1
00:00:00,001 --> 00:00:04,036
Previously on reign...
I am with child.
2
00:00:04,038 --> 00:00:06,038
Our child, at last.
(chuckles)
3
00:00:06,040 --> 00:00:06,672
What's your name?
4
00:00:06,674 --> 00:00:07,706
I'm henry.
5
00:00:07,708 --> 00:00:10,476
The joust.
The way he held the lance,
6
00:00:10,478 --> 00:00:12,444
Aimed at my head.
7
00:00:12,446 --> 00:00:14,213
It was not montgomery.
8
00:00:14,215 --> 00:00:15,414
It was some other man.
9
00:00:15,416 --> 00:00:16,482
Would you dare raise a hand
10
00:00:16,484 --> 00:00:18,784
Against your own...
Stop!
11
00:00:18,786 --> 00:00:20,652
Francis:
Opposing narcisse
has become a bad habit,
12
00:00:20,654 --> 00:00:22,621
Dangerous even
when we're right.
13
00:00:22,623 --> 00:00:24,323
Don't pretend
this is about money.
14
00:00:24,325 --> 00:00:27,226
You want power.
You want revenge.
15
00:00:27,228 --> 00:00:28,193
You're bleeding.
(hisses)
16
00:00:28,195 --> 00:00:30,129
I'm losing my child.
17
00:00:30,131 --> 00:00:31,163
We spoke with the shepherd.
He was set upon
18
00:00:31,165 --> 00:00:33,132
By three cloaked riders.
19
00:00:33,134 --> 00:00:36,168
He says they offered protection
in exchange for his soul.
20
00:00:36,170 --> 00:00:37,803
Maybe catholics trying
to make protestants
21
00:00:37,805 --> 00:00:38,604
Reek of the devil.
22
00:00:38,606 --> 00:00:40,773
Strip him.
No.
23
00:00:42,108 --> 00:00:44,109
The mark of the riders.
24
00:00:45,812 --> 00:00:47,813
(sheep bleats)
25
00:00:47,815 --> 00:00:52,451
There is too much fear
in this land.
26
00:00:52,453 --> 00:00:54,286
Fear of hunger, fear
27
00:00:54,288 --> 00:00:57,056
Of disease. To this
28
00:00:57,058 --> 00:01:00,059
We add fear of catholics,
our fellow christians.
29
00:01:00,061 --> 00:01:03,796
But this is precisely
why you are here.
30
00:01:03,798 --> 00:01:05,431
To commune with your god.
31
00:01:05,433 --> 00:01:07,433
Not mine.
32
00:01:07,435 --> 00:01:08,634
W...
33
00:01:09,602 --> 00:01:11,303
What's this then?
34
00:01:13,740 --> 00:01:16,642
Looks like... A church service.
35
00:01:20,713 --> 00:01:23,148
Huh.
36
00:01:23,150 --> 00:01:26,318
What do you want?
What's a
highborn squire
37
00:01:26,320 --> 00:01:29,655
Like you doing
with this protestant lot?
38
00:01:29,657 --> 00:01:31,423
No! No!
39
00:01:31,425 --> 00:01:32,324
Leave the boy alone!
40
00:01:33,159 --> 00:01:34,326
What do you want with him?!
41
00:01:34,328 --> 00:01:36,462
(gasping)
42
00:01:42,836 --> 00:01:45,671
(shouting)
43
00:01:51,778 --> 00:01:54,313
(fast tempo acoustic
intro playing)
44
00:01:57,183 --> 00:01:59,485
♪ they all need something
45
00:01:59,487 --> 00:02:04,423
♪ to hold on to,
they all mean well ♪
46
00:02:04,425 --> 00:02:08,193
♪ you could never
feel my story ♪
47
00:02:08,195 --> 00:02:11,763
♪ it's all you know... Oh!
48
00:02:11,765 --> 00:02:15,167
♪
49
00:02:22,909 --> 00:02:25,444
Mary:
I won't ask you
50
00:02:25,446 --> 00:02:28,280
How much money you lost
dicing with bash last night,
51
00:02:28,282 --> 00:02:30,282
Because then you'd have to lie.
52
00:02:30,284 --> 00:02:32,417
I forgot what a terrible liar
my brother is.
53
00:02:32,419 --> 00:02:34,419
So you already know
we weren't playing dice.
54
00:02:34,421 --> 00:02:36,355
What I don't know
is what you were doing.
55
00:02:38,324 --> 00:02:40,259
Well, the truth is I was...
56
00:02:40,261 --> 00:02:41,293
Visiting my son
57
00:02:41,295 --> 00:02:43,362
In the nursery.
58
00:02:43,364 --> 00:02:45,230
See, this is why
I didn't tell you.
59
00:02:45,232 --> 00:02:47,633
It's a sensitive subject,
only days since...
60
00:02:47,635 --> 00:02:51,336
I'm not a porcelain doll,
francis.
61
00:02:52,405 --> 00:02:54,306
It's true I lost our baby.
62
00:02:54,308 --> 00:02:57,910
And, yes, it hurts.
But we got pregnant once.
63
00:02:57,912 --> 00:03:00,579
We can do it again.
I'm glad to hear you say it.
64
00:03:00,581 --> 00:03:02,181
Perhaps you wouldn't be
so surprised
65
00:03:02,183 --> 00:03:03,949
If you stopped avoiding
the subject.
66
00:03:03,951 --> 00:03:06,185
The way you tiptoe
around it
67
00:03:06,187 --> 00:03:07,653
Makes me think
you've given up hope.
68
00:03:07,655 --> 00:03:10,289
I have not given up hope.
69
00:03:11,491 --> 00:03:12,824
I love you.
70
00:03:12,826 --> 00:03:14,726
And I believe in you.
71
00:03:14,728 --> 00:03:16,962
Believe in us.
72
00:03:16,964 --> 00:03:18,697
(knocking)
73
00:03:19,666 --> 00:03:22,234
Enter.
74
00:03:24,304 --> 00:03:25,304
What's wrong?
Another attack
75
00:03:25,306 --> 00:03:26,805
On a protestant service.
76
00:03:26,807 --> 00:03:28,574
This time in our
own backyard.
77
00:03:28,576 --> 00:03:30,442
A village barn used
as a makeshift church.
78
00:03:30,444 --> 00:03:32,277
Were there
any casualties?
Leith: That's still unclear.
79
00:03:32,279 --> 00:03:34,446
But they did set fire
to the barn.
Go and help
80
00:03:34,448 --> 00:03:36,215
Whoever you can.
Find out what happened
81
00:03:36,217 --> 00:03:37,983
And capture whoever
led this attack.
82
00:03:37,985 --> 00:03:39,484
I will not tolerate
this kind of violence,
83
00:03:39,486 --> 00:03:41,453
No matter what prompts it.
84
00:03:41,455 --> 00:03:43,889
(indistinct chatter)
85
00:03:43,891 --> 00:03:47,326
When I was a girl, I dreamed
of a wedding like this.
86
00:03:47,328 --> 00:03:50,729
It's spectacular. Befitting
its spectacular bride.
87
00:03:50,731 --> 00:03:54,399
Truthfully, I would've preferred
something simpler.
88
00:03:54,401 --> 00:03:56,368
For your sake
or for leith's?
89
00:03:56,370 --> 00:03:58,237
Marrying aloysius
is enough,
90
00:03:58,239 --> 00:03:59,671
Without flaunting all
of this in his face.
91
00:03:59,673 --> 00:04:02,007
Is that
what castleroy's doing?
92
00:04:02,009 --> 00:04:03,609
Goodness, no.
It's my mother.
93
00:04:03,611 --> 00:04:04,943
(chuckles)
94
00:04:04,945 --> 00:04:06,478
Oh, no.
95
00:04:06,480 --> 00:04:09,481
It's all right.
This is gemma,
96
00:04:09,483 --> 00:04:11,350
Aloysius' youngest. His children
are here for the wedding.
97
00:04:11,352 --> 00:04:12,851
And now they're
your children.
98
00:04:12,853 --> 00:04:15,487
Yes. I'll fix
this for you.
99
00:04:15,489 --> 00:04:17,656
Oh, what pretty
locks you have.
100
00:04:17,658 --> 00:04:20,292
Thank you.
Mmm.
101
00:04:20,294 --> 00:04:22,628
(chuckles)
well, they seem
102
00:04:22,630 --> 00:04:24,696
To be very taken
with you.
103
00:04:24,698 --> 00:04:27,366
Enough about me.
104
00:04:27,368 --> 00:04:29,668
What about you?
How are you feeling?
105
00:04:29,670 --> 00:04:31,670
Well, let's just say
your wedding
106
00:04:31,672 --> 00:04:33,572
Is a welcome distraction.
107
00:04:40,880 --> 00:04:43,615
Whoa... Whoa.
108
00:04:43,617 --> 00:04:45,384
(clicks tongue)
109
00:04:45,386 --> 00:04:47,419
What have you found?
110
00:04:47,421 --> 00:04:50,022
They burned the barn
to the ground. No one was there.
111
00:04:50,024 --> 00:04:51,857
But we located
riderless horses nearby.
112
00:04:51,859 --> 00:04:53,492
The fire must have scared
113
00:04:53,494 --> 00:04:55,827
The horses away.
So there are people on foot.
114
00:04:55,829 --> 00:04:57,362
Shall the men go after the ones
who burned the barn?
115
00:04:57,364 --> 00:04:59,364
I want them brought back
to the castle.
116
00:04:59,366 --> 00:05:01,900
Gently.
You heard him.
117
00:05:01,902 --> 00:05:03,535
I want you to take
the rest of these men
118
00:05:03,537 --> 00:05:05,604
And find those
protestant victims.
119
00:05:05,606 --> 00:05:07,506
Assure them
they'll be protected.
120
00:05:15,948 --> 00:05:17,816
They're coming from the
direction of the barn.
121
00:05:22,055 --> 00:05:24,656
Let me have a talk with them.
If we want their help, best not
122
00:05:24,658 --> 00:05:26,958
To have them intimidated
by a group of king's guards.
123
00:05:28,428 --> 00:05:30,729
Lord castleroy.
124
00:05:30,731 --> 00:05:32,964
What are you
doing here?
Leith, please,
125
00:05:32,966 --> 00:05:34,866
I beg you.
126
00:05:36,736 --> 00:05:39,571
All right, you cannot be here.
127
00:05:39,573 --> 00:05:41,973
There's king's guards searching
the woods everywhere. Just go.
128
00:05:44,010 --> 00:05:45,477
These aren't the men
we're looking for.
129
00:05:45,479 --> 00:05:46,978
I recognize these people.
130
00:05:46,980 --> 00:05:48,413
The gentleman's a
friend of the king.
131
00:05:48,415 --> 00:05:49,648
You're certain?
132
00:05:49,650 --> 00:05:50,982
Let's keep looking.
133
00:05:56,556 --> 00:05:58,824
(women chuckling, moaning)
134
00:06:10,837 --> 00:06:12,838
Have you lost your minds?
135
00:06:12,840 --> 00:06:14,740
Oh. Uh, please,
my lady...
136
00:06:14,742 --> 00:06:18,543
Don't mistake me. I do not judge
your predilections. In fact,
137
00:06:18,545 --> 00:06:21,113
I'm rather impressed. But doing
it out here in the open?
138
00:06:21,115 --> 00:06:23,615
What were you thinking?
What was that?
139
00:06:23,617 --> 00:06:24,616
Nothing, my lady.
140
00:06:24,618 --> 00:06:25,917
Give it.
141
00:06:28,087 --> 00:06:29,721
It's a journal.
142
00:06:29,723 --> 00:06:32,023
A chambermaid found it in
the laundry months ago.
143
00:06:32,025 --> 00:06:34,459
We would have returned it, but
the owner never wrote her name.
144
00:06:34,461 --> 00:06:37,429
We've been passing it amongst
ourselves as a distraction.
145
00:06:37,431 --> 00:06:39,965
Well, this is smut.
146
00:06:39,967 --> 00:06:43,068
And reading it clearly led to...
147
00:06:43,070 --> 00:06:45,036
This.
So...
148
00:06:45,038 --> 00:06:47,939
As punishment,
I'm confiscating it.
149
00:07:03,556 --> 00:07:04,923
(indistinct shouting)
150
00:07:29,582 --> 00:07:31,650
Francis.
151
00:07:31,652 --> 00:07:32,884
You're needed
in the throne room.
152
00:07:32,886 --> 00:07:34,553
It's about the attack
on the protestants.
153
00:07:34,555 --> 00:07:36,621
Is there any news?
From what I can tell,
154
00:07:36,623 --> 00:07:39,591
Yes, but I'm not sure what.
155
00:07:39,593 --> 00:07:43,061
Isn't that the nanny
you dismissed weeks ago?
Yes.
156
00:07:43,063 --> 00:07:44,996
But now my son is unwell,
and lola requested
157
00:07:44,998 --> 00:07:46,998
Her advice on how best
to treat him.
158
00:07:47,000 --> 00:07:49,100
Mary, will you go to the
throne room in my stead?
159
00:07:49,102 --> 00:07:50,702
Find out what's happening.
I'll be there soon.
160
00:07:57,844 --> 00:07:59,611
Caroline,
161
00:07:59,613 --> 00:08:02,614
What are you doing here?
162
00:08:02,616 --> 00:08:04,783
I don't know.
163
00:08:10,756 --> 00:08:13,158
Do you know
what this is?
Your grace,
164
00:08:13,160 --> 00:08:15,627
I'm frightened.
It's just some relic
165
00:08:15,629 --> 00:08:18,096
The surgeons kept
after my father died.
166
00:08:18,098 --> 00:08:21,099
A gruesome practice, frankly,
but I found it in my chambers
167
00:08:21,101 --> 00:08:24,202
And then I found you
outside my door.
168
00:08:24,204 --> 00:08:27,138
Did you place
this on my bed?
I keep waking up places
169
00:08:27,140 --> 00:08:29,875
I don't
remember going.
170
00:08:29,877 --> 00:08:31,843
More every day.
171
00:08:33,713 --> 00:08:35,914
(crying)
172
00:08:37,583 --> 00:08:40,719
Caroline, do you remember
where the infirmary is?
173
00:08:42,688 --> 00:08:45,757
Go there and rest.
I'll look in on you later.
174
00:08:45,759 --> 00:08:47,893
And for your own sake,
175
00:08:47,895 --> 00:08:49,961
Don't tell anyone
what you've told me.
176
00:08:53,699 --> 00:08:56,601
(indistinct chatter)
177
00:09:02,708 --> 00:09:05,043
Who is this poor boy
and what happened to him?
178
00:09:05,045 --> 00:09:07,212
Begging your mercy, majesty,
179
00:09:07,214 --> 00:09:08,747
But this young man
was murdered.
180
00:09:08,749 --> 00:09:10,782
Beaten to death by thugs.
181
00:09:10,784 --> 00:09:12,584
What for?
182
00:09:12,586 --> 00:09:13,919
For holding unpopular beliefs.
183
00:09:13,921 --> 00:09:16,221
Then you are the protestants
who were attacked
184
00:09:16,223 --> 00:09:18,957
In the barn?
We are, majesty.
185
00:09:18,959 --> 00:09:20,792
And I am their minister.
186
00:09:20,794 --> 00:09:22,661
Protestant heretics.
Throw them out!
187
00:09:22,663 --> 00:09:25,063
These men are guests of
the crown, and they will
188
00:09:25,065 --> 00:09:26,631
Be respected.
189
00:09:26,633 --> 00:09:27,866
I will have order
in this chamber.
190
00:09:30,770 --> 00:09:33,004
It took much courage to be here.
191
00:09:33,006 --> 00:09:35,941
And what do you want?
No great favor, majesty.
192
00:09:35,943 --> 00:09:38,109
Only justice.
Catholic thugs
193
00:09:38,111 --> 00:09:40,345
Dragged this boy
from our service
194
00:09:40,347 --> 00:09:42,247
And murdered him.
The law says
195
00:09:42,249 --> 00:09:45,250
A man who kills must pay
with his life.
196
00:09:45,252 --> 00:09:47,252
Justice for heretics?
That's absurd!
197
00:09:47,254 --> 00:09:49,621
Silence! I said I
would have respect
198
00:09:49,623 --> 00:09:51,189
For these men and I'll have it.
199
00:09:51,191 --> 00:09:53,792
Lord condé?
200
00:09:53,794 --> 00:09:55,126
What is it?
Do you know this boy?
201
00:09:55,128 --> 00:09:56,761
This is my sister's son.
202
00:09:57,964 --> 00:09:59,831
Emile.
203
00:10:00,833 --> 00:10:03,268
Emile.
204
00:10:03,270 --> 00:10:04,836
They murdered my nephew!
205
00:10:12,278 --> 00:10:13,778
My sister sent emile to
live at my house here
206
00:10:13,780 --> 00:10:15,213
Because this part of
France was considered
207
00:10:15,215 --> 00:10:17,782
More tolerant than
where he was attending school.
208
00:10:17,784 --> 00:10:19,718
I will not tolerate
that kind of behavior.
209
00:10:19,720 --> 00:10:21,353
Not here
or in any part of France.
210
00:10:21,355 --> 00:10:23,788
The flogging and burning?
211
00:10:23,790 --> 00:10:25,724
Or the practice
of protestantism?
212
00:10:25,726 --> 00:10:27,158
Catherine:
Francis, be careful.
213
00:10:27,160 --> 00:10:28,827
The throne doesn't judge
what a man believes
214
00:10:28,829 --> 00:10:30,028
In his heart.
We only judge
215
00:10:30,030 --> 00:10:31,296
What he does
with his hands.
216
00:10:31,298 --> 00:10:32,697
I will not tolerate violence
217
00:10:32,699 --> 00:10:34,733
For any reason.
It's against the law.
218
00:10:34,735 --> 00:10:37,869
It is also against the law not
to worship as rome requires.
219
00:10:37,871 --> 00:10:39,838
You're avoiding the question.
220
00:10:39,840 --> 00:10:41,239
Will you rule
as your father did,
221
00:10:41,241 --> 00:10:42,841
And condemn the protestants?
222
00:10:42,843 --> 00:10:44,042
Or will you condone
their religion?
223
00:10:44,044 --> 00:10:45,910
Do not ask me to
rule on that today.
224
00:10:45,912 --> 00:10:48,413
Protestant rebellions
in England and scotland,
225
00:10:48,415 --> 00:10:50,715
Catholic rulers
losing their thrones.
226
00:10:50,717 --> 00:10:54,219
I am in no rush to import
that struggle to France.
227
00:10:54,221 --> 00:10:55,854
Your grace, it is already here.
228
00:10:55,856 --> 00:10:58,957
Not openly. Not yet.
229
00:11:00,926 --> 00:11:04,863
My nephew wasn't marked
for death by accident.
230
00:11:04,865 --> 00:11:06,398
These thugs chose their victim
to send a message.
231
00:11:06,400 --> 00:11:09,267
To you?
But you're a catholic.
232
00:11:09,269 --> 00:11:10,769
I have a brother,
the king of navarre,
233
00:11:10,771 --> 00:11:12,170
Who's converted
to protestantism.
234
00:11:12,172 --> 00:11:14,239
My sister is known to be leaning
in the same direction.
235
00:11:14,241 --> 00:11:16,141
Surely
you're aware.
I am.
236
00:11:16,143 --> 00:11:18,143
And I have made no secret
of my frustrations
237
00:11:18,145 --> 00:11:19,844
With rome's corruption.
Francis:
If what you say
238
00:11:19,846 --> 00:11:21,413
Is true, we'll learn of it,
and the guilty will pay,
239
00:11:21,415 --> 00:11:22,947
As the law
requires.
240
00:11:22,949 --> 00:11:25,183
Even if that means death.
241
00:11:29,355 --> 00:11:31,756
Lola:
There you are.
242
00:11:31,758 --> 00:11:34,693
We're supposed to be trying
on dresses for greer's wedding.
243
00:11:34,695 --> 00:11:36,027
We'll find something
before tomorrow.
244
00:11:36,029 --> 00:11:37,796
Kenna, what are you reading?
245
00:11:37,798 --> 00:11:40,131
It's a sex journal
written by a lady
246
00:11:40,133 --> 00:11:42,367
Who's sampled most of the
nobleman to come through court.
247
00:11:42,369 --> 00:11:43,768
And a fair few
noblewomen, too.
248
00:11:43,770 --> 00:11:45,737
She even rated the
prowess of her partners.
249
00:11:45,739 --> 00:11:49,040
Really? How far does
this journal go back?
250
00:11:49,042 --> 00:11:50,842
Two years.
251
00:11:50,844 --> 00:11:52,043
Is bash in it?
Not so far.
252
00:11:52,045 --> 00:11:53,445
Definitely not since
we've been married.
253
00:11:53,447 --> 00:11:55,013
All the entries are dated.
254
00:11:55,015 --> 00:11:56,314
How do you know it's real?
255
00:11:56,316 --> 00:11:57,749
She doesn't even mention names.
256
00:11:57,751 --> 00:11:59,851
Because I know
the partners.
257
00:11:59,853 --> 00:12:01,853
Oh, not because I've
slept with them.
258
00:12:01,855 --> 00:12:04,189
Because there are
details about their dress,
259
00:12:04,191 --> 00:12:06,758
Their holdings, their
habits, that make it clear.
260
00:12:06,760 --> 00:12:10,261
Except for one has me
stumped and intrigued.
261
00:12:10,263 --> 00:12:12,464
"a lover who towers
above the rest."
262
00:12:12,466 --> 00:12:14,199
She says he's an avid hunter,
263
00:12:14,201 --> 00:12:16,234
And has a small butterfly-shaped
birthmark on his forearm.
264
00:12:16,236 --> 00:12:18,136
That rules out
henry and bash.
265
00:12:18,138 --> 00:12:20,038
It's not julien, either.
266
00:12:20,040 --> 00:12:22,006
What about francis?
267
00:12:23,809 --> 00:12:25,877
We have to find who
the mystery lover is.
268
00:12:25,879 --> 00:12:28,880
Why?
For you.
269
00:12:28,882 --> 00:12:30,949
Well, ever since francis
publicly claimed your baby,
270
00:12:30,951 --> 00:12:32,283
You've been mooning about,
271
00:12:32,285 --> 00:12:34,119
Saying how no man
will come near you
272
00:12:34,121 --> 00:12:35,920
Because they think you're
the king's mistress.
273
00:12:35,922 --> 00:12:37,989
This mysterious and
exalted bachelor could be
274
00:12:37,991 --> 00:12:39,324
Just the fun romance
that you need.
275
00:12:39,326 --> 00:12:41,292
From what I've read,
he cares very little
276
00:12:41,294 --> 00:12:42,827
For a woman's station
or reputation.
277
00:12:42,829 --> 00:12:44,262
Only that she's agile.
278
00:12:44,264 --> 00:12:45,964
You're mad.
279
00:12:45,966 --> 00:12:47,932
I can't go chasing
after some strange man.
280
00:12:47,934 --> 00:12:49,868
I'm already the subject
of relentless gossip.
281
00:12:49,870 --> 00:12:51,469
What do you have to lose?
282
00:12:51,471 --> 00:12:53,872
And besides which, has anyone
said anything to your face?
283
00:12:53,874 --> 00:12:56,307
No.
And they
never will.
284
00:12:56,309 --> 00:12:58,076
For fear of offending the king.
285
00:12:58,078 --> 00:12:59,978
So why not take a lover?
286
00:12:59,980 --> 00:13:02,213
Be with him a
week, or a year.
287
00:13:02,215 --> 00:13:04,415
It might not lead to marriage,
but it could lead to love.
288
00:13:04,417 --> 00:13:05,917
Or at least some fun.
289
00:13:05,919 --> 00:13:07,152
You could use some fun, lola.
290
00:13:07,154 --> 00:13:08,853
Admit it.
291
00:13:08,855 --> 00:13:11,222
I will only admit that
I'm curious who this man is.
292
00:13:11,224 --> 00:13:13,558
Well, then let's find him,
and see if he can spark
293
00:13:13,560 --> 00:13:17,028
Your curiosity for more.
294
00:13:17,030 --> 00:13:19,230
Francis:
These are the men
who attacked the protestants?
295
00:13:19,232 --> 00:13:21,232
You should know they
think their crimes
296
00:13:21,234 --> 00:13:23,868
Are justified.
What justifies murder?
297
00:13:23,870 --> 00:13:25,937
I'll let their eminent advocates
fill you in.
298
00:13:28,874 --> 00:13:30,875
Francis:
Narcisse.
299
00:13:34,947 --> 00:13:37,215
Who is this?
300
00:13:37,217 --> 00:13:38,917
This stable boy's name
is marc d'linde.
301
00:13:38,919 --> 00:13:40,819
As he would tell you himself,
if he could still speak.
302
00:13:40,821 --> 00:13:42,821
(groaning)
or walk.
303
00:13:42,823 --> 00:13:44,923
Or move.
And you think
condé's nephew
304
00:13:44,925 --> 00:13:46,457
Emile did this?
Witnesses say
305
00:13:46,459 --> 00:13:48,293
Marc was leaving
a catholic mass
306
00:13:48,295 --> 00:13:50,995
When emile took a rock and
threw it with all his strength.
307
00:13:50,997 --> 00:13:52,463
You see the results.
That's absurd.
308
00:13:52,465 --> 00:13:54,966
Why would my nephew
do such a thing?
I have no idea.
309
00:13:54,968 --> 00:13:56,935
Perhaps marc insulted emile
in some way.
310
00:13:56,937 --> 00:13:58,403
Does it really matter?
311
00:13:58,405 --> 00:14:00,371
I implore you, majesty,
312
00:14:00,373 --> 00:14:01,906
Release these men.
313
00:14:01,908 --> 00:14:03,007
If you release them, you will be
314
00:14:03,009 --> 00:14:04,609
Smiling on murder.
315
00:14:04,611 --> 00:14:06,878
Your catholic subjects
implore you,
316
00:14:06,880 --> 00:14:09,080
Including your catholic lords.
317
00:14:09,082 --> 00:14:10,348
Who bow before you now.
318
00:14:11,917 --> 00:14:14,452
Begging you.
319
00:14:28,033 --> 00:14:29,500
Do you recognize this man?
320
00:14:29,502 --> 00:14:32,136
What's this about?
321
00:14:33,072 --> 00:14:35,073
Oh, that.
322
00:14:36,075 --> 00:14:38,209
You may go, marie.
323
00:14:38,211 --> 00:14:41,145
And please, your hair.
324
00:14:43,549 --> 00:14:46,184
My ladies brought this
to me months ago.
325
00:14:46,186 --> 00:14:48,119
I read it in an hour.
326
00:14:48,121 --> 00:14:50,488
We thought one of your flying
squad might know something
327
00:14:50,490 --> 00:14:52,023
About the men in there.
328
00:14:52,025 --> 00:14:55,360
The hunter with
a butterfly-shaped birthmark?
329
00:14:55,362 --> 00:14:58,062
My money's on lord aris.
330
00:14:58,064 --> 00:14:59,364
Why him? How
do you know?
331
00:14:59,366 --> 00:15:01,966
You've been sampling
the court dishes yourself?
332
00:15:01,968 --> 00:15:04,102
Henry died. I live.
333
00:15:04,104 --> 00:15:06,437
Are you moving on
from that poor bastard
334
00:15:06,439 --> 00:15:09,140
Of a husband of yours
so quickly?
No.
335
00:15:09,142 --> 00:15:11,576
Oh, then it's you
who seeks a lover.
336
00:15:11,578 --> 00:15:14,045
We are merely curious.
337
00:15:14,047 --> 00:15:17,115
I read the book after I made...
338
00:15:17,117 --> 00:15:20,018
The acquaintance of lord aris,
and I'd offer
339
00:15:20,020 --> 00:15:21,986
To revisit and investigate,
340
00:15:21,988 --> 00:15:25,456
But a few certain someones
might get jealous.
341
00:15:25,458 --> 00:15:27,058
Good luck
with your search.
342
00:15:27,060 --> 00:15:29,294
You'll need it.
343
00:15:29,296 --> 00:15:32,096
Aris likes his women
with a bit more spark.
344
00:15:34,133 --> 00:15:36,100
I've been
looking for you.
345
00:15:36,102 --> 00:15:37,502
I have good news.
346
00:15:37,504 --> 00:15:39,971
Francis refused
to bow to narcisse
347
00:15:39,973 --> 00:15:42,040
And release the murderers of
your nephew. He's also sent bash
348
00:15:42,042 --> 00:15:44,142
To find out what really happened
to that injured stable boy.
349
00:15:44,144 --> 00:15:46,144
I already know
more than enough.
350
00:15:46,146 --> 00:15:48,379
I went into the village
and asked about this boy,
351
00:15:48,381 --> 00:15:50,148
And no one had
heard of him.
352
00:15:50,150 --> 00:15:52,183
Narcisse said this boy was
injured outside of a village
353
00:15:52,185 --> 00:15:54,385
Church, but he's not from the
village or anywhere near here.
354
00:15:54,387 --> 00:15:56,020
I think they combed the
countryside, and searched
355
00:15:56,022 --> 00:15:58,323
For someone with injuries
they could blame on my nephew.
356
00:15:58,325 --> 00:16:00,191
Either that, or they had
this in mind all along.
357
00:16:00,193 --> 00:16:02,026
You sincerely believe
358
00:16:02,028 --> 00:16:04,462
This was a planned attack
against your family?
359
00:16:07,032 --> 00:16:09,267
Dear god. That's...
360
00:16:09,269 --> 00:16:11,970
The brand of the
three dark riders.
361
00:16:11,972 --> 00:16:14,172
I assume francis
told you about them?
362
00:16:14,174 --> 00:16:16,374
He did.
I met them the
other night.
363
00:16:16,376 --> 00:16:18,209
Very unpleasant.
364
00:16:18,211 --> 00:16:21,112
I assume you think I'm soulless
now, possessed by the devil?
365
00:16:21,114 --> 00:16:23,147
That's what this mark
is supposed to mean.
366
00:16:23,149 --> 00:16:25,183
Of course not.
367
00:16:25,185 --> 00:16:29,187
You and I know that these riders
are nothing but paid brutes,
368
00:16:29,189 --> 00:16:31,422
The same kind who
have killed emile.
369
00:16:31,424 --> 00:16:34,726
Thugs that catch a man strolling
at night, hold him down,
370
00:16:34,728 --> 00:16:37,295
Then press a burning acid
brand into his skin.
371
00:16:37,297 --> 00:16:39,097
You really believe
372
00:16:39,099 --> 00:16:42,000
That catholic extremists
are responsible for all of this?
373
00:16:42,002 --> 00:16:45,303
Your branding,
the murder of your nephew?
374
00:16:45,305 --> 00:16:47,271
Do you have any proof?
375
00:16:47,273 --> 00:16:49,507
Not yet.
376
00:16:49,509 --> 00:16:51,609
But I think this
brand is a sign.
377
00:16:51,611 --> 00:16:53,411
They wanted me to know
that whenever they choose,
378
00:16:53,413 --> 00:16:55,246
They can lift up my
shirt and demonize me.
379
00:16:55,248 --> 00:16:57,215
So that no matter
what they accuse me of,
380
00:16:57,217 --> 00:17:00,351
No one will
dare defend me.
But why?
381
00:17:00,353 --> 00:17:02,153
I don't know what
their plan is,
382
00:17:02,155 --> 00:17:03,521
But rage and mistrust is
building across France,
383
00:17:03,523 --> 00:17:05,189
And maybe that's
their intention.
384
00:17:05,191 --> 00:17:08,226
To see France explode.
385
00:17:08,228 --> 00:17:09,761
(indistinct shouting)
386
00:17:12,164 --> 00:17:14,332
Man:
Catholic scum! You
think you can kill us?!
387
00:17:21,373 --> 00:17:23,341
(shouts)
388
00:17:25,744 --> 00:17:29,714
Francis:
The newest attacks were
by protestants?
389
00:17:29,716 --> 00:17:31,115
What provoked them?
390
00:17:31,117 --> 00:17:32,583
We did.
How?
391
00:17:32,585 --> 00:17:34,352
When we tried to find out
392
00:17:34,354 --> 00:17:36,287
If condé's nephew threw
the rock at that stable boy,
393
00:17:36,289 --> 00:17:37,622
Protestants thought you
were investigating the victim
394
00:17:37,624 --> 00:17:39,123
Instead of the men
who killed him.
395
00:17:39,125 --> 00:17:41,292
Believing their king had
no interest in justice,
396
00:17:41,294 --> 00:17:42,794
They took justice
into their own hands.
397
00:17:42,796 --> 00:17:44,362
And the catholic reprisals?
398
00:17:44,364 --> 00:17:47,065
Being planned as we speak.
Revenge on revenge.
399
00:17:47,067 --> 00:17:48,699
Enough. I want those
protestant rioters arrested.
400
00:17:48,701 --> 00:17:50,368
Anyone guilty
of violence will be punished,
401
00:17:50,370 --> 00:17:51,769
No matter what their faith.
402
00:17:51,771 --> 00:17:53,371
Be careful, francis.
403
00:17:53,373 --> 00:17:55,706
Punishing equal crimes equally--
it's a lovely idea,
404
00:17:55,708 --> 00:17:57,375
But no one will
thank you for it.
405
00:17:57,377 --> 00:17:59,177
Not the catholics
who'll wonder
406
00:17:59,179 --> 00:18:01,179
Why are you hanging men
of your own faith,
407
00:18:01,181 --> 00:18:02,713
And not the protestants
who will forget
408
00:18:02,715 --> 00:18:06,284
All about your just rule when
they gain power and decide
409
00:18:06,286 --> 00:18:08,352
They want yours.
Arrest them all.
410
00:18:08,354 --> 00:18:10,855
All the rioters.
411
00:18:13,625 --> 00:18:16,160
If you're such good catholics,
tell the truth.
412
00:18:16,162 --> 00:18:18,129
You claim witnesses told you
413
00:18:18,131 --> 00:18:19,730
My nephew threw a rock
at a village parish.
414
00:18:19,732 --> 00:18:23,367
That this was the cause
of the injured boy's wounds.
415
00:18:23,369 --> 00:18:27,305
Do you know what'll happen when
we prove you lied to the crown?
416
00:18:27,307 --> 00:18:28,739
You're going to hang.
417
00:18:28,741 --> 00:18:31,709
It's what happened.
The story's true.
418
00:18:31,711 --> 00:18:33,711
Louis, that's enough.
419
00:18:33,713 --> 00:18:37,849
Lord condé tells me the injured
boy isn't even from the village.
420
00:18:37,851 --> 00:18:41,786
If that's true, then you found
the boy hurt already and
421
00:18:41,788 --> 00:18:44,322
Made up some story about
how he was wounded, or...
422
00:18:44,324 --> 00:18:48,192
Or they crushed the poor
stable boy's skull themselves.
423
00:18:48,194 --> 00:18:50,294
To save their own.
That ain't true.
424
00:18:50,296 --> 00:18:51,729
Shut up, jerome.
425
00:18:51,731 --> 00:18:53,831
They can't
prove anything.
426
00:18:53,833 --> 00:18:56,567
Oh. Yes we can.
427
00:18:56,569 --> 00:18:58,703
I've sent for a man from the
village marc actually came from.
428
00:18:58,705 --> 00:19:00,371
When he gets here, we'll know
429
00:19:00,373 --> 00:19:02,473
If my nephew threw that rock.
If he didn't...
430
00:19:02,475 --> 00:19:04,609
Confess, and you may yet
have mercy, jerome.
431
00:19:04,611 --> 00:19:06,477
Don't lose your head.
432
00:19:06,479 --> 00:19:08,446
Why show them mercy?
Let them hang!
433
00:19:08,448 --> 00:19:09,614
If you've not only
murdered but lied
434
00:19:09,616 --> 00:19:11,582
To your king
to conceal your crimes,
435
00:19:11,584 --> 00:19:13,584
Your punishment
won't be hanging.
436
00:19:13,586 --> 00:19:16,287
You'll be drawn
and quartered, alive.
437
00:19:16,289 --> 00:19:19,824
It was luc's idea.
438
00:19:19,826 --> 00:19:21,926
We found that simpleton
over in val d'sud.
439
00:19:21,928 --> 00:19:24,862
He got kicked by a
horse there last week.
440
00:19:24,864 --> 00:19:28,432
Luc-- he said
it was righteous for us
441
00:19:28,434 --> 00:19:29,867
To use his
misfortune.
442
00:19:29,869 --> 00:19:32,436
He said it was
god's gift to us,
443
00:19:32,438 --> 00:19:33,738
To help us do
his holy work.
444
00:19:33,740 --> 00:19:35,840
So you beat my nephew
to death for no reason.
445
00:19:35,842 --> 00:19:37,642
We had plenty of reason.
446
00:19:37,644 --> 00:19:39,744
He was the devil's
own servant,
447
00:19:39,746 --> 00:19:41,412
A godless protestant.
448
00:19:41,414 --> 00:19:42,947
(gasps)
449
00:19:55,260 --> 00:19:57,762
Kenna:
It's baking.
When will it cool down?
450
00:19:57,764 --> 00:19:59,764
Greer:
Where's mary?
I haven't seen her all day.
451
00:19:59,766 --> 00:20:01,766
That's because your eyes
have been glued to that book.
452
00:20:01,768 --> 00:20:04,435
Mary will find us.
She wouldn't miss
453
00:20:04,437 --> 00:20:06,270
Your last day
as an unmarried woman.
454
00:20:06,272 --> 00:20:09,273
Yes, your last hours of
freedom before you become
455
00:20:09,275 --> 00:20:11,842
An utterly respectable
and disgustingly wealthy
456
00:20:11,844 --> 00:20:13,811
Mother of four.
457
00:20:13,813 --> 00:20:15,279
Lola:
Kenna, what
are you doing?
458
00:20:15,281 --> 00:20:16,781
It's too hit, I'm cooling off.
459
00:20:16,783 --> 00:20:17,982
Is it cold?
460
00:20:17,984 --> 00:20:20,685
It's heaven.
461
00:20:22,221 --> 00:20:25,389
♪ I think that it's time
462
00:20:25,391 --> 00:20:28,926
♪ that we find
what we're looking for... ♪
463
00:20:28,928 --> 00:20:30,361
Greer.
464
00:20:30,363 --> 00:20:32,330
(laughing)
465
00:20:32,332 --> 00:20:33,231
Greer, your dress.
466
00:20:33,233 --> 00:20:34,966
Oh, no. Your dress.
467
00:20:34,968 --> 00:20:38,369
(laughter)
468
00:20:44,943 --> 00:20:46,544
Are you all right?
469
00:20:46,546 --> 00:20:49,580
I'm just drenched.
470
00:20:49,582 --> 00:20:52,250
I should change
before my mother finds me.
471
00:20:52,252 --> 00:20:53,884
You should hurry because I think
472
00:20:53,886 --> 00:20:56,721
I see her coming.
473
00:20:56,723 --> 00:20:58,856
♪ ooh.
474
00:20:58,858 --> 00:21:01,559
Leith:
Greer.
475
00:21:01,561 --> 00:21:03,761
You look, uh...
476
00:21:03,763 --> 00:21:06,831
Like a drowned rat. I know.
477
00:21:10,035 --> 00:21:11,769
Actually, you look
quite trouble-free.
478
00:21:11,771 --> 00:21:13,604
Excuse me.
479
00:21:13,606 --> 00:21:16,040
Uh, castleroy hasn't spoken
to you, I take it?
480
00:21:16,042 --> 00:21:18,576
I-I should go.
481
00:21:18,578 --> 00:21:19,977
Wait.
482
00:21:19,979 --> 00:21:22,913
Greer, there are things you need
to know about castleroy.
483
00:21:22,915 --> 00:21:24,815
Secrets that he should tell you.
484
00:21:24,817 --> 00:21:26,450
Why are you telling me this?
485
00:21:26,452 --> 00:21:29,053
For more than one reason,
if I'm honest.
486
00:21:29,055 --> 00:21:30,655
Ask castleroy
about this morning.
487
00:21:30,657 --> 00:21:32,590
Before
you marry him.
488
00:21:32,592 --> 00:21:34,358
For yourself,
489
00:21:34,360 --> 00:21:36,594
Not for me.
490
00:21:44,836 --> 00:21:47,338
(grunts)
491
00:21:54,513 --> 00:21:56,414
Francis:
Oh, dear lord.
492
00:21:58,917 --> 00:22:00,951
It still fits me.
493
00:22:00,953 --> 00:22:03,054
I'm not sure if it fits you.
494
00:22:03,056 --> 00:22:05,089
Take her to the infirmary.
Quickly and quietly.
495
00:22:05,091 --> 00:22:06,957
I'll be there soon.
496
00:22:15,901 --> 00:22:17,902
That was the duke of orleans.
497
00:22:17,904 --> 00:22:20,538
Who languishes at the
bottom of the ratings.
498
00:22:20,540 --> 00:22:22,873
I've found the man that
catherine said is the one.
499
00:22:22,875 --> 00:22:24,008
Lord aris?
Yes, he's over there
500
00:22:24,010 --> 00:22:25,443
Talking to that lustful
little countess.
501
00:22:25,445 --> 00:22:26,711
So go. Talk to him
502
00:22:26,713 --> 00:22:28,012
Before she drags him
off to her chambers.
503
00:22:28,014 --> 00:22:30,381
And do what?
See if he has the mark?
504
00:22:30,383 --> 00:22:32,983
And then what?
I was just curious to know
who the mystery man was.
505
00:22:32,985 --> 00:22:35,052
Kenna:
You wanted to see that if you
were to have a fling,
506
00:22:35,054 --> 00:22:38,589
That it would be worth it.
Just talk to him. See if
there's more to him than...
507
00:22:38,591 --> 00:22:41,125
Everything we know.
Exactly. So go.
508
00:22:45,397 --> 00:22:47,565
Why am I here?
509
00:22:47,567 --> 00:22:50,067
What am I doing here?
510
00:22:50,069 --> 00:22:52,670
Who am I speaking to?
511
00:22:52,672 --> 00:22:54,939
Caroline?
512
00:22:54,941 --> 00:22:56,640
Or is this my father?
513
00:22:56,642 --> 00:22:59,877
I've been trapped
in this half-mad diaper maid,
514
00:22:59,879 --> 00:23:02,880
And do you know why?
515
00:23:02,882 --> 00:23:06,150
I've been trying to figure out
how I died.
516
00:23:06,152 --> 00:23:08,152
Who killed me.
517
00:23:08,154 --> 00:23:10,721
Father?
I pieced it
together,
518
00:23:10,723 --> 00:23:12,656
Francis, and now I know.
519
00:23:12,658 --> 00:23:14,392
That's why I left you that gift.
520
00:23:14,394 --> 00:23:16,660
The bit of the lance
that was left in my eye.
521
00:23:16,662 --> 00:23:18,662
If it's really you in there,
522
00:23:18,664 --> 00:23:21,499
I want you to leave
this poor woman alone.
523
00:23:21,501 --> 00:23:22,900
Find peace, father.
524
00:23:22,902 --> 00:23:24,835
There's no peace
for me.
525
00:23:24,837 --> 00:23:27,004
Not while my killer walks free.
526
00:23:27,006 --> 00:23:28,672
If you're here to lay blame,
527
00:23:28,674 --> 00:23:31,008
Then at least be honest
and shoulder your own.
528
00:23:31,010 --> 00:23:34,044
You murdered girls who had the
misfortune of sleeping with you.
529
00:23:34,046 --> 00:23:36,447
You slaughtered hundreds,
heroes of calais,
530
00:23:36,449 --> 00:23:38,849
For your own amusement.
You were mad.
531
00:23:38,851 --> 00:23:40,151
You lusted for power,
532
00:23:40,153 --> 00:23:42,686
For England, for scotland,
for my wife!
533
00:23:42,688 --> 00:23:45,456
You justify your sin
but you don't admit it.
534
00:23:45,458 --> 00:23:47,458
You couldn't have England
and scotland without her.
535
00:23:47,460 --> 00:23:49,093
You couldn't have her
unless I was gone.
536
00:23:49,095 --> 00:23:51,929
Admit it.
Admit you wanted me dead.
537
00:23:51,931 --> 00:23:53,197
Is that why you did it?
538
00:23:53,199 --> 00:23:55,433
Is that why you killed me?
539
00:23:55,435 --> 00:23:56,700
Yes!
540
00:23:56,702 --> 00:23:59,537
Yes.
541
00:23:59,539 --> 00:24:02,072
It nearly destroyed me
to kill my own father,
542
00:24:02,074 --> 00:24:03,507
But you left me no choice.
543
00:24:03,509 --> 00:24:05,042
(man clears throat)
544
00:24:08,113 --> 00:24:10,481
Narcisse.
You were
behaving
545
00:24:10,483 --> 00:24:12,716
So strangely outside.
You seemed so upset.
546
00:24:12,718 --> 00:24:14,084
I wish that
I had not
547
00:24:14,086 --> 00:24:16,086
Followed you here.
I wish that I hadn't seen
548
00:24:16,088 --> 00:24:17,822
Or heard
549
00:24:17,824 --> 00:24:19,790
This moment.
550
00:24:19,792 --> 00:24:21,058
But I did.
551
00:24:28,467 --> 00:24:30,034
Keep her under lock and key.
No one is to speak to her.
552
00:24:30,036 --> 00:24:31,469
Understood?
553
00:24:37,976 --> 00:24:39,777
You're not going anywhere.
554
00:24:44,516 --> 00:24:47,518
You're thinking that if I were
my father you'd be dead by now.
555
00:24:47,520 --> 00:24:49,153
But apparently
you're not your father.
556
00:24:49,155 --> 00:24:52,056
You went one better than henry
by killing him.
557
00:24:52,058 --> 00:24:54,058
Against my word,
all you have are the rantings
558
00:24:54,060 --> 00:24:56,060
Of a deranged woman.
Whom you are locking up,
559
00:24:56,062 --> 00:24:57,895
So no one may hear
what she has to say.
560
00:24:57,897 --> 00:24:59,196
As well
you should.
561
00:24:59,198 --> 00:25:01,165
Because in truth,
562
00:25:01,167 --> 00:25:03,567
No rumor could be as dangerous.
563
00:25:03,569 --> 00:25:06,570
Regicide-- it's-it's a crime
against France, against god.
564
00:25:06,572 --> 00:25:08,205
Anyone
who commits it--
565
00:25:08,207 --> 00:25:11,075
Or even knows of it--
could be summarily put to death.
566
00:25:11,077 --> 00:25:12,810
Man or woman, king...
567
00:25:14,112 --> 00:25:15,112
...Or queen.
568
00:25:15,114 --> 00:25:16,814
Which I imagine
569
00:25:16,816 --> 00:25:18,249
Is why your queen knows nothing
570
00:25:18,251 --> 00:25:20,184
Of this.
There is nothing
for her to know.
571
00:25:20,186 --> 00:25:22,019
And there
never will be.
572
00:25:22,021 --> 00:25:23,787
I understand perfectly.
573
00:25:23,789 --> 00:25:25,856
Do you?
I am a catholic lord,
dependent on the strength
574
00:25:25,858 --> 00:25:29,193
Of my catholic king.
At a time when protestants
575
00:25:29,195 --> 00:25:32,029
Fight to take land and power
from people like me.
576
00:25:32,031 --> 00:25:33,998
Like us.
577
00:25:34,000 --> 00:25:37,034
Why would I want
to help my enemies?
578
00:25:37,036 --> 00:25:40,170
Will you trust me, my king?
579
00:25:41,206 --> 00:25:43,741
Or will you kill me?
580
00:25:44,876 --> 00:25:48,045
It seems
those are your only options.
581
00:25:55,820 --> 00:25:58,122
Then perhaps...
582
00:25:58,124 --> 00:26:00,124
You are not
your father after all.
583
00:26:00,126 --> 00:26:04,695
As long as I'm never given
a reason to be.
584
00:26:13,805 --> 00:26:15,272
I was at the protestant service
this morning,
585
00:26:15,274 --> 00:26:17,775
Where we were attacked.
That's where you were hurt.
586
00:26:17,777 --> 00:26:20,110
Are you
secretly protestant?
587
00:26:20,112 --> 00:26:21,979
Ever since yvette died, I've
been trying to find something
588
00:26:21,981 --> 00:26:23,180
To help me through it,
589
00:26:23,182 --> 00:26:25,883
To make sense of why
she was taken from us.
590
00:26:25,885 --> 00:26:27,217
So I started going to services.
591
00:26:27,219 --> 00:26:30,120
(sighs)
when were you going to tell me?
592
00:26:30,122 --> 00:26:33,791
I was looking for the right
moment, but you were so happy.
593
00:26:33,793 --> 00:26:35,659
What if I asked you not
to do this?
594
00:26:35,661 --> 00:26:37,261
Don't convert.
For your safety
595
00:26:37,263 --> 00:26:39,296
And mine and the children.
596
00:26:39,298 --> 00:26:42,967
For what it could do
to our lives if people knew.
(sighs)
597
00:26:44,636 --> 00:26:46,637
Greer, I love you.
598
00:26:46,639 --> 00:26:49,173
But if you asked me to
give up what I believe,
599
00:26:49,175 --> 00:26:51,008
I don't think I
could marry you.
600
00:26:51,010 --> 00:26:54,745
And to be fair
to you, if you...
601
00:26:54,747 --> 00:26:57,815
If you choose to end this now,
know that I will still take care
602
00:26:57,817 --> 00:26:59,783
Of your sisters
and fund their dowries.
603
00:26:59,785 --> 00:27:03,387
Aloysius, that's too much.
I want to.
604
00:27:03,389 --> 00:27:06,857
But if you do choose
to be my wife, I promise you
605
00:27:06,859 --> 00:27:08,859
You will be
my full partner
606
00:27:08,861 --> 00:27:11,195
In raising our family
and managing my holdings,
607
00:27:11,197 --> 00:27:12,830
In making all the decisions
that touch us.
608
00:27:12,832 --> 00:27:14,031
Not all.
609
00:27:14,033 --> 00:27:15,199
We won't always agree,
610
00:27:15,201 --> 00:27:17,768
But I will always
listen to you,
611
00:27:17,770 --> 00:27:19,370
As you've listened to me.
612
00:27:21,339 --> 00:27:24,775
I hope I will see you
at the altar tomorrow.
613
00:27:31,916 --> 00:27:34,718
Mary:
I keep losing you
in the castle.
614
00:27:34,720 --> 00:27:36,186
Have you been hiding from me?
615
00:27:36,188 --> 00:27:39,023
Of course not. What is it?
616
00:27:39,025 --> 00:27:41,325
Have you considered what I told
you about condé's nephew?
617
00:27:41,327 --> 00:27:44,028
He didn't throw the stone
like narcisse claimed.
618
00:27:44,030 --> 00:27:45,362
Those men murdered him to prove
619
00:27:45,364 --> 00:27:46,964
That no protestant,
even a highborn, is safe.
620
00:27:46,966 --> 00:27:49,767
I've thought of little else.
621
00:27:49,769 --> 00:27:52,102
I know you're concerned for the
mood of your catholic majority,
622
00:27:52,104 --> 00:27:54,271
But I still think
the simplest solution
623
00:27:54,273 --> 00:27:56,273
Is the best one: Equal justice
624
00:27:56,275 --> 00:27:59,410
For all. The protestant rioters
must be punished.
625
00:27:59,412 --> 00:28:02,680
And the catholic murderers
must be hanged. And quickly.
626
00:28:02,682 --> 00:28:05,716
Before angry men take justice
into their own hands again.
627
00:28:05,718 --> 00:28:07,051
You're right.
628
00:28:07,053 --> 00:28:09,753
I will rule in the morning.
629
00:28:12,357 --> 00:28:14,858
What is it?
630
00:28:14,860 --> 00:28:16,827
It's the nanny, your majesty.
She's gone
631
00:28:16,829 --> 00:28:18,228
From her cell.
But how?
632
00:28:18,230 --> 00:28:20,030
Apparently lord narcisse
released her.
633
00:28:20,032 --> 00:28:22,232
He told the guards
it was on your orders.
634
00:28:25,704 --> 00:28:28,205
Francis, is
something wrong?
635
00:28:32,977 --> 00:28:35,879
Francis.
636
00:28:39,184 --> 00:28:41,385
I was expecting you.
637
00:28:41,387 --> 00:28:44,388
But I wasn't entirely sure
you'd come alone.
638
00:28:44,390 --> 00:28:47,391
I should have killed you,
it's true.
639
00:28:47,393 --> 00:28:49,727
But why would I now when I
know that you have caroline?
640
00:28:49,729 --> 00:28:51,829
Mm.
641
00:28:51,831 --> 00:28:53,363
That's why you
released her.
642
00:28:53,365 --> 00:28:54,898
To protect her from me.
643
00:28:54,900 --> 00:28:57,034
Because
now I know
644
00:28:57,036 --> 00:28:59,036
This was all your doing,
wasn't it?
645
00:28:59,038 --> 00:29:01,939
From beginning to end.
She was always in your service,
646
00:29:01,941 --> 00:29:05,776
Playacting, coaxing some kind
of admission from me.
647
00:29:05,778 --> 00:29:07,010
Yes.
648
00:29:07,012 --> 00:29:09,279
I also have montgomery.
649
00:29:09,281 --> 00:29:11,482
He's in a safe place,
far from any man's reach,
650
00:29:11,484 --> 00:29:14,184
Ready to tell the world
that he didn't kill your father
651
00:29:14,186 --> 00:29:18,422
If I give the word
or if anything happens to me.
652
00:29:20,792 --> 00:29:24,128
What made you even suspicious
of him in the first place?
Certain generals
653
00:29:24,130 --> 00:29:26,864
Remembered you plotting a failed
coup against your father
654
00:29:26,866 --> 00:29:28,499
Just hours before he died.
655
00:29:28,501 --> 00:29:30,300
I began to investigate.
656
00:29:30,302 --> 00:29:32,503
The pieces fell into place.
657
00:29:32,505 --> 00:29:34,138
Does it not concern you
that this plot
658
00:29:34,140 --> 00:29:36,140
Of yours hangs on nothing
but hearsay
659
00:29:36,142 --> 00:29:39,843
And supposition? There is
no physical proof of anything.
660
00:29:39,845 --> 00:29:42,412
Perhaps I need more
to convict you, it's true.
661
00:29:42,414 --> 00:29:45,115
But I only need to weaken you.
662
00:29:45,117 --> 00:29:48,185
I only need to stop your allies
rallying to you.
663
00:29:48,187 --> 00:29:51,054
And I have plenty for that.
664
00:29:51,056 --> 00:29:53,290
Especially after you mismanaged
your early rule,
665
00:29:53,292 --> 00:29:55,425
Pushing your nobles away.
666
00:29:55,427 --> 00:29:57,861
What do you want?
667
00:29:57,863 --> 00:29:59,329
My crown?
668
00:29:59,331 --> 00:30:00,964
Is this all
for power?
669
00:30:00,966 --> 00:30:02,800
I don't want your crown.
670
00:30:02,802 --> 00:30:05,469
I want what I had
when your father still lived:
671
00:30:05,471 --> 00:30:07,504
I want a ruler
who listened to reason.
672
00:30:07,506 --> 00:30:09,306
You mean a ruler
who listened to you?!
673
00:30:09,308 --> 00:30:14,044
Yes! Because what I want is
what is best for France.
674
00:30:14,046 --> 00:30:16,547
You and mary,
with all your ideals,
675
00:30:16,549 --> 00:30:19,316
Will destroy this country.
676
00:30:19,318 --> 00:30:20,984
In the name of justice
and tolerance,
677
00:30:20,986 --> 00:30:23,353
You will drive your people
to civil war.
678
00:30:23,355 --> 00:30:26,323
How will blackmailing me
prevent civil war?!
679
00:30:26,325 --> 00:30:29,193
Well, to begin with,
you will release the man
680
00:30:29,195 --> 00:30:30,561
Who killed condé's nephew.
681
00:30:30,563 --> 00:30:32,362
I can't!
682
00:30:32,364 --> 00:30:34,932
I have already shared my plans
to prosecute them.
683
00:30:34,934 --> 00:30:38,335
With mary? Explain to her
that you have changed your mind.
684
00:30:38,337 --> 00:30:40,337
And make sure
she believes you,
685
00:30:40,339 --> 00:30:43,874
Because if the people learn
that you killed your father,
686
00:30:43,876 --> 00:30:45,843
They will never believe
your queen didn't know it.
687
00:30:45,845 --> 00:30:47,511
Your heads will be on
688
00:30:47,513 --> 00:30:50,247
Two pikes side by side.
689
00:30:50,249 --> 00:30:54,117
I know you're both
very romantic,
690
00:30:54,119 --> 00:30:56,587
But I doubt this is the future
together you had in mind.
691
00:31:04,295 --> 00:31:07,064
Francis, why? We spoke
of this only hours ago.
692
00:31:07,066 --> 00:31:09,967
I simply changed my mind.
You will only
693
00:31:09,969 --> 00:31:12,536
Inflame the protestants further.
694
00:31:12,538 --> 00:31:14,905
The violence
will get worse!
695
00:31:14,907 --> 00:31:21,278
Yes, and I heard your opinion,
and I... I simply disagree.
696
00:31:21,280 --> 00:31:23,947
The burning of catholic shops
is not my opinion.
697
00:31:23,949 --> 00:31:27,251
The murder of that protestant
boy was not my opinion!
698
00:31:27,253 --> 00:31:29,386
Mary, I have already
made my decision.
699
00:31:29,388 --> 00:31:33,290
I'm informing the court now in
writing, before greer's wedding.
700
00:31:33,292 --> 00:31:36,126
My people will know of my
decision before the day's end.
701
00:31:36,128 --> 00:31:38,128
Your people?
702
00:31:38,130 --> 00:31:39,997
I thought we were
to rule together.
703
00:31:39,999 --> 00:31:43,000
At our coronation, you said
we would rule as a partnership.
704
00:31:43,002 --> 00:31:46,136
Mary, I can't always
be your husband first.
705
00:31:46,138 --> 00:31:47,638
Sometimes I have to be king.
706
00:31:47,640 --> 00:31:49,506
Francis, this isn't like you.
707
00:31:49,508 --> 00:31:51,141
Tell me what's
708
00:31:51,143 --> 00:31:53,410
Going on,
what's wrong.
709
00:31:53,412 --> 00:31:54,511
We have to get
to greer's wedding.
710
00:31:54,513 --> 00:31:56,446
Francis!
711
00:32:11,629 --> 00:32:14,531
Honestly, is greer
drawing out the suspense
712
00:32:14,533 --> 00:32:16,700
To make a grander entrance?
713
00:32:16,702 --> 00:32:20,070
Will she be arriving
on flying swans?
714
00:32:20,072 --> 00:32:22,105
Excuse me.
715
00:32:22,107 --> 00:32:25,976
♪ waking up for the first time
716
00:32:25,978 --> 00:32:28,178
♪ in your eyes
I see my bloodline ♪
717
00:32:28,180 --> 00:32:30,948
♪ your heart's on fire...
718
00:32:30,950 --> 00:32:33,250
Kenna and I went to wish
greer luck this morning,
719
00:32:33,252 --> 00:32:36,620
And she wouldn't see us.
720
00:32:41,326 --> 00:32:43,493
♪ breathing in
for the first time ♪
721
00:32:43,495 --> 00:32:45,662
♪ your lungs fill up
722
00:32:45,664 --> 00:32:50,634
♪ with all the life
of heart's desire ♪
723
00:32:50,636 --> 00:32:54,571
♪ this heart's on fire
724
00:32:57,108 --> 00:32:59,743
♪ whoa-oh-oh-oh
725
00:32:59,745 --> 00:33:03,714
♪ you're the rising sun
726
00:33:03,716 --> 00:33:05,315
♪ whoa-oh-oh
727
00:33:05,317 --> 00:33:09,419
♪ you're my setting sun
728
00:33:09,421 --> 00:33:11,521
♪ whoa-oh-oh-oh
729
00:33:11,523 --> 00:33:15,125
♪ you're the rising sun
730
00:33:15,127 --> 00:33:17,361
♪ whoa-oh-oh
731
00:33:17,363 --> 00:33:21,565
♪ you're my setting sun
732
00:33:21,567 --> 00:33:24,234
♪ whoa-oh-oh
733
00:33:24,236 --> 00:33:27,738
♪ may the love come down
734
00:33:27,740 --> 00:33:31,308
♪ let me hear you say
735
00:33:31,310 --> 00:33:35,512
♪ that you've found your way.
736
00:33:35,514 --> 00:33:38,415
We were out
on the ocean, sailing,
737
00:33:38,417 --> 00:33:41,284
And a school of dolphins
swam up all around us.
738
00:33:41,286 --> 00:33:42,619
Really?
Now,
739
00:33:42,621 --> 00:33:44,187
They were so close, so wild,
740
00:33:44,189 --> 00:33:45,722
And one of them raised its head
741
00:33:45,724 --> 00:33:47,691
And looked at me
as if he could
742
00:33:47,693 --> 00:33:49,126
Say something.
743
00:33:49,128 --> 00:33:51,161
Uh, sorry.
744
00:33:51,163 --> 00:33:52,529
Uh, what a wonder.
745
00:33:52,531 --> 00:33:55,098
And what would he have
said, if he could?
746
00:33:55,100 --> 00:33:57,434
"I understand more
than you think,
747
00:33:57,436 --> 00:33:59,803
And it thrills me to see you."
748
00:33:59,805 --> 00:34:04,074
Lady lola, I can't
promise dolphins,
749
00:34:04,076 --> 00:34:06,276
But is there any chance
750
00:34:06,278 --> 00:34:08,678
I could take you out
sailing tomorrow?
751
00:34:08,680 --> 00:34:10,347
Lola.
752
00:34:10,349 --> 00:34:12,482
I've been meaning
to congratulate you.
753
00:34:12,484 --> 00:34:14,284
Magnificent christening
of your son.
754
00:34:14,286 --> 00:34:15,719
Baron john phillip.
755
00:34:15,721 --> 00:34:18,388
The king was beaming,
so proud of his son.
756
00:34:18,390 --> 00:34:20,090
Aris:
Oh, I didn't realize.
757
00:34:20,092 --> 00:34:21,792
You're the mother
of the new baron.
758
00:34:21,794 --> 00:34:24,394
That's me, one and the same.
759
00:34:24,396 --> 00:34:26,396
Well, let me offer
my congratulations, as well.
760
00:34:26,398 --> 00:34:28,198
And I must apologize.
761
00:34:28,200 --> 00:34:30,500
It slipped my memory.
I'm leaving
762
00:34:30,502 --> 00:34:32,335
At first light,
so, sadly,
763
00:34:32,337 --> 00:34:34,638
I should retire.
764
00:34:37,542 --> 00:34:40,377
What was that
piece of theater?
765
00:34:40,379 --> 00:34:42,212
You deliberately
drove him away.
766
00:34:42,214 --> 00:34:44,347
I deliberately saved you
valuable time and energy.
767
00:34:44,349 --> 00:34:47,117
Aris doesn't have
the mettle for you.
768
00:34:47,119 --> 00:34:50,821
Other men will be afraid
of getting close to you
769
00:34:50,823 --> 00:34:53,123
Because they see you
as the king's property.
770
00:34:53,125 --> 00:34:55,459
Oh, I don't see you like that.
771
00:34:55,461 --> 00:34:58,662
But unlike most men,
I'm not afraid of the king.
772
00:34:58,664 --> 00:35:02,099
In fact, I suspect francis is
somewhat afraid of me.
773
00:35:02,101 --> 00:35:03,400
Oh, so am I.
774
00:35:03,402 --> 00:35:05,235
And men are afraid of you,
775
00:35:05,237 --> 00:35:07,504
So we're both feared.
776
00:35:07,506 --> 00:35:09,473
Can be quite isolating,
can't it?
777
00:35:10,708 --> 00:35:13,577
It can leave one... Lonely.
778
00:35:13,579 --> 00:35:15,479
That's presumptuous of you.
779
00:35:15,481 --> 00:35:16,847
And yet it's true.
780
00:35:18,449 --> 00:35:21,284
So, why don't we get
to know one another?
781
00:35:21,286 --> 00:35:23,420
What?
782
00:35:23,422 --> 00:35:24,654
Over tea.
Tea?
783
00:35:24,656 --> 00:35:26,289
You don't like tea?
784
00:35:26,291 --> 00:35:27,424
I don't like you.
785
00:35:27,426 --> 00:35:28,658
You don't know me.
786
00:35:28,660 --> 00:35:31,661
I know a little.
Well, that's more than most.
787
00:35:32,597 --> 00:35:36,133
A very... Odd but kind offer.
788
00:35:36,135 --> 00:35:38,301
Regrettably, I must decline.
789
00:35:38,303 --> 00:35:42,439
Well, it's an open invitation.
790
00:35:42,441 --> 00:35:45,442
Xavier, you old ghost.
791
00:35:45,444 --> 00:35:47,277
Lola:
The butterfly.
792
00:35:47,279 --> 00:35:48,612
Where have you been
hiding yourself?
793
00:35:48,614 --> 00:35:50,180
Come.
794
00:35:56,554 --> 00:35:58,788
I was certain
I'd been abandoned.
795
00:35:58,790 --> 00:36:00,490
What changed you?
796
00:36:00,492 --> 00:36:06,530
I've spent my life grasping
for security, safety.
797
00:36:06,532 --> 00:36:08,365
I've lived in fear
of the future,
798
00:36:08,367 --> 00:36:10,400
Of what people
might think of me
799
00:36:10,402 --> 00:36:11,701
And how that could help
800
00:36:11,703 --> 00:36:13,570
Or hurt me and my family.
801
00:36:13,572 --> 00:36:17,407
But you offer something
more interesting,
802
00:36:17,409 --> 00:36:19,776
Something more challenging.
803
00:36:19,778 --> 00:36:22,546
You stand by your convictions
and principles,
804
00:36:22,548 --> 00:36:24,548
You strive to make the world
what it should be,
805
00:36:24,550 --> 00:36:26,583
Not insulate yourself from it.
806
00:36:26,585 --> 00:36:28,785
I will protect you.
807
00:36:28,787 --> 00:36:30,587
And I you.
808
00:36:37,428 --> 00:36:39,663
(laughing)
809
00:36:49,507 --> 00:36:51,341
I love you.
810
00:36:53,611 --> 00:36:55,712
I need you to know that.
811
00:36:55,714 --> 00:36:58,481
I do.
812
00:36:58,483 --> 00:36:59,950
And I want to support you.
813
00:36:59,952 --> 00:37:02,419
As your wife,
as your queen.
814
00:37:02,421 --> 00:37:04,788
But I can't understand why
you would let the murderers
815
00:37:04,790 --> 00:37:06,356
Of that boy walk free.
816
00:37:06,358 --> 00:37:07,824
You know
that this a larger issue.
817
00:37:07,826 --> 00:37:10,860
I understand that we have
to bow to catholic nobles
818
00:37:10,862 --> 00:37:12,662
Who pretend to bow to us.
819
00:37:12,664 --> 00:37:14,998
My own nation has fallen
to protestantism.
820
00:37:15,000 --> 00:37:17,801
But you could have held
those catholics accountable.
821
00:37:17,803 --> 00:37:20,537
What they did is only going
to inflame the protestants.
822
00:37:20,539 --> 00:37:22,005
I can't talk about this anymore.
823
00:37:22,007 --> 00:37:23,506
He was just a boy.
824
00:37:23,508 --> 00:37:24,975
Mary, stop.
The nephew
825
00:37:24,977 --> 00:37:26,376
Of your friend, your cousin.
826
00:37:26,378 --> 00:37:27,744
The decision is made,
it is done.
827
00:37:27,746 --> 00:37:29,279
I am begging you to let it go.
828
00:37:29,281 --> 00:37:32,682
Why can't we discuss this?
We used to.
829
00:37:32,684 --> 00:37:34,284
It's not always possible.
830
00:37:34,286 --> 00:37:35,552
Why, in this instance,
831
00:37:35,554 --> 00:37:37,988
Is that the case?
What has changed?
832
00:37:37,990 --> 00:37:39,756
Francis,
what aren't you telling me?
833
00:37:39,758 --> 00:37:41,858
It is a choice I made as king.
834
00:37:41,860 --> 00:37:43,727
A choice
that we discussed thoroughly.
835
00:37:43,729 --> 00:37:45,528
You just don't agree with it.
836
00:37:45,530 --> 00:37:47,731
There's something else going on.
837
00:37:47,733 --> 00:37:49,699
Lately you've been
distant,
838
00:37:49,701 --> 00:37:53,370
Acting as though
you're haunted by something.
839
00:37:53,372 --> 00:37:55,705
I need peace
840
00:37:55,707 --> 00:37:57,374
And quiet.
841
00:37:57,376 --> 00:37:59,276
You need to trust me!
842
00:37:59,278 --> 00:38:00,610
To share
things with me.
843
00:38:00,612 --> 00:38:02,946
Not everything can be solved
by talking,
844
00:38:02,948 --> 00:38:04,681
By love, by you.
845
00:38:04,683 --> 00:38:08,585
There are things we cannot
change, that cannot be undone.
846
00:38:08,587 --> 00:38:10,487
Things that I don't tell you
to protect you.
847
00:38:10,489 --> 00:38:11,855
Protect me from what?!
848
00:38:11,857 --> 00:38:13,957
I have already said too much.
849
00:38:13,959 --> 00:38:16,293
You have said
far too little!
850
00:38:16,295 --> 00:38:17,761
Mary, please.
What could possibly
851
00:38:17,763 --> 00:38:19,629
Endanger me so much
that I shouldn't know about it?
852
00:38:19,631 --> 00:38:20,964
Don't.
853
00:38:20,966 --> 00:38:22,666
What is this mystery threat
854
00:38:22,668 --> 00:38:23,867
That somehow involves
your son's nanny,
855
00:38:23,869 --> 00:38:25,468
That has you skulking
around the castle
856
00:38:25,470 --> 00:38:27,570
At odd hours?
857
00:38:28,739 --> 00:38:30,940
Something I can't fix.
858
00:38:30,942 --> 00:38:33,677
Something that
you can't change.
859
00:38:33,679 --> 00:38:36,379
These secret visits
to your son...
860
00:38:36,381 --> 00:38:38,315
And the baby
that I lost...
861
00:38:38,317 --> 00:38:41,384
You worry that I can't do it.
862
00:38:43,387 --> 00:38:45,322
Do you worry
that I can't bear you a child?
863
00:38:45,324 --> 00:38:47,057
Yes.
864
00:38:47,059 --> 00:38:48,992
I worry because,
865
00:38:48,994 --> 00:38:50,660
As a king and a man,
I want heirs.
866
00:38:50,662 --> 00:38:52,062
Is that what you want to hear?
867
00:38:52,064 --> 00:38:54,030
Does it bring us closer
for you to know that
868
00:38:54,032 --> 00:38:57,400
Your failure disappoints me
beyond words?
869
00:39:01,405 --> 00:39:03,773
Have I answered you fully?
870
00:39:03,775 --> 00:39:06,609
Are we done with this
relentless interrogation?
871
00:39:06,611 --> 00:39:09,579
You told me
you hadn't lost hope.
872
00:39:09,581 --> 00:39:12,382
I lied.
873
00:39:14,518 --> 00:39:16,753
Mary, I'm sorry.
I shouldn't have.
874
00:39:16,755 --> 00:39:18,955
I wish...
875
00:39:18,957 --> 00:39:21,591
For something
that I can't give you.
876
00:39:25,429 --> 00:39:27,364
But I asked you for the truth,
877
00:39:27,366 --> 00:39:29,866
And you certainly gave it to me.
878
00:39:31,469 --> 00:39:33,670
I don't need to hear any more.
879
00:39:33,672 --> 00:39:35,839
Captioning sponsored by
cbs productions
880
00:39:35,841 --> 00:39:37,974
Captioned by
media access group at wgbh
access.Wgbh.Org
881
00:40:03,100 --> 00:40:04,667
Girl:
Oh, no.