1 00:00:01,201 --> 00:00:02,601 Previously on reign: 2 00:00:02,603 --> 00:00:04,336 Every time I turn around, he's beside you. 3 00:00:04,338 --> 00:00:06,772 I want a good life and a husband to share it with. 4 00:00:06,774 --> 00:00:09,208 I wonder if you might entertain 5 00:00:09,210 --> 00:00:10,676 A chance to be a queen. 6 00:00:10,678 --> 00:00:12,011 I can't keep living like this. 7 00:00:12,013 --> 00:00:13,645 Be my wife. Too much 8 00:00:13,647 --> 00:00:16,548 Has passed between us. And now you want to go to condé. 9 00:00:16,550 --> 00:00:18,283 I forbid it. Mary: Come to 10 00:00:18,285 --> 00:00:20,686 Scotland with me. I want you. 11 00:00:20,688 --> 00:00:22,354 Antoine: I've had a message from England. 12 00:00:22,356 --> 00:00:24,757 Queen elizabeth wants you. 13 00:00:41,241 --> 00:00:43,442 That'll be the count and countess du grace. 14 00:00:43,444 --> 00:00:45,110 Your majesty, I present you my daughter, lady anna. 15 00:00:45,112 --> 00:00:46,512 Two places, fifth table from the king's. 16 00:00:46,514 --> 00:00:48,113 Kenna, I'm impressed. You've really 17 00:00:48,115 --> 00:00:49,782 Got this all in hand, don't you? 18 00:00:49,784 --> 00:00:52,518 Mm, I'm surprised catherine trusted you to plan the banquet. 19 00:00:52,520 --> 00:00:54,119 The dauphin vintage tasting is not exactly 20 00:00:54,121 --> 00:00:55,687 A coronation, but still, 21 00:00:55,689 --> 00:00:58,257 The chance to taste wine bottled on the day of the king's 22 00:00:58,259 --> 00:00:59,792 Birth is bringing nobles from all over France. 23 00:00:59,794 --> 00:01:01,560 Well, actually, it was mary's decision, 24 00:01:01,562 --> 00:01:03,295 Although I'm sure catherine 25 00:01:03,297 --> 00:01:04,530 Would have happily given me the opportunity 26 00:01:04,532 --> 00:01:07,066 Just to see me fail. 27 00:01:07,068 --> 00:01:08,801 Oh, dear. I recognize 28 00:01:08,803 --> 00:01:10,202 Count du grace, but 29 00:01:10,204 --> 00:01:11,537 That's not the countess. 30 00:01:11,539 --> 00:01:13,205 Do you think he brought his mistress? 31 00:01:13,207 --> 00:01:15,374 No, he's hoping he brought the king's mistress. 32 00:01:15,376 --> 00:01:17,309 I don't understand. 33 00:01:17,311 --> 00:01:19,311 I should have warned you. I suppose I expected 34 00:01:19,313 --> 00:01:21,847 You'd instinctively grasp every nuance 35 00:01:21,849 --> 00:01:24,516 Of the sordid tradition of a king's mistress. 36 00:01:24,518 --> 00:01:26,485 But the king doesn't have a mistress. 37 00:01:26,487 --> 00:01:29,521 Catherine: Not yet. That's why these lords are bringing 38 00:01:29,523 --> 00:01:31,557 Their ready young daughters. They're hoping that 39 00:01:31,559 --> 00:01:33,325 Francis will choose one of them 40 00:01:33,327 --> 00:01:34,726 To take to his bed. And what makes 41 00:01:34,728 --> 00:01:36,595 Them think that francis wants a mistress? 42 00:01:36,597 --> 00:01:38,797 Our estrangement has become obvious. 43 00:01:38,799 --> 00:01:40,632 Separate chambers... 44 00:01:40,634 --> 00:01:42,201 Lola: Well, plenty of kings and queens keep 45 00:01:42,203 --> 00:01:44,470 Separate chambers. You did. 46 00:01:44,472 --> 00:01:46,205 Just when I was starting to like you. 47 00:01:46,207 --> 00:01:47,706 Kenna: I'll have to completely rearrange the seating. 48 00:01:47,708 --> 00:01:50,142 I won't have any of these pert little opportunists 49 00:01:50,144 --> 00:01:51,610 Sitting anywhere near mary. 50 00:01:51,612 --> 00:01:53,212 Don't worry about it, kenna. 51 00:01:53,214 --> 00:01:55,347 Your outrage is touching, 52 00:01:55,349 --> 00:01:57,850 But I can hardly take offense when I'm the one who suggested 53 00:01:57,852 --> 00:01:59,685 We live separate lives. 54 00:01:59,687 --> 00:02:02,254 You don't want that... 55 00:02:03,857 --> 00:02:06,625 I suppose in their minds, it's a simple trade. 56 00:02:06,627 --> 00:02:09,161 One daughter will be bedded by a man she'll never marry, 57 00:02:09,163 --> 00:02:12,865 But if that man is the king and the family now has his favor, 58 00:02:12,867 --> 00:02:14,733 It's worth it. Oh, yes. 59 00:02:14,735 --> 00:02:16,702 It worked for the boleyn girls. 60 00:02:16,704 --> 00:02:18,770 Well, for their father, anyway. 61 00:02:18,772 --> 00:02:20,372 Well, they won't get anywhere. 62 00:02:20,374 --> 00:02:21,874 Not with francis. 63 00:02:21,876 --> 00:02:23,509 He loves mary. 64 00:02:23,511 --> 00:02:25,144 Things change, lola. 65 00:02:26,312 --> 00:02:29,181 If francis and mary are finished, 66 00:02:29,183 --> 00:02:30,883 There's an opportunity at the king's side 67 00:02:30,885 --> 00:02:32,784 For some lucky girl here. 68 00:02:32,786 --> 00:02:36,722 ♪ time alone with the pounding of your heart ♪ 69 00:02:36,724 --> 00:02:40,192 ♪ as it starts to heal 70 00:02:40,194 --> 00:02:43,762 ♪ you'll find a better mirror in another... ♪ 71 00:02:43,764 --> 00:02:45,230 I need to speak with you. 72 00:02:45,232 --> 00:02:46,899 There are plans to settle. Scotland. 73 00:02:46,901 --> 00:02:48,333 This is not the place. 74 00:02:48,335 --> 00:02:49,501 Hardly. 75 00:02:49,503 --> 00:02:50,636 Shouldn't there be an empty room 76 00:02:50,638 --> 00:02:51,904 In the wine cellar now, 77 00:02:51,906 --> 00:02:53,338 Devoid of a certain vintage? 78 00:02:53,340 --> 00:02:55,174 I'll meet you there in an hour. 79 00:02:57,610 --> 00:02:59,645 I have some good news for you, little brother. 80 00:02:59,647 --> 00:03:00,812 The english queen's envoy is in the village, 81 00:03:00,814 --> 00:03:01,947 And I've arranged a meeting. 82 00:03:01,949 --> 00:03:03,515 If you can charm him 83 00:03:03,517 --> 00:03:05,350 As well as you've charmed the scots queen, 84 00:03:05,352 --> 00:03:07,519 You may end up with an english crown on your head. 85 00:03:07,521 --> 00:03:09,521 If I have a head left to put it on. 86 00:03:09,523 --> 00:03:10,956 You take too many risks, antoine. 87 00:03:10,958 --> 00:03:12,858 What if francis finds out you have me courting elizabeth? 88 00:03:12,860 --> 00:03:14,927 Have they found out what we've been up to so far? 89 00:03:14,929 --> 00:03:16,728 He knows his mother and father were poisoned, 90 00:03:16,730 --> 00:03:18,530 And barely missed learning you were behind it. 91 00:03:18,532 --> 00:03:19,965 And yet here we are, 92 00:03:19,967 --> 00:03:21,600 Only two or three chess moves away 93 00:03:21,602 --> 00:03:23,268 From becoming a pair of bourbon kings. 94 00:03:23,270 --> 00:03:24,770 Exactly as we were destined 95 00:03:24,772 --> 00:03:26,205 By blood. 96 00:03:27,273 --> 00:03:29,274 Your majesty. 97 00:03:29,276 --> 00:03:31,476 Majesty. 98 00:03:31,478 --> 00:03:32,678 Please allow me to present 99 00:03:32,680 --> 00:03:34,313 My niece, lady amelie. 100 00:03:34,315 --> 00:03:35,447 Majesty. 101 00:03:35,449 --> 00:03:36,982 Welcome to court, lady amelie. 102 00:03:36,984 --> 00:03:38,450 She's my sister's child, 103 00:03:38,452 --> 00:03:39,985 But my pride 104 00:03:39,987 --> 00:03:41,887 Swells for her as if she were my own. 105 00:03:41,889 --> 00:03:43,655 Brilliant mind, 106 00:03:43,657 --> 00:03:47,392 And a lover of all the... Sensual arts. 107 00:03:48,494 --> 00:03:49,995 Enjoys poetry, 108 00:03:49,997 --> 00:03:51,230 Plays the lute like an angel, 109 00:03:51,232 --> 00:03:52,431 And has a gift 110 00:03:52,433 --> 00:03:54,833 For embroidery. 111 00:03:54,835 --> 00:03:56,468 As a matter of fact, amelie, 112 00:03:56,470 --> 00:03:57,669 Why don't you take a look 113 00:03:57,671 --> 00:03:59,371 At the annunciation tapestry in the map room? 114 00:03:59,373 --> 00:04:01,340 Stunning work. 115 00:04:05,445 --> 00:04:07,312 There is no scrap of courtly advantage 116 00:04:07,314 --> 00:04:09,581 You won't stoop to grasp, is there? 117 00:04:09,583 --> 00:04:12,718 Even offering your own niece as a mistress. 118 00:04:12,720 --> 00:04:15,287 Don't we all have a duty to grasp what life offers? 119 00:04:15,289 --> 00:04:18,457 But as a king may not stoop to grasp, 120 00:04:18,459 --> 00:04:20,525 His subjects must offer. 121 00:04:20,527 --> 00:04:22,294 Well, as long as you're offering things, 122 00:04:22,296 --> 00:04:23,996 Kindly do me the favor of making it known 123 00:04:23,998 --> 00:04:25,597 I am not seeking a mistress. 124 00:04:31,671 --> 00:04:34,439 Multiple lords have brought both wives and daughters, 125 00:04:34,441 --> 00:04:36,008 So we'll need two extra tables. 126 00:04:36,010 --> 00:04:37,542 We'll also need extra cake, extra everything. 127 00:04:37,544 --> 00:04:39,411 This is the new seating chart. 128 00:04:40,880 --> 00:04:42,014 King antoine, you're still here. 129 00:04:42,016 --> 00:04:43,615 I'd heard... 130 00:04:43,617 --> 00:04:46,018 That I was scheduled to return to navarre? 131 00:04:46,020 --> 00:04:47,552 So you're keeping tabs on me. 132 00:04:47,554 --> 00:04:50,489 Well, I take hope from that. Don't. 133 00:04:50,491 --> 00:04:52,591 I couldn't leave, not without your answer. 134 00:04:52,593 --> 00:04:54,993 My answer is no. Well, that's not the answer I was hoping to leave with. 135 00:04:54,995 --> 00:04:56,561 So here I'll stay. 136 00:04:56,563 --> 00:04:58,497 I don't trust you, and I don't believe you. 137 00:04:58,499 --> 00:04:59,898 Why? 138 00:04:59,900 --> 00:05:01,633 Because your suggestion that we should wed 139 00:05:01,635 --> 00:05:03,535 As soon as your ailing wife dies is so rash. 140 00:05:03,537 --> 00:05:04,670 It is rash, 141 00:05:04,672 --> 00:05:06,038 And yet here I am. 142 00:05:06,040 --> 00:05:07,906 I can't seem to take back my words, 143 00:05:07,908 --> 00:05:10,842 And I can't seem to leave you. Antoine, I'm married. 144 00:05:10,844 --> 00:05:12,377 Well, if that's your only objection, 145 00:05:12,379 --> 00:05:13,679 Then you've given me even more hope. 146 00:05:13,681 --> 00:05:15,914 Please, come to me. 147 00:05:15,916 --> 00:05:17,082 So we can talk, 148 00:05:17,084 --> 00:05:18,583 Just talk. 149 00:05:27,927 --> 00:05:29,661 I'm so sorry, mary. 150 00:05:29,663 --> 00:05:32,064 If I'd known the kind of guests the event would draw, 151 00:05:32,066 --> 00:05:33,565 I would have canceled the tasting. 152 00:05:33,567 --> 00:05:35,100 It's not your fault. 153 00:05:35,102 --> 00:05:36,968 Rumors of our distance is spreading. 154 00:05:36,970 --> 00:05:38,837 Timing of the event is terrible. 155 00:05:38,839 --> 00:05:42,341 I don't think time would change much for us, francis. 156 00:05:42,343 --> 00:05:44,076 Yes, well, that is where you and I disagree. 157 00:05:44,078 --> 00:05:45,544 Not the only place. 158 00:05:45,546 --> 00:05:46,945 Condé. 159 00:05:46,947 --> 00:05:48,680 Does it not strike you as unfair that I am 160 00:05:48,682 --> 00:05:50,349 Forbidden to live my life the way I desire... 161 00:05:50,351 --> 00:05:51,683 Don't speak to me 162 00:05:51,685 --> 00:05:53,819 Of your desire for another. My desire to put 163 00:05:53,821 --> 00:05:56,455 The horrors of my past behind me. 164 00:05:56,457 --> 00:05:58,623 I feel as though I'm drowning. Mary. 165 00:05:58,625 --> 00:05:59,958 I need to breathe again. 166 00:05:59,960 --> 00:06:01,526 To be happy. 167 00:06:01,528 --> 00:06:03,862 An affair with condé endangers your life 168 00:06:03,864 --> 00:06:05,731 And our countries' alliance. 169 00:06:05,733 --> 00:06:07,799 Is that all there is to it? 170 00:06:07,801 --> 00:06:10,068 No jealousy or regret? 171 00:06:10,070 --> 00:06:12,037 Because you think that if you simply bide your time, 172 00:06:12,039 --> 00:06:13,405 I will come back to you? 173 00:06:13,407 --> 00:06:15,374 I do think that. 174 00:06:15,376 --> 00:06:16,775 I love you, 175 00:06:16,777 --> 00:06:18,110 And I would do anything 176 00:06:18,112 --> 00:06:19,745 To undo the choices I made 177 00:06:19,747 --> 00:06:21,613 Now that I know their outcome, but I can't. 178 00:06:21,615 --> 00:06:23,648 Nor can I alter the fact that we live in a world 179 00:06:23,650 --> 00:06:25,150 Where a queen's infidelity 180 00:06:25,152 --> 00:06:26,985 Is considered an act of treason, 181 00:06:26,987 --> 00:06:30,989 Because any child you had must be presumed illegitimate. 182 00:06:30,991 --> 00:06:33,959 The nobles would want your head and demand condé's, 183 00:06:33,961 --> 00:06:37,095 And I can't promise I could protect either of you. 184 00:06:37,097 --> 00:06:39,698 And in condé's case, I'm not sure I'd want to. 185 00:06:39,700 --> 00:06:41,066 I can't do this anymore. 186 00:06:41,068 --> 00:06:42,434 Do what? 187 00:06:42,436 --> 00:06:43,802 Hear the truth of our lives? 188 00:06:43,804 --> 00:06:45,170 I'm sorry, but I am determined 189 00:06:45,172 --> 00:06:46,772 To stop you from making a decision 190 00:06:46,774 --> 00:06:48,006 That could cost you your head. 191 00:06:48,008 --> 00:06:49,141 And there is no more 192 00:06:49,143 --> 00:06:50,942 To say on the subject. 193 00:07:00,620 --> 00:07:03,088 (fast tempo acoustic intro playing) 194 00:07:05,758 --> 00:07:08,126 ♪ they all need something 195 00:07:08,128 --> 00:07:13,031 ♪ to hold on to, they all mean well ♪ 196 00:07:13,033 --> 00:07:16,635 ♪ you could never feel my story ♪ 197 00:07:16,637 --> 00:07:20,539 ♪ it's all you know... Oh! 198 00:07:20,541 --> 00:07:23,708 ♪ 199 00:07:34,754 --> 00:07:36,521 Are those the things antoine gave you? 200 00:07:36,523 --> 00:07:38,790 No, as a matter of fact, I sent those back. 201 00:07:38,792 --> 00:07:40,525 If you want to castigate me... 202 00:07:40,527 --> 00:07:43,195 Don't worry, I'm not seeking an argument. I... 203 00:07:43,197 --> 00:07:44,963 I thought we might talk. 204 00:07:44,965 --> 00:07:46,932 Must we? 205 00:07:46,934 --> 00:07:49,501 You had plenty to say the other night. What's changed? 206 00:07:49,503 --> 00:07:50,936 I just don't really see the point. 207 00:07:50,938 --> 00:07:52,804 If things have got that bad, how can there not be 208 00:07:52,806 --> 00:07:54,639 A point in talking? Bash, I'm sorry, 209 00:07:54,641 --> 00:07:56,007 But I have a banquet to manage. 210 00:08:04,951 --> 00:08:08,186 I'm sorry I took so long. 211 00:08:08,188 --> 00:08:09,888 I kept having to change directions. 212 00:08:09,890 --> 00:08:11,957 I ran into servants at every step of the way. 213 00:08:11,959 --> 00:08:13,992 Have you thought about how you'll achieve this? 214 00:08:13,994 --> 00:08:16,194 I have hired an agent to gather intelligence for me. 215 00:08:16,196 --> 00:08:18,063 I need to know which harbors are safe to land, 216 00:08:18,065 --> 00:08:19,631 Which nobles I can trust, 217 00:08:19,633 --> 00:08:21,266 Which areas haven't been infiltrated 218 00:08:21,268 --> 00:08:22,834 By elizabeth's troops. 219 00:08:22,836 --> 00:08:24,603 I think I can help with that. 220 00:08:24,605 --> 00:08:26,805 I've arranged a trade delegation from my principality. 221 00:08:26,807 --> 00:08:29,574 It'll book passage to scotland for enough men to protect 222 00:08:29,576 --> 00:08:31,977 A sizable portion of gold or a queen 223 00:08:31,979 --> 00:08:33,512 Traveling under a false name. 224 00:08:33,514 --> 00:08:34,913 Louis, that's very generous, 225 00:08:34,915 --> 00:08:37,082 But you'd be opening yourself up 226 00:08:37,084 --> 00:08:38,850 To retribution from your king. 227 00:08:38,852 --> 00:08:40,585 My king can't hurt me 228 00:08:40,587 --> 00:08:42,721 If he is in France and I'm in scotland. 229 00:08:42,723 --> 00:08:45,290 Then you've made up your mind? 230 00:08:45,292 --> 00:08:47,759 You want to come with me? 231 00:08:47,761 --> 00:08:49,628 There is no place I'd rather be. 232 00:08:52,565 --> 00:08:54,566 I don't know what to say. 233 00:08:56,035 --> 00:08:57,769 I'm sorry. 234 00:08:57,771 --> 00:08:59,070 I can't. 235 00:08:59,072 --> 00:09:00,672 It's not yet safe for that. 236 00:09:02,074 --> 00:09:05,076 But for the first time in so long, 237 00:09:05,078 --> 00:09:08,146 I think the time is close. 238 00:09:08,148 --> 00:09:09,814 (sighs) 239 00:09:22,695 --> 00:09:24,095 Fetch me something. 240 00:09:24,097 --> 00:09:26,765 I don't care what it is, but fetch it from far away. 241 00:09:33,105 --> 00:09:35,574 I have to ask you something. 242 00:09:36,709 --> 00:09:37,909 You're a king. 243 00:09:37,911 --> 00:09:40,045 You could have anyone. 244 00:09:40,047 --> 00:09:42,914 So honestly, antoine, why me? 245 00:09:42,916 --> 00:09:45,584 It is not easy for most men to love you. 246 00:09:46,719 --> 00:09:47,919 You lack shame, kenna, 247 00:09:47,921 --> 00:09:49,054 Which makes you bold. 248 00:09:49,056 --> 00:09:50,789 It makes you seem open to the pleasures 249 00:09:50,791 --> 00:09:52,190 That men want to give to you, 250 00:09:52,192 --> 00:09:55,126 But later it makes you seem open to rivals. 251 00:09:55,128 --> 00:09:57,862 This makes men jealous. 252 00:09:57,864 --> 00:09:59,197 But not me. 253 00:09:59,199 --> 00:10:01,032 I have no use for shame, 254 00:10:01,034 --> 00:10:03,201 And I do not fear rivals. 255 00:10:03,203 --> 00:10:06,137 These are all lovely words, antoine, 256 00:10:06,139 --> 00:10:08,139 But they don't change the fact 257 00:10:08,141 --> 00:10:10,208 That you have a wife, and I a husband. 258 00:10:10,210 --> 00:10:12,911 You have a husband who no longer trusts you. 259 00:10:12,913 --> 00:10:14,212 I think if you ask him for an annulment, 260 00:10:14,214 --> 00:10:15,347 He will grant you one. 261 00:10:15,349 --> 00:10:16,915 I have a dying wife 262 00:10:16,917 --> 00:10:18,283 Who wants me to find 263 00:10:18,285 --> 00:10:19,918 A mother for our children. 264 00:10:19,920 --> 00:10:21,620 Are you sure you want a mother 265 00:10:21,622 --> 00:10:23,154 For your children who has no shame? 266 00:10:23,156 --> 00:10:24,789 (chuckles) 267 00:10:24,791 --> 00:10:27,359 Well, I believe shame is the worst thing 268 00:10:27,361 --> 00:10:29,060 A parent can teach their children. 269 00:10:29,062 --> 00:10:31,663 I want my children to be joyful 270 00:10:31,665 --> 00:10:33,832 And frank and adventurous. 271 00:10:33,834 --> 00:10:34,966 Like you. 272 00:10:34,968 --> 00:10:37,068 But if parenthood 273 00:10:37,070 --> 00:10:38,903 Is something that doesn't interest you... No. 274 00:10:38,905 --> 00:10:40,805 It does, actually. 275 00:10:40,807 --> 00:10:42,107 More so than it does 276 00:10:42,109 --> 00:10:43,708 My husband. 277 00:10:43,710 --> 00:10:45,377 Kenna, my last marriage was for duty and politics. 278 00:10:45,379 --> 00:10:48,747 I want my next marriage to be about something more. 279 00:10:58,991 --> 00:11:01,092 I can't. 280 00:11:01,094 --> 00:11:03,695 I'm so sorry, I have to go. 281 00:11:09,402 --> 00:11:12,003 It's lovely and grand and all, but it won't do. 282 00:11:12,005 --> 00:11:14,139 I need to show my meat and potatoes. 283 00:11:14,141 --> 00:11:17,008 First of all, 284 00:11:17,010 --> 00:11:19,744 Try not to refer to your body as "meat and potatoes." 285 00:11:19,746 --> 00:11:20,812 The men you are trying to attract 286 00:11:20,814 --> 00:11:22,747 Are looking for something more... 287 00:11:22,749 --> 00:11:24,015 Refined. 288 00:11:24,017 --> 00:11:25,283 Pay attention, gigi. 289 00:11:25,285 --> 00:11:27,218 Greer knows what she's talking about. 290 00:11:27,953 --> 00:11:29,754 Fine. I'm wearing 291 00:11:29,756 --> 00:11:31,289 Your nun's habit. What's next? 292 00:11:31,291 --> 00:11:33,224 (knocking at door) 293 00:11:36,896 --> 00:11:38,063 Excuse me. 294 00:11:38,065 --> 00:11:39,297 I'm looking for... 295 00:11:39,299 --> 00:11:41,399 Greer. 296 00:11:45,304 --> 00:11:48,039 (laughing) 297 00:11:48,041 --> 00:11:49,074 Leith: Is this a bad time? 298 00:11:49,076 --> 00:11:51,209 No! Uh... Yes! I... 299 00:11:51,211 --> 00:11:54,312 Uh... My a-attending ladies 300 00:11:54,314 --> 00:11:56,181 And I were just... (laughing) 301 00:11:56,183 --> 00:11:58,216 ...Trying on dresses. Attending ladies? 302 00:11:58,218 --> 00:11:59,317 Shh! 303 00:11:59,319 --> 00:12:00,452 I'll-I'll meet you 304 00:12:00,454 --> 00:12:01,853 Downstairs, shall I? 305 00:12:01,855 --> 00:12:03,188 Leith: All right. 306 00:12:05,091 --> 00:12:06,057 (clears throat) 307 00:12:06,059 --> 00:12:07,726 Later. 308 00:12:07,728 --> 00:12:09,494 I'll tell you everything later. 309 00:12:09,496 --> 00:12:11,162 (laughing) 310 00:12:11,164 --> 00:12:12,731 Leith: I, uh, 311 00:12:12,733 --> 00:12:14,499 I was deployed at languedoc. 312 00:12:14,501 --> 00:12:16,301 That's when I heard the news. 313 00:12:16,303 --> 00:12:19,037 I checked for you at the castle, and that's when 314 00:12:19,039 --> 00:12:21,840 I learned that you'd moved here, to town. 315 00:12:21,842 --> 00:12:24,375 Patron: Bugger off! (indistinct argument) 316 00:12:24,377 --> 00:12:26,411 I'm not going anywhere until you... 317 00:12:26,413 --> 00:12:28,813 Pay no attention. The customers like to complain the beer's 318 00:12:28,815 --> 00:12:30,348 Been watered down, but as soon as they drink 319 00:12:30,350 --> 00:12:31,850 Enough of it, they settle. 320 00:12:31,852 --> 00:12:33,051 What? 321 00:12:33,053 --> 00:12:34,819 I'm not used to hearing you... 322 00:12:34,821 --> 00:12:36,020 Speak like that. 323 00:12:36,022 --> 00:12:38,490 No, I meant what news? 324 00:12:40,359 --> 00:12:41,793 Lord castleroy. 325 00:12:41,795 --> 00:12:45,430 I'm afraid he's in prison. 326 00:12:45,432 --> 00:12:47,398 Convicted of treason for funding the castle attack. 327 00:12:47,400 --> 00:12:49,334 Wealthy friends commuted 328 00:12:49,336 --> 00:12:51,469 His death sentence, so he'll live, 329 00:12:51,471 --> 00:12:53,004 But... 330 00:12:53,006 --> 00:12:54,506 He'll never be free again. 331 00:12:54,508 --> 00:12:56,341 My god. 332 00:12:56,343 --> 00:12:57,542 Not ever. 333 00:12:57,544 --> 00:12:59,144 Poor aloysius. 334 00:12:59,146 --> 00:13:00,945 I worried 335 00:13:00,947 --> 00:13:03,214 When I hadn't heard from him, but... 336 00:13:03,216 --> 00:13:05,383 That's it, then. 337 00:13:05,385 --> 00:13:07,552 Any chance we had of a future... 338 00:13:09,989 --> 00:13:12,290 I'm so sorry. 339 00:13:15,094 --> 00:13:16,828 Greer, how are you faring? 340 00:13:18,397 --> 00:13:19,564 I'm all right. 341 00:13:19,566 --> 00:13:22,267 Um, with-without your husband 342 00:13:22,269 --> 00:13:24,269 Or your... Your position with mary? 343 00:13:24,271 --> 00:13:26,504 It's been... 344 00:13:26,506 --> 00:13:28,439 An adjustment, of course, 345 00:13:28,441 --> 00:13:30,275 But I'm finding my way. 346 00:13:30,277 --> 00:13:31,409 How? 347 00:13:31,411 --> 00:13:33,511 Thank you for taking the time 348 00:13:33,513 --> 00:13:34,579 To bring me news of my husband. 349 00:13:34,581 --> 00:13:35,914 I'm sure it can't have been easy. 350 00:13:35,916 --> 00:13:37,282 Good day to you, leith. 351 00:13:37,284 --> 00:13:38,550 And good luck, 352 00:13:38,552 --> 00:13:39,984 Now that you're back. 353 00:13:44,323 --> 00:13:46,057 Brother! 354 00:13:46,059 --> 00:13:49,260 (sighs) you don't look to be dressed for the tasting. 355 00:13:49,262 --> 00:13:51,329 I was about to take a ride. It will have to be a short ride 356 00:13:51,331 --> 00:13:52,897 If you don't want to miss your meeting 357 00:13:52,899 --> 00:13:54,299 With the english queen's envoy. 358 00:13:54,301 --> 00:13:56,568 He's anxious to meet her new bourbon suitor. 359 00:13:56,570 --> 00:13:58,436 You'll have to reset the meeting; I can't do it tonight. 360 00:13:58,438 --> 00:14:00,905 I went to considerable lengths to get us this meeting. 361 00:14:00,907 --> 00:14:03,074 You'll have to do better than "not tonight." 362 00:14:03,076 --> 00:14:04,976 I have my own principality, antoine, 363 00:14:04,978 --> 00:14:06,544 With needs that concern me and not you. 364 00:14:06,546 --> 00:14:08,346 It concerns me if your principality might 365 00:14:08,348 --> 00:14:10,081 Get in the way of our family obtaining a kingdom. 366 00:14:10,083 --> 00:14:12,283 You can't have a new kingdom without me as king. 367 00:14:13,285 --> 00:14:14,552 I'd bear that in mind. 368 00:14:16,522 --> 00:14:18,256 Amelie: I'm looking forward 369 00:14:18,258 --> 00:14:20,191 To tasting your vintage, majesty. 370 00:14:20,193 --> 00:14:21,492 Greatly. 371 00:14:21,494 --> 00:14:23,228 Lady amelie, I'm sorry to say 372 00:14:23,230 --> 00:14:24,629 I will have to miss tonight's festivities. 373 00:14:24,631 --> 00:14:26,331 But I do hope you enjoy them. 374 00:14:26,333 --> 00:14:28,366 Are you sure? Will you reconsider? 375 00:14:28,368 --> 00:14:31,202 Mary, I was just explaining to lord stephan's niece 376 00:14:31,204 --> 00:14:33,071 That I can't make it to the tasting tonight. 377 00:14:33,073 --> 00:14:34,939 Because you and I 378 00:14:34,941 --> 00:14:37,942 Are set to review the plans for that new reliquary. 379 00:14:39,078 --> 00:14:40,111 Mary: Oh. 380 00:14:40,113 --> 00:14:41,579 Uh, those plans aren't ready 381 00:14:41,581 --> 00:14:43,248 For us to review just yet. 382 00:14:43,250 --> 00:14:44,482 And in any case, 383 00:14:44,484 --> 00:14:46,017 I will be spending the night 384 00:14:46,019 --> 00:14:47,318 At the abbey of saint seraphina. 385 00:14:47,320 --> 00:14:49,153 So your night is free. 386 00:14:50,322 --> 00:14:52,523 Completely free, as I'm sure you are aware. 387 00:14:52,525 --> 00:14:55,960 Are you certain, mary? 388 00:14:55,962 --> 00:14:58,229 I am. 389 00:15:10,609 --> 00:15:12,677 It's a long ride to the warming lodge 390 00:15:12,679 --> 00:15:14,212 Where we're meeting my agent. 391 00:15:14,214 --> 00:15:15,580 Are you ready? 392 00:15:15,582 --> 00:15:17,048 Is there an explanation for your absence? Yes. 393 00:15:17,050 --> 00:15:18,416 There's nothing holding us back. 394 00:15:30,596 --> 00:15:32,931 I need to choose a safe harbor to land 395 00:15:32,933 --> 00:15:35,233 In a region firmly under catholic control, 396 00:15:35,235 --> 00:15:37,335 So that as I move my small fighting force 397 00:15:37,337 --> 00:15:39,103 Across the countryside, it only grows. 398 00:15:39,105 --> 00:15:40,538 By the time I reach my enemies, 399 00:15:40,540 --> 00:15:43,007 I will have an army at my back. 400 00:15:43,009 --> 00:15:44,275 Can you find this information for me? 401 00:15:44,277 --> 00:15:46,644 I can, majesty, given time. 402 00:15:46,646 --> 00:15:47,679 How much time? 403 00:15:47,681 --> 00:15:48,947 I'll need at least a week. 404 00:15:48,949 --> 00:15:50,114 Probably two, to be safe. 405 00:15:50,116 --> 00:15:51,249 Mary: Then hurry, ridley. 406 00:15:51,251 --> 00:15:52,684 And thank you. 407 00:16:00,292 --> 00:16:02,560 Louis, it's happening. It's finally happening. 408 00:16:02,562 --> 00:16:04,162 Do you know what this means? 409 00:16:04,164 --> 00:16:05,697 I can move forward. 410 00:16:05,699 --> 00:16:07,966 We can move forward. 411 00:16:07,968 --> 00:16:09,734 I can unify my country, 412 00:16:09,736 --> 00:16:11,703 And we can have a place to be together. 413 00:16:11,705 --> 00:16:14,305 I want to celebrate, too. 414 00:16:14,307 --> 00:16:16,641 When it's safe. We should get you back to the castle. 415 00:16:16,643 --> 00:16:18,142 But why? 416 00:16:19,244 --> 00:16:22,180 No one knows we're here. 417 00:16:22,182 --> 00:16:24,115 And we are alone. 418 00:16:24,117 --> 00:16:26,651 Mary, we needn't rush anything. 419 00:16:26,653 --> 00:16:28,720 You have never rushed me. 420 00:16:28,722 --> 00:16:31,322 And you have always been by my side. 421 00:16:31,324 --> 00:16:33,992 I feel safe with you. 422 00:16:57,082 --> 00:17:00,518 Lords and ladies, we are gathered tonight 423 00:17:00,520 --> 00:17:03,121 To commemorate a most special vintage, 424 00:17:03,123 --> 00:17:04,522 Bottled to commemorate the birth 425 00:17:04,524 --> 00:17:06,090 Of a most special dauphin. 426 00:17:06,092 --> 00:17:11,195 Please, join me in toasting king francis. 427 00:17:11,197 --> 00:17:13,364 Group: Cheers! 428 00:17:13,366 --> 00:17:15,700 (various toasts continue) 429 00:17:15,702 --> 00:17:17,635 Sample the vintage and you'll note the many ways 430 00:17:17,637 --> 00:17:19,370 It is like our fine, young king. 431 00:17:19,372 --> 00:17:21,506 It is elegant, understated, yet bold... 432 00:17:21,508 --> 00:17:23,074 Catherine: All these young ladies 433 00:17:23,076 --> 00:17:24,442 Hoping to catch the king's eye... 434 00:17:24,444 --> 00:17:25,676 Why not you? 435 00:17:25,678 --> 00:17:28,212 Is that what you were hinting at earlier? 436 00:17:28,214 --> 00:17:30,515 To answer your question: 437 00:17:30,517 --> 00:17:32,183 Because I am mary's lady. 438 00:17:32,185 --> 00:17:33,584 Mm-hmm. And friend. 439 00:17:33,586 --> 00:17:35,319 Also, you despise me. 440 00:17:36,555 --> 00:17:38,322 Why are you looking at me that way? 441 00:17:38,324 --> 00:17:40,291 Because you're the mother of my son's child. 442 00:17:40,293 --> 00:17:42,527 You have given francis something that mary hasn't 443 00:17:42,529 --> 00:17:43,728 And probably never will. 444 00:17:43,730 --> 00:17:45,596 And he likes you. 445 00:17:47,099 --> 00:17:50,068 You could make him very happy. 446 00:17:50,070 --> 00:17:51,536 What more could a mother want for her son? 447 00:17:55,507 --> 00:17:57,642 Kenna. 448 00:17:57,644 --> 00:17:59,243 Bash. 449 00:17:59,245 --> 00:18:01,412 I wasn't expecting to see you here. 450 00:18:01,414 --> 00:18:02,847 I've decided it's far past time 451 00:18:02,849 --> 00:18:04,315 That I danced with my wife. 452 00:18:13,826 --> 00:18:15,827 I'm sorry. 453 00:18:15,829 --> 00:18:18,129 Bash, you don't need to... Yes, I do. 454 00:18:18,131 --> 00:18:19,664 If you think our marriage is so far gone 455 00:18:19,666 --> 00:18:21,299 It's not even worth discussing, 456 00:18:21,301 --> 00:18:23,434 I must have done something wrong. 457 00:18:23,436 --> 00:18:26,170 I know I work too hard. 458 00:18:26,172 --> 00:18:27,839 When I am around, 459 00:18:27,841 --> 00:18:30,541 I'm either distracted or in a bad mood. 460 00:18:30,543 --> 00:18:32,310 But I don't want that to be our relationship. 461 00:18:32,312 --> 00:18:34,712 So I had a thought. 462 00:18:34,714 --> 00:18:36,747 Let's go to paris. Paris? 463 00:18:36,749 --> 00:18:39,217 Why? You love paris. 464 00:18:39,219 --> 00:18:41,452 But you hate it. I will love it for you. 465 00:18:41,454 --> 00:18:43,221 I used to know how to make you happy. 466 00:18:43,223 --> 00:18:45,623 I want to be that husband again. 467 00:18:49,161 --> 00:18:51,462 What do you think? 468 00:18:51,464 --> 00:18:54,265 I don't know what to say. 469 00:18:55,834 --> 00:18:57,468 Francis... 470 00:18:57,470 --> 00:18:59,170 Have you seen mary? 471 00:18:59,172 --> 00:19:01,572 She told me that she planned on spending the evening 472 00:19:01,574 --> 00:19:03,207 At the abbey of saint seraphina. 473 00:19:08,413 --> 00:19:10,882 How we used to dance at these parties, 474 00:19:10,884 --> 00:19:13,751 And now she can barely stand to be near me. 475 00:19:15,354 --> 00:19:17,188 Or in the same castle, apparently. 476 00:19:18,590 --> 00:19:20,391 I'm sorry to interrupt, 477 00:19:20,393 --> 00:19:23,227 But my uncle sent me to give you a private message. 478 00:19:23,229 --> 00:19:24,695 Something he's learned of one of the lords. 479 00:19:24,697 --> 00:19:26,297 Of course. 480 00:19:27,266 --> 00:19:28,933 Excuse me. 481 00:19:33,438 --> 00:19:34,639 What's this message 482 00:19:34,641 --> 00:19:36,807 That's so important? 483 00:19:42,548 --> 00:19:44,949 I'm sorry, majesty. 484 00:19:44,951 --> 00:19:46,918 There is no message. 485 00:19:46,920 --> 00:19:48,719 All that wine, 486 00:19:48,721 --> 00:19:50,521 And the look of you, I just... 487 00:19:50,523 --> 00:19:52,423 Is this your choosing or has someone pressured you? 488 00:19:52,425 --> 00:19:53,958 Your uncle, 489 00:19:53,960 --> 00:19:55,626 Lord narcisse, for example? 490 00:19:55,628 --> 00:19:56,827 He encouraged it. 491 00:19:56,829 --> 00:19:58,329 Ah. But when I saw you... 492 00:19:58,331 --> 00:19:59,730 The choice is mine. 493 00:20:05,337 --> 00:20:06,871 Is that what he told you to say? 494 00:20:08,807 --> 00:20:11,275 Lady amelie, I offer you nothing. 495 00:20:11,277 --> 00:20:12,743 If I were you, 496 00:20:12,745 --> 00:20:14,245 I would leave. 497 00:20:14,247 --> 00:20:15,813 But you're not me, are you? 498 00:20:15,815 --> 00:20:18,683 You're not a girl who's spent all her life 499 00:20:18,685 --> 00:20:20,751 Watching a handsome young prince 500 00:20:20,753 --> 00:20:22,353 Become a king. 501 00:20:31,530 --> 00:20:33,297 You may not offer me anything, 502 00:20:33,299 --> 00:20:35,800 But you wouldn't be taking anything from me, either. 503 00:20:35,802 --> 00:20:37,568 I've lain with other boys, 504 00:20:37,570 --> 00:20:39,837 But never a man like you. 505 00:20:39,839 --> 00:20:41,672 And as to your marriage... 506 00:20:41,674 --> 00:20:43,975 I've learned to live 507 00:20:43,977 --> 00:20:45,643 With wanting things I can't have. 508 00:20:45,645 --> 00:20:47,612 Oh, that's a lesson I'd like to learn. 509 00:20:47,614 --> 00:20:50,281 ♪ oh 510 00:20:50,283 --> 00:20:52,683 ♪ don't leave me here alone 511 00:20:52,685 --> 00:20:55,253 ♪ don't tell me how we've grown ♪ 512 00:20:55,255 --> 00:20:58,389 ♪ for having loved a little while ♪ 513 00:20:58,391 --> 00:21:00,524 ♪ oh 514 00:21:00,526 --> 00:21:02,927 ♪ I don't want to be alone 515 00:21:02,929 --> 00:21:05,663 ♪ I want to find a home 516 00:21:05,665 --> 00:21:08,466 ♪ and I want to share it with you ♪ 517 00:21:10,335 --> 00:21:12,837 I'm all right. 518 00:21:12,839 --> 00:21:16,674 ♪ hello, my own heart 519 00:21:16,676 --> 00:21:18,609 ♪ it's been so long 520 00:21:18,611 --> 00:21:22,546 ♪ since I've given you away 521 00:21:22,548 --> 00:21:27,885 ♪ and every day I add another stone ♪ 522 00:21:27,887 --> 00:21:30,421 ♪ to the walls I built around you... ♪ 523 00:21:30,423 --> 00:21:32,423 Louis, 524 00:21:32,425 --> 00:21:34,292 I think... It's enough for now. 525 00:21:34,294 --> 00:21:36,894 For now. 526 00:21:46,772 --> 00:21:48,839 Did I fall asleep? 527 00:21:52,778 --> 00:21:55,780 That was... 528 00:21:55,782 --> 00:21:57,848 You are talented. 529 00:21:59,785 --> 00:22:01,852 You were so lost in it. 530 00:22:03,822 --> 00:22:06,524 Was that what you wanted? 531 00:22:06,526 --> 00:22:09,727 To lose yourself? 532 00:22:09,729 --> 00:22:11,729 You are quite lovely, lady amelie. 533 00:22:11,731 --> 00:22:12,863 Thank you. 534 00:22:13,699 --> 00:22:15,700 I have to go. 535 00:22:15,702 --> 00:22:17,001 Will you be all right? 536 00:22:27,679 --> 00:22:29,714 (gasps) 537 00:22:29,716 --> 00:22:31,015 (giggles) 538 00:22:31,017 --> 00:22:32,450 What was that for? 539 00:22:32,452 --> 00:22:33,884 Fun. What of it? (gasps) 540 00:22:33,886 --> 00:22:35,686 That's enough of that. 541 00:22:46,365 --> 00:22:48,899 We've been seen. 542 00:22:53,972 --> 00:22:55,773 Who was that woman? She saw us together. 543 00:22:55,775 --> 00:22:57,775 She could tell anyone-- it would mean our heads. 544 00:22:57,777 --> 00:22:58,809 She won't. 545 00:22:58,811 --> 00:23:00,077 Go back to the castle. 546 00:23:00,079 --> 00:23:02,613 Wait for me there. 547 00:23:02,615 --> 00:23:03,981 Conde: Hyah! Hyah! Hyah! 548 00:23:03,983 --> 00:23:05,549 Hyah! 549 00:23:10,021 --> 00:23:11,522 Conde: Who are you? 550 00:23:11,524 --> 00:23:13,657 What is your business in these parts? 551 00:23:19,431 --> 00:23:20,498 Antoine. 552 00:23:20,500 --> 00:23:21,766 You can't honestly be surprised 553 00:23:21,768 --> 00:23:24,168 That I protected my own interests. 554 00:23:24,170 --> 00:23:25,870 After you balked at your meeting with elizabeth's envoy, 555 00:23:25,872 --> 00:23:28,105 I had you followed. 556 00:23:28,107 --> 00:23:29,173 You may go. 557 00:23:30,709 --> 00:23:32,042 And don't worry-- 558 00:23:32,044 --> 00:23:33,577 She's loyal to me. 559 00:23:33,579 --> 00:23:34,645 Your secret's safe. 560 00:23:34,647 --> 00:23:35,946 For now. 561 00:23:35,948 --> 00:23:37,715 Is that a threat? 562 00:23:37,717 --> 00:23:39,617 You're jeopardizing your future, our family's future. 563 00:23:39,619 --> 00:23:41,018 You must end your affair with mary. 564 00:23:41,020 --> 00:23:42,153 I will not. 565 00:23:42,155 --> 00:23:43,721 You will do what your family needs. 566 00:23:43,723 --> 00:23:45,423 Or I will tell francis all that I know 567 00:23:45,425 --> 00:23:46,657 Of you and his wife. 568 00:23:46,659 --> 00:23:48,659 He will cut off my head, antoine. 569 00:23:48,661 --> 00:23:49,860 Who will get you elizabeth then? 570 00:23:49,862 --> 00:23:51,862 Well, you won't help me now. 571 00:23:51,864 --> 00:23:53,864 Why should I think you'll help me if I let you live? 572 00:23:53,866 --> 00:23:56,100 And remember, if the nobles learn of the affair, 573 00:23:56,102 --> 00:23:59,170 The law demands mary's head, too. 574 00:23:59,172 --> 00:24:02,440 Will you risk mary's life for a few nights of passion? 575 00:24:02,442 --> 00:24:03,707 You have two hours. 576 00:24:03,709 --> 00:24:06,811 End it with mary, or I will end both of you. 577 00:24:10,882 --> 00:24:13,551 Well, you couldn't be with him when he was a kitchen servant 578 00:24:13,553 --> 00:24:14,852 And you were a queen's lady. 579 00:24:14,854 --> 00:24:16,720 That I understand. 580 00:24:16,722 --> 00:24:18,122 But now it's different. 581 00:24:18,124 --> 00:24:19,957 He's an officer of the kingsguard, and... 582 00:24:19,959 --> 00:24:21,459 I'm married. 583 00:24:21,461 --> 00:24:22,827 Now and forever. 584 00:24:22,829 --> 00:24:24,695 It's wrong and scandalous. 585 00:24:24,697 --> 00:24:27,031 And you would be ruined. Aren't you already? 586 00:24:27,033 --> 00:24:29,767 It's not the worst thing in the world, is it? 587 00:24:31,002 --> 00:24:32,236 Is that your man now? 588 00:24:34,973 --> 00:24:37,675 Yes, but he's not my man. 589 00:24:40,178 --> 00:24:41,745 You judge apples by color. 590 00:24:41,747 --> 00:24:43,781 Also firmness. 591 00:24:43,783 --> 00:24:45,683 Like this one. 592 00:24:47,018 --> 00:24:48,018 Leith. 593 00:24:48,020 --> 00:24:49,153 What... 594 00:24:49,155 --> 00:24:50,588 What are you doing here? 595 00:24:50,590 --> 00:24:51,889 I wanted to offer my friendship. 596 00:24:51,891 --> 00:24:54,124 If you should ever need help with anything-- 597 00:24:54,126 --> 00:24:56,660 Companionship, rent money, 598 00:24:56,662 --> 00:24:59,864 Produce selection... Anything. 599 00:24:59,866 --> 00:25:01,031 I know you're cut off from the castle, 600 00:25:01,033 --> 00:25:02,199 But you're never cut off from me. 601 00:25:02,201 --> 00:25:03,901 That's truly kind. 602 00:25:03,903 --> 00:25:07,238 I'm sorry I dismissed you so abruptly before. 603 00:25:07,240 --> 00:25:11,008 I guess I was overcome by pride-- foolish pride. 604 00:25:11,010 --> 00:25:12,943 Hands off, pig! 605 00:25:12,945 --> 00:25:14,912 I don't owe you no poke or no tug. 606 00:25:14,914 --> 00:25:15,980 Man: Shut up! 607 00:25:18,517 --> 00:25:21,519 You heard the girl-- take your hands off her. 608 00:25:21,521 --> 00:25:23,287 Don't make me waste another perfectly good apple. 609 00:25:23,289 --> 00:25:24,288 They're very expensive. 610 00:25:24,290 --> 00:25:25,756 Leave us alone! 611 00:25:25,758 --> 00:25:27,124 Be a gentleman, sir, 612 00:25:27,126 --> 00:25:28,292 And let go of her. 613 00:25:28,294 --> 00:25:30,528 I said it's none of your business. 614 00:25:32,697 --> 00:25:33,931 Actually, it is my business. 615 00:25:33,933 --> 00:25:36,133 Gigi is my neighbor, my friend and... 616 00:25:36,135 --> 00:25:38,102 You mean she's one of your whores? 617 00:25:38,104 --> 00:25:40,838 I've seen you pocket your take from them. 618 00:25:40,840 --> 00:25:42,573 You tell your whore she ain't done her job, 619 00:25:42,575 --> 00:25:44,775 And I want what's mine, one way or another. 620 00:25:44,777 --> 00:25:47,978 You'll step away from gigi now, or everyone here will understand 621 00:25:47,980 --> 00:25:49,980 Why the working girls call you "old shrivel." 622 00:25:50,982 --> 00:25:52,149 Would you like that, sir? 623 00:25:52,151 --> 00:25:54,852 (laughter) 624 00:25:54,854 --> 00:25:56,320 Who needs you? 625 00:25:56,322 --> 00:25:58,289 Out of my way. You all right? 626 00:25:58,291 --> 00:26:00,190 Thank you. 627 00:26:00,192 --> 00:26:02,159 You showed him, greer. 628 00:26:19,311 --> 00:26:20,978 Did you find the woman? 629 00:26:20,980 --> 00:26:23,180 She led me straight to the man she works for. 630 00:26:23,182 --> 00:26:25,182 The man who sent her to follow me. 631 00:26:25,184 --> 00:26:26,684 Follow you? 632 00:26:26,686 --> 00:26:28,118 Who was it? Francis? 633 00:26:28,120 --> 00:26:29,353 My brother. 634 00:26:29,355 --> 00:26:31,121 Antoine knows about us? 635 00:26:31,123 --> 00:26:33,123 About scotland? 636 00:26:33,125 --> 00:26:34,959 Nothing of scotland, not yet. 637 00:26:34,961 --> 00:26:36,961 Why would he have you followed? 638 00:26:36,963 --> 00:26:38,696 Does he suspect you of something? 639 00:26:38,698 --> 00:26:40,197 Is-is there some issue between the two of you? 640 00:26:40,199 --> 00:26:41,732 My brother seeks advantage 641 00:26:41,734 --> 00:26:43,233 Whenever he can. 642 00:26:43,235 --> 00:26:44,735 And now he has it. 643 00:26:44,737 --> 00:26:46,337 Mary, we need to reconsider our plans-- 644 00:26:46,339 --> 00:26:47,338 Scotland, all of it. 645 00:26:47,340 --> 00:26:49,006 Why? 646 00:26:49,008 --> 00:26:51,742 Antoine said that if we don't break it off, 647 00:26:51,744 --> 00:26:53,143 He'll tell francis what he knows. 648 00:26:53,145 --> 00:26:54,745 It would cost you your head. 649 00:26:54,747 --> 00:26:56,614 Why would he risk your life to keep us apart? 650 00:26:56,616 --> 00:26:58,682 I... I don't know. 651 00:26:59,684 --> 00:27:01,185 Then we must face reality. 652 00:27:02,887 --> 00:27:04,355 We cannot be together, not now. 653 00:27:04,357 --> 00:27:06,890 And as much as I want you, 654 00:27:06,892 --> 00:27:09,026 I will not risk your life to be with you. 655 00:27:09,028 --> 00:27:11,161 I'm so sorry. 656 00:27:11,163 --> 00:27:15,165 I would have given anything to go on the way we were. 657 00:27:15,167 --> 00:27:17,034 To join you in scotland. 658 00:27:17,036 --> 00:27:19,970 I know. 659 00:27:32,083 --> 00:27:34,685 Forgive me, but you look ghastly. 660 00:27:34,687 --> 00:27:37,788 Yes, well, I've felt better. 661 00:27:37,790 --> 00:27:38,956 When I've had more sleep. 662 00:27:38,958 --> 00:27:40,658 I saw you leave the tasting last night 663 00:27:40,660 --> 00:27:41,792 With narcisse's niece. 664 00:27:41,794 --> 00:27:43,193 She came back hours later, all smiles. 665 00:27:43,195 --> 00:27:45,195 And you never came back at all. 666 00:27:45,197 --> 00:27:46,330 Lola, don't. 667 00:27:46,332 --> 00:27:48,232 Don't give up on her, francis. 668 00:27:48,234 --> 00:27:50,701 I know mary's pushing you away, 669 00:27:50,703 --> 00:27:51,835 But given what she's been through, 670 00:27:51,837 --> 00:27:52,970 It's what she needs to do. 671 00:27:52,972 --> 00:27:55,339 All she needs is time. 672 00:27:55,341 --> 00:27:57,341 You, you sound exactly like me, 673 00:27:57,343 --> 00:27:59,343 And like me, you're wrong. 674 00:27:59,345 --> 00:28:01,111 Mary doesn't want time. 675 00:28:01,113 --> 00:28:03,981 What she wants is condé. 676 00:28:03,983 --> 00:28:05,716 No. 677 00:28:05,718 --> 00:28:07,918 No, she admitted it, lola. She wants to be with him. 678 00:28:07,920 --> 00:28:10,187 I forbade it, of course. Can you imagine what that was like? 679 00:28:10,189 --> 00:28:12,356 Telling my wife, after all she's been through, 680 00:28:12,358 --> 00:28:14,058 That no, she cannot have the one thing 681 00:28:14,060 --> 00:28:15,759 She believes will make her happy. 682 00:28:15,761 --> 00:28:17,161 An affair that would get her killed. 683 00:28:17,163 --> 00:28:19,163 Look, I know this must hurt. 684 00:28:19,165 --> 00:28:21,331 But if you can't dissuade mary from this course, 685 00:28:21,333 --> 00:28:24,001 Then you owe it to her to do what you can to protect her. 686 00:28:24,003 --> 00:28:25,469 As a king, you can squash rumors, 687 00:28:25,471 --> 00:28:27,037 And if that fails, 688 00:28:27,039 --> 00:28:29,006 You can shield them from the severest punishment. 689 00:28:29,008 --> 00:28:30,274 It is a betrayal. 690 00:28:30,276 --> 00:28:32,276 Do you think mary turns to condé to hurt you? 691 00:28:32,278 --> 00:28:34,978 She loves you. 692 00:28:34,980 --> 00:28:37,314 She does what she does because she sees no other option. 693 00:28:37,316 --> 00:28:39,917 She's desperate to get past her pain, to heal. 694 00:28:39,919 --> 00:28:43,253 So I should stand by, a king, 695 00:28:43,255 --> 00:28:46,123 And grant my wife free rein to be with another man? 696 00:28:46,125 --> 00:28:47,958 I don't know, francis. 697 00:28:47,960 --> 00:28:50,294 It depends on how much you love her. 698 00:28:50,296 --> 00:28:52,763 And how much you want her to heal. 699 00:28:53,898 --> 00:28:55,499 And to heal yourself. 700 00:29:00,004 --> 00:29:02,773 Majesty, your queen has arrived, and she bids that you join her. 701 00:29:02,775 --> 00:29:03,774 Jeanne? 702 00:29:03,776 --> 00:29:05,042 She's here? Since when? 703 00:29:05,044 --> 00:29:06,343 She arrived a few minutes ago. 704 00:29:09,013 --> 00:29:10,881 (jeanne gasps) antoine: Hurry. 705 00:29:10,883 --> 00:29:12,149 My wife needs a chair. 706 00:29:12,151 --> 00:29:13,383 Woman: Your grace. Woman 2: My lady. 707 00:29:13,385 --> 00:29:14,785 Woman 3: Some water! Man: Water! 708 00:29:14,787 --> 00:29:16,186 Antoine: Are you all right, my darling? 709 00:29:23,294 --> 00:29:25,229 Give me one moment. 710 00:29:28,800 --> 00:29:30,801 Kenna, please stop. 711 00:29:30,803 --> 00:29:32,803 Listen. 712 00:29:32,805 --> 00:29:34,171 Whatever you think you may know, 713 00:29:34,173 --> 00:29:35,305 My wife is pregnant, yes, 714 00:29:35,307 --> 00:29:36,774 But she's still very ill. 715 00:29:36,776 --> 00:29:37,808 That's why I sent for her-- I thought 716 00:29:37,810 --> 00:29:38,809 She might want to meet you... 717 00:29:38,811 --> 00:29:40,177 Enough! 718 00:29:40,179 --> 00:29:42,312 You didn't invite her. I did. 719 00:29:42,314 --> 00:29:44,948 I had to see this illness of hers for myself. 720 00:29:44,950 --> 00:29:46,550 So you were testing my story. 721 00:29:46,552 --> 00:29:48,051 Bash was right. 722 00:29:48,053 --> 00:29:49,453 Your only intention was vengeance 723 00:29:49,455 --> 00:29:51,188 On him for killing your brother. 724 00:29:51,190 --> 00:29:54,424 You never intended to marry me, not for one moment. 725 00:29:54,426 --> 00:29:56,426 Just to bed me, 726 00:29:56,428 --> 00:29:58,095 To punish my husband. 727 00:29:58,097 --> 00:29:59,229 You're right. 728 00:29:59,231 --> 00:30:00,464 It began that way, 729 00:30:00,466 --> 00:30:01,932 But I do want you. 730 00:30:01,934 --> 00:30:03,333 As what?! 731 00:30:03,335 --> 00:30:05,836 I thought I'd convince you to be my mistress. 732 00:30:05,838 --> 00:30:07,838 Because I'd be ruined. 733 00:30:07,840 --> 00:30:11,208 And... My husband humiliated. 734 00:30:11,210 --> 00:30:15,078 Well, I can't deny hoping for that last bit. 735 00:30:15,080 --> 00:30:18,182 You judge me, but you don't know who these people are. 736 00:30:18,184 --> 00:30:20,117 They've committed atrocities. 737 00:30:20,119 --> 00:30:21,518 Murder by the thousands. 738 00:30:21,520 --> 00:30:23,387 They are rulers. This is the price they pay. 739 00:30:23,389 --> 00:30:25,088 You can still leave with me. 740 00:30:25,090 --> 00:30:27,491 I will love you and make you happy. 741 00:30:27,493 --> 00:30:28,959 I am happy! 742 00:30:28,961 --> 00:30:30,894 And I love my husband. 743 00:30:33,865 --> 00:30:37,234 If my wife had arrived gravely ill, 744 00:30:37,236 --> 00:30:38,602 You'd have left your husband. 745 00:30:38,604 --> 00:30:42,005 Your marriage is already over. 746 00:30:42,007 --> 00:30:44,208 You just don't know it yet. 747 00:30:55,486 --> 00:30:57,421 Francis, we need to talk. I know. 748 00:30:57,423 --> 00:30:59,256 I was going to come and find you 749 00:30:59,258 --> 00:31:01,325 Once I could bring myself to do it. 750 00:31:02,861 --> 00:31:04,361 I assume you're here about condé. 751 00:31:04,363 --> 00:31:06,263 In a way, yes. 752 00:31:06,265 --> 00:31:07,898 He is yours. 753 00:31:07,900 --> 00:31:10,033 You're free... 754 00:31:10,035 --> 00:31:12,069 To do as you please. 755 00:31:12,071 --> 00:31:14,605 I don't understand. 756 00:31:14,607 --> 00:31:16,874 What's changed? 757 00:31:18,610 --> 00:31:20,477 I cannot bear to see you in pain. 758 00:31:20,479 --> 00:31:24,248 And I will not be the cause of any more suffering. 759 00:31:24,250 --> 00:31:26,183 Even if your pain results from being kept 760 00:31:26,185 --> 00:31:28,418 From another man whom you desire. 761 00:31:28,420 --> 00:31:32,089 Francis... It's best that you don't interrupt. 762 00:31:32,091 --> 00:31:33,624 This is not easy or pleasant, 763 00:31:33,626 --> 00:31:35,559 And I'm not even sure if it's wise. 764 00:31:35,561 --> 00:31:37,094 But if you sincerely believe 765 00:31:37,096 --> 00:31:39,329 That your best path to healing is at his side, 766 00:31:39,331 --> 00:31:41,164 I will not stand in your way. 767 00:31:42,567 --> 00:31:46,570 You may remain at court with condé with my protection. 768 00:31:46,572 --> 00:31:49,139 Don't make me regret this, mary. 769 00:31:49,141 --> 00:31:51,308 For god's sake, be careful. 770 00:31:51,310 --> 00:31:53,043 Just don't be seen with him. 771 00:31:54,178 --> 00:31:56,480 I will protect you as best I can, 772 00:31:56,482 --> 00:31:59,416 Silence any rumors I'm able to. 773 00:31:59,418 --> 00:32:01,485 But if there is ever proof... 774 00:32:01,487 --> 00:32:03,420 If we are caught together, you mean. 775 00:32:03,422 --> 00:32:06,223 If there is a child. 776 00:32:10,295 --> 00:32:11,595 I'm sorry we've come to this. 777 00:32:11,597 --> 00:32:13,664 Mm. 778 00:32:13,666 --> 00:32:15,933 Well, it's as you suggested months ago. 779 00:32:17,669 --> 00:32:19,303 Let us hope that this allows 780 00:32:19,305 --> 00:32:22,005 One of us to be happy at least. 781 00:32:40,191 --> 00:32:42,459 Ask for baron eduard at the ball, and tell him you're 782 00:32:42,461 --> 00:32:44,962 Seeking his training in how to become more skillful courtesans. 783 00:32:44,964 --> 00:32:47,030 That should flatter his ego. 784 00:32:47,032 --> 00:32:49,700 Teach us to be better whores? 785 00:32:49,702 --> 00:32:52,402 I like it. Wish us luck. 786 00:32:58,343 --> 00:33:00,410 My, how the tables have turned. 787 00:33:00,412 --> 00:33:03,146 Now it's you who fears being seen with me. 788 00:33:03,148 --> 00:33:07,117 Greer, you all but announced at that market that you are... 789 00:33:07,119 --> 00:33:09,353 A madam? 790 00:33:09,355 --> 00:33:11,488 I am, leith. You must separate yourself 791 00:33:11,490 --> 00:33:12,756 From this trade, from these women. 792 00:33:12,758 --> 00:33:14,358 I'm trapped 793 00:33:14,360 --> 00:33:16,994 In a marriage to a man in prison for treason. 794 00:33:16,996 --> 00:33:18,295 I'm disgraced in the eyes of the crown 795 00:33:18,297 --> 00:33:20,230 And most of this village. 796 00:33:20,232 --> 00:33:22,366 I have nothing to offer any man. 797 00:33:22,368 --> 00:33:24,001 And little enough to offer a friend. 798 00:33:24,003 --> 00:33:25,435 Except for the women I'm helping. 799 00:33:25,437 --> 00:33:27,270 I can't give that up. 800 00:33:27,272 --> 00:33:29,172 Not even for your approval. 801 00:33:33,578 --> 00:33:36,513 It's a hard enough life without seeing your disappointment. 802 00:33:36,515 --> 00:33:38,782 So I'll make it easier on both of us 803 00:33:38,784 --> 00:33:41,318 And go elsewhere. 804 00:33:43,454 --> 00:33:46,256 ♪ I breathe in slow to compose myself ♪ 805 00:33:46,258 --> 00:33:49,192 ♪ but the bleeding heart I left on the shelf ♪ 806 00:33:49,194 --> 00:33:52,662 ♪ starts beating now, beating half to death ♪ 807 00:33:52,664 --> 00:33:55,265 ♪ scared of the hole in my head ♪ 808 00:33:55,267 --> 00:33:57,434 ♪ that's been making me sweat 809 00:33:57,436 --> 00:34:00,270 ♪ but it turns out 810 00:34:00,272 --> 00:34:03,073 ♪ that the world will turn 811 00:34:03,075 --> 00:34:06,543 ♪ and we'll grow, we'll learn 812 00:34:06,545 --> 00:34:08,545 ♪ how to be... (door opens) 813 00:34:08,547 --> 00:34:11,148 I don't care what you do. 814 00:34:11,150 --> 00:34:13,683 I don't care what they say. I want you. 815 00:34:13,685 --> 00:34:15,085 I want you. 816 00:34:15,087 --> 00:34:16,787 ♪ I don't want to look down 817 00:34:16,789 --> 00:34:20,424 ♪ I don't want us to break up in the cloud... ♪ 818 00:34:20,426 --> 00:34:22,359 Don't. 819 00:34:22,361 --> 00:34:23,460 Don't stop. 820 00:34:23,462 --> 00:34:26,463 ♪ to stay with you now 821 00:34:27,765 --> 00:34:31,101 ♪ and this here now 822 00:34:31,103 --> 00:34:34,371 ♪ it's where we first had 823 00:34:34,373 --> 00:34:37,841 ♪ you and me 824 00:34:37,843 --> 00:34:41,078 ♪ let's be complete. 825 00:34:49,087 --> 00:34:50,821 I got word that you were leaving. 826 00:34:50,823 --> 00:34:53,290 I'm finding this french court extremely trying. 827 00:34:53,292 --> 00:34:56,226 I'd like to leave with at least one prospect intact. 828 00:34:56,228 --> 00:34:57,694 Please tell me you've ended things with mary, 829 00:34:57,696 --> 00:34:58,795 So I don't have to go back 830 00:34:58,797 --> 00:35:00,230 Inside and tell francis 831 00:35:00,232 --> 00:35:01,465 What you've been doing with his wife. 832 00:35:01,467 --> 00:35:04,101 You told me that blood, family... 833 00:35:04,103 --> 00:35:05,836 Is everything, and I am your brother. 834 00:35:05,838 --> 00:35:08,738 I don't think you'd risk my death. 835 00:35:08,740 --> 00:35:11,341 It is you who is taking the risk, and for what? 836 00:35:11,343 --> 00:35:12,843 Love. 837 00:35:12,845 --> 00:35:15,212 Mary will never leave francis. 838 00:35:15,214 --> 00:35:18,115 She has a duty not only to France, but to scotland. 839 00:35:18,117 --> 00:35:19,483 I don't need a lecture on politics, antoine... 840 00:35:19,485 --> 00:35:20,650 Then on love. 841 00:35:20,652 --> 00:35:22,886 For theirs was rumored to be great. 842 00:35:22,888 --> 00:35:25,355 If mary can turn away from her husband after being married 843 00:35:25,357 --> 00:35:27,624 For less than a year, then she is a fickle 844 00:35:27,626 --> 00:35:29,559 And foolish woman. 845 00:35:35,633 --> 00:35:39,302 That may have been your one chance to harm a king and live. 846 00:35:42,240 --> 00:35:43,673 When this is over, 847 00:35:43,675 --> 00:35:45,909 You will be running for your life. 848 00:35:45,911 --> 00:35:49,513 Having turned down the queen of England, who will despise you, 849 00:35:49,515 --> 00:35:51,414 And been cast aside by the queen of scots, 850 00:35:51,416 --> 00:35:53,550 Who will want you gone. 851 00:35:53,552 --> 00:35:56,219 Your parting will happen slowly, 852 00:35:56,221 --> 00:35:59,656 By the way, as mary knows you've risked your life. 853 00:35:59,658 --> 00:36:02,792 Oh, my guess is that she'll inch back to her husband, 854 00:36:02,794 --> 00:36:05,529 Feeling guilty for costing you your head. 855 00:36:05,531 --> 00:36:07,364 Because even mary knows 856 00:36:07,366 --> 00:36:09,799 That francis will find a way to kill you for this. 857 00:36:09,801 --> 00:36:11,902 A knife in the back, perhaps. 858 00:36:11,904 --> 00:36:13,770 The valois way. 859 00:36:15,506 --> 00:36:18,875 Please... Be sensible, louis. 860 00:36:18,877 --> 00:36:20,744 Meet with elizabeth's envoy. 861 00:36:20,746 --> 00:36:23,547 Build a future controlled by you, 862 00:36:23,549 --> 00:36:26,650 Not the changeable heart of a woman. 863 00:36:27,919 --> 00:36:29,753 I have to go. 864 00:36:29,755 --> 00:36:31,421 I've left a parting gift 865 00:36:31,423 --> 00:36:33,790 For kenna and bash, and soon I'll be 866 00:36:33,792 --> 00:36:35,892 Even less welcome than I am now. 867 00:36:39,564 --> 00:36:40,830 Hyah! 868 00:36:47,838 --> 00:36:50,407 Bash, if you meant what you said, and you'll take me 869 00:36:50,409 --> 00:36:51,841 To paris, then I would like to go soon. 870 00:36:51,843 --> 00:36:52,976 Now, even. 871 00:36:52,978 --> 00:36:54,878 Someone left this letter on my desk. 872 00:36:54,880 --> 00:36:57,581 It's addressed to the queen of navarre, antoine's wife. 873 00:36:57,583 --> 00:36:59,916 It's an invitation to the tasting. 874 00:36:59,918 --> 00:37:01,952 Written by you. 875 00:37:01,954 --> 00:37:05,655 Um... It must have been dropped off here by a servant, 876 00:37:05,657 --> 00:37:07,324 After the queen presented it. 877 00:37:07,326 --> 00:37:09,659 Why did you invite her in the first place? 878 00:37:09,661 --> 00:37:11,528 You write, "we do hope 879 00:37:11,530 --> 00:37:13,830 Your recent illness will not prevent your attendance." 880 00:37:13,832 --> 00:37:15,599 What recent illness? 881 00:37:15,601 --> 00:37:17,867 Who told you the queen was sick? Why was this left on my desk? 882 00:37:17,869 --> 00:37:19,869 Is it some kind of coded message? 883 00:37:19,871 --> 00:37:21,671 Is this antoine's work? Kenna, say something! 884 00:37:21,673 --> 00:37:24,341 Please stop! Just stop! 885 00:37:25,610 --> 00:37:27,877 I'm so tired of all the lies. 886 00:37:27,879 --> 00:37:30,814 Of making you believe I'm someone I'm not. 887 00:37:32,617 --> 00:37:34,751 He asked me to marry him, bash. 888 00:37:34,753 --> 00:37:36,686 He said he'd make me a queen. 889 00:37:36,688 --> 00:37:38,455 He was lying, of course. 890 00:37:38,457 --> 00:37:40,457 But I was ready to say yes. 891 00:37:40,459 --> 00:37:42,359 I wanted it. 892 00:37:42,361 --> 00:37:44,561 I wanted a different life. 893 00:37:44,563 --> 00:37:46,329 I wanted things you could never give me. 894 00:37:46,331 --> 00:37:48,665 And never can. 895 00:37:52,036 --> 00:37:54,804 Then there is no reason for me to be here. 896 00:38:07,685 --> 00:38:09,886 (door closes) 897 00:38:14,925 --> 00:38:17,494 (baby cooing) 898 00:38:26,937 --> 00:38:29,806 Look at that forehead. 899 00:38:29,808 --> 00:38:31,808 So smooth. 900 00:38:31,810 --> 00:38:33,677 Free of worry. 901 00:38:33,679 --> 00:38:35,545 Ah, I envy him of that. 902 00:38:35,547 --> 00:38:36,813 I do, too. 903 00:38:38,849 --> 00:38:41,318 I thought you'd want to know that I... 904 00:38:41,320 --> 00:38:42,886 I took your advice. 905 00:38:44,088 --> 00:38:45,955 I let mary go. 906 00:38:45,957 --> 00:38:47,424 You did? 907 00:38:47,426 --> 00:38:48,758 I did. 908 00:38:48,760 --> 00:38:50,694 I hated it, every moment of it. 909 00:38:50,696 --> 00:38:53,029 But now, somehow I... I feel better. 910 00:38:53,031 --> 00:38:55,065 Awful, but better. 911 00:38:56,701 --> 00:38:58,101 You are a kind 912 00:38:58,103 --> 00:38:59,903 And selfless man. 913 00:39:01,572 --> 00:39:04,107 And you were right. 914 00:39:04,109 --> 00:39:05,909 As you so often are. 915 00:39:05,911 --> 00:39:09,879 Now that mary is free to move on without me... 916 00:39:09,881 --> 00:39:13,383 I find that I'm free to do the same. 917 00:39:13,385 --> 00:39:15,785 Lately I've found that... 918 00:39:15,787 --> 00:39:19,456 The only times that I feel truly safe in this castle, untaxed, 919 00:39:19,458 --> 00:39:22,692 Unworried and... Peaceful 920 00:39:22,694 --> 00:39:23,960 As this lucky child here, 921 00:39:23,962 --> 00:39:26,563 Is when I'm with you. 922 00:39:28,065 --> 00:39:30,400 Francis, no. 923 00:39:32,670 --> 00:39:34,637 We both still love mary. 924 00:39:34,639 --> 00:39:35,739 (sighs) 925 00:39:35,741 --> 00:39:37,540 And who knows? 926 00:39:37,542 --> 00:39:40,510 When she finds the strength to truly love again, 927 00:39:40,512 --> 00:39:43,613 You may find you're not as free from her as you think. 928 00:39:51,055 --> 00:39:53,590 (knock at door) 929 00:39:53,592 --> 00:39:55,091 Louis, come in quickly. 930 00:39:55,093 --> 00:39:57,694 I got your summons. I was worried. 931 00:39:57,696 --> 00:40:00,029 Francis has had a change of heart. 932 00:40:00,031 --> 00:40:01,664 He's not going to stand in our way. 933 00:40:01,666 --> 00:40:03,666 We have to be discreet, of course, but... 934 00:40:03,668 --> 00:40:05,869 As soon as we go to scotland... Well, there's no need to rush 935 00:40:05,871 --> 00:40:07,737 Our departure now. We can be cautious. 936 00:40:07,739 --> 00:40:09,406 How cautious? 937 00:40:09,408 --> 00:40:10,707 Why? 938 00:40:10,709 --> 00:40:13,610 What if francis changes his mind again? 939 00:40:13,612 --> 00:40:16,780 What if this promise of safety here is fleeting? 940 00:40:16,782 --> 00:40:18,948 Francis has given this much painful thought. 941 00:40:18,950 --> 00:40:20,784 He didn't make this decision easily. 942 00:40:20,786 --> 00:40:22,185 Exactly! 943 00:40:22,187 --> 00:40:24,154 What man, what king, would give another man his wife? 944 00:40:24,156 --> 00:40:25,688 Mary, we need to get out of here. 945 00:40:25,690 --> 00:40:27,824 You do realize that even in scotland, 946 00:40:27,826 --> 00:40:29,592 We would have to be discreet. 947 00:40:29,594 --> 00:40:30,860 Of course I understand that. 948 00:40:30,862 --> 00:40:32,796 But you would be queen of your own nation. 949 00:40:32,798 --> 00:40:34,864 You would have some additional freedom. 950 00:40:34,866 --> 00:40:37,100 Unless you're having second thoughts of leaving at all. 951 00:40:37,102 --> 00:40:38,802 We are going to scotland. 952 00:40:38,804 --> 00:40:41,604 I am needed there, and I want you at my side. 953 00:40:42,973 --> 00:40:44,774 I love you. 954 00:40:46,444 --> 00:40:48,445 How do you feel about francis? 955 00:40:48,447 --> 00:40:50,113 You don't think this 956 00:40:50,115 --> 00:40:52,215 Act of unprecedented generosity 957 00:40:52,217 --> 00:40:54,751 Is a trick somehow? 958 00:40:54,753 --> 00:40:57,120 Francis has only ever wanted to protect me. 959 00:40:57,122 --> 00:40:58,688 Because he loves you. 960 00:40:58,690 --> 00:40:59,889 Because he wants you back. 961 00:40:59,891 --> 00:41:01,991 He's doing this to win you back. 962 00:41:01,993 --> 00:41:03,460 I can hear you soften toward him. 963 00:41:03,462 --> 00:41:07,230 You and I have made plans together. 964 00:41:07,232 --> 00:41:09,566 And that hasn't changed. 965 00:41:09,568 --> 00:41:10,934 But we need to trust each other. 966 00:41:13,704 --> 00:41:16,239 Do we trust each other? 967 00:41:16,241 --> 00:41:18,107 All right. 968 00:41:18,109 --> 00:41:20,076 Of course, I trust you. 969 00:41:31,255 --> 00:41:33,690 She'll be pleased to hear what you've told me today. 970 00:41:33,692 --> 00:41:35,725 A marriage alliance like this would be 971 00:41:35,727 --> 00:41:37,093 A boon to her people... 972 00:41:37,095 --> 00:41:38,561 And yours. 973 00:41:38,563 --> 00:41:41,264 Please send her my warmest personal regards. 974 00:41:41,266 --> 00:41:42,599 From what I've been told, 975 00:41:42,601 --> 00:41:44,133 There's no queen more beautiful, 976 00:41:44,135 --> 00:41:47,804 Gracious or wise than elizabeth. 977 00:41:49,139 --> 00:41:53,109 Captioning sponsored by cbs productions 978 00:41:53,111 --> 00:41:56,112 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org 979 00:42:18,702 --> 00:42:20,169 Girl: Oh, no.