1 00:00:00,001 --> 00:00:05,104 Previously on reign... Do you love her more than us? 2 00:00:05,106 --> 00:00:06,672 Do you, mother? (gasps) 3 00:00:06,674 --> 00:00:07,773 What are you doing here? 4 00:00:07,775 --> 00:00:09,475 You cannot stay at court. 5 00:00:09,477 --> 00:00:11,610 Narcisse has nothing on either of you, not any more. 6 00:00:11,612 --> 00:00:13,645 Run him through for treason against his king. 7 00:00:13,647 --> 00:00:16,548 Jacob: Assassins managed to enter the castle. 8 00:00:18,184 --> 00:00:20,519 Protestant assassins? Tell me we didn't fund 9 00:00:20,521 --> 00:00:22,621 An assassination on our king! 10 00:00:22,623 --> 00:00:24,056 They said 11 00:00:24,058 --> 00:00:26,158 That you were untouched. I lied. 12 00:00:27,060 --> 00:00:27,760 I was raped. 13 00:00:27,762 --> 00:00:29,795 This is my fault. 14 00:00:29,797 --> 00:00:32,231 Find the men who did this to me and kill them. 15 00:00:44,210 --> 00:00:46,111 (man shouts outside) 16 00:00:50,150 --> 00:00:51,550 Take as many as the dungeon can hold. 17 00:00:51,552 --> 00:00:52,751 Leave the rest chained up outside 18 00:00:52,753 --> 00:00:54,086 Till we can find a place for them. 19 00:00:59,059 --> 00:01:00,526 All the roads are sealed off. 20 00:01:00,528 --> 00:01:02,294 These men were caught trying to flee. 21 00:01:02,296 --> 00:01:04,263 What of the man called severin? 22 00:01:04,265 --> 00:01:05,431 His lands are deserted 23 00:01:05,433 --> 00:01:08,100 But I'm having them watched day and night. 24 00:01:08,102 --> 00:01:11,103 Who saw him? Who heard him called by name? 25 00:01:11,105 --> 00:01:12,438 One of the guards. 26 00:01:12,440 --> 00:01:14,273 I'll question him. Maybe he knows something else. 27 00:01:14,275 --> 00:01:16,308 No, I already did. The one name was all that he overheard. 28 00:01:16,310 --> 00:01:17,776 Guard: Move along. Question everyone 29 00:01:17,778 --> 00:01:19,178 And anyone who might know this man severin. 30 00:01:19,180 --> 00:01:20,813 Use any means necessary-- 31 00:01:20,815 --> 00:01:23,615 The rack, the wheel, I don't care. Francis, 32 00:01:23,617 --> 00:01:25,584 You seem shaken, but they failed. 33 00:01:25,586 --> 00:01:26,819 You're all right. 34 00:01:26,821 --> 00:01:29,321 Mary is all right. 35 00:01:29,323 --> 00:01:31,824 There is nothing small about an attack on the king. 36 00:01:31,826 --> 00:01:33,258 Of course. 37 00:01:33,260 --> 00:01:36,161 What about narcisse? Did you get to him? 38 00:01:36,163 --> 00:01:38,197 No. No, he disappeared. 39 00:01:38,199 --> 00:01:39,765 But I will find him. 40 00:01:41,134 --> 00:01:42,267 Condé. I was going to visit my brother 41 00:01:42,269 --> 00:01:43,535 In navarre, but I turned back 42 00:01:43,537 --> 00:01:45,437 As soon as I heard the news. Where's mary? 43 00:01:45,439 --> 00:01:48,140 She's fine-- getting some much-needed rest. 44 00:01:48,142 --> 00:01:49,541 Thank god. 45 00:01:49,543 --> 00:01:52,544 Francis, you must know my loyalty lies with you. 46 00:01:52,546 --> 00:01:55,214 I do. But you're also a protestant. 47 00:01:55,216 --> 00:01:56,682 You know the leader of this movement. 48 00:01:56,684 --> 00:01:59,685 If he is behind this, he will be found and hanged. 49 00:01:59,687 --> 00:02:01,587 And if he wasn't, he needs to cooperate, 50 00:02:01,589 --> 00:02:03,122 Help us find the conspirators. 51 00:02:03,124 --> 00:02:04,756 I'll try to find him. 52 00:02:13,366 --> 00:02:16,301 What's mary doing here? 53 00:02:16,303 --> 00:02:18,704 She's looking for her rapist. 54 00:02:18,706 --> 00:02:20,806 And if you don't catch him, that's what she'll be doing 55 00:02:20,808 --> 00:02:22,207 For the rest of her life-- 56 00:02:22,209 --> 00:02:24,143 In every room and in every crowd. 57 00:02:27,413 --> 00:02:30,149 Mary... (startled gasp) 58 00:02:30,151 --> 00:02:31,617 I'm sorry. 59 00:02:31,619 --> 00:02:33,252 Please come inside. 60 00:02:33,254 --> 00:02:35,454 He's not here. But all of these men 61 00:02:35,456 --> 00:02:37,623 Will be questioned and one of them will lead us to him. 62 00:02:37,625 --> 00:02:39,158 And the other men, too. 63 00:02:39,160 --> 00:02:40,425 The ones who stood there 64 00:02:40,427 --> 00:02:41,927 And would have done the same to me, or worse. 65 00:02:41,929 --> 00:02:46,231 Yes. 66 00:02:46,233 --> 00:02:47,332 Mary, it would be foolish of me to ask you 67 00:02:47,334 --> 00:02:48,667 To try not to think about it, 68 00:02:48,669 --> 00:02:50,903 But I urge you to get some rest. 69 00:02:50,905 --> 00:02:54,273 I can't close my eyes without seeing them. 70 00:02:54,275 --> 00:02:55,807 And the next hours are crucial-- 71 00:02:55,809 --> 00:02:57,509 Every minute that passes makes their capture less likely. 72 00:02:57,511 --> 00:02:59,178 They won't get away. 73 00:02:59,180 --> 00:03:00,679 I will find the men responsible. They could be 74 00:03:00,681 --> 00:03:02,714 Miles away by now. It doesn't matter where they are, 75 00:03:02,716 --> 00:03:05,250 Mary, I will hunt them to the ends of the earth. 76 00:03:08,755 --> 00:03:11,290 (fast tempo acoustic intro playing) 77 00:03:14,194 --> 00:03:16,495 ♪ they all need something 78 00:03:16,497 --> 00:03:21,366 ♪ to hold on to, they all mean well ♪ 79 00:03:21,368 --> 00:03:24,903 ♪ you could never feel my story ♪ 80 00:03:24,905 --> 00:03:28,707 ♪ it's all you know... Oh! 81 00:03:28,709 --> 00:03:30,242 ♪ 82 00:03:39,319 --> 00:03:40,519 Castleroy: Where are you going? 83 00:03:40,521 --> 00:03:43,255 Morning mass. 84 00:03:43,257 --> 00:03:46,258 Come with me. Greer, I go to services now, not mass. 85 00:03:46,260 --> 00:03:47,693 After all that's happened? It was the act 86 00:03:47,695 --> 00:03:50,729 Of a small group of violent radicals. 87 00:03:50,731 --> 00:03:52,798 You gave money and they used it to fund their crimes. 88 00:03:52,800 --> 00:03:54,466 I gave money for a school. 89 00:03:54,468 --> 00:03:56,702 What difference does it make? 90 00:03:56,704 --> 00:03:58,537 If your involvement comes to light, 91 00:03:58,539 --> 00:04:00,539 You will hang for treason. 92 00:04:00,541 --> 00:04:02,507 They tried to kill our king. 93 00:04:02,509 --> 00:04:06,278 You must separate yourself from this faith 94 00:04:06,280 --> 00:04:07,779 And you must do it immediately. 95 00:04:07,781 --> 00:04:09,314 I can't do that. 96 00:04:13,653 --> 00:04:15,821 You are going down a dangerous path 97 00:04:15,823 --> 00:04:17,489 And you are dragging me with you. 98 00:04:17,491 --> 00:04:18,957 I beg of you: 99 00:04:18,959 --> 00:04:21,460 Change course. 100 00:04:24,697 --> 00:04:27,733 What can I do for you? 101 00:04:27,735 --> 00:04:30,335 Are you cold? 102 00:04:30,337 --> 00:04:32,404 I'll fetch you a blanket. 103 00:04:34,507 --> 00:04:39,378 I should have known those weren't our guards. 104 00:04:39,380 --> 00:04:42,981 Mary, you were startled in the dead of night. 105 00:04:42,983 --> 00:04:45,550 There were three armed men against you. 106 00:04:45,552 --> 00:04:47,719 Please don't torment yourself. 107 00:04:47,721 --> 00:04:50,689 I'm so sorry that this happened. 108 00:04:50,691 --> 00:04:53,925 That my choices brought this violence into our home. 109 00:04:53,927 --> 00:04:57,029 Don't blame yourself for the actions of evil people. 110 00:04:57,031 --> 00:05:00,432 We've disagreed about tolerance, but 111 00:05:00,434 --> 00:05:03,068 You were just doing what you believed was right, 112 00:05:03,070 --> 00:05:06,838 What you thought was best for France. 113 00:05:06,840 --> 00:05:08,740 No. 114 00:05:08,742 --> 00:05:12,511 I wasn't doing what I believed was right 115 00:05:12,513 --> 00:05:14,713 Or what I thought was best. 116 00:05:19,485 --> 00:05:22,020 I made choices... 117 00:05:22,022 --> 00:05:24,389 Under pressure from another. 118 00:05:25,625 --> 00:05:27,059 I was being blackmailed. 119 00:05:27,061 --> 00:05:30,395 Blackmailed? For what? 120 00:05:32,598 --> 00:05:35,767 I killed my father at the joust. 121 00:05:38,838 --> 00:05:40,706 He was a threat to France, to you. 122 00:05:40,708 --> 00:05:42,007 Oh, my god. 123 00:05:42,009 --> 00:05:43,508 It was regicide. 124 00:05:43,510 --> 00:05:47,612 Francis, who found out the truth? 125 00:05:47,614 --> 00:05:50,682 Narcisse. 126 00:05:52,618 --> 00:05:54,019 All the hard-line choices 127 00:05:54,021 --> 00:05:55,654 Favoring catholics, 128 00:05:55,656 --> 00:05:57,956 All the violence that you allowed... 129 00:05:57,958 --> 00:06:01,026 Why didn't you tell me what he was doing to you? 130 00:06:01,028 --> 00:06:03,795 Because if it ever came to light... 131 00:06:06,399 --> 00:06:08,367 ...You needed to be able to deny any knowledge 132 00:06:08,369 --> 00:06:10,902 Or involvement-- I couldn't let you be implicated 133 00:06:10,904 --> 00:06:12,571 For what I did. 134 00:06:12,573 --> 00:06:14,806 I kept thinking that I'd find a way out, 135 00:06:14,808 --> 00:06:17,609 But things got so bloody, so awful, and... 136 00:06:17,611 --> 00:06:19,611 The lies and mistakes 137 00:06:19,613 --> 00:06:21,146 Kept piling up. 138 00:06:21,148 --> 00:06:22,714 Till last night-- 139 00:06:22,716 --> 00:06:24,649 I found a way out. 140 00:06:24,651 --> 00:06:26,118 I found montgomery. 141 00:06:26,120 --> 00:06:27,786 Where is he? 142 00:06:29,922 --> 00:06:32,624 You killed him. I had to. 143 00:06:32,626 --> 00:06:35,460 I have done terrible things to protect us. 144 00:06:35,462 --> 00:06:37,129 And I have lied to you 145 00:06:37,131 --> 00:06:39,564 Time and time again, to protect you. 146 00:06:41,134 --> 00:06:42,567 Protect me? 147 00:06:45,138 --> 00:06:47,606 I know the events of last night can never be undone, 148 00:06:47,608 --> 00:06:50,075 But they will pay with their lives. 149 00:06:50,077 --> 00:06:51,777 I will kill them. 150 00:06:51,779 --> 00:06:54,413 Every last person who brought us to this. 151 00:06:54,415 --> 00:06:58,116 And once they're gone, we will come back from this. 152 00:06:58,118 --> 00:07:00,752 And I will never let anyone hurt you again. 153 00:07:00,754 --> 00:07:03,722 (knocking on door) 154 00:07:03,724 --> 00:07:05,690 (door opens) francis, 155 00:07:05,692 --> 00:07:07,926 You need to come outside. 156 00:07:07,928 --> 00:07:10,162 It's freezing. You can't leave us out here. 157 00:07:10,164 --> 00:07:13,198 When the sun goes down, we'll die-- take us inside! 158 00:07:13,200 --> 00:07:15,834 More prisoners are coming in, but the dungeons are filling up. 159 00:07:15,836 --> 00:07:17,736 They're right-- it's too cold, 160 00:07:17,738 --> 00:07:19,037 Many won't survive the night. 161 00:07:19,039 --> 00:07:20,839 Many here didn't survive the last. 162 00:07:20,841 --> 00:07:22,541 Guards and servants were killed, 163 00:07:22,543 --> 00:07:24,776 And they got in because they thought us vulnerable. 164 00:07:24,778 --> 00:07:26,178 Against the wall! 165 00:07:26,180 --> 00:07:28,013 I wanted to be one kind of king, 166 00:07:28,015 --> 00:07:29,781 And then I was forced to be another. 167 00:07:29,783 --> 00:07:31,783 Now I can't go back. 168 00:07:31,785 --> 00:07:33,185 Francis... What is needed now 169 00:07:33,187 --> 00:07:35,454 Is a king to be feared. 170 00:07:35,456 --> 00:07:37,556 And not just for the prisoners, but for all of France, 171 00:07:37,558 --> 00:07:39,925 And, by god, I will give them one. 172 00:07:39,927 --> 00:07:43,462 So that this never happens again. 173 00:07:43,464 --> 00:07:45,564 (coughing) 174 00:07:45,566 --> 00:07:47,699 Let them freeze. 175 00:07:52,038 --> 00:07:53,705 Thank you. Mary, they told us 176 00:07:53,707 --> 00:07:55,040 You were in your old chambers. 177 00:07:55,042 --> 00:07:57,576 Why are they moving your things in? 178 00:07:57,578 --> 00:07:59,744 I'm going to be staying here for a while. 179 00:08:02,148 --> 00:08:03,648 Why? It's because 180 00:08:03,650 --> 00:08:06,785 Of the attacks last night. Um... 181 00:08:06,787 --> 00:08:08,687 I can't stay in my old rooms anymore. 182 00:08:08,689 --> 00:08:11,156 Well, they told us you were fine, that your 183 00:08:11,158 --> 00:08:13,558 Guards were killed, but the men fled before they could get in. 184 00:08:13,560 --> 00:08:15,560 Uh, that was a lie I told. 185 00:08:15,562 --> 00:08:17,229 And one you will have to tell, too. 186 00:08:17,231 --> 00:08:19,564 The truth is... 187 00:08:19,566 --> 00:08:22,000 Those men broke into my chambers 188 00:08:22,002 --> 00:08:23,635 And I was raped. 189 00:08:23,637 --> 00:08:25,804 Dear god... 190 00:08:29,208 --> 00:08:31,810 I'm-I'm still in some pain and I'd prefer not to be touched. 191 00:08:33,145 --> 00:08:36,715 They beat me and one held me down while the other... 192 00:08:36,717 --> 00:08:38,717 These men-- 193 00:08:38,719 --> 00:08:40,519 Were they captured? 194 00:08:40,521 --> 00:08:42,153 Uh, no, they got away. 195 00:08:42,155 --> 00:08:43,522 He got away. 196 00:08:43,524 --> 00:08:45,724 So I will be staying here, 197 00:08:45,726 --> 00:08:47,893 Under guard, for a while. 198 00:08:47,895 --> 00:08:50,195 I cannot hear any talk of an heir, 199 00:08:50,197 --> 00:08:52,097 At all, not from you, not from anyone. 200 00:08:52,099 --> 00:08:54,199 Not until I'm sure that any pregnancy, 201 00:08:54,201 --> 00:08:55,834 Any child isn't... 202 00:08:55,836 --> 00:08:58,203 Of course. We'll make sure 203 00:08:58,205 --> 00:09:00,305 No one asks. 204 00:09:00,307 --> 00:09:02,641 I'm not ashamed of what happened to me. 205 00:09:02,643 --> 00:09:04,276 I was wronged by 206 00:09:04,278 --> 00:09:06,745 Evil men, but this was an act of war 207 00:09:06,747 --> 00:09:08,747 And hatred against the monarchy, 208 00:09:08,749 --> 00:09:10,749 Which is why no one can ever know. Mary... 209 00:09:10,751 --> 00:09:12,584 We understand, but right now we don't care 210 00:09:12,586 --> 00:09:14,019 About the monarchy. We're your friends 211 00:09:14,021 --> 00:09:15,854 And we care about you. 212 00:09:15,856 --> 00:09:17,255 I'm so sorry. 213 00:09:19,625 --> 00:09:21,660 What-what can we do? 214 00:09:21,662 --> 00:09:24,596 Francis will make this right. 215 00:09:24,598 --> 00:09:26,231 He will find those men and he will 216 00:09:26,233 --> 00:09:28,300 Slay them and it will be over. 217 00:09:31,270 --> 00:09:33,104 May I have a word with you, please? 218 00:09:39,312 --> 00:09:40,979 I know about what happened to mary. 219 00:09:40,981 --> 00:09:44,849 Francis, I'm so sorry. 220 00:09:44,851 --> 00:09:46,217 So am I. 221 00:09:46,219 --> 00:09:48,119 I can't help but think 222 00:09:48,121 --> 00:09:49,955 If I'd helped you weaken narcisse earlier, 223 00:09:49,957 --> 00:09:51,189 Things might have gone differently. 224 00:09:51,191 --> 00:09:52,257 The vatican, the edict... 225 00:09:52,259 --> 00:09:53,959 You are not responsible. 226 00:09:53,961 --> 00:09:56,161 I am. (sighs) we can't 227 00:09:56,163 --> 00:09:58,063 Undo the choices we made, 228 00:09:58,065 --> 00:09:59,631 But we can use all our energy, 229 00:09:59,633 --> 00:10:01,266 All our power, to avenge mary. 230 00:10:01,268 --> 00:10:03,268 Which is why I won't rest until I do. 231 00:10:03,270 --> 00:10:04,970 Francis, I heard 232 00:10:04,972 --> 00:10:07,072 Narcisse fled. 233 00:10:07,074 --> 00:10:09,074 I might have an idea where to. 234 00:10:09,076 --> 00:10:12,310 Once, he mentioned a kind of oasis for him, 235 00:10:12,312 --> 00:10:15,080 A villa out in the countryside. 236 00:10:15,082 --> 00:10:16,214 I don't think he'd remember mentioning it to me, 237 00:10:16,216 --> 00:10:17,215 Which is why... Which is why 238 00:10:17,217 --> 00:10:18,783 He might be there. 239 00:10:24,256 --> 00:10:25,890 Thank you. 240 00:10:25,892 --> 00:10:28,693 I know narcisse deserves whatever he gets, 241 00:10:28,695 --> 00:10:31,930 But after last night, you will need nobles at your side. 242 00:10:31,932 --> 00:10:33,365 Ask yourself 243 00:10:33,367 --> 00:10:37,302 Whether narcisse is more valuable to you dead or alive. 244 00:10:38,270 --> 00:10:40,939 (knocking on door) 245 00:10:45,111 --> 00:10:47,379 Leith. 246 00:10:47,381 --> 00:10:50,015 Where's your husband? 247 00:10:50,017 --> 00:10:52,384 We came here when we heard of the attack, 248 00:10:52,386 --> 00:10:54,252 But he had business with some nobles. 249 00:10:54,254 --> 00:10:56,287 Do you know what my orders are now? 250 00:10:56,289 --> 00:10:58,289 To round up every known protestant for questioning, 251 00:10:58,291 --> 00:11:00,759 Even torture. It's a witch hunt. 252 00:11:00,761 --> 00:11:02,160 Oh, god. 253 00:11:02,162 --> 00:11:03,328 Does mary know castleroy is a protestant? 254 00:11:03,330 --> 00:11:05,096 Yes. Will she protect you? 255 00:11:05,098 --> 00:11:07,098 Both of you? No. 256 00:11:07,100 --> 00:11:09,768 I-I can't turn to her, not this time. 257 00:11:09,770 --> 00:11:11,236 Then you need to leave. 258 00:11:11,238 --> 00:11:13,304 Before he is named by one of the others. 259 00:11:13,306 --> 00:11:16,441 Oh, this can't be happening. It is, greer. 260 00:11:17,309 --> 00:11:19,944 And you warned me, didn't you? 261 00:11:19,946 --> 00:11:22,013 That I was taking an enormous risk with a man 262 00:11:22,015 --> 00:11:24,315 I originally turned to, because he offered me safety. 263 00:11:26,118 --> 00:11:28,286 I feel more for him than gratitude. I'm glad. 264 00:11:28,288 --> 00:11:31,423 But now, if you love him, then you need to leave with him. 265 00:11:31,425 --> 00:11:33,892 You need to get as far away from here as possible. 266 00:11:36,729 --> 00:11:38,296 (sighs) 267 00:11:38,298 --> 00:11:40,298 Bash: Francis. 268 00:11:40,300 --> 00:11:41,433 There's been a riot in the south keep. 269 00:11:41,435 --> 00:11:43,134 Some prisoners heard a rumor 270 00:11:43,136 --> 00:11:44,803 You were going to let them freeze to death. 271 00:11:44,805 --> 00:11:46,971 They panicked and two guards were killed. 272 00:11:46,973 --> 00:11:48,206 Hang the men responsible. 273 00:11:48,208 --> 00:11:50,041 We don't yet know who started it 274 00:11:50,043 --> 00:11:51,276 Or who dealt the killing blow. 275 00:11:51,278 --> 00:11:53,445 Defiant even in captivity. 276 00:11:53,447 --> 00:11:55,013 Catherine: Because they foresee death 277 00:11:55,015 --> 00:11:56,381 By your command. 278 00:11:56,383 --> 00:11:59,150 Are you defending them? Of course not. 279 00:11:59,152 --> 00:12:01,720 I'm only advising you to choose your next move carefully. 280 00:12:01,722 --> 00:12:03,054 The time has come to either 281 00:12:03,056 --> 00:12:05,090 Dole out mercy or to crush them all. 282 00:12:05,092 --> 00:12:06,391 Whichever you choose, 283 00:12:06,393 --> 00:12:08,326 There is no turning back. 284 00:12:08,328 --> 00:12:10,261 Terror worked for you and father. 285 00:12:10,263 --> 00:12:12,230 It kept the realm safe. 286 00:12:12,232 --> 00:12:13,765 But at a price, francis. 287 00:12:13,767 --> 00:12:15,233 How many men are in the south keep? 288 00:12:15,235 --> 00:12:17,335 A dozen or so. Hang them all. 289 00:12:17,337 --> 00:12:18,369 Here in the courtyard, so the others 290 00:12:18,371 --> 00:12:19,804 Can see what fate has in store 291 00:12:19,806 --> 00:12:21,406 For those who would rise against us. 292 00:12:21,408 --> 00:12:22,874 Hyah! (horse neighs) 293 00:12:36,455 --> 00:12:39,190 (harpsichord playing) 294 00:12:52,805 --> 00:12:55,440 Claude, please leave this room. 295 00:12:55,442 --> 00:12:56,941 There are over 100 rooms in this castle 296 00:12:56,943 --> 00:12:58,843 And you need this one? 297 00:12:58,845 --> 00:13:00,111 (playing harpsichord) 298 00:13:00,113 --> 00:13:01,446 Get out of here. 299 00:13:01,448 --> 00:13:02,480 Now. 300 00:13:02,482 --> 00:13:03,548 Get out. Now. 301 00:13:03,550 --> 00:13:04,415 Go to hell. 302 00:13:06,252 --> 00:13:07,852 (exhales) 303 00:13:09,021 --> 00:13:11,790 You're out of your mind. 304 00:13:13,392 --> 00:13:15,860 Leave her be. 305 00:13:15,862 --> 00:13:17,195 Leave her be. She's but a child. 306 00:13:17,197 --> 00:13:19,097 Henriette: She hated us. 307 00:13:19,099 --> 00:13:20,799 Have you forgotten? 308 00:13:21,367 --> 00:13:24,035 I remember everything. 309 00:13:24,037 --> 00:13:26,304 How did we die, mother? 310 00:13:26,306 --> 00:13:28,873 She suffocated you. 311 00:13:28,875 --> 00:13:31,409 Those flowers from claude's dress, the ones 312 00:13:31,411 --> 00:13:33,545 You'd been pulling at. No! 313 00:13:33,547 --> 00:13:37,382 She put one... In each of your throats. 314 00:13:37,384 --> 00:13:39,484 And then you lied. 315 00:13:39,486 --> 00:13:42,821 I blamed it on an illness. 316 00:13:49,395 --> 00:13:53,064 She was my daughter, and you were both gone. 317 00:13:53,066 --> 00:13:55,433 Choose us this time. 318 00:13:55,435 --> 00:13:58,002 There's no choice. 319 00:13:58,838 --> 00:14:01,439 You are both dead. 320 00:14:01,441 --> 00:14:03,007 Aah! My wrist. Please. 321 00:14:03,009 --> 00:14:04,242 We are here. 322 00:14:04,244 --> 00:14:05,443 Don't you feel us? 323 00:14:05,445 --> 00:14:07,979 Do to claude what she did to us. 324 00:14:07,981 --> 00:14:09,214 I can't. 325 00:14:09,216 --> 00:14:11,983 Blame me. She was only five. 326 00:14:11,985 --> 00:14:13,418 If you don't do it, 327 00:14:13,420 --> 00:14:15,253 Then we will. 328 00:14:15,255 --> 00:14:16,621 And she will suffer. 329 00:14:18,357 --> 00:14:20,491 We promise. 330 00:14:20,493 --> 00:14:22,093 (moans) 331 00:14:22,095 --> 00:14:24,195 Jacob: Hugo, where are you? 332 00:14:24,197 --> 00:14:28,032 This place is empty. Silent as death. 333 00:14:28,034 --> 00:14:31,502 If this hugo funneled money to the conspirators as you say, 334 00:14:31,504 --> 00:14:34,205 Perhaps he fled with them. Hugo worked for me. 335 00:14:34,207 --> 00:14:37,408 I know he only aided those men out of fear. 336 00:14:37,410 --> 00:14:39,611 Perhaps the king's guards took him. 337 00:14:45,217 --> 00:14:48,219 He didn't give them the chance. 338 00:14:48,221 --> 00:14:50,455 Lord castleroy, you have been named greer! Get back! 339 00:14:50,457 --> 00:14:51,890 By another suspect in the attempted murder 340 00:14:51,892 --> 00:14:53,191 Of king francis. Greer: Please, no, 341 00:14:53,193 --> 00:14:54,292 He's a good man. 342 00:14:57,529 --> 00:14:59,664 You can't do this. I am one 343 00:14:59,666 --> 00:15:02,100 Of the queen's ladies! Greer! Don't put yourself at risk, 344 00:15:02,102 --> 00:15:03,568 Do you hear me? I'll be all right. 345 00:15:03,570 --> 00:15:05,336 I'll be all right! 346 00:15:14,313 --> 00:15:16,381 The letter I asked you to deliver to mary last night, 347 00:15:16,383 --> 00:15:17,382 Was it delivered? 348 00:15:17,384 --> 00:15:18,583 I don't think so. 349 00:15:18,585 --> 00:15:19,584 The servant I charged 350 00:15:19,586 --> 00:15:21,052 With delivering the letter 351 00:15:21,054 --> 00:15:22,253 Was killed outside mary's chambers. 352 00:15:23,389 --> 00:15:24,222 He never reached the queen. 353 00:15:24,224 --> 00:15:25,423 I see. 354 00:15:25,425 --> 00:15:26,557 Do you want it back, my lord? 355 00:15:26,559 --> 00:15:28,693 We could take it from the body. 356 00:15:28,695 --> 00:15:31,396 No. Let the man rest in peace. 357 00:15:31,398 --> 00:15:33,097 Did the assassins 358 00:15:33,099 --> 00:15:34,666 Really make it that close to the royal chambers? 359 00:15:34,668 --> 00:15:36,367 Lord condé. 360 00:15:39,038 --> 00:15:41,239 I just found out how close the attackers came-- 361 00:15:41,241 --> 00:15:43,608 Right to your door. Are you sure you're all right? 362 00:15:44,576 --> 00:15:47,211 Yes, I'm fine. 363 00:15:47,213 --> 00:15:48,613 You were lucky. 364 00:15:50,282 --> 00:15:51,983 Francis asked me to bring back some information, 365 00:15:51,985 --> 00:15:53,251 But I can't find him. 366 00:15:53,253 --> 00:15:54,619 What information? 367 00:15:54,621 --> 00:15:56,287 He's left the castle. If it's about the attackers, 368 00:15:56,289 --> 00:15:58,456 There's no time to lose. Share it with me. 369 00:16:01,261 --> 00:16:04,462 The man who aided them with money, he... 370 00:16:04,464 --> 00:16:06,164 He hanged himself. 371 00:16:06,166 --> 00:16:07,699 To avoid torture. 372 00:16:07,701 --> 00:16:09,267 I won't give up searching, 373 00:16:09,269 --> 00:16:11,135 But anyone guilty has either been rounded up, 374 00:16:11,137 --> 00:16:12,503 Hiding, or on the run if they managed to get out 375 00:16:12,505 --> 00:16:14,339 Before the roads were blocked by the guards. 376 00:16:17,076 --> 00:16:18,743 Louis... 377 00:16:20,346 --> 00:16:22,547 ...Did the man who funded the attackers have a wife? 378 00:16:22,549 --> 00:16:24,682 Yes. Take me to her. 379 00:16:24,684 --> 00:16:27,151 I could have her brought in. To be tortured? 380 00:16:27,153 --> 00:16:28,519 We don't have the time, and people in pain 381 00:16:28,521 --> 00:16:30,054 Will say anything. 382 00:16:30,056 --> 00:16:32,390 I need the truth, names, information 383 00:16:32,392 --> 00:16:34,625 To find the men who... 384 00:16:34,627 --> 00:16:37,729 Are most responsible, and I need it now. 385 00:16:37,731 --> 00:16:39,731 No, it's too dangerous. 386 00:16:39,733 --> 00:16:41,366 It's worth the risk. 387 00:16:42,468 --> 00:16:46,237 Louis, these men broke into my home. 388 00:16:47,439 --> 00:16:49,240 It's worth the risk. 389 00:16:50,309 --> 00:16:53,177 My lover in brussels had a penchant for gold leaf. 390 00:16:53,179 --> 00:16:55,713 Once, he had me wrapped in it, all but my... 391 00:16:55,715 --> 00:16:57,315 (laughter) 392 00:16:57,317 --> 00:17:00,018 I would like a word alone with my daughter. 393 00:17:00,020 --> 00:17:01,519 Your majesty. Your majesty. 394 00:17:04,089 --> 00:17:05,590 What is it now, mother? 395 00:17:05,592 --> 00:17:07,358 Would you like this room, too? Claude. 396 00:17:07,360 --> 00:17:10,294 It's not safe for you, here, in the castle. 397 00:17:10,296 --> 00:17:12,130 I have done all that I could. 398 00:17:12,132 --> 00:17:14,365 I don't know how much longer I can keep you from harm. 399 00:17:14,367 --> 00:17:18,036 Keep me from harm? You struck me. 400 00:17:18,038 --> 00:17:20,271 Listen to me, 401 00:17:20,273 --> 00:17:22,440 There are other things to fear. What things? 402 00:17:23,510 --> 00:17:26,677 To take you anywhere you want to go. 403 00:17:26,679 --> 00:17:29,414 Rome, paris... I'm perfectly happy here. 404 00:17:29,416 --> 00:17:32,583 Please... Please, claude, I am begging you. 405 00:17:32,585 --> 00:17:34,352 You know, for the longest time, 406 00:17:34,354 --> 00:17:36,421 I thought there was something wrong with me. 407 00:17:36,423 --> 00:17:38,489 But there's something wrong with you. 408 00:17:38,491 --> 00:17:41,225 I am finished asking why you want me gone. 409 00:17:41,794 --> 00:17:43,661 Please... 410 00:17:52,838 --> 00:17:55,239 I don't need your money. 411 00:17:55,241 --> 00:17:57,775 I have far more value to francis. 412 00:17:57,777 --> 00:18:00,445 You're a relic who's outlived her usefulness. 413 00:18:00,447 --> 00:18:01,679 I... 414 00:18:01,681 --> 00:18:03,448 Am the future. If you don't leave 415 00:18:03,450 --> 00:18:06,317 This castle, you will leave me no choice but... 416 00:18:06,319 --> 00:18:08,252 Do not threaten me. 417 00:18:08,254 --> 00:18:09,687 I swear, 418 00:18:09,689 --> 00:18:11,289 If you dare lay a hand on me again, 419 00:18:11,291 --> 00:18:13,624 You will woefully regret it. 420 00:18:17,229 --> 00:18:20,798 I'd be careful threatening catherine like that. 421 00:18:20,800 --> 00:18:23,334 She's more deadly than you give her credit for. 422 00:18:23,336 --> 00:18:25,436 Lady kenna. 423 00:18:25,438 --> 00:18:28,439 Lurking on the sidelines, privy to family squabbles. 424 00:18:28,441 --> 00:18:30,274 Is that how you got into my father's bed? 425 00:18:30,276 --> 00:18:31,542 I'm trying to help you. 426 00:18:31,544 --> 00:18:33,244 The women in this castle have it hard enough 427 00:18:33,246 --> 00:18:34,278 Without us turning on each other. 428 00:18:34,280 --> 00:18:35,780 And you worry for me. 429 00:18:35,782 --> 00:18:37,548 I have no idea what's happening between you and your mother... 430 00:18:37,550 --> 00:18:40,184 She hates me, and you're enjoying that, aren't you? 431 00:18:40,186 --> 00:18:41,486 I'm trying not to, but you're being such a spiteful 432 00:18:41,488 --> 00:18:44,422 Little shrew. And what are you? 433 00:18:44,424 --> 00:18:45,723 You're nothing. 434 00:18:45,725 --> 00:18:47,758 Catherine is still my mother. 435 00:18:47,760 --> 00:18:49,494 We have a bond. 436 00:18:49,496 --> 00:18:52,463 And if you know anything about her, you'll know this: 437 00:18:52,465 --> 00:18:54,265 She will do anything 438 00:18:54,267 --> 00:18:55,700 For her blood. 439 00:18:58,570 --> 00:19:01,305 Don't bother. There's nowhere to run. 440 00:19:01,307 --> 00:19:02,607 My men are outside. You're surrounded. 441 00:19:02,609 --> 00:19:04,742 And there's no blackmail to save you now. 442 00:19:04,744 --> 00:19:06,544 Get up. 443 00:19:06,546 --> 00:19:08,746 I won't fight you. 444 00:19:08,748 --> 00:19:12,483 But know that I deeply regret the pressure 445 00:19:12,485 --> 00:19:15,453 I put you under. I see now that there is nothing 446 00:19:15,455 --> 00:19:18,723 More dangerous than men who have nothing left to lose. 447 00:19:18,725 --> 00:19:20,525 Shut up. 448 00:19:20,527 --> 00:19:22,827 I heard about the protestants you've already slaughtered. 449 00:19:24,563 --> 00:19:27,398 There is no getting off this road now. 450 00:19:27,400 --> 00:19:28,900 They hate you. 451 00:19:30,536 --> 00:19:32,470 I know you hate me, too, 452 00:19:32,472 --> 00:19:33,871 For everything I've done to you, for making you 453 00:19:33,873 --> 00:19:36,574 A different kind of king, but that is who you are now. 454 00:19:43,515 --> 00:19:45,550 You need me. Nobody needs you. 455 00:19:45,552 --> 00:19:47,518 You need me alive because I have changed my will. 456 00:19:47,520 --> 00:19:49,687 You kill me and all my lands, my armies, 457 00:19:49,689 --> 00:19:51,689 My gold go to the protestant cause. 458 00:19:51,691 --> 00:19:53,958 You kill me, you hand them everything I have, 459 00:19:53,960 --> 00:19:56,194 And they will use it against you. 460 00:20:00,966 --> 00:20:02,900 It is a new France, 461 00:20:02,902 --> 00:20:05,536 And I shall be loyal to you, I swear. 462 00:20:09,408 --> 00:20:11,576 I see you will resort to anything to stay alive. 463 00:20:11,578 --> 00:20:13,611 (groans) 464 00:20:13,613 --> 00:20:15,980 You'll soon find out there are fates worse than death. 465 00:20:21,687 --> 00:20:23,788 This way. My husband hanged himself to avoid the king's guards. 466 00:20:23,790 --> 00:20:25,723 They'll come for me soon. You have to get me out of France! 467 00:20:25,725 --> 00:20:27,658 I can't help you if you don't help me. 468 00:20:27,660 --> 00:20:30,628 I need information on the men that carried out this attack. 469 00:20:30,630 --> 00:20:32,697 Do you know where they are? If I talk to you, they'll know. 470 00:20:32,699 --> 00:20:34,665 They'll kill me. Mary: No, they won't. 471 00:20:35,701 --> 00:20:37,401 Your majesty. 472 00:20:37,403 --> 00:20:39,804 If you help us find these men, 473 00:20:39,806 --> 00:20:42,006 They will never hurt you 474 00:20:42,008 --> 00:20:43,741 Or anyone else again, 475 00:20:43,743 --> 00:20:45,676 And this manhunt against your brethren will stop. 476 00:20:45,678 --> 00:20:48,279 My husband-- this wasn't his doing. 477 00:20:48,281 --> 00:20:50,648 They forced him to give them money for weapons, 478 00:20:50,650 --> 00:20:53,251 Men... I believe you, and you must trust in me, as well. 479 00:20:53,253 --> 00:20:54,652 I will ensure your safety. 480 00:20:54,654 --> 00:20:57,822 What do you know about a man called severin? 481 00:21:00,259 --> 00:21:01,759 He was just a farmer. 482 00:21:01,761 --> 00:21:04,328 His son was a minister, the one they strung up. 483 00:21:04,330 --> 00:21:06,831 And by "they," you mean us, the royals. 484 00:21:06,833 --> 00:21:09,934 (thunder rumbling) that's when severin joined the radicals. 485 00:21:09,936 --> 00:21:13,404 After the attack at the castle, he and two others 486 00:21:13,406 --> 00:21:16,307 Came back for money, enough to get them out of the country. 487 00:21:16,309 --> 00:21:19,343 They threatened to kill me if hugo didn't help them. 488 00:21:19,345 --> 00:21:21,479 Your husband paid them to save your life? 489 00:21:21,481 --> 00:21:23,848 Sandrine: But he needed time to gather the funds. 490 00:21:23,850 --> 00:21:26,717 He planned to leave the money waiting for them 491 00:21:26,719 --> 00:21:28,686 At a peasant house north of here. 492 00:21:28,688 --> 00:21:31,055 (thunder rumbles) 493 00:21:31,057 --> 00:21:32,723 We need to head back, tell francis. 494 00:21:32,725 --> 00:21:34,592 We're not going back. 495 00:21:34,594 --> 00:21:36,327 What? The house is closer to us than the castle is. 496 00:21:36,329 --> 00:21:38,696 If we leave now, we might be able 497 00:21:38,698 --> 00:21:40,531 To catch these men before they escape. 498 00:21:40,533 --> 00:21:42,700 "we?" mary, I'm not taking you anywhere near that house. 499 00:21:42,702 --> 00:21:45,536 There's no reason for you to endanger yourself. 500 00:21:45,538 --> 00:21:47,972 I can identify them. How? 501 00:21:49,408 --> 00:21:52,977 You saw their faces? 502 00:21:52,979 --> 00:21:55,913 Yes. I-I was huddled in a doorway 503 00:21:55,915 --> 00:21:58,549 When I saw three men trying to make their escape. 504 00:21:58,551 --> 00:22:01,085 Louis, our only chance of catching them 505 00:22:01,087 --> 00:22:02,920 Is if we leave now. 506 00:22:02,922 --> 00:22:04,855 But without guards... There's no time. 507 00:22:04,857 --> 00:22:08,759 If we miss our chance, I won't be able to forgive myself. 508 00:22:08,761 --> 00:22:10,761 Not to mention, 509 00:22:10,763 --> 00:22:14,365 There are three of them. You're going to need help. 510 00:22:14,367 --> 00:22:16,434 Mary, you're not even armed... 511 00:22:16,436 --> 00:22:18,869 Good lord. We need to capture them alive. 512 00:22:18,871 --> 00:22:20,504 I want them questioned, 513 00:22:20,506 --> 00:22:22,740 And I want them publicly hanged for treason. 514 00:22:22,742 --> 00:22:25,476 (sighs) 515 00:22:25,478 --> 00:22:29,380 I'll take out their legs, then we drag them back to court. 516 00:22:29,382 --> 00:22:30,848 Together. 517 00:22:32,484 --> 00:22:35,686 (thunder rumbling) 518 00:22:41,126 --> 00:22:43,394 What are you doing here? 519 00:22:43,396 --> 00:22:45,830 I've been a bit on edge. 520 00:22:45,832 --> 00:22:47,565 (sighs) 521 00:22:47,567 --> 00:22:49,800 There's so much tension in the region, 522 00:22:49,802 --> 00:22:51,569 And I have taken it out on you. 523 00:22:51,571 --> 00:22:53,504 You've always taken it out on me. 524 00:22:53,506 --> 00:22:55,139 Whatever it is, 525 00:22:55,141 --> 00:22:56,907 Whatever ails you. 526 00:22:56,909 --> 00:22:58,542 I know. I'm sorry. 527 00:22:58,544 --> 00:23:00,845 You weren't like that with anyone else, 528 00:23:00,847 --> 00:23:02,380 Even your other daughters. 529 00:23:02,382 --> 00:23:03,781 You know you favor boys. 530 00:23:03,783 --> 00:23:05,015 Claude, 531 00:23:05,017 --> 00:23:07,017 I'm trying to apologize. 532 00:23:07,019 --> 00:23:08,452 What for? 533 00:23:08,454 --> 00:23:10,921 (thunder rumbling) 534 00:23:10,923 --> 00:23:13,491 For the wrongs that I 've done. 535 00:23:13,493 --> 00:23:16,427 I love you. 536 00:23:16,429 --> 00:23:18,562 I always have. 537 00:23:18,564 --> 00:23:23,701 I don't want you to suffer more than you already have. 538 00:23:25,404 --> 00:23:31,442 ♪ you're my star... 539 00:23:31,444 --> 00:23:34,412 I haven't been much of a mother to you, 540 00:23:34,414 --> 00:23:38,949 And I thought it was about time I behaved as such. 541 00:23:41,653 --> 00:23:44,088 ♪ then I'll follow... 542 00:23:44,090 --> 00:23:45,990 You know, I can't help but think 543 00:23:45,992 --> 00:23:47,925 Things would be different between us 544 00:23:47,927 --> 00:23:50,127 If I'd been kinder 545 00:23:50,129 --> 00:23:51,796 To you from the start, 546 00:23:51,798 --> 00:23:53,964 When you were young. (thunder rumbling) 547 00:23:53,966 --> 00:23:57,601 Forgive me. 548 00:23:57,603 --> 00:23:59,703 For all that I have done. 549 00:23:59,705 --> 00:24:03,841 ♪ I... 550 00:24:03,843 --> 00:24:08,212 ♪ I'll never be afraid 551 00:24:10,882 --> 00:24:12,516 ♪ oh, oh, ooh 552 00:24:12,518 --> 00:24:16,654 ♪ I... 553 00:24:17,622 --> 00:24:20,124 Forgive me. 554 00:24:33,572 --> 00:24:37,608 Your majesty, I've come to ask something of you. 555 00:24:37,610 --> 00:24:40,077 Leave us. 556 00:24:40,079 --> 00:24:42,546 There is a prisoner being held 557 00:24:42,548 --> 00:24:44,615 For questioning in the dungeons-- 558 00:24:44,617 --> 00:24:45,983 Lord castleroy. I know this. 559 00:24:45,985 --> 00:24:47,618 I know that he is greer's husband. 560 00:24:47,620 --> 00:24:49,487 I've come to ask you to set him free. 561 00:24:49,489 --> 00:24:50,988 He was named by another prisoner. 562 00:24:50,990 --> 00:24:52,623 Sharing the same faith, that is all. 563 00:24:52,625 --> 00:24:54,091 I know castleroy. He is not your enemy. 564 00:24:54,093 --> 00:24:56,827 There's no way he had any part in this attack. 565 00:24:56,829 --> 00:24:59,763 He was brought in for questioning. People are dying 566 00:24:59,765 --> 00:25:02,833 While they await what you so politely call "questioning." 567 00:25:05,036 --> 00:25:08,939 Forgive me? But I was a soldier at your side. 568 00:25:08,941 --> 00:25:10,774 When you saved my life. 569 00:25:10,776 --> 00:25:12,176 When we saw so much death. 570 00:25:12,178 --> 00:25:14,044 To feel its grip, 571 00:25:14,046 --> 00:25:16,881 To push back an enemy, to wonder how much force 572 00:25:16,883 --> 00:25:18,916 Is too much. 573 00:25:18,918 --> 00:25:20,718 If some small part of you 574 00:25:20,720 --> 00:25:24,088 Is wondering that now, I'm offering you a way out. 575 00:25:24,090 --> 00:25:26,056 (scoffs) 576 00:25:26,058 --> 00:25:28,726 A chance to show mercy with one man. 577 00:25:28,728 --> 00:25:29,860 I can't. 578 00:25:29,862 --> 00:25:31,729 You can. 579 00:25:31,731 --> 00:25:34,632 When you took my lands away, you said that 580 00:25:34,634 --> 00:25:36,734 You'd make it up to me one day. 581 00:25:36,736 --> 00:25:38,068 Well, this is that day. 582 00:25:38,070 --> 00:25:40,204 I want repayment. 583 00:25:40,206 --> 00:25:42,306 Let castleroy go. 584 00:25:42,308 --> 00:25:45,009 Leith, are you sure this is how you want me to repay you? 585 00:25:46,811 --> 00:25:50,981 (distant groans, water dripping) 586 00:25:50,983 --> 00:25:52,816 (praying quietly) 587 00:25:52,818 --> 00:25:54,118 Lord castleroy... 588 00:25:54,120 --> 00:25:55,986 Come with me. 589 00:25:55,988 --> 00:25:59,590 (door creaks open, chains jangling) 590 00:25:59,592 --> 00:26:01,659 (door creaks shut) 591 00:26:01,661 --> 00:26:03,961 You're free. 592 00:26:03,963 --> 00:26:07,131 (sighs) 593 00:26:07,133 --> 00:26:09,133 (chains jangling) 594 00:26:09,135 --> 00:26:10,634 Leith, uh... 595 00:26:11,870 --> 00:26:14,572 Thank you. 596 00:26:16,608 --> 00:26:18,309 Leith: Oh, you're 597 00:26:18,311 --> 00:26:20,077 Still in danger here. 598 00:26:20,079 --> 00:26:22,313 People know who you are, so, whatever you do, 599 00:26:22,315 --> 00:26:24,915 Don't come back. 600 00:26:42,267 --> 00:26:44,635 (door creaking) 601 00:26:44,637 --> 00:26:45,936 They're not here. 602 00:26:45,938 --> 00:26:47,738 Mary: Are we too late? 603 00:26:47,740 --> 00:26:48,706 (horse neighs in distance) 604 00:26:48,708 --> 00:26:50,007 Man: This is the place. 605 00:26:50,009 --> 00:26:51,942 (hoofbeats) 606 00:26:51,944 --> 00:26:53,243 They're coming. 607 00:26:53,245 --> 00:26:54,378 Hide, mary. 608 00:26:54,380 --> 00:26:56,380 (horse neighs in distance) 609 00:26:56,382 --> 00:26:58,916 (door creaks open, wind whistling) 610 00:27:02,921 --> 00:27:05,623 Aye, hugo kept his word. 611 00:27:05,625 --> 00:27:06,957 The money's here. 612 00:27:06,959 --> 00:27:08,792 (coins jingling) 613 00:27:08,794 --> 00:27:10,127 (mary grunts, severin groans) 614 00:27:10,129 --> 00:27:11,629 Who in the hell? 615 00:27:11,631 --> 00:27:13,697 (groaning) 616 00:27:21,306 --> 00:27:23,807 (groaning): Dear god, no. 617 00:27:24,943 --> 00:27:25,976 (man groaning) 618 00:27:25,978 --> 00:27:28,646 It is you. Yeah. 619 00:27:28,648 --> 00:27:29,947 I remember you. 620 00:27:29,949 --> 00:27:32,683 I make no apologies. 621 00:27:32,685 --> 00:27:34,018 You deserved what I gave you. 622 00:27:36,988 --> 00:27:38,088 You savage! 623 00:27:42,927 --> 00:27:46,797 You will be hanged for what you did to me. 624 00:27:46,799 --> 00:27:50,234 You will suffer and die, and I will live. 625 00:27:50,236 --> 00:27:54,171 In a hundred years, as queen, I will be remembered, 626 00:27:54,173 --> 00:27:55,839 And your name will be forgotten. 627 00:27:55,841 --> 00:27:59,376 You'll see that you are erased from history. 628 00:27:59,378 --> 00:28:02,346 And god have mercy on your soul. 629 00:28:02,348 --> 00:28:04,948 Damn your pity and your king! 630 00:28:04,950 --> 00:28:06,817 God will forgive me. 631 00:28:06,819 --> 00:28:08,786 He will grant me absolution 632 00:28:08,788 --> 00:28:10,187 From the fire. 633 00:28:12,891 --> 00:28:13,824 Mary...! 634 00:28:14,926 --> 00:28:17,127 (severin screaming) 635 00:28:21,900 --> 00:28:23,867 Kill them... 636 00:28:23,869 --> 00:28:26,770 And let them burn with their sins. 637 00:28:26,772 --> 00:28:28,906 No, my lord, I beg you-- aah! 638 00:28:57,936 --> 00:29:00,104 Does francis know what happened? 639 00:29:00,106 --> 00:29:04,308 Yes. So does catherine and my ladies. 640 00:29:04,310 --> 00:29:07,044 What happened to me can never become public knowledge. 641 00:29:07,046 --> 00:29:09,012 It would weaken us. Mary... 642 00:29:09,014 --> 00:29:10,814 You can trust me. 643 00:29:10,816 --> 00:29:13,484 I know. 644 00:29:13,486 --> 00:29:15,986 We should keep moving. 645 00:29:15,988 --> 00:29:17,821 You're nearly home. 646 00:29:17,823 --> 00:29:20,224 Mary: Am I? 647 00:29:20,226 --> 00:29:23,127 Mary? I thought that 648 00:29:23,129 --> 00:29:26,196 By killing those men I could find my way back 649 00:29:26,198 --> 00:29:29,767 To my old life with francis. 650 00:29:29,769 --> 00:29:31,502 But how can I? 651 00:29:31,504 --> 00:29:35,005 It's done, and it can't be undone. 652 00:29:35,007 --> 00:29:37,474 What they did to me, the events that led us here, 653 00:29:37,476 --> 00:29:40,043 So far from where we began. 654 00:29:40,045 --> 00:29:41,879 That's not true. 655 00:29:41,881 --> 00:29:45,082 Look at me, mary. 656 00:29:45,084 --> 00:29:47,918 France is your home now; your country. 657 00:29:47,920 --> 00:29:50,120 And you are still its queen. 658 00:29:50,122 --> 00:29:53,423 Your people need you. 659 00:29:53,425 --> 00:29:56,093 (footsteps approaching, bell tolling) 660 00:29:57,929 --> 00:29:59,863 Hello, claude. 661 00:29:59,865 --> 00:30:01,064 Hello, bash. 662 00:30:01,066 --> 00:30:02,933 Did you know 663 00:30:02,935 --> 00:30:06,203 48 hours ago, I had not one but two suitors 664 00:30:06,205 --> 00:30:07,571 Vying for my hand in marriage. 665 00:30:08,907 --> 00:30:10,340 And now I have none. 666 00:30:10,342 --> 00:30:12,042 Bad luck. 667 00:30:12,044 --> 00:30:14,077 You're still here. 668 00:30:14,079 --> 00:30:16,246 Good bash. 669 00:30:16,248 --> 00:30:19,249 Dependable bash. 670 00:30:19,251 --> 00:30:21,518 Such hands... 671 00:30:21,520 --> 00:30:24,154 Such fingers. 672 00:30:26,224 --> 00:30:29,426 How drunk are you? 673 00:30:31,963 --> 00:30:34,364 You're burning up. 674 00:30:39,070 --> 00:30:41,071 (sighs) 675 00:30:41,073 --> 00:30:44,274 You warned me and I... I didn't listen. 676 00:30:44,276 --> 00:30:46,443 I won't make that mistake in the future. 677 00:30:46,445 --> 00:30:49,213 In our future. 678 00:30:53,117 --> 00:30:55,986 Greer, you are leaving with me. 679 00:30:58,122 --> 00:31:00,090 I can't. 680 00:31:00,092 --> 00:31:01,558 Mary needs me now more than ever. 681 00:31:01,560 --> 00:31:03,227 Besides... 682 00:31:03,229 --> 00:31:05,629 If we both run now, just after your release, 683 00:31:05,631 --> 00:31:08,065 You'll look guilty of something more, 684 00:31:08,067 --> 00:31:10,167 Something undiscovered. 685 00:31:10,169 --> 00:31:12,169 But if I stay... 686 00:31:12,171 --> 00:31:13,570 Greer, no. 687 00:31:13,572 --> 00:31:16,139 I can protect you from suspicion. 688 00:31:16,141 --> 00:31:19,209 Take your children and go somewhere safe. 689 00:31:19,211 --> 00:31:21,144 I'll make up an excuse for your absence. 690 00:31:21,146 --> 00:31:23,647 My permanent absence? 691 00:31:23,649 --> 00:31:25,215 Please don't say that. 692 00:31:27,285 --> 00:31:29,186 I love you. 693 00:31:29,188 --> 00:31:32,022 I know. 694 00:31:32,024 --> 00:31:34,391 And I pray I'll see you again. 695 00:31:43,268 --> 00:31:45,202 Mary, I've been looking for you everywhere. 696 00:31:45,204 --> 00:31:47,237 We've caught and executed 697 00:31:47,239 --> 00:31:50,274 Nine of the conspirators whose role in the... 698 00:31:50,276 --> 00:31:52,242 Attack was confirmed, 699 00:31:52,244 --> 00:31:54,044 But severin... 700 00:31:54,046 --> 00:31:55,279 He's dead. 701 00:31:57,282 --> 00:31:58,982 As are his accomplices. 702 00:31:58,984 --> 00:32:00,250 You were wise to use condé. 703 00:32:00,252 --> 00:32:01,518 He helped me find them. 704 00:32:01,520 --> 00:32:04,221 You killed them? Together? 705 00:32:04,223 --> 00:32:05,355 There wasn't time-- I had to act. 706 00:32:05,357 --> 00:32:06,957 I didn't want them to escape. 707 00:32:06,959 --> 00:32:09,059 But you can release the rest of the prisoners, 708 00:32:09,061 --> 00:32:10,193 Francis. 709 00:32:10,195 --> 00:32:12,095 It's over. 710 00:32:15,967 --> 00:32:18,135 (voice breaking): It's over. 711 00:32:18,137 --> 00:32:20,938 Mary, no. 712 00:32:23,074 --> 00:32:25,275 (crying) 713 00:32:29,013 --> 00:32:31,615 This notion that we could 714 00:32:31,617 --> 00:32:35,185 Put the pieces back together. 715 00:32:35,187 --> 00:32:37,321 I wanted to believe that we could. 716 00:32:37,323 --> 00:32:41,191 That we just needed to find these men and punish them. 717 00:32:41,193 --> 00:32:44,361 But now I realize... 718 00:32:44,363 --> 00:32:47,731 I can't change the fact that... 719 00:32:50,068 --> 00:32:54,071 You blame me for what happened. 720 00:32:54,073 --> 00:32:58,408 I know it's irrational, but... 721 00:32:58,410 --> 00:33:01,712 It feels forever linked to you. 722 00:33:01,714 --> 00:33:04,481 And to us. 723 00:33:04,483 --> 00:33:06,984 Mary, I was... 724 00:33:06,986 --> 00:33:09,653 Desperately trying to save your life. 725 00:33:09,655 --> 00:33:11,621 What would we have done differently 726 00:33:11,623 --> 00:33:13,290 If you'd known the truth? 727 00:33:13,292 --> 00:33:16,393 For me to put you in that kind of danger? 728 00:33:16,395 --> 00:33:18,395 I'm not sure. 729 00:33:18,397 --> 00:33:21,498 I don't know if it would have gone differently 730 00:33:21,500 --> 00:33:24,434 Or better, but you never gave us a chance. 731 00:33:25,436 --> 00:33:28,472 And now we'll never know. 732 00:33:28,474 --> 00:33:31,341 (sniffles) 733 00:33:31,343 --> 00:33:35,345 I've had some time to think. 734 00:33:36,681 --> 00:33:40,350 I believe that we should lead separate lives. 735 00:33:43,121 --> 00:33:45,489 What does that mean? 736 00:33:45,491 --> 00:33:49,259 That we will continue to work together as king and queen, 737 00:33:49,261 --> 00:33:51,328 But that I will be your wife 738 00:33:51,330 --> 00:33:52,429 In name only. 739 00:33:54,365 --> 00:33:57,134 I can't do that. 740 00:33:58,469 --> 00:34:00,270 I won't. 741 00:34:00,272 --> 00:34:03,440 We wouldn't be the first people in history to do so. 742 00:34:03,442 --> 00:34:05,208 If you're talking about my parents, 743 00:34:05,210 --> 00:34:07,511 We are nothing like them. 744 00:34:07,513 --> 00:34:11,715 I would do anything for you, mary. 745 00:34:11,717 --> 00:34:16,420 I love you and you love me. 746 00:34:16,422 --> 00:34:20,390 And look where that love has brought us. 747 00:34:23,461 --> 00:34:26,163 (shuddering breath) 748 00:34:31,436 --> 00:34:32,769 (door creaks open) 749 00:34:35,339 --> 00:34:38,408 I thought about throwing you in with the protestants. 750 00:34:38,410 --> 00:34:42,079 They'd rip a fine catholic lord like you limb from limb. 751 00:34:42,081 --> 00:34:43,713 And then I realized 752 00:34:43,715 --> 00:34:47,184 I have better use for you alive. 753 00:34:47,186 --> 00:34:49,453 You cost me 754 00:34:49,455 --> 00:34:53,090 More than you could possibly imagine, 755 00:34:53,092 --> 00:34:55,459 But your debt will be paid. 756 00:34:55,461 --> 00:34:56,560 Anything. 757 00:34:56,562 --> 00:34:59,663 You ask and it's yours. 758 00:34:59,665 --> 00:35:01,765 Yes... 759 00:35:01,767 --> 00:35:03,467 Anything. 760 00:35:03,469 --> 00:35:05,802 Because from now on, you belong to me. 761 00:35:05,804 --> 00:35:08,171 You will do and say as I command. 762 00:35:08,173 --> 00:35:09,806 You will be charged with... 763 00:35:09,808 --> 00:35:11,508 Well, whatever I damn well please, 764 00:35:11,510 --> 00:35:14,578 Before I publicly take everything you have. 765 00:35:14,580 --> 00:35:18,515 You're my puppet now. 766 00:35:18,517 --> 00:35:21,218 And should you outlive your usefulness, 767 00:35:21,220 --> 00:35:23,153 I'll have you slaughtered in the dead of night. 768 00:35:30,228 --> 00:35:31,828 Sleep well, narcisse. 769 00:35:41,906 --> 00:35:44,574 (catherine gasps) 770 00:35:49,580 --> 00:35:51,848 (moans softly) 771 00:36:04,795 --> 00:36:07,430 (breathing quickens) 772 00:36:09,367 --> 00:36:11,568 (gasps) 773 00:36:14,372 --> 00:36:15,872 Henry? 774 00:36:15,874 --> 00:36:18,508 You can't be real. 775 00:36:19,644 --> 00:36:21,578 Don't I feel real? 776 00:36:24,415 --> 00:36:26,316 (breathlessly): Stop. 777 00:36:26,318 --> 00:36:28,518 (moans) stop. 778 00:36:28,520 --> 00:36:29,619 St-stop it. 779 00:36:29,621 --> 00:36:31,788 What is happening to me? 780 00:36:31,790 --> 00:36:32,889 Why are you here? 781 00:36:32,891 --> 00:36:34,691 The twins found me. 782 00:36:35,726 --> 00:36:37,494 You mustn't... 783 00:36:37,496 --> 00:36:41,398 Feel guilty about claude. 784 00:36:41,400 --> 00:36:43,633 You did right by us. 785 00:36:43,635 --> 00:36:46,236 No, but... 786 00:36:50,341 --> 00:36:52,375 Doesn't this feel right, too? 787 00:36:52,377 --> 00:36:54,878 Uh-huh. 788 00:36:54,880 --> 00:36:56,880 The fun we'll have, catherine. 789 00:36:56,882 --> 00:36:58,748 (moans) 790 00:36:58,750 --> 00:37:00,517 (moans) 791 00:37:00,519 --> 00:37:02,686 Say it, say it, 792 00:37:02,688 --> 00:37:06,289 Say that you want me back. 793 00:37:06,291 --> 00:37:08,558 Catherine, please, 794 00:37:08,560 --> 00:37:10,994 I need you to say it. 795 00:37:12,730 --> 00:37:18,368 I want you back. 796 00:37:25,309 --> 00:37:28,612 (liquid pouring) 797 00:37:30,615 --> 00:37:31,581 Antoine. 798 00:37:32,750 --> 00:37:34,484 Little brother. 799 00:37:34,486 --> 00:37:36,386 I, um, I let myself in. 800 00:37:36,388 --> 00:37:38,021 You don't mind, do you? 801 00:37:38,023 --> 00:37:40,924 Did you have anything to do with the attack on the castle? 802 00:37:40,926 --> 00:37:42,692 Oh, come on, louis, you know me. 803 00:37:42,694 --> 00:37:44,494 If I had set that in motion, it would have been a success. 804 00:37:44,496 --> 00:37:46,930 It was the work of fanatics. 805 00:37:46,932 --> 00:37:49,699 All passion, no organization. 806 00:37:50,868 --> 00:37:52,269 Then why are you here? 807 00:37:52,271 --> 00:37:53,970 As the king of navarre, 808 00:37:53,972 --> 00:37:56,906 I suppose you could call it work-related. 809 00:37:56,908 --> 00:37:59,542 Your reports have grown briefer 810 00:37:59,544 --> 00:38:01,478 And fewer. 811 00:38:01,480 --> 00:38:03,013 Why is that? 812 00:38:04,548 --> 00:38:05,882 You were supposed to befriend francis, 813 00:38:05,884 --> 00:38:07,350 Find out what kind of king he is, 814 00:38:07,352 --> 00:38:08,752 Where he's vulnerable, 815 00:38:08,754 --> 00:38:10,720 But as I hear it, you've grown closer 816 00:38:10,722 --> 00:38:12,455 To the queen instead. 817 00:38:12,457 --> 00:38:16,960 I'm... I'm told she's a... A great beauty. 818 00:38:16,962 --> 00:38:19,362 Have you fallen for her? 819 00:38:19,364 --> 00:38:20,897 No. 820 00:38:20,899 --> 00:38:22,532 Of course not. 821 00:38:23,768 --> 00:38:25,869 Good. 822 00:38:27,538 --> 00:38:29,806 If the time should come when you need to choose between 823 00:38:29,808 --> 00:38:33,943 Your new friends, and your family... 824 00:38:33,945 --> 00:38:37,447 Well, your choice will be clear. 825 00:38:39,984 --> 00:38:42,018 (owl hooting) 826 00:38:42,020 --> 00:38:44,454 Queen mary. 827 00:38:44,456 --> 00:38:46,022 We found this in the royal chambers 828 00:38:46,024 --> 00:38:47,590 As we were clearing out your things. 829 00:38:47,592 --> 00:38:48,825 It must have slid under the carpet 830 00:38:48,827 --> 00:38:49,959 When it was delivered. 831 00:38:55,933 --> 00:38:58,335 Conde: Mary, 832 00:38:58,337 --> 00:38:59,836 When you read this, I'll be gone. 833 00:38:59,838 --> 00:39:01,838 I'm sorry I didn't say good-bye, 834 00:39:01,840 --> 00:39:03,940 But seeing you again would have weakened my resolve. 835 00:39:03,942 --> 00:39:06,710 I know I agreed to marry claude on behalf of France 836 00:39:06,712 --> 00:39:09,012 But I've realized I can't. 837 00:39:09,014 --> 00:39:11,514 My heart lies with another. 838 00:39:11,516 --> 00:39:13,416 I've fallen in love with a queen. 839 00:39:13,418 --> 00:39:16,419 Captioning sponsored by cbs productions 840 00:39:16,421 --> 00:39:18,888 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org 841 00:39:40,378 --> 00:39:41,945 Girl: Oh, no.