1 00:00:01,201 --> 00:00:02,768 Previously on reign... 2 00:00:02,770 --> 00:00:04,470 Kenna, what are you reading? It's a sex journal. 3 00:00:04,472 --> 00:00:06,538 One has me stumped. 4 00:00:06,540 --> 00:00:08,240 "a lover who towers above the rest." 5 00:00:08,242 --> 00:00:09,641 She says he has a small 6 00:00:09,643 --> 00:00:10,676 Butterfly-shaped birthmark 7 00:00:10,678 --> 00:00:11,777 On his forearm. 8 00:00:11,779 --> 00:00:13,645 You've never been in love. 9 00:00:13,647 --> 00:00:17,049 That is a rare jewel I have yet to see. 10 00:00:17,051 --> 00:00:19,585 This was all your doing, wasn't it? Yes. 11 00:00:19,587 --> 00:00:21,253 Coaxing some kind of admission from me. 12 00:00:21,255 --> 00:00:23,022 I also have montgomery, 13 00:00:23,024 --> 00:00:24,390 Ready to tell the world 14 00:00:24,392 --> 00:00:26,392 That he didn't kill your father if I give the word. 15 00:00:26,394 --> 00:00:28,027 Francis, what aren't you telling me? 16 00:00:28,029 --> 00:00:30,362 There are things we cannot change. 17 00:00:30,364 --> 00:00:32,097 That cannot be undone. 18 00:00:32,099 --> 00:00:33,532 Things that I don't tell you to protect you. 19 00:00:33,534 --> 00:00:34,800 Protect me from what?! 20 00:00:34,802 --> 00:00:37,036 Do you worry that I can't bear your child? 21 00:00:37,038 --> 00:00:39,605 Yes, I worry because, as a king and a man, I want heirs. 22 00:00:39,607 --> 00:00:42,041 Is that what you want to hear? 23 00:00:42,043 --> 00:00:43,609 Does it bring us closer for you to know 24 00:00:43,611 --> 00:00:47,179 That your failure disappoints me beyond words? 25 00:00:50,083 --> 00:00:51,817 Man: We've set fire to the house and fields. 26 00:00:51,819 --> 00:00:54,286 The only thing not burning are the bee hives. 27 00:00:54,288 --> 00:00:57,122 Man 2: Why not set fire to them as well? 28 00:00:57,124 --> 00:01:00,359 Don't tell me you're afraid of a few bees. 29 00:01:00,361 --> 00:01:03,262 Burn the hives, burn it all. 30 00:01:06,099 --> 00:01:08,534 (weeps) 31 00:01:10,804 --> 00:01:14,073 It seems my entire day will be devoted to the venetian envoy. 32 00:01:14,075 --> 00:01:16,141 Well, let me know if there's anything I can do to help. 33 00:01:16,143 --> 00:01:17,276 No need. 34 00:01:17,278 --> 00:01:19,344 All he wants to do is hunt, 35 00:01:19,346 --> 00:01:21,180 Drink and dance with the court ladies. 36 00:01:21,182 --> 00:01:22,848 I've never seen an italian with less grace. 37 00:01:22,850 --> 00:01:24,216 Or bigger feet. 38 00:01:24,218 --> 00:01:25,717 He tramped on kenna's toes. 39 00:01:25,719 --> 00:01:27,786 She actually limped back to bash. 40 00:01:27,788 --> 00:01:29,721 Well, even you said that the poor man's boots were 41 00:01:29,723 --> 00:01:30,722 The size of gunboats. 42 00:01:30,724 --> 00:01:32,157 Francis. 43 00:01:32,159 --> 00:01:34,326 I don't want to have to play a part with you. 44 00:01:34,328 --> 00:01:37,129 I don't want to pretend that I'm happy when I'm not. 45 00:01:37,131 --> 00:01:38,564 Mary... I know 46 00:01:38,566 --> 00:01:41,533 That I insisted you tell me what was wrong. 47 00:01:41,535 --> 00:01:43,535 But it was harsh to hear just the same. 48 00:01:46,106 --> 00:01:48,140 I didn't realize how disappointed you were with me 49 00:01:48,142 --> 00:01:51,343 For not giving you a child. 50 00:01:51,345 --> 00:01:55,314 But I'm glad that you were honest with me. 51 00:01:55,316 --> 00:01:58,150 That's what we need the most from each other. 52 00:01:58,152 --> 00:02:01,453 Give me time, and I'll come to terms with it. 53 00:02:04,657 --> 00:02:06,425 I'll take the velvet cloak, arnaud. 54 00:02:06,427 --> 00:02:08,160 It makes a better statement. 55 00:02:08,162 --> 00:02:10,429 Oh, and tell the kitchen to put together a basket-- 56 00:02:10,431 --> 00:02:13,765 Fresh figs, bread and cheese, and a good burgundy. 57 00:02:13,767 --> 00:02:15,400 I might get peckish on the way. 58 00:02:15,402 --> 00:02:16,468 At once, your grace. 59 00:02:16,470 --> 00:02:17,803 Oh, and a warming brick, 60 00:02:17,805 --> 00:02:19,304 Wrapped in sheep's wool, for my feet. 61 00:02:19,306 --> 00:02:22,341 Ah, mary. 62 00:02:22,343 --> 00:02:24,743 Whatever it is, it must wait till tomorrow. 63 00:02:24,745 --> 00:02:28,814 I'm off to beauvais to put in an appearance 64 00:02:28,816 --> 00:02:30,582 At lord gramont's saint day party. 65 00:02:30,584 --> 00:02:31,917 It always softens up the nobles 66 00:02:31,919 --> 00:02:34,586 When a queen appears at their gatherings. 67 00:02:34,588 --> 00:02:36,321 A sop to their vanity. 68 00:02:41,161 --> 00:02:43,328 Why don't I come with you, then? 69 00:02:43,330 --> 00:02:47,799 My dear, it will be a terrible bore. 70 00:02:47,801 --> 00:02:50,836 Even keeping it to a small retinue of guards, 71 00:02:50,838 --> 00:02:52,237 The ride will take hours. 72 00:02:52,239 --> 00:02:52,938 It'll be good for me 73 00:02:52,940 --> 00:02:54,339 To get out of the castle. 74 00:02:54,341 --> 00:02:56,208 It's fresh air, time to think. 75 00:02:56,210 --> 00:02:59,444 You know what you need is a nice, long walk, huh? 76 00:02:59,446 --> 00:03:02,381 If one queen impresses the nobles, 77 00:03:02,383 --> 00:03:04,283 How much better would two queens be? 78 00:03:04,285 --> 00:03:07,286 Hmm. 79 00:03:08,388 --> 00:03:10,689 What are you doing out here, all by yourself? 80 00:03:12,625 --> 00:03:14,293 I had to get away. 81 00:03:14,295 --> 00:03:16,295 The nannies, the servants, 82 00:03:16,297 --> 00:03:17,863 The hangers-on who think they'll impress francis 83 00:03:17,865 --> 00:03:19,298 By taking an interest in his son. 84 00:03:19,300 --> 00:03:20,632 Is that why you've been crying? 85 00:03:22,335 --> 00:03:24,636 My family heard that francis has claimed my son. 86 00:03:24,638 --> 00:03:26,271 And it didn't go well. 87 00:03:27,540 --> 00:03:28,874 He is the king of France. 88 00:03:28,876 --> 00:03:30,209 As far as they're concerned, 89 00:03:30,211 --> 00:03:31,944 That just makes the disgrace even worse. 90 00:03:31,946 --> 00:03:34,713 My name's on everyone's lips-- I'm notorious. 91 00:03:34,715 --> 00:03:36,448 They've disowned me. 92 00:03:36,450 --> 00:03:37,916 Cut me off. 93 00:03:37,918 --> 00:03:39,384 Oh, lola, I'm so sorry. 94 00:03:39,386 --> 00:03:42,421 I'll never be admitted into the house again. 95 00:03:42,423 --> 00:03:44,790 No one will even mention my name there. 96 00:03:44,792 --> 00:03:46,992 This is the last letter I'll ever get from home. 97 00:03:46,994 --> 00:03:51,230 And my new home is full of strangers, 98 00:03:51,232 --> 00:03:53,632 And I'm trapped here with them. 99 00:03:53,634 --> 00:03:55,500 Even francis and I are strangers these days, 100 00:03:55,502 --> 00:03:56,802 So stiff with each other. 101 00:03:56,804 --> 00:03:58,337 This is why women 102 00:03:58,339 --> 00:04:00,839 Like you and me need to prepare for the future. 103 00:04:00,841 --> 00:04:02,808 Hold onto the jewels, to any gifts of land. 104 00:04:02,810 --> 00:04:04,810 Anything can happen. 105 00:04:04,812 --> 00:04:06,411 I was in a similar position, remember? 106 00:04:06,413 --> 00:04:08,013 I had a lot of time to think, with henry, 107 00:04:08,015 --> 00:04:10,482 And kings are no guarantee of anything. 108 00:04:10,484 --> 00:04:12,985 Kings have enemies, wars, rivals. 109 00:04:12,987 --> 00:04:14,653 And what's the first thing a rival does 110 00:04:14,655 --> 00:04:16,255 When he takes the throne? 111 00:04:16,257 --> 00:04:17,723 He kills the sons of the previous king. 112 00:04:17,725 --> 00:04:20,659 Kenna, you're not cheering me up, you know. 113 00:04:20,661 --> 00:04:22,728 No, I'm telling you this to protect you. 114 00:04:22,730 --> 00:04:24,896 Should francis ever be deposed, you need to be prepared 115 00:04:24,898 --> 00:04:27,399 To take your child and flee. 116 00:04:27,401 --> 00:04:28,567 Start building a nest egg. 117 00:04:28,569 --> 00:04:30,002 Ask for more expensive jewelry. 118 00:04:30,004 --> 00:04:32,738 That's the problem. 119 00:04:32,740 --> 00:04:35,407 God willing, francis will live a long and healthy life. 120 00:04:35,409 --> 00:04:37,909 And I'll be dependent on him forever. 121 00:04:37,911 --> 00:04:40,879 I don't want jewels, I just want something of my own. 122 00:04:40,881 --> 00:04:42,447 Something no one can take away. 123 00:04:42,449 --> 00:04:44,516 Lola, we're women. 124 00:04:44,518 --> 00:04:48,387 We're not allowed to have things of our own. 125 00:04:48,389 --> 00:04:50,555 Legally, bash even owns my kohl sticks and lip rouge, 126 00:04:50,557 --> 00:04:52,924 Though I'd like to see him try and take those away. 127 00:04:55,428 --> 00:04:57,629 But I don't have a husband. 128 00:04:57,631 --> 00:05:00,565 Or a family, anymore. 129 00:05:00,567 --> 00:05:02,968 Legally, no one has a right to what is mine. 130 00:05:02,970 --> 00:05:07,606 So, if I can get some money of my own, I can keep it. 131 00:05:07,608 --> 00:05:09,408 And I will. 132 00:05:17,450 --> 00:05:20,018 Something's wrong-- we're riding in the wrong direction. 133 00:05:20,020 --> 00:05:21,987 We're still going east, instead of south to beauvais. 134 00:05:21,989 --> 00:05:25,357 I may have told a small white lie about where we were going. 135 00:05:25,359 --> 00:05:27,659 Turn this carriage around, right now. 136 00:05:27,661 --> 00:05:29,995 Mary, what difference does it make? 137 00:05:29,997 --> 00:05:31,630 You said you wanted some fresh air. 138 00:05:33,533 --> 00:05:34,733 Is there some reason in particular 139 00:05:34,735 --> 00:05:35,967 You wanted to go to beauvais? 140 00:05:35,969 --> 00:05:37,903 Of course not. 141 00:05:39,005 --> 00:05:40,806 But where are we going? (chuckles) 142 00:05:40,808 --> 00:05:43,675 And what is this paper you've been studying? 143 00:05:43,677 --> 00:05:45,010 Oh, it's a speech. 144 00:05:45,012 --> 00:05:46,578 Thanking the village of noyon 145 00:05:46,580 --> 00:05:47,746 For their love. 146 00:05:47,748 --> 00:05:49,815 Their love of you? 147 00:05:49,817 --> 00:05:53,085 Noyon is one of my special villages. 148 00:05:53,087 --> 00:05:56,388 When their church steeple falls, I rebuild it. 149 00:05:56,390 --> 00:05:57,823 In your name. Yes, of course you're popular. 150 00:05:57,825 --> 00:05:59,825 But why make such effort? 151 00:05:59,827 --> 00:06:01,727 Every time I try to help the commoners, 152 00:06:01,729 --> 00:06:04,129 You tell me I need to placate the nobles. 153 00:06:04,131 --> 00:06:06,732 Because it's a balancing act. 154 00:06:06,734 --> 00:06:09,901 The nobles are just one leg on the three-legged stool 155 00:06:09,903 --> 00:06:10,969 That holds up France. 156 00:06:10,971 --> 00:06:12,504 If ever that stool goes down, 157 00:06:12,506 --> 00:06:14,773 You and I will end up flat on our royal fundaments. 158 00:06:14,775 --> 00:06:16,775 But peasants-- 159 00:06:16,777 --> 00:06:18,677 You have never cared about them. 160 00:06:18,679 --> 00:06:23,648 Oh, I may not care about peasants individually. 161 00:06:23,650 --> 00:06:26,451 But in general, I care a great deal. 162 00:06:26,453 --> 00:06:27,753 And so should you. 163 00:06:27,755 --> 00:06:31,590 Our gowns, our crowns, our chateaus-- 164 00:06:31,592 --> 00:06:34,426 They all depend on the good will of the commoner. 165 00:06:34,428 --> 00:06:36,161 For a very good reason. 166 00:06:36,163 --> 00:06:41,500 There's 20 million of them, and one small family of royals. 167 00:06:41,502 --> 00:06:44,469 To survive, we must have their love. 168 00:06:44,471 --> 00:06:46,938 Thank heavens, I can buy it. 169 00:06:46,940 --> 00:06:49,441 And if things happen to get too dangerous for you at court, 170 00:06:49,443 --> 00:06:52,010 You can always flee to one of these towns, 171 00:06:52,012 --> 00:06:53,178 And they'll help you escape the country. 172 00:06:53,180 --> 00:06:54,780 If you were wise, 173 00:06:54,782 --> 00:06:57,182 You'd develop a few bolt-holes yourself, my dear. 174 00:06:57,184 --> 00:06:59,117 You have plenty of enemies. 175 00:06:59,119 --> 00:07:00,118 Man: Whoa! 176 00:07:00,120 --> 00:07:01,953 (horse neighs) 177 00:07:01,955 --> 00:07:04,523 What's happening? 178 00:07:04,525 --> 00:07:06,191 Why are we slowing down?! 179 00:07:06,193 --> 00:07:08,527 We're hours from noyon! 180 00:07:08,529 --> 00:07:11,062 Man: There are people gathering in the road ahead! 181 00:07:11,064 --> 00:07:13,131 (overlapping chatter) 182 00:07:13,133 --> 00:07:15,434 Clear the road! Don't let 'em by. 183 00:07:15,436 --> 00:07:16,868 Clear the road for the queen of France! 184 00:07:16,870 --> 00:07:17,869 It's them! 185 00:07:17,871 --> 00:07:19,104 It's the royal carriage! 186 00:07:19,106 --> 00:07:19,971 Don't let 'em by! 187 00:07:20,973 --> 00:07:21,940 (overlapping chatter) 188 00:07:21,942 --> 00:07:24,075 No, they're angry. 189 00:07:24,077 --> 00:07:26,111 Perhaps we could talk to them, hear their grievances. 190 00:07:26,113 --> 00:07:27,212 Man: Kill the royals! 191 00:07:27,214 --> 00:07:29,448 Perhaps not right now. 192 00:07:29,450 --> 00:07:32,584 To lay hands on a royal person is death! 193 00:07:32,586 --> 00:07:34,453 Oh, good lord. 194 00:07:34,455 --> 00:07:36,455 Threatening a royal is death, too. 195 00:07:36,457 --> 00:07:39,958 The fool has just told them they've got nothing to lose. 196 00:07:39,960 --> 00:07:41,827 Come, we must escape. 197 00:07:41,829 --> 00:07:42,994 To where? 198 00:07:42,996 --> 00:07:44,529 We're trapped inside a carriage. 199 00:07:45,832 --> 00:07:46,965 All my carriages have them. 200 00:07:46,967 --> 00:07:47,966 Well, one never knows. 201 00:07:47,968 --> 00:07:49,534 Come! 202 00:07:56,909 --> 00:07:59,811 (grunting) 203 00:08:06,052 --> 00:08:07,819 We have to keep moving! 204 00:08:07,821 --> 00:08:10,522 They might look for us when they find the carriage is empty. 205 00:08:10,524 --> 00:08:12,023 Take off your jewelry and turn your cloak inside out. 206 00:08:12,025 --> 00:08:14,526 It'll make us look less like royals. 207 00:08:14,528 --> 00:08:17,028 It's a long way back to the castle. 208 00:08:17,030 --> 00:08:19,498 Better get started. 209 00:08:22,902 --> 00:08:25,637 (fast tempo acoustic intro playing) 210 00:08:28,107 --> 00:08:30,609 ♪ they all need something 211 00:08:30,611 --> 00:08:35,514 ♪ to hold on to, they all mean well ♪ 212 00:08:35,516 --> 00:08:39,017 ♪ you could never feel my story ♪ 213 00:08:39,019 --> 00:08:42,921 ♪ it's all you know... Oh! 214 00:08:42,923 --> 00:08:46,024 ♪ 215 00:08:58,271 --> 00:09:02,073 Lady lola, how delighted I was to receive your message. 216 00:09:02,075 --> 00:09:03,174 How may I help you? 217 00:09:03,176 --> 00:09:04,609 You held my husband, 218 00:09:04,611 --> 00:09:05,810 Lord julien's, bank account. 219 00:09:05,812 --> 00:09:07,112 You transferred my dowry into it. 220 00:09:07,114 --> 00:09:08,580 Yes. 221 00:09:08,582 --> 00:09:09,814 Now that my husband is dead, 222 00:09:09,816 --> 00:09:11,116 I'd like it back. 223 00:09:11,118 --> 00:09:13,818 Your dowry? 224 00:09:13,820 --> 00:09:18,089 Forgive me, but I cannot return it, as the money is not yours. 225 00:09:18,091 --> 00:09:21,126 Well, it's my dowry. 226 00:09:21,128 --> 00:09:22,861 It was your father's. 227 00:09:22,863 --> 00:09:25,697 It became lord julien's upon your marriage. 228 00:09:25,699 --> 00:09:28,133 Since he's dead, it would go to his male heir, 229 00:09:28,135 --> 00:09:30,201 But now that the king has claimed your child, 230 00:09:30,203 --> 00:09:32,804 It would revert to the head of lord julien's family. 231 00:09:32,806 --> 00:09:34,706 His father, back in hungary. 232 00:09:34,708 --> 00:09:37,309 Well, that's ridiculous. I've never even met julien's father. 233 00:09:37,311 --> 00:09:40,278 It's complicated, but he and julien were estranged. 234 00:09:40,280 --> 00:09:41,813 Nonetheless. 235 00:09:41,815 --> 00:09:43,148 Are you telling me 236 00:09:43,150 --> 00:09:44,149 That you've already sent it to him? 237 00:09:44,151 --> 00:09:46,184 Well, no, I... 238 00:09:46,186 --> 00:09:48,153 I still have to verify his address, 239 00:09:48,155 --> 00:09:49,788 Arrange for trustworthy messengers... 240 00:09:49,790 --> 00:09:51,623 Hmm, my father always told me 241 00:09:51,625 --> 00:09:53,658 That bankers like to hold onto money for as long as they can. 242 00:09:53,660 --> 00:09:55,794 Why do you deserve to pocket the interest? 243 00:09:55,796 --> 00:09:57,228 You're not related to any of us. 244 00:09:57,230 --> 00:09:59,264 I will not have my reputation impugned. 245 00:09:59,266 --> 00:10:02,000 Be assured I will take what steps are necessary 246 00:10:02,002 --> 00:10:04,269 To send this money to hungary tomorrow. 247 00:10:04,271 --> 00:10:06,271 Good day, lady lola. 248 00:10:09,308 --> 00:10:10,308 It was a fox hole. Badger. 249 00:10:10,310 --> 00:10:11,843 Fox! And how would you know? 250 00:10:11,845 --> 00:10:13,244 You didn't even see it. 251 00:10:13,246 --> 00:10:14,913 I saw it after my foot got caught in it! 252 00:10:14,915 --> 00:10:17,983 And my feet are too dainty to get caught in a fox hole! 253 00:10:17,985 --> 00:10:20,251 We've been stumbling along for hours! 254 00:10:20,253 --> 00:10:22,320 Do you have any idea where we're going? 255 00:10:22,322 --> 00:10:24,322 No, but we are more or less headed west, 256 00:10:24,324 --> 00:10:26,191 Which means eventually we... Wait! 257 00:10:26,193 --> 00:10:28,827 I see a village ahead. 258 00:10:28,829 --> 00:10:30,362 Thank heavens! 259 00:10:30,364 --> 00:10:32,864 But we don't have any money. 260 00:10:32,866 --> 00:10:34,332 Of course we don't have money. 261 00:10:34,334 --> 00:10:36,234 Queens don't hand over coins like shopkeepers. 262 00:10:36,236 --> 00:10:38,370 Purses are for servants! 263 00:10:38,372 --> 00:10:39,904 We can't tell them who we are! 264 00:10:39,906 --> 00:10:41,106 Even if they believed us, 265 00:10:41,108 --> 00:10:42,240 What if they hate royals, too? 266 00:10:42,242 --> 00:10:43,875 I swear on the blessed saints, 267 00:10:43,877 --> 00:10:45,210 I shall have my dinner! 268 00:10:45,212 --> 00:10:48,213 One way or another. 269 00:10:48,215 --> 00:10:50,215 (grunting) 270 00:10:50,217 --> 00:10:52,283 (indistinct chatter) 271 00:10:56,756 --> 00:10:59,257 Innkeeper! Ah! 272 00:10:59,259 --> 00:11:00,859 My good man! (chuckles) 273 00:11:00,861 --> 00:11:03,194 We require your best capon. 274 00:11:03,196 --> 00:11:05,363 Freshly killed, well-baked. 275 00:11:05,365 --> 00:11:07,298 Seasoned with basil and rosemary. 276 00:11:07,300 --> 00:11:10,235 And a bottle of whatever passes for wine. 277 00:11:10,237 --> 00:11:12,337 Let's see the shine of your coin first. 278 00:11:12,339 --> 00:11:14,939 Are you trying to insult me? 279 00:11:14,941 --> 00:11:16,274 Do you make all your patrons 280 00:11:16,276 --> 00:11:17,275 Turn out their pockets 281 00:11:17,277 --> 00:11:18,710 Before you deign to serve them? 282 00:11:18,712 --> 00:11:21,012 I know my customers. I don't know you. 283 00:11:21,014 --> 00:11:22,213 No money? 284 00:11:22,215 --> 00:11:23,848 No service. You turn away 285 00:11:23,850 --> 00:11:25,050 At your peril. We are friends 286 00:11:25,052 --> 00:11:26,718 Of the lord of this region. 287 00:11:26,720 --> 00:11:28,053 Friends of the duke? 288 00:11:28,055 --> 00:11:30,021 The duke. On the road? 289 00:11:30,023 --> 00:11:31,056 Without an escort? 290 00:11:31,058 --> 00:11:32,424 Without a carriage? 291 00:11:32,426 --> 00:11:34,225 I didn't hear no horses outside... 292 00:11:34,227 --> 00:11:35,393 Madam. 293 00:11:35,395 --> 00:11:36,461 Wait! 294 00:11:36,463 --> 00:11:38,963 You're right. The truth is... 295 00:11:38,965 --> 00:11:40,331 We're lady's maids. 296 00:11:40,333 --> 00:11:43,001 These gowns are cast-offs from our mistresses. 297 00:11:43,003 --> 00:11:44,703 The family we used to work for 298 00:11:44,705 --> 00:11:46,805 Was destroyed by the plague. 299 00:11:46,807 --> 00:11:49,274 So here we are... (groans) 300 00:11:49,276 --> 00:11:50,809 Mother, 301 00:11:50,811 --> 00:11:52,811 Daughter... (groans, mumbles) 302 00:11:52,813 --> 00:11:54,312 ...Trying to return to our 303 00:11:54,314 --> 00:11:57,148 Native village far away. 304 00:11:57,150 --> 00:11:58,817 My mother has hurt her foot. 305 00:11:58,819 --> 00:12:01,419 Oh. We will work for a meal and for a bed 306 00:12:01,421 --> 00:12:02,454 To sleep in tonight. What? 307 00:12:02,456 --> 00:12:04,723 We can wash dishes, milk a cow 308 00:12:04,725 --> 00:12:05,824 Or a goat if you have one. 309 00:12:05,826 --> 00:12:06,925 Girl like you would make 310 00:12:06,927 --> 00:12:07,959 More money serving drinks. 311 00:12:07,961 --> 00:12:09,728 Can you do that? Done. 312 00:12:11,130 --> 00:12:13,231 Back table. 313 00:12:13,233 --> 00:12:14,899 I do have a goat 314 00:12:14,901 --> 00:12:16,067 Out back. 315 00:12:16,069 --> 00:12:18,903 Alas, my poor ankle. Ah. 316 00:12:18,905 --> 00:12:21,806 My daughter shall have to work for both of us. 317 00:12:27,947 --> 00:12:31,149 Your majesty, I've rarely known such hospitality. 318 00:12:31,151 --> 00:12:32,917 The doge will be delighted to hear 319 00:12:32,919 --> 00:12:34,352 That you intend to continue the friendship 320 00:12:34,354 --> 00:12:35,754 We enjoyed with your father. 321 00:12:35,756 --> 00:12:36,855 Bash: Francis? 322 00:12:36,857 --> 00:12:38,056 We must speak. 323 00:12:44,463 --> 00:12:47,098 Queen mary and queen catherine are missing! 324 00:12:47,100 --> 00:12:48,399 Their carriage was attacked. 325 00:12:48,401 --> 00:12:50,201 We must search for them immediately! 326 00:12:50,203 --> 00:12:52,103 I want every guard, every nobleman who can join us. 327 00:12:52,105 --> 00:12:53,505 My men and I are at your disposal. 328 00:12:53,507 --> 00:12:55,106 We leave at once. 329 00:12:57,109 --> 00:12:58,476 Stay here. 330 00:12:58,478 --> 00:13:00,044 I'm naming you temporary regent while I'm gone. 331 00:13:00,046 --> 00:13:01,212 I need someone here that I can trust. 332 00:13:01,214 --> 00:13:02,413 Keep the envoy happy. 333 00:13:05,885 --> 00:13:08,386 To the king and queen! 334 00:13:08,388 --> 00:13:09,420 Oh. Ah. 335 00:13:09,422 --> 00:13:11,189 Hmm, well... 336 00:13:11,191 --> 00:13:13,024 We're not hated everywhere, it seems. 337 00:13:14,026 --> 00:13:16,361 Mmm. 338 00:13:16,363 --> 00:13:19,264 I suppose it's too late to try and convince them 339 00:13:19,266 --> 00:13:20,899 Of who we are now. What? 340 00:13:20,901 --> 00:13:22,233 After trying to cheat a free meal 341 00:13:22,235 --> 00:13:23,368 And claiming to be lady's maids? 342 00:13:23,370 --> 00:13:24,402 We'd be lucky 343 00:13:24,404 --> 00:13:26,938 If they didn't lock us up or worse. 344 00:13:26,940 --> 00:13:29,274 And if they do believe us, we'd be an incitement to kidnapping. 345 00:13:29,276 --> 00:13:30,975 No. 346 00:13:30,977 --> 00:13:33,077 We must think practically. 347 00:13:33,079 --> 00:13:34,546 We need to buy a horse. 348 00:13:34,548 --> 00:13:37,148 Do you have any idea how much a horse costs? 349 00:13:37,150 --> 00:13:39,117 Of course! 350 00:13:39,119 --> 00:13:41,953 I once bought 50 arabians. 351 00:13:41,955 --> 00:13:43,087 (scoffs) I'm sure some 352 00:13:43,089 --> 00:13:44,556 Swaybacked farmer's nag 353 00:13:44,558 --> 00:13:46,391 Costs barely anything at all. 354 00:13:46,393 --> 00:13:48,159 I couldn't earn enough in a year. 355 00:13:48,161 --> 00:13:50,094 And we can't show our jewels 356 00:13:50,096 --> 00:13:52,096 Or we'll get our throats cut. 357 00:13:52,098 --> 00:13:55,500 It seems that we're stuck here, then, till francis finds us. 358 00:13:59,238 --> 00:14:01,840 Lady lola, my sympathies. 359 00:14:01,842 --> 00:14:05,076 On the matter of your dowry. 360 00:14:05,078 --> 00:14:06,578 How did you know about that? 361 00:14:06,580 --> 00:14:08,479 I'm the largest depositor in that bank. 362 00:14:08,481 --> 00:14:11,082 I dine with the bankers often. They're very good company. 363 00:14:11,084 --> 00:14:13,418 Fingers in every pie, full of gossip. 364 00:14:13,420 --> 00:14:15,453 And very eager to keep me happy. 365 00:14:16,555 --> 00:14:17,555 There's still time. I could use 366 00:14:17,557 --> 00:14:19,490 My influence on your behalf. 367 00:14:19,492 --> 00:14:21,259 In return for...? 368 00:14:21,261 --> 00:14:22,260 Tea. 369 00:14:22,262 --> 00:14:23,528 Tea. 370 00:14:23,530 --> 00:14:25,263 A cup... Or two. 371 00:14:25,265 --> 00:14:27,065 And the pleasure of your company. 372 00:14:27,067 --> 00:14:28,533 I have extended 373 00:14:28,535 --> 00:14:30,001 The invitation before. 374 00:14:30,003 --> 00:14:31,636 Thank you, but I'm not sure 375 00:14:31,638 --> 00:14:33,538 It's a good idea. 376 00:14:33,540 --> 00:14:37,342 Well, I would never want to press a lady. 377 00:14:37,344 --> 00:14:38,576 But... 378 00:14:38,578 --> 00:14:41,179 I do hope you reconsider 379 00:14:41,181 --> 00:14:43,615 The invitation. 380 00:14:48,053 --> 00:14:50,521 Mmm. 381 00:14:50,523 --> 00:14:53,124 Well, if we're to remain here, 382 00:14:53,126 --> 00:14:54,592 Perhaps we could entertain each other. 383 00:14:54,594 --> 00:14:56,527 You can tell me why 384 00:14:56,529 --> 00:14:59,030 You need to get to beauvais. 385 00:14:59,032 --> 00:15:00,965 Oh. 386 00:15:00,967 --> 00:15:02,467 Oh, come. 387 00:15:02,469 --> 00:15:05,603 You heard I was going and you insisted on riding with us. 388 00:15:05,605 --> 00:15:08,172 When you learned my destination was elsewhere, 389 00:15:08,174 --> 00:15:10,174 You tried to force us back. 390 00:15:10,176 --> 00:15:12,210 I had no idea where you were going. 391 00:15:12,212 --> 00:15:14,679 You mentioned it and I recalled that I had heard 392 00:15:14,681 --> 00:15:17,382 There was a sacred shrine in beauvais. 393 00:15:17,384 --> 00:15:19,617 There is. 394 00:15:19,619 --> 00:15:22,954 St. Wilgefortis. 395 00:15:22,956 --> 00:15:25,123 So, you had an overwhelming need to pray 396 00:15:25,125 --> 00:15:27,525 To the patron saint of bearded ladies? 397 00:15:30,529 --> 00:15:32,997 There's a physician... 398 00:15:32,999 --> 00:15:35,166 In beauvais who is celebrated 399 00:15:35,168 --> 00:15:38,136 For his knowledge of women's problems. 400 00:15:38,138 --> 00:15:40,538 I assume you mean fertility, because other than that, 401 00:15:40,540 --> 00:15:43,007 No man has an inkling about women's problems. 402 00:15:43,009 --> 00:15:45,510 Oh, I spent ten years 403 00:15:45,512 --> 00:15:48,146 Suffering the same uncertainty. 404 00:15:48,148 --> 00:15:50,315 And yet you torment me. 405 00:15:50,317 --> 00:15:53,084 All in good fun. 406 00:15:53,086 --> 00:15:54,385 But is francis pressing you about it? 407 00:15:54,387 --> 00:15:57,522 He's admitted that it bothers him. 408 00:15:57,524 --> 00:15:58,990 And he's become distant. 409 00:15:58,992 --> 00:16:00,558 He doesn't share his problems with me 410 00:16:00,560 --> 00:16:02,593 Like he used to. 411 00:16:02,595 --> 00:16:05,463 If this goes on, what will our marriage become? 412 00:16:05,465 --> 00:16:06,597 Normal. 413 00:16:06,599 --> 00:16:09,067 Especially for a royal. 414 00:16:09,069 --> 00:16:12,003 The crown changes everything. 415 00:16:12,005 --> 00:16:14,172 Oh, henry was the same way. 416 00:16:14,174 --> 00:16:17,342 Francis is not his father. 417 00:16:19,178 --> 00:16:20,678 Mary? 418 00:16:20,680 --> 00:16:22,480 I know you think that I belittle your marriage 419 00:16:22,482 --> 00:16:24,015 By comparing it to mine. 420 00:16:24,017 --> 00:16:26,651 But that is not why I talk to you the way that I do. 421 00:16:26,653 --> 00:16:28,619 I walked this road first. 422 00:16:28,621 --> 00:16:30,321 That's all. 423 00:16:30,323 --> 00:16:32,090 And I learned that if you hold on 424 00:16:32,092 --> 00:16:34,592 To foolish romantic expectations, 425 00:16:34,594 --> 00:16:36,327 It'll make it that much harder. 426 00:16:36,329 --> 00:16:40,164 You know that as a queen, you have to put on an act. 427 00:16:40,166 --> 00:16:42,767 You can't always show what's in your heart. 428 00:16:42,769 --> 00:16:45,003 Well, the same is true for being a wife. 429 00:16:45,005 --> 00:16:48,172 If francis isn't sharing his heart with you, 430 00:16:48,174 --> 00:16:50,641 Pretend you don't see. 431 00:16:50,643 --> 00:16:54,679 You'll withhold your own secrets from him soon enough. 432 00:16:54,681 --> 00:16:57,482 I'm sorry, but you must give up this dream. 433 00:16:57,484 --> 00:17:00,618 And accept the distance between you. 434 00:17:00,620 --> 00:17:03,554 If you need solace... 435 00:17:03,556 --> 00:17:05,757 Find it elsewhere. 436 00:17:05,759 --> 00:17:08,760 In a separate life, with your own work. 437 00:17:08,762 --> 00:17:11,029 And if you find that the crown weighs too heavily, 438 00:17:11,031 --> 00:17:12,630 Well, then line it with velvet. 439 00:17:12,632 --> 00:17:14,265 That's what I do. 440 00:17:16,468 --> 00:17:18,469 Man: Make way for the royal carriage! 441 00:17:18,471 --> 00:17:20,538 (horn blowing) thank god. 442 00:17:26,745 --> 00:17:27,745 Man: The queen of France 443 00:17:27,747 --> 00:17:30,615 And scotland! 444 00:17:30,617 --> 00:17:31,716 (crowd clapping) 445 00:17:31,718 --> 00:17:34,318 The king of France! 446 00:17:34,320 --> 00:17:35,787 Woman: Your majesty! 447 00:17:35,789 --> 00:17:38,756 God, they're imposters! 448 00:17:47,399 --> 00:17:50,568 The plague has taken a dread toll on our land. 449 00:17:50,570 --> 00:17:52,603 We've lost many brave 450 00:17:52,605 --> 00:17:54,839 Defenders of France, and our nation's enemies 451 00:17:54,841 --> 00:17:57,241 See our weakness. 452 00:17:57,243 --> 00:18:00,711 They are massing on our borders even now. 453 00:18:00,713 --> 00:18:02,547 We must have money for troops! 454 00:18:02,549 --> 00:18:04,615 Give whatever you can! 455 00:18:04,617 --> 00:18:08,252 Give... Till it hurts! 456 00:18:14,393 --> 00:18:16,127 They believe him. 457 00:18:16,129 --> 00:18:17,795 Well, most of the country has no idea 458 00:18:17,797 --> 00:18:20,164 What you or francis look like. 459 00:18:20,166 --> 00:18:22,100 Which makes it easy for clever people 460 00:18:22,102 --> 00:18:24,168 Like this to take advantage. 461 00:18:24,170 --> 00:18:25,837 It is a masterful 462 00:18:25,839 --> 00:18:28,106 Exploitation of a weakness. 463 00:18:31,176 --> 00:18:33,511 Kenna: He wants you to join him for tea? 464 00:18:33,513 --> 00:18:34,879 Surely that can't mean "tea." 465 00:18:34,881 --> 00:18:36,848 No. Perhaps he wants to try 466 00:18:36,850 --> 00:18:39,217 And pry secrets from me about francis. 467 00:18:39,219 --> 00:18:41,119 Or he might simply want to seduce you. 468 00:18:41,121 --> 00:18:42,854 Either way, it's better to stay far away from him. 469 00:18:42,856 --> 00:18:44,388 After all, last time we talked, 470 00:18:44,390 --> 00:18:46,657 You thought he'd murdered his wives. 471 00:18:46,659 --> 00:18:49,527 I was wrong-- I learned they died of natural causes. 472 00:18:49,529 --> 00:18:51,129 Did you learn that from narcisse? 473 00:18:51,131 --> 00:18:53,397 All right, yes. 474 00:18:53,399 --> 00:18:55,900 But... You haven't spoken to him, and I have. 475 00:18:55,902 --> 00:18:57,235 He seems very believable. 476 00:18:57,237 --> 00:18:58,703 Besides, if things got 477 00:18:58,705 --> 00:19:00,438 Out of hand, I could simply walk out. 478 00:19:00,440 --> 00:19:02,907 He wouldn't dare try to keep me there by force. 479 00:19:02,909 --> 00:19:04,342 I once thought I could play a powerful man, 480 00:19:04,344 --> 00:19:06,777 And I lived to regret it. 481 00:19:06,779 --> 00:19:09,680 By the way, there's something I haven't told you. 482 00:19:09,682 --> 00:19:12,650 He's the man from the journal with the butterfly birthmark. 483 00:19:12,652 --> 00:19:15,153 He's the sublime lover? 484 00:19:15,155 --> 00:19:17,321 You didn't think to share that with me? 485 00:19:17,323 --> 00:19:18,923 Well, this explains your change of heart. 486 00:19:18,925 --> 00:19:20,892 Even more reason to be cautious. 487 00:19:20,894 --> 00:19:22,894 If you're intrigued with him, it just makes you more vulnerable. 488 00:19:22,896 --> 00:19:24,662 I'm not "intrigued." 489 00:19:24,664 --> 00:19:25,930 I have no interest in narcisse. 490 00:19:25,932 --> 00:19:27,532 You're telling me that that birthmark 491 00:19:27,534 --> 00:19:29,433 Doesn't make you the slightest bit curious. 492 00:19:29,435 --> 00:19:30,902 No. 493 00:19:30,904 --> 00:19:33,171 It doesn't. 494 00:19:34,840 --> 00:19:37,341 Your majesty? Is it true queen catherine once threw 495 00:19:37,343 --> 00:19:40,211 An entire family of hat-makers into the dungeon? 496 00:19:40,213 --> 00:19:42,313 Woman: Yes, I heard they cheated her, 497 00:19:42,315 --> 00:19:44,849 And she nailed their eyes open so they'd always have to see 498 00:19:44,851 --> 00:19:47,218 Their deceitful bills! 499 00:19:47,220 --> 00:19:48,953 Where do these stories come from? 500 00:19:48,955 --> 00:19:51,322 It was one man, and I only stretched him a little. 501 00:19:51,324 --> 00:19:54,458 Nails, indeed. 502 00:19:54,460 --> 00:19:56,527 First, you should know he was a terrible, 503 00:19:56,529 --> 00:19:58,296 Terrible hat-maker. 504 00:19:58,298 --> 00:20:00,231 False mary: And outside the keep, 505 00:20:00,233 --> 00:20:02,466 There's a pond filled with asses' milk, 506 00:20:02,468 --> 00:20:04,235 For the ladies of the court to bathe in. 507 00:20:04,237 --> 00:20:05,369 (crowd gasping) 508 00:20:05,371 --> 00:20:07,305 She may have gone too far with that one. 509 00:20:07,307 --> 00:20:09,207 Woman: But then wouldn't passersby 510 00:20:09,209 --> 00:20:10,541 Be able to see the ladies... 511 00:20:10,543 --> 00:20:12,310 Well, naked? 512 00:20:12,312 --> 00:20:14,412 Yes. 513 00:20:14,414 --> 00:20:16,747 That is why 514 00:20:16,749 --> 00:20:19,483 All must turn their faces away at such times. 515 00:20:19,485 --> 00:20:21,586 The penalty for 516 00:20:21,588 --> 00:20:23,988 Doing otherwise is death. 517 00:20:23,990 --> 00:20:26,591 Farmer: I've been to the castle, with my cart, 518 00:20:26,593 --> 00:20:28,426 And there's no pond of asses' milk. 519 00:20:28,428 --> 00:20:29,994 (crowd murmuring) 520 00:20:32,731 --> 00:20:35,299 Hmm, the crowd's about to turn ugly. 521 00:20:36,401 --> 00:20:38,236 You must have ridden by the south keep. 522 00:20:38,238 --> 00:20:40,004 Everyone knows it's the north keep 523 00:20:40,006 --> 00:20:41,906 That has a pond of asses' milk. 524 00:20:41,908 --> 00:20:42,940 It's common knowledge. 525 00:20:46,912 --> 00:20:48,679 Hmm! 526 00:20:48,681 --> 00:20:50,781 (murmuring quietly) why did you do that? 527 00:20:50,783 --> 00:20:52,016 She may be an imposter, 528 00:20:52,018 --> 00:20:54,585 But she doesn't deserve to die for it. 529 00:20:54,587 --> 00:20:56,921 Besides, I have a plan. 530 00:20:59,558 --> 00:21:01,592 So this is really tea. 531 00:21:01,594 --> 00:21:03,427 Mmm. 532 00:21:03,429 --> 00:21:04,829 This house and gardens... 533 00:21:04,831 --> 00:21:06,297 My sanctuary. 534 00:21:06,299 --> 00:21:08,332 But you keep chambers at court as well. 535 00:21:08,334 --> 00:21:09,667 Yes. 536 00:21:09,669 --> 00:21:11,502 Court is what I need sanctuary from. 537 00:21:17,009 --> 00:21:19,010 Care to try your skill? 538 00:21:19,012 --> 00:21:20,978 I've never even held a bow. 539 00:21:20,980 --> 00:21:22,980 Let's see... 540 00:21:22,982 --> 00:21:24,448 You're right-handed, 541 00:21:24,450 --> 00:21:27,318 So this one should do. 542 00:21:27,320 --> 00:21:28,686 Well, I might be left-handed. 543 00:21:28,688 --> 00:21:29,654 Some people are. 544 00:21:29,656 --> 00:21:32,056 But not you. 545 00:21:34,660 --> 00:21:36,527 May I? 546 00:21:39,464 --> 00:21:41,332 This... 547 00:21:41,334 --> 00:21:43,901 Is the vambrace. 548 00:21:43,903 --> 00:21:46,537 It goes on the non-dominant arm. 549 00:21:46,539 --> 00:21:48,506 Because 550 00:21:48,508 --> 00:21:52,777 Mistakes in this game... 551 00:21:53,745 --> 00:21:55,413 ...Can hurt. 552 00:22:03,322 --> 00:22:05,356 You have good instincts. 553 00:22:06,358 --> 00:22:07,491 No, no. 554 00:22:09,428 --> 00:22:11,028 You're too quick. 555 00:22:11,030 --> 00:22:14,565 The eye is more important than the hand. 556 00:22:14,567 --> 00:22:17,501 See your target, 557 00:22:17,503 --> 00:22:19,837 Understand what you're aiming for, 558 00:22:19,839 --> 00:22:22,340 Don't just physically let fly. 559 00:22:23,442 --> 00:22:27,611 Now, sight the center. 560 00:22:27,613 --> 00:22:30,715 The rest of the circles are irrelevant. 561 00:22:37,689 --> 00:22:39,123 Congratulations. 562 00:22:39,125 --> 00:22:42,693 Of course, the beginning is often promising. 563 00:22:42,695 --> 00:22:45,396 The trick is to keep it going that way. 564 00:22:54,539 --> 00:22:56,073 Conde: Mistress, there was an attack 565 00:22:56,075 --> 00:22:57,675 On the royal carriage, just down the road. 566 00:22:57,677 --> 00:22:59,043 Did you happen to see anything? 567 00:23:01,413 --> 00:23:02,747 You needn't be afraid to speak with us. 568 00:23:02,749 --> 00:23:04,415 I am the king of France. 569 00:23:04,417 --> 00:23:05,950 I give you my word: 570 00:23:05,952 --> 00:23:07,051 No one will harm you. 571 00:23:07,053 --> 00:23:09,086 You're not the king of France. 572 00:23:09,088 --> 00:23:11,889 The king of France burned down my farm. 573 00:23:11,891 --> 00:23:13,891 We didn't give him enough money, he said. 574 00:23:13,893 --> 00:23:16,927 He had to make an example of some farms. 575 00:23:16,929 --> 00:23:18,763 You don't even look like him. 576 00:23:20,399 --> 00:23:22,166 Imposters. 577 00:23:22,168 --> 00:23:24,101 Doing evil in the name of the royals. 578 00:23:24,103 --> 00:23:25,703 Leith: Yeah, but why? 579 00:23:25,705 --> 00:23:27,037 Burning farms? 580 00:23:27,039 --> 00:23:28,406 What do they get from them? 581 00:23:28,408 --> 00:23:29,974 Farmers can't pay very much. 582 00:23:29,976 --> 00:23:31,108 It discredits the king and queen. 583 00:23:31,110 --> 00:23:32,643 It undermines the throne. 584 00:23:32,645 --> 00:23:34,111 Whoever's behind it, we must hope 585 00:23:34,113 --> 00:23:35,913 That my wife and mother are nowhere near them. 586 00:23:35,915 --> 00:23:37,581 This false king and his men 587 00:23:37,583 --> 00:23:39,417 Clearly aren't afraid of violence, 588 00:23:39,419 --> 00:23:40,551 And they can't afford to have 589 00:23:40,553 --> 00:23:41,919 Two sets of royals in the same place. 590 00:23:41,921 --> 00:23:43,154 Francis and mary... 591 00:23:44,990 --> 00:23:46,557 I curse them. 592 00:23:46,559 --> 00:23:47,925 Let the castle burn 593 00:23:47,927 --> 00:23:49,827 And the queen writhe in the smoke. 594 00:23:49,829 --> 00:23:53,497 Let her hive be as barren as mine. 595 00:23:53,999 --> 00:23:55,800 No, gifford. 596 00:23:58,170 --> 00:24:00,504 Split up into smaller groups. 597 00:24:00,506 --> 00:24:02,506 We must cover ground as quickly as we can. 598 00:24:07,679 --> 00:24:09,513 The king and queen will retire to the upper rooms 599 00:24:09,515 --> 00:24:10,915 To refresh themselves, 600 00:24:10,917 --> 00:24:13,150 Before continuing their journey to amiens. 601 00:24:21,726 --> 00:24:23,894 Well, that's some good news at least. 602 00:24:23,896 --> 00:24:26,197 Amiens is halfway back to the castle. Hmm. 603 00:24:26,199 --> 00:24:29,200 And the duke of amiens is a good and loyal man. 604 00:24:29,202 --> 00:24:31,669 He will see us safely the rest of the way home. 605 00:24:37,742 --> 00:24:40,211 Her majesty wishes to be alone. 606 00:24:40,213 --> 00:24:43,080 No, it's all right. 607 00:24:43,082 --> 00:24:45,850 You can let her in. 608 00:24:45,852 --> 00:24:47,685 Your majesty, 609 00:24:47,687 --> 00:24:49,787 My mother and I are lady's maids, 610 00:24:49,789 --> 00:24:52,256 Out of work, due to the plague. 611 00:24:52,258 --> 00:24:54,191 We're trying to make our way back home, 612 00:24:54,193 --> 00:24:55,793 And we wished to beg you 613 00:24:55,795 --> 00:24:57,561 For a ride to amiens. 614 00:24:57,563 --> 00:24:59,063 I have always wanted to be a lady's maid! 615 00:24:59,065 --> 00:25:01,065 Have you served in many great houses? 616 00:25:01,067 --> 00:25:03,000 To be a lady's maid? 617 00:25:03,002 --> 00:25:05,035 But you're the queen of France. 618 00:25:05,037 --> 00:25:07,171 Of course. 619 00:25:07,173 --> 00:25:08,239 I meant that when I imagine 620 00:25:08,241 --> 00:25:09,974 Being one of the common people, 621 00:25:09,976 --> 00:25:13,110 I think being a lady's maid would be fun. 622 00:25:19,284 --> 00:25:21,552 (grunts) you know, don't you? 623 00:25:23,955 --> 00:25:26,590 Is that why you're here? 624 00:25:26,592 --> 00:25:28,526 I just made up that pond of asses' milk. 625 00:25:28,528 --> 00:25:30,127 Why did you back me up? 626 00:25:30,129 --> 00:25:31,896 Oh! Do you want money? 627 00:25:31,898 --> 00:25:33,931 No, I just didn't want to see you hurt. 628 00:25:36,301 --> 00:25:38,602 (laughs) daughter, 629 00:25:38,604 --> 00:25:40,604 This sensible woman knows better 630 00:25:40,606 --> 00:25:42,907 Than to expect disinterested generosity 631 00:25:42,909 --> 00:25:44,275 From the world, right? 632 00:25:44,277 --> 00:25:46,310 We must tell her 633 00:25:46,312 --> 00:25:47,645 The truth. 634 00:25:47,647 --> 00:25:51,982 Like you, we are professional deceivers. 635 00:25:51,984 --> 00:25:53,851 Tricksters. 636 00:25:53,853 --> 00:25:55,753 Beguilers of those poor folk 637 00:25:55,755 --> 00:25:58,155 Who never leave their tiny plot of land. 638 00:25:58,157 --> 00:26:00,558 Oh, they long for entertainment. 639 00:26:00,560 --> 00:26:01,926 And we give it to them, eh? 640 00:26:01,928 --> 00:26:03,327 Take their money in return. 641 00:26:03,329 --> 00:26:04,962 Oh, now, of course, 642 00:26:04,964 --> 00:26:06,830 You got to this territory first, 643 00:26:06,832 --> 00:26:09,633 And we wouldn't dream of intruding. 644 00:26:09,635 --> 00:26:12,269 My daughter plays 645 00:26:12,271 --> 00:26:14,805 Mary, queen of scots, 646 00:26:14,807 --> 00:26:16,574 And I am 647 00:26:16,576 --> 00:26:19,043 Catherine de medici. 648 00:26:21,580 --> 00:26:24,782 Well, aren't you a little short to play queens? 649 00:26:24,784 --> 00:26:26,116 (chuckles dryly) 650 00:26:26,118 --> 00:26:27,918 Nobody cares how tall you are 651 00:26:27,920 --> 00:26:29,253 When you're wearing one of these. 652 00:26:32,757 --> 00:26:34,658 Oh! Oh... 653 00:26:34,660 --> 00:26:36,360 I have never seen 654 00:26:36,362 --> 00:26:39,663 Such beautiful work done with paste jewels! 655 00:26:39,665 --> 00:26:42,666 You can have it... 656 00:26:42,668 --> 00:26:44,168 If you take us to amiens. 657 00:26:44,170 --> 00:26:46,303 All right. 658 00:26:46,305 --> 00:26:49,006 (giggles) 659 00:26:50,375 --> 00:26:52,309 I'm sorry, 660 00:26:52,311 --> 00:26:54,111 That's not enough. 661 00:26:54,113 --> 00:26:55,813 It's all we have. 662 00:26:55,815 --> 00:26:57,848 I beg your mercy... Your older girl 663 00:26:57,850 --> 00:27:00,317 Has a pleasing look. 664 00:27:00,319 --> 00:27:01,719 Do you add her to the pile? 665 00:27:04,656 --> 00:27:06,056 No. 666 00:27:06,058 --> 00:27:07,391 Burn it all! 667 00:27:07,393 --> 00:27:10,127 (horse neighs) 668 00:27:11,363 --> 00:27:12,796 What... 669 00:27:17,802 --> 00:27:19,403 Mmm, I am an experienced 670 00:27:19,405 --> 00:27:20,738 Actor, you know. 671 00:27:20,740 --> 00:27:22,806 Mmm, you should've heard the applause 672 00:27:22,808 --> 00:27:24,408 When I played guinevere. 673 00:27:24,410 --> 00:27:27,044 But I thought women weren't allowed on the stage. 674 00:27:27,046 --> 00:27:28,646 Well, we aren't, 675 00:27:28,648 --> 00:27:30,280 And that's why I couldn't make a living. 676 00:27:30,282 --> 00:27:31,749 But then 677 00:27:31,751 --> 00:27:33,217 I found a lover, 678 00:27:33,219 --> 00:27:34,351 And he found me this touring work, 679 00:27:34,353 --> 00:27:36,086 And it's been easy ever since. 680 00:27:36,088 --> 00:27:37,354 People just give us their best food and wine, 681 00:27:37,356 --> 00:27:38,789 And ask nothing in return. 682 00:27:38,791 --> 00:27:40,157 (giggles) 683 00:27:40,159 --> 00:27:41,759 I love being a queen. 684 00:27:43,128 --> 00:27:44,194 (door opens) 685 00:27:47,932 --> 00:27:49,400 What are you telling these people? 686 00:27:49,402 --> 00:27:51,168 It's all right, they're like us. 687 00:27:51,170 --> 00:27:53,270 And I promised that we would 688 00:27:53,272 --> 00:27:54,738 Take them to amiens. 689 00:27:54,740 --> 00:27:56,674 Would you mind waiting outside? 690 00:27:56,676 --> 00:27:58,809 I would like to have a word with my queen. 691 00:28:02,313 --> 00:28:04,748 (whispers): Keep them from leaving. 692 00:28:17,328 --> 00:28:18,395 Let us pass. 693 00:28:18,397 --> 00:28:20,764 (slap, woman whimpers) 694 00:28:25,904 --> 00:28:28,405 ♪ 695 00:28:31,710 --> 00:28:33,877 This music's charming, 696 00:28:33,879 --> 00:28:35,479 But it would be much more charming 697 00:28:35,481 --> 00:28:37,414 If you were dancing to it. 698 00:28:37,416 --> 00:28:40,384 What do you want from me? 699 00:28:40,386 --> 00:28:42,920 I want to help with your dowry. 700 00:28:42,922 --> 00:28:45,122 I could also help with some other suggestions, too. 701 00:28:45,124 --> 00:28:47,324 For instance, this would be 702 00:28:47,326 --> 00:28:49,293 A beautiful night for a bath. 703 00:28:49,295 --> 00:28:51,061 A bath? 704 00:28:51,063 --> 00:28:52,463 You can see the stars 705 00:28:52,465 --> 00:28:54,298 From the chamber in the north keep. 706 00:28:54,300 --> 00:28:56,934 It's a lovely room to bathe in, 707 00:28:56,936 --> 00:28:58,135 And though the window is large, 708 00:28:58,137 --> 00:29:00,137 It's not overlooked by anybody... 709 00:29:00,139 --> 00:29:01,939 Except the parapet opposite. 710 00:29:01,941 --> 00:29:04,041 But hardly anyone ever goes there. 711 00:29:04,043 --> 00:29:07,111 Are you seriously, 712 00:29:07,113 --> 00:29:08,345 Seriously suggesting 713 00:29:08,347 --> 00:29:10,047 That you want to watch me bathe 714 00:29:10,049 --> 00:29:12,015 In exchange for getting my dowry back? 715 00:29:12,017 --> 00:29:14,918 Well, that is quite a leap. 716 00:29:14,920 --> 00:29:17,020 I would never speak so bluntly in front of a lady. 717 00:29:17,022 --> 00:29:19,056 I'd simply say 718 00:29:19,058 --> 00:29:20,891 That midnight 719 00:29:20,893 --> 00:29:22,760 Is a very fine time for a bath. 720 00:29:22,762 --> 00:29:24,962 The world's so quiet then, you could almost believe 721 00:29:24,964 --> 00:29:27,264 You're the only one in it. 722 00:29:28,933 --> 00:29:32,402 I'll leave you to consider the advantages. 723 00:29:39,344 --> 00:29:41,545 Innkeeper: Looking for the queen? She's upstairs. 724 00:29:41,547 --> 00:29:42,946 Your majesties. 725 00:29:42,948 --> 00:29:45,115 Thank heavens you're all right. 726 00:29:45,117 --> 00:29:46,784 Armsman gifford, isn't it? 727 00:29:46,786 --> 00:29:48,051 Gifford: My lady. 728 00:29:48,053 --> 00:29:51,054 Half of northern France for you both. 729 00:29:51,056 --> 00:29:53,190 They said downstairs the queen was here, but I wasn't sure. 730 00:29:53,192 --> 00:29:55,292 Where is king francis? 731 00:29:55,294 --> 00:29:57,161 Well, he's searching eastward of here. 732 00:29:57,163 --> 00:29:59,062 But I saw a carriage outside. 733 00:29:59,064 --> 00:30:01,064 I'll borrow it and take you both back to the castle 734 00:30:01,066 --> 00:30:02,533 And send messengers to let him know 735 00:30:02,535 --> 00:30:03,967 You're all right. 736 00:30:03,969 --> 00:30:05,302 No, that carriage belongs to imposters. 737 00:30:05,304 --> 00:30:07,171 They're pretending to be the king and queen. 738 00:30:07,173 --> 00:30:09,439 And they are in there now and they have my crown. 739 00:30:09,441 --> 00:30:12,209 My lady, why don't you wait downstairs? 740 00:30:12,211 --> 00:30:14,411 And we'll rout these mountebanks fast enough 741 00:30:14,413 --> 00:30:16,213 And leave them with the local magistrate. 742 00:30:16,215 --> 00:30:17,815 Don't arrest the woman. 743 00:30:17,817 --> 00:30:20,017 I want her to come to the castle with us. 744 00:30:20,019 --> 00:30:22,119 Your majesty. 745 00:30:22,121 --> 00:30:24,121 Take her back to the castle? 746 00:30:24,123 --> 00:30:28,158 I'm sure I can find her a position as a lady's maid. 747 00:30:34,165 --> 00:30:36,400 What did you tell them? 748 00:30:36,402 --> 00:30:38,001 Did you talk about me? 749 00:30:38,003 --> 00:30:39,269 Tell who? 750 00:30:39,271 --> 00:30:40,504 Oh, you fool, you don't know 751 00:30:40,506 --> 00:30:41,872 Who you were entertaining? 752 00:30:41,874 --> 00:30:42,973 That was the real 753 00:30:42,975 --> 00:30:45,342 Queen mary and catherine! 754 00:30:47,212 --> 00:30:49,213 False mary: Mary and catherine? 755 00:30:49,215 --> 00:30:51,081 Uh... 756 00:30:52,016 --> 00:30:53,250 Come on! 757 00:30:53,252 --> 00:30:55,619 I didn't say anything. 758 00:30:55,621 --> 00:30:57,120 Neither did jenny. 759 00:30:57,122 --> 00:30:59,189 No names, I swear. 760 00:31:04,062 --> 00:31:05,963 Good. 761 00:31:07,899 --> 00:31:09,600 (grunting) 762 00:31:10,535 --> 00:31:12,202 (gasps) 763 00:31:12,204 --> 00:31:14,171 (men grunting) 764 00:31:23,514 --> 00:31:25,549 (sobbing) 765 00:31:25,551 --> 00:31:26,583 (shushing) 766 00:31:26,585 --> 00:31:28,118 It's all right. 767 00:31:28,120 --> 00:31:30,020 (shushing) 768 00:31:33,391 --> 00:31:35,525 Not a word, my love, hmm? 769 00:31:35,527 --> 00:31:37,461 Come here. 770 00:31:37,463 --> 00:31:39,463 Not a word. 771 00:31:39,465 --> 00:31:41,965 We might both come out of this alive. 772 00:31:41,967 --> 00:31:43,233 Come on. 773 00:31:43,235 --> 00:31:45,936 All right, you, clean up this room. 774 00:31:45,938 --> 00:31:47,638 You, come with me to white horse hill. 775 00:31:47,640 --> 00:31:50,540 You can help bury the two queens. 776 00:31:50,542 --> 00:31:53,010 There must be no trace of this enterprise. 777 00:31:57,015 --> 00:31:59,149 (crying) 778 00:32:00,618 --> 00:32:02,686 We should have hit the main road by now. 779 00:32:02,688 --> 00:32:04,221 Something's wrong. 780 00:32:04,223 --> 00:32:06,023 What is it? It's all right. 781 00:32:06,025 --> 00:32:07,357 You can tell me. I'm a friend. 782 00:32:07,359 --> 00:32:08,926 No. 783 00:32:08,928 --> 00:32:11,929 I am also your queen, and I command you to speak! 784 00:32:11,931 --> 00:32:14,331 Oh, god! He killed roger. 785 00:32:14,333 --> 00:32:16,300 Who's roger? 786 00:32:16,302 --> 00:32:18,936 Francis, francis! Roger's francis. 787 00:32:20,371 --> 00:32:23,373 He told me to keep quiet. 788 00:32:23,375 --> 00:32:25,676 But when he sees that I can't keep myself together, 789 00:32:25,678 --> 00:32:27,577 He's going to kill me, too. 790 00:32:27,579 --> 00:32:29,179 Catherine: Kill you, too? 791 00:32:29,181 --> 00:32:30,580 The false king wasn't your lover? 792 00:32:30,582 --> 00:32:32,182 It's armsman gifford. 793 00:32:32,184 --> 00:32:33,951 Catherine: The guard who rescued us? 794 00:32:33,953 --> 00:32:35,552 Mary: He's the one who recruited you. 795 00:32:35,554 --> 00:32:38,121 What are we going to do? 796 00:32:38,123 --> 00:32:39,723 He's not taking us back to the castle. 797 00:32:39,725 --> 00:32:42,059 If I've learned one thing 798 00:32:42,061 --> 00:32:45,195 At french court, it's always keep a dagger on you. 799 00:32:47,366 --> 00:32:50,133 Oh, you say that so hopefully now. 800 00:32:50,135 --> 00:32:52,102 But sadly, it's not. 801 00:32:52,104 --> 00:32:53,403 I don't carry poison everywhere! 802 00:32:53,405 --> 00:32:55,539 I might accidentally kill myself. 803 00:32:55,541 --> 00:32:58,375 Besides, gifford and his men are armed with swords. 804 00:32:58,377 --> 00:33:00,243 We'd never get even close enough to use these. 805 00:33:00,245 --> 00:33:02,346 He might let her get close enough. 806 00:33:02,348 --> 00:33:04,514 What about the other guard? 807 00:33:04,516 --> 00:33:07,217 Once we take out gifford, it'll be our three to his one. 808 00:33:07,219 --> 00:33:09,186 And we'll have gifford's sword. It's the only chance we've got. 809 00:33:09,188 --> 00:33:12,189 No, no, please! I'm a coward. 810 00:33:12,191 --> 00:33:15,025 Good. Cowards want to live. 811 00:33:15,027 --> 00:33:16,326 Now... 812 00:33:16,328 --> 00:33:18,261 The quickest... Hey! 813 00:33:18,263 --> 00:33:20,497 The quickest route to the heart is through 814 00:33:20,499 --> 00:33:22,432 The fifth and sixth rib. Aah! 815 00:33:23,434 --> 00:33:24,568 (grunts) 816 00:33:26,771 --> 00:33:28,405 Take it. 817 00:33:28,407 --> 00:33:30,507 Mary: It's our only chance of survival. 818 00:33:43,488 --> 00:33:44,788 What is it? Why have we stopped? 819 00:33:44,790 --> 00:33:48,058 Mary, queen of scots. 820 00:33:48,060 --> 00:33:49,359 Did you really think 821 00:33:49,361 --> 00:33:50,460 You could wear the english 822 00:33:50,462 --> 00:33:52,396 Coat of arms, and not pay a price? 823 00:33:54,265 --> 00:33:57,534 Elizabeth is behind the imposters. 824 00:33:57,536 --> 00:34:00,037 You as good as told the world 825 00:34:00,039 --> 00:34:02,105 You're the rightful queen of England. 826 00:34:02,107 --> 00:34:04,074 Well? 827 00:34:04,076 --> 00:34:06,109 You've earned your punishment. 828 00:34:06,111 --> 00:34:08,545 This was a cheap way for her to give it to you. 829 00:34:08,547 --> 00:34:11,314 Finance a few needy actors, destroy your credibility... 830 00:34:11,316 --> 00:34:13,784 And your husband's. 831 00:34:13,786 --> 00:34:16,119 She paid me well as her agent. 832 00:34:16,121 --> 00:34:18,155 Wonder how much more she would reward me 833 00:34:18,157 --> 00:34:20,390 For ridding her of her rival? 834 00:34:20,392 --> 00:34:22,325 Who'd believe I'd find 835 00:34:22,327 --> 00:34:24,327 The queen of scots here alone? 836 00:34:24,329 --> 00:34:25,495 Not a single guard. 837 00:34:25,497 --> 00:34:27,164 Not entirely alone. 838 00:34:27,166 --> 00:34:29,199 (grunts) 839 00:34:29,201 --> 00:34:30,634 (screaming) 840 00:34:33,771 --> 00:34:36,339 I'll see you bitches in hell for making me do this. 841 00:34:36,341 --> 00:34:38,208 God, please, no! You stupid... 842 00:34:38,210 --> 00:34:41,178 Stupid girl. 843 00:34:41,180 --> 00:34:42,779 (gasps) 844 00:34:42,781 --> 00:34:44,214 Wait! 845 00:34:44,216 --> 00:34:45,749 Think. Think! 846 00:34:45,751 --> 00:34:47,484 Before you do anything else. 847 00:34:47,486 --> 00:34:48,518 You could make so much more money 848 00:34:48,520 --> 00:34:50,420 If you held us for ransom. 849 00:34:50,422 --> 00:34:52,289 You could bankrupt France. 850 00:34:52,291 --> 00:34:53,824 My son will pay any price 851 00:34:53,826 --> 00:34:55,625 For his mother and his wife. 852 00:34:55,627 --> 00:34:57,594 Gifford: I don't trust you. 853 00:35:00,131 --> 00:35:03,600 Stay back! It's poison! 854 00:35:03,602 --> 00:35:05,402 (horse neighs) (gifford grunts) 855 00:35:05,404 --> 00:35:07,504 Oh! 856 00:35:07,506 --> 00:35:08,805 No! 857 00:35:10,475 --> 00:35:12,542 (horse neighs) 858 00:35:12,544 --> 00:35:14,277 More of his friends are coming. 859 00:35:15,546 --> 00:35:17,380 Wait, no! It's francis! 860 00:35:17,382 --> 00:35:19,216 Whoa. 861 00:35:22,120 --> 00:35:23,553 Conde: We found a guardsman 862 00:35:23,555 --> 00:35:25,589 Throwing bodies into a ditch behind a tavern. 863 00:35:25,591 --> 00:35:28,391 He confessed, but he wasn't sure you'd still be alive. 864 00:35:29,594 --> 00:35:31,294 Oh, thank god. 865 00:35:36,801 --> 00:35:38,802 Poor child. 866 00:35:43,574 --> 00:35:45,609 Well. 867 00:35:48,546 --> 00:35:52,149 My dear, never give up a crown to anybody. 868 00:36:03,728 --> 00:36:05,862 Mary... 869 00:36:05,864 --> 00:36:07,164 I'll retire to our chambers. 870 00:36:07,166 --> 00:36:08,798 I'm very tired. 871 00:36:08,800 --> 00:36:10,600 Of course. 872 00:36:18,676 --> 00:36:20,443 You're a fool. 873 00:36:20,445 --> 00:36:21,678 This is none of your business. 874 00:36:21,680 --> 00:36:23,713 Mary risked her life today. 875 00:36:23,715 --> 00:36:26,383 And she was out there because she wanted to please you. 876 00:36:26,385 --> 00:36:28,752 By seeing a physician who could help her have a baby. 877 00:36:28,754 --> 00:36:32,189 I know that desperation. 878 00:36:32,191 --> 00:36:34,391 Your pressure isn't helping. 879 00:36:34,393 --> 00:36:36,493 I was reminded today 880 00:36:36,495 --> 00:36:38,528 She's a good fighter to have 881 00:36:38,530 --> 00:36:39,930 When your back's against the wall. 882 00:36:39,932 --> 00:36:43,266 Whatever is going on... 883 00:36:43,268 --> 00:36:44,267 Trust her. 884 00:36:44,269 --> 00:36:46,236 Be honest. 885 00:36:46,238 --> 00:36:48,538 If you don't, she'll end up a thousand miles away from you, 886 00:36:48,540 --> 00:36:51,474 Playing her role out of duty. 887 00:36:51,476 --> 00:36:52,742 And you would care? 888 00:36:52,744 --> 00:36:54,744 She has a childlike belief 889 00:36:54,746 --> 00:36:56,713 That a woman should trust her husband. 890 00:36:56,715 --> 00:36:59,382 I find... 891 00:36:59,384 --> 00:37:02,319 I wish it were true. 892 00:37:07,658 --> 00:37:10,393 (owl hooting in distance) 893 00:37:20,805 --> 00:37:24,641 ♪ what'll it be 894 00:37:24,643 --> 00:37:28,478 ♪ now, mr. Mole? 895 00:37:28,480 --> 00:37:31,348 ♪ whisper sloth in curls... 896 00:37:31,350 --> 00:37:33,683 You're right. 897 00:37:33,685 --> 00:37:36,319 It is a beautiful night for a bath. 898 00:37:36,321 --> 00:37:39,789 So I offered the use of the tub 899 00:37:39,791 --> 00:37:42,659 And five gold pieces to the servant who does my laundry. 900 00:37:42,661 --> 00:37:44,894 Ah. I warned her that someone might look. 901 00:37:44,896 --> 00:37:46,830 She said that for five gold pieces, 902 00:37:46,832 --> 00:37:48,632 The entire castle could watch. 903 00:37:48,634 --> 00:37:50,000 Well played. 904 00:37:50,002 --> 00:37:51,534 (laughs) 905 00:37:51,536 --> 00:37:53,370 And I should tell you that I've already 906 00:37:53,372 --> 00:37:55,372 Stopped the transfer of your dowry to hungary. 907 00:37:55,374 --> 00:37:57,574 It's yours. 908 00:37:57,576 --> 00:37:59,509 And I would be honored to be of any further 909 00:37:59,511 --> 00:38:01,444 Service in the future. 910 00:38:02,546 --> 00:38:04,814 And I want you to know that 911 00:38:04,816 --> 00:38:06,416 I do understand. 912 00:38:06,418 --> 00:38:07,951 "understand"? 913 00:38:07,953 --> 00:38:10,320 Why you wanted your dowry back. 914 00:38:10,322 --> 00:38:13,490 With it, you can stay or go as you wish. 915 00:38:13,492 --> 00:38:15,659 It means you haven't surrendered to life at court. 916 00:38:15,661 --> 00:38:17,661 You can still make your own decisions. 917 00:38:17,663 --> 00:38:19,963 Perhaps find love again. 918 00:38:19,965 --> 00:38:22,565 Get married. 919 00:38:22,567 --> 00:38:24,968 I have the same wish. 920 00:38:24,970 --> 00:38:27,570 Most people seem to think 921 00:38:27,572 --> 00:38:29,572 That women shouldn't have such freedom. 922 00:38:29,574 --> 00:38:33,510 Ah, but you clearly have not listened to those people. 923 00:38:33,512 --> 00:38:35,378 For a woman 924 00:38:35,380 --> 00:38:38,615 Impatient with court ways, 925 00:38:38,617 --> 00:38:42,652 You are becoming quite an intriguing game player. 926 00:38:42,654 --> 00:38:45,655 "the beginning is often promising. 927 00:38:45,657 --> 00:38:46,990 "the trick 928 00:38:46,992 --> 00:38:48,892 Is to go on that way." 929 00:38:57,735 --> 00:38:59,869 Seeing you safe today... 930 00:38:59,871 --> 00:39:02,572 I could not have borne losing you. 931 00:39:02,574 --> 00:39:04,908 I want you to know that I didn't 932 00:39:04,910 --> 00:39:07,477 Mean those words I said. 933 00:39:07,479 --> 00:39:09,846 I didn't even mean them in the moment. 934 00:39:09,848 --> 00:39:11,748 I was desperate. 935 00:39:11,750 --> 00:39:15,452 I was afraid for you. 936 00:39:15,454 --> 00:39:18,421 God, mary, I can't live like this, with us so far apart. 937 00:39:18,423 --> 00:39:20,490 Then stop shutting me out. 938 00:39:20,492 --> 00:39:23,026 Tell me why you're so afraid. 939 00:39:23,028 --> 00:39:24,561 Whatever it is, 940 00:39:24,563 --> 00:39:26,629 I will fight at your side! 941 00:39:27,765 --> 00:39:30,033 You would, wouldn't you? 942 00:39:30,035 --> 00:39:32,569 You'd fight to the end. 943 00:39:35,673 --> 00:39:37,807 There's no need to be so ferocious, you know. 944 00:39:37,809 --> 00:39:40,677 I was just... Feeling the pressures 945 00:39:40,679 --> 00:39:41,678 Of being a king. 946 00:39:41,680 --> 00:39:43,646 Naturally they take a toll. 947 00:39:43,648 --> 00:39:45,915 I'm sorry. 948 00:39:45,917 --> 00:39:48,718 Whatever happens, I'll never leave you, 949 00:39:48,720 --> 00:39:50,820 Never betray you. 950 00:39:50,822 --> 00:39:52,989 Isn't lack of honesty a betrayal? 951 00:39:52,991 --> 00:39:56,426 You must believe that I'll fix this. 952 00:39:56,428 --> 00:39:58,828 I'll end this distance between us, I swear. 953 00:40:00,598 --> 00:40:02,565 You do believe me, don't you? 954 00:40:06,003 --> 00:40:09,839 Of course I believe you. 955 00:40:09,841 --> 00:40:11,775 You mean it? 956 00:40:11,777 --> 00:40:13,143 You're not just 957 00:40:13,145 --> 00:40:15,812 Acting the part of a dutiful wife like my mother had to? 958 00:40:15,814 --> 00:40:17,981 I don't want that. No. 959 00:40:17,983 --> 00:40:20,150 That will never be us. 960 00:40:23,821 --> 00:40:28,558 Captioning sponsored by cbs productions 961 00:40:28,560 --> 00:40:33,430 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org 962 00:40:57,822 --> 00:40:59,122 Girl: Oh, no.