1 00:00:00,001 --> 00:00:04,036 Previously on reign... I am with child. 2 00:00:04,038 --> 00:00:06,038 Our child, at last. (chuckles) 3 00:00:06,040 --> 00:00:06,672 What's your name? 4 00:00:06,674 --> 00:00:07,706 I'm henry. 5 00:00:07,708 --> 00:00:10,476 The joust. The way he held the lance, 6 00:00:10,478 --> 00:00:12,444 Aimed at my head. 7 00:00:12,446 --> 00:00:14,213 It was not montgomery. 8 00:00:14,215 --> 00:00:15,414 It was some other man. 9 00:00:15,416 --> 00:00:16,482 Would you dare raise a hand 10 00:00:16,484 --> 00:00:18,784 Against your own... Stop! 11 00:00:18,786 --> 00:00:20,652 Francis: Opposing narcisse has become a bad habit, 12 00:00:20,654 --> 00:00:22,621 Dangerous even when we're right. 13 00:00:22,623 --> 00:00:24,323 Don't pretend this is about money. 14 00:00:24,325 --> 00:00:27,226 You want power. You want revenge. 15 00:00:27,228 --> 00:00:28,193 You're bleeding. (hisses) 16 00:00:28,195 --> 00:00:30,129 I'm losing my child. 17 00:00:30,131 --> 00:00:31,163 We spoke with the shepherd. He was set upon 18 00:00:31,165 --> 00:00:33,132 By three cloaked riders. 19 00:00:33,134 --> 00:00:36,168 He says they offered protection in exchange for his soul. 20 00:00:36,170 --> 00:00:37,803 Maybe catholics trying to make protestants 21 00:00:37,805 --> 00:00:38,604 Reek of the devil. 22 00:00:38,606 --> 00:00:40,773 Strip him. No. 23 00:00:42,108 --> 00:00:44,109 The mark of the riders. 24 00:00:45,812 --> 00:00:47,813 (sheep bleats) 25 00:00:47,815 --> 00:00:52,451 There is too much fear in this land. 26 00:00:52,453 --> 00:00:54,286 Fear of hunger, fear 27 00:00:54,288 --> 00:00:57,056 Of disease. To this 28 00:00:57,058 --> 00:01:00,059 We add fear of catholics, our fellow christians. 29 00:01:00,061 --> 00:01:03,796 But this is precisely why you are here. 30 00:01:03,798 --> 00:01:05,431 To commune with your god. 31 00:01:05,433 --> 00:01:07,433 Not mine. 32 00:01:07,435 --> 00:01:08,634 W... 33 00:01:09,602 --> 00:01:11,303 What's this then? 34 00:01:13,740 --> 00:01:16,642 Looks like... A church service. 35 00:01:20,713 --> 00:01:23,148 Huh. 36 00:01:23,150 --> 00:01:26,318 What do you want? What's a highborn squire 37 00:01:26,320 --> 00:01:29,655 Like you doing with this protestant lot? 38 00:01:29,657 --> 00:01:31,423 No! No! 39 00:01:31,425 --> 00:01:32,324 Leave the boy alone! 40 00:01:33,159 --> 00:01:34,326 What do you want with him?! 41 00:01:34,328 --> 00:01:36,462 (gasping) 42 00:01:42,836 --> 00:01:45,671 (shouting) 43 00:01:51,778 --> 00:01:54,313 (fast tempo acoustic intro playing) 44 00:01:57,183 --> 00:01:59,485 ♪ they all need something 45 00:01:59,487 --> 00:02:04,423 ♪ to hold on to, they all mean well ♪ 46 00:02:04,425 --> 00:02:08,193 ♪ you could never feel my story ♪ 47 00:02:08,195 --> 00:02:11,763 ♪ it's all you know... Oh! 48 00:02:11,765 --> 00:02:15,167 ♪ 49 00:02:22,909 --> 00:02:25,444 Mary: I won't ask you 50 00:02:25,446 --> 00:02:28,280 How much money you lost dicing with bash last night, 51 00:02:28,282 --> 00:02:30,282 Because then you'd have to lie. 52 00:02:30,284 --> 00:02:32,417 I forgot what a terrible liar my brother is. 53 00:02:32,419 --> 00:02:34,419 So you already know we weren't playing dice. 54 00:02:34,421 --> 00:02:36,355 What I don't know is what you were doing. 55 00:02:38,324 --> 00:02:40,259 Well, the truth is I was... 56 00:02:40,261 --> 00:02:41,293 Visiting my son 57 00:02:41,295 --> 00:02:43,362 In the nursery. 58 00:02:43,364 --> 00:02:45,230 See, this is why I didn't tell you. 59 00:02:45,232 --> 00:02:47,633 It's a sensitive subject, only days since... 60 00:02:47,635 --> 00:02:51,336 I'm not a porcelain doll, francis. 61 00:02:52,405 --> 00:02:54,306 It's true I lost our baby. 62 00:02:54,308 --> 00:02:57,910 And, yes, it hurts. But we got pregnant once. 63 00:02:57,912 --> 00:03:00,579 We can do it again. I'm glad to hear you say it. 64 00:03:00,581 --> 00:03:02,181 Perhaps you wouldn't be so surprised 65 00:03:02,183 --> 00:03:03,949 If you stopped avoiding the subject. 66 00:03:03,951 --> 00:03:06,185 The way you tiptoe around it 67 00:03:06,187 --> 00:03:07,653 Makes me think you've given up hope. 68 00:03:07,655 --> 00:03:10,289 I have not given up hope. 69 00:03:11,491 --> 00:03:12,824 I love you. 70 00:03:12,826 --> 00:03:14,726 And I believe in you. 71 00:03:14,728 --> 00:03:16,962 Believe in us. 72 00:03:16,964 --> 00:03:18,697 (knocking) 73 00:03:19,666 --> 00:03:22,234 Enter. 74 00:03:24,304 --> 00:03:25,304 What's wrong? Another attack 75 00:03:25,306 --> 00:03:26,805 On a protestant service. 76 00:03:26,807 --> 00:03:28,574 This time in our own backyard. 77 00:03:28,576 --> 00:03:30,442 A village barn used as a makeshift church. 78 00:03:30,444 --> 00:03:32,277 Were there any casualties? Leith: That's still unclear. 79 00:03:32,279 --> 00:03:34,446 But they did set fire to the barn. Go and help 80 00:03:34,448 --> 00:03:36,215 Whoever you can. Find out what happened 81 00:03:36,217 --> 00:03:37,983 And capture whoever led this attack. 82 00:03:37,985 --> 00:03:39,484 I will not tolerate this kind of violence, 83 00:03:39,486 --> 00:03:41,453 No matter what prompts it. 84 00:03:41,455 --> 00:03:43,889 (indistinct chatter) 85 00:03:43,891 --> 00:03:47,326 When I was a girl, I dreamed of a wedding like this. 86 00:03:47,328 --> 00:03:50,729 It's spectacular. Befitting its spectacular bride. 87 00:03:50,731 --> 00:03:54,399 Truthfully, I would've preferred something simpler. 88 00:03:54,401 --> 00:03:56,368 For your sake or for leith's? 89 00:03:56,370 --> 00:03:58,237 Marrying aloysius is enough, 90 00:03:58,239 --> 00:03:59,671 Without flaunting all of this in his face. 91 00:03:59,673 --> 00:04:02,007 Is that what castleroy's doing? 92 00:04:02,009 --> 00:04:03,609 Goodness, no. It's my mother. 93 00:04:03,611 --> 00:04:04,943 (chuckles) 94 00:04:04,945 --> 00:04:06,478 Oh, no. 95 00:04:06,480 --> 00:04:09,481 It's all right. This is gemma, 96 00:04:09,483 --> 00:04:11,350 Aloysius' youngest. His children are here for the wedding. 97 00:04:11,352 --> 00:04:12,851 And now they're your children. 98 00:04:12,853 --> 00:04:15,487 Yes. I'll fix this for you. 99 00:04:15,489 --> 00:04:17,656 Oh, what pretty locks you have. 100 00:04:17,658 --> 00:04:20,292 Thank you. Mmm. 101 00:04:20,294 --> 00:04:22,628 (chuckles) well, they seem 102 00:04:22,630 --> 00:04:24,696 To be very taken with you. 103 00:04:24,698 --> 00:04:27,366 Enough about me. 104 00:04:27,368 --> 00:04:29,668 What about you? How are you feeling? 105 00:04:29,670 --> 00:04:31,670 Well, let's just say your wedding 106 00:04:31,672 --> 00:04:33,572 Is a welcome distraction. 107 00:04:40,880 --> 00:04:43,615 Whoa... Whoa. 108 00:04:43,617 --> 00:04:45,384 (clicks tongue) 109 00:04:45,386 --> 00:04:47,419 What have you found? 110 00:04:47,421 --> 00:04:50,022 They burned the barn to the ground. No one was there. 111 00:04:50,024 --> 00:04:51,857 But we located riderless horses nearby. 112 00:04:51,859 --> 00:04:53,492 The fire must have scared 113 00:04:53,494 --> 00:04:55,827 The horses away. So there are people on foot. 114 00:04:55,829 --> 00:04:57,362 Shall the men go after the ones who burned the barn? 115 00:04:57,364 --> 00:04:59,364 I want them brought back to the castle. 116 00:04:59,366 --> 00:05:01,900 Gently. You heard him. 117 00:05:01,902 --> 00:05:03,535 I want you to take the rest of these men 118 00:05:03,537 --> 00:05:05,604 And find those protestant victims. 119 00:05:05,606 --> 00:05:07,506 Assure them they'll be protected. 120 00:05:15,948 --> 00:05:17,816 They're coming from the direction of the barn. 121 00:05:22,055 --> 00:05:24,656 Let me have a talk with them. If we want their help, best not 122 00:05:24,658 --> 00:05:26,958 To have them intimidated by a group of king's guards. 123 00:05:28,428 --> 00:05:30,729 Lord castleroy. 124 00:05:30,731 --> 00:05:32,964 What are you doing here? Leith, please, 125 00:05:32,966 --> 00:05:34,866 I beg you. 126 00:05:36,736 --> 00:05:39,571 All right, you cannot be here. 127 00:05:39,573 --> 00:05:41,973 There's king's guards searching the woods everywhere. Just go. 128 00:05:44,010 --> 00:05:45,477 These aren't the men we're looking for. 129 00:05:45,479 --> 00:05:46,978 I recognize these people. 130 00:05:46,980 --> 00:05:48,413 The gentleman's a friend of the king. 131 00:05:48,415 --> 00:05:49,648 You're certain? 132 00:05:49,650 --> 00:05:50,982 Let's keep looking. 133 00:05:56,556 --> 00:05:58,824 (women chuckling, moaning) 134 00:06:10,837 --> 00:06:12,838 Have you lost your minds? 135 00:06:12,840 --> 00:06:14,740 Oh. Uh, please, my lady... 136 00:06:14,742 --> 00:06:18,543 Don't mistake me. I do not judge your predilections. In fact, 137 00:06:18,545 --> 00:06:21,113 I'm rather impressed. But doing it out here in the open? 138 00:06:21,115 --> 00:06:23,615 What were you thinking? What was that? 139 00:06:23,617 --> 00:06:24,616 Nothing, my lady. 140 00:06:24,618 --> 00:06:25,917 Give it. 141 00:06:28,087 --> 00:06:29,721 It's a journal. 142 00:06:29,723 --> 00:06:32,023 A chambermaid found it in the laundry months ago. 143 00:06:32,025 --> 00:06:34,459 We would have returned it, but the owner never wrote her name. 144 00:06:34,461 --> 00:06:37,429 We've been passing it amongst ourselves as a distraction. 145 00:06:37,431 --> 00:06:39,965 Well, this is smut. 146 00:06:39,967 --> 00:06:43,068 And reading it clearly led to... 147 00:06:43,070 --> 00:06:45,036 This. So... 148 00:06:45,038 --> 00:06:47,939 As punishment, I'm confiscating it. 149 00:07:03,556 --> 00:07:04,923 (indistinct shouting) 150 00:07:29,582 --> 00:07:31,650 Francis. 151 00:07:31,652 --> 00:07:32,884 You're needed in the throne room. 152 00:07:32,886 --> 00:07:34,553 It's about the attack on the protestants. 153 00:07:34,555 --> 00:07:36,621 Is there any news? From what I can tell, 154 00:07:36,623 --> 00:07:39,591 Yes, but I'm not sure what. 155 00:07:39,593 --> 00:07:43,061 Isn't that the nanny you dismissed weeks ago? Yes. 156 00:07:43,063 --> 00:07:44,996 But now my son is unwell, and lola requested 157 00:07:44,998 --> 00:07:46,998 Her advice on how best to treat him. 158 00:07:47,000 --> 00:07:49,100 Mary, will you go to the throne room in my stead? 159 00:07:49,102 --> 00:07:50,702 Find out what's happening. I'll be there soon. 160 00:07:57,844 --> 00:07:59,611 Caroline, 161 00:07:59,613 --> 00:08:02,614 What are you doing here? 162 00:08:02,616 --> 00:08:04,783 I don't know. 163 00:08:10,756 --> 00:08:13,158 Do you know what this is? Your grace, 164 00:08:13,160 --> 00:08:15,627 I'm frightened. It's just some relic 165 00:08:15,629 --> 00:08:18,096 The surgeons kept after my father died. 166 00:08:18,098 --> 00:08:21,099 A gruesome practice, frankly, but I found it in my chambers 167 00:08:21,101 --> 00:08:24,202 And then I found you outside my door. 168 00:08:24,204 --> 00:08:27,138 Did you place this on my bed? I keep waking up places 169 00:08:27,140 --> 00:08:29,875 I don't remember going. 170 00:08:29,877 --> 00:08:31,843 More every day. 171 00:08:33,713 --> 00:08:35,914 (crying) 172 00:08:37,583 --> 00:08:40,719 Caroline, do you remember where the infirmary is? 173 00:08:42,688 --> 00:08:45,757 Go there and rest. I'll look in on you later. 174 00:08:45,759 --> 00:08:47,893 And for your own sake, 175 00:08:47,895 --> 00:08:49,961 Don't tell anyone what you've told me. 176 00:08:53,699 --> 00:08:56,601 (indistinct chatter) 177 00:09:02,708 --> 00:09:05,043 Who is this poor boy and what happened to him? 178 00:09:05,045 --> 00:09:07,212 Begging your mercy, majesty, 179 00:09:07,214 --> 00:09:08,747 But this young man was murdered. 180 00:09:08,749 --> 00:09:10,782 Beaten to death by thugs. 181 00:09:10,784 --> 00:09:12,584 What for? 182 00:09:12,586 --> 00:09:13,919 For holding unpopular beliefs. 183 00:09:13,921 --> 00:09:16,221 Then you are the protestants who were attacked 184 00:09:16,223 --> 00:09:18,957 In the barn? We are, majesty. 185 00:09:18,959 --> 00:09:20,792 And I am their minister. 186 00:09:20,794 --> 00:09:22,661 Protestant heretics. Throw them out! 187 00:09:22,663 --> 00:09:25,063 These men are guests of the crown, and they will 188 00:09:25,065 --> 00:09:26,631 Be respected. 189 00:09:26,633 --> 00:09:27,866 I will have order in this chamber. 190 00:09:30,770 --> 00:09:33,004 It took much courage to be here. 191 00:09:33,006 --> 00:09:35,941 And what do you want? No great favor, majesty. 192 00:09:35,943 --> 00:09:38,109 Only justice. Catholic thugs 193 00:09:38,111 --> 00:09:40,345 Dragged this boy from our service 194 00:09:40,347 --> 00:09:42,247 And murdered him. The law says 195 00:09:42,249 --> 00:09:45,250 A man who kills must pay with his life. 196 00:09:45,252 --> 00:09:47,252 Justice for heretics? That's absurd! 197 00:09:47,254 --> 00:09:49,621 Silence! I said I would have respect 198 00:09:49,623 --> 00:09:51,189 For these men and I'll have it. 199 00:09:51,191 --> 00:09:53,792 Lord condé? 200 00:09:53,794 --> 00:09:55,126 What is it? Do you know this boy? 201 00:09:55,128 --> 00:09:56,761 This is my sister's son. 202 00:09:57,964 --> 00:09:59,831 Emile. 203 00:10:00,833 --> 00:10:03,268 Emile. 204 00:10:03,270 --> 00:10:04,836 They murdered my nephew! 205 00:10:12,278 --> 00:10:13,778 My sister sent emile to live at my house here 206 00:10:13,780 --> 00:10:15,213 Because this part of France was considered 207 00:10:15,215 --> 00:10:17,782 More tolerant than where he was attending school. 208 00:10:17,784 --> 00:10:19,718 I will not tolerate that kind of behavior. 209 00:10:19,720 --> 00:10:21,353 Not here or in any part of France. 210 00:10:21,355 --> 00:10:23,788 The flogging and burning? 211 00:10:23,790 --> 00:10:25,724 Or the practice of protestantism? 212 00:10:25,726 --> 00:10:27,158 Catherine: Francis, be careful. 213 00:10:27,160 --> 00:10:28,827 The throne doesn't judge what a man believes 214 00:10:28,829 --> 00:10:30,028 In his heart. We only judge 215 00:10:30,030 --> 00:10:31,296 What he does with his hands. 216 00:10:31,298 --> 00:10:32,697 I will not tolerate violence 217 00:10:32,699 --> 00:10:34,733 For any reason. It's against the law. 218 00:10:34,735 --> 00:10:37,869 It is also against the law not to worship as rome requires. 219 00:10:37,871 --> 00:10:39,838 You're avoiding the question. 220 00:10:39,840 --> 00:10:41,239 Will you rule as your father did, 221 00:10:41,241 --> 00:10:42,841 And condemn the protestants? 222 00:10:42,843 --> 00:10:44,042 Or will you condone their religion? 223 00:10:44,044 --> 00:10:45,910 Do not ask me to rule on that today. 224 00:10:45,912 --> 00:10:48,413 Protestant rebellions in England and scotland, 225 00:10:48,415 --> 00:10:50,715 Catholic rulers losing their thrones. 226 00:10:50,717 --> 00:10:54,219 I am in no rush to import that struggle to France. 227 00:10:54,221 --> 00:10:55,854 Your grace, it is already here. 228 00:10:55,856 --> 00:10:58,957 Not openly. Not yet. 229 00:11:00,926 --> 00:11:04,863 My nephew wasn't marked for death by accident. 230 00:11:04,865 --> 00:11:06,398 These thugs chose their victim to send a message. 231 00:11:06,400 --> 00:11:09,267 To you? But you're a catholic. 232 00:11:09,269 --> 00:11:10,769 I have a brother, the king of navarre, 233 00:11:10,771 --> 00:11:12,170 Who's converted to protestantism. 234 00:11:12,172 --> 00:11:14,239 My sister is known to be leaning in the same direction. 235 00:11:14,241 --> 00:11:16,141 Surely you're aware. I am. 236 00:11:16,143 --> 00:11:18,143 And I have made no secret of my frustrations 237 00:11:18,145 --> 00:11:19,844 With rome's corruption. Francis: If what you say 238 00:11:19,846 --> 00:11:21,413 Is true, we'll learn of it, and the guilty will pay, 239 00:11:21,415 --> 00:11:22,947 As the law requires. 240 00:11:22,949 --> 00:11:25,183 Even if that means death. 241 00:11:29,355 --> 00:11:31,756 Lola: There you are. 242 00:11:31,758 --> 00:11:34,693 We're supposed to be trying on dresses for greer's wedding. 243 00:11:34,695 --> 00:11:36,027 We'll find something before tomorrow. 244 00:11:36,029 --> 00:11:37,796 Kenna, what are you reading? 245 00:11:37,798 --> 00:11:40,131 It's a sex journal written by a lady 246 00:11:40,133 --> 00:11:42,367 Who's sampled most of the nobleman to come through court. 247 00:11:42,369 --> 00:11:43,768 And a fair few noblewomen, too. 248 00:11:43,770 --> 00:11:45,737 She even rated the prowess of her partners. 249 00:11:45,739 --> 00:11:49,040 Really? How far does this journal go back? 250 00:11:49,042 --> 00:11:50,842 Two years. 251 00:11:50,844 --> 00:11:52,043 Is bash in it? Not so far. 252 00:11:52,045 --> 00:11:53,445 Definitely not since we've been married. 253 00:11:53,447 --> 00:11:55,013 All the entries are dated. 254 00:11:55,015 --> 00:11:56,314 How do you know it's real? 255 00:11:56,316 --> 00:11:57,749 She doesn't even mention names. 256 00:11:57,751 --> 00:11:59,851 Because I know the partners. 257 00:11:59,853 --> 00:12:01,853 Oh, not because I've slept with them. 258 00:12:01,855 --> 00:12:04,189 Because there are details about their dress, 259 00:12:04,191 --> 00:12:06,758 Their holdings, their habits, that make it clear. 260 00:12:06,760 --> 00:12:10,261 Except for one has me stumped and intrigued. 261 00:12:10,263 --> 00:12:12,464 "a lover who towers above the rest." 262 00:12:12,466 --> 00:12:14,199 She says he's an avid hunter, 263 00:12:14,201 --> 00:12:16,234 And has a small butterfly-shaped birthmark on his forearm. 264 00:12:16,236 --> 00:12:18,136 That rules out henry and bash. 265 00:12:18,138 --> 00:12:20,038 It's not julien, either. 266 00:12:20,040 --> 00:12:22,006 What about francis? 267 00:12:23,809 --> 00:12:25,877 We have to find who the mystery lover is. 268 00:12:25,879 --> 00:12:28,880 Why? For you. 269 00:12:28,882 --> 00:12:30,949 Well, ever since francis publicly claimed your baby, 270 00:12:30,951 --> 00:12:32,283 You've been mooning about, 271 00:12:32,285 --> 00:12:34,119 Saying how no man will come near you 272 00:12:34,121 --> 00:12:35,920 Because they think you're the king's mistress. 273 00:12:35,922 --> 00:12:37,989 This mysterious and exalted bachelor could be 274 00:12:37,991 --> 00:12:39,324 Just the fun romance that you need. 275 00:12:39,326 --> 00:12:41,292 From what I've read, he cares very little 276 00:12:41,294 --> 00:12:42,827 For a woman's station or reputation. 277 00:12:42,829 --> 00:12:44,262 Only that she's agile. 278 00:12:44,264 --> 00:12:45,964 You're mad. 279 00:12:45,966 --> 00:12:47,932 I can't go chasing after some strange man. 280 00:12:47,934 --> 00:12:49,868 I'm already the subject of relentless gossip. 281 00:12:49,870 --> 00:12:51,469 What do you have to lose? 282 00:12:51,471 --> 00:12:53,872 And besides which, has anyone said anything to your face? 283 00:12:53,874 --> 00:12:56,307 No. And they never will. 284 00:12:56,309 --> 00:12:58,076 For fear of offending the king. 285 00:12:58,078 --> 00:12:59,978 So why not take a lover? 286 00:12:59,980 --> 00:13:02,213 Be with him a week, or a year. 287 00:13:02,215 --> 00:13:04,415 It might not lead to marriage, but it could lead to love. 288 00:13:04,417 --> 00:13:05,917 Or at least some fun. 289 00:13:05,919 --> 00:13:07,152 You could use some fun, lola. 290 00:13:07,154 --> 00:13:08,853 Admit it. 291 00:13:08,855 --> 00:13:11,222 I will only admit that I'm curious who this man is. 292 00:13:11,224 --> 00:13:13,558 Well, then let's find him, and see if he can spark 293 00:13:13,560 --> 00:13:17,028 Your curiosity for more. 294 00:13:17,030 --> 00:13:19,230 Francis: These are the men who attacked the protestants? 295 00:13:19,232 --> 00:13:21,232 You should know they think their crimes 296 00:13:21,234 --> 00:13:23,868 Are justified. What justifies murder? 297 00:13:23,870 --> 00:13:25,937 I'll let their eminent advocates fill you in. 298 00:13:28,874 --> 00:13:30,875 Francis: Narcisse. 299 00:13:34,947 --> 00:13:37,215 Who is this? 300 00:13:37,217 --> 00:13:38,917 This stable boy's name is marc d'linde. 301 00:13:38,919 --> 00:13:40,819 As he would tell you himself, if he could still speak. 302 00:13:40,821 --> 00:13:42,821 (groaning) or walk. 303 00:13:42,823 --> 00:13:44,923 Or move. And you think condé's nephew 304 00:13:44,925 --> 00:13:46,457 Emile did this? Witnesses say 305 00:13:46,459 --> 00:13:48,293 Marc was leaving a catholic mass 306 00:13:48,295 --> 00:13:50,995 When emile took a rock and threw it with all his strength. 307 00:13:50,997 --> 00:13:52,463 You see the results. That's absurd. 308 00:13:52,465 --> 00:13:54,966 Why would my nephew do such a thing? I have no idea. 309 00:13:54,968 --> 00:13:56,935 Perhaps marc insulted emile in some way. 310 00:13:56,937 --> 00:13:58,403 Does it really matter? 311 00:13:58,405 --> 00:14:00,371 I implore you, majesty, 312 00:14:00,373 --> 00:14:01,906 Release these men. 313 00:14:01,908 --> 00:14:03,007 If you release them, you will be 314 00:14:03,009 --> 00:14:04,609 Smiling on murder. 315 00:14:04,611 --> 00:14:06,878 Your catholic subjects implore you, 316 00:14:06,880 --> 00:14:09,080 Including your catholic lords. 317 00:14:09,082 --> 00:14:10,348 Who bow before you now. 318 00:14:11,917 --> 00:14:14,452 Begging you. 319 00:14:28,033 --> 00:14:29,500 Do you recognize this man? 320 00:14:29,502 --> 00:14:32,136 What's this about? 321 00:14:33,072 --> 00:14:35,073 Oh, that. 322 00:14:36,075 --> 00:14:38,209 You may go, marie. 323 00:14:38,211 --> 00:14:41,145 And please, your hair. 324 00:14:43,549 --> 00:14:46,184 My ladies brought this to me months ago. 325 00:14:46,186 --> 00:14:48,119 I read it in an hour. 326 00:14:48,121 --> 00:14:50,488 We thought one of your flying squad might know something 327 00:14:50,490 --> 00:14:52,023 About the men in there. 328 00:14:52,025 --> 00:14:55,360 The hunter with a butterfly-shaped birthmark? 329 00:14:55,362 --> 00:14:58,062 My money's on lord aris. 330 00:14:58,064 --> 00:14:59,364 Why him? How do you know? 331 00:14:59,366 --> 00:15:01,966 You've been sampling the court dishes yourself? 332 00:15:01,968 --> 00:15:04,102 Henry died. I live. 333 00:15:04,104 --> 00:15:06,437 Are you moving on from that poor bastard 334 00:15:06,439 --> 00:15:09,140 Of a husband of yours so quickly? No. 335 00:15:09,142 --> 00:15:11,576 Oh, then it's you who seeks a lover. 336 00:15:11,578 --> 00:15:14,045 We are merely curious. 337 00:15:14,047 --> 00:15:17,115 I read the book after I made... 338 00:15:17,117 --> 00:15:20,018 The acquaintance of lord aris, and I'd offer 339 00:15:20,020 --> 00:15:21,986 To revisit and investigate, 340 00:15:21,988 --> 00:15:25,456 But a few certain someones might get jealous. 341 00:15:25,458 --> 00:15:27,058 Good luck with your search. 342 00:15:27,060 --> 00:15:29,294 You'll need it. 343 00:15:29,296 --> 00:15:32,096 Aris likes his women with a bit more spark. 344 00:15:34,133 --> 00:15:36,100 I've been looking for you. 345 00:15:36,102 --> 00:15:37,502 I have good news. 346 00:15:37,504 --> 00:15:39,971 Francis refused to bow to narcisse 347 00:15:39,973 --> 00:15:42,040 And release the murderers of your nephew. He's also sent bash 348 00:15:42,042 --> 00:15:44,142 To find out what really happened to that injured stable boy. 349 00:15:44,144 --> 00:15:46,144 I already know more than enough. 350 00:15:46,146 --> 00:15:48,379 I went into the village and asked about this boy, 351 00:15:48,381 --> 00:15:50,148 And no one had heard of him. 352 00:15:50,150 --> 00:15:52,183 Narcisse said this boy was injured outside of a village 353 00:15:52,185 --> 00:15:54,385 Church, but he's not from the village or anywhere near here. 354 00:15:54,387 --> 00:15:56,020 I think they combed the countryside, and searched 355 00:15:56,022 --> 00:15:58,323 For someone with injuries they could blame on my nephew. 356 00:15:58,325 --> 00:16:00,191 Either that, or they had this in mind all along. 357 00:16:00,193 --> 00:16:02,026 You sincerely believe 358 00:16:02,028 --> 00:16:04,462 This was a planned attack against your family? 359 00:16:07,032 --> 00:16:09,267 Dear god. That's... 360 00:16:09,269 --> 00:16:11,970 The brand of the three dark riders. 361 00:16:11,972 --> 00:16:14,172 I assume francis told you about them? 362 00:16:14,174 --> 00:16:16,374 He did. I met them the other night. 363 00:16:16,376 --> 00:16:18,209 Very unpleasant. 364 00:16:18,211 --> 00:16:21,112 I assume you think I'm soulless now, possessed by the devil? 365 00:16:21,114 --> 00:16:23,147 That's what this mark is supposed to mean. 366 00:16:23,149 --> 00:16:25,183 Of course not. 367 00:16:25,185 --> 00:16:29,187 You and I know that these riders are nothing but paid brutes, 368 00:16:29,189 --> 00:16:31,422 The same kind who have killed emile. 369 00:16:31,424 --> 00:16:34,726 Thugs that catch a man strolling at night, hold him down, 370 00:16:34,728 --> 00:16:37,295 Then press a burning acid brand into his skin. 371 00:16:37,297 --> 00:16:39,097 You really believe 372 00:16:39,099 --> 00:16:42,000 That catholic extremists are responsible for all of this? 373 00:16:42,002 --> 00:16:45,303 Your branding, the murder of your nephew? 374 00:16:45,305 --> 00:16:47,271 Do you have any proof? 375 00:16:47,273 --> 00:16:49,507 Not yet. 376 00:16:49,509 --> 00:16:51,609 But I think this brand is a sign. 377 00:16:51,611 --> 00:16:53,411 They wanted me to know that whenever they choose, 378 00:16:53,413 --> 00:16:55,246 They can lift up my shirt and demonize me. 379 00:16:55,248 --> 00:16:57,215 So that no matter what they accuse me of, 380 00:16:57,217 --> 00:17:00,351 No one will dare defend me. But why? 381 00:17:00,353 --> 00:17:02,153 I don't know what their plan is, 382 00:17:02,155 --> 00:17:03,521 But rage and mistrust is building across France, 383 00:17:03,523 --> 00:17:05,189 And maybe that's their intention. 384 00:17:05,191 --> 00:17:08,226 To see France explode. 385 00:17:08,228 --> 00:17:09,761 (indistinct shouting) 386 00:17:12,164 --> 00:17:14,332 Man: Catholic scum! You think you can kill us?! 387 00:17:21,373 --> 00:17:23,341 (shouts) 388 00:17:25,744 --> 00:17:29,714 Francis: The newest attacks were by protestants? 389 00:17:29,716 --> 00:17:31,115 What provoked them? 390 00:17:31,117 --> 00:17:32,583 We did. How? 391 00:17:32,585 --> 00:17:34,352 When we tried to find out 392 00:17:34,354 --> 00:17:36,287 If condé's nephew threw the rock at that stable boy, 393 00:17:36,289 --> 00:17:37,622 Protestants thought you were investigating the victim 394 00:17:37,624 --> 00:17:39,123 Instead of the men who killed him. 395 00:17:39,125 --> 00:17:41,292 Believing their king had no interest in justice, 396 00:17:41,294 --> 00:17:42,794 They took justice into their own hands. 397 00:17:42,796 --> 00:17:44,362 And the catholic reprisals? 398 00:17:44,364 --> 00:17:47,065 Being planned as we speak. Revenge on revenge. 399 00:17:47,067 --> 00:17:48,699 Enough. I want those protestant rioters arrested. 400 00:17:48,701 --> 00:17:50,368 Anyone guilty of violence will be punished, 401 00:17:50,370 --> 00:17:51,769 No matter what their faith. 402 00:17:51,771 --> 00:17:53,371 Be careful, francis. 403 00:17:53,373 --> 00:17:55,706 Punishing equal crimes equally-- it's a lovely idea, 404 00:17:55,708 --> 00:17:57,375 But no one will thank you for it. 405 00:17:57,377 --> 00:17:59,177 Not the catholics who'll wonder 406 00:17:59,179 --> 00:18:01,179 Why are you hanging men of your own faith, 407 00:18:01,181 --> 00:18:02,713 And not the protestants who will forget 408 00:18:02,715 --> 00:18:06,284 All about your just rule when they gain power and decide 409 00:18:06,286 --> 00:18:08,352 They want yours. Arrest them all. 410 00:18:08,354 --> 00:18:10,855 All the rioters. 411 00:18:13,625 --> 00:18:16,160 If you're such good catholics, tell the truth. 412 00:18:16,162 --> 00:18:18,129 You claim witnesses told you 413 00:18:18,131 --> 00:18:19,730 My nephew threw a rock at a village parish. 414 00:18:19,732 --> 00:18:23,367 That this was the cause of the injured boy's wounds. 415 00:18:23,369 --> 00:18:27,305 Do you know what'll happen when we prove you lied to the crown? 416 00:18:27,307 --> 00:18:28,739 You're going to hang. 417 00:18:28,741 --> 00:18:31,709 It's what happened. The story's true. 418 00:18:31,711 --> 00:18:33,711 Louis, that's enough. 419 00:18:33,713 --> 00:18:37,849 Lord condé tells me the injured boy isn't even from the village. 420 00:18:37,851 --> 00:18:41,786 If that's true, then you found the boy hurt already and 421 00:18:41,788 --> 00:18:44,322 Made up some story about how he was wounded, or... 422 00:18:44,324 --> 00:18:48,192 Or they crushed the poor stable boy's skull themselves. 423 00:18:48,194 --> 00:18:50,294 To save their own. That ain't true. 424 00:18:50,296 --> 00:18:51,729 Shut up, jerome. 425 00:18:51,731 --> 00:18:53,831 They can't prove anything. 426 00:18:53,833 --> 00:18:56,567 Oh. Yes we can. 427 00:18:56,569 --> 00:18:58,703 I've sent for a man from the village marc actually came from. 428 00:18:58,705 --> 00:19:00,371 When he gets here, we'll know 429 00:19:00,373 --> 00:19:02,473 If my nephew threw that rock. If he didn't... 430 00:19:02,475 --> 00:19:04,609 Confess, and you may yet have mercy, jerome. 431 00:19:04,611 --> 00:19:06,477 Don't lose your head. 432 00:19:06,479 --> 00:19:08,446 Why show them mercy? Let them hang! 433 00:19:08,448 --> 00:19:09,614 If you've not only murdered but lied 434 00:19:09,616 --> 00:19:11,582 To your king to conceal your crimes, 435 00:19:11,584 --> 00:19:13,584 Your punishment won't be hanging. 436 00:19:13,586 --> 00:19:16,287 You'll be drawn and quartered, alive. 437 00:19:16,289 --> 00:19:19,824 It was luc's idea. 438 00:19:19,826 --> 00:19:21,926 We found that simpleton over in val d'sud. 439 00:19:21,928 --> 00:19:24,862 He got kicked by a horse there last week. 440 00:19:24,864 --> 00:19:28,432 Luc-- he said it was righteous for us 441 00:19:28,434 --> 00:19:29,867 To use his misfortune. 442 00:19:29,869 --> 00:19:32,436 He said it was god's gift to us, 443 00:19:32,438 --> 00:19:33,738 To help us do his holy work. 444 00:19:33,740 --> 00:19:35,840 So you beat my nephew to death for no reason. 445 00:19:35,842 --> 00:19:37,642 We had plenty of reason. 446 00:19:37,644 --> 00:19:39,744 He was the devil's own servant, 447 00:19:39,746 --> 00:19:41,412 A godless protestant. 448 00:19:41,414 --> 00:19:42,947 (gasps) 449 00:19:55,260 --> 00:19:57,762 Kenna: It's baking. When will it cool down? 450 00:19:57,764 --> 00:19:59,764 Greer: Where's mary? I haven't seen her all day. 451 00:19:59,766 --> 00:20:01,766 That's because your eyes have been glued to that book. 452 00:20:01,768 --> 00:20:04,435 Mary will find us. She wouldn't miss 453 00:20:04,437 --> 00:20:06,270 Your last day as an unmarried woman. 454 00:20:06,272 --> 00:20:09,273 Yes, your last hours of freedom before you become 455 00:20:09,275 --> 00:20:11,842 An utterly respectable and disgustingly wealthy 456 00:20:11,844 --> 00:20:13,811 Mother of four. 457 00:20:13,813 --> 00:20:15,279 Lola: Kenna, what are you doing? 458 00:20:15,281 --> 00:20:16,781 It's too hit, I'm cooling off. 459 00:20:16,783 --> 00:20:17,982 Is it cold? 460 00:20:17,984 --> 00:20:20,685 It's heaven. 461 00:20:22,221 --> 00:20:25,389 ♪ I think that it's time 462 00:20:25,391 --> 00:20:28,926 ♪ that we find what we're looking for... ♪ 463 00:20:28,928 --> 00:20:30,361 Greer. 464 00:20:30,363 --> 00:20:32,330 (laughing) 465 00:20:32,332 --> 00:20:33,231 Greer, your dress. 466 00:20:33,233 --> 00:20:34,966 Oh, no. Your dress. 467 00:20:34,968 --> 00:20:38,369 (laughter) 468 00:20:44,943 --> 00:20:46,544 Are you all right? 469 00:20:46,546 --> 00:20:49,580 I'm just drenched. 470 00:20:49,582 --> 00:20:52,250 I should change before my mother finds me. 471 00:20:52,252 --> 00:20:53,884 You should hurry because I think 472 00:20:53,886 --> 00:20:56,721 I see her coming. 473 00:20:56,723 --> 00:20:58,856 ♪ ooh. 474 00:20:58,858 --> 00:21:01,559 Leith: Greer. 475 00:21:01,561 --> 00:21:03,761 You look, uh... 476 00:21:03,763 --> 00:21:06,831 Like a drowned rat. I know. 477 00:21:10,035 --> 00:21:11,769 Actually, you look quite trouble-free. 478 00:21:11,771 --> 00:21:13,604 Excuse me. 479 00:21:13,606 --> 00:21:16,040 Uh, castleroy hasn't spoken to you, I take it? 480 00:21:16,042 --> 00:21:18,576 I-I should go. 481 00:21:18,578 --> 00:21:19,977 Wait. 482 00:21:19,979 --> 00:21:22,913 Greer, there are things you need to know about castleroy. 483 00:21:22,915 --> 00:21:24,815 Secrets that he should tell you. 484 00:21:24,817 --> 00:21:26,450 Why are you telling me this? 485 00:21:26,452 --> 00:21:29,053 For more than one reason, if I'm honest. 486 00:21:29,055 --> 00:21:30,655 Ask castleroy about this morning. 487 00:21:30,657 --> 00:21:32,590 Before you marry him. 488 00:21:32,592 --> 00:21:34,358 For yourself, 489 00:21:34,360 --> 00:21:36,594 Not for me. 490 00:21:44,836 --> 00:21:47,338 (grunts) 491 00:21:54,513 --> 00:21:56,414 Francis: Oh, dear lord. 492 00:21:58,917 --> 00:22:00,951 It still fits me. 493 00:22:00,953 --> 00:22:03,054 I'm not sure if it fits you. 494 00:22:03,056 --> 00:22:05,089 Take her to the infirmary. Quickly and quietly. 495 00:22:05,091 --> 00:22:06,957 I'll be there soon. 496 00:22:15,901 --> 00:22:17,902 That was the duke of orleans. 497 00:22:17,904 --> 00:22:20,538 Who languishes at the bottom of the ratings. 498 00:22:20,540 --> 00:22:22,873 I've found the man that catherine said is the one. 499 00:22:22,875 --> 00:22:24,008 Lord aris? Yes, he's over there 500 00:22:24,010 --> 00:22:25,443 Talking to that lustful little countess. 501 00:22:25,445 --> 00:22:26,711 So go. Talk to him 502 00:22:26,713 --> 00:22:28,012 Before she drags him off to her chambers. 503 00:22:28,014 --> 00:22:30,381 And do what? See if he has the mark? 504 00:22:30,383 --> 00:22:32,983 And then what? I was just curious to know who the mystery man was. 505 00:22:32,985 --> 00:22:35,052 Kenna: You wanted to see that if you were to have a fling, 506 00:22:35,054 --> 00:22:38,589 That it would be worth it. Just talk to him. See if there's more to him than... 507 00:22:38,591 --> 00:22:41,125 Everything we know. Exactly. So go. 508 00:22:45,397 --> 00:22:47,565 Why am I here? 509 00:22:47,567 --> 00:22:50,067 What am I doing here? 510 00:22:50,069 --> 00:22:52,670 Who am I speaking to? 511 00:22:52,672 --> 00:22:54,939 Caroline? 512 00:22:54,941 --> 00:22:56,640 Or is this my father? 513 00:22:56,642 --> 00:22:59,877 I've been trapped in this half-mad diaper maid, 514 00:22:59,879 --> 00:23:02,880 And do you know why? 515 00:23:02,882 --> 00:23:06,150 I've been trying to figure out how I died. 516 00:23:06,152 --> 00:23:08,152 Who killed me. 517 00:23:08,154 --> 00:23:10,721 Father? I pieced it together, 518 00:23:10,723 --> 00:23:12,656 Francis, and now I know. 519 00:23:12,658 --> 00:23:14,392 That's why I left you that gift. 520 00:23:14,394 --> 00:23:16,660 The bit of the lance that was left in my eye. 521 00:23:16,662 --> 00:23:18,662 If it's really you in there, 522 00:23:18,664 --> 00:23:21,499 I want you to leave this poor woman alone. 523 00:23:21,501 --> 00:23:22,900 Find peace, father. 524 00:23:22,902 --> 00:23:24,835 There's no peace for me. 525 00:23:24,837 --> 00:23:27,004 Not while my killer walks free. 526 00:23:27,006 --> 00:23:28,672 If you're here to lay blame, 527 00:23:28,674 --> 00:23:31,008 Then at least be honest and shoulder your own. 528 00:23:31,010 --> 00:23:34,044 You murdered girls who had the misfortune of sleeping with you. 529 00:23:34,046 --> 00:23:36,447 You slaughtered hundreds, heroes of calais, 530 00:23:36,449 --> 00:23:38,849 For your own amusement. You were mad. 531 00:23:38,851 --> 00:23:40,151 You lusted for power, 532 00:23:40,153 --> 00:23:42,686 For England, for scotland, for my wife! 533 00:23:42,688 --> 00:23:45,456 You justify your sin but you don't admit it. 534 00:23:45,458 --> 00:23:47,458 You couldn't have England and scotland without her. 535 00:23:47,460 --> 00:23:49,093 You couldn't have her unless I was gone. 536 00:23:49,095 --> 00:23:51,929 Admit it. Admit you wanted me dead. 537 00:23:51,931 --> 00:23:53,197 Is that why you did it? 538 00:23:53,199 --> 00:23:55,433 Is that why you killed me? 539 00:23:55,435 --> 00:23:56,700 Yes! 540 00:23:56,702 --> 00:23:59,537 Yes. 541 00:23:59,539 --> 00:24:02,072 It nearly destroyed me to kill my own father, 542 00:24:02,074 --> 00:24:03,507 But you left me no choice. 543 00:24:03,509 --> 00:24:05,042 (man clears throat) 544 00:24:08,113 --> 00:24:10,481 Narcisse. You were behaving 545 00:24:10,483 --> 00:24:12,716 So strangely outside. You seemed so upset. 546 00:24:12,718 --> 00:24:14,084 I wish that I had not 547 00:24:14,086 --> 00:24:16,086 Followed you here. I wish that I hadn't seen 548 00:24:16,088 --> 00:24:17,822 Or heard 549 00:24:17,824 --> 00:24:19,790 This moment. 550 00:24:19,792 --> 00:24:21,058 But I did. 551 00:24:28,467 --> 00:24:30,034 Keep her under lock and key. No one is to speak to her. 552 00:24:30,036 --> 00:24:31,469 Understood? 553 00:24:37,976 --> 00:24:39,777 You're not going anywhere. 554 00:24:44,516 --> 00:24:47,518 You're thinking that if I were my father you'd be dead by now. 555 00:24:47,520 --> 00:24:49,153 But apparently you're not your father. 556 00:24:49,155 --> 00:24:52,056 You went one better than henry by killing him. 557 00:24:52,058 --> 00:24:54,058 Against my word, all you have are the rantings 558 00:24:54,060 --> 00:24:56,060 Of a deranged woman. Whom you are locking up, 559 00:24:56,062 --> 00:24:57,895 So no one may hear what she has to say. 560 00:24:57,897 --> 00:24:59,196 As well you should. 561 00:24:59,198 --> 00:25:01,165 Because in truth, 562 00:25:01,167 --> 00:25:03,567 No rumor could be as dangerous. 563 00:25:03,569 --> 00:25:06,570 Regicide-- it's-it's a crime against France, against god. 564 00:25:06,572 --> 00:25:08,205 Anyone who commits it-- 565 00:25:08,207 --> 00:25:11,075 Or even knows of it-- could be summarily put to death. 566 00:25:11,077 --> 00:25:12,810 Man or woman, king... 567 00:25:14,112 --> 00:25:15,112 ...Or queen. 568 00:25:15,114 --> 00:25:16,814 Which I imagine 569 00:25:16,816 --> 00:25:18,249 Is why your queen knows nothing 570 00:25:18,251 --> 00:25:20,184 Of this. There is nothing for her to know. 571 00:25:20,186 --> 00:25:22,019 And there never will be. 572 00:25:22,021 --> 00:25:23,787 I understand perfectly. 573 00:25:23,789 --> 00:25:25,856 Do you? I am a catholic lord, dependent on the strength 574 00:25:25,858 --> 00:25:29,193 Of my catholic king. At a time when protestants 575 00:25:29,195 --> 00:25:32,029 Fight to take land and power from people like me. 576 00:25:32,031 --> 00:25:33,998 Like us. 577 00:25:34,000 --> 00:25:37,034 Why would I want to help my enemies? 578 00:25:37,036 --> 00:25:40,170 Will you trust me, my king? 579 00:25:41,206 --> 00:25:43,741 Or will you kill me? 580 00:25:44,876 --> 00:25:48,045 It seems those are your only options. 581 00:25:55,820 --> 00:25:58,122 Then perhaps... 582 00:25:58,124 --> 00:26:00,124 You are not your father after all. 583 00:26:00,126 --> 00:26:04,695 As long as I'm never given a reason to be. 584 00:26:13,805 --> 00:26:15,272 I was at the protestant service this morning, 585 00:26:15,274 --> 00:26:17,775 Where we were attacked. That's where you were hurt. 586 00:26:17,777 --> 00:26:20,110 Are you secretly protestant? 587 00:26:20,112 --> 00:26:21,979 Ever since yvette died, I've been trying to find something 588 00:26:21,981 --> 00:26:23,180 To help me through it, 589 00:26:23,182 --> 00:26:25,883 To make sense of why she was taken from us. 590 00:26:25,885 --> 00:26:27,217 So I started going to services. 591 00:26:27,219 --> 00:26:30,120 (sighs) when were you going to tell me? 592 00:26:30,122 --> 00:26:33,791 I was looking for the right moment, but you were so happy. 593 00:26:33,793 --> 00:26:35,659 What if I asked you not to do this? 594 00:26:35,661 --> 00:26:37,261 Don't convert. For your safety 595 00:26:37,263 --> 00:26:39,296 And mine and the children. 596 00:26:39,298 --> 00:26:42,967 For what it could do to our lives if people knew. (sighs) 597 00:26:44,636 --> 00:26:46,637 Greer, I love you. 598 00:26:46,639 --> 00:26:49,173 But if you asked me to give up what I believe, 599 00:26:49,175 --> 00:26:51,008 I don't think I could marry you. 600 00:26:51,010 --> 00:26:54,745 And to be fair to you, if you... 601 00:26:54,747 --> 00:26:57,815 If you choose to end this now, know that I will still take care 602 00:26:57,817 --> 00:26:59,783 Of your sisters and fund their dowries. 603 00:26:59,785 --> 00:27:03,387 Aloysius, that's too much. I want to. 604 00:27:03,389 --> 00:27:06,857 But if you do choose to be my wife, I promise you 605 00:27:06,859 --> 00:27:08,859 You will be my full partner 606 00:27:08,861 --> 00:27:11,195 In raising our family and managing my holdings, 607 00:27:11,197 --> 00:27:12,830 In making all the decisions that touch us. 608 00:27:12,832 --> 00:27:14,031 Not all. 609 00:27:14,033 --> 00:27:15,199 We won't always agree, 610 00:27:15,201 --> 00:27:17,768 But I will always listen to you, 611 00:27:17,770 --> 00:27:19,370 As you've listened to me. 612 00:27:21,339 --> 00:27:24,775 I hope I will see you at the altar tomorrow. 613 00:27:31,916 --> 00:27:34,718 Mary: I keep losing you in the castle. 614 00:27:34,720 --> 00:27:36,186 Have you been hiding from me? 615 00:27:36,188 --> 00:27:39,023 Of course not. What is it? 616 00:27:39,025 --> 00:27:41,325 Have you considered what I told you about condé's nephew? 617 00:27:41,327 --> 00:27:44,028 He didn't throw the stone like narcisse claimed. 618 00:27:44,030 --> 00:27:45,362 Those men murdered him to prove 619 00:27:45,364 --> 00:27:46,964 That no protestant, even a highborn, is safe. 620 00:27:46,966 --> 00:27:49,767 I've thought of little else. 621 00:27:49,769 --> 00:27:52,102 I know you're concerned for the mood of your catholic majority, 622 00:27:52,104 --> 00:27:54,271 But I still think the simplest solution 623 00:27:54,273 --> 00:27:56,273 Is the best one: Equal justice 624 00:27:56,275 --> 00:27:59,410 For all. The protestant rioters must be punished. 625 00:27:59,412 --> 00:28:02,680 And the catholic murderers must be hanged. And quickly. 626 00:28:02,682 --> 00:28:05,716 Before angry men take justice into their own hands again. 627 00:28:05,718 --> 00:28:07,051 You're right. 628 00:28:07,053 --> 00:28:09,753 I will rule in the morning. 629 00:28:12,357 --> 00:28:14,858 What is it? 630 00:28:14,860 --> 00:28:16,827 It's the nanny, your majesty. She's gone 631 00:28:16,829 --> 00:28:18,228 From her cell. But how? 632 00:28:18,230 --> 00:28:20,030 Apparently lord narcisse released her. 633 00:28:20,032 --> 00:28:22,232 He told the guards it was on your orders. 634 00:28:25,704 --> 00:28:28,205 Francis, is something wrong? 635 00:28:32,977 --> 00:28:35,879 Francis. 636 00:28:39,184 --> 00:28:41,385 I was expecting you. 637 00:28:41,387 --> 00:28:44,388 But I wasn't entirely sure you'd come alone. 638 00:28:44,390 --> 00:28:47,391 I should have killed you, it's true. 639 00:28:47,393 --> 00:28:49,727 But why would I now when I know that you have caroline? 640 00:28:49,729 --> 00:28:51,829 Mm. 641 00:28:51,831 --> 00:28:53,363 That's why you released her. 642 00:28:53,365 --> 00:28:54,898 To protect her from me. 643 00:28:54,900 --> 00:28:57,034 Because now I know 644 00:28:57,036 --> 00:28:59,036 This was all your doing, wasn't it? 645 00:28:59,038 --> 00:29:01,939 From beginning to end. She was always in your service, 646 00:29:01,941 --> 00:29:05,776 Playacting, coaxing some kind of admission from me. 647 00:29:05,778 --> 00:29:07,010 Yes. 648 00:29:07,012 --> 00:29:09,279 I also have montgomery. 649 00:29:09,281 --> 00:29:11,482 He's in a safe place, far from any man's reach, 650 00:29:11,484 --> 00:29:14,184 Ready to tell the world that he didn't kill your father 651 00:29:14,186 --> 00:29:18,422 If I give the word or if anything happens to me. 652 00:29:20,792 --> 00:29:24,128 What made you even suspicious of him in the first place? Certain generals 653 00:29:24,130 --> 00:29:26,864 Remembered you plotting a failed coup against your father 654 00:29:26,866 --> 00:29:28,499 Just hours before he died. 655 00:29:28,501 --> 00:29:30,300 I began to investigate. 656 00:29:30,302 --> 00:29:32,503 The pieces fell into place. 657 00:29:32,505 --> 00:29:34,138 Does it not concern you that this plot 658 00:29:34,140 --> 00:29:36,140 Of yours hangs on nothing but hearsay 659 00:29:36,142 --> 00:29:39,843 And supposition? There is no physical proof of anything. 660 00:29:39,845 --> 00:29:42,412 Perhaps I need more to convict you, it's true. 661 00:29:42,414 --> 00:29:45,115 But I only need to weaken you. 662 00:29:45,117 --> 00:29:48,185 I only need to stop your allies rallying to you. 663 00:29:48,187 --> 00:29:51,054 And I have plenty for that. 664 00:29:51,056 --> 00:29:53,290 Especially after you mismanaged your early rule, 665 00:29:53,292 --> 00:29:55,425 Pushing your nobles away. 666 00:29:55,427 --> 00:29:57,861 What do you want? 667 00:29:57,863 --> 00:29:59,329 My crown? 668 00:29:59,331 --> 00:30:00,964 Is this all for power? 669 00:30:00,966 --> 00:30:02,800 I don't want your crown. 670 00:30:02,802 --> 00:30:05,469 I want what I had when your father still lived: 671 00:30:05,471 --> 00:30:07,504 I want a ruler who listened to reason. 672 00:30:07,506 --> 00:30:09,306 You mean a ruler who listened to you?! 673 00:30:09,308 --> 00:30:14,044 Yes! Because what I want is what is best for France. 674 00:30:14,046 --> 00:30:16,547 You and mary, with all your ideals, 675 00:30:16,549 --> 00:30:19,316 Will destroy this country. 676 00:30:19,318 --> 00:30:20,984 In the name of justice and tolerance, 677 00:30:20,986 --> 00:30:23,353 You will drive your people to civil war. 678 00:30:23,355 --> 00:30:26,323 How will blackmailing me prevent civil war?! 679 00:30:26,325 --> 00:30:29,193 Well, to begin with, you will release the man 680 00:30:29,195 --> 00:30:30,561 Who killed condé's nephew. 681 00:30:30,563 --> 00:30:32,362 I can't! 682 00:30:32,364 --> 00:30:34,932 I have already shared my plans to prosecute them. 683 00:30:34,934 --> 00:30:38,335 With mary? Explain to her that you have changed your mind. 684 00:30:38,337 --> 00:30:40,337 And make sure she believes you, 685 00:30:40,339 --> 00:30:43,874 Because if the people learn that you killed your father, 686 00:30:43,876 --> 00:30:45,843 They will never believe your queen didn't know it. 687 00:30:45,845 --> 00:30:47,511 Your heads will be on 688 00:30:47,513 --> 00:30:50,247 Two pikes side by side. 689 00:30:50,249 --> 00:30:54,117 I know you're both very romantic, 690 00:30:54,119 --> 00:30:56,587 But I doubt this is the future together you had in mind. 691 00:31:04,295 --> 00:31:07,064 Francis, why? We spoke of this only hours ago. 692 00:31:07,066 --> 00:31:09,967 I simply changed my mind. You will only 693 00:31:09,969 --> 00:31:12,536 Inflame the protestants further. 694 00:31:12,538 --> 00:31:14,905 The violence will get worse! 695 00:31:14,907 --> 00:31:21,278 Yes, and I heard your opinion, and I... I simply disagree. 696 00:31:21,280 --> 00:31:23,947 The burning of catholic shops is not my opinion. 697 00:31:23,949 --> 00:31:27,251 The murder of that protestant boy was not my opinion! 698 00:31:27,253 --> 00:31:29,386 Mary, I have already made my decision. 699 00:31:29,388 --> 00:31:33,290 I'm informing the court now in writing, before greer's wedding. 700 00:31:33,292 --> 00:31:36,126 My people will know of my decision before the day's end. 701 00:31:36,128 --> 00:31:38,128 Your people? 702 00:31:38,130 --> 00:31:39,997 I thought we were to rule together. 703 00:31:39,999 --> 00:31:43,000 At our coronation, you said we would rule as a partnership. 704 00:31:43,002 --> 00:31:46,136 Mary, I can't always be your husband first. 705 00:31:46,138 --> 00:31:47,638 Sometimes I have to be king. 706 00:31:47,640 --> 00:31:49,506 Francis, this isn't like you. 707 00:31:49,508 --> 00:31:51,141 Tell me what's 708 00:31:51,143 --> 00:31:53,410 Going on, what's wrong. 709 00:31:53,412 --> 00:31:54,511 We have to get to greer's wedding. 710 00:31:54,513 --> 00:31:56,446 Francis! 711 00:32:11,629 --> 00:32:14,531 Honestly, is greer drawing out the suspense 712 00:32:14,533 --> 00:32:16,700 To make a grander entrance? 713 00:32:16,702 --> 00:32:20,070 Will she be arriving on flying swans? 714 00:32:20,072 --> 00:32:22,105 Excuse me. 715 00:32:22,107 --> 00:32:25,976 ♪ waking up for the first time 716 00:32:25,978 --> 00:32:28,178 ♪ in your eyes I see my bloodline ♪ 717 00:32:28,180 --> 00:32:30,948 ♪ your heart's on fire... 718 00:32:30,950 --> 00:32:33,250 Kenna and I went to wish greer luck this morning, 719 00:32:33,252 --> 00:32:36,620 And she wouldn't see us. 720 00:32:41,326 --> 00:32:43,493 ♪ breathing in for the first time ♪ 721 00:32:43,495 --> 00:32:45,662 ♪ your lungs fill up 722 00:32:45,664 --> 00:32:50,634 ♪ with all the life of heart's desire ♪ 723 00:32:50,636 --> 00:32:54,571 ♪ this heart's on fire 724 00:32:57,108 --> 00:32:59,743 ♪ whoa-oh-oh-oh 725 00:32:59,745 --> 00:33:03,714 ♪ you're the rising sun 726 00:33:03,716 --> 00:33:05,315 ♪ whoa-oh-oh 727 00:33:05,317 --> 00:33:09,419 ♪ you're my setting sun 728 00:33:09,421 --> 00:33:11,521 ♪ whoa-oh-oh-oh 729 00:33:11,523 --> 00:33:15,125 ♪ you're the rising sun 730 00:33:15,127 --> 00:33:17,361 ♪ whoa-oh-oh 731 00:33:17,363 --> 00:33:21,565 ♪ you're my setting sun 732 00:33:21,567 --> 00:33:24,234 ♪ whoa-oh-oh 733 00:33:24,236 --> 00:33:27,738 ♪ may the love come down 734 00:33:27,740 --> 00:33:31,308 ♪ let me hear you say 735 00:33:31,310 --> 00:33:35,512 ♪ that you've found your way. 736 00:33:35,514 --> 00:33:38,415 We were out on the ocean, sailing, 737 00:33:38,417 --> 00:33:41,284 And a school of dolphins swam up all around us. 738 00:33:41,286 --> 00:33:42,619 Really? Now, 739 00:33:42,621 --> 00:33:44,187 They were so close, so wild, 740 00:33:44,189 --> 00:33:45,722 And one of them raised its head 741 00:33:45,724 --> 00:33:47,691 And looked at me as if he could 742 00:33:47,693 --> 00:33:49,126 Say something. 743 00:33:49,128 --> 00:33:51,161 Uh, sorry. 744 00:33:51,163 --> 00:33:52,529 Uh, what a wonder. 745 00:33:52,531 --> 00:33:55,098 And what would he have said, if he could? 746 00:33:55,100 --> 00:33:57,434 "I understand more than you think, 747 00:33:57,436 --> 00:33:59,803 And it thrills me to see you." 748 00:33:59,805 --> 00:34:04,074 Lady lola, I can't promise dolphins, 749 00:34:04,076 --> 00:34:06,276 But is there any chance 750 00:34:06,278 --> 00:34:08,678 I could take you out sailing tomorrow? 751 00:34:08,680 --> 00:34:10,347 Lola. 752 00:34:10,349 --> 00:34:12,482 I've been meaning to congratulate you. 753 00:34:12,484 --> 00:34:14,284 Magnificent christening of your son. 754 00:34:14,286 --> 00:34:15,719 Baron john phillip. 755 00:34:15,721 --> 00:34:18,388 The king was beaming, so proud of his son. 756 00:34:18,390 --> 00:34:20,090 Aris: Oh, I didn't realize. 757 00:34:20,092 --> 00:34:21,792 You're the mother of the new baron. 758 00:34:21,794 --> 00:34:24,394 That's me, one and the same. 759 00:34:24,396 --> 00:34:26,396 Well, let me offer my congratulations, as well. 760 00:34:26,398 --> 00:34:28,198 And I must apologize. 761 00:34:28,200 --> 00:34:30,500 It slipped my memory. I'm leaving 762 00:34:30,502 --> 00:34:32,335 At first light, so, sadly, 763 00:34:32,337 --> 00:34:34,638 I should retire. 764 00:34:37,542 --> 00:34:40,377 What was that piece of theater? 765 00:34:40,379 --> 00:34:42,212 You deliberately drove him away. 766 00:34:42,214 --> 00:34:44,347 I deliberately saved you valuable time and energy. 767 00:34:44,349 --> 00:34:47,117 Aris doesn't have the mettle for you. 768 00:34:47,119 --> 00:34:50,821 Other men will be afraid of getting close to you 769 00:34:50,823 --> 00:34:53,123 Because they see you as the king's property. 770 00:34:53,125 --> 00:34:55,459 Oh, I don't see you like that. 771 00:34:55,461 --> 00:34:58,662 But unlike most men, I'm not afraid of the king. 772 00:34:58,664 --> 00:35:02,099 In fact, I suspect francis is somewhat afraid of me. 773 00:35:02,101 --> 00:35:03,400 Oh, so am I. 774 00:35:03,402 --> 00:35:05,235 And men are afraid of you, 775 00:35:05,237 --> 00:35:07,504 So we're both feared. 776 00:35:07,506 --> 00:35:09,473 Can be quite isolating, can't it? 777 00:35:10,708 --> 00:35:13,577 It can leave one... Lonely. 778 00:35:13,579 --> 00:35:15,479 That's presumptuous of you. 779 00:35:15,481 --> 00:35:16,847 And yet it's true. 780 00:35:18,449 --> 00:35:21,284 So, why don't we get to know one another? 781 00:35:21,286 --> 00:35:23,420 What? 782 00:35:23,422 --> 00:35:24,654 Over tea. Tea? 783 00:35:24,656 --> 00:35:26,289 You don't like tea? 784 00:35:26,291 --> 00:35:27,424 I don't like you. 785 00:35:27,426 --> 00:35:28,658 You don't know me. 786 00:35:28,660 --> 00:35:31,661 I know a little. Well, that's more than most. 787 00:35:32,597 --> 00:35:36,133 A very... Odd but kind offer. 788 00:35:36,135 --> 00:35:38,301 Regrettably, I must decline. 789 00:35:38,303 --> 00:35:42,439 Well, it's an open invitation. 790 00:35:42,441 --> 00:35:45,442 Xavier, you old ghost. 791 00:35:45,444 --> 00:35:47,277 Lola: The butterfly. 792 00:35:47,279 --> 00:35:48,612 Where have you been hiding yourself? 793 00:35:48,614 --> 00:35:50,180 Come. 794 00:35:56,554 --> 00:35:58,788 I was certain I'd been abandoned. 795 00:35:58,790 --> 00:36:00,490 What changed you? 796 00:36:00,492 --> 00:36:06,530 I've spent my life grasping for security, safety. 797 00:36:06,532 --> 00:36:08,365 I've lived in fear of the future, 798 00:36:08,367 --> 00:36:10,400 Of what people might think of me 799 00:36:10,402 --> 00:36:11,701 And how that could help 800 00:36:11,703 --> 00:36:13,570 Or hurt me and my family. 801 00:36:13,572 --> 00:36:17,407 But you offer something more interesting, 802 00:36:17,409 --> 00:36:19,776 Something more challenging. 803 00:36:19,778 --> 00:36:22,546 You stand by your convictions and principles, 804 00:36:22,548 --> 00:36:24,548 You strive to make the world what it should be, 805 00:36:24,550 --> 00:36:26,583 Not insulate yourself from it. 806 00:36:26,585 --> 00:36:28,785 I will protect you. 807 00:36:28,787 --> 00:36:30,587 And I you. 808 00:36:37,428 --> 00:36:39,663 (laughing) 809 00:36:49,507 --> 00:36:51,341 I love you. 810 00:36:53,611 --> 00:36:55,712 I need you to know that. 811 00:36:55,714 --> 00:36:58,481 I do. 812 00:36:58,483 --> 00:36:59,950 And I want to support you. 813 00:36:59,952 --> 00:37:02,419 As your wife, as your queen. 814 00:37:02,421 --> 00:37:04,788 But I can't understand why you would let the murderers 815 00:37:04,790 --> 00:37:06,356 Of that boy walk free. 816 00:37:06,358 --> 00:37:07,824 You know that this a larger issue. 817 00:37:07,826 --> 00:37:10,860 I understand that we have to bow to catholic nobles 818 00:37:10,862 --> 00:37:12,662 Who pretend to bow to us. 819 00:37:12,664 --> 00:37:14,998 My own nation has fallen to protestantism. 820 00:37:15,000 --> 00:37:17,801 But you could have held those catholics accountable. 821 00:37:17,803 --> 00:37:20,537 What they did is only going to inflame the protestants. 822 00:37:20,539 --> 00:37:22,005 I can't talk about this anymore. 823 00:37:22,007 --> 00:37:23,506 He was just a boy. 824 00:37:23,508 --> 00:37:24,975 Mary, stop. The nephew 825 00:37:24,977 --> 00:37:26,376 Of your friend, your cousin. 826 00:37:26,378 --> 00:37:27,744 The decision is made, it is done. 827 00:37:27,746 --> 00:37:29,279 I am begging you to let it go. 828 00:37:29,281 --> 00:37:32,682 Why can't we discuss this? We used to. 829 00:37:32,684 --> 00:37:34,284 It's not always possible. 830 00:37:34,286 --> 00:37:35,552 Why, in this instance, 831 00:37:35,554 --> 00:37:37,988 Is that the case? What has changed? 832 00:37:37,990 --> 00:37:39,756 Francis, what aren't you telling me? 833 00:37:39,758 --> 00:37:41,858 It is a choice I made as king. 834 00:37:41,860 --> 00:37:43,727 A choice that we discussed thoroughly. 835 00:37:43,729 --> 00:37:45,528 You just don't agree with it. 836 00:37:45,530 --> 00:37:47,731 There's something else going on. 837 00:37:47,733 --> 00:37:49,699 Lately you've been distant, 838 00:37:49,701 --> 00:37:53,370 Acting as though you're haunted by something. 839 00:37:53,372 --> 00:37:55,705 I need peace 840 00:37:55,707 --> 00:37:57,374 And quiet. 841 00:37:57,376 --> 00:37:59,276 You need to trust me! 842 00:37:59,278 --> 00:38:00,610 To share things with me. 843 00:38:00,612 --> 00:38:02,946 Not everything can be solved by talking, 844 00:38:02,948 --> 00:38:04,681 By love, by you. 845 00:38:04,683 --> 00:38:08,585 There are things we cannot change, that cannot be undone. 846 00:38:08,587 --> 00:38:10,487 Things that I don't tell you to protect you. 847 00:38:10,489 --> 00:38:11,855 Protect me from what?! 848 00:38:11,857 --> 00:38:13,957 I have already said too much. 849 00:38:13,959 --> 00:38:16,293 You have said far too little! 850 00:38:16,295 --> 00:38:17,761 Mary, please. What could possibly 851 00:38:17,763 --> 00:38:19,629 Endanger me so much that I shouldn't know about it? 852 00:38:19,631 --> 00:38:20,964 Don't. 853 00:38:20,966 --> 00:38:22,666 What is this mystery threat 854 00:38:22,668 --> 00:38:23,867 That somehow involves your son's nanny, 855 00:38:23,869 --> 00:38:25,468 That has you skulking around the castle 856 00:38:25,470 --> 00:38:27,570 At odd hours? 857 00:38:28,739 --> 00:38:30,940 Something I can't fix. 858 00:38:30,942 --> 00:38:33,677 Something that you can't change. 859 00:38:33,679 --> 00:38:36,379 These secret visits to your son... 860 00:38:36,381 --> 00:38:38,315 And the baby that I lost... 861 00:38:38,317 --> 00:38:41,384 You worry that I can't do it. 862 00:38:43,387 --> 00:38:45,322 Do you worry that I can't bear you a child? 863 00:38:45,324 --> 00:38:47,057 Yes. 864 00:38:47,059 --> 00:38:48,992 I worry because, 865 00:38:48,994 --> 00:38:50,660 As a king and a man, I want heirs. 866 00:38:50,662 --> 00:38:52,062 Is that what you want to hear? 867 00:38:52,064 --> 00:38:54,030 Does it bring us closer for you to know that 868 00:38:54,032 --> 00:38:57,400 Your failure disappoints me beyond words? 869 00:39:01,405 --> 00:39:03,773 Have I answered you fully? 870 00:39:03,775 --> 00:39:06,609 Are we done with this relentless interrogation? 871 00:39:06,611 --> 00:39:09,579 You told me you hadn't lost hope. 872 00:39:09,581 --> 00:39:12,382 I lied. 873 00:39:14,518 --> 00:39:16,753 Mary, I'm sorry. I shouldn't have. 874 00:39:16,755 --> 00:39:18,955 I wish... 875 00:39:18,957 --> 00:39:21,591 For something that I can't give you. 876 00:39:25,429 --> 00:39:27,364 But I asked you for the truth, 877 00:39:27,366 --> 00:39:29,866 And you certainly gave it to me. 878 00:39:31,469 --> 00:39:33,670 I don't need to hear any more. 879 00:39:33,672 --> 00:39:35,839 Captioning sponsored by cbs productions 880 00:39:35,841 --> 00:39:37,974 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org 881 00:40:03,100 --> 00:40:04,667 Girl: Oh, no.