1 00:00:00,001 --> 00:00:04,303 Previously on reign... Is that my husband's child? 2 00:00:04,305 --> 00:00:06,739 Lola: You were engaged to bash. If you tell francis, 3 00:00:06,741 --> 00:00:08,741 I essentially become his. 4 00:00:08,743 --> 00:00:10,142 Greer: You're a servant. 5 00:00:10,144 --> 00:00:11,510 Nothing can ever happen between us. 6 00:00:11,512 --> 00:00:13,245 Remember this as the moment that you threw 7 00:00:13,247 --> 00:00:14,480 Your happiness away. 8 00:00:14,482 --> 00:00:16,715 So let's have that drink now. 9 00:00:16,717 --> 00:00:19,718 Father, my evening took the loveliest turn. 10 00:00:19,720 --> 00:00:22,488 Guard: The king is dead! Long live the king! 11 00:00:22,490 --> 00:00:24,423 Guard 2: The king is dead! Long live the king! 12 00:00:24,425 --> 00:00:27,126 Tell me your darkest truth, and I will tell you mine. 13 00:00:27,128 --> 00:00:30,029 Lola is giving birth. You are the father of her child. 14 00:00:30,031 --> 00:00:32,031 The time is now. We need to think like queens. 15 00:00:32,033 --> 00:00:33,799 Mary: You are going to a village which has likely been exposed 16 00:00:33,801 --> 00:00:35,601 To plague. You can't leave. 17 00:00:35,603 --> 00:00:36,769 Your friend, my child. 18 00:00:36,771 --> 00:00:38,537 Perhaps my only child. 19 00:00:38,539 --> 00:00:39,505 Listen to your heart and you will hear it 20 00:00:39,507 --> 00:00:41,340 As clearly as I do. 21 00:00:43,543 --> 00:00:45,811 (horse neighs) 22 00:00:51,117 --> 00:00:53,585 (crows cawing) 23 00:00:55,789 --> 00:00:57,256 (horse neighs) 24 00:01:12,572 --> 00:01:14,406 Mary: It is upon us now, 25 00:01:14,408 --> 00:01:18,577 An old and faceless foe. 26 00:01:18,579 --> 00:01:22,147 We have confirmed reports that the black death has returned 27 00:01:22,149 --> 00:01:24,316 Once more to plague our lands. (gasping, murmuring) 28 00:01:24,318 --> 00:01:27,119 Catherine: You needn't fear. 29 00:01:27,121 --> 00:01:28,253 Only take care. 30 00:01:28,255 --> 00:01:29,555 Where is our young king? 31 00:01:29,557 --> 00:01:31,557 King francis is safe. 32 00:01:31,559 --> 00:01:33,258 He is protected in a private home. 33 00:01:33,260 --> 00:01:35,761 You are all protected. 34 00:01:35,763 --> 00:01:37,563 I have ordered the castle be made secure 35 00:01:37,565 --> 00:01:39,131 To prevent the arrival of infection. 36 00:01:39,133 --> 00:01:41,800 What if the plague's already here? 37 00:01:41,802 --> 00:01:43,302 Catherine: Anyone who is sick will be treated 38 00:01:43,304 --> 00:01:45,104 With dignity and kindness. 39 00:01:45,106 --> 00:01:48,273 Catherine's being too nice. What she'll really want 40 00:01:48,275 --> 00:01:50,676 Is the sick rooted out or turned in by their neighbors. 41 00:01:50,678 --> 00:01:53,112 Catherine: But if you should feel unwell, we urge you 42 00:01:53,114 --> 00:01:56,281 To seek our expert care. 43 00:01:56,283 --> 00:01:58,183 There are early signs. 44 00:01:58,185 --> 00:02:00,185 Fevers. 45 00:02:00,187 --> 00:02:02,688 The expulsion of blood. 46 00:02:02,690 --> 00:02:05,190 But more commonly, aches, pains, 47 00:02:05,192 --> 00:02:07,159 Bulbous sores that will burst. 48 00:02:07,161 --> 00:02:09,428 The blackening of extremities. Contact 49 00:02:09,430 --> 00:02:11,530 With others spreads the disease. 50 00:02:11,532 --> 00:02:15,434 Aloysius, is that your daughter with leith? 51 00:02:16,769 --> 00:02:18,871 Are they together? 52 00:02:18,873 --> 00:02:20,305 It can't be. 53 00:02:21,574 --> 00:02:24,176 I'm not jealous. I'm worried. 54 00:02:24,178 --> 00:02:25,444 Why is that? 55 00:02:25,446 --> 00:02:28,747 Leith made a sort of vow when things ended. 56 00:02:28,749 --> 00:02:30,883 That he'd attain wealth and station 57 00:02:30,885 --> 00:02:34,453 And that I would be forced to witness his rise and happiness 58 00:02:34,455 --> 00:02:36,288 With another. 59 00:02:36,290 --> 00:02:37,890 You think that's why he's sought out my daughter. 60 00:02:37,892 --> 00:02:39,291 Greer: I don't know. 61 00:02:39,293 --> 00:02:41,560 There. That's my father, 62 00:02:41,562 --> 00:02:43,629 And that's his fiancée. 63 00:02:43,631 --> 00:02:45,564 Leith: That's your father? 64 00:02:45,566 --> 00:02:46,798 I'll be back. 65 00:02:46,800 --> 00:02:49,635 Catherine: And none have fallen ill 66 00:02:49,637 --> 00:02:52,905 Among us. The queen can confirm this. 67 00:02:52,907 --> 00:02:56,608 No one at court has shown signs of the plague, not one. 68 00:02:56,610 --> 00:02:58,544 And I pray none will. 69 00:02:58,546 --> 00:03:00,379 We are prepared, 70 00:03:00,381 --> 00:03:03,715 And we are in the best position to survive. 71 00:03:03,717 --> 00:03:08,187 (quietly): We are far from prepared. How could we be? 72 00:03:08,189 --> 00:03:09,388 Where is francis? 73 00:03:09,390 --> 00:03:11,390 I tried to stop him, but I was too late. 74 00:03:11,392 --> 00:03:13,625 I've sent guards, ones that can be trusted with the knowledge 75 00:03:13,627 --> 00:03:15,194 That the king is not safe... Mary! 76 00:03:15,196 --> 00:03:16,295 Can you tell us what's happening? 77 00:03:18,198 --> 00:03:20,532 We have taken precautions. 78 00:03:20,534 --> 00:03:22,868 As far as we know, no one here has gotten sick. 79 00:03:22,870 --> 00:03:25,204 As queen, I will need to be isolated. 80 00:03:25,206 --> 00:03:26,805 I can't stay with you. I'm so sorry. 81 00:03:26,807 --> 00:03:27,806 Greer: Are you all right? 82 00:03:27,808 --> 00:03:29,875 Where is francis, really? 83 00:03:29,877 --> 00:03:30,943 He wouldn't leave you. Not now. 84 00:03:30,945 --> 00:03:33,579 (speaking indistinctly) 85 00:03:33,581 --> 00:03:36,315 Lola sent word. She's having 86 00:03:36,317 --> 00:03:38,250 The baby. 87 00:03:38,252 --> 00:03:40,319 There are... Problems with the birth. 88 00:03:40,321 --> 00:03:41,720 Will she be all right? 89 00:03:41,722 --> 00:03:43,422 I don't know. All I know 90 00:03:43,424 --> 00:03:47,392 Is that she is my friend, and francis is my husband. 91 00:03:47,394 --> 00:03:50,262 And god willing, there is an innocent new life. 92 00:03:51,564 --> 00:03:55,267 I tried to stop him from going to her 93 00:03:55,269 --> 00:03:56,969 When I found out about the plague. 94 00:03:56,971 --> 00:03:58,570 But he went anyway. 95 00:03:58,572 --> 00:04:00,439 You were trying to protect him. 96 00:04:00,441 --> 00:04:02,941 And now I must protect his people. Greer: Mary, 97 00:04:02,943 --> 00:04:05,277 Your task is to survive. 98 00:04:05,279 --> 00:04:07,813 That's what francis would want. 99 00:04:07,815 --> 00:04:10,315 (indistinct chatter) 100 00:04:12,418 --> 00:04:14,920 When were you going to tell me? I had no idea 101 00:04:14,922 --> 00:04:17,923 Lord castleroy is your father until you pointed him out. 102 00:04:17,925 --> 00:04:20,292 But then you were off to him before I could even stop you. 103 00:04:20,294 --> 00:04:22,327 Off to my father and his fiancée. 104 00:04:22,329 --> 00:04:24,496 I met greer just a few days ago. 105 00:04:24,498 --> 00:04:25,831 I liked her. 106 00:04:25,833 --> 00:04:27,332 It's over. 107 00:04:27,334 --> 00:04:28,967 I wouldn't have pursued you in any way 108 00:04:28,969 --> 00:04:31,003 If it weren't or if I'd known who you are. 109 00:04:31,005 --> 00:04:34,973 If you could be with her now, would you? 110 00:04:34,975 --> 00:04:37,476 I can honestly say I would not. 111 00:04:37,478 --> 00:04:39,845 These could be our last days on earth. 112 00:04:41,381 --> 00:04:43,482 Spend them with me. 113 00:04:43,484 --> 00:04:45,851 I'm not sure that's a good idea. 114 00:04:45,853 --> 00:04:47,953 We could... Hide away somewhere, 115 00:04:47,955 --> 00:04:49,988 Away from everyone. 116 00:04:49,990 --> 00:04:51,857 Yvette, this isn't wise. 117 00:04:51,859 --> 00:04:54,626 A rooftop somewhere. I don't care. 118 00:04:54,628 --> 00:04:56,328 We'll bring food and blankets. 119 00:04:56,330 --> 00:04:58,463 There's things I must do. 120 00:04:58,465 --> 00:04:59,865 Tomorrow then. 121 00:04:59,867 --> 00:05:02,000 I'll find you. You should be away from others. 122 00:05:02,002 --> 00:05:04,036 If you're exposed, you risk... 123 00:05:04,038 --> 00:05:05,771 I know. I know. 124 00:05:05,773 --> 00:05:07,072 But you can't come to me at my father's suites. 125 00:05:07,074 --> 00:05:10,409 There's a family, old friends. 126 00:05:10,411 --> 00:05:12,778 I'll make an excuse to check in on them and wait for you there. 127 00:05:12,780 --> 00:05:14,313 I don't know, yvette. 128 00:05:14,315 --> 00:05:16,648 I'll send word once I'm there. 129 00:05:20,987 --> 00:05:23,088 (bell tolling) 130 00:05:23,090 --> 00:05:25,324 Bash. 131 00:05:25,326 --> 00:05:27,492 I just spoke with mary, 132 00:05:27,494 --> 00:05:29,961 And they are isolating people merely for seeming unwell. 133 00:05:29,963 --> 00:05:31,730 Of course they are. They have to. 134 00:05:31,732 --> 00:05:35,367 And if anyone is truly ill with plague, chaos will follow. 135 00:05:35,369 --> 00:05:36,968 There isn't enough food. Not for every household at court. 136 00:05:36,970 --> 00:05:38,036 Not for the weeks it will take 137 00:05:38,038 --> 00:05:39,604 For the disease to burn itself out 138 00:05:39,606 --> 00:05:41,006 Or the famine that will surely follow. 139 00:05:41,008 --> 00:05:42,874 You're not an optimistic fellow, are you? 140 00:05:44,377 --> 00:05:46,611 I've had food brought to our chambers, 141 00:05:46,613 --> 00:05:48,513 As much as I could demand in good conscience. 142 00:05:48,515 --> 00:05:51,616 Kenna, you have to find pascal and secure yourselves 143 00:05:51,618 --> 00:05:52,851 Until the plague has passed 144 00:05:52,853 --> 00:05:54,086 Or passed us over. 145 00:05:54,088 --> 00:05:56,121 How long will that take? Weeks. 146 00:05:56,123 --> 00:05:57,356 Maybe longer. 147 00:05:57,358 --> 00:06:00,392 (sighs) you should go. Now. 148 00:06:00,394 --> 00:06:02,027 I'll find you after I confer with the kingsguard. 149 00:06:02,029 --> 00:06:04,029 Why you? Because francis isn't here, 150 00:06:04,031 --> 00:06:06,031 And I know the chief of the guards. They're scared, too. 151 00:06:06,033 --> 00:06:08,433 But they need to know they're accountable for their actions 152 00:06:08,435 --> 00:06:10,736 When this is over. 153 00:06:13,373 --> 00:06:18,443 (panting) 154 00:06:26,786 --> 00:06:28,453 Man: My wife's going 155 00:06:28,455 --> 00:06:31,857 To be furious. Some court gathering. 156 00:06:31,859 --> 00:06:33,725 But I'd die without your company. 157 00:06:33,727 --> 00:06:36,595 So would I. 158 00:06:38,898 --> 00:06:40,399 Man: Your majesties, 159 00:06:40,401 --> 00:06:41,466 My apologies 160 00:06:41,468 --> 00:06:43,068 For missing the gathering. I... 161 00:06:43,070 --> 00:06:44,603 Not today, sir. 162 00:06:51,444 --> 00:06:53,879 My lord, please join us. 163 00:07:01,654 --> 00:07:03,889 (hawk cries) 164 00:07:03,891 --> 00:07:06,525 (horse neighs in distance) 165 00:07:10,163 --> 00:07:11,963 Who are you? 166 00:07:11,965 --> 00:07:13,832 Lola: Francis. 167 00:07:13,834 --> 00:07:16,201 It's all right. I know him. 168 00:07:16,203 --> 00:07:17,636 You're alive. 169 00:07:17,638 --> 00:07:19,171 Yes. 170 00:07:19,173 --> 00:07:21,540 To my surprise. 171 00:07:21,542 --> 00:07:24,209 So is the child, thank god. 172 00:07:24,211 --> 00:07:27,145 It's a boy. 173 00:07:27,147 --> 00:07:29,548 You have a son. 174 00:07:43,196 --> 00:07:44,663 (sighs) 175 00:07:44,665 --> 00:07:46,164 And here we are... 176 00:07:46,166 --> 00:07:47,933 (chuckles) the two of us. 177 00:07:51,604 --> 00:07:55,240 It's been hours. Why hasn't francis returned? 178 00:07:55,242 --> 00:07:58,243 Speak freely. The king's guards are sworn to secrecy. 179 00:07:58,245 --> 00:08:01,480 Surely he saw signs of the plague before he got too far. 180 00:08:01,482 --> 00:08:05,517 And why would he go on just to help one of your ladies? 181 00:08:05,519 --> 00:08:07,519 And where are the guards that you sent? 182 00:08:07,521 --> 00:08:09,020 Delayed, clearly, 183 00:08:09,022 --> 00:08:10,555 Or deserted. Or dead. 184 00:08:10,557 --> 00:08:13,525 (sighs) (somber music playing) 185 00:08:13,527 --> 00:08:15,594 The music. 186 00:08:15,596 --> 00:08:18,597 That's the signal that someone has fallen ill. 187 00:08:18,599 --> 00:08:21,099 It's begun. 188 00:08:23,035 --> 00:08:27,639 Less than half a day since we announced the threat. 189 00:08:27,641 --> 00:08:29,674 Whoever is sick was already here, 190 00:08:29,676 --> 00:08:31,543 Which means there will be more to follow. 191 00:08:31,545 --> 00:08:34,179 (sighs) but the airs near us will be 192 00:08:34,181 --> 00:08:36,515 Burned clean. 193 00:08:37,683 --> 00:08:39,751 It worked for the pope. 194 00:08:43,590 --> 00:08:45,857 Who is it? Who has fallen ill? 195 00:08:45,859 --> 00:08:48,860 A stablehand. The sores are already 196 00:08:48,862 --> 00:08:51,196 In evidence. He'll be dead within a day, two 197 00:08:51,198 --> 00:08:53,131 If his body can endure the suffering. 198 00:08:53,133 --> 00:08:55,267 I heard you sent guards for francis. 199 00:08:55,269 --> 00:08:57,302 I asked for volunteers. 200 00:08:57,304 --> 00:08:59,304 As they have not returned, I would like to volunteer. 201 00:08:59,306 --> 00:09:00,906 Why you? 202 00:09:00,908 --> 00:09:03,008 Because he believes himself immune to the plague. 203 00:09:03,976 --> 00:09:05,777 The young family you lost. 204 00:09:05,779 --> 00:09:07,546 I've had the misfortune of living in two regions 205 00:09:07,548 --> 00:09:10,148 Of outbreak. And I should have died with them, 206 00:09:10,150 --> 00:09:11,750 But I did not. 207 00:09:11,752 --> 00:09:14,953 Lola's letter said she was at the house 208 00:09:14,955 --> 00:09:17,222 Just north of the mill? Yes, but... 209 00:09:17,224 --> 00:09:20,158 There is unrest and many other dangers besides illness. 210 00:09:20,160 --> 00:09:22,160 And if any have befallen my son, 211 00:09:22,162 --> 00:09:24,663 Who has risked so much for your friend... 212 00:09:24,665 --> 00:09:28,767 Unless there's another reason why he has rushed to her side. 213 00:09:28,769 --> 00:09:30,936 Tell me, mary, is there? Do not 214 00:09:30,938 --> 00:09:34,239 Taunt me or seek to sew discord. 215 00:09:34,241 --> 00:09:36,007 Not this day. 216 00:09:36,009 --> 00:09:39,578 Nostradamus is willing to risk his life to save our king, 217 00:09:39,580 --> 00:09:41,813 My husband and your son. 218 00:09:41,815 --> 00:09:43,748 Thank him and say good-bye. 219 00:09:46,085 --> 00:09:49,654 I order you as your queen, 220 00:09:49,656 --> 00:09:52,357 Show your gratitude and then grant me your silence. 221 00:09:54,093 --> 00:09:56,094 Thank you, 222 00:09:56,096 --> 00:09:59,598 Nostradamus. 223 00:10:05,338 --> 00:10:07,339 (bell tolling) pascal. 224 00:10:07,341 --> 00:10:09,341 Pascal, stop. I've been looking for you for hours. 225 00:10:09,343 --> 00:10:11,343 Come on, we have to go. 226 00:10:11,345 --> 00:10:13,311 The servants seem to be scattered. 227 00:10:13,313 --> 00:10:16,314 I'm merely asking this one to help fetch some food from a larder. 228 00:10:16,316 --> 00:10:19,217 He's no servant-- he's my ward. I need help. 229 00:10:19,219 --> 00:10:20,952 My wife's taken shelter with other family. 230 00:10:20,954 --> 00:10:22,988 I'm on my own. He's coming with me. 231 00:10:22,990 --> 00:10:25,690 It's girls like you who get men like me 232 00:10:25,692 --> 00:10:26,958 Locked away from our wives 233 00:10:26,960 --> 00:10:28,627 In the first place. What does that mean? 234 00:10:28,629 --> 00:10:29,661 Whores. 235 00:10:29,663 --> 00:10:31,329 You were the king's whore. 236 00:10:31,331 --> 00:10:33,365 He's dead. You're nobody now. 237 00:10:33,367 --> 00:10:35,700 I am married to the current king's brother. 238 00:10:35,702 --> 00:10:36,901 I am a lady. Queen mary's 239 00:10:36,903 --> 00:10:38,837 Disgraced lady, wed 240 00:10:38,839 --> 00:10:40,839 To the bastard with a title designed to make 241 00:10:40,841 --> 00:10:43,141 Everyone laugh. I ought to have you whipped. 242 00:10:43,143 --> 00:10:44,809 I'll do it. 243 00:10:44,811 --> 00:10:46,077 I'll fetch whatever you need and then 244 00:10:46,079 --> 00:10:47,412 I'll come back to our 245 00:10:47,414 --> 00:10:48,413 Quarters, all right? 246 00:10:50,683 --> 00:10:52,717 Pascal, you don't have to do this. 247 00:10:52,719 --> 00:10:54,719 I'll come right back, I swear. 248 00:10:56,188 --> 00:10:58,089 (baby fusses) 249 00:10:59,659 --> 00:11:01,660 No thank you, estelle. 250 00:11:01,662 --> 00:11:03,361 You need to sleep, lady lola. 251 00:11:03,363 --> 00:11:05,230 You've lost too much blood. 252 00:11:10,336 --> 00:11:11,936 The carriage outside-- is it yours? 253 00:11:11,938 --> 00:11:14,005 Yes. 254 00:11:14,007 --> 00:11:16,141 There was a driver, but he left on foot 255 00:11:16,143 --> 00:11:18,777 When he heard of the plague. To be with his family. 256 00:11:18,779 --> 00:11:21,012 I know that's where you'd like to be 257 00:11:21,014 --> 00:11:22,414 As well. At mary's side. 258 00:11:22,416 --> 00:11:24,182 I came thinking that you might be dead 259 00:11:24,184 --> 00:11:26,451 And my child might be alone in this world. 260 00:11:26,453 --> 00:11:28,420 Well, that would be simpler. 261 00:11:28,422 --> 00:11:30,255 That's not what I wanted. I'm saying that 262 00:11:30,257 --> 00:11:31,823 I didn't have a moment to think. 263 00:11:31,825 --> 00:11:33,425 And I resent you for lying to me. 264 00:11:33,427 --> 00:11:36,695 I am king, I should be at my court with my wife. 265 00:11:36,697 --> 00:11:39,731 You could have taken the child straight back to the castle. 266 00:11:39,733 --> 00:11:42,267 It is your right. The boy who sent for the midwife 267 00:11:42,269 --> 00:11:44,135 Said the bridge was out. 268 00:11:44,137 --> 00:11:47,739 I'd have to cut around the east village, hard hit by plague. 269 00:11:47,741 --> 00:11:50,442 It would take more than a day to return. 270 00:11:50,444 --> 00:11:52,343 How would I keep a newborn alive without 271 00:11:52,345 --> 00:11:55,480 Its mother? I see you've considered the possibility. 272 00:11:55,482 --> 00:11:57,982 And yet... 273 00:11:57,984 --> 00:12:01,152 You haven't touched the baby. It's all right 274 00:12:01,154 --> 00:12:03,788 To admit that you don't want this. I know you don't. 275 00:12:03,790 --> 00:12:06,224 No one beyond this room need know 276 00:12:06,226 --> 00:12:07,792 The truth of this child's parentage. 277 00:12:09,261 --> 00:12:11,029 My poor julien is dead, 278 00:12:11,031 --> 00:12:12,864 But the child will have his name. 279 00:12:14,300 --> 00:12:16,201 You have it all sorted out, don't you? 280 00:12:16,203 --> 00:12:18,403 You and mary. 281 00:12:18,405 --> 00:12:20,805 (boy coughing) 282 00:12:20,807 --> 00:12:22,974 George, your fingers. 283 00:12:25,311 --> 00:12:28,747 Lola: Oh, lord, he has the plague. 284 00:12:29,782 --> 00:12:32,317 We have to leave. Now. 285 00:12:41,127 --> 00:12:42,360 It's for the babe. 286 00:12:43,829 --> 00:12:44,896 It wasn't near my brother. 287 00:12:44,898 --> 00:12:46,998 You didn't touch him either, 288 00:12:47,000 --> 00:12:48,466 Did you? You should leave this house. 289 00:12:48,468 --> 00:12:51,302 You could ride one of the horses. 290 00:12:51,304 --> 00:12:52,771 I can't leave my family. 291 00:12:52,773 --> 00:12:54,239 You'll die. 292 00:12:54,241 --> 00:12:56,775 Pardon my saying so, but... 293 00:12:56,777 --> 00:12:59,544 I'd be no safer on my own, or with the king of France. 294 00:13:00,846 --> 00:13:02,247 You'd do better with guards. 295 00:13:02,249 --> 00:13:04,315 Or lying about who you are. 296 00:13:04,317 --> 00:13:06,785 Godspeed to you both. 297 00:13:19,365 --> 00:13:22,033 Mary: Lord eduard, how may we help you? 298 00:13:22,035 --> 00:13:24,202 Many of the nobles have secured themselves. 299 00:13:24,204 --> 00:13:26,004 Others prefer to drink in the gallery 300 00:13:26,006 --> 00:13:28,540 As if nothing is wrong, but the death count mounts. 301 00:13:28,542 --> 00:13:30,008 Do you know how many are dead 302 00:13:30,010 --> 00:13:31,910 So far? 303 00:13:31,912 --> 00:13:33,545 Fourteen. 304 00:13:33,547 --> 00:13:35,880 14, here on our first day of contagion. 305 00:13:35,882 --> 00:13:38,583 How many will be dead when we wake tomorrow? 306 00:13:38,585 --> 00:13:40,585 Do you count the lower class? 307 00:13:40,587 --> 00:13:43,021 Servants and the like, taken to the catacombs, 308 00:13:43,023 --> 00:13:44,389 The tower, the south keep? 309 00:13:44,391 --> 00:13:46,825 I count every life lost. 310 00:13:46,827 --> 00:13:48,326 Now what do you want? 311 00:13:49,829 --> 00:13:51,062 To add another to the pile. 312 00:13:51,064 --> 00:13:52,564 I'm sorry to be so abrupt, 313 00:13:52,566 --> 00:13:54,599 But while my enemy is accessible I need 314 00:13:54,601 --> 00:13:56,100 To strike. 315 00:13:56,102 --> 00:13:58,036 I don't understand. There's someone 316 00:13:58,038 --> 00:14:00,104 I thought untouchable. 317 00:14:00,106 --> 00:14:02,173 I'd like him to die of plague. 318 00:14:02,175 --> 00:14:03,975 Put him in one of the mass holding cells. 319 00:14:03,977 --> 00:14:05,443 He'll be infected soon enough, 320 00:14:05,445 --> 00:14:07,178 And no one will heed his cries. 321 00:14:07,180 --> 00:14:09,380 You come here and blatantly request we murder your foe? 322 00:14:09,382 --> 00:14:10,615 If it were 323 00:14:10,617 --> 00:14:12,217 A request I wouldn't be so blatant. 324 00:14:12,219 --> 00:14:13,484 It's more of a demand. 325 00:14:13,486 --> 00:14:15,520 One I have no doubt you will grant. 326 00:14:15,522 --> 00:14:16,588 And what will you gain? 327 00:14:16,590 --> 00:14:19,123 Catherine. 328 00:14:19,125 --> 00:14:20,992 Vengeance. 329 00:14:20,994 --> 00:14:22,560 Pierre voland beds my new wife, 330 00:14:22,562 --> 00:14:24,295 And with some frequency. 331 00:14:24,297 --> 00:14:26,598 His father's a close friend of my father's, 332 00:14:26,600 --> 00:14:28,499 They engage in trade as well. 333 00:14:28,501 --> 00:14:30,068 I'd kill him myself, 334 00:14:30,070 --> 00:14:31,302 Or have someone do it, 335 00:14:31,304 --> 00:14:33,204 But I fear reprisal. 336 00:14:33,206 --> 00:14:34,405 What, from your father? 337 00:14:34,407 --> 00:14:35,874 If your vengeance cost him money. 338 00:14:35,876 --> 00:14:37,075 Catherine, that's enough. 339 00:14:37,077 --> 00:14:38,910 Don't you want to know the details? 340 00:14:38,912 --> 00:14:41,246 What's at stake? 341 00:14:41,248 --> 00:14:45,250 What kind of animosity lurks within your realm? 342 00:14:45,252 --> 00:14:46,885 Here are the details. 343 00:14:46,887 --> 00:14:48,653 As you know, my family provides grain 344 00:14:48,655 --> 00:14:50,321 And meat to the entire region, 345 00:14:50,323 --> 00:14:51,656 But more than that, 346 00:14:51,658 --> 00:14:53,625 The castle relies on our weekly deliveries. 347 00:14:53,627 --> 00:14:55,994 These deliveries happen when I signal that I've been paid. 348 00:14:55,996 --> 00:14:58,496 Nobles have raided the stores of food. 349 00:14:58,498 --> 00:15:00,365 Mm. And in order to maintain control 350 00:15:00,367 --> 00:15:02,066 Over them, the servants, the guards 351 00:15:02,068 --> 00:15:03,568 And the soldiers who live within reach, 352 00:15:03,570 --> 00:15:06,137 You need this week's delivery to happen. 353 00:15:06,139 --> 00:15:08,039 Or they may reach for your necks. 354 00:15:09,575 --> 00:15:11,910 Food for survival in exchange for one life, 355 00:15:11,912 --> 00:15:14,612 Easily taken. I leave you to consider 356 00:15:14,614 --> 00:15:16,681 The opportunity. 357 00:15:21,954 --> 00:15:23,955 Welcome to your rule, 358 00:15:23,957 --> 00:15:25,657 My queen. 359 00:15:25,659 --> 00:15:27,692 And welcome to the real France. 360 00:15:40,506 --> 00:15:43,641 Is that how you and henry have maintained your rule? 361 00:15:43,643 --> 00:15:47,111 By bowing to your nobles? 362 00:15:47,113 --> 00:15:49,013 It's simple math. 363 00:15:49,015 --> 00:15:51,349 If one life saves more, 364 00:15:51,351 --> 00:15:53,284 You have your answer. 365 00:15:53,286 --> 00:15:55,119 One life matters. Every life matters. 366 00:15:55,121 --> 00:15:56,688 We will find grain elsewhere. 367 00:15:56,690 --> 00:15:59,357 I don't think you understand who eduard is. 368 00:15:59,359 --> 00:16:01,392 He comes from a large, wealthy family with many holdings. 369 00:16:01,394 --> 00:16:03,728 What more do you want me to understand? That as a royal 370 00:16:03,730 --> 00:16:06,965 You are given your position by birth or marriage, 371 00:16:06,967 --> 00:16:08,733 But your power comes from nobles-- 372 00:16:08,735 --> 00:16:12,270 From the regions that only they can control. 373 00:16:12,272 --> 00:16:14,372 We have order, food and money 374 00:16:14,374 --> 00:16:17,241 Because they grant it to us. And in exchange, we 375 00:16:17,243 --> 00:16:21,012 Grant them certain privileges. Deny eduard, 376 00:16:21,014 --> 00:16:23,548 And you and francis will pay a very high price. 377 00:16:23,550 --> 00:16:25,550 Francis would never agree to this. 378 00:16:25,552 --> 00:16:26,684 He hasn't been king yet. 379 00:16:26,686 --> 00:16:29,587 We can punish eduard, claim his grain. 380 00:16:29,589 --> 00:16:31,589 Claim a noble's property? 381 00:16:31,591 --> 00:16:33,157 Others will revolt. 382 00:16:33,159 --> 00:16:35,593 The death could be painless, 383 00:16:35,595 --> 00:16:37,595 I can help with that. One death, 384 00:16:37,597 --> 00:16:40,298 And you'll forget about it when you see your hungry 385 00:16:40,300 --> 00:16:44,135 Are fed. I won't forget about it. I have sacrificed 386 00:16:44,137 --> 00:16:46,004 Lives before, and every one 387 00:16:46,006 --> 00:16:48,706 Takes me a step further away from the person I want to be. 388 00:16:48,708 --> 00:16:50,708 The person you are... 389 00:16:50,710 --> 00:16:52,744 Is queen. 390 00:16:52,746 --> 00:16:55,313 And a favor for a favor keeps you on the throne. 391 00:16:55,315 --> 00:16:58,049 That is your way. 392 00:16:58,051 --> 00:16:59,317 And you were right, 393 00:16:59,319 --> 00:17:01,319 In what you said before. 394 00:17:01,321 --> 00:17:03,588 I want to be a different kind of queen. 395 00:17:03,590 --> 00:17:07,125 One that my husband is proud of. 396 00:17:09,428 --> 00:17:11,262 Send word to lord eduard. 397 00:17:11,264 --> 00:17:13,765 Tell him that I have considered his request 398 00:17:13,767 --> 00:17:15,133 And that it has been denied. 399 00:17:21,040 --> 00:17:23,741 I'm surprised you're not 400 00:17:23,743 --> 00:17:26,244 Holed up in castleroy's suite. (short laugh) I'm surprised 401 00:17:26,246 --> 00:17:29,714 By how quickly you put your threat into motion. 402 00:17:29,716 --> 00:17:31,716 I don't blame you for suspecting otherwise. 403 00:17:31,718 --> 00:17:33,217 Given what I said to you. 404 00:17:33,219 --> 00:17:36,354 But meeting yvette was blind chance. I didn't 405 00:17:36,356 --> 00:17:38,389 Know she was castleroy's daughter, I swear. 406 00:17:38,391 --> 00:17:40,458 Really. What are the odds? 407 00:17:40,460 --> 00:17:42,827 That I would meet someone above my class 408 00:17:42,829 --> 00:17:45,296 With an open heart? Someone who didn't care 409 00:17:45,298 --> 00:17:49,067 Whether or not I was titled? Slim, I assure you. 410 00:17:49,069 --> 00:17:51,302 You're going to pursue her, aren't you? Whatever happens, 411 00:17:51,304 --> 00:17:53,371 It has nothing to do with you. It has everything 412 00:17:53,373 --> 00:17:56,274 To do with me. Don't you understand, 413 00:17:56,276 --> 00:17:59,277 If you married her, you would be in my life. My son-in-law. 414 00:17:59,279 --> 00:18:02,113 Even before that, we'd be forced to see each other, 415 00:18:02,115 --> 00:18:05,283 To pretend there's nothing between us, and... 416 00:18:05,285 --> 00:18:09,287 Maybe there wouldn't be for you. Maybe there isn't. 417 00:18:09,289 --> 00:18:12,723 It was days ago that you broke my heart. If you feel 418 00:18:12,725 --> 00:18:15,159 Anything for me at all, don't test me in this way, 419 00:18:15,161 --> 00:18:18,496 For I will fail. I will make a terrible mistake 420 00:18:18,498 --> 00:18:19,697 And I will be destroyed. 421 00:18:19,699 --> 00:18:22,467 I was on my way to meet her. 422 00:18:22,469 --> 00:18:25,269 Please don't. 423 00:18:28,140 --> 00:18:31,209 (horse whinnies) 424 00:18:31,211 --> 00:18:34,178 (fussing) shh. 425 00:18:34,180 --> 00:18:36,848 Francis, the baby-- I-I can't feed him. 426 00:18:36,850 --> 00:18:39,150 I need water. I need to drink something or else... 427 00:18:39,152 --> 00:18:40,852 I know, that's why we stopped. There's a clean 428 00:18:40,854 --> 00:18:42,820 Lake ahead, but... (horses whinny) 429 00:18:42,822 --> 00:18:44,822 We're not the only ones here, are we? 430 00:18:44,824 --> 00:18:46,157 Francis: No, we're not. 431 00:18:46,159 --> 00:18:47,859 Let me talk to them. 432 00:18:47,861 --> 00:18:49,660 What's wrong with her? 433 00:18:49,662 --> 00:18:51,162 We're not infected. 434 00:18:51,164 --> 00:18:53,197 We just need to pass and get to the lake. 435 00:18:53,199 --> 00:18:55,233 She's not sick. She's just given birth. 436 00:18:55,235 --> 00:18:57,602 No need for that. 437 00:18:57,604 --> 00:18:59,604 Unless you use it as a walking stick you lean against 438 00:18:59,606 --> 00:19:03,141 As you bow. Which I recommend we all do, 439 00:19:03,143 --> 00:19:05,810 As this is our new king. 440 00:19:07,312 --> 00:19:08,679 You look familiar. 441 00:19:08,681 --> 00:19:11,249 My name is louis, and we're cousins. 442 00:19:11,251 --> 00:19:13,885 Many times removed. I've seen you at court. 443 00:19:13,887 --> 00:19:17,188 Relax. 444 00:19:17,190 --> 00:19:19,790 You're safe now, among loyal subjects. 445 00:19:19,792 --> 00:19:23,327 And a few mutts that bark long before they bite. 446 00:19:26,798 --> 00:19:28,499 Nathan. 447 00:19:28,501 --> 00:19:30,334 Have you seen my wife? 448 00:19:30,336 --> 00:19:31,903 No. (sighs) 449 00:19:31,905 --> 00:19:34,172 But I'm as bleary-eyed as you look. 450 00:19:34,174 --> 00:19:36,174 There have been desertions. I was up all night 451 00:19:36,176 --> 00:19:37,808 Managing the security of the lockdown. 452 00:19:37,810 --> 00:19:39,710 That's what you should tell your wife to do. 453 00:19:39,712 --> 00:19:42,213 Lock down in your quarters and stay there. I did. 454 00:19:42,215 --> 00:19:45,183 She left a note saying she was going out this morning. Trying to find 455 00:19:45,185 --> 00:19:46,617 The child we care for. Man: Quickly, now, 456 00:19:46,619 --> 00:19:49,420 Secure lord voland and his family. 457 00:19:56,295 --> 00:19:57,962 You've made things very difficult. 458 00:19:57,964 --> 00:20:00,665 A noble fell ill in the gallery. 459 00:20:00,667 --> 00:20:03,201 It caused a minor panic. It sent pierre voland and his family 460 00:20:03,203 --> 00:20:04,569 Scurrying to their private quarters. 461 00:20:04,571 --> 00:20:07,205 Now he's locked in there with his entire household. 462 00:20:07,207 --> 00:20:09,540 I don't see how you could get to him without 463 00:20:09,542 --> 00:20:11,375 Killing the others as witnesses. 464 00:20:11,377 --> 00:20:13,544 Did you not receive my message? 465 00:20:13,546 --> 00:20:16,280 I did. And I'm giving you the chance to reconsider. 466 00:20:16,282 --> 00:20:18,649 As the landscape has quite literally changed. 467 00:20:18,651 --> 00:20:20,218 Look outside. 468 00:20:25,224 --> 00:20:28,259 Villagers all around are burning the homes of the infected. 469 00:20:28,261 --> 00:20:31,262 Now the fires are burning out of control. 470 00:20:31,264 --> 00:20:33,965 Those other holdings you were counting on. 471 00:20:33,967 --> 00:20:36,400 We have no grain. 472 00:20:36,402 --> 00:20:39,003 After the plague has passed, a famine will spread 473 00:20:39,005 --> 00:20:40,671 Across the land. Many will die. 474 00:20:40,673 --> 00:20:42,306 And their deaths will be on you. 475 00:20:42,308 --> 00:20:44,609 Take that to your grave when the hungry rise up 476 00:20:44,611 --> 00:20:46,277 And kill you. 477 00:20:51,016 --> 00:20:54,285 There now, that's better. 478 00:20:54,287 --> 00:20:56,354 All I needed was a bit of water 479 00:20:56,356 --> 00:20:58,422 And all you needed was milk. 480 00:21:02,694 --> 00:21:04,695 Your cousin's been generous. 481 00:21:04,697 --> 00:21:06,264 How long are they planning to stay here? 482 00:21:06,266 --> 00:21:08,833 He says until the plague has passed. 483 00:21:08,835 --> 00:21:11,035 And then they'll return home. 484 00:21:11,037 --> 00:21:13,704 He rules over a region two days' travel from here. 485 00:21:13,706 --> 00:21:15,973 It'll be rough terrain that they'll cross, 486 00:21:15,975 --> 00:21:17,375 But his men and horses 487 00:21:17,377 --> 00:21:18,643 Will be well-rested. 488 00:21:18,645 --> 00:21:20,611 It could be days for us. 489 00:21:20,613 --> 00:21:22,313 The only other road to the castle 490 00:21:22,315 --> 00:21:23,614 Is blocked by fires raging 491 00:21:23,616 --> 00:21:25,716 On either side. I'm sorry. 492 00:21:25,718 --> 00:21:28,986 Would it really have been so awful to tell me 493 00:21:28,988 --> 00:21:30,554 The truth? 494 00:21:30,556 --> 00:21:33,991 I would have been angry with myself, not you. 495 00:21:33,993 --> 00:21:35,993 I tried to handle the situation on my own, 496 00:21:35,995 --> 00:21:38,329 To save you and mary from complication. 497 00:21:38,331 --> 00:21:39,897 Because you wanted your freedom. 498 00:21:39,899 --> 00:21:42,500 I know you, lola. We shared more than a bed in paris, 499 00:21:42,502 --> 00:21:44,735 And I know how you feel about court. 500 00:21:44,737 --> 00:21:47,004 You didn't want to be tied to it or to me. 501 00:21:47,006 --> 00:21:48,572 I don't blame you. 502 00:21:48,574 --> 00:21:50,408 There's little for you in it. And one night 503 00:21:50,410 --> 00:21:54,078 Should not define your life. Or mine. 504 00:21:54,080 --> 00:21:56,847 But I would have liked to have been consulted in the choice. 505 00:21:56,849 --> 00:21:59,550 So forgive me if I no longer consult you in mine. 506 00:21:59,552 --> 00:22:01,552 The lie of his paternity can stand. 507 00:22:01,554 --> 00:22:03,654 When this is done, I-I could be on my way with my son, 508 00:22:03,656 --> 00:22:05,323 Not yours. Enough. 509 00:22:05,325 --> 00:22:07,591 I know that you have been through terrible hardship. 510 00:22:07,593 --> 00:22:09,927 That is not lost on me. But I am the king 511 00:22:09,929 --> 00:22:11,929 Of France, and... (baby cries) 512 00:22:11,931 --> 00:22:15,333 The truth is that child is whoever I say he is. 513 00:22:15,335 --> 00:22:18,102 (baby crying softly) 514 00:22:18,104 --> 00:22:22,106 Pascal, are you here? 515 00:22:22,108 --> 00:22:24,642 There you are. I've been looking everywhere for you. What happened? 516 00:22:24,644 --> 00:22:26,677 I wanted to come back to you, 517 00:22:26,679 --> 00:22:28,979 But he wouldn't let me leave. 518 00:22:28,981 --> 00:22:32,083 I brought him food and water. 519 00:22:32,085 --> 00:22:34,352 Are you hurt? What's happened? 520 00:22:34,354 --> 00:22:36,587 When I held the cup to his lips... 521 00:22:36,589 --> 00:22:38,756 He started coughing. 522 00:22:43,428 --> 00:22:45,062 Pascal... 523 00:22:45,064 --> 00:22:47,431 Is that his blood on you? 524 00:22:47,433 --> 00:22:48,966 I can't swallow 525 00:22:48,968 --> 00:22:50,801 And my bones hurt. 526 00:22:50,803 --> 00:22:52,703 It's all right. 527 00:22:56,041 --> 00:22:58,542 Pascal, you have to listen to me. 528 00:22:58,544 --> 00:23:00,144 I'll take you someplace safe with food and water 529 00:23:00,146 --> 00:23:01,779 Where I can look after you. 530 00:23:01,781 --> 00:23:03,547 We have to cover your shirt, and you have 531 00:23:03,549 --> 00:23:04,682 To act as though you are well. 532 00:23:04,684 --> 00:23:06,617 And we have to keep you away from pe... 533 00:23:08,520 --> 00:23:10,421 Guards! 534 00:23:10,423 --> 00:23:11,689 They're infected! No, no, no! No! 535 00:23:11,691 --> 00:23:13,124 Guards! No! 536 00:23:13,126 --> 00:23:14,625 No, no, no, wait! 537 00:23:14,627 --> 00:23:16,026 I'm one of the queen's ladies! Please, 538 00:23:16,028 --> 00:23:18,462 I'm not sick! No! 539 00:23:18,464 --> 00:23:20,931 No! 540 00:23:30,108 --> 00:23:31,742 Catherine: They will slip away into peaceful sleep 541 00:23:31,744 --> 00:23:33,944 Like so many families 542 00:23:33,946 --> 00:23:35,946 Caught by this terrible plague. 543 00:23:35,948 --> 00:23:37,615 Just slip away? 544 00:23:37,617 --> 00:23:39,049 You are proposing 545 00:23:39,051 --> 00:23:40,551 That we murder lord voland's 546 00:23:40,553 --> 00:23:43,120 Entire household. It wouldn't have come 547 00:23:43,122 --> 00:23:44,955 To that if only you'd listened to me. 548 00:23:44,957 --> 00:23:46,424 I will not condone 549 00:23:46,426 --> 00:23:48,125 The murder of innocents. 550 00:23:48,127 --> 00:23:50,928 Did you find them-- francis and lola? 551 00:23:50,930 --> 00:23:52,663 Many roads are blocked. 552 00:23:52,665 --> 00:23:54,598 It wasn't until dawn that I found the mill house 553 00:23:54,600 --> 00:23:56,734 Where they went. The neighbors had set fire to it. 554 00:23:56,736 --> 00:23:59,136 And beyond the flames I could see 555 00:23:59,138 --> 00:24:01,005 The front door was nailed shut, 556 00:24:01,007 --> 00:24:04,642 And the painted red "x" of the plague was on the door. 557 00:24:05,911 --> 00:24:07,578 Is that all? Didn't you look inside? 558 00:24:07,580 --> 00:24:10,448 I'm immune to the plague, my queen, but not fire. 559 00:24:10,450 --> 00:24:13,150 I got as close as I could, but I saw no sign of francis 560 00:24:13,152 --> 00:24:14,685 Or lola. 561 00:24:14,687 --> 00:24:16,720 But if they were inside, 562 00:24:16,722 --> 00:24:19,156 Between the disease and the flames... Maybe they left. 563 00:24:19,158 --> 00:24:21,492 Sought shelter elsewhere. 564 00:24:21,494 --> 00:24:23,060 Until I see proof, 565 00:24:23,062 --> 00:24:25,196 I know they are alive. They have to be. 566 00:24:25,198 --> 00:24:27,832 Yes. 567 00:24:27,834 --> 00:24:30,668 I don't want to believe it either. 568 00:24:30,670 --> 00:24:34,004 But you're right-- for you, francis must survive. 569 00:24:34,006 --> 00:24:35,606 What do you mean? 570 00:24:35,608 --> 00:24:37,942 If even a whisper of this news gets out, 571 00:24:37,944 --> 00:24:39,210 All eyes will turn 572 00:24:39,212 --> 00:24:41,178 From you to the future, 573 00:24:41,180 --> 00:24:43,714 To the next king after francis, 574 00:24:43,716 --> 00:24:47,084 To me, as regent, as charles is 575 00:24:47,086 --> 00:24:50,788 But a child. You have just found out that your eldest son 576 00:24:50,790 --> 00:24:52,523 Might be dead, 577 00:24:52,525 --> 00:24:54,492 And your first instinct is to seize power? 578 00:24:54,494 --> 00:24:55,726 I've only had 579 00:24:55,728 --> 00:24:57,528 One instinct ever, and that is to protect 580 00:24:57,530 --> 00:24:58,762 My family and their birthright, 581 00:24:58,764 --> 00:25:00,197 Which is their rule. 582 00:25:00,199 --> 00:25:01,966 When this plague is done, France will need 583 00:25:01,968 --> 00:25:05,035 Two things to survive: Food and stability. 584 00:25:05,037 --> 00:25:09,540 I'll provide food with a painful but needed sacrifice. 585 00:25:09,542 --> 00:25:12,243 I'll deal with the volands and, unlike you, 586 00:25:12,245 --> 00:25:15,513 I'll provide stability with plenty of sons to wear 587 00:25:15,515 --> 00:25:17,681 This country's crown. I won't allow you to do that. 588 00:25:17,683 --> 00:25:19,283 When francis returns... He will thank me 589 00:25:19,285 --> 00:25:23,120 For saving his realm from his very naive young queen. 590 00:25:28,860 --> 00:25:31,295 (goat bleats) 591 00:25:31,297 --> 00:25:33,697 Lord narcisse. 592 00:25:33,699 --> 00:25:35,533 Lord narcisse. I know that name. 593 00:25:35,535 --> 00:25:37,835 He controls land around here. More and more 594 00:25:37,837 --> 00:25:39,837 Every day. Narcisse, 595 00:25:39,839 --> 00:25:41,038 What brings you here? 596 00:25:41,040 --> 00:25:42,706 Same as you, lord conde. 597 00:25:42,708 --> 00:25:44,642 Clean air and water. I'm heading north, 598 00:25:44,644 --> 00:25:47,177 Where the plague hasn't yet spread. 599 00:25:47,179 --> 00:25:50,080 But that doesn't explain what our new king is doing here. 600 00:25:50,082 --> 00:25:51,916 Majesty. 601 00:25:51,918 --> 00:25:54,885 I am stephan narcisse. I was a friend 602 00:25:54,887 --> 00:25:56,320 Of your father's. 603 00:25:56,322 --> 00:25:57,988 The king was reviewing cathedral repairs 604 00:25:57,990 --> 00:26:01,225 When the roads were cut off by the plague. I offered 605 00:26:01,227 --> 00:26:03,661 My hospitality while he waits to return to the castle. 606 00:26:03,663 --> 00:26:05,663 I see. 607 00:26:05,665 --> 00:26:08,699 Very kind of you, conde. 608 00:26:15,774 --> 00:26:18,609 We found the girl alone near her house, 609 00:26:18,611 --> 00:26:21,912 With a red "x" marked on the door. 610 00:26:21,914 --> 00:26:24,148 Lola: Estelle. Her family 611 00:26:24,150 --> 00:26:25,649 Were dying of the plague, 612 00:26:25,651 --> 00:26:27,651 The neighbors already gathering animal fat 613 00:26:27,653 --> 00:26:30,788 To set the roof ablaze. My god, why is she in a cage? 614 00:26:30,790 --> 00:26:34,124 I realize it looks... Barbaric, 615 00:26:34,126 --> 00:26:35,759 Keeping a girl where my livestock 616 00:26:35,761 --> 00:26:37,328 Should be, but the bars are simply to isolate her 617 00:26:37,330 --> 00:26:38,796 Until we know 618 00:26:38,798 --> 00:26:40,197 That she's not infected. 619 00:26:40,199 --> 00:26:42,299 Then she'll be released. 620 00:26:42,301 --> 00:26:44,969 Had we left her there, she would surely have died. 621 00:26:44,971 --> 00:26:47,605 My heart couldn't bear the thought. 622 00:26:47,607 --> 00:26:50,774 I wouldn't get too close, milady. 623 00:26:50,776 --> 00:26:54,178 If she is infectious, then you would have to be isolated, too. 624 00:26:54,180 --> 00:26:57,314 And then you couldn't feed your baby. 625 00:26:57,316 --> 00:27:01,752 Water your horses, then yourselves. 626 00:27:03,388 --> 00:27:05,623 Why did you make up that story about the cathedral? 627 00:27:05,625 --> 00:27:08,359 This is not a man you share secrets with. 628 00:27:08,361 --> 00:27:11,261 Why don't you like him? What has he done? 629 00:27:11,263 --> 00:27:13,263 Some nobles build fortunes with hard work 630 00:27:13,265 --> 00:27:15,399 Or by serving the crown. 631 00:27:15,401 --> 00:27:17,668 Others find shortcuts. 632 00:27:17,670 --> 00:27:18,902 Ah. 633 00:27:18,904 --> 00:27:20,037 Conde: I'd be curious to know 634 00:27:20,039 --> 00:27:21,038 If the girl's family lived 635 00:27:21,040 --> 00:27:22,406 Long enough to die of plague. 636 00:27:22,408 --> 00:27:25,676 You'll know if narcisse winds up with their lands. 637 00:27:25,678 --> 00:27:28,379 Conde. Oh, safe voyage on your boat. 638 00:27:28,381 --> 00:27:31,815 I hear it's finally arrived, waiting for you. 639 00:27:33,218 --> 00:27:35,653 Oh. Did lord conde not mention 640 00:27:35,655 --> 00:27:37,287 That he has a boat waiting for him up north 641 00:27:37,289 --> 00:27:38,722 To escape the plague? 642 00:27:38,724 --> 00:27:40,724 No? 643 00:27:40,726 --> 00:27:44,128 I would have thought he would offer his new friend the king 644 00:27:44,130 --> 00:27:45,829 The same chance of survival 645 00:27:45,831 --> 00:27:49,433 As his own. Be careful of this one, majesty. 646 00:27:49,435 --> 00:27:51,268 He's ambitious. 647 00:27:51,270 --> 00:27:54,271 A new king needs to know who his real friends are, 648 00:27:54,273 --> 00:27:56,740 Especially at times like this. 649 00:28:01,146 --> 00:28:04,214 Kenna: Pascal. 650 00:28:04,216 --> 00:28:06,383 Pascal, I can't hear you. 651 00:28:06,385 --> 00:28:09,319 I think I fell asleep. 652 00:28:09,321 --> 00:28:12,823 Would you like me to sing you another song? 653 00:28:12,825 --> 00:28:15,392 I had a dream. 654 00:28:15,394 --> 00:28:17,828 I saw my mother. 655 00:28:17,830 --> 00:28:20,698 You did? 656 00:28:20,700 --> 00:28:22,332 She was younger, though. 657 00:28:22,334 --> 00:28:25,335 She looked... Like you. 658 00:28:25,337 --> 00:28:29,373 She said she'd care for me. 659 00:28:29,375 --> 00:28:32,776 Or was that you? (sniffles) 660 00:28:32,778 --> 00:28:36,280 We've both been blessed to care for you. 661 00:28:36,282 --> 00:28:38,749 You're a wonderful boy 662 00:28:38,751 --> 00:28:41,952 And a good soul, 663 00:28:41,954 --> 00:28:44,955 And you are and always were loved. 664 00:28:44,957 --> 00:28:48,258 Pascal, god loves you, too. 665 00:28:54,265 --> 00:28:56,500 Pascal? 666 00:28:58,036 --> 00:29:02,106 Pascal, can you hear me? 667 00:29:06,444 --> 00:29:10,447 (sniffles) god will love you, too. 668 00:29:11,449 --> 00:29:13,217 Kenna. 669 00:29:13,219 --> 00:29:16,120 If you can hear my voice, answer me! 670 00:29:16,122 --> 00:29:18,989 Woman: I'm here! Help! Kenna. 671 00:29:18,991 --> 00:29:21,425 (grunting) 672 00:29:23,228 --> 00:29:25,362 (grunts) 673 00:29:26,998 --> 00:29:29,867 (grunting) 674 00:29:29,869 --> 00:29:31,869 I'm so thirsty. No, you can't 675 00:29:31,871 --> 00:29:33,537 Go that way. That's the gallery. 676 00:29:33,539 --> 00:29:35,005 You can't go in there. Please, I want to go. 677 00:29:35,007 --> 00:29:36,473 It's full of people. 678 00:29:36,475 --> 00:29:38,542 (shouts, grunts) 679 00:29:38,544 --> 00:29:39,910 (gasps) 680 00:29:39,912 --> 00:29:41,211 Man: My lord. 681 00:29:41,213 --> 00:29:43,180 Stay back. 682 00:29:43,182 --> 00:29:45,816 I'm surely infected, too. 683 00:29:51,923 --> 00:29:55,192 (coughing) 684 00:29:55,194 --> 00:29:56,860 Oh, no. Thank you for coming. 685 00:29:56,862 --> 00:29:58,162 That's close enough. 686 00:29:59,864 --> 00:30:01,231 I'm stricken. 687 00:30:01,233 --> 00:30:03,233 I don't know how it happened. 688 00:30:03,235 --> 00:30:05,869 I was so careful. Is there anything I can do? 689 00:30:05,871 --> 00:30:07,104 Oddly, 690 00:30:07,106 --> 00:30:08,505 You've already done it. 691 00:30:08,507 --> 00:30:12,910 I can meet my maker with less blood on my hands. 692 00:30:12,912 --> 00:30:16,880 Your hesitation to take a life has saved me from taking many. 693 00:30:16,882 --> 00:30:19,883 I simply didn't have time before falling ill 694 00:30:19,885 --> 00:30:22,553 To murder that household. 695 00:30:22,555 --> 00:30:25,088 There's something else you should know. 696 00:30:25,090 --> 00:30:27,291 I didn't want to be me either. 697 00:30:27,293 --> 00:30:29,960 Well, I blame henry. Being a queen unloved 698 00:30:29,962 --> 00:30:32,596 By your king is excruciating. 699 00:30:32,598 --> 00:30:34,531 And dangerous. 700 00:30:34,533 --> 00:30:36,266 Henry loved you. 701 00:30:36,268 --> 00:30:37,901 Some. 702 00:30:37,903 --> 00:30:39,570 Once. 703 00:30:39,572 --> 00:30:42,039 Not enough. 704 00:30:42,041 --> 00:30:43,574 Not the way that francis 705 00:30:43,576 --> 00:30:46,844 Loves you. An indiscretion, 706 00:30:46,846 --> 00:30:50,214 Even a child, doesn't have to get in the way of a marriage. 707 00:30:50,216 --> 00:30:52,316 (sighs) 708 00:30:52,318 --> 00:30:54,318 Don't let lola come between you. 709 00:30:54,320 --> 00:30:57,087 Because you are nothing but a guest in this court 710 00:30:57,089 --> 00:30:59,389 Without the support of your king. 711 00:31:05,630 --> 00:31:07,631 It worked. 712 00:31:07,633 --> 00:31:09,533 How long will her symptoms last? 713 00:31:09,535 --> 00:31:12,970 The dose I gave her will only last a day or two. 714 00:31:12,972 --> 00:31:16,039 And then she will have a miraculous recovery. 715 00:31:16,041 --> 00:31:19,910 We can only pray she doesn't suspect our hand. 716 00:31:19,912 --> 00:31:22,913 You have risked much to help me. 717 00:31:22,915 --> 00:31:25,616 Death already walks the halls freely here. 718 00:31:25,618 --> 00:31:30,020 And to see catherine feed it more souls... 719 00:31:30,022 --> 00:31:33,257 I couldn't save my own family, 720 00:31:33,259 --> 00:31:36,393 But I can save this one. 721 00:31:36,395 --> 00:31:39,596 (indistinct crowd chatter, crickets chirping) 722 00:31:42,200 --> 00:31:45,035 I was dishonest with you. 723 00:31:45,037 --> 00:31:47,638 I understand why you didn't tell me about the boat. 724 00:31:47,640 --> 00:31:50,374 It's like an ark in a great flood. 725 00:31:50,376 --> 00:31:54,244 If word got out, it could be overrun or taken from you. 726 00:31:57,181 --> 00:32:00,017 That lady sparkling by the fire is my mistress, 727 00:32:00,019 --> 00:32:01,451 Lady doutzen of amsterdam. 728 00:32:01,453 --> 00:32:02,986 (women giggling) 729 00:32:02,988 --> 00:32:05,188 She's married. 730 00:32:05,190 --> 00:32:07,624 I'm not. 731 00:32:07,626 --> 00:32:10,327 But we share in the sin and so much more. 732 00:32:13,097 --> 00:32:16,333 When people started dying, I promised her a safe voyage home. 733 00:32:16,335 --> 00:32:18,335 Some of my men will go with her. 734 00:32:18,337 --> 00:32:21,972 The other passengers are members of her household, her children. 735 00:32:21,974 --> 00:32:25,008 There's still room for one more mistress 736 00:32:25,010 --> 00:32:27,978 And her child. 737 00:32:27,980 --> 00:32:30,647 Lady lola is not my mistress. 738 00:32:30,649 --> 00:32:33,617 I love my wife. 739 00:32:33,619 --> 00:32:36,453 If you love your wife, put them on the boat. 740 00:32:36,455 --> 00:32:38,655 Lady lola could marry again. 741 00:32:38,657 --> 00:32:40,657 And the child won't grow up like your brother-- 742 00:32:40,659 --> 00:32:44,995 A bastard spoken of in scornful whispers. 743 00:32:44,997 --> 00:32:47,230 You'll have others. 744 00:32:47,232 --> 00:32:51,735 I know what it is to make a mess of love. 745 00:32:52,704 --> 00:32:55,038 Go back to your wife. 746 00:32:55,040 --> 00:32:58,542 Without the poison of a lover and a bastard child. 747 00:32:58,544 --> 00:33:02,012 (woman laughing) 748 00:33:04,315 --> 00:33:06,049 Conde's boat is leaving in the morning. 749 00:33:06,051 --> 00:33:07,751 You can accompany them to the netherlands 750 00:33:07,753 --> 00:33:09,119 And then continue on. 751 00:33:09,121 --> 00:33:10,387 You can live your own lives. 752 00:33:10,389 --> 00:33:12,022 What will you do? 753 00:33:12,024 --> 00:33:13,056 I'm going to ride out in the morning. 754 00:33:13,058 --> 00:33:14,224 I have to get back to mary. 755 00:33:20,999 --> 00:33:23,233 Finally. 756 00:33:29,507 --> 00:33:32,776 Still waiting on your handsome young soldier? 757 00:33:32,778 --> 00:33:34,745 Shh. 758 00:33:34,747 --> 00:33:39,416 I'm not so sure he's coming. 759 00:33:39,418 --> 00:33:42,185 But I haven't given up hope just yet. 760 00:33:47,525 --> 00:33:50,160 Mary: Eduard narcisse, I have 761 00:33:50,162 --> 00:33:51,795 Brought you here to tell you 762 00:33:51,797 --> 00:33:54,031 That lord voland's family is not to be harmed 763 00:33:54,033 --> 00:33:55,632 Under any circumstances. 764 00:33:55,634 --> 00:33:57,367 Where is the queen mother? 765 00:33:57,369 --> 00:33:59,136 I am the queen of France, 766 00:33:59,138 --> 00:34:01,104 And you are my subject. 767 00:34:03,441 --> 00:34:06,810 What is your real grievance with lord voland? 768 00:34:06,812 --> 00:34:11,681 Even you wouldn't slaughter an entire household for a woman. 769 00:34:11,683 --> 00:34:14,051 This could have been so much cleaner for me and for you. 770 00:34:14,053 --> 00:34:16,119 I'm not the kind of man who likes to get his hands dirty. 771 00:34:16,121 --> 00:34:18,055 One favor-- 772 00:34:18,057 --> 00:34:19,389 It's all I asked. One life. 773 00:34:19,391 --> 00:34:21,124 But now so many. 774 00:34:21,126 --> 00:34:23,126 What did you do? 775 00:34:23,128 --> 00:34:25,062 After I found the poison, I found the dumbwaiter, 776 00:34:25,064 --> 00:34:27,097 Which delivered the water 777 00:34:27,099 --> 00:34:28,765 Directly into their locked suite. 778 00:34:28,767 --> 00:34:30,534 Oh, god, no. 779 00:34:37,241 --> 00:34:39,409 Mary: They're all dead. 780 00:34:39,411 --> 00:34:41,545 Poisoned. 781 00:34:41,547 --> 00:34:46,750 Find out who each and every member of this household is. 782 00:34:46,752 --> 00:34:49,486 For even the servants' families deserve to know. 783 00:34:59,597 --> 00:35:01,865 (distant crying and shouting) 784 00:35:05,536 --> 00:35:08,105 Dear god, stop their suffering. 785 00:35:10,842 --> 00:35:14,177 (sighs) 786 00:35:19,717 --> 00:35:22,152 You there... 787 00:35:22,154 --> 00:35:24,187 Child, are you all right? 788 00:35:26,124 --> 00:35:28,191 Wait. I know you. 789 00:35:28,193 --> 00:35:31,695 You gave me back my clementine before when she fell. 790 00:35:31,697 --> 00:35:34,331 They've all fallen now. So much suffering. 791 00:35:34,333 --> 00:35:36,399 What's happened to you? 792 00:35:36,401 --> 00:35:38,335 Why aren't you with your family? 793 00:35:41,139 --> 00:35:43,907 Are you dead? 794 00:35:43,909 --> 00:35:45,842 Girl: Yes. 795 00:35:46,844 --> 00:35:49,779 Am I? Was I infected? 796 00:35:49,781 --> 00:35:51,515 No. 797 00:35:51,517 --> 00:35:53,683 You'll live. 798 00:35:53,685 --> 00:35:56,353 But I'm not sure where I'm supposed to be. 799 00:35:56,355 --> 00:36:00,624 The same is true of many others, and they're angry. 800 00:36:00,626 --> 00:36:03,260 We're not leaving. Not till we're done. 801 00:36:03,262 --> 00:36:04,895 Done? With what? 802 00:36:04,897 --> 00:36:07,330 There will be a reckoning. 803 00:36:10,268 --> 00:36:12,736 (gasps) 804 00:36:19,310 --> 00:36:22,445 (wind whistling) 805 00:36:22,447 --> 00:36:24,714 (bird squawking) 806 00:36:28,719 --> 00:36:31,221 Mary, 807 00:36:31,223 --> 00:36:32,455 I didn't realize you... 808 00:36:32,457 --> 00:36:34,524 That I was having you followed? 809 00:36:34,526 --> 00:36:37,227 I knew you would signal for the grain. 810 00:36:37,229 --> 00:36:38,628 I was right about you. 811 00:36:38,630 --> 00:36:39,930 You don't want to risk my husband's ire. 812 00:36:39,932 --> 00:36:41,731 It's one thing to murder a foe... 813 00:36:41,733 --> 00:36:43,300 An entire household. 814 00:36:43,302 --> 00:36:45,335 Another to starve his court, 815 00:36:45,337 --> 00:36:46,870 So, let's put it behind us. 816 00:36:46,872 --> 00:36:49,673 Take him. Make sure he's unarmed. Why? 817 00:36:49,675 --> 00:36:53,210 You can't change anything. It's done. 818 00:36:53,212 --> 00:36:56,246 Yes, it is... And by your own admission. 819 00:36:57,381 --> 00:36:59,649 Murder is a very serious crime. 820 00:36:59,651 --> 00:37:01,351 Even during a plague, when it seems 821 00:37:01,353 --> 00:37:03,286 Some people believe that a little extra 822 00:37:03,288 --> 00:37:04,654 Death shouldn't trouble us. 823 00:37:04,656 --> 00:37:06,389 The volands are already gone. 824 00:37:06,391 --> 00:37:09,993 You may have this shipment of grain, but what about the next? 825 00:37:09,995 --> 00:37:12,395 Why make an enemy out of those you need most? 826 00:37:12,397 --> 00:37:14,831 What do you gain? Justice. 827 00:37:14,833 --> 00:37:16,299 Take him away. 828 00:37:16,301 --> 00:37:18,802 You're wasting your time! 829 00:37:18,804 --> 00:37:20,804 My father will free me! 830 00:37:20,806 --> 00:37:25,475 No, he won't... Because he'll never find you. 831 00:37:25,477 --> 00:37:28,311 Kenna? Kenna? 832 00:37:28,313 --> 00:37:30,680 Kenna, can you hear me? 833 00:37:30,682 --> 00:37:32,315 Kenna: Bash! Bash? Is anyone here? 834 00:37:32,317 --> 00:37:33,984 Kenna? Kenna, is that you? 835 00:37:33,986 --> 00:37:35,752 Bash! (grunts) 836 00:37:35,754 --> 00:37:37,354 Bash! 837 00:37:37,356 --> 00:37:38,488 Bash! Kenna! 838 00:37:38,490 --> 00:37:40,023 Is that you? Bash! 839 00:37:40,025 --> 00:37:41,958 It's all right. I'm here. I'll free you. 840 00:37:41,960 --> 00:37:43,693 (grunting) 841 00:37:43,695 --> 00:37:46,296 Hurry! Stand back. 842 00:37:46,298 --> 00:37:49,432 (grunts) oh, bash. 843 00:37:49,434 --> 00:37:52,035 Oh, thank god you came! 844 00:37:52,037 --> 00:37:54,271 (panting) 845 00:37:54,273 --> 00:37:56,306 I was afraid you were dead. 846 00:37:56,308 --> 00:37:58,008 I was afraid we both were. 847 00:37:58,010 --> 00:38:00,443 Oh, bash, pascal-- 848 00:38:00,445 --> 00:38:02,512 He was infected, and now he's gone. 849 00:38:02,514 --> 00:38:05,015 Well, it's over now. 850 00:38:05,017 --> 00:38:08,385 You're all right. We're both all right. 851 00:38:13,991 --> 00:38:16,760 (horse sputters) the ship is two days' ride from here, 852 00:38:16,762 --> 00:38:18,428 With frequent stops for rest. 853 00:38:18,430 --> 00:38:20,997 Your friend and her baby will manage the trip comfortably. 854 00:38:20,999 --> 00:38:22,599 I'm grateful. 855 00:38:22,601 --> 00:38:25,702 (baby crying) 856 00:38:25,704 --> 00:38:28,371 Lola? 857 00:38:34,879 --> 00:38:37,080 (baby crying) 858 00:38:37,082 --> 00:38:38,715 (sighs) 859 00:38:38,717 --> 00:38:41,318 Lola, he's crying. 860 00:38:41,320 --> 00:38:44,587 (baby continues crying) 861 00:38:44,589 --> 00:38:47,557 Come on, don't cry. 862 00:38:47,559 --> 00:38:50,026 (baby crying) 863 00:38:56,734 --> 00:38:59,669 All right, then. 864 00:39:00,838 --> 00:39:04,641 Shh, shh. 865 00:39:04,643 --> 00:39:07,043 (baby cooing) 866 00:39:07,045 --> 00:39:09,579 Lola: I'm sorry. 867 00:39:09,581 --> 00:39:11,548 I went to fetch water for the trip. 868 00:39:11,550 --> 00:39:13,583 He was asleep when I left. 869 00:39:13,585 --> 00:39:16,052 Francis... 870 00:39:18,656 --> 00:39:20,557 The party is mounting up. 871 00:39:20,559 --> 00:39:22,859 Riders will follow to carry your things, my lady. 872 00:39:22,861 --> 00:39:24,060 Thank you. 873 00:39:24,062 --> 00:39:27,497 ♪ you need not have come 874 00:39:27,499 --> 00:39:29,866 ♪ to my lair... 875 00:39:29,868 --> 00:39:33,370 I understand all the reasons, I do. I ju... 876 00:39:33,372 --> 00:39:35,739 I just can't. 877 00:39:35,741 --> 00:39:38,742 ♪ do not know who you'll find in there ♪ 878 00:39:38,744 --> 00:39:41,378 You can't leave on that boat. 879 00:39:41,380 --> 00:39:43,813 You won't take away my son. 880 00:39:46,550 --> 00:39:51,454 ♪ sink my claw into the snow... ♪ 881 00:39:51,456 --> 00:39:54,457 Eduard: You're taking me to the catacombs. 882 00:39:54,459 --> 00:39:56,092 That's where the sick are locked up. 883 00:39:56,094 --> 00:39:58,928 If you put me down here, I'll die! 884 00:39:58,930 --> 00:40:01,398 Mary: I'm aware. I'm what this realm needs. 885 00:40:01,400 --> 00:40:03,733 Nobles like my father lord narcisse gave the crown 886 00:40:03,735 --> 00:40:06,102 To your husband's family. They can take it away. 887 00:40:06,104 --> 00:40:08,872 You're making a mistake! 888 00:40:08,874 --> 00:40:10,707 And your husband will hate you for it. 889 00:40:10,709 --> 00:40:12,709 As soon as he learns how the world works, 890 00:40:12,711 --> 00:40:14,411 How it's always worked. 891 00:40:14,413 --> 00:40:15,979 Open the door, put him inside. 892 00:40:15,981 --> 00:40:17,714 His mother knows it. 893 00:40:17,716 --> 00:40:19,616 So did his father. 894 00:40:19,618 --> 00:40:21,117 His heart beats with their blood, 895 00:40:21,119 --> 00:40:22,719 And there is nothing older 896 00:40:22,721 --> 00:40:25,054 Or stronger than royal blood. 897 00:40:25,056 --> 00:40:27,424 You'll see. (whimpering) 898 00:40:27,426 --> 00:40:30,727 No! No! 899 00:40:34,432 --> 00:40:35,632 (coughing) 900 00:40:35,634 --> 00:40:37,434 ♪ out amongst the wild... 901 00:40:37,436 --> 00:40:40,470 No! Mary! 902 00:40:40,472 --> 00:40:41,771 No! 903 00:40:41,773 --> 00:40:44,574 (screaming): No! 904 00:40:46,744 --> 00:40:50,880 ♪ for you to arrive 905 00:40:53,517 --> 00:40:56,986 ♪ and the one you're holding 906 00:40:58,155 --> 00:41:01,658 ♪ is not the one you left behind ♪ 907 00:41:05,863 --> 00:41:10,200 ♪ he'll be there waiting 908 00:41:10,202 --> 00:41:14,237 ♪ for all of your life 909 00:41:14,239 --> 00:41:17,607 ♪ and though our goals are all 910 00:41:17,609 --> 00:41:20,109 ♪ at one 911 00:41:20,111 --> 00:41:23,012 ♪ with the snow 912 00:41:26,016 --> 00:41:29,552 ♪ I could not turn away from all I wish I did not know. ♪ 913 00:41:29,554 --> 00:41:30,620 Captioning sponsored by cbs productions 914 00:41:32,890 --> 00:41:33,957 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org 915 00:42:02,987 --> 00:42:04,053 Girl: Oh, no.