1
00:00:00,001 --> 00:00:05,104
Previously on reign...
Do you love her more than us?
2
00:00:05,106 --> 00:00:06,672
Do you, mother?
(gasps)
3
00:00:06,674 --> 00:00:07,773
What are you doing here?
4
00:00:07,775 --> 00:00:09,475
You cannot stay at court.
5
00:00:09,477 --> 00:00:11,610
Narcisse has nothing on
either of you, not any more.
6
00:00:11,612 --> 00:00:13,645
Run him through for
treason against his king.
7
00:00:13,647 --> 00:00:16,548
Jacob:
Assassins managed
to enter the castle.
8
00:00:18,184 --> 00:00:20,519
Protestant assassins?
Tell me we didn't fund
9
00:00:20,521 --> 00:00:22,621
An assassination on our king!
10
00:00:22,623 --> 00:00:24,056
They said
11
00:00:24,058 --> 00:00:26,158
That you were untouched.
I lied.
12
00:00:27,060 --> 00:00:27,760
I was raped.
13
00:00:27,762 --> 00:00:29,795
This is my fault.
14
00:00:29,797 --> 00:00:32,231
Find the men who did this
to me and kill them.
15
00:00:44,210 --> 00:00:46,111
(man shouts outside)
16
00:00:50,150 --> 00:00:51,550
Take as many
as the dungeon can hold.
17
00:00:51,552 --> 00:00:52,751
Leave the rest
chained up outside
18
00:00:52,753 --> 00:00:54,086
Till we can find
a place for them.
19
00:00:59,059 --> 00:01:00,526
All the roads
are sealed off.
20
00:01:00,528 --> 00:01:02,294
These men were caught
trying to flee.
21
00:01:02,296 --> 00:01:04,263
What of the man
called severin?
22
00:01:04,265 --> 00:01:05,431
His lands are deserted
23
00:01:05,433 --> 00:01:08,100
But I'm having them
watched day and night.
24
00:01:08,102 --> 00:01:11,103
Who saw him?
Who heard him called by name?
25
00:01:11,105 --> 00:01:12,438
One of the guards.
26
00:01:12,440 --> 00:01:14,273
I'll question him.
Maybe he knows something else.
27
00:01:14,275 --> 00:01:16,308
No, I already did. The one name
was all that he overheard.
28
00:01:16,310 --> 00:01:17,776
Guard:
Move along.
Question everyone
29
00:01:17,778 --> 00:01:19,178
And anyone who might know
this man severin.
30
00:01:19,180 --> 00:01:20,813
Use any means necessary--
31
00:01:20,815 --> 00:01:23,615
The rack, the wheel,
I don't care.
Francis,
32
00:01:23,617 --> 00:01:25,584
You seem shaken,
but they failed.
33
00:01:25,586 --> 00:01:26,819
You're all right.
34
00:01:26,821 --> 00:01:29,321
Mary is all right.
35
00:01:29,323 --> 00:01:31,824
There is nothing small
about an attack on the king.
36
00:01:31,826 --> 00:01:33,258
Of course.
37
00:01:33,260 --> 00:01:36,161
What about narcisse?
Did you get to him?
38
00:01:36,163 --> 00:01:38,197
No. No, he disappeared.
39
00:01:38,199 --> 00:01:39,765
But I will find him.
40
00:01:41,134 --> 00:01:42,267
Condé.
I was going to visit my brother
41
00:01:42,269 --> 00:01:43,535
In navarre, but I turned back
42
00:01:43,537 --> 00:01:45,437
As soon as I heard the news.
Where's mary?
43
00:01:45,439 --> 00:01:48,140
She's fine-- getting
some much-needed rest.
44
00:01:48,142 --> 00:01:49,541
Thank god.
45
00:01:49,543 --> 00:01:52,544
Francis, you must know
my loyalty lies with you.
46
00:01:52,546 --> 00:01:55,214
I do. But you're
also a protestant.
47
00:01:55,216 --> 00:01:56,682
You know the leader
of this movement.
48
00:01:56,684 --> 00:01:59,685
If he is behind this,
he will be found and hanged.
49
00:01:59,687 --> 00:02:01,587
And if he wasn't,
he needs to cooperate,
50
00:02:01,589 --> 00:02:03,122
Help us find
the conspirators.
51
00:02:03,124 --> 00:02:04,756
I'll try to find him.
52
00:02:13,366 --> 00:02:16,301
What's mary doing here?
53
00:02:16,303 --> 00:02:18,704
She's looking
for her rapist.
54
00:02:18,706 --> 00:02:20,806
And if you don't catch him,
that's what she'll be doing
55
00:02:20,808 --> 00:02:22,207
For the rest of her life--
56
00:02:22,209 --> 00:02:24,143
In every room and
in every crowd.
57
00:02:27,413 --> 00:02:30,149
Mary...
(startled gasp)
58
00:02:30,151 --> 00:02:31,617
I'm sorry.
59
00:02:31,619 --> 00:02:33,252
Please come inside.
60
00:02:33,254 --> 00:02:35,454
He's not here.
But all of these men
61
00:02:35,456 --> 00:02:37,623
Will be questioned and
one of them will lead us to him.
62
00:02:37,625 --> 00:02:39,158
And the other men, too.
63
00:02:39,160 --> 00:02:40,425
The ones who stood there
64
00:02:40,427 --> 00:02:41,927
And would have done
the same to me, or worse.
65
00:02:41,929 --> 00:02:46,231
Yes.
66
00:02:46,233 --> 00:02:47,332
Mary, it would be
foolish of me to ask you
67
00:02:47,334 --> 00:02:48,667
To try not to think about it,
68
00:02:48,669 --> 00:02:50,903
But I urge you
to get some rest.
69
00:02:50,905 --> 00:02:54,273
I can't close my eyes
without seeing them.
70
00:02:54,275 --> 00:02:55,807
And the next hours
are crucial--
71
00:02:55,809 --> 00:02:57,509
Every minute that passes makes
their capture less likely.
72
00:02:57,511 --> 00:02:59,178
They won't get away.
73
00:02:59,180 --> 00:03:00,679
I will find the men responsible.
They could be
74
00:03:00,681 --> 00:03:02,714
Miles away by now.
It doesn't matter
where they are,
75
00:03:02,716 --> 00:03:05,250
Mary, I will hunt them
to the ends of the earth.
76
00:03:08,755 --> 00:03:11,290
(fast tempo acoustic
intro playing)
77
00:03:14,194 --> 00:03:16,495
♪ they all need something
78
00:03:16,497 --> 00:03:21,366
♪ to hold on to,
they all mean well ♪
79
00:03:21,368 --> 00:03:24,903
♪ you could never
feel my story ♪
80
00:03:24,905 --> 00:03:28,707
♪ it's all you know... Oh!
81
00:03:28,709 --> 00:03:30,242
♪
82
00:03:39,319 --> 00:03:40,519
Castleroy:
Where are you going?
83
00:03:40,521 --> 00:03:43,255
Morning mass.
84
00:03:43,257 --> 00:03:46,258
Come with me.
Greer, I go to services
now, not mass.
85
00:03:46,260 --> 00:03:47,693
After all that's happened?
It was the act
86
00:03:47,695 --> 00:03:50,729
Of a small group
of violent radicals.
87
00:03:50,731 --> 00:03:52,798
You gave money and they
used it to fund their crimes.
88
00:03:52,800 --> 00:03:54,466
I gave money for a school.
89
00:03:54,468 --> 00:03:56,702
What difference
does it make?
90
00:03:56,704 --> 00:03:58,537
If your involvement
comes to light,
91
00:03:58,539 --> 00:04:00,539
You will hang for treason.
92
00:04:00,541 --> 00:04:02,507
They tried to kill our king.
93
00:04:02,509 --> 00:04:06,278
You must separate yourself
from this faith
94
00:04:06,280 --> 00:04:07,779
And you must
do it immediately.
95
00:04:07,781 --> 00:04:09,314
I can't do that.
96
00:04:13,653 --> 00:04:15,821
You are going down
a dangerous path
97
00:04:15,823 --> 00:04:17,489
And you are
dragging me with you.
98
00:04:17,491 --> 00:04:18,957
I beg of you:
99
00:04:18,959 --> 00:04:21,460
Change course.
100
00:04:24,697 --> 00:04:27,733
What can I do for you?
101
00:04:27,735 --> 00:04:30,335
Are you cold?
102
00:04:30,337 --> 00:04:32,404
I'll fetch you a blanket.
103
00:04:34,507 --> 00:04:39,378
I should have known
those weren't our guards.
104
00:04:39,380 --> 00:04:42,981
Mary, you were startled
in the dead of night.
105
00:04:42,983 --> 00:04:45,550
There were three
armed men against you.
106
00:04:45,552 --> 00:04:47,719
Please don't
torment yourself.
107
00:04:47,721 --> 00:04:50,689
I'm so sorry
that this happened.
108
00:04:50,691 --> 00:04:53,925
That my choices brought
this violence into our home.
109
00:04:53,927 --> 00:04:57,029
Don't blame yourself
for the actions of evil people.
110
00:04:57,031 --> 00:05:00,432
We've disagreed
about tolerance, but
111
00:05:00,434 --> 00:05:03,068
You were just doing
what you believed was right,
112
00:05:03,070 --> 00:05:06,838
What you thought
was best for France.
113
00:05:06,840 --> 00:05:08,740
No.
114
00:05:08,742 --> 00:05:12,511
I wasn't doing
what I believed was right
115
00:05:12,513 --> 00:05:14,713
Or what I thought was best.
116
00:05:19,485 --> 00:05:22,020
I made choices...
117
00:05:22,022 --> 00:05:24,389
Under pressure from another.
118
00:05:25,625 --> 00:05:27,059
I was being blackmailed.
119
00:05:27,061 --> 00:05:30,395
Blackmailed? For what?
120
00:05:32,598 --> 00:05:35,767
I killed my father at the joust.
121
00:05:38,838 --> 00:05:40,706
He was a threat
to France, to you.
122
00:05:40,708 --> 00:05:42,007
Oh, my god.
123
00:05:42,009 --> 00:05:43,508
It was regicide.
124
00:05:43,510 --> 00:05:47,612
Francis, who
found out the truth?
125
00:05:47,614 --> 00:05:50,682
Narcisse.
126
00:05:52,618 --> 00:05:54,019
All the hard-line choices
127
00:05:54,021 --> 00:05:55,654
Favoring catholics,
128
00:05:55,656 --> 00:05:57,956
All the violence
that you allowed...
129
00:05:57,958 --> 00:06:01,026
Why didn't you tell me
what he was doing to you?
130
00:06:01,028 --> 00:06:03,795
Because if it ever
came to light...
131
00:06:06,399 --> 00:06:08,367
...You needed to be able
to deny any knowledge
132
00:06:08,369 --> 00:06:10,902
Or involvement-- I couldn't
let you be implicated
133
00:06:10,904 --> 00:06:12,571
For what I did.
134
00:06:12,573 --> 00:06:14,806
I kept thinking
that I'd find a way out,
135
00:06:14,808 --> 00:06:17,609
But things got so bloody,
so awful, and...
136
00:06:17,611 --> 00:06:19,611
The lies and mistakes
137
00:06:19,613 --> 00:06:21,146
Kept piling up.
138
00:06:21,148 --> 00:06:22,714
Till last night--
139
00:06:22,716 --> 00:06:24,649
I found a way out.
140
00:06:24,651 --> 00:06:26,118
I found montgomery.
141
00:06:26,120 --> 00:06:27,786
Where is he?
142
00:06:29,922 --> 00:06:32,624
You killed him.
I had to.
143
00:06:32,626 --> 00:06:35,460
I have done terrible things
to protect us.
144
00:06:35,462 --> 00:06:37,129
And I have lied to you
145
00:06:37,131 --> 00:06:39,564
Time and time again,
to protect you.
146
00:06:41,134 --> 00:06:42,567
Protect me?
147
00:06:45,138 --> 00:06:47,606
I know the events of last night
can never be undone,
148
00:06:47,608 --> 00:06:50,075
But they will pay
with their lives.
149
00:06:50,077 --> 00:06:51,777
I will kill them.
150
00:06:51,779 --> 00:06:54,413
Every last person
who brought us to this.
151
00:06:54,415 --> 00:06:58,116
And once they're gone,
we will come back from this.
152
00:06:58,118 --> 00:07:00,752
And I will never
let anyone hurt you again.
153
00:07:00,754 --> 00:07:03,722
(knocking on door)
154
00:07:03,724 --> 00:07:05,690
(door opens)
francis,
155
00:07:05,692 --> 00:07:07,926
You need to come outside.
156
00:07:07,928 --> 00:07:10,162
It's freezing.
You can't leave us out here.
157
00:07:10,164 --> 00:07:13,198
When the sun goes down,
we'll die-- take us inside!
158
00:07:13,200 --> 00:07:15,834
More prisoners are coming in,
but the dungeons are filling up.
159
00:07:15,836 --> 00:07:17,736
They're right--
it's too cold,
160
00:07:17,738 --> 00:07:19,037
Many won't survive the night.
161
00:07:19,039 --> 00:07:20,839
Many here didn't
survive the last.
162
00:07:20,841 --> 00:07:22,541
Guards and servants
were killed,
163
00:07:22,543 --> 00:07:24,776
And they got in because
they thought us vulnerable.
164
00:07:24,778 --> 00:07:26,178
Against the wall!
165
00:07:26,180 --> 00:07:28,013
I wanted to be one kind of king,
166
00:07:28,015 --> 00:07:29,781
And then I was
forced to be another.
167
00:07:29,783 --> 00:07:31,783
Now I can't go back.
168
00:07:31,785 --> 00:07:33,185
Francis...
What is needed now
169
00:07:33,187 --> 00:07:35,454
Is a king to be feared.
170
00:07:35,456 --> 00:07:37,556
And not just for the prisoners,
but for all of France,
171
00:07:37,558 --> 00:07:39,925
And, by god,
I will give them one.
172
00:07:39,927 --> 00:07:43,462
So that this
never happens again.
173
00:07:43,464 --> 00:07:45,564
(coughing)
174
00:07:45,566 --> 00:07:47,699
Let them freeze.
175
00:07:52,038 --> 00:07:53,705
Thank you.
Mary, they told us
176
00:07:53,707 --> 00:07:55,040
You were
in your old chambers.
177
00:07:55,042 --> 00:07:57,576
Why are they
moving your things in?
178
00:07:57,578 --> 00:07:59,744
I'm going to be
staying here for a while.
179
00:08:02,148 --> 00:08:03,648
Why?
It's because
180
00:08:03,650 --> 00:08:06,785
Of the attacks
last night. Um...
181
00:08:06,787 --> 00:08:08,687
I can't stay
in my old rooms anymore.
182
00:08:08,689 --> 00:08:11,156
Well, they told us
you were fine, that your
183
00:08:11,158 --> 00:08:13,558
Guards were killed, but the men
fled before they could get in.
184
00:08:13,560 --> 00:08:15,560
Uh, that was a lie I told.
185
00:08:15,562 --> 00:08:17,229
And one you
will have to tell, too.
186
00:08:17,231 --> 00:08:19,564
The truth is...
187
00:08:19,566 --> 00:08:22,000
Those men broke into my chambers
188
00:08:22,002 --> 00:08:23,635
And I was raped.
189
00:08:23,637 --> 00:08:25,804
Dear god...
190
00:08:29,208 --> 00:08:31,810
I'm-I'm still in some pain and
I'd prefer not to be touched.
191
00:08:33,145 --> 00:08:36,715
They beat me and one
held me down while the other...
192
00:08:36,717 --> 00:08:38,717
These men--
193
00:08:38,719 --> 00:08:40,519
Were they captured?
194
00:08:40,521 --> 00:08:42,153
Uh, no, they got away.
195
00:08:42,155 --> 00:08:43,522
He got away.
196
00:08:43,524 --> 00:08:45,724
So I will be
staying here,
197
00:08:45,726 --> 00:08:47,893
Under guard, for a while.
198
00:08:47,895 --> 00:08:50,195
I cannot hear any
talk of an heir,
199
00:08:50,197 --> 00:08:52,097
At all, not from you,
not from anyone.
200
00:08:52,099 --> 00:08:54,199
Not until I'm sure
that any pregnancy,
201
00:08:54,201 --> 00:08:55,834
Any child isn't...
202
00:08:55,836 --> 00:08:58,203
Of course.
We'll make sure
203
00:08:58,205 --> 00:09:00,305
No one asks.
204
00:09:00,307 --> 00:09:02,641
I'm not ashamed
of what happened to me.
205
00:09:02,643 --> 00:09:04,276
I was wronged by
206
00:09:04,278 --> 00:09:06,745
Evil men, but this was
an act of war
207
00:09:06,747 --> 00:09:08,747
And hatred against the monarchy,
208
00:09:08,749 --> 00:09:10,749
Which is why no one
can ever know.
Mary...
209
00:09:10,751 --> 00:09:12,584
We understand, but
right now we don't care
210
00:09:12,586 --> 00:09:14,019
About the monarchy.
We're your friends
211
00:09:14,021 --> 00:09:15,854
And we care about you.
212
00:09:15,856 --> 00:09:17,255
I'm so sorry.
213
00:09:19,625 --> 00:09:21,660
What-what can we do?
214
00:09:21,662 --> 00:09:24,596
Francis will make this right.
215
00:09:24,598 --> 00:09:26,231
He will find those men
and he will
216
00:09:26,233 --> 00:09:28,300
Slay them and it will be over.
217
00:09:31,270 --> 00:09:33,104
May I have a word
with you, please?
218
00:09:39,312 --> 00:09:40,979
I know about
what happened to mary.
219
00:09:40,981 --> 00:09:44,849
Francis, I'm so sorry.
220
00:09:44,851 --> 00:09:46,217
So am I.
221
00:09:46,219 --> 00:09:48,119
I can't help but think
222
00:09:48,121 --> 00:09:49,955
If I'd helped you weaken
narcisse earlier,
223
00:09:49,957 --> 00:09:51,189
Things might have
gone differently.
224
00:09:51,191 --> 00:09:52,257
The vatican, the edict...
225
00:09:52,259 --> 00:09:53,959
You are not responsible.
226
00:09:53,961 --> 00:09:56,161
I am.
(sighs) we can't
227
00:09:56,163 --> 00:09:58,063
Undo the choices we made,
228
00:09:58,065 --> 00:09:59,631
But we can use all our energy,
229
00:09:59,633 --> 00:10:01,266
All our power, to avenge mary.
230
00:10:01,268 --> 00:10:03,268
Which is why I won't rest
until I do.
231
00:10:03,270 --> 00:10:04,970
Francis, I heard
232
00:10:04,972 --> 00:10:07,072
Narcisse fled.
233
00:10:07,074 --> 00:10:09,074
I might have an idea where to.
234
00:10:09,076 --> 00:10:12,310
Once, he mentioned a kind
of oasis for him,
235
00:10:12,312 --> 00:10:15,080
A villa out
in the countryside.
236
00:10:15,082 --> 00:10:16,214
I don't think he'd remember
mentioning it to me,
237
00:10:16,216 --> 00:10:17,215
Which is why...
Which is why
238
00:10:17,217 --> 00:10:18,783
He might be there.
239
00:10:24,256 --> 00:10:25,890
Thank you.
240
00:10:25,892 --> 00:10:28,693
I know narcisse deserves
whatever he gets,
241
00:10:28,695 --> 00:10:31,930
But after last night, you will
need nobles at your side.
242
00:10:31,932 --> 00:10:33,365
Ask yourself
243
00:10:33,367 --> 00:10:37,302
Whether narcisse is more
valuable to you dead or alive.
244
00:10:38,270 --> 00:10:40,939
(knocking on door)
245
00:10:45,111 --> 00:10:47,379
Leith.
246
00:10:47,381 --> 00:10:50,015
Where's your husband?
247
00:10:50,017 --> 00:10:52,384
We came here when we
heard of the attack,
248
00:10:52,386 --> 00:10:54,252
But he had business
with some nobles.
249
00:10:54,254 --> 00:10:56,287
Do you know
what my orders are now?
250
00:10:56,289 --> 00:10:58,289
To round up every known
protestant for questioning,
251
00:10:58,291 --> 00:11:00,759
Even torture. It's a witch hunt.
252
00:11:00,761 --> 00:11:02,160
Oh, god.
253
00:11:02,162 --> 00:11:03,328
Does mary know
castleroy is a protestant?
254
00:11:03,330 --> 00:11:05,096
Yes.
Will she protect you?
255
00:11:05,098 --> 00:11:07,098
Both of you?
No.
256
00:11:07,100 --> 00:11:09,768
I-I can't turn to her,
not this time.
257
00:11:09,770 --> 00:11:11,236
Then you need to leave.
258
00:11:11,238 --> 00:11:13,304
Before he is named
by one of the others.
259
00:11:13,306 --> 00:11:16,441
Oh, this can't be happening.
It is, greer.
260
00:11:17,309 --> 00:11:19,944
And you warned me, didn't you?
261
00:11:19,946 --> 00:11:22,013
That I was taking an
enormous risk with a man
262
00:11:22,015 --> 00:11:24,315
I originally turned to,
because he offered me safety.
263
00:11:26,118 --> 00:11:28,286
I feel more for him
than gratitude.
I'm glad.
264
00:11:28,288 --> 00:11:31,423
But now, if you love him,
then you need to leave with him.
265
00:11:31,425 --> 00:11:33,892
You need to get as far away
from here as possible.
266
00:11:36,729 --> 00:11:38,296
(sighs)
267
00:11:38,298 --> 00:11:40,298
Bash:
Francis.
268
00:11:40,300 --> 00:11:41,433
There's been a riot
in the south keep.
269
00:11:41,435 --> 00:11:43,134
Some prisoners
heard a rumor
270
00:11:43,136 --> 00:11:44,803
You were going to let
them freeze to death.
271
00:11:44,805 --> 00:11:46,971
They panicked and two
guards were killed.
272
00:11:46,973 --> 00:11:48,206
Hang the men responsible.
273
00:11:48,208 --> 00:11:50,041
We don't yet know
who started it
274
00:11:50,043 --> 00:11:51,276
Or who dealt the killing blow.
275
00:11:51,278 --> 00:11:53,445
Defiant even in captivity.
276
00:11:53,447 --> 00:11:55,013
Catherine:
Because they foresee death
277
00:11:55,015 --> 00:11:56,381
By your command.
278
00:11:56,383 --> 00:11:59,150
Are you defending them?
Of course not.
279
00:11:59,152 --> 00:12:01,720
I'm only advising you to choose
your next move carefully.
280
00:12:01,722 --> 00:12:03,054
The time has
come to either
281
00:12:03,056 --> 00:12:05,090
Dole out mercy
or to crush them all.
282
00:12:05,092 --> 00:12:06,391
Whichever you choose,
283
00:12:06,393 --> 00:12:08,326
There is no turning back.
284
00:12:08,328 --> 00:12:10,261
Terror worked
for you and father.
285
00:12:10,263 --> 00:12:12,230
It kept
the realm safe.
286
00:12:12,232 --> 00:12:13,765
But at a price, francis.
287
00:12:13,767 --> 00:12:15,233
How many men
are in the south keep?
288
00:12:15,235 --> 00:12:17,335
A dozen or so.
Hang them all.
289
00:12:17,337 --> 00:12:18,369
Here in the courtyard,
so the others
290
00:12:18,371 --> 00:12:19,804
Can see what fate has in store
291
00:12:19,806 --> 00:12:21,406
For those who would rise
against us.
292
00:12:21,408 --> 00:12:22,874
Hyah!
(horse neighs)
293
00:12:36,455 --> 00:12:39,190
(harpsichord playing)
294
00:12:52,805 --> 00:12:55,440
Claude, please
leave this room.
295
00:12:55,442 --> 00:12:56,941
There are over 100 rooms
in this castle
296
00:12:56,943 --> 00:12:58,843
And you need this one?
297
00:12:58,845 --> 00:13:00,111
(playing harpsichord)
298
00:13:00,113 --> 00:13:01,446
Get out of here.
299
00:13:01,448 --> 00:13:02,480
Now.
300
00:13:02,482 --> 00:13:03,548
Get out. Now.
301
00:13:03,550 --> 00:13:04,415
Go to hell.
302
00:13:06,252 --> 00:13:07,852
(exhales)
303
00:13:09,021 --> 00:13:11,790
You're out of your mind.
304
00:13:13,392 --> 00:13:15,860
Leave her be.
305
00:13:15,862 --> 00:13:17,195
Leave her be. She's but a child.
306
00:13:17,197 --> 00:13:19,097
Henriette:
She hated us.
307
00:13:19,099 --> 00:13:20,799
Have you forgotten?
308
00:13:21,367 --> 00:13:24,035
I remember everything.
309
00:13:24,037 --> 00:13:26,304
How did we die, mother?
310
00:13:26,306 --> 00:13:28,873
She suffocated you.
311
00:13:28,875 --> 00:13:31,409
Those flowers
from claude's dress, the ones
312
00:13:31,411 --> 00:13:33,545
You'd been pulling at.
No!
313
00:13:33,547 --> 00:13:37,382
She put one...
In each of your throats.
314
00:13:37,384 --> 00:13:39,484
And then you lied.
315
00:13:39,486 --> 00:13:42,821
I blamed it on an illness.
316
00:13:49,395 --> 00:13:53,064
She was my daughter,
and you were both gone.
317
00:13:53,066 --> 00:13:55,433
Choose us this time.
318
00:13:55,435 --> 00:13:58,002
There's no choice.
319
00:13:58,838 --> 00:14:01,439
You are both dead.
320
00:14:01,441 --> 00:14:03,007
Aah! My wrist.
Please.
321
00:14:03,009 --> 00:14:04,242
We are here.
322
00:14:04,244 --> 00:14:05,443
Don't you feel us?
323
00:14:05,445 --> 00:14:07,979
Do to claude
what she did to us.
324
00:14:07,981 --> 00:14:09,214
I can't.
325
00:14:09,216 --> 00:14:11,983
Blame me. She was only five.
326
00:14:11,985 --> 00:14:13,418
If you don't do it,
327
00:14:13,420 --> 00:14:15,253
Then we will.
328
00:14:15,255 --> 00:14:16,621
And she will suffer.
329
00:14:18,357 --> 00:14:20,491
We promise.
330
00:14:20,493 --> 00:14:22,093
(moans)
331
00:14:22,095 --> 00:14:24,195
Jacob:
Hugo, where are you?
332
00:14:24,197 --> 00:14:28,032
This place is empty.
Silent as death.
333
00:14:28,034 --> 00:14:31,502
If this hugo funneled money to
the conspirators as you say,
334
00:14:31,504 --> 00:14:34,205
Perhaps he fled with them.
Hugo worked for me.
335
00:14:34,207 --> 00:14:37,408
I know he only aided
those men out of fear.
336
00:14:37,410 --> 00:14:39,611
Perhaps the king's guards
took him.
337
00:14:45,217 --> 00:14:48,219
He didn't give them
the chance.
338
00:14:48,221 --> 00:14:50,455
Lord castleroy,
you have been named
greer! Get back!
339
00:14:50,457 --> 00:14:51,890
By another suspect
in the attempted murder
340
00:14:51,892 --> 00:14:53,191
Of king francis.
Greer: Please, no,
341
00:14:53,193 --> 00:14:54,292
He's a good man.
342
00:14:57,529 --> 00:14:59,664
You can't do this. I am one
343
00:14:59,666 --> 00:15:02,100
Of the queen's ladies!
Greer! Don't
put yourself at risk,
344
00:15:02,102 --> 00:15:03,568
Do you hear me?
I'll be all right.
345
00:15:03,570 --> 00:15:05,336
I'll be all right!
346
00:15:14,313 --> 00:15:16,381
The letter I asked you
to deliver to mary last night,
347
00:15:16,383 --> 00:15:17,382
Was it delivered?
348
00:15:17,384 --> 00:15:18,583
I don't think so.
349
00:15:18,585 --> 00:15:19,584
The servant I charged
350
00:15:19,586 --> 00:15:21,052
With delivering the letter
351
00:15:21,054 --> 00:15:22,253
Was killed
outside mary's chambers.
352
00:15:23,389 --> 00:15:24,222
He never reached the queen.
353
00:15:24,224 --> 00:15:25,423
I see.
354
00:15:25,425 --> 00:15:26,557
Do you want it back, my lord?
355
00:15:26,559 --> 00:15:28,693
We could take it
from the body.
356
00:15:28,695 --> 00:15:31,396
No. Let the man rest in peace.
357
00:15:31,398 --> 00:15:33,097
Did the assassins
358
00:15:33,099 --> 00:15:34,666
Really make it that close
to the royal chambers?
359
00:15:34,668 --> 00:15:36,367
Lord condé.
360
00:15:39,038 --> 00:15:41,239
I just found out how
close the attackers came--
361
00:15:41,241 --> 00:15:43,608
Right to your door.
Are you sure you're all right?
362
00:15:44,576 --> 00:15:47,211
Yes, I'm fine.
363
00:15:47,213 --> 00:15:48,613
You were lucky.
364
00:15:50,282 --> 00:15:51,983
Francis asked me
to bring back some information,
365
00:15:51,985 --> 00:15:53,251
But I can't find him.
366
00:15:53,253 --> 00:15:54,619
What information?
367
00:15:54,621 --> 00:15:56,287
He's left the castle.
If it's about the attackers,
368
00:15:56,289 --> 00:15:58,456
There's no time to lose.
Share it with me.
369
00:16:01,261 --> 00:16:04,462
The man who aided
them with money, he...
370
00:16:04,464 --> 00:16:06,164
He hanged himself.
371
00:16:06,166 --> 00:16:07,699
To avoid torture.
372
00:16:07,701 --> 00:16:09,267
I won't give up searching,
373
00:16:09,269 --> 00:16:11,135
But anyone guilty has
either been rounded up,
374
00:16:11,137 --> 00:16:12,503
Hiding, or on the run
if they managed to get out
375
00:16:12,505 --> 00:16:14,339
Before the roads
were blocked by the guards.
376
00:16:17,076 --> 00:16:18,743
Louis...
377
00:16:20,346 --> 00:16:22,547
...Did the man who funded
the attackers have a wife?
378
00:16:22,549 --> 00:16:24,682
Yes.
Take me to her.
379
00:16:24,684 --> 00:16:27,151
I could have her brought in.
To be tortured?
380
00:16:27,153 --> 00:16:28,519
We don't have the time,
and people in pain
381
00:16:28,521 --> 00:16:30,054
Will say anything.
382
00:16:30,056 --> 00:16:32,390
I need the truth,
names, information
383
00:16:32,392 --> 00:16:34,625
To find the men who...
384
00:16:34,627 --> 00:16:37,729
Are most responsible,
and I need it now.
385
00:16:37,731 --> 00:16:39,731
No, it's too dangerous.
386
00:16:39,733 --> 00:16:41,366
It's worth the risk.
387
00:16:42,468 --> 00:16:46,237
Louis, these men broke
into my home.
388
00:16:47,439 --> 00:16:49,240
It's worth the risk.
389
00:16:50,309 --> 00:16:53,177
My lover in brussels had
a penchant for gold leaf.
390
00:16:53,179 --> 00:16:55,713
Once, he had me wrapped
in it, all but my...
391
00:16:55,715 --> 00:16:57,315
(laughter)
392
00:16:57,317 --> 00:17:00,018
I would like a word alone
with my daughter.
393
00:17:00,020 --> 00:17:01,519
Your majesty.
Your majesty.
394
00:17:04,089 --> 00:17:05,590
What is it now, mother?
395
00:17:05,592 --> 00:17:07,358
Would you like this room, too?
Claude.
396
00:17:07,360 --> 00:17:10,294
It's not safe for you, here,
in the castle.
397
00:17:10,296 --> 00:17:12,130
I have done
all that I could.
398
00:17:12,132 --> 00:17:14,365
I don't know how much longer
I can keep you from harm.
399
00:17:14,367 --> 00:17:18,036
Keep me from harm?
You struck me.
400
00:17:18,038 --> 00:17:20,271
Listen to me,
401
00:17:20,273 --> 00:17:22,440
There are other things
to fear.
What things?
402
00:17:23,510 --> 00:17:26,677
To take you anywhere
you want to go.
403
00:17:26,679 --> 00:17:29,414
Rome, paris...
I'm perfectly happy here.
404
00:17:29,416 --> 00:17:32,583
Please... Please, claude,
I am begging you.
405
00:17:32,585 --> 00:17:34,352
You know, for the longest time,
406
00:17:34,354 --> 00:17:36,421
I thought there was
something wrong with me.
407
00:17:36,423 --> 00:17:38,489
But there's something wrong
with you.
408
00:17:38,491 --> 00:17:41,225
I am finished asking
why you want me gone.
409
00:17:41,794 --> 00:17:43,661
Please...
410
00:17:52,838 --> 00:17:55,239
I don't need your money.
411
00:17:55,241 --> 00:17:57,775
I have far more
value to francis.
412
00:17:57,777 --> 00:18:00,445
You're a relic
who's outlived her usefulness.
413
00:18:00,447 --> 00:18:01,679
I...
414
00:18:01,681 --> 00:18:03,448
Am the future.
If you don't leave
415
00:18:03,450 --> 00:18:06,317
This castle, you will leave me
no choice but...
416
00:18:06,319 --> 00:18:08,252
Do not threaten me.
417
00:18:08,254 --> 00:18:09,687
I swear,
418
00:18:09,689 --> 00:18:11,289
If you dare lay a hand
on me again,
419
00:18:11,291 --> 00:18:13,624
You will woefully regret it.
420
00:18:17,229 --> 00:18:20,798
I'd be careful threatening
catherine like that.
421
00:18:20,800 --> 00:18:23,334
She's more deadly than
you give her credit for.
422
00:18:23,336 --> 00:18:25,436
Lady kenna.
423
00:18:25,438 --> 00:18:28,439
Lurking on the sidelines,
privy to family squabbles.
424
00:18:28,441 --> 00:18:30,274
Is that how you got
into my father's bed?
425
00:18:30,276 --> 00:18:31,542
I'm trying
to help you.
426
00:18:31,544 --> 00:18:33,244
The women in this castle
have it hard enough
427
00:18:33,246 --> 00:18:34,278
Without us turning
on each other.
428
00:18:34,280 --> 00:18:35,780
And you worry for me.
429
00:18:35,782 --> 00:18:37,548
I have no idea what's happening
between you and your mother...
430
00:18:37,550 --> 00:18:40,184
She hates me, and you're
enjoying that, aren't you?
431
00:18:40,186 --> 00:18:41,486
I'm trying not to,
but you're being such a spiteful
432
00:18:41,488 --> 00:18:44,422
Little shrew.
And what are you?
433
00:18:44,424 --> 00:18:45,723
You're nothing.
434
00:18:45,725 --> 00:18:47,758
Catherine
is still my mother.
435
00:18:47,760 --> 00:18:49,494
We have a bond.
436
00:18:49,496 --> 00:18:52,463
And if you know anything
about her, you'll know this:
437
00:18:52,465 --> 00:18:54,265
She will do anything
438
00:18:54,267 --> 00:18:55,700
For her blood.
439
00:18:58,570 --> 00:19:01,305
Don't bother.
There's nowhere to run.
440
00:19:01,307 --> 00:19:02,607
My men are outside.
You're surrounded.
441
00:19:02,609 --> 00:19:04,742
And there's no blackmail
to save you now.
442
00:19:04,744 --> 00:19:06,544
Get up.
443
00:19:06,546 --> 00:19:08,746
I won't fight you.
444
00:19:08,748 --> 00:19:12,483
But know that I deeply regret
the pressure
445
00:19:12,485 --> 00:19:15,453
I put you under.
I see now that there is nothing
446
00:19:15,455 --> 00:19:18,723
More dangerous than men
who have nothing left to lose.
447
00:19:18,725 --> 00:19:20,525
Shut up.
448
00:19:20,527 --> 00:19:22,827
I heard about the protestants
you've already slaughtered.
449
00:19:24,563 --> 00:19:27,398
There is no getting
off this road now.
450
00:19:27,400 --> 00:19:28,900
They hate you.
451
00:19:30,536 --> 00:19:32,470
I know you hate me, too,
452
00:19:32,472 --> 00:19:33,871
For everything I've done
to you, for making you
453
00:19:33,873 --> 00:19:36,574
A different kind of king,
but that is who you are now.
454
00:19:43,515 --> 00:19:45,550
You need me.
Nobody needs you.
455
00:19:45,552 --> 00:19:47,518
You need me alive because
I have changed my will.
456
00:19:47,520 --> 00:19:49,687
You kill me
and all my lands, my armies,
457
00:19:49,689 --> 00:19:51,689
My gold go
to the protestant cause.
458
00:19:51,691 --> 00:19:53,958
You kill me,
you hand them everything I have,
459
00:19:53,960 --> 00:19:56,194
And they will use it
against you.
460
00:20:00,966 --> 00:20:02,900
It is a new France,
461
00:20:02,902 --> 00:20:05,536
And I shall be loyal
to you, I swear.
462
00:20:09,408 --> 00:20:11,576
I see you will resort
to anything to stay alive.
463
00:20:11,578 --> 00:20:13,611
(groans)
464
00:20:13,613 --> 00:20:15,980
You'll soon find out there are
fates worse than death.
465
00:20:21,687 --> 00:20:23,788
This way.
My husband hanged himself
to avoid the king's guards.
466
00:20:23,790 --> 00:20:25,723
They'll come for me soon.
You have to get me
out of France!
467
00:20:25,725 --> 00:20:27,658
I can't help you
if you don't help me.
468
00:20:27,660 --> 00:20:30,628
I need information on
the men that carried
out this attack.
469
00:20:30,630 --> 00:20:32,697
Do you know
where they are?
If I talk to you, they'll know.
470
00:20:32,699 --> 00:20:34,665
They'll kill me.
Mary:
No, they won't.
471
00:20:35,701 --> 00:20:37,401
Your majesty.
472
00:20:37,403 --> 00:20:39,804
If you help us find these men,
473
00:20:39,806 --> 00:20:42,006
They will never hurt you
474
00:20:42,008 --> 00:20:43,741
Or anyone else again,
475
00:20:43,743 --> 00:20:45,676
And this manhunt
against your brethren will stop.
476
00:20:45,678 --> 00:20:48,279
My husband--
this wasn't his doing.
477
00:20:48,281 --> 00:20:50,648
They forced him to give them
money for weapons,
478
00:20:50,650 --> 00:20:53,251
Men...
I believe you, and you must
trust in me, as well.
479
00:20:53,253 --> 00:20:54,652
I will ensure your safety.
480
00:20:54,654 --> 00:20:57,822
What do you know
about a man called severin?
481
00:21:00,259 --> 00:21:01,759
He was just a farmer.
482
00:21:01,761 --> 00:21:04,328
His son was a minister,
the one they strung up.
483
00:21:04,330 --> 00:21:06,831
And by "they," you mean us,
the royals.
484
00:21:06,833 --> 00:21:09,934
(thunder rumbling)
that's when severin
joined the radicals.
485
00:21:09,936 --> 00:21:13,404
After the attack at the castle,
he and two others
486
00:21:13,406 --> 00:21:16,307
Came back for money, enough
to get them out of the country.
487
00:21:16,309 --> 00:21:19,343
They threatened to kill me
if hugo didn't help them.
488
00:21:19,345 --> 00:21:21,479
Your husband paid them
to save your life?
489
00:21:21,481 --> 00:21:23,848
Sandrine:
But he needed time
to gather the funds.
490
00:21:23,850 --> 00:21:26,717
He planned to leave the money
waiting for them
491
00:21:26,719 --> 00:21:28,686
At a peasant house
north of here.
492
00:21:28,688 --> 00:21:31,055
(thunder rumbles)
493
00:21:31,057 --> 00:21:32,723
We need to head back,
tell francis.
494
00:21:32,725 --> 00:21:34,592
We're not going back.
495
00:21:34,594 --> 00:21:36,327
What?
The house is closer
to us than the castle is.
496
00:21:36,329 --> 00:21:38,696
If we leave now,
we might be able
497
00:21:38,698 --> 00:21:40,531
To catch these men
before they escape.
498
00:21:40,533 --> 00:21:42,700
"we?" mary, I'm not taking you
anywhere near that house.
499
00:21:42,702 --> 00:21:45,536
There's no reason for
you to endanger yourself.
500
00:21:45,538 --> 00:21:47,972
I can identify them.
How?
501
00:21:49,408 --> 00:21:52,977
You saw their faces?
502
00:21:52,979 --> 00:21:55,913
Yes. I-I was huddled
in a doorway
503
00:21:55,915 --> 00:21:58,549
When I saw three men
trying to make their escape.
504
00:21:58,551 --> 00:22:01,085
Louis, our only chance
of catching them
505
00:22:01,087 --> 00:22:02,920
Is if we leave now.
506
00:22:02,922 --> 00:22:04,855
But without guards...
There's no time.
507
00:22:04,857 --> 00:22:08,759
If we miss our chance, I won't
be able to forgive myself.
508
00:22:08,761 --> 00:22:10,761
Not to mention,
509
00:22:10,763 --> 00:22:14,365
There are three of them.
You're going to need help.
510
00:22:14,367 --> 00:22:16,434
Mary, you're not
even armed...
511
00:22:16,436 --> 00:22:18,869
Good lord.
We need to capture them alive.
512
00:22:18,871 --> 00:22:20,504
I want them questioned,
513
00:22:20,506 --> 00:22:22,740
And I want them
publicly hanged for treason.
514
00:22:22,742 --> 00:22:25,476
(sighs)
515
00:22:25,478 --> 00:22:29,380
I'll take out their legs, then
we drag them back to court.
516
00:22:29,382 --> 00:22:30,848
Together.
517
00:22:32,484 --> 00:22:35,686
(thunder rumbling)
518
00:22:41,126 --> 00:22:43,394
What are you doing here?
519
00:22:43,396 --> 00:22:45,830
I've been a
bit on edge.
520
00:22:45,832 --> 00:22:47,565
(sighs)
521
00:22:47,567 --> 00:22:49,800
There's so much tension
in the region,
522
00:22:49,802 --> 00:22:51,569
And I have taken it out on you.
523
00:22:51,571 --> 00:22:53,504
You've always
taken it out on me.
524
00:22:53,506 --> 00:22:55,139
Whatever it is,
525
00:22:55,141 --> 00:22:56,907
Whatever ails you.
526
00:22:56,909 --> 00:22:58,542
I know. I'm sorry.
527
00:22:58,544 --> 00:23:00,845
You weren't like that
with anyone else,
528
00:23:00,847 --> 00:23:02,380
Even your other daughters.
529
00:23:02,382 --> 00:23:03,781
You know you favor boys.
530
00:23:03,783 --> 00:23:05,015
Claude,
531
00:23:05,017 --> 00:23:07,017
I'm trying to apologize.
532
00:23:07,019 --> 00:23:08,452
What for?
533
00:23:08,454 --> 00:23:10,921
(thunder rumbling)
534
00:23:10,923 --> 00:23:13,491
For the wrongs
that I 've done.
535
00:23:13,493 --> 00:23:16,427
I love you.
536
00:23:16,429 --> 00:23:18,562
I always have.
537
00:23:18,564 --> 00:23:23,701
I don't want you to suffer
more than you already have.
538
00:23:25,404 --> 00:23:31,442
♪ you're my star...
539
00:23:31,444 --> 00:23:34,412
I haven't been much
of a mother to you,
540
00:23:34,414 --> 00:23:38,949
And I thought it was about time
I behaved as such.
541
00:23:41,653 --> 00:23:44,088
♪ then I'll follow...
542
00:23:44,090 --> 00:23:45,990
You know, I can't help but think
543
00:23:45,992 --> 00:23:47,925
Things would be different
between us
544
00:23:47,927 --> 00:23:50,127
If I'd been kinder
545
00:23:50,129 --> 00:23:51,796
To you from the start,
546
00:23:51,798 --> 00:23:53,964
When you were young.
(thunder rumbling)
547
00:23:53,966 --> 00:23:57,601
Forgive me.
548
00:23:57,603 --> 00:23:59,703
For all that I have done.
549
00:23:59,705 --> 00:24:03,841
♪ I...
550
00:24:03,843 --> 00:24:08,212
♪ I'll never be afraid
551
00:24:10,882 --> 00:24:12,516
♪ oh, oh, ooh
552
00:24:12,518 --> 00:24:16,654
♪ I...
553
00:24:17,622 --> 00:24:20,124
Forgive me.
554
00:24:33,572 --> 00:24:37,608
Your majesty, I've come
to ask something of you.
555
00:24:37,610 --> 00:24:40,077
Leave us.
556
00:24:40,079 --> 00:24:42,546
There is a prisoner
being held
557
00:24:42,548 --> 00:24:44,615
For questioning
in the dungeons--
558
00:24:44,617 --> 00:24:45,983
Lord castleroy.
I know this.
559
00:24:45,985 --> 00:24:47,618
I know
that he is greer's husband.
560
00:24:47,620 --> 00:24:49,487
I've come to ask you
to set him free.
561
00:24:49,489 --> 00:24:50,988
He was named
by another prisoner.
562
00:24:50,990 --> 00:24:52,623
Sharing the same faith,
that is all.
563
00:24:52,625 --> 00:24:54,091
I know castleroy.
He is not your enemy.
564
00:24:54,093 --> 00:24:56,827
There's no way he had
any part in this attack.
565
00:24:56,829 --> 00:24:59,763
He was brought in
for questioning.
People are dying
566
00:24:59,765 --> 00:25:02,833
While they await what you
so politely call "questioning."
567
00:25:05,036 --> 00:25:08,939
Forgive me? But I was
a soldier at your side.
568
00:25:08,941 --> 00:25:10,774
When you saved my life.
569
00:25:10,776 --> 00:25:12,176
When we saw so much death.
570
00:25:12,178 --> 00:25:14,044
To feel its grip,
571
00:25:14,046 --> 00:25:16,881
To push back an enemy,
to wonder how much force
572
00:25:16,883 --> 00:25:18,916
Is too much.
573
00:25:18,918 --> 00:25:20,718
If some small part of you
574
00:25:20,720 --> 00:25:24,088
Is wondering that now,
I'm offering you a way out.
575
00:25:24,090 --> 00:25:26,056
(scoffs)
576
00:25:26,058 --> 00:25:28,726
A chance to show mercy
with one man.
577
00:25:28,728 --> 00:25:29,860
I can't.
578
00:25:29,862 --> 00:25:31,729
You can.
579
00:25:31,731 --> 00:25:34,632
When you took my lands away,
you said that
580
00:25:34,634 --> 00:25:36,734
You'd make it up to me one day.
581
00:25:36,736 --> 00:25:38,068
Well, this is that day.
582
00:25:38,070 --> 00:25:40,204
I want repayment.
583
00:25:40,206 --> 00:25:42,306
Let castleroy go.
584
00:25:42,308 --> 00:25:45,009
Leith, are you sure this is how
you want me to repay you?
585
00:25:46,811 --> 00:25:50,981
(distant groans,
water dripping)
586
00:25:50,983 --> 00:25:52,816
(praying quietly)
587
00:25:52,818 --> 00:25:54,118
Lord castleroy...
588
00:25:54,120 --> 00:25:55,986
Come with me.
589
00:25:55,988 --> 00:25:59,590
(door creaks open,
chains jangling)
590
00:25:59,592 --> 00:26:01,659
(door creaks shut)
591
00:26:01,661 --> 00:26:03,961
You're free.
592
00:26:03,963 --> 00:26:07,131
(sighs)
593
00:26:07,133 --> 00:26:09,133
(chains jangling)
594
00:26:09,135 --> 00:26:10,634
Leith, uh...
595
00:26:11,870 --> 00:26:14,572
Thank you.
596
00:26:16,608 --> 00:26:18,309
Leith:
Oh, you're
597
00:26:18,311 --> 00:26:20,077
Still in danger here.
598
00:26:20,079 --> 00:26:22,313
People know who you are,
so, whatever you do,
599
00:26:22,315 --> 00:26:24,915
Don't come back.
600
00:26:42,267 --> 00:26:44,635
(door creaking)
601
00:26:44,637 --> 00:26:45,936
They're not here.
602
00:26:45,938 --> 00:26:47,738
Mary:
Are we too late?
603
00:26:47,740 --> 00:26:48,706
(horse neighs in distance)
604
00:26:48,708 --> 00:26:50,007
Man:
This is the place.
605
00:26:50,009 --> 00:26:51,942
(hoofbeats)
606
00:26:51,944 --> 00:26:53,243
They're coming.
607
00:26:53,245 --> 00:26:54,378
Hide, mary.
608
00:26:54,380 --> 00:26:56,380
(horse neighs in distance)
609
00:26:56,382 --> 00:26:58,916
(door creaks open,
wind whistling)
610
00:27:02,921 --> 00:27:05,623
Aye, hugo kept his word.
611
00:27:05,625 --> 00:27:06,957
The money's here.
612
00:27:06,959 --> 00:27:08,792
(coins jingling)
613
00:27:08,794 --> 00:27:10,127
(mary grunts, severin groans)
614
00:27:10,129 --> 00:27:11,629
Who in the hell?
615
00:27:11,631 --> 00:27:13,697
(groaning)
616
00:27:21,306 --> 00:27:23,807
(groaning):
Dear god, no.
617
00:27:24,943 --> 00:27:25,976
(man groaning)
618
00:27:25,978 --> 00:27:28,646
It is you.
Yeah.
619
00:27:28,648 --> 00:27:29,947
I remember you.
620
00:27:29,949 --> 00:27:32,683
I make no apologies.
621
00:27:32,685 --> 00:27:34,018
You deserved what I gave you.
622
00:27:36,988 --> 00:27:38,088
You savage!
623
00:27:42,927 --> 00:27:46,797
You will be hanged
for what you did to me.
624
00:27:46,799 --> 00:27:50,234
You will suffer and die,
and I will live.
625
00:27:50,236 --> 00:27:54,171
In a hundred years, as queen,
I will be remembered,
626
00:27:54,173 --> 00:27:55,839
And your name will be forgotten.
627
00:27:55,841 --> 00:27:59,376
You'll see that you are erased
from history.
628
00:27:59,378 --> 00:28:02,346
And god have mercy on your soul.
629
00:28:02,348 --> 00:28:04,948
Damn your pity
and your king!
630
00:28:04,950 --> 00:28:06,817
God will forgive me.
631
00:28:06,819 --> 00:28:08,786
He will grant
me absolution
632
00:28:08,788 --> 00:28:10,187
From the fire.
633
00:28:12,891 --> 00:28:13,824
Mary...!
634
00:28:14,926 --> 00:28:17,127
(severin screaming)
635
00:28:21,900 --> 00:28:23,867
Kill them...
636
00:28:23,869 --> 00:28:26,770
And let them burn
with their sins.
637
00:28:26,772 --> 00:28:28,906
No, my lord,
I beg you-- aah!
638
00:28:57,936 --> 00:29:00,104
Does francis know
what happened?
639
00:29:00,106 --> 00:29:04,308
Yes. So does catherine
and my ladies.
640
00:29:04,310 --> 00:29:07,044
What happened to me can never
become public knowledge.
641
00:29:07,046 --> 00:29:09,012
It would weaken us.
Mary...
642
00:29:09,014 --> 00:29:10,814
You can trust me.
643
00:29:10,816 --> 00:29:13,484
I know.
644
00:29:13,486 --> 00:29:15,986
We should keep moving.
645
00:29:15,988 --> 00:29:17,821
You're nearly home.
646
00:29:17,823 --> 00:29:20,224
Mary:
Am I?
647
00:29:20,226 --> 00:29:23,127
Mary?
I thought that
648
00:29:23,129 --> 00:29:26,196
By killing those men
I could find my way back
649
00:29:26,198 --> 00:29:29,767
To my old life with francis.
650
00:29:29,769 --> 00:29:31,502
But how can I?
651
00:29:31,504 --> 00:29:35,005
It's done,
and it can't be undone.
652
00:29:35,007 --> 00:29:37,474
What they did to me,
the events that led us here,
653
00:29:37,476 --> 00:29:40,043
So far from where we began.
654
00:29:40,045 --> 00:29:41,879
That's not true.
655
00:29:41,881 --> 00:29:45,082
Look at me, mary.
656
00:29:45,084 --> 00:29:47,918
France is your home now;
your country.
657
00:29:47,920 --> 00:29:50,120
And you are still its queen.
658
00:29:50,122 --> 00:29:53,423
Your people need you.
659
00:29:53,425 --> 00:29:56,093
(footsteps approaching,
bell tolling)
660
00:29:57,929 --> 00:29:59,863
Hello, claude.
661
00:29:59,865 --> 00:30:01,064
Hello, bash.
662
00:30:01,066 --> 00:30:02,933
Did you know
663
00:30:02,935 --> 00:30:06,203
48 hours ago, I had
not one but two suitors
664
00:30:06,205 --> 00:30:07,571
Vying for my hand in marriage.
665
00:30:08,907 --> 00:30:10,340
And now I have none.
666
00:30:10,342 --> 00:30:12,042
Bad luck.
667
00:30:12,044 --> 00:30:14,077
You're still here.
668
00:30:14,079 --> 00:30:16,246
Good bash.
669
00:30:16,248 --> 00:30:19,249
Dependable bash.
670
00:30:19,251 --> 00:30:21,518
Such hands...
671
00:30:21,520 --> 00:30:24,154
Such fingers.
672
00:30:26,224 --> 00:30:29,426
How drunk are you?
673
00:30:31,963 --> 00:30:34,364
You're burning up.
674
00:30:39,070 --> 00:30:41,071
(sighs)
675
00:30:41,073 --> 00:30:44,274
You warned me and I...
I didn't listen.
676
00:30:44,276 --> 00:30:46,443
I won't make that
mistake in the future.
677
00:30:46,445 --> 00:30:49,213
In our future.
678
00:30:53,117 --> 00:30:55,986
Greer, you are leaving with me.
679
00:30:58,122 --> 00:31:00,090
I can't.
680
00:31:00,092 --> 00:31:01,558
Mary needs me now
more than ever.
681
00:31:01,560 --> 00:31:03,227
Besides...
682
00:31:03,229 --> 00:31:05,629
If we both run now,
just after your release,
683
00:31:05,631 --> 00:31:08,065
You'll look guilty
of something more,
684
00:31:08,067 --> 00:31:10,167
Something undiscovered.
685
00:31:10,169 --> 00:31:12,169
But if I stay...
686
00:31:12,171 --> 00:31:13,570
Greer, no.
687
00:31:13,572 --> 00:31:16,139
I can protect you
from suspicion.
688
00:31:16,141 --> 00:31:19,209
Take your children
and go somewhere safe.
689
00:31:19,211 --> 00:31:21,144
I'll make up an excuse
for your absence.
690
00:31:21,146 --> 00:31:23,647
My permanent absence?
691
00:31:23,649 --> 00:31:25,215
Please don't say that.
692
00:31:27,285 --> 00:31:29,186
I love you.
693
00:31:29,188 --> 00:31:32,022
I know.
694
00:31:32,024 --> 00:31:34,391
And I pray I'll see you again.
695
00:31:43,268 --> 00:31:45,202
Mary, I've been looking for you
everywhere.
696
00:31:45,204 --> 00:31:47,237
We've caught and executed
697
00:31:47,239 --> 00:31:50,274
Nine of the conspirators
whose role in the...
698
00:31:50,276 --> 00:31:52,242
Attack was confirmed,
699
00:31:52,244 --> 00:31:54,044
But severin...
700
00:31:54,046 --> 00:31:55,279
He's dead.
701
00:31:57,282 --> 00:31:58,982
As are his accomplices.
702
00:31:58,984 --> 00:32:00,250
You were wise to use condé.
703
00:32:00,252 --> 00:32:01,518
He helped me find them.
704
00:32:01,520 --> 00:32:04,221
You killed them?
Together?
705
00:32:04,223 --> 00:32:05,355
There wasn't time--
I had to act.
706
00:32:05,357 --> 00:32:06,957
I didn't want them to escape.
707
00:32:06,959 --> 00:32:09,059
But you can release
the rest of the prisoners,
708
00:32:09,061 --> 00:32:10,193
Francis.
709
00:32:10,195 --> 00:32:12,095
It's over.
710
00:32:15,967 --> 00:32:18,135
(voice breaking):
It's over.
711
00:32:18,137 --> 00:32:20,938
Mary, no.
712
00:32:23,074 --> 00:32:25,275
(crying)
713
00:32:29,013 --> 00:32:31,615
This notion that we could
714
00:32:31,617 --> 00:32:35,185
Put the pieces back together.
715
00:32:35,187 --> 00:32:37,321
I wanted to believe
that we could.
716
00:32:37,323 --> 00:32:41,191
That we just needed to find
these men and punish them.
717
00:32:41,193 --> 00:32:44,361
But now I realize...
718
00:32:44,363 --> 00:32:47,731
I can't change the fact that...
719
00:32:50,068 --> 00:32:54,071
You blame me for
what happened.
720
00:32:54,073 --> 00:32:58,408
I know it's irrational, but...
721
00:32:58,410 --> 00:33:01,712
It feels forever linked to you.
722
00:33:01,714 --> 00:33:04,481
And to us.
723
00:33:04,483 --> 00:33:06,984
Mary, I was...
724
00:33:06,986 --> 00:33:09,653
Desperately trying
to save your life.
725
00:33:09,655 --> 00:33:11,621
What would we have
done differently
726
00:33:11,623 --> 00:33:13,290
If you'd known the truth?
727
00:33:13,292 --> 00:33:16,393
For me to put you in
that kind of danger?
728
00:33:16,395 --> 00:33:18,395
I'm not sure.
729
00:33:18,397 --> 00:33:21,498
I don't know if it would have
gone differently
730
00:33:21,500 --> 00:33:24,434
Or better, but you never
gave us a chance.
731
00:33:25,436 --> 00:33:28,472
And now we'll never know.
732
00:33:28,474 --> 00:33:31,341
(sniffles)
733
00:33:31,343 --> 00:33:35,345
I've had some time to think.
734
00:33:36,681 --> 00:33:40,350
I believe that we should lead
separate lives.
735
00:33:43,121 --> 00:33:45,489
What does that mean?
736
00:33:45,491 --> 00:33:49,259
That we will continue to work
together as king and queen,
737
00:33:49,261 --> 00:33:51,328
But that I will be
your wife
738
00:33:51,330 --> 00:33:52,429
In name only.
739
00:33:54,365 --> 00:33:57,134
I can't do that.
740
00:33:58,469 --> 00:34:00,270
I won't.
741
00:34:00,272 --> 00:34:03,440
We wouldn't be the first people
in history to do so.
742
00:34:03,442 --> 00:34:05,208
If you're talking
about my parents,
743
00:34:05,210 --> 00:34:07,511
We are nothing like them.
744
00:34:07,513 --> 00:34:11,715
I would do anything
for you, mary.
745
00:34:11,717 --> 00:34:16,420
I love you and you love me.
746
00:34:16,422 --> 00:34:20,390
And look where that love
has brought us.
747
00:34:23,461 --> 00:34:26,163
(shuddering breath)
748
00:34:31,436 --> 00:34:32,769
(door creaks open)
749
00:34:35,339 --> 00:34:38,408
I thought about throwing you
in with the protestants.
750
00:34:38,410 --> 00:34:42,079
They'd rip a fine catholic lord
like you limb from limb.
751
00:34:42,081 --> 00:34:43,713
And then I realized
752
00:34:43,715 --> 00:34:47,184
I have better use for you alive.
753
00:34:47,186 --> 00:34:49,453
You cost me
754
00:34:49,455 --> 00:34:53,090
More than you could
possibly imagine,
755
00:34:53,092 --> 00:34:55,459
But your debt will be paid.
756
00:34:55,461 --> 00:34:56,560
Anything.
757
00:34:56,562 --> 00:34:59,663
You ask and it's yours.
758
00:34:59,665 --> 00:35:01,765
Yes...
759
00:35:01,767 --> 00:35:03,467
Anything.
760
00:35:03,469 --> 00:35:05,802
Because from now on,
you belong to me.
761
00:35:05,804 --> 00:35:08,171
You will do and say
as I command.
762
00:35:08,173 --> 00:35:09,806
You will be charged with...
763
00:35:09,808 --> 00:35:11,508
Well, whatever
I damn well please,
764
00:35:11,510 --> 00:35:14,578
Before I publicly take
everything you have.
765
00:35:14,580 --> 00:35:18,515
You're my puppet now.
766
00:35:18,517 --> 00:35:21,218
And should you outlive
your usefulness,
767
00:35:21,220 --> 00:35:23,153
I'll have you slaughtered
in the dead of night.
768
00:35:30,228 --> 00:35:31,828
Sleep well, narcisse.
769
00:35:41,906 --> 00:35:44,574
(catherine gasps)
770
00:35:49,580 --> 00:35:51,848
(moans softly)
771
00:36:04,795 --> 00:36:07,430
(breathing quickens)
772
00:36:09,367 --> 00:36:11,568
(gasps)
773
00:36:14,372 --> 00:36:15,872
Henry?
774
00:36:15,874 --> 00:36:18,508
You can't be real.
775
00:36:19,644 --> 00:36:21,578
Don't I feel real?
776
00:36:24,415 --> 00:36:26,316
(breathlessly): Stop.
777
00:36:26,318 --> 00:36:28,518
(moans)
stop.
778
00:36:28,520 --> 00:36:29,619
St-stop it.
779
00:36:29,621 --> 00:36:31,788
What is happening to me?
780
00:36:31,790 --> 00:36:32,889
Why are you here?
781
00:36:32,891 --> 00:36:34,691
The twins found me.
782
00:36:35,726 --> 00:36:37,494
You mustn't...
783
00:36:37,496 --> 00:36:41,398
Feel guilty about claude.
784
00:36:41,400 --> 00:36:43,633
You did right by us.
785
00:36:43,635 --> 00:36:46,236
No, but...
786
00:36:50,341 --> 00:36:52,375
Doesn't this feel
right, too?
787
00:36:52,377 --> 00:36:54,878
Uh-huh.
788
00:36:54,880 --> 00:36:56,880
The fun we'll have,
catherine.
789
00:36:56,882 --> 00:36:58,748
(moans)
790
00:36:58,750 --> 00:37:00,517
(moans)
791
00:37:00,519 --> 00:37:02,686
Say it, say it,
792
00:37:02,688 --> 00:37:06,289
Say that you want me back.
793
00:37:06,291 --> 00:37:08,558
Catherine, please,
794
00:37:08,560 --> 00:37:10,994
I need you to say it.
795
00:37:12,730 --> 00:37:18,368
I want you back.
796
00:37:25,309 --> 00:37:28,612
(liquid pouring)
797
00:37:30,615 --> 00:37:31,581
Antoine.
798
00:37:32,750 --> 00:37:34,484
Little brother.
799
00:37:34,486 --> 00:37:36,386
I, um,
I let myself in.
800
00:37:36,388 --> 00:37:38,021
You don't mind, do you?
801
00:37:38,023 --> 00:37:40,924
Did you have anything to do
with the attack on the castle?
802
00:37:40,926 --> 00:37:42,692
Oh, come on, louis,
you know me.
803
00:37:42,694 --> 00:37:44,494
If I had set that in motion,
it would have been a success.
804
00:37:44,496 --> 00:37:46,930
It was the work of fanatics.
805
00:37:46,932 --> 00:37:49,699
All passion, no organization.
806
00:37:50,868 --> 00:37:52,269
Then why are you here?
807
00:37:52,271 --> 00:37:53,970
As the king of navarre,
808
00:37:53,972 --> 00:37:56,906
I suppose you could call it
work-related.
809
00:37:56,908 --> 00:37:59,542
Your reports have
grown briefer
810
00:37:59,544 --> 00:38:01,478
And fewer.
811
00:38:01,480 --> 00:38:03,013
Why is that?
812
00:38:04,548 --> 00:38:05,882
You were supposed
to befriend francis,
813
00:38:05,884 --> 00:38:07,350
Find out what kind
of king he is,
814
00:38:07,352 --> 00:38:08,752
Where he's vulnerable,
815
00:38:08,754 --> 00:38:10,720
But as I hear it,
you've grown closer
816
00:38:10,722 --> 00:38:12,455
To the queen instead.
817
00:38:12,457 --> 00:38:16,960
I'm... I'm told she's
a... A great beauty.
818
00:38:16,962 --> 00:38:19,362
Have you fallen for her?
819
00:38:19,364 --> 00:38:20,897
No.
820
00:38:20,899 --> 00:38:22,532
Of course not.
821
00:38:23,768 --> 00:38:25,869
Good.
822
00:38:27,538 --> 00:38:29,806
If the time should come when
you need to choose between
823
00:38:29,808 --> 00:38:33,943
Your new friends,
and your family...
824
00:38:33,945 --> 00:38:37,447
Well, your choice will be clear.
825
00:38:39,984 --> 00:38:42,018
(owl hooting)
826
00:38:42,020 --> 00:38:44,454
Queen mary.
827
00:38:44,456 --> 00:38:46,022
We found this
in the royal chambers
828
00:38:46,024 --> 00:38:47,590
As we were clearing out
your things.
829
00:38:47,592 --> 00:38:48,825
It must have slid
under the carpet
830
00:38:48,827 --> 00:38:49,959
When it was delivered.
831
00:38:55,933 --> 00:38:58,335
Conde:
Mary,
832
00:38:58,337 --> 00:38:59,836
When you read this,
I'll be gone.
833
00:38:59,838 --> 00:39:01,838
I'm sorry
I didn't say good-bye,
834
00:39:01,840 --> 00:39:03,940
But seeing you again would have
weakened my resolve.
835
00:39:03,942 --> 00:39:06,710
I know I agreed to marry claude
on behalf of France
836
00:39:06,712 --> 00:39:09,012
But I've realized I can't.
837
00:39:09,014 --> 00:39:11,514
My heart lies with another.
838
00:39:11,516 --> 00:39:13,416
I've fallen in love
with a queen.
839
00:39:13,418 --> 00:39:16,419
Captioning sponsored by
cbs productions
840
00:39:16,421 --> 00:39:18,888
Captioned by
media access group at wgbh
access.Wgbh.Org
841
00:39:40,378 --> 00:39:41,945
Girl:
Oh, no.