1
00:00:01,201 --> 00:00:02,601
Previously on reign:
2
00:00:02,603 --> 00:00:04,336
Every time I turn around,
he's beside you.
3
00:00:04,338 --> 00:00:06,772
I want a good life
and a husband to share it with.
4
00:00:06,774 --> 00:00:09,208
I wonder if you might entertain
5
00:00:09,210 --> 00:00:10,676
A chance to be a queen.
6
00:00:10,678 --> 00:00:12,011
I can't keep living like this.
7
00:00:12,013 --> 00:00:13,645
Be my wife.
Too much
8
00:00:13,647 --> 00:00:16,548
Has passed between us.
And now you
want to go to condé.
9
00:00:16,550 --> 00:00:18,283
I forbid it.
Mary: Come to
10
00:00:18,285 --> 00:00:20,686
Scotland with me.
I want you.
11
00:00:20,688 --> 00:00:22,354
Antoine:
I've had a message from England.
12
00:00:22,356 --> 00:00:24,757
Queen elizabeth wants you.
13
00:00:41,241 --> 00:00:43,442
That'll be the count
and countess du grace.
14
00:00:43,444 --> 00:00:45,110
Your majesty, I present you
my daughter, lady anna.
15
00:00:45,112 --> 00:00:46,512
Two places, fifth table
from the king's.
16
00:00:46,514 --> 00:00:48,113
Kenna, I'm impressed.
You've really
17
00:00:48,115 --> 00:00:49,782
Got this all in hand,
don't you?
18
00:00:49,784 --> 00:00:52,518
Mm, I'm surprised catherine
trusted you to plan the banquet.
19
00:00:52,520 --> 00:00:54,119
The dauphin vintage
tasting is not exactly
20
00:00:54,121 --> 00:00:55,687
A coronation,
but still,
21
00:00:55,689 --> 00:00:58,257
The chance to taste wine
bottled on the day of the king's
22
00:00:58,259 --> 00:00:59,792
Birth is bringing nobles
from all over France.
23
00:00:59,794 --> 00:01:01,560
Well, actually,
it was mary's decision,
24
00:01:01,562 --> 00:01:03,295
Although
I'm sure catherine
25
00:01:03,297 --> 00:01:04,530
Would have happily
given me the opportunity
26
00:01:04,532 --> 00:01:07,066
Just to see me fail.
27
00:01:07,068 --> 00:01:08,801
Oh, dear.
I recognize
28
00:01:08,803 --> 00:01:10,202
Count du grace, but
29
00:01:10,204 --> 00:01:11,537
That's not
the countess.
30
00:01:11,539 --> 00:01:13,205
Do you think he
brought his mistress?
31
00:01:13,207 --> 00:01:15,374
No, he's hoping
he brought the king's mistress.
32
00:01:15,376 --> 00:01:17,309
I don't understand.
33
00:01:17,311 --> 00:01:19,311
I should have warned you.
I suppose I expected
34
00:01:19,313 --> 00:01:21,847
You'd instinctively
grasp every nuance
35
00:01:21,849 --> 00:01:24,516
Of the sordid tradition
of a king's mistress.
36
00:01:24,518 --> 00:01:26,485
But the king doesn't
have a mistress.
37
00:01:26,487 --> 00:01:29,521
Catherine:
Not yet. That's why
these lords are bringing
38
00:01:29,523 --> 00:01:31,557
Their ready young daughters.
They're hoping that
39
00:01:31,559 --> 00:01:33,325
Francis will
choose one of them
40
00:01:33,327 --> 00:01:34,726
To take to his bed.
And what makes
41
00:01:34,728 --> 00:01:36,595
Them think that francis
wants a mistress?
42
00:01:36,597 --> 00:01:38,797
Our estrangement
has become obvious.
43
00:01:38,799 --> 00:01:40,632
Separate chambers...
44
00:01:40,634 --> 00:01:42,201
Lola:
Well, plenty of kings
and queens keep
45
00:01:42,203 --> 00:01:44,470
Separate chambers.
You did.
46
00:01:44,472 --> 00:01:46,205
Just when I was
starting to like you.
47
00:01:46,207 --> 00:01:47,706
Kenna:
I'll have to completely
rearrange the seating.
48
00:01:47,708 --> 00:01:50,142
I won't have any of these
pert little opportunists
49
00:01:50,144 --> 00:01:51,610
Sitting anywhere
near mary.
50
00:01:51,612 --> 00:01:53,212
Don't worry about it, kenna.
51
00:01:53,214 --> 00:01:55,347
Your outrage is touching,
52
00:01:55,349 --> 00:01:57,850
But I can hardly take offense
when I'm the one who suggested
53
00:01:57,852 --> 00:01:59,685
We live separate lives.
54
00:01:59,687 --> 00:02:02,254
You don't want that...
55
00:02:03,857 --> 00:02:06,625
I suppose in their minds,
it's a simple trade.
56
00:02:06,627 --> 00:02:09,161
One daughter will be bedded
by a man she'll never marry,
57
00:02:09,163 --> 00:02:12,865
But if that man is the king and
the family now has his favor,
58
00:02:12,867 --> 00:02:14,733
It's worth it.
Oh, yes.
59
00:02:14,735 --> 00:02:16,702
It worked for the boleyn girls.
60
00:02:16,704 --> 00:02:18,770
Well, for their father, anyway.
61
00:02:18,772 --> 00:02:20,372
Well, they won't get anywhere.
62
00:02:20,374 --> 00:02:21,874
Not with francis.
63
00:02:21,876 --> 00:02:23,509
He loves mary.
64
00:02:23,511 --> 00:02:25,144
Things change, lola.
65
00:02:26,312 --> 00:02:29,181
If francis
and mary are finished,
66
00:02:29,183 --> 00:02:30,883
There's an opportunity
at the king's side
67
00:02:30,885 --> 00:02:32,784
For some lucky girl here.
68
00:02:32,786 --> 00:02:36,722
♪ time alone with
the pounding of your heart ♪
69
00:02:36,724 --> 00:02:40,192
♪ as it starts to heal
70
00:02:40,194 --> 00:02:43,762
♪ you'll find a better mirror
in another... ♪
71
00:02:43,764 --> 00:02:45,230
I need to speak with you.
72
00:02:45,232 --> 00:02:46,899
There are plans to settle.
Scotland.
73
00:02:46,901 --> 00:02:48,333
This is not the place.
74
00:02:48,335 --> 00:02:49,501
Hardly.
75
00:02:49,503 --> 00:02:50,636
Shouldn't there
be an empty room
76
00:02:50,638 --> 00:02:51,904
In the wine cellar now,
77
00:02:51,906 --> 00:02:53,338
Devoid of a certain vintage?
78
00:02:53,340 --> 00:02:55,174
I'll meet you there in an hour.
79
00:02:57,610 --> 00:02:59,645
I have some good news
for you, little brother.
80
00:02:59,647 --> 00:03:00,812
The english queen's envoy
is in the village,
81
00:03:00,814 --> 00:03:01,947
And I've arranged a meeting.
82
00:03:01,949 --> 00:03:03,515
If you can charm him
83
00:03:03,517 --> 00:03:05,350
As well as you've
charmed the scots queen,
84
00:03:05,352 --> 00:03:07,519
You may end up with
an english crown on your head.
85
00:03:07,521 --> 00:03:09,521
If I have a head left
to put it on.
86
00:03:09,523 --> 00:03:10,956
You take too many risks,
antoine.
87
00:03:10,958 --> 00:03:12,858
What if francis finds out
you have me courting elizabeth?
88
00:03:12,860 --> 00:03:14,927
Have they found out what
we've been up to so far?
89
00:03:14,929 --> 00:03:16,728
He knows his mother
and father were poisoned,
90
00:03:16,730 --> 00:03:18,530
And barely missed learning
you were behind it.
91
00:03:18,532 --> 00:03:19,965
And yet here we are,
92
00:03:19,967 --> 00:03:21,600
Only two or three
chess moves away
93
00:03:21,602 --> 00:03:23,268
From becoming
a pair of bourbon kings.
94
00:03:23,270 --> 00:03:24,770
Exactly as we were destined
95
00:03:24,772 --> 00:03:26,205
By blood.
96
00:03:27,273 --> 00:03:29,274
Your majesty.
97
00:03:29,276 --> 00:03:31,476
Majesty.
98
00:03:31,478 --> 00:03:32,678
Please allow
me to present
99
00:03:32,680 --> 00:03:34,313
My niece, lady amelie.
100
00:03:34,315 --> 00:03:35,447
Majesty.
101
00:03:35,449 --> 00:03:36,982
Welcome to court, lady amelie.
102
00:03:36,984 --> 00:03:38,450
She's my sister's child,
103
00:03:38,452 --> 00:03:39,985
But my pride
104
00:03:39,987 --> 00:03:41,887
Swells for her as
if she were my own.
105
00:03:41,889 --> 00:03:43,655
Brilliant mind,
106
00:03:43,657 --> 00:03:47,392
And a lover of all the...
Sensual arts.
107
00:03:48,494 --> 00:03:49,995
Enjoys poetry,
108
00:03:49,997 --> 00:03:51,230
Plays the lute
like an angel,
109
00:03:51,232 --> 00:03:52,431
And has a gift
110
00:03:52,433 --> 00:03:54,833
For embroidery.
111
00:03:54,835 --> 00:03:56,468
As a matter of
fact, amelie,
112
00:03:56,470 --> 00:03:57,669
Why don't you
take a look
113
00:03:57,671 --> 00:03:59,371
At the annunciation tapestry
in the map room?
114
00:03:59,373 --> 00:04:01,340
Stunning work.
115
00:04:05,445 --> 00:04:07,312
There is no scrap
of courtly advantage
116
00:04:07,314 --> 00:04:09,581
You won't stoop to grasp,
is there?
117
00:04:09,583 --> 00:04:12,718
Even offering
your own niece as a mistress.
118
00:04:12,720 --> 00:04:15,287
Don't we all have a duty
to grasp what life offers?
119
00:04:15,289 --> 00:04:18,457
But as a king may
not stoop to grasp,
120
00:04:18,459 --> 00:04:20,525
His subjects must offer.
121
00:04:20,527 --> 00:04:22,294
Well, as long as
you're offering things,
122
00:04:22,296 --> 00:04:23,996
Kindly do me the favor
of making it known
123
00:04:23,998 --> 00:04:25,597
I am not seeking a mistress.
124
00:04:31,671 --> 00:04:34,439
Multiple lords have brought both
wives and daughters,
125
00:04:34,441 --> 00:04:36,008
So we'll need
two extra tables.
126
00:04:36,010 --> 00:04:37,542
We'll also need extra cake,
extra everything.
127
00:04:37,544 --> 00:04:39,411
This is the new seating chart.
128
00:04:40,880 --> 00:04:42,014
King antoine, you're still here.
129
00:04:42,016 --> 00:04:43,615
I'd heard...
130
00:04:43,617 --> 00:04:46,018
That I was scheduled
to return to navarre?
131
00:04:46,020 --> 00:04:47,552
So you're keeping tabs on me.
132
00:04:47,554 --> 00:04:50,489
Well, I take hope from that.
Don't.
133
00:04:50,491 --> 00:04:52,591
I couldn't leave,
not without your answer.
134
00:04:52,593 --> 00:04:54,993
My answer is no.
Well, that's not the answer
I was hoping to leave with.
135
00:04:54,995 --> 00:04:56,561
So here I'll stay.
136
00:04:56,563 --> 00:04:58,497
I don't trust you,
and I don't believe you.
137
00:04:58,499 --> 00:04:59,898
Why?
138
00:04:59,900 --> 00:05:01,633
Because your suggestion
that we should wed
139
00:05:01,635 --> 00:05:03,535
As soon as your ailing wife dies
is so rash.
140
00:05:03,537 --> 00:05:04,670
It is rash,
141
00:05:04,672 --> 00:05:06,038
And yet here I am.
142
00:05:06,040 --> 00:05:07,906
I can't seem
to take back my words,
143
00:05:07,908 --> 00:05:10,842
And I can't seem to leave you.
Antoine, I'm married.
144
00:05:10,844 --> 00:05:12,377
Well, if that's
your only objection,
145
00:05:12,379 --> 00:05:13,679
Then you've given me
even more hope.
146
00:05:13,681 --> 00:05:15,914
Please, come to me.
147
00:05:15,916 --> 00:05:17,082
So we can talk,
148
00:05:17,084 --> 00:05:18,583
Just talk.
149
00:05:27,927 --> 00:05:29,661
I'm so sorry, mary.
150
00:05:29,663 --> 00:05:32,064
If I'd known the kind of guests
the event would draw,
151
00:05:32,066 --> 00:05:33,565
I would have canceled
the tasting.
152
00:05:33,567 --> 00:05:35,100
It's not your fault.
153
00:05:35,102 --> 00:05:36,968
Rumors of our distance
is spreading.
154
00:05:36,970 --> 00:05:38,837
Timing of the event is terrible.
155
00:05:38,839 --> 00:05:42,341
I don't think time would
change much for us, francis.
156
00:05:42,343 --> 00:05:44,076
Yes, well, that is where
you and I disagree.
157
00:05:44,078 --> 00:05:45,544
Not the only place.
158
00:05:45,546 --> 00:05:46,945
Condé.
159
00:05:46,947 --> 00:05:48,680
Does it not strike you
as unfair that I am
160
00:05:48,682 --> 00:05:50,349
Forbidden to live my life
the way I desire...
161
00:05:50,351 --> 00:05:51,683
Don't speak to me
162
00:05:51,685 --> 00:05:53,819
Of your desire for another.
My desire to put
163
00:05:53,821 --> 00:05:56,455
The horrors of my past
behind me.
164
00:05:56,457 --> 00:05:58,623
I feel as though I'm drowning.
Mary.
165
00:05:58,625 --> 00:05:59,958
I need to breathe again.
166
00:05:59,960 --> 00:06:01,526
To be happy.
167
00:06:01,528 --> 00:06:03,862
An affair with condé
endangers your life
168
00:06:03,864 --> 00:06:05,731
And our countries' alliance.
169
00:06:05,733 --> 00:06:07,799
Is that all there is to it?
170
00:06:07,801 --> 00:06:10,068
No jealousy or regret?
171
00:06:10,070 --> 00:06:12,037
Because you think that
if you simply bide your time,
172
00:06:12,039 --> 00:06:13,405
I will come back to you?
173
00:06:13,407 --> 00:06:15,374
I do think that.
174
00:06:15,376 --> 00:06:16,775
I love you,
175
00:06:16,777 --> 00:06:18,110
And I would do anything
176
00:06:18,112 --> 00:06:19,745
To undo the choices I made
177
00:06:19,747 --> 00:06:21,613
Now that I know their outcome,
but I can't.
178
00:06:21,615 --> 00:06:23,648
Nor can I alter the fact
that we live in a world
179
00:06:23,650 --> 00:06:25,150
Where a queen's infidelity
180
00:06:25,152 --> 00:06:26,985
Is considered an act of treason,
181
00:06:26,987 --> 00:06:30,989
Because any child you had
must be presumed illegitimate.
182
00:06:30,991 --> 00:06:33,959
The nobles would want your head
and demand condé's,
183
00:06:33,961 --> 00:06:37,095
And I can't promise I could
protect either of you.
184
00:06:37,097 --> 00:06:39,698
And in condé's case,
I'm not sure I'd want to.
185
00:06:39,700 --> 00:06:41,066
I can't do this anymore.
186
00:06:41,068 --> 00:06:42,434
Do what?
187
00:06:42,436 --> 00:06:43,802
Hear the truth of our lives?
188
00:06:43,804 --> 00:06:45,170
I'm sorry, but I am determined
189
00:06:45,172 --> 00:06:46,772
To stop you
from making a decision
190
00:06:46,774 --> 00:06:48,006
That could cost you your head.
191
00:06:48,008 --> 00:06:49,141
And there is no more
192
00:06:49,143 --> 00:06:50,942
To say on the subject.
193
00:07:00,620 --> 00:07:03,088
(fast tempo acoustic
intro playing)
194
00:07:05,758 --> 00:07:08,126
♪ they all need something
195
00:07:08,128 --> 00:07:13,031
♪ to hold on to,
they all mean well ♪
196
00:07:13,033 --> 00:07:16,635
♪ you could never
feel my story ♪
197
00:07:16,637 --> 00:07:20,539
♪ it's all you know... Oh!
198
00:07:20,541 --> 00:07:23,708
♪
199
00:07:34,754 --> 00:07:36,521
Are those the things
antoine gave you?
200
00:07:36,523 --> 00:07:38,790
No, as a matter of fact,
I sent those back.
201
00:07:38,792 --> 00:07:40,525
If you want
to castigate me...
202
00:07:40,527 --> 00:07:43,195
Don't worry, I'm not
seeking an argument. I...
203
00:07:43,197 --> 00:07:44,963
I thought we might talk.
204
00:07:44,965 --> 00:07:46,932
Must we?
205
00:07:46,934 --> 00:07:49,501
You had plenty to say
the other night. What's changed?
206
00:07:49,503 --> 00:07:50,936
I just don't really see
the point.
207
00:07:50,938 --> 00:07:52,804
If things have got that bad,
how can there not be
208
00:07:52,806 --> 00:07:54,639
A point in talking?
Bash, I'm sorry,
209
00:07:54,641 --> 00:07:56,007
But I have a banquet to manage.
210
00:08:04,951 --> 00:08:08,186
I'm sorry I took so long.
211
00:08:08,188 --> 00:08:09,888
I kept having
to change directions.
212
00:08:09,890 --> 00:08:11,957
I ran into servants
at every step of the way.
213
00:08:11,959 --> 00:08:13,992
Have you thought
about how you'll achieve this?
214
00:08:13,994 --> 00:08:16,194
I have hired an agent
to gather intelligence for me.
215
00:08:16,196 --> 00:08:18,063
I need to know
which harbors are safe to land,
216
00:08:18,065 --> 00:08:19,631
Which nobles I can trust,
217
00:08:19,633 --> 00:08:21,266
Which areas
haven't been infiltrated
218
00:08:21,268 --> 00:08:22,834
By elizabeth's troops.
219
00:08:22,836 --> 00:08:24,603
I think I can help with that.
220
00:08:24,605 --> 00:08:26,805
I've arranged a trade delegation
from my principality.
221
00:08:26,807 --> 00:08:29,574
It'll book passage to scotland
for enough men to protect
222
00:08:29,576 --> 00:08:31,977
A sizable portion of gold
or a queen
223
00:08:31,979 --> 00:08:33,512
Traveling under
a false name.
224
00:08:33,514 --> 00:08:34,913
Louis, that's very generous,
225
00:08:34,915 --> 00:08:37,082
But you'd be
opening yourself up
226
00:08:37,084 --> 00:08:38,850
To retribution from your king.
227
00:08:38,852 --> 00:08:40,585
My king can't hurt me
228
00:08:40,587 --> 00:08:42,721
If he is in France
and I'm in scotland.
229
00:08:42,723 --> 00:08:45,290
Then you've made up your mind?
230
00:08:45,292 --> 00:08:47,759
You want to come with me?
231
00:08:47,761 --> 00:08:49,628
There is no place I'd rather be.
232
00:08:52,565 --> 00:08:54,566
I don't know what to say.
233
00:08:56,035 --> 00:08:57,769
I'm sorry.
234
00:08:57,771 --> 00:08:59,070
I can't.
235
00:08:59,072 --> 00:09:00,672
It's not yet safe for that.
236
00:09:02,074 --> 00:09:05,076
But for the first time
in so long,
237
00:09:05,078 --> 00:09:08,146
I think the time is close.
238
00:09:08,148 --> 00:09:09,814
(sighs)
239
00:09:22,695 --> 00:09:24,095
Fetch me something.
240
00:09:24,097 --> 00:09:26,765
I don't care what it is,
but fetch it from far away.
241
00:09:33,105 --> 00:09:35,574
I have to ask you something.
242
00:09:36,709 --> 00:09:37,909
You're a king.
243
00:09:37,911 --> 00:09:40,045
You could have anyone.
244
00:09:40,047 --> 00:09:42,914
So honestly, antoine, why me?
245
00:09:42,916 --> 00:09:45,584
It is not easy for most men
to love you.
246
00:09:46,719 --> 00:09:47,919
You lack shame, kenna,
247
00:09:47,921 --> 00:09:49,054
Which makes you bold.
248
00:09:49,056 --> 00:09:50,789
It makes you seem open
to the pleasures
249
00:09:50,791 --> 00:09:52,190
That men want to give to you,
250
00:09:52,192 --> 00:09:55,126
But later it makes
you seem open to rivals.
251
00:09:55,128 --> 00:09:57,862
This makes men jealous.
252
00:09:57,864 --> 00:09:59,197
But not me.
253
00:09:59,199 --> 00:10:01,032
I have no use for shame,
254
00:10:01,034 --> 00:10:03,201
And I do not fear rivals.
255
00:10:03,203 --> 00:10:06,137
These are all lovely words,
antoine,
256
00:10:06,139 --> 00:10:08,139
But they don't change the fact
257
00:10:08,141 --> 00:10:10,208
That you have a wife,
and I a husband.
258
00:10:10,210 --> 00:10:12,911
You have a husband
who no longer trusts you.
259
00:10:12,913 --> 00:10:14,212
I think if you ask him
for an annulment,
260
00:10:14,214 --> 00:10:15,347
He will grant you one.
261
00:10:15,349 --> 00:10:16,915
I have a dying wife
262
00:10:16,917 --> 00:10:18,283
Who wants me to find
263
00:10:18,285 --> 00:10:19,918
A mother for our children.
264
00:10:19,920 --> 00:10:21,620
Are you sure you want a mother
265
00:10:21,622 --> 00:10:23,154
For your children
who has no shame?
266
00:10:23,156 --> 00:10:24,789
(chuckles)
267
00:10:24,791 --> 00:10:27,359
Well, I believe shame
is the worst thing
268
00:10:27,361 --> 00:10:29,060
A parent can teach
their children.
269
00:10:29,062 --> 00:10:31,663
I want my children
to be joyful
270
00:10:31,665 --> 00:10:33,832
And frank and adventurous.
271
00:10:33,834 --> 00:10:34,966
Like you.
272
00:10:34,968 --> 00:10:37,068
But if parenthood
273
00:10:37,070 --> 00:10:38,903
Is something
that doesn't interest you...
No.
274
00:10:38,905 --> 00:10:40,805
It does, actually.
275
00:10:40,807 --> 00:10:42,107
More so
than it does
276
00:10:42,109 --> 00:10:43,708
My husband.
277
00:10:43,710 --> 00:10:45,377
Kenna, my last marriage
was for duty and politics.
278
00:10:45,379 --> 00:10:48,747
I want my next marriage
to be about something more.
279
00:10:58,991 --> 00:11:01,092
I can't.
280
00:11:01,094 --> 00:11:03,695
I'm so sorry,
I have to go.
281
00:11:09,402 --> 00:11:12,003
It's lovely and grand and all,
but it won't do.
282
00:11:12,005 --> 00:11:14,139
I need to show
my meat and potatoes.
283
00:11:14,141 --> 00:11:17,008
First of all,
284
00:11:17,010 --> 00:11:19,744
Try not to refer to your body
as "meat and potatoes."
285
00:11:19,746 --> 00:11:20,812
The men you are
trying to attract
286
00:11:20,814 --> 00:11:22,747
Are looking for
something more...
287
00:11:22,749 --> 00:11:24,015
Refined.
288
00:11:24,017 --> 00:11:25,283
Pay attention, gigi.
289
00:11:25,285 --> 00:11:27,218
Greer knows what
she's talking about.
290
00:11:27,953 --> 00:11:29,754
Fine. I'm wearing
291
00:11:29,756 --> 00:11:31,289
Your nun's habit.
What's next?
292
00:11:31,291 --> 00:11:33,224
(knocking at door)
293
00:11:36,896 --> 00:11:38,063
Excuse me.
294
00:11:38,065 --> 00:11:39,297
I'm looking
for...
295
00:11:39,299 --> 00:11:41,399
Greer.
296
00:11:45,304 --> 00:11:48,039
(laughing)
297
00:11:48,041 --> 00:11:49,074
Leith:
Is this a bad time?
298
00:11:49,076 --> 00:11:51,209
No! Uh... Yes! I...
299
00:11:51,211 --> 00:11:54,312
Uh... My a-attending ladies
300
00:11:54,314 --> 00:11:56,181
And I were just...
(laughing)
301
00:11:56,183 --> 00:11:58,216
...Trying on dresses.
Attending ladies?
302
00:11:58,218 --> 00:11:59,317
Shh!
303
00:11:59,319 --> 00:12:00,452
I'll-I'll meet you
304
00:12:00,454 --> 00:12:01,853
Downstairs, shall I?
305
00:12:01,855 --> 00:12:03,188
Leith:
All right.
306
00:12:05,091 --> 00:12:06,057
(clears throat)
307
00:12:06,059 --> 00:12:07,726
Later.
308
00:12:07,728 --> 00:12:09,494
I'll tell you everything later.
309
00:12:09,496 --> 00:12:11,162
(laughing)
310
00:12:11,164 --> 00:12:12,731
Leith:
I, uh,
311
00:12:12,733 --> 00:12:14,499
I was deployed at languedoc.
312
00:12:14,501 --> 00:12:16,301
That's when I
heard the news.
313
00:12:16,303 --> 00:12:19,037
I checked for you at the
castle, and that's when
314
00:12:19,039 --> 00:12:21,840
I learned that you'd moved here,
to town.
315
00:12:21,842 --> 00:12:24,375
Patron: Bugger off!
(indistinct argument)
316
00:12:24,377 --> 00:12:26,411
I'm not going anywhere
until you...
317
00:12:26,413 --> 00:12:28,813
Pay no attention. The customers
like to complain the beer's
318
00:12:28,815 --> 00:12:30,348
Been watered down, but
as soon as they drink
319
00:12:30,350 --> 00:12:31,850
Enough of it, they settle.
320
00:12:31,852 --> 00:12:33,051
What?
321
00:12:33,053 --> 00:12:34,819
I'm not used to hearing you...
322
00:12:34,821 --> 00:12:36,020
Speak like that.
323
00:12:36,022 --> 00:12:38,490
No, I meant what news?
324
00:12:40,359 --> 00:12:41,793
Lord castleroy.
325
00:12:41,795 --> 00:12:45,430
I'm afraid
he's in prison.
326
00:12:45,432 --> 00:12:47,398
Convicted of treason
for funding the castle attack.
327
00:12:47,400 --> 00:12:49,334
Wealthy friends
commuted
328
00:12:49,336 --> 00:12:51,469
His death sentence,
so he'll live,
329
00:12:51,471 --> 00:12:53,004
But...
330
00:12:53,006 --> 00:12:54,506
He'll never be free again.
331
00:12:54,508 --> 00:12:56,341
My god.
332
00:12:56,343 --> 00:12:57,542
Not ever.
333
00:12:57,544 --> 00:12:59,144
Poor aloysius.
334
00:12:59,146 --> 00:13:00,945
I worried
335
00:13:00,947 --> 00:13:03,214
When I hadn't heard
from him, but...
336
00:13:03,216 --> 00:13:05,383
That's it, then.
337
00:13:05,385 --> 00:13:07,552
Any chance we had
of a future...
338
00:13:09,989 --> 00:13:12,290
I'm so sorry.
339
00:13:15,094 --> 00:13:16,828
Greer, how are you faring?
340
00:13:18,397 --> 00:13:19,564
I'm all right.
341
00:13:19,566 --> 00:13:22,267
Um, with-without your husband
342
00:13:22,269 --> 00:13:24,269
Or your...
Your position with mary?
343
00:13:24,271 --> 00:13:26,504
It's been...
344
00:13:26,506 --> 00:13:28,439
An adjustment, of course,
345
00:13:28,441 --> 00:13:30,275
But I'm finding my way.
346
00:13:30,277 --> 00:13:31,409
How?
347
00:13:31,411 --> 00:13:33,511
Thank you for taking the time
348
00:13:33,513 --> 00:13:34,579
To bring me news
of my husband.
349
00:13:34,581 --> 00:13:35,914
I'm sure
it can't have been easy.
350
00:13:35,916 --> 00:13:37,282
Good day
to you, leith.
351
00:13:37,284 --> 00:13:38,550
And good luck,
352
00:13:38,552 --> 00:13:39,984
Now that you're back.
353
00:13:44,323 --> 00:13:46,057
Brother!
354
00:13:46,059 --> 00:13:49,260
(sighs)
you don't look to be
dressed for the tasting.
355
00:13:49,262 --> 00:13:51,329
I was about to take a ride.
It will have to
be a short ride
356
00:13:51,331 --> 00:13:52,897
If you don't want
to miss your meeting
357
00:13:52,899 --> 00:13:54,299
With the english queen's envoy.
358
00:13:54,301 --> 00:13:56,568
He's anxious to meet
her new bourbon suitor.
359
00:13:56,570 --> 00:13:58,436
You'll have to reset the
meeting; I can't do it tonight.
360
00:13:58,438 --> 00:14:00,905
I went to considerable lengths
to get us this meeting.
361
00:14:00,907 --> 00:14:03,074
You'll have to do better
than "not tonight."
362
00:14:03,076 --> 00:14:04,976
I have my own principality,
antoine,
363
00:14:04,978 --> 00:14:06,544
With needs that concern me
and not you.
364
00:14:06,546 --> 00:14:08,346
It concerns me
if your principality might
365
00:14:08,348 --> 00:14:10,081
Get in the way of our family
obtaining a kingdom.
366
00:14:10,083 --> 00:14:12,283
You can't have a new kingdom
without me as king.
367
00:14:13,285 --> 00:14:14,552
I'd bear that in mind.
368
00:14:16,522 --> 00:14:18,256
Amelie:
I'm looking forward
369
00:14:18,258 --> 00:14:20,191
To tasting your vintage,
majesty.
370
00:14:20,193 --> 00:14:21,492
Greatly.
371
00:14:21,494 --> 00:14:23,228
Lady amelie, I'm sorry to say
372
00:14:23,230 --> 00:14:24,629
I will have to miss
tonight's festivities.
373
00:14:24,631 --> 00:14:26,331
But I do hope you enjoy them.
374
00:14:26,333 --> 00:14:28,366
Are you sure?
Will you reconsider?
375
00:14:28,368 --> 00:14:31,202
Mary, I was just explaining
to lord stephan's niece
376
00:14:31,204 --> 00:14:33,071
That I can't make it
to the tasting tonight.
377
00:14:33,073 --> 00:14:34,939
Because
you and I
378
00:14:34,941 --> 00:14:37,942
Are set to review the plans
for that new reliquary.
379
00:14:39,078 --> 00:14:40,111
Mary:
Oh.
380
00:14:40,113 --> 00:14:41,579
Uh, those plans aren't ready
381
00:14:41,581 --> 00:14:43,248
For us to review
just yet.
382
00:14:43,250 --> 00:14:44,482
And in any case,
383
00:14:44,484 --> 00:14:46,017
I will be spending the night
384
00:14:46,019 --> 00:14:47,318
At the abbey of saint seraphina.
385
00:14:47,320 --> 00:14:49,153
So your night
is free.
386
00:14:50,322 --> 00:14:52,523
Completely free,
as I'm sure you are aware.
387
00:14:52,525 --> 00:14:55,960
Are you certain, mary?
388
00:14:55,962 --> 00:14:58,229
I am.
389
00:15:10,609 --> 00:15:12,677
It's a long ride
to the warming lodge
390
00:15:12,679 --> 00:15:14,212
Where we're meeting my agent.
391
00:15:14,214 --> 00:15:15,580
Are you ready?
392
00:15:15,582 --> 00:15:17,048
Is there an explanation
for your absence?
Yes.
393
00:15:17,050 --> 00:15:18,416
There's nothing holding us back.
394
00:15:30,596 --> 00:15:32,931
I need to choose
a safe harbor to land
395
00:15:32,933 --> 00:15:35,233
In a region firmly
under catholic control,
396
00:15:35,235 --> 00:15:37,335
So that as I move my
small fighting force
397
00:15:37,337 --> 00:15:39,103
Across the countryside,
it only grows.
398
00:15:39,105 --> 00:15:40,538
By the time I reach my enemies,
399
00:15:40,540 --> 00:15:43,007
I will have an army at my back.
400
00:15:43,009 --> 00:15:44,275
Can you find
this information for me?
401
00:15:44,277 --> 00:15:46,644
I can, majesty, given time.
402
00:15:46,646 --> 00:15:47,679
How much time?
403
00:15:47,681 --> 00:15:48,947
I'll need at least a week.
404
00:15:48,949 --> 00:15:50,114
Probably two, to be safe.
405
00:15:50,116 --> 00:15:51,249
Mary:
Then hurry, ridley.
406
00:15:51,251 --> 00:15:52,684
And thank you.
407
00:16:00,292 --> 00:16:02,560
Louis, it's happening.
It's finally happening.
408
00:16:02,562 --> 00:16:04,162
Do you know
what this means?
409
00:16:04,164 --> 00:16:05,697
I can move forward.
410
00:16:05,699 --> 00:16:07,966
We can move forward.
411
00:16:07,968 --> 00:16:09,734
I can unify
my country,
412
00:16:09,736 --> 00:16:11,703
And we can have
a place to be together.
413
00:16:11,705 --> 00:16:14,305
I want to
celebrate, too.
414
00:16:14,307 --> 00:16:16,641
When it's safe. We should
get you back to the castle.
415
00:16:16,643 --> 00:16:18,142
But why?
416
00:16:19,244 --> 00:16:22,180
No one knows we're here.
417
00:16:22,182 --> 00:16:24,115
And we are alone.
418
00:16:24,117 --> 00:16:26,651
Mary, we needn't rush anything.
419
00:16:26,653 --> 00:16:28,720
You have never rushed me.
420
00:16:28,722 --> 00:16:31,322
And you have always
been by my side.
421
00:16:31,324 --> 00:16:33,992
I feel safe with you.
422
00:16:57,082 --> 00:17:00,518
Lords and ladies,
we are gathered tonight
423
00:17:00,520 --> 00:17:03,121
To commemorate
a most special vintage,
424
00:17:03,123 --> 00:17:04,522
Bottled to commemorate the birth
425
00:17:04,524 --> 00:17:06,090
Of a most special dauphin.
426
00:17:06,092 --> 00:17:11,195
Please, join me in toasting
king francis.
427
00:17:11,197 --> 00:17:13,364
Group:
Cheers!
428
00:17:13,366 --> 00:17:15,700
(various toasts continue)
429
00:17:15,702 --> 00:17:17,635
Sample the vintage
and you'll note the many ways
430
00:17:17,637 --> 00:17:19,370
It is like our fine, young king.
431
00:17:19,372 --> 00:17:21,506
It is elegant,
understated, yet bold...
432
00:17:21,508 --> 00:17:23,074
Catherine:
All these young ladies
433
00:17:23,076 --> 00:17:24,442
Hoping to catch
the king's eye...
434
00:17:24,444 --> 00:17:25,676
Why not you?
435
00:17:25,678 --> 00:17:28,212
Is that what you were
hinting at earlier?
436
00:17:28,214 --> 00:17:30,515
To answer your question:
437
00:17:30,517 --> 00:17:32,183
Because I am mary's lady.
438
00:17:32,185 --> 00:17:33,584
Mm-hmm.
And friend.
439
00:17:33,586 --> 00:17:35,319
Also, you despise me.
440
00:17:36,555 --> 00:17:38,322
Why are you looking
at me that way?
441
00:17:38,324 --> 00:17:40,291
Because you're the mother
of my son's child.
442
00:17:40,293 --> 00:17:42,527
You have given francis
something that mary hasn't
443
00:17:42,529 --> 00:17:43,728
And probably
never will.
444
00:17:43,730 --> 00:17:45,596
And he likes you.
445
00:17:47,099 --> 00:17:50,068
You could make
him very happy.
446
00:17:50,070 --> 00:17:51,536
What more could a mother want
for her son?
447
00:17:55,507 --> 00:17:57,642
Kenna.
448
00:17:57,644 --> 00:17:59,243
Bash.
449
00:17:59,245 --> 00:18:01,412
I wasn't expecting
to see you here.
450
00:18:01,414 --> 00:18:02,847
I've decided it's far past time
451
00:18:02,849 --> 00:18:04,315
That I danced
with my wife.
452
00:18:13,826 --> 00:18:15,827
I'm sorry.
453
00:18:15,829 --> 00:18:18,129
Bash, you don't need to...
Yes, I do.
454
00:18:18,131 --> 00:18:19,664
If you think our marriage
is so far gone
455
00:18:19,666 --> 00:18:21,299
It's not even worth discussing,
456
00:18:21,301 --> 00:18:23,434
I must have done
something wrong.
457
00:18:23,436 --> 00:18:26,170
I know I work too hard.
458
00:18:26,172 --> 00:18:27,839
When I am around,
459
00:18:27,841 --> 00:18:30,541
I'm either distracted
or in a bad mood.
460
00:18:30,543 --> 00:18:32,310
But I don't want that
to be our relationship.
461
00:18:32,312 --> 00:18:34,712
So I had a thought.
462
00:18:34,714 --> 00:18:36,747
Let's go to paris.
Paris?
463
00:18:36,749 --> 00:18:39,217
Why?
You love paris.
464
00:18:39,219 --> 00:18:41,452
But you hate it.
I will love it for you.
465
00:18:41,454 --> 00:18:43,221
I used to know how
to make you happy.
466
00:18:43,223 --> 00:18:45,623
I want to be that husband again.
467
00:18:49,161 --> 00:18:51,462
What do you think?
468
00:18:51,464 --> 00:18:54,265
I don't know what to say.
469
00:18:55,834 --> 00:18:57,468
Francis...
470
00:18:57,470 --> 00:18:59,170
Have you
seen mary?
471
00:18:59,172 --> 00:19:01,572
She told me that she planned
on spending the evening
472
00:19:01,574 --> 00:19:03,207
At the abbey of saint seraphina.
473
00:19:08,413 --> 00:19:10,882
How we used to dance
at these parties,
474
00:19:10,884 --> 00:19:13,751
And now she can barely stand
to be near me.
475
00:19:15,354 --> 00:19:17,188
Or in the same castle,
apparently.
476
00:19:18,590 --> 00:19:20,391
I'm sorry to interrupt,
477
00:19:20,393 --> 00:19:23,227
But my uncle sent me
to give you a private message.
478
00:19:23,229 --> 00:19:24,695
Something he's learned
of one of the lords.
479
00:19:24,697 --> 00:19:26,297
Of course.
480
00:19:27,266 --> 00:19:28,933
Excuse me.
481
00:19:33,438 --> 00:19:34,639
What's this message
482
00:19:34,641 --> 00:19:36,807
That's so important?
483
00:19:42,548 --> 00:19:44,949
I'm sorry, majesty.
484
00:19:44,951 --> 00:19:46,918
There is no message.
485
00:19:46,920 --> 00:19:48,719
All that wine,
486
00:19:48,721 --> 00:19:50,521
And the look of you, I just...
487
00:19:50,523 --> 00:19:52,423
Is this your choosing
or has someone pressured you?
488
00:19:52,425 --> 00:19:53,958
Your uncle,
489
00:19:53,960 --> 00:19:55,626
Lord narcisse,
for example?
490
00:19:55,628 --> 00:19:56,827
He encouraged it.
491
00:19:56,829 --> 00:19:58,329
Ah.
But when I saw you...
492
00:19:58,331 --> 00:19:59,730
The choice is mine.
493
00:20:05,337 --> 00:20:06,871
Is that what he told you to say?
494
00:20:08,807 --> 00:20:11,275
Lady amelie,
I offer you nothing.
495
00:20:11,277 --> 00:20:12,743
If I were you,
496
00:20:12,745 --> 00:20:14,245
I would leave.
497
00:20:14,247 --> 00:20:15,813
But you're not me, are you?
498
00:20:15,815 --> 00:20:18,683
You're not a girl
who's spent all her life
499
00:20:18,685 --> 00:20:20,751
Watching a handsome young prince
500
00:20:20,753 --> 00:20:22,353
Become a king.
501
00:20:31,530 --> 00:20:33,297
You may not offer me anything,
502
00:20:33,299 --> 00:20:35,800
But you wouldn't be taking
anything from me, either.
503
00:20:35,802 --> 00:20:37,568
I've lain with
other boys,
504
00:20:37,570 --> 00:20:39,837
But never a man like you.
505
00:20:39,839 --> 00:20:41,672
And as to
your marriage...
506
00:20:41,674 --> 00:20:43,975
I've learned to live
507
00:20:43,977 --> 00:20:45,643
With wanting things
I can't have.
508
00:20:45,645 --> 00:20:47,612
Oh, that's a lesson
I'd like to learn.
509
00:20:47,614 --> 00:20:50,281
♪ oh
510
00:20:50,283 --> 00:20:52,683
♪ don't leave me here alone
511
00:20:52,685 --> 00:20:55,253
♪ don't tell me
how we've grown ♪
512
00:20:55,255 --> 00:20:58,389
♪ for having loved
a little while ♪
513
00:20:58,391 --> 00:21:00,524
♪ oh
514
00:21:00,526 --> 00:21:02,927
♪ I don't want to be alone
515
00:21:02,929 --> 00:21:05,663
♪ I want to find a home
516
00:21:05,665 --> 00:21:08,466
♪ and I want to share it
with you ♪
517
00:21:10,335 --> 00:21:12,837
I'm all right.
518
00:21:12,839 --> 00:21:16,674
♪ hello, my own heart
519
00:21:16,676 --> 00:21:18,609
♪ it's been so long
520
00:21:18,611 --> 00:21:22,546
♪ since I've given you away
521
00:21:22,548 --> 00:21:27,885
♪ and every day
I add another stone ♪
522
00:21:27,887 --> 00:21:30,421
♪ to the walls
I built around you... ♪
523
00:21:30,423 --> 00:21:32,423
Louis,
524
00:21:32,425 --> 00:21:34,292
I think...
It's enough for now.
525
00:21:34,294 --> 00:21:36,894
For now.
526
00:21:46,772 --> 00:21:48,839
Did I fall asleep?
527
00:21:52,778 --> 00:21:55,780
That was...
528
00:21:55,782 --> 00:21:57,848
You are talented.
529
00:21:59,785 --> 00:22:01,852
You were so
lost in it.
530
00:22:03,822 --> 00:22:06,524
Was that what
you wanted?
531
00:22:06,526 --> 00:22:09,727
To lose yourself?
532
00:22:09,729 --> 00:22:11,729
You are quite lovely,
lady amelie.
533
00:22:11,731 --> 00:22:12,863
Thank you.
534
00:22:13,699 --> 00:22:15,700
I have to go.
535
00:22:15,702 --> 00:22:17,001
Will you be all right?
536
00:22:27,679 --> 00:22:29,714
(gasps)
537
00:22:29,716 --> 00:22:31,015
(giggles)
538
00:22:31,017 --> 00:22:32,450
What was that for?
539
00:22:32,452 --> 00:22:33,884
Fun. What of it?
(gasps)
540
00:22:33,886 --> 00:22:35,686
That's enough of that.
541
00:22:46,365 --> 00:22:48,899
We've been seen.
542
00:22:53,972 --> 00:22:55,773
Who was that woman?
She saw us together.
543
00:22:55,775 --> 00:22:57,775
She could tell anyone--
it would mean our heads.
544
00:22:57,777 --> 00:22:58,809
She won't.
545
00:22:58,811 --> 00:23:00,077
Go back
to the castle.
546
00:23:00,079 --> 00:23:02,613
Wait for me there.
547
00:23:02,615 --> 00:23:03,981
Conde:
Hyah! Hyah! Hyah!
548
00:23:03,983 --> 00:23:05,549
Hyah!
549
00:23:10,021 --> 00:23:11,522
Conde:
Who are you?
550
00:23:11,524 --> 00:23:13,657
What is your business
in these parts?
551
00:23:19,431 --> 00:23:20,498
Antoine.
552
00:23:20,500 --> 00:23:21,766
You can't honestly
be surprised
553
00:23:21,768 --> 00:23:24,168
That I protected
my own interests.
554
00:23:24,170 --> 00:23:25,870
After you balked at your meeting
with elizabeth's envoy,
555
00:23:25,872 --> 00:23:28,105
I had you followed.
556
00:23:28,107 --> 00:23:29,173
You may go.
557
00:23:30,709 --> 00:23:32,042
And don't worry--
558
00:23:32,044 --> 00:23:33,577
She's loyal to me.
559
00:23:33,579 --> 00:23:34,645
Your secret's safe.
560
00:23:34,647 --> 00:23:35,946
For now.
561
00:23:35,948 --> 00:23:37,715
Is that a threat?
562
00:23:37,717 --> 00:23:39,617
You're jeopardizing your future,
our family's future.
563
00:23:39,619 --> 00:23:41,018
You must end your affair
with mary.
564
00:23:41,020 --> 00:23:42,153
I will not.
565
00:23:42,155 --> 00:23:43,721
You will do
what your family needs.
566
00:23:43,723 --> 00:23:45,423
Or I will tell francis
all that I know
567
00:23:45,425 --> 00:23:46,657
Of you and his wife.
568
00:23:46,659 --> 00:23:48,659
He will cut off
my head, antoine.
569
00:23:48,661 --> 00:23:49,860
Who will get you
elizabeth then?
570
00:23:49,862 --> 00:23:51,862
Well, you won't help me now.
571
00:23:51,864 --> 00:23:53,864
Why should I think you'll help
me if I let you live?
572
00:23:53,866 --> 00:23:56,100
And remember, if the nobles
learn of the affair,
573
00:23:56,102 --> 00:23:59,170
The law demands
mary's head, too.
574
00:23:59,172 --> 00:24:02,440
Will you risk mary's life
for a few nights of passion?
575
00:24:02,442 --> 00:24:03,707
You have two hours.
576
00:24:03,709 --> 00:24:06,811
End it with mary,
or I will end both of you.
577
00:24:10,882 --> 00:24:13,551
Well, you couldn't be with him
when he was a kitchen servant
578
00:24:13,553 --> 00:24:14,852
And you were
a queen's lady.
579
00:24:14,854 --> 00:24:16,720
That I understand.
580
00:24:16,722 --> 00:24:18,122
But now it's different.
581
00:24:18,124 --> 00:24:19,957
He's an officer
of the kingsguard, and...
582
00:24:19,959 --> 00:24:21,459
I'm married.
583
00:24:21,461 --> 00:24:22,827
Now and forever.
584
00:24:22,829 --> 00:24:24,695
It's wrong and
scandalous.
585
00:24:24,697 --> 00:24:27,031
And you would be ruined.
Aren't you already?
586
00:24:27,033 --> 00:24:29,767
It's not the worst thing
in the world, is it?
587
00:24:31,002 --> 00:24:32,236
Is that your man now?
588
00:24:34,973 --> 00:24:37,675
Yes, but he's
not my man.
589
00:24:40,178 --> 00:24:41,745
You judge apples
by color.
590
00:24:41,747 --> 00:24:43,781
Also firmness.
591
00:24:43,783 --> 00:24:45,683
Like this one.
592
00:24:47,018 --> 00:24:48,018
Leith.
593
00:24:48,020 --> 00:24:49,153
What...
594
00:24:49,155 --> 00:24:50,588
What are you doing here?
595
00:24:50,590 --> 00:24:51,889
I wanted to offer
my friendship.
596
00:24:51,891 --> 00:24:54,124
If you should ever need
help with anything--
597
00:24:54,126 --> 00:24:56,660
Companionship,
rent money,
598
00:24:56,662 --> 00:24:59,864
Produce selection...
Anything.
599
00:24:59,866 --> 00:25:01,031
I know you're cut
off from the castle,
600
00:25:01,033 --> 00:25:02,199
But you're never
cut off from me.
601
00:25:02,201 --> 00:25:03,901
That's truly kind.
602
00:25:03,903 --> 00:25:07,238
I'm sorry I dismissed you
so abruptly before.
603
00:25:07,240 --> 00:25:11,008
I guess I was overcome
by pride-- foolish pride.
604
00:25:11,010 --> 00:25:12,943
Hands off, pig!
605
00:25:12,945 --> 00:25:14,912
I don't owe you
no poke or no tug.
606
00:25:14,914 --> 00:25:15,980
Man:
Shut up!
607
00:25:18,517 --> 00:25:21,519
You heard the girl--
take your hands off her.
608
00:25:21,521 --> 00:25:23,287
Don't make me waste
another perfectly good apple.
609
00:25:23,289 --> 00:25:24,288
They're very expensive.
610
00:25:24,290 --> 00:25:25,756
Leave us alone!
611
00:25:25,758 --> 00:25:27,124
Be a gentleman, sir,
612
00:25:27,126 --> 00:25:28,292
And let go of her.
613
00:25:28,294 --> 00:25:30,528
I said it's none
of your business.
614
00:25:32,697 --> 00:25:33,931
Actually, it is
my business.
615
00:25:33,933 --> 00:25:36,133
Gigi is my neighbor,
my friend and...
616
00:25:36,135 --> 00:25:38,102
You mean she's
one of your whores?
617
00:25:38,104 --> 00:25:40,838
I've seen you pocket
your take from them.
618
00:25:40,840 --> 00:25:42,573
You tell your whore
she ain't done her job,
619
00:25:42,575 --> 00:25:44,775
And I want what's mine,
one way or another.
620
00:25:44,777 --> 00:25:47,978
You'll step away from gigi now,
or everyone here will understand
621
00:25:47,980 --> 00:25:49,980
Why the working girls
call you "old shrivel."
622
00:25:50,982 --> 00:25:52,149
Would you like that, sir?
623
00:25:52,151 --> 00:25:54,852
(laughter)
624
00:25:54,854 --> 00:25:56,320
Who needs you?
625
00:25:56,322 --> 00:25:58,289
Out of my way.
You all right?
626
00:25:58,291 --> 00:26:00,190
Thank you.
627
00:26:00,192 --> 00:26:02,159
You showed him, greer.
628
00:26:19,311 --> 00:26:20,978
Did you find the woman?
629
00:26:20,980 --> 00:26:23,180
She led me straight to
the man she works for.
630
00:26:23,182 --> 00:26:25,182
The man who sent
her to follow me.
631
00:26:25,184 --> 00:26:26,684
Follow you?
632
00:26:26,686 --> 00:26:28,118
Who was it? Francis?
633
00:26:28,120 --> 00:26:29,353
My brother.
634
00:26:29,355 --> 00:26:31,121
Antoine knows about us?
635
00:26:31,123 --> 00:26:33,123
About scotland?
636
00:26:33,125 --> 00:26:34,959
Nothing of
scotland, not yet.
637
00:26:34,961 --> 00:26:36,961
Why would he have
you followed?
638
00:26:36,963 --> 00:26:38,696
Does he suspect you
of something?
639
00:26:38,698 --> 00:26:40,197
Is-is there some issue
between the two of you?
640
00:26:40,199 --> 00:26:41,732
My brother
seeks advantage
641
00:26:41,734 --> 00:26:43,233
Whenever he can.
642
00:26:43,235 --> 00:26:44,735
And now he has it.
643
00:26:44,737 --> 00:26:46,337
Mary, we need
to reconsider our plans--
644
00:26:46,339 --> 00:26:47,338
Scotland, all of it.
645
00:26:47,340 --> 00:26:49,006
Why?
646
00:26:49,008 --> 00:26:51,742
Antoine said that
if we don't break it off,
647
00:26:51,744 --> 00:26:53,143
He'll tell francis
what he knows.
648
00:26:53,145 --> 00:26:54,745
It would cost you your head.
649
00:26:54,747 --> 00:26:56,614
Why would he risk your
life to keep us apart?
650
00:26:56,616 --> 00:26:58,682
I... I don't know.
651
00:26:59,684 --> 00:27:01,185
Then we must face reality.
652
00:27:02,887 --> 00:27:04,355
We cannot be together,
not now.
653
00:27:04,357 --> 00:27:06,890
And as much as I want you,
654
00:27:06,892 --> 00:27:09,026
I will not risk your
life to be with you.
655
00:27:09,028 --> 00:27:11,161
I'm so sorry.
656
00:27:11,163 --> 00:27:15,165
I would have given anything
to go on the way we were.
657
00:27:15,167 --> 00:27:17,034
To join you in scotland.
658
00:27:17,036 --> 00:27:19,970
I know.
659
00:27:32,083 --> 00:27:34,685
Forgive me,
but you look ghastly.
660
00:27:34,687 --> 00:27:37,788
Yes, well, I've felt better.
661
00:27:37,790 --> 00:27:38,956
When I've had
more sleep.
662
00:27:38,958 --> 00:27:40,658
I saw you leave
the tasting last night
663
00:27:40,660 --> 00:27:41,792
With narcisse's niece.
664
00:27:41,794 --> 00:27:43,193
She came back hours later,
all smiles.
665
00:27:43,195 --> 00:27:45,195
And you never
came back at all.
666
00:27:45,197 --> 00:27:46,330
Lola, don't.
667
00:27:46,332 --> 00:27:48,232
Don't give up on her, francis.
668
00:27:48,234 --> 00:27:50,701
I know mary's
pushing you away,
669
00:27:50,703 --> 00:27:51,835
But given
what she's been through,
670
00:27:51,837 --> 00:27:52,970
It's what she needs to do.
671
00:27:52,972 --> 00:27:55,339
All she needs is time.
672
00:27:55,341 --> 00:27:57,341
You, you sound
exactly like me,
673
00:27:57,343 --> 00:27:59,343
And like me,
you're wrong.
674
00:27:59,345 --> 00:28:01,111
Mary doesn't
want time.
675
00:28:01,113 --> 00:28:03,981
What she wants
is condé.
676
00:28:03,983 --> 00:28:05,716
No.
677
00:28:05,718 --> 00:28:07,918
No, she admitted it, lola.
She wants to be with him.
678
00:28:07,920 --> 00:28:10,187
I forbade it, of course. Can you
imagine what that was like?
679
00:28:10,189 --> 00:28:12,356
Telling my wife, after
all she's been through,
680
00:28:12,358 --> 00:28:14,058
That no, she cannot
have the one thing
681
00:28:14,060 --> 00:28:15,759
She believes will
make her happy.
682
00:28:15,761 --> 00:28:17,161
An affair that would
get her killed.
683
00:28:17,163 --> 00:28:19,163
Look, I know this must hurt.
684
00:28:19,165 --> 00:28:21,331
But if you can't dissuade mary
from this course,
685
00:28:21,333 --> 00:28:24,001
Then you owe it to her to do
what you can to protect her.
686
00:28:24,003 --> 00:28:25,469
As a king,
you can squash rumors,
687
00:28:25,471 --> 00:28:27,037
And if that fails,
688
00:28:27,039 --> 00:28:29,006
You can shield them
from the severest punishment.
689
00:28:29,008 --> 00:28:30,274
It is a betrayal.
690
00:28:30,276 --> 00:28:32,276
Do you think mary turns
to condé to hurt you?
691
00:28:32,278 --> 00:28:34,978
She loves you.
692
00:28:34,980 --> 00:28:37,314
She does what she does because
she sees no other option.
693
00:28:37,316 --> 00:28:39,917
She's desperate to get past
her pain, to heal.
694
00:28:39,919 --> 00:28:43,253
So I should stand by, a king,
695
00:28:43,255 --> 00:28:46,123
And grant my wife free rein
to be with another man?
696
00:28:46,125 --> 00:28:47,958
I don't know, francis.
697
00:28:47,960 --> 00:28:50,294
It depends on how much
you love her.
698
00:28:50,296 --> 00:28:52,763
And how much
you want her to heal.
699
00:28:53,898 --> 00:28:55,499
And to heal yourself.
700
00:29:00,004 --> 00:29:02,773
Majesty, your queen has arrived,
and she bids that you join her.
701
00:29:02,775 --> 00:29:03,774
Jeanne?
702
00:29:03,776 --> 00:29:05,042
She's here? Since when?
703
00:29:05,044 --> 00:29:06,343
She arrived
a few minutes ago.
704
00:29:09,013 --> 00:29:10,881
(jeanne gasps)
antoine: Hurry.
705
00:29:10,883 --> 00:29:12,149
My wife needs a chair.
706
00:29:12,151 --> 00:29:13,383
Woman: Your grace.
Woman 2: My lady.
707
00:29:13,385 --> 00:29:14,785
Woman 3: Some water!
Man: Water!
708
00:29:14,787 --> 00:29:16,186
Antoine: Are you all
right, my darling?
709
00:29:23,294 --> 00:29:25,229
Give me one moment.
710
00:29:28,800 --> 00:29:30,801
Kenna, please stop.
711
00:29:30,803 --> 00:29:32,803
Listen.
712
00:29:32,805 --> 00:29:34,171
Whatever you think you may know,
713
00:29:34,173 --> 00:29:35,305
My wife is pregnant, yes,
714
00:29:35,307 --> 00:29:36,774
But she's still
very ill.
715
00:29:36,776 --> 00:29:37,808
That's why I sent for her--
I thought
716
00:29:37,810 --> 00:29:38,809
She might want to meet you...
717
00:29:38,811 --> 00:29:40,177
Enough!
718
00:29:40,179 --> 00:29:42,312
You didn't invite her. I did.
719
00:29:42,314 --> 00:29:44,948
I had to see this illness
of hers for myself.
720
00:29:44,950 --> 00:29:46,550
So you were testing my story.
721
00:29:46,552 --> 00:29:48,051
Bash was right.
722
00:29:48,053 --> 00:29:49,453
Your only intention
was vengeance
723
00:29:49,455 --> 00:29:51,188
On him for killing your brother.
724
00:29:51,190 --> 00:29:54,424
You never intended to marry
me, not for one moment.
725
00:29:54,426 --> 00:29:56,426
Just to bed me,
726
00:29:56,428 --> 00:29:58,095
To punish my husband.
727
00:29:58,097 --> 00:29:59,229
You're right.
728
00:29:59,231 --> 00:30:00,464
It began that way,
729
00:30:00,466 --> 00:30:01,932
But I do want you.
730
00:30:01,934 --> 00:30:03,333
As what?!
731
00:30:03,335 --> 00:30:05,836
I thought I'd convince you
to be my mistress.
732
00:30:05,838 --> 00:30:07,838
Because I'd be ruined.
733
00:30:07,840 --> 00:30:11,208
And... My husband humiliated.
734
00:30:11,210 --> 00:30:15,078
Well, I can't deny hoping
for that last bit.
735
00:30:15,080 --> 00:30:18,182
You judge me, but you don't
know who these people are.
736
00:30:18,184 --> 00:30:20,117
They've committed
atrocities.
737
00:30:20,119 --> 00:30:21,518
Murder by the thousands.
738
00:30:21,520 --> 00:30:23,387
They are rulers.
This is the price they pay.
739
00:30:23,389 --> 00:30:25,088
You can still
leave with me.
740
00:30:25,090 --> 00:30:27,491
I will love you
and make you happy.
741
00:30:27,493 --> 00:30:28,959
I am happy!
742
00:30:28,961 --> 00:30:30,894
And I love my husband.
743
00:30:33,865 --> 00:30:37,234
If my wife had arrived
gravely ill,
744
00:30:37,236 --> 00:30:38,602
You'd have left your husband.
745
00:30:38,604 --> 00:30:42,005
Your marriage is
already over.
746
00:30:42,007 --> 00:30:44,208
You just don't know it yet.
747
00:30:55,486 --> 00:30:57,421
Francis, we
need to talk.
I know.
748
00:30:57,423 --> 00:30:59,256
I was going to come and find you
749
00:30:59,258 --> 00:31:01,325
Once I could bring myself
to do it.
750
00:31:02,861 --> 00:31:04,361
I assume you're here
about condé.
751
00:31:04,363 --> 00:31:06,263
In a way, yes.
752
00:31:06,265 --> 00:31:07,898
He is yours.
753
00:31:07,900 --> 00:31:10,033
You're free...
754
00:31:10,035 --> 00:31:12,069
To do as you please.
755
00:31:12,071 --> 00:31:14,605
I don't understand.
756
00:31:14,607 --> 00:31:16,874
What's changed?
757
00:31:18,610 --> 00:31:20,477
I cannot bear
to see you in pain.
758
00:31:20,479 --> 00:31:24,248
And I will not be the cause
of any more suffering.
759
00:31:24,250 --> 00:31:26,183
Even if your pain results
from being kept
760
00:31:26,185 --> 00:31:28,418
From another man
whom you desire.
761
00:31:28,420 --> 00:31:32,089
Francis...
It's best
that you don't interrupt.
762
00:31:32,091 --> 00:31:33,624
This is not easy or pleasant,
763
00:31:33,626 --> 00:31:35,559
And I'm not even sure
if it's wise.
764
00:31:35,561 --> 00:31:37,094
But if you sincerely believe
765
00:31:37,096 --> 00:31:39,329
That your best path
to healing is at his side,
766
00:31:39,331 --> 00:31:41,164
I will not stand in your way.
767
00:31:42,567 --> 00:31:46,570
You may remain at court
with condé with my protection.
768
00:31:46,572 --> 00:31:49,139
Don't make me regret this, mary.
769
00:31:49,141 --> 00:31:51,308
For god's sake, be careful.
770
00:31:51,310 --> 00:31:53,043
Just don't be seen with him.
771
00:31:54,178 --> 00:31:56,480
I will protect you
as best I can,
772
00:31:56,482 --> 00:31:59,416
Silence any rumors I'm able to.
773
00:31:59,418 --> 00:32:01,485
But if there is ever proof...
774
00:32:01,487 --> 00:32:03,420
If we are caught
together, you mean.
775
00:32:03,422 --> 00:32:06,223
If there is a child.
776
00:32:10,295 --> 00:32:11,595
I'm sorry we've come to this.
777
00:32:11,597 --> 00:32:13,664
Mm.
778
00:32:13,666 --> 00:32:15,933
Well, it's as you
suggested months ago.
779
00:32:17,669 --> 00:32:19,303
Let us hope that this allows
780
00:32:19,305 --> 00:32:22,005
One of us to be happy at least.
781
00:32:40,191 --> 00:32:42,459
Ask for baron eduard at the
ball, and tell him you're
782
00:32:42,461 --> 00:32:44,962
Seeking his training in how to
become more skillful courtesans.
783
00:32:44,964 --> 00:32:47,030
That should flatter his ego.
784
00:32:47,032 --> 00:32:49,700
Teach us to be better whores?
785
00:32:49,702 --> 00:32:52,402
I like it.
Wish us luck.
786
00:32:58,343 --> 00:33:00,410
My, how the tables
have turned.
787
00:33:00,412 --> 00:33:03,146
Now it's you who fears
being seen with me.
788
00:33:03,148 --> 00:33:07,117
Greer, you all but announced
at that market that you are...
789
00:33:07,119 --> 00:33:09,353
A madam?
790
00:33:09,355 --> 00:33:11,488
I am, leith.
You must separate yourself
791
00:33:11,490 --> 00:33:12,756
From this trade,
from these women.
792
00:33:12,758 --> 00:33:14,358
I'm trapped
793
00:33:14,360 --> 00:33:16,994
In a marriage to a man
in prison for treason.
794
00:33:16,996 --> 00:33:18,295
I'm disgraced in the
eyes of the crown
795
00:33:18,297 --> 00:33:20,230
And most of this village.
796
00:33:20,232 --> 00:33:22,366
I have nothing
to offer any man.
797
00:33:22,368 --> 00:33:24,001
And little enough
to offer a friend.
798
00:33:24,003 --> 00:33:25,435
Except for the women
I'm helping.
799
00:33:25,437 --> 00:33:27,270
I can't give that up.
800
00:33:27,272 --> 00:33:29,172
Not even for your approval.
801
00:33:33,578 --> 00:33:36,513
It's a hard enough life without
seeing your disappointment.
802
00:33:36,515 --> 00:33:38,782
So I'll make it
easier on both of us
803
00:33:38,784 --> 00:33:41,318
And go elsewhere.
804
00:33:43,454 --> 00:33:46,256
♪ I breathe in slow
to compose myself ♪
805
00:33:46,258 --> 00:33:49,192
♪ but the bleeding heart
I left on the shelf ♪
806
00:33:49,194 --> 00:33:52,662
♪ starts beating now,
beating half to death ♪
807
00:33:52,664 --> 00:33:55,265
♪ scared of the hole
in my head ♪
808
00:33:55,267 --> 00:33:57,434
♪ that's been making me sweat
809
00:33:57,436 --> 00:34:00,270
♪ but it turns out
810
00:34:00,272 --> 00:34:03,073
♪ that the world will turn
811
00:34:03,075 --> 00:34:06,543
♪ and we'll grow, we'll learn
812
00:34:06,545 --> 00:34:08,545
♪ how to be...
(door opens)
813
00:34:08,547 --> 00:34:11,148
I don't care what you do.
814
00:34:11,150 --> 00:34:13,683
I don't care what they say.
I want you.
815
00:34:13,685 --> 00:34:15,085
I want you.
816
00:34:15,087 --> 00:34:16,787
♪ I don't want to look down
817
00:34:16,789 --> 00:34:20,424
♪ I don't want us to break up
in the cloud... ♪
818
00:34:20,426 --> 00:34:22,359
Don't.
819
00:34:22,361 --> 00:34:23,460
Don't stop.
820
00:34:23,462 --> 00:34:26,463
♪ to stay with you now
821
00:34:27,765 --> 00:34:31,101
♪ and this here now
822
00:34:31,103 --> 00:34:34,371
♪ it's where we first had
823
00:34:34,373 --> 00:34:37,841
♪ you and me
824
00:34:37,843 --> 00:34:41,078
♪ let's be complete.
825
00:34:49,087 --> 00:34:50,821
I got word
that you were leaving.
826
00:34:50,823 --> 00:34:53,290
I'm finding this french
court extremely trying.
827
00:34:53,292 --> 00:34:56,226
I'd like to leave with at
least one prospect intact.
828
00:34:56,228 --> 00:34:57,694
Please tell me you've
ended things with mary,
829
00:34:57,696 --> 00:34:58,795
So I don't have to go back
830
00:34:58,797 --> 00:35:00,230
Inside and tell francis
831
00:35:00,232 --> 00:35:01,465
What you've been
doing with his wife.
832
00:35:01,467 --> 00:35:04,101
You told me
that blood, family...
833
00:35:04,103 --> 00:35:05,836
Is everything,
and I am your brother.
834
00:35:05,838 --> 00:35:08,738
I don't think
you'd risk my death.
835
00:35:08,740 --> 00:35:11,341
It is you who is taking
the risk, and for what?
836
00:35:11,343 --> 00:35:12,843
Love.
837
00:35:12,845 --> 00:35:15,212
Mary will never leave francis.
838
00:35:15,214 --> 00:35:18,115
She has a duty not only to
France, but to scotland.
839
00:35:18,117 --> 00:35:19,483
I don't need a lecture
on politics, antoine...
840
00:35:19,485 --> 00:35:20,650
Then on love.
841
00:35:20,652 --> 00:35:22,886
For theirs was
rumored to be great.
842
00:35:22,888 --> 00:35:25,355
If mary can turn away from
her husband after being married
843
00:35:25,357 --> 00:35:27,624
For less than a year,
then she is a fickle
844
00:35:27,626 --> 00:35:29,559
And foolish woman.
845
00:35:35,633 --> 00:35:39,302
That may have been your one
chance to harm a king and live.
846
00:35:42,240 --> 00:35:43,673
When this is over,
847
00:35:43,675 --> 00:35:45,909
You will be running
for your life.
848
00:35:45,911 --> 00:35:49,513
Having turned down the queen of
England, who will despise you,
849
00:35:49,515 --> 00:35:51,414
And been cast aside
by the queen of scots,
850
00:35:51,416 --> 00:35:53,550
Who will want you gone.
851
00:35:53,552 --> 00:35:56,219
Your parting will
happen slowly,
852
00:35:56,221 --> 00:35:59,656
By the way, as mary knows
you've risked your life.
853
00:35:59,658 --> 00:36:02,792
Oh, my guess is that she'll
inch back to her husband,
854
00:36:02,794 --> 00:36:05,529
Feeling guilty for
costing you your head.
855
00:36:05,531 --> 00:36:07,364
Because even mary knows
856
00:36:07,366 --> 00:36:09,799
That francis will find a
way to kill you for this.
857
00:36:09,801 --> 00:36:11,902
A knife in the back, perhaps.
858
00:36:11,904 --> 00:36:13,770
The valois way.
859
00:36:15,506 --> 00:36:18,875
Please... Be sensible, louis.
860
00:36:18,877 --> 00:36:20,744
Meet with elizabeth's envoy.
861
00:36:20,746 --> 00:36:23,547
Build a future
controlled by you,
862
00:36:23,549 --> 00:36:26,650
Not the changeable
heart of a woman.
863
00:36:27,919 --> 00:36:29,753
I have to go.
864
00:36:29,755 --> 00:36:31,421
I've left a parting gift
865
00:36:31,423 --> 00:36:33,790
For kenna and bash,
and soon I'll be
866
00:36:33,792 --> 00:36:35,892
Even less welcome
than I am now.
867
00:36:39,564 --> 00:36:40,830
Hyah!
868
00:36:47,838 --> 00:36:50,407
Bash, if you meant what you
said, and you'll take me
869
00:36:50,409 --> 00:36:51,841
To paris, then I would
like to go soon.
870
00:36:51,843 --> 00:36:52,976
Now, even.
871
00:36:52,978 --> 00:36:54,878
Someone left this letter
on my desk.
872
00:36:54,880 --> 00:36:57,581
It's addressed to the queen
of navarre, antoine's wife.
873
00:36:57,583 --> 00:36:59,916
It's an invitation
to the tasting.
874
00:36:59,918 --> 00:37:01,952
Written by you.
875
00:37:01,954 --> 00:37:05,655
Um... It must have been
dropped off here by a servant,
876
00:37:05,657 --> 00:37:07,324
After the queen presented it.
877
00:37:07,326 --> 00:37:09,659
Why did you invite her
in the first place?
878
00:37:09,661 --> 00:37:11,528
You write, "we do hope
879
00:37:11,530 --> 00:37:13,830
Your recent illness will not
prevent your attendance."
880
00:37:13,832 --> 00:37:15,599
What recent illness?
881
00:37:15,601 --> 00:37:17,867
Who told you the queen was sick?
Why was this left on my desk?
882
00:37:17,869 --> 00:37:19,869
Is it some kind
of coded message?
883
00:37:19,871 --> 00:37:21,671
Is this antoine's work?
Kenna, say something!
884
00:37:21,673 --> 00:37:24,341
Please stop!
Just stop!
885
00:37:25,610 --> 00:37:27,877
I'm so tired of all the lies.
886
00:37:27,879 --> 00:37:30,814
Of making you believe
I'm someone I'm not.
887
00:37:32,617 --> 00:37:34,751
He asked me to marry him, bash.
888
00:37:34,753 --> 00:37:36,686
He said he'd make me a queen.
889
00:37:36,688 --> 00:37:38,455
He was lying, of course.
890
00:37:38,457 --> 00:37:40,457
But I was ready to say yes.
891
00:37:40,459 --> 00:37:42,359
I wanted it.
892
00:37:42,361 --> 00:37:44,561
I wanted a different life.
893
00:37:44,563 --> 00:37:46,329
I wanted things you
could never give me.
894
00:37:46,331 --> 00:37:48,665
And never can.
895
00:37:52,036 --> 00:37:54,804
Then there is no reason
for me to be here.
896
00:38:07,685 --> 00:38:09,886
(door closes)
897
00:38:14,925 --> 00:38:17,494
(baby cooing)
898
00:38:26,937 --> 00:38:29,806
Look at that forehead.
899
00:38:29,808 --> 00:38:31,808
So smooth.
900
00:38:31,810 --> 00:38:33,677
Free of worry.
901
00:38:33,679 --> 00:38:35,545
Ah, I envy him of that.
902
00:38:35,547 --> 00:38:36,813
I do, too.
903
00:38:38,849 --> 00:38:41,318
I thought you'd
want to know that I...
904
00:38:41,320 --> 00:38:42,886
I took your advice.
905
00:38:44,088 --> 00:38:45,955
I let mary go.
906
00:38:45,957 --> 00:38:47,424
You did?
907
00:38:47,426 --> 00:38:48,758
I did.
908
00:38:48,760 --> 00:38:50,694
I hated it,
every moment of it.
909
00:38:50,696 --> 00:38:53,029
But now, somehow I...
I feel better.
910
00:38:53,031 --> 00:38:55,065
Awful, but better.
911
00:38:56,701 --> 00:38:58,101
You are a kind
912
00:38:58,103 --> 00:38:59,903
And selfless man.
913
00:39:01,572 --> 00:39:04,107
And you were right.
914
00:39:04,109 --> 00:39:05,909
As you so often are.
915
00:39:05,911 --> 00:39:09,879
Now that mary is free
to move on without me...
916
00:39:09,881 --> 00:39:13,383
I find that I'm free
to do the same.
917
00:39:13,385 --> 00:39:15,785
Lately I've found that...
918
00:39:15,787 --> 00:39:19,456
The only times that I feel truly
safe in this castle, untaxed,
919
00:39:19,458 --> 00:39:22,692
Unworried and... Peaceful
920
00:39:22,694 --> 00:39:23,960
As this lucky child here,
921
00:39:23,962 --> 00:39:26,563
Is when I'm with you.
922
00:39:28,065 --> 00:39:30,400
Francis, no.
923
00:39:32,670 --> 00:39:34,637
We both still love mary.
924
00:39:34,639 --> 00:39:35,739
(sighs)
925
00:39:35,741 --> 00:39:37,540
And who knows?
926
00:39:37,542 --> 00:39:40,510
When she finds the strength
to truly love again,
927
00:39:40,512 --> 00:39:43,613
You may find you're not as
free from her as you think.
928
00:39:51,055 --> 00:39:53,590
(knock at door)
929
00:39:53,592 --> 00:39:55,091
Louis, come in quickly.
930
00:39:55,093 --> 00:39:57,694
I got your summons.
I was worried.
931
00:39:57,696 --> 00:40:00,029
Francis has had
a change of heart.
932
00:40:00,031 --> 00:40:01,664
He's not going
to stand in our way.
933
00:40:01,666 --> 00:40:03,666
We have to be discreet,
of course, but...
934
00:40:03,668 --> 00:40:05,869
As soon as we go to scotland...
Well, there's no need to rush
935
00:40:05,871 --> 00:40:07,737
Our departure now.
We can be cautious.
936
00:40:07,739 --> 00:40:09,406
How cautious?
937
00:40:09,408 --> 00:40:10,707
Why?
938
00:40:10,709 --> 00:40:13,610
What if francis changes
his mind again?
939
00:40:13,612 --> 00:40:16,780
What if this promise
of safety here is fleeting?
940
00:40:16,782 --> 00:40:18,948
Francis has given this
much painful thought.
941
00:40:18,950 --> 00:40:20,784
He didn't make this
decision easily.
942
00:40:20,786 --> 00:40:22,185
Exactly!
943
00:40:22,187 --> 00:40:24,154
What man, what king, would
give another man his wife?
944
00:40:24,156 --> 00:40:25,688
Mary, we need
to get out of here.
945
00:40:25,690 --> 00:40:27,824
You do realize that
even in scotland,
946
00:40:27,826 --> 00:40:29,592
We would have to be discreet.
947
00:40:29,594 --> 00:40:30,860
Of course I understand that.
948
00:40:30,862 --> 00:40:32,796
But you would be queen
of your own nation.
949
00:40:32,798 --> 00:40:34,864
You would have some
additional freedom.
950
00:40:34,866 --> 00:40:37,100
Unless you're having second
thoughts of leaving at all.
951
00:40:37,102 --> 00:40:38,802
We are going to scotland.
952
00:40:38,804 --> 00:40:41,604
I am needed there, and
I want you at my side.
953
00:40:42,973 --> 00:40:44,774
I love you.
954
00:40:46,444 --> 00:40:48,445
How do you feel about francis?
955
00:40:48,447 --> 00:40:50,113
You don't think this
956
00:40:50,115 --> 00:40:52,215
Act of unprecedented
generosity
957
00:40:52,217 --> 00:40:54,751
Is a trick somehow?
958
00:40:54,753 --> 00:40:57,120
Francis has only ever
wanted to protect me.
959
00:40:57,122 --> 00:40:58,688
Because he loves you.
960
00:40:58,690 --> 00:40:59,889
Because he wants you back.
961
00:40:59,891 --> 00:41:01,991
He's doing this to win you back.
962
00:41:01,993 --> 00:41:03,460
I can hear you soften
toward him.
963
00:41:03,462 --> 00:41:07,230
You and I have
made plans together.
964
00:41:07,232 --> 00:41:09,566
And that hasn't changed.
965
00:41:09,568 --> 00:41:10,934
But we need to trust each other.
966
00:41:13,704 --> 00:41:16,239
Do we trust each other?
967
00:41:16,241 --> 00:41:18,107
All right.
968
00:41:18,109 --> 00:41:20,076
Of course, I trust you.
969
00:41:31,255 --> 00:41:33,690
She'll be pleased to hear
what you've told me today.
970
00:41:33,692 --> 00:41:35,725
A marriage alliance
like this would be
971
00:41:35,727 --> 00:41:37,093
A boon to her people...
972
00:41:37,095 --> 00:41:38,561
And yours.
973
00:41:38,563 --> 00:41:41,264
Please send her
my warmest personal regards.
974
00:41:41,266 --> 00:41:42,599
From what I've been told,
975
00:41:42,601 --> 00:41:44,133
There's no queen more beautiful,
976
00:41:44,135 --> 00:41:47,804
Gracious or wise than elizabeth.
977
00:41:49,139 --> 00:41:53,109
Captioning sponsored by
cbs productions
978
00:41:53,111 --> 00:41:56,112
Captioned by
media access group at wgbh
access.Wgbh.Org
979
00:42:18,702 --> 00:42:20,169
Girl:
Oh, no.