1
00:00:01,135 --> 00:00:02,167
Previously on Reign...
2
00:00:02,169 --> 00:00:03,635
Does the archduke know about us?
3
00:00:03,637 --> 00:00:05,237
ELIZABETH:
I told the archduke I would
4
00:00:05,239 --> 00:00:06,505
never give you up.
5
00:00:06,507 --> 00:00:08,040
(sniffs)
6
00:00:08,042 --> 00:00:08,774
(panting)
7
00:00:08,776 --> 00:00:10,275
(grunts)
Gideon!
8
00:00:10,277 --> 00:00:11,510
(sobbing)
9
00:00:11,512 --> 00:00:13,512
He was poisoned, Jane.
10
00:00:13,514 --> 00:00:14,646
Your Majesty,
11
00:00:14,648 --> 00:00:16,248
we have to go.
12
00:00:16,250 --> 00:00:18,650
I will find who did this to you.
13
00:00:18,652 --> 00:00:20,252
I stand before
you to announce
14
00:00:20,254 --> 00:00:22,254
that I am blessed and honored
to carry within me
15
00:00:22,256 --> 00:00:23,655
an heir
with a claim
16
00:00:23,657 --> 00:00:26,392
to both the Scottish
and English thrones.
17
00:00:26,394 --> 00:00:28,193
Please tell me
that you didn't burn those men.
18
00:00:28,195 --> 00:00:30,662
She convinced me that it was
the only way to protect myself.
19
00:00:30,664 --> 00:00:32,664
Who convinced you?
Keira.
20
00:00:32,666 --> 00:00:34,133
LADY LENNOX:
Keira is dead.
21
00:00:34,135 --> 00:00:36,068
You know that this is dangerous.
22
00:00:36,070 --> 00:00:38,670
I'm sorry, Mother. I forgot
you're a believer in the occult.
23
00:00:38,672 --> 00:00:41,273
As soon as Charles chooses
one of the brides approved
24
00:00:41,275 --> 00:00:45,411
by Philip, Spain
will finally support his reign.
25
00:00:45,413 --> 00:00:46,745
CHARLES:
The love of my life
26
00:00:46,747 --> 00:00:49,081
and the new queen of France.
Come, Nicole!
27
00:00:49,083 --> 00:00:50,549
HENRI: You're with
the wrong man. You deserve
28
00:00:50,551 --> 00:00:51,817
someone that cares for you.
29
00:00:51,819 --> 00:00:53,352
Spain wants me in power.
30
00:00:53,354 --> 00:00:54,586
By marrying Nicole,
you risk
31
00:00:54,588 --> 00:00:57,289
losing the backing of Spain
and your throne
32
00:00:57,291 --> 00:00:59,291
along with it.
33
00:00:59,293 --> 00:01:01,393
♪ ♪
34
00:01:04,198 --> 00:01:07,232
♪ ♪
35
00:01:16,744 --> 00:01:18,561
Leeza,
36
00:01:18,562 --> 00:01:20,379
my child, oh,
it's been so long.
37
00:01:20,381 --> 00:01:21,580
Spare me the pleasantries,
Mother.
38
00:01:21,582 --> 00:01:23,282
I'm not here to see you.
39
00:01:23,284 --> 00:01:26,718
I want to talk to Charles
and his Protestant fiancée.
40
00:01:26,720 --> 00:01:28,487
Her name is Nicole.
41
00:01:28,489 --> 00:01:30,522
Your Majesty.
42
00:01:30,524 --> 00:01:33,392
Charles, do you truly intend
43
00:01:33,394 --> 00:01:35,260
to go through
with this marriage against
44
00:01:35,262 --> 00:01:36,295
Spain's wishes?
45
00:01:36,297 --> 00:01:37,362
I'm sorry, Leeza,
46
00:01:37,364 --> 00:01:38,831
but I must
follow my heart.
47
00:01:38,833 --> 00:01:40,299
You cannot be swayed?
48
00:01:40,301 --> 00:01:41,200
I cannot.
49
00:01:41,202 --> 00:01:42,868
Well, then...
50
00:01:42,870 --> 00:01:45,637
I suppose
there's nothing to be done.
51
00:01:47,708 --> 00:01:49,274
Except stay
for the king's wedding.
52
00:01:49,276 --> 00:01:51,743
You can't be serious, Leeza.
53
00:01:51,745 --> 00:01:54,413
I was almost sent to a nunnery
for following my heart!
54
00:01:54,415 --> 00:01:57,116
Water under the bridge.
Better yet, champagne.
55
00:01:57,118 --> 00:02:00,786
Oh, and I brought a gift, too,
as a token of goodwill.
56
00:02:00,788 --> 00:02:02,888
On the way here,
my soldiers rounded up
57
00:02:02,890 --> 00:02:04,823
all these French heretics.
58
00:02:06,293 --> 00:02:07,893
Oh, the one with
the nasty gleam in her eye
59
00:02:07,895 --> 00:02:09,294
is a notorious witch.
60
00:02:09,296 --> 00:02:10,829
I thought the trials could
61
00:02:10,831 --> 00:02:12,397
bring us
all together.
62
00:02:12,399 --> 00:02:14,833
That is so thoughtful of you.
63
00:02:17,138 --> 00:02:18,504
Whatever it is
that you're up to,
64
00:02:18,506 --> 00:02:20,139
can we please
just get it over with?
65
00:02:20,141 --> 00:02:21,573
Why would I be up
to something?
66
00:02:21,575 --> 00:02:23,775
After reflection and prayer,
67
00:02:23,777 --> 00:02:26,645
I realized France
isn't worth my efforts.
68
00:02:26,647 --> 00:02:28,680
I'll take my holiday
here and then...
69
00:02:28,682 --> 00:02:31,483
leave you to your own mess.
70
00:02:35,422 --> 00:02:36,688
You've been avoiding me.
71
00:02:36,690 --> 00:02:38,557
I've been busy.
72
00:02:38,559 --> 00:02:41,693
Charles is taking me on a
tour of France in a few days
73
00:02:41,695 --> 00:02:43,529
to celebrate our engagement.
74
00:02:43,531 --> 00:02:45,831
Are you going by choice
or by order of the king?
75
00:02:45,833 --> 00:02:48,267
What's the difference?
76
00:02:48,269 --> 00:02:51,270
And don't pretend to be
heartbroken about it.
77
00:02:51,272 --> 00:02:53,672
We both know you only
pursued me to sabotage Charles
78
00:02:53,674 --> 00:02:54,940
and take his throne.
79
00:02:54,942 --> 00:02:57,309
However our affair began,
80
00:02:57,311 --> 00:02:59,678
it bloomed into something
very, very real.
81
00:02:59,680 --> 00:03:01,713
I can hardly eat
or sleep.
82
00:03:01,715 --> 00:03:04,950
Even my favorite earrings fail
to cheer me.
83
00:03:04,952 --> 00:03:07,953
Nicole, you understand me
as no woman ever has.
84
00:03:07,955 --> 00:03:10,222
And I understand you.
85
00:03:10,224 --> 00:03:12,191
Admit it,
you don't love Charles--
86
00:03:12,193 --> 00:03:14,459
you love me.
It doesn't matter.
87
00:03:14,461 --> 00:03:16,395
He can make me queen of France.
88
00:03:16,397 --> 00:03:19,498
Which means I cannot love you,
Henri.
89
00:03:19,500 --> 00:03:22,334
Well, it seems
we're agreed then.
90
00:03:22,336 --> 00:03:25,204
We shouldn't love each other,
and yet we do.
91
00:03:27,408 --> 00:03:28,674
(sighs)
92
00:03:28,676 --> 00:03:30,676
GREER:
You look...
93
00:03:30,678 --> 00:03:33,378
huge!
(chuckles)
94
00:03:33,380 --> 00:03:34,947
Thank you, Greer.
95
00:03:34,949 --> 00:03:37,349
I've secretly decided
I'm not leaving this chair
96
00:03:37,351 --> 00:03:38,750
until I give birth.
97
00:03:38,752 --> 00:03:42,754
I have some news
that might interest you.
98
00:03:42,756 --> 00:03:44,556
I've called James
back to court.
99
00:03:46,527 --> 00:03:48,660
You've lifted
your brother's banishment?
100
00:03:48,662 --> 00:03:50,395
I haven't heard back
from him yet,
101
00:03:50,397 --> 00:03:52,531
but I've told him
how urgent my situation here is.
102
00:03:52,533 --> 00:03:54,733
I'm still operating
without a full privy council.
103
00:03:54,735 --> 00:03:56,535
You want James
to fill one of the seats?
104
00:03:56,537 --> 00:03:58,737
No. I want to name him regent.
105
00:03:58,739 --> 00:04:02,007
Just in case something happens
to me during childbirth,
106
00:04:02,009 --> 00:04:04,776
I want someone trustworthy
to step in to lead.
107
00:04:04,778 --> 00:04:06,612
You're going to be fine, Mary.
108
00:04:06,614 --> 00:04:08,347
And James will come
as soon as he can.
109
00:04:08,349 --> 00:04:10,983
He's loyal to you.
110
00:04:10,985 --> 00:04:12,384
What is it?
111
00:04:13,621 --> 00:04:14,987
Something
I probably shouldn't tell you.
112
00:04:14,989 --> 00:04:16,855
I know
you're trying,
113
00:04:16,857 --> 00:04:18,790
against all odds, to keep
the peace with Darnley...
114
00:04:18,792 --> 00:04:20,692
What has he done now?
115
00:04:24,398 --> 00:04:26,531
Mary.
116
00:04:26,533 --> 00:04:30,369
Oh, um, um,
I have something. Look at it.
117
00:04:30,371 --> 00:04:32,537
Look what I have made
for the little one.
118
00:04:32,539 --> 00:04:35,474
It's nice,
isn't it? Oh, uh,
119
00:04:35,476 --> 00:04:37,342
please, have a seat.
120
00:04:37,344 --> 00:04:38,543
How are you feeling?
121
00:04:38,545 --> 00:04:40,379
Darnley,
I thought that we agreed
122
00:04:40,381 --> 00:04:41,913
that you wouldn't make
a drunken,
123
00:04:41,915 --> 00:04:43,682
whoring spectacle of yourself
anymore.
124
00:04:43,684 --> 00:04:45,651
And yet Greer
tells me
125
00:04:45,653 --> 00:04:47,352
that you were stumbling
around the halls
126
00:04:47,354 --> 00:04:49,688
last night,
drunk and incoherent.
127
00:04:49,690 --> 00:04:52,424
Last night? Really?
128
00:04:52,426 --> 00:04:54,359
Were you so drunk
you don't remember?
No.
129
00:04:54,361 --> 00:04:56,495
I-I don't remember drinking.
130
00:04:56,497 --> 00:04:58,530
You don't look well.
131
00:04:58,532 --> 00:05:01,300
I'm, um... I'm not, uh...
132
00:05:01,302 --> 00:05:04,836
not feeling quite myself.
(stammers) Itchy shirt.
133
00:05:04,838 --> 00:05:06,438
I don't know what...
This itches.
134
00:05:06,440 --> 00:05:07,906
Your skin.
135
00:05:07,908 --> 00:05:09,041
Hmm?
136
00:05:09,043 --> 00:05:11,510
Darnley, your back!
137
00:05:11,512 --> 00:05:12,844
Wh-What?
138
00:05:12,846 --> 00:05:15,681
Here, look.
139
00:05:18,319 --> 00:05:19,851
They're lesions.
140
00:05:19,853 --> 00:05:21,320
I-I...
141
00:05:21,322 --> 00:05:23,488
I've seen something
like this before.
142
00:05:23,490 --> 00:05:24,990
When I was little,
in the convent,
143
00:05:24,992 --> 00:05:26,425
we used to visit
the sick...
144
00:05:28,595 --> 00:05:30,662
Darnley,
145
00:05:30,664 --> 00:05:33,999
have you taken any lovers
with, um...
146
00:05:34,001 --> 00:05:35,934
with syphilis?
147
00:05:35,936 --> 00:05:37,803
No! I've...
148
00:05:37,805 --> 00:05:40,872
No, that's-that's...
that's not possible. I...
149
00:05:40,874 --> 00:05:43,475
I've seen men with
that. The-the...
150
00:05:43,477 --> 00:05:46,511
the lesions all over
their bodies. The-the madness.
151
00:05:46,513 --> 00:05:48,380
I had a friend who thought
he was the red devil,
152
00:05:48,382 --> 00:05:49,748
and then his teeth fell out.
I can't possibly have that.
153
00:05:49,750 --> 00:05:50,882
Darnley,
listen to me.
154
00:05:50,884 --> 00:05:53,018
You need to see
a doctor immediately.
155
00:05:53,020 --> 00:05:55,354
You need treatment.
156
00:05:55,356 --> 00:05:57,389
What do you care
what happens to me?
157
00:05:57,391 --> 00:06:00,025
You had me thrown in a dungeon.
Darnley, you're
158
00:06:00,027 --> 00:06:02,394
my husband
and the father of my child.
159
00:06:02,396 --> 00:06:04,496
I don't want to see you suffer.
160
00:06:04,498 --> 00:06:06,098
I want to help you.
161
00:06:06,100 --> 00:06:08,533
It...
162
00:06:09,903 --> 00:06:13,105
Please,
let me help you.
163
00:06:13,107 --> 00:06:15,040
I don't know what to do.
164
00:06:15,042 --> 00:06:19,711
I know of a facility where
they have the best treatment.
165
00:06:19,713 --> 00:06:21,847
If you want to be a part
of our child's life,
166
00:06:21,849 --> 00:06:24,850
you need to go there and heal.
167
00:06:24,852 --> 00:06:26,718
Please.
168
00:06:26,720 --> 00:06:28,653
For all of us.
169
00:06:32,760 --> 00:06:34,659
You actually feel sympathy?
170
00:06:34,661 --> 00:06:35,927
For Darnley,
171
00:06:35,929 --> 00:06:37,562
the snake that's
tried to ruin you.
172
00:06:37,564 --> 00:06:39,030
Bothwell, the man is ill.
173
00:06:39,032 --> 00:06:41,633
For all we know, his illness
could have caused his insanity
174
00:06:41,635 --> 00:06:43,435
and cruelty.
175
00:06:43,437 --> 00:06:45,537
Don't waste this moment
making excuses for him.
176
00:06:45,539 --> 00:06:47,973
This may be your last chance to
save yourself and destroy him.
177
00:06:47,975 --> 00:06:49,875
I told you,
I'm not interested in bloodshed.
178
00:06:49,877 --> 00:06:51,443
There's been enough already.
179
00:06:51,445 --> 00:06:53,445
It seems the disease
will kill him for us.
180
00:06:53,447 --> 00:06:55,046
We need only
lock him away.
181
00:06:55,048 --> 00:06:56,915
Then maybe you and I
might still have a chance.
182
00:06:56,917 --> 00:06:58,116
Bothwell,
stop.
183
00:06:58,118 --> 00:07:00,051
Darnley is the king of Scotland
184
00:07:00,053 --> 00:07:02,053
and he is still my husband.
185
00:07:02,055 --> 00:07:03,822
We had our chance
to convict him,
186
00:07:03,824 --> 00:07:05,557
and we failed.
187
00:07:05,559 --> 00:07:07,426
We must accept that.
188
00:07:07,428 --> 00:07:09,428
I have nothing to offer you
as a woman.
189
00:07:09,430 --> 00:07:10,962
I don't believe that.
190
00:07:10,964 --> 00:07:13,465
I am the man fated
to be with you.
191
00:07:13,467 --> 00:07:15,934
It's dangerous
for us to be close.
192
00:07:15,936 --> 00:07:18,437
And it will be especially so
when the baby comes.
193
00:07:18,439 --> 00:07:20,539
My enemies will be
watching me closely.
194
00:07:20,541 --> 00:07:22,741
I cannot afford to give them
any cause to gossip.
195
00:07:22,743 --> 00:07:26,511
You would spend your life
denying your heart?
196
00:07:28,015 --> 00:07:30,081
You are my bodyguard
197
00:07:30,083 --> 00:07:33,952
and my most trusted protector.
198
00:07:33,954 --> 00:07:36,955
But you can't be anything more.
199
00:07:36,957 --> 00:07:39,758
I understand.
200
00:07:45,499 --> 00:07:48,567
What do you mean you
can't give Luc and me the
annulment? You promised!
201
00:07:48,569 --> 00:07:51,570
I promised to try.
A king is not a pope, Claude.
We can't
202
00:07:51,572 --> 00:07:53,004
go on like this, Charles.
You said weeks ago
203
00:07:53,006 --> 00:07:54,239
that this annulment
would happen.
204
00:07:54,241 --> 00:07:56,141
And it will. Someday.
205
00:07:56,143 --> 00:07:58,109
But right now,
my fiancée happens
206
00:07:58,111 --> 00:08:00,145
to be a Protestant.
I-I can't be asking Spain
207
00:08:00,147 --> 00:08:02,113
and the Vatican for favors.
208
00:08:02,115 --> 00:08:04,049
Because you're marrying
who you choose.
209
00:08:04,051 --> 00:08:05,717
I have no choice.
210
00:08:05,719 --> 00:08:08,053
I know it doesn't seem fair,
211
00:08:08,055 --> 00:08:10,255
but have faith.
212
00:08:14,895 --> 00:08:17,262
Claude,
213
00:08:17,264 --> 00:08:18,730
I've been thinking.
214
00:08:18,732 --> 00:08:21,099
You should go to Leith.
What?
215
00:08:21,101 --> 00:08:23,602
I-I can't.
You and I are married.
216
00:08:23,604 --> 00:08:25,070
Until death do us part.
217
00:08:25,072 --> 00:08:28,039
If you stay,
it's your heart that will die.
218
00:08:28,041 --> 00:08:30,075
So will mine.
219
00:08:30,077 --> 00:08:33,144
As much as I've wanted
this marriage to work, it can't.
220
00:08:33,146 --> 00:08:35,747
You love another.
221
00:08:43,657 --> 00:08:46,658
Apparently you have sent my son
to a hospital
222
00:08:46,660 --> 00:08:48,827
to be treated for
a ghastly disease.
223
00:08:48,829 --> 00:08:50,929
What if people hear of this?
For your information,
224
00:08:50,931 --> 00:08:53,999
I have gone to great lengths
to protect your son,
225
00:08:54,001 --> 00:08:55,534
even care for him,
226
00:08:55,536 --> 00:08:57,869
despite his many treacheries
against me.
227
00:08:57,871 --> 00:09:00,739
You should be thanking me
right now. You...
228
00:09:00,741 --> 00:09:03,041
Oh, God.
229
00:09:03,043 --> 00:09:04,309
(groans)
What is it?
230
00:09:04,311 --> 00:09:05,777
The baby.
231
00:09:05,779 --> 00:09:08,146
No, fetch the midwife
at once!
232
00:09:08,148 --> 00:09:10,949
The child is coming.
Hurry!
(Mary pants)
233
00:09:16,557 --> 00:09:18,189
WOMAN:
Look at all these jewels.
234
00:09:18,191 --> 00:09:21,826
And F-French
cheese.
235
00:09:21,828 --> 00:09:24,663
How did you manage
to afford all this?
236
00:09:24,665 --> 00:09:26,831
I didn't, Mother.
They're gifts.
237
00:09:26,833 --> 00:09:28,833
From Queen
Elizabeth.
238
00:09:28,835 --> 00:09:31,836
Lately, we've grown...
quite close.
239
00:09:31,838 --> 00:09:33,238
Why does it all come
from France?
240
00:09:33,240 --> 00:09:36,975
The queen is fond
of French delicacies.
241
00:09:36,977 --> 00:09:38,243
I never knew a servant
of the queen
242
00:09:38,245 --> 00:09:39,945
could do so well
for her family.
243
00:09:39,947 --> 00:09:42,581
Thank you, Father.
Mmm.
244
00:09:42,583 --> 00:09:46,051
Well, I should be off to work.
245
00:09:47,087 --> 00:09:49,220
(birds chirping)
246
00:09:49,222 --> 00:09:51,723
(door opens, shuts)
247
00:09:51,725 --> 00:09:53,625
Your Majesty?
248
00:09:54,928 --> 00:09:59,197
It's been 47 days
since Gideon was killed.
249
00:09:59,199 --> 00:10:02,200
Do you still think it was
your fiancé who poisoned him?
250
00:10:02,202 --> 00:10:07,706
The archduke was the only one
who had motive.
251
00:10:07,708 --> 00:10:10,175
He knew
252
00:10:10,176 --> 00:10:12,643
how much I loved Gideon and that
I would never end the affair.
253
00:10:12,646 --> 00:10:14,879
I have no proof.
But I have turned it
254
00:10:14,881 --> 00:10:18,883
over in my mind again and again.
255
00:10:18,885 --> 00:10:21,753
And the only other person
who knew
256
00:10:21,755 --> 00:10:24,289
how much Gideon meant to me
was you.
257
00:10:24,291 --> 00:10:26,191
You suspect me,
258
00:10:26,193 --> 00:10:29,160
Your Majesty?
Don't be frightened, Jane.
259
00:10:29,162 --> 00:10:31,262
I've already ruled you out.
260
00:10:31,264 --> 00:10:33,932
You had no reason
to harm Gideon,
261
00:10:33,934 --> 00:10:36,901
and you knew what I'd do to
your family if you betrayed me.
262
00:10:36,903 --> 00:10:40,171
The archduke had
no such precedent.
263
00:10:40,173 --> 00:10:43,174
He left me here,
264
00:10:43,176 --> 00:10:45,744
to grieve on my own
while he tends
265
00:10:45,746 --> 00:10:47,412
to business.
266
00:10:47,414 --> 00:10:49,414
(drawer opens)
Look.
267
00:10:50,417 --> 00:10:52,917
It's a manifest.
268
00:10:52,919 --> 00:10:54,686
The archduke has
269
00:10:54,688 --> 00:10:57,689
a Portuguese ship
sailing to Austria.
270
00:10:57,691 --> 00:11:02,327
His family's business
depends on the gold it carries.
271
00:11:02,329 --> 00:11:04,729
You're going to sink it?
272
00:11:04,731 --> 00:11:09,234
No, I'm going to steal it.
273
00:11:09,236 --> 00:11:12,404
(Mary screaming)
274
00:11:12,406 --> 00:11:15,273
(panting)
275
00:11:15,275 --> 00:11:17,976
Greer, there's something wrong.
I can feel it.
276
00:11:17,978 --> 00:11:19,911
It's all right, Mary.
Just hold on.
277
00:11:19,913 --> 00:11:22,847
(grunting)
278
00:11:22,849 --> 00:11:24,349
MAN:
Lady Greer.
279
00:11:26,253 --> 00:11:27,653
(panting)
Where are you going?
280
00:11:27,654 --> 00:11:29,054
I'm just going to speak
with the doctor a moment.
281
00:11:29,056 --> 00:11:30,288
Tell me what's happening.
282
00:11:30,290 --> 00:11:32,457
You're losing
too much blood.
283
00:11:35,262 --> 00:11:37,395
What happens to me
doesn't matter.
284
00:11:37,397 --> 00:11:40,398
If it comes down to a choice
between me and the baby,
285
00:11:40,400 --> 00:11:41,766
you choose the baby.
286
00:11:41,768 --> 00:11:42,901
Mary, don't talk like that.
287
00:11:42,903 --> 00:11:43,935
Do you understand?
288
00:11:43,937 --> 00:11:46,438
Yes, Your Majesty.
289
00:11:46,440 --> 00:11:49,107
(grunting)
290
00:11:55,282 --> 00:11:57,916
Greer, bring Bothwell to me.
291
00:11:57,918 --> 00:11:59,884
I don't want to leave you.
Please.
292
00:11:59,886 --> 00:12:01,786
In case I need to say good-bye.
293
00:12:01,788 --> 00:12:04,422
(panting)
294
00:12:04,424 --> 00:12:07,092
(owl hooting)
295
00:12:09,329 --> 00:12:11,496
Little brother.
296
00:12:11,498 --> 00:12:12,964
I've been looking for you.
297
00:12:12,966 --> 00:12:14,499
Did you check
the throne room?
298
00:12:14,501 --> 00:12:16,367
Oh, wait,
I wouldn't be found there,
299
00:12:16,369 --> 00:12:18,169
since I'm not the king.
300
00:12:18,171 --> 00:12:20,071
You enjoy shifting
Spain's favor
301
00:12:20,073 --> 00:12:22,140
back and forth between us,
don't you?
302
00:12:22,142 --> 00:12:24,042
Well, I've had enough.
Relax,
303
00:12:24,044 --> 00:12:24,909
dear brother.
304
00:12:24,911 --> 00:12:28,046
Spain has chosen you.
305
00:12:28,048 --> 00:12:29,180
What?
306
00:12:29,182 --> 00:12:30,381
I didn't come here
307
00:12:30,383 --> 00:12:32,383
to accept Charles's decision.
308
00:12:32,385 --> 00:12:35,820
I came here
to quietly hand you victory.
309
00:12:35,822 --> 00:12:38,423
Now, Charles is aware
there's a Spanish warship
310
00:12:38,425 --> 00:12:40,425
outside the French harbor?
311
00:12:40,427 --> 00:12:44,028
It concerns him. But not enough
to force him off the throne.
312
00:12:44,030 --> 00:12:46,364
Well, when half the Spanish
Armada arrive to join it,
313
00:12:46,366 --> 00:12:48,032
he'll change his mind.
314
00:12:48,034 --> 00:12:50,502
Spain would actually do that
for me?
315
00:12:50,504 --> 00:12:53,304
You've always been far more
qualified to rule than Charles.
316
00:12:53,306 --> 00:12:56,241
Philip and I are confident
that once you're king,
317
00:12:56,243 --> 00:12:57,976
you'll heed Spain's wishes:
318
00:12:57,978 --> 00:13:00,912
keep France Catholic,
marry who you're told,
319
00:13:00,914 --> 00:13:04,015
and so on and so forth.
320
00:13:05,485 --> 00:13:08,486
Of course. Once I'm king.
321
00:13:08,488 --> 00:13:10,355
The ships are due
in a matter of days.
322
00:13:10,357 --> 00:13:12,791
I'll be gone before they arrive.
323
00:13:12,793 --> 00:13:15,493
God willing, Charles will
abdicate in a sensible manner.
324
00:13:15,495 --> 00:13:16,494
But if not,
325
00:13:16,496 --> 00:13:18,997
you may use force.
326
00:13:22,502 --> 00:13:24,502
Once the rest
of the Spanish Armada arrives,
327
00:13:24,504 --> 00:13:26,104
I will take the throne.
328
00:13:26,106 --> 00:13:28,006
Nicole, run away with me.
329
00:13:28,008 --> 00:13:29,507
And defy the king of France?
330
00:13:29,509 --> 00:13:31,142
He won't be king for long.
331
00:13:31,144 --> 00:13:32,210
I need time to think, Henri.
332
00:13:32,212 --> 00:13:34,979
No, we have to leave tonight.
333
00:13:34,981 --> 00:13:37,382
If you go on that engagement
tour, I'll lose you forever.
334
00:13:37,384 --> 00:13:39,818
Won't Spain be upset with you
for this?
335
00:13:39,820 --> 00:13:41,820
They may not
send the ships.
They need me.
336
00:13:41,822 --> 00:13:45,089
Leeza says I'm the only Catholic
ruler Spain can count on.
337
00:13:45,091 --> 00:13:47,125
You will be my queen.
338
00:13:47,127 --> 00:13:48,526
(groans)
339
00:13:48,528 --> 00:13:52,397
(panting)
340
00:13:52,399 --> 00:13:54,532
You swear Charles
won't be hurt?
341
00:13:54,534 --> 00:13:57,268
Once he sees my ships,
he will stand down.
342
00:13:57,270 --> 00:13:58,903
Charles has never wanted
to be king.
343
00:13:58,905 --> 00:14:00,171
Abdicating will be
the best thing
344
00:14:00,173 --> 00:14:01,406
that's ever happened to him.
345
00:14:01,408 --> 00:14:03,174
Just as you are the best thing
346
00:14:03,176 --> 00:14:05,910
that's ever happened to me.
347
00:14:05,912 --> 00:14:08,079
I love you, Nicole.
348
00:14:08,081 --> 00:14:11,416
(sniffles)
Henri...
349
00:14:11,418 --> 00:14:13,451
I'm yours.
350
00:14:17,357 --> 00:14:19,324
Go pack your things, quickly.
351
00:14:19,326 --> 00:14:21,459
Oh, and, Nicole,
352
00:14:21,461 --> 00:14:22,560
bring me the corset.
353
00:14:22,562 --> 00:14:24,028
You know the one I like.
354
00:14:34,107 --> 00:14:36,474
(clattering,
dog barking in distance)
355
00:14:39,579 --> 00:14:42,914
Hello, Jane.
356
00:14:42,916 --> 00:14:44,415
Lord Narcisse.
357
00:14:44,417 --> 00:14:47,151
What are you doing here?
358
00:14:47,153 --> 00:14:48,620
Where is my family?
359
00:14:48,622 --> 00:14:50,288
Oh, I sent them away.
360
00:14:50,290 --> 00:14:52,090
Where?
To France,
361
00:14:52,092 --> 00:14:54,626
where they will stay
under my protection.
362
00:14:54,628 --> 00:14:56,628
You kidnapped my family?
363
00:14:56,630 --> 00:14:58,162
Why?
364
00:14:58,164 --> 00:15:01,032
I have done everything
you asked of me.
365
00:15:01,034 --> 00:15:03,568
I spied on Elizabeth,
I poisoned her lover.
366
00:15:03,570 --> 00:15:05,904
And you've been
generously compensated
367
00:15:05,906 --> 00:15:07,372
for all your hard work.
368
00:15:07,374 --> 00:15:11,376
But someone must take the fall
for Gideon's death.
369
00:15:11,378 --> 00:15:14,312
Elizabeth already
suspects the archduke.
370
00:15:14,314 --> 00:15:15,980
I've made sure of it.
371
00:15:15,982 --> 00:15:17,982
At this moment,
she's planning a naval attack
372
00:15:17,984 --> 00:15:19,918
to cripple his finances.
Yeah, but that
373
00:15:19,920 --> 00:15:21,653
is not enough.
374
00:15:21,655 --> 00:15:23,655
He has to die.
375
00:15:23,657 --> 00:15:26,658
For us to walk away from this
cleanly, Elizabeth needs
376
00:15:26,660 --> 00:15:30,428
to believe that justice
has been served.
377
00:15:32,132 --> 00:15:35,333
You want me to convince her
to order an assassination?
378
00:15:35,335 --> 00:15:37,235
She won't do it.
379
00:15:37,237 --> 00:15:39,103
Killing the archduke
would risk retribution
380
00:15:39,105 --> 00:15:40,405
from Austria, Spain...
381
00:15:40,407 --> 00:15:42,273
That is the endgame.
382
00:15:42,275 --> 00:15:43,675
Elizabeth ensures
383
00:15:43,677 --> 00:15:46,644
her own downfall,
384
00:15:46,646 --> 00:15:50,281
and you retire comfortably
to France.
385
00:15:50,283 --> 00:15:52,617
You ask too much of me.
386
00:15:52,619 --> 00:15:55,620
Jane, we have come so far.
387
00:15:55,622 --> 00:15:58,122
Do not lose confidence now.
388
00:15:58,124 --> 00:16:00,992
Think of your family.
389
00:16:00,994 --> 00:16:02,694
Because if you fail me,
390
00:16:02,696 --> 00:16:06,431
if Elizabeth learns
that I was behind all this,
391
00:16:06,433 --> 00:16:08,967
you will never see them again.
392
00:16:15,442 --> 00:16:17,442
I can't leave hospital.
393
00:16:17,444 --> 00:16:20,044
Mother, I'm sick.
394
00:16:20,046 --> 00:16:21,713
I don't care
what Mary says.
395
00:16:21,715 --> 00:16:24,449
I can get better treatment
for you back at court.
396
00:16:24,451 --> 00:16:28,186
She just wants to imprison you
here, far away from the throne.
397
00:16:28,188 --> 00:16:31,055
Far away from the power that
you should be seizing right now.
398
00:16:31,057 --> 00:16:33,057
I have no power left.
399
00:16:33,059 --> 00:16:35,593
Listen to me,
Mary is in labor.
400
00:16:35,595 --> 00:16:38,062
A very difficult labor.
Do you know what that means?
401
00:16:38,064 --> 00:16:41,065
Oh, my God, I'm
going to have a child.
402
00:16:41,067 --> 00:16:43,101
It's more than that.
403
00:16:43,103 --> 00:16:45,436
Mary may not survive
the delivery.
404
00:16:48,074 --> 00:16:50,074
In a state of emergency,
405
00:16:50,076 --> 00:16:53,244
a privy council can be installed
by a royal signature.
406
00:16:53,246 --> 00:16:54,779
You are still king.
407
00:16:54,781 --> 00:16:57,515
You can assemble a privy council
that supports you.
408
00:16:57,517 --> 00:16:59,784
What does that matter?
409
00:16:59,786 --> 00:17:03,654
I d... I don't have
the Crown Matrimonial.
410
00:17:03,656 --> 00:17:07,592
If Mary dies,
I will no longer be king.
411
00:17:07,594 --> 00:17:10,695
If Mary dies,
the council can name you regent.
412
00:17:11,664 --> 00:17:14,132
Mary is a survivor.
413
00:17:14,134 --> 00:17:15,600
It is worse if she lives.
414
00:17:15,602 --> 00:17:17,802
Mary will do everything she can
to keep your child away
415
00:17:17,804 --> 00:17:20,505
from you. But with the privy
council at your side,
416
00:17:20,507 --> 00:17:22,507
you can fight back.
417
00:17:22,509 --> 00:17:26,344
This is your only chance
for a future.
418
00:17:26,346 --> 00:17:29,347
Mother...
419
00:17:29,349 --> 00:17:32,283
what if Mary's right about me?
420
00:17:34,754 --> 00:17:36,754
I keep seeing Keira.
421
00:17:36,756 --> 00:17:40,358
Well, I...
I know she's dead,
422
00:17:40,360 --> 00:17:42,627
but she appears to me.
423
00:17:45,065 --> 00:17:46,798
Is that not madness?
424
00:17:49,302 --> 00:17:53,271
If seeing Keira makes
you happy, does it matter?
425
00:17:53,273 --> 00:17:54,772
She did love me.
426
00:17:54,774 --> 00:17:56,641
And your child
will love you.
427
00:17:56,643 --> 00:17:58,743
But if you let her,
428
00:17:58,745 --> 00:18:00,812
Mary will take your
heir away from you
429
00:18:00,814 --> 00:18:05,316
just as she has taken
everything else.
430
00:18:08,588 --> 00:18:11,155
Well, since the king of France
has summoned us before dawn,
431
00:18:11,157 --> 00:18:13,691
now would be a good time to
tell me, what have you done?
432
00:18:13,693 --> 00:18:16,260
I have no idea what this
is about, Mother.
433
00:18:16,262 --> 00:18:18,463
I was asleep in my chambers
the same as you.
434
00:18:18,465 --> 00:18:20,364
(footsteps approaching)
CHARLES: You know who isn't
asleep in their chambers?
435
00:18:21,468 --> 00:18:23,301
Nicole.
436
00:18:23,303 --> 00:18:25,436
Neither is Henri.
437
00:18:25,438 --> 00:18:27,171
They're both missing.
Missing?
438
00:18:27,173 --> 00:18:29,140
Castle guards saw Henri ride off
439
00:18:29,142 --> 00:18:30,808
with Nicole in the night,
440
00:18:30,810 --> 00:18:33,544
headed for a Spanish ship
on the harbor.
441
00:18:33,546 --> 00:18:37,181
The same ship you sent
months ago to support Henri.
442
00:18:37,183 --> 00:18:38,749
Did you know about this?
443
00:18:38,751 --> 00:18:40,618
Certainly not.
444
00:18:40,620 --> 00:18:42,553
I don't believe you,
sister.
445
00:18:42,555 --> 00:18:44,455
I don't think Spain
ever had any intention
446
00:18:44,457 --> 00:18:46,591
of accepting my marriage
or my reign.
447
00:18:46,593 --> 00:18:48,726
You and my brother have
been plotting against me,
448
00:18:48,728 --> 00:18:52,296
and Nicole's kidnapping
is proof.
449
00:18:52,298 --> 00:18:55,166
We don't know that
he kidnapped her.
What do you mean?
450
00:18:55,168 --> 00:18:57,602
Are you accusing my fiancée
of betraying me?
451
00:18:57,604 --> 00:18:59,337
Nicole loves me as I love her.
452
00:18:59,339 --> 00:19:01,506
She's the only person
I've ever been able to count on
453
00:19:01,508 --> 00:19:02,840
in the world.
454
00:19:02,842 --> 00:19:04,809
God knows what Henri's
doing to Nicole
455
00:19:04,811 --> 00:19:07,311
against her will
as we speak.
456
00:19:08,414 --> 00:19:10,481
And you, Leeza, will pay.
457
00:19:10,483 --> 00:19:14,452
I am married to the most
powerful man in the world,
458
00:19:14,454 --> 00:19:17,188
and I will not be threatened
by my damaged brother
459
00:19:17,190 --> 00:19:18,789
who is unfit to rule.
460
00:19:18,791 --> 00:19:21,359
I am the king, and I will have
you arrested for treason!
461
00:19:21,361 --> 00:19:22,860
You wouldn't dare.
Charles.
462
00:19:22,862 --> 00:19:25,296
You're understandably upset,
463
00:19:25,298 --> 00:19:26,697
but Leeza isn't
only your sister,
464
00:19:26,699 --> 00:19:29,300
she is the queen of Spain.
465
00:19:29,302 --> 00:19:31,602
She is an enemy of France.
466
00:19:31,604 --> 00:19:33,237
Take my sister
to the dungeon.
467
00:19:33,239 --> 00:19:34,539
Charles, no!
468
00:19:34,541 --> 00:19:36,307
No! Let go of me!
469
00:19:36,309 --> 00:19:38,309
You can't do this!
470
00:19:38,311 --> 00:19:40,578
Throw her in with her heretics!
Tell them to
let me go, Mother!
471
00:19:40,580 --> 00:19:42,346
Mother?!
472
00:19:42,348 --> 00:19:45,449
(Mary groaning in pain)
473
00:19:45,451 --> 00:19:47,185
(groaning)
474
00:19:47,187 --> 00:19:49,220
Can't you do something
for her? Anything?
475
00:19:49,222 --> 00:19:50,788
The queen's condition
is deteriorating.
476
00:19:50,790 --> 00:19:53,224
I fear the possibility
477
00:19:53,226 --> 00:19:55,426
of losing both of them
if I don't operate.
478
00:19:55,428 --> 00:19:57,461
BOTHWELL:
No. If you open her up,
479
00:19:57,463 --> 00:20:00,765
she will die.
Sir, the queen is not
going to survive.
480
00:20:00,767 --> 00:20:03,367
The question now is
whether we save the baby
481
00:20:03,369 --> 00:20:05,636
and relieve Mary of her agony.
Bothwell, where are you?
482
00:20:05,638 --> 00:20:08,406
I'm here. I'm right here.
I'm right here.
483
00:20:08,408 --> 00:20:12,210
Something isn't right.
My baby, he's-he's dying.
484
00:20:12,212 --> 00:20:14,712
Mary, listen to me, I promise
you, your baby is going to live.
485
00:20:14,714 --> 00:20:16,781
You have to save him.
486
00:20:16,783 --> 00:20:18,583
I want you all
to save my baby.
487
00:20:18,585 --> 00:20:19,951
Do you hear me?
488
00:20:19,953 --> 00:20:22,720
I'm ordering all of you!
489
00:20:22,722 --> 00:20:24,222
No matter what it takes.
490
00:20:24,224 --> 00:20:25,590
Save my baby!
491
00:20:25,592 --> 00:20:26,891
(grunting)
Stay back!
492
00:20:26,893 --> 00:20:28,359
If you come anywhere
493
00:20:28,361 --> 00:20:29,961
near her with those,
I will kill you myself.
494
00:20:29,963 --> 00:20:31,596
She's dying,
Lord Bothwell.
495
00:20:31,598 --> 00:20:33,531
The queen wants me
to save her child.
496
00:20:35,768 --> 00:20:36,968
Greer...
497
00:20:36,970 --> 00:20:39,237
Greer, I love you.
498
00:20:39,239 --> 00:20:41,939
(voice breaking):
I love you, too.
499
00:20:45,578 --> 00:20:46,978
♪ Breathe... ♪
500
00:20:46,980 --> 00:20:48,646
Mary.
501
00:20:48,648 --> 00:20:50,014
(crying)
(quietly):
No, no, no, no.
502
00:20:50,016 --> 00:20:51,682
Don't give up.
503
00:20:51,684 --> 00:20:54,018
Mary, stay with me.
You have to fight!
504
00:20:54,020 --> 00:20:55,753
You can do this.
505
00:20:55,755 --> 00:20:57,688
It's your fate.
506
00:20:57,690 --> 00:20:59,390
It's our fate.
507
00:20:59,392 --> 00:21:02,460
Now gather your strength,
all of it
508
00:21:02,462 --> 00:21:04,028
and come back to me.
509
00:21:04,030 --> 00:21:06,964
Come back
and meet your child.
510
00:21:10,570 --> 00:21:13,404
(crying)
511
00:21:14,907 --> 00:21:17,308
Mary, come back to me.
512
00:21:17,310 --> 00:21:18,776
(gasps loudly)
513
00:21:18,778 --> 00:21:21,646
Oh, thank God.
♪ I feel you holding me... ♪
514
00:21:21,648 --> 00:21:24,382
Come on, Mary.
You're almost there.
515
00:21:24,384 --> 00:21:26,617
That's it, Mary.
(panting)
516
00:21:26,619 --> 00:21:28,853
I'm right here.
I'm with you.
517
00:21:28,855 --> 00:21:31,455
(panting)
518
00:21:31,457 --> 00:21:33,624
(loud groaning)
519
00:21:33,626 --> 00:21:36,060
That's it.
520
00:21:36,062 --> 00:21:37,795
Push, Mary, push!
521
00:21:37,797 --> 00:21:40,631
(yelling)
522
00:21:40,633 --> 00:21:43,467
(baby crying)
523
00:21:46,406 --> 00:21:48,406
Queen Mary, you have a son.
524
00:21:48,408 --> 00:21:50,941
(baby crying)
525
00:21:50,943 --> 00:21:53,878
(laughs)
526
00:21:53,880 --> 00:21:56,347
(baby crying)
527
00:22:01,954 --> 00:22:03,721
I've been waiting
a very long time to meet you,
528
00:22:03,723 --> 00:22:08,626
and you are more perfect
than I ever could have imagined.
529
00:22:11,364 --> 00:22:16,667
Where are you going?
530
00:22:16,669 --> 00:22:17,835
You need to rest.
531
00:22:17,837 --> 00:22:19,437
The doctor told me you
lost a lot of blood.
532
00:22:19,439 --> 00:22:20,738
I want you to stay.
533
00:22:20,740 --> 00:22:22,540
Mary, you said
it yourself.
534
00:22:22,542 --> 00:22:25,576
The baby is here. I need
to stay far away from you.
535
00:22:25,578 --> 00:22:27,712
Gossip can be dangerous.
536
00:22:27,714 --> 00:22:29,580
Bothwell?
537
00:22:29,582 --> 00:22:31,582
When I was giving birth, I...
538
00:22:31,584 --> 00:22:35,486
I felt myself slipping away,
539
00:22:35,488 --> 00:22:38,823
but it was your voice
that guided me back.
540
00:22:38,825 --> 00:22:42,560
If you hadn't been here,
541
00:22:42,562 --> 00:22:46,364
I wouldn't be holding my son
in my arms right now.
542
00:22:47,967 --> 00:22:50,434
I've been seeing it all wrong.
543
00:22:50,436 --> 00:22:52,603
The danger is not
in us being close.
544
00:22:52,605 --> 00:22:54,772
It's in our being apart.
545
00:22:54,774 --> 00:22:56,574
My enemies are going
546
00:22:56,576 --> 00:23:00,044
to gossip and lie about me
no matter what I do.
547
00:23:00,046 --> 00:23:03,381
As far as I'm concerned,
they can all go to hell.
548
00:23:03,383 --> 00:23:07,752
I going to spend the rest of
my life with the ones I love.
549
00:23:07,754 --> 00:23:09,687
(door opens)
550
00:23:21,667 --> 00:23:25,669
I'm so sorry to interrupt this,
but... something's happened.
551
00:23:25,671 --> 00:23:27,705
What is it, Greer?
552
00:23:27,707 --> 00:23:29,707
While you were giving birth,
Lady Lennox filled all
553
00:23:29,709 --> 00:23:31,575
of the remaining seats
on the privy council.
554
00:23:31,577 --> 00:23:33,411
What? She can't do that.
555
00:23:33,413 --> 00:23:35,012
You need a royal signature.
556
00:23:35,014 --> 00:23:36,580
It's Darnley.
557
00:23:36,582 --> 00:23:38,582
He shifted the balance
of power back to himself.
558
00:23:38,584 --> 00:23:40,718
While I was giving birth
to his child.
559
00:23:40,720 --> 00:23:42,787
This is Lady Lennox's doing.
560
00:23:42,789 --> 00:23:44,188
I need to talk to Darnley.
561
00:23:44,190 --> 00:23:45,956
I think I can still reach him.
562
00:23:45,958 --> 00:23:47,992
(birds singing)
563
00:23:49,128 --> 00:23:50,661
(sighs)
564
00:23:54,700 --> 00:23:58,002
(doors close)
565
00:23:58,004 --> 00:23:59,970
Thank you, Jane.
566
00:23:59,972 --> 00:24:03,507
I had some books sent over
to your house as a gift,
567
00:24:03,509 --> 00:24:05,910
but no one was home
to receive them.
568
00:24:05,912 --> 00:24:07,511
Oh.
569
00:24:07,513 --> 00:24:10,548
That was so kind of you,
Your Majesty.
570
00:24:10,550 --> 00:24:13,017
My family and I were
out at the market.
571
00:24:13,019 --> 00:24:14,618
Well, my page said
572
00:24:14,620 --> 00:24:16,787
your livestock
was wandering unattended.
573
00:24:16,789 --> 00:24:19,857
I hope your father's not
neglecting his animals.
574
00:24:21,494 --> 00:24:24,795
Your Majesty,
Naval Commander Francis Drake
575
00:24:24,797 --> 00:24:26,197
is here to see you.
576
00:24:26,199 --> 00:24:27,865
Please excuse us, Jane.
577
00:24:30,069 --> 00:24:32,636
Queen Elizabeth,
578
00:24:32,638 --> 00:24:34,538
we meet at last.
579
00:24:34,540 --> 00:24:37,041
My friend Hawkins
has told me much about you.
580
00:24:37,043 --> 00:24:39,743
I'm glad he could
arrange this meeting.
581
00:24:40,813 --> 00:24:42,947
I have a special mission
582
00:24:42,949 --> 00:24:45,583
that requires your naval
expertise and your ships.
583
00:24:45,585 --> 00:24:50,054
There's a Portuguese freighter
filled with jewels, gold, silver
584
00:24:50,056 --> 00:24:51,722
setting sail for Austria.
585
00:24:51,724 --> 00:24:53,824
I want that cargo for England.
586
00:24:53,826 --> 00:24:57,862
And what would your... friend,
the archduke, say to that?
587
00:24:57,864 --> 00:24:59,697
Well, aren't you clever?
588
00:24:59,699 --> 00:25:03,601
Let's just say this...
operation cannot be traced
589
00:25:03,603 --> 00:25:06,570
back to me, and you will
be well compensated.
590
00:25:06,572 --> 00:25:08,606
You'll utilize
blank sails,
591
00:25:08,608 --> 00:25:09,974
and hide any semblance
of British emblems
592
00:25:09,976 --> 00:25:11,108
during your attack.
593
00:25:11,110 --> 00:25:12,209
Your Majesty,
believe it or not,
594
00:25:12,211 --> 00:25:13,978
I have actually
done this before.
595
00:25:13,980 --> 00:25:17,815
I can pillage that cargo
in secret.
596
00:25:17,817 --> 00:25:19,517
Though there is always a risk.
597
00:25:19,519 --> 00:25:21,652
To me, it's worth the risk.
598
00:25:21,654 --> 00:25:23,053
Then you don't mind
paying me more.
599
00:25:23,055 --> 00:25:26,624
Say, 10% of the haul?
600
00:25:26,626 --> 00:25:30,227
I thought you came
as my loyal subject.
601
00:25:30,229 --> 00:25:32,530
You're the queen of England.
602
00:25:32,532 --> 00:25:35,266
Everyone who walks through these
doors wants something from you.
603
00:25:35,268 --> 00:25:38,669
If they say otherwise,
they're lying.
604
00:25:38,671 --> 00:25:40,838
Pay me what I ask,
and that cargo will be yours.
605
00:25:40,840 --> 00:25:42,873
On my honor.
606
00:25:42,875 --> 00:25:45,009
The king has chosen you
to join his privy council
607
00:25:45,011 --> 00:25:47,912
to defend his rights
as father to Scotland's heir.
608
00:25:47,914 --> 00:25:51,215
The welfare of this child
must be decided by this council,
609
00:25:51,217 --> 00:25:53,250
not by Queen Mary.
610
00:25:53,252 --> 00:25:55,185
MARY:
Continue, Lady Lennox.
611
00:25:55,187 --> 00:25:57,721
You were just saying
something about me?
612
00:25:57,723 --> 00:25:59,323
LADY LENNOX:
Gentlemen,
613
00:25:59,325 --> 00:26:00,991
please give us the room.
614
00:26:06,966 --> 00:26:10,034
I would like to speak
to my husband alone.
615
00:26:10,036 --> 00:26:12,836
Darnley,
do you want me to stay?
616
00:26:13,839 --> 00:26:16,307
Yes.
617
00:26:16,309 --> 00:26:18,042
I know what you're trying
to do, Mary.
618
00:26:18,044 --> 00:26:20,644
Trying to take my
son away from me.
619
00:26:20,646 --> 00:26:22,780
I won't let you.
620
00:26:22,782 --> 00:26:24,181
Darnley,
you are very ill.
621
00:26:24,183 --> 00:26:25,716
Your mother is
filling your head
622
00:26:25,718 --> 00:26:27,718
with lies.
623
00:26:27,720 --> 00:26:29,019
I just want to help you.
624
00:26:29,021 --> 00:26:30,287
By locking me away?
625
00:26:30,289 --> 00:26:32,189
Well, I won't let you.
626
00:26:32,191 --> 00:26:34,758
There is a motion
being passed tomorrow
627
00:26:34,760 --> 00:26:37,728
in front of the privy council
to appoint me
628
00:26:37,730 --> 00:26:39,296
the child's steward.
629
00:26:39,298 --> 00:26:40,631
No.
630
00:26:40,633 --> 00:26:43,300
Once I am named
steward of the heir,
631
00:26:43,302 --> 00:26:47,738
I will have the power to
keep you out of my son's life,
632
00:26:47,740 --> 00:26:49,173
just as you would have done me.
GREER: This is insane!
633
00:26:49,175 --> 00:26:50,908
What happens when Mary
tells the privy council
634
00:26:50,910 --> 00:26:53,644
you're infected
with syphilis?
635
00:26:53,646 --> 00:26:55,079
We will accuse her
of infecting the king,
636
00:26:55,081 --> 00:26:57,815
a result of her wanton adultery.
637
00:26:57,817 --> 00:27:00,184
Every choice she makes
638
00:27:00,186 --> 00:27:02,653
will be inspected for madness.
639
00:27:02,655 --> 00:27:04,688
Mary will lose her throne
in disgrace.
640
00:27:04,690 --> 00:27:06,991
Darnley,
641
00:27:06,993 --> 00:27:09,093
I am his mother.
642
00:27:09,095 --> 00:27:11,962
For the good of our child,
please be decent.
643
00:27:11,964 --> 00:27:14,365
Now you talk
of decency?
644
00:27:14,367 --> 00:27:16,100
When I have the power.
645
00:27:16,102 --> 00:27:20,037
Where was your decency when
I asked for my fair share?
646
00:27:23,142 --> 00:27:25,042
We're finished here.
647
00:27:26,145 --> 00:27:28,412
Darnley, please, you can't...
648
00:27:28,414 --> 00:27:29,913
(gasps)
Mary...
649
00:27:33,386 --> 00:27:36,787
Maybe you're the one
who needs help, Mary.
650
00:27:36,789 --> 00:27:48,699
You don't look well.
651
00:27:48,701 --> 00:27:49,933
(footfalls receding)
652
00:27:49,935 --> 00:27:50,934
Oh, Claude,
653
00:27:50,936 --> 00:27:53,203
where have you been?
654
00:27:53,205 --> 00:27:57,808
Charles has thrown your sister
in the dungeon.
655
00:27:57,810 --> 00:27:59,209
My dear, what's wrong?
656
00:27:59,211 --> 00:28:02,012
Leith is getting married.
657
00:28:03,883 --> 00:28:06,450
(crying):
I wrote to him,
658
00:28:06,452 --> 00:28:08,385
saying that my marriage
to Luc is over,
659
00:28:08,387 --> 00:28:10,888
that I was willing
to give up everything
660
00:28:10,890 --> 00:28:12,056
to finally be with him.
661
00:28:12,058 --> 00:28:15,859
Darling, I'm sorry.
662
00:28:15,861 --> 00:28:19,930
I tried so hard
to honor my promise to Leith,
663
00:28:19,932 --> 00:28:21,899
to be a good person,
664
00:28:21,901 --> 00:28:24,468
but it just wasn't enough.
665
00:28:24,470 --> 00:28:29,073
Keeping your promise because you
want to be good and honorable,
666
00:28:29,075 --> 00:28:31,709
isn't the same
as keeping your promise
667
00:28:31,711 --> 00:28:34,211
because you truly love someone.
668
00:28:34,213 --> 00:28:38,248
Maybe you don't love Leith
quite as much as you think.
669
00:28:38,250 --> 00:28:42,186
You have a husband
who values you,
670
00:28:42,188 --> 00:28:46,423
so you still have a chance
at happiness.
671
00:28:46,425 --> 00:28:48,459
(birds chirping)
672
00:28:49,428 --> 00:28:51,095
Francis Drake,
673
00:28:51,097 --> 00:28:54,364
you finally returned.
674
00:28:54,366 --> 00:28:56,066
I trust you have good news?
675
00:28:56,068 --> 00:28:58,135
Good news and bad,
Your Majesty.
676
00:28:58,137 --> 00:29:01,438
You gave me your word the cargo
would be intercepted discreetly.
677
00:29:01,440 --> 00:29:03,874
Don't worry, we
disguised our ships
678
00:29:03,876 --> 00:29:05,809
and took the freighter's
entire bounty.
679
00:29:05,811 --> 00:29:08,378
It's in the harbor now, being
loaded onto several carriages.
680
00:29:08,380 --> 00:29:10,013
Several carriages?
That's quite the haul.
681
00:29:10,015 --> 00:29:12,216
(sighs) The problem
is what came after.
682
00:29:14,453 --> 00:29:16,520
To avoid any connection
to our piracy,
683
00:29:16,522 --> 00:29:19,189
we cut through Spanish
waters on our way back here.
684
00:29:19,191 --> 00:29:21,158
We thought we'd be safer
in foreign territory
685
00:29:21,160 --> 00:29:24,161
by raising our English sails
in peace, but we ran afoul
686
00:29:24,163 --> 00:29:27,164
of some Spanish warships
who had a different idea:
687
00:29:27,166 --> 00:29:29,399
they wanted to search us.
688
00:29:29,401 --> 00:29:30,868
Did you engage them?
689
00:29:30,870 --> 00:29:32,770
I had no choice.
690
00:29:32,772 --> 00:29:33,937
One thing led to another.
691
00:29:33,939 --> 00:29:35,539
They fired on us,
so I fired back.
692
00:29:38,043 --> 00:29:39,343
We sunk two warships.
693
00:29:39,345 --> 00:29:40,911
It's no easy feat.
694
00:29:40,913 --> 00:29:45,082
You sunk two Spanish warships
695
00:29:45,084 --> 00:29:48,919
while our English sails billowed
in the wind for all to see?
696
00:29:48,921 --> 00:29:50,220
The Spanish
attacked first.
697
00:29:50,222 --> 00:29:51,955
As if that matters now.
698
00:29:51,957 --> 00:29:54,925
Do you have any idea
what you've done?
699
00:29:54,927 --> 00:29:56,326
How could you be
so shortsighted?
700
00:29:56,328 --> 00:29:58,028
King Philip has always
701
00:29:58,030 --> 00:30:02,099
desired England and now
he has grounds for war.
702
00:30:02,101 --> 00:30:05,035
Tell me, Your Majesty, was it
shortsighted of me to survive?
703
00:30:05,037 --> 00:30:07,337
You shouldn't have raised
the English sails at all.
704
00:30:07,339 --> 00:30:09,206
From where I stand,
they alone are keeping me alive.
705
00:30:09,208 --> 00:30:11,108
Now you can't just hand me over
to the Spaniards
706
00:30:11,110 --> 00:30:12,843
to take the fall,
which I'm sure would have been
707
00:30:12,845 --> 00:30:13,944
your first
inclination.
708
00:30:13,946 --> 00:30:15,913
You're damn right
it would have.
709
00:30:15,915 --> 00:30:20,217
Instead, I am facing a
possible war with Spain.
710
00:30:20,219 --> 00:30:23,253
You stick around,
Captain Drake.
711
00:30:23,255 --> 00:30:25,255
I have a feeling I'm
not through with you.
712
00:30:35,467 --> 00:30:38,268
Stop staring at me, witch!
713
00:30:38,270 --> 00:30:40,971
My name is Emanuelle.
714
00:30:40,973 --> 00:30:43,941
And I'm not looking at you.
715
00:30:43,943 --> 00:30:45,976
I'm gazing at your ugly,
716
00:30:45,978 --> 00:30:47,244
ugly soul.
717
00:30:47,246 --> 00:30:48,979
CATHERINE: I can see
you've made a friend.
718
00:30:48,981 --> 00:30:51,114
Mother, help me.
719
00:30:51,116 --> 00:30:53,250
That witch
is harassing me.
720
00:30:53,252 --> 00:30:55,986
(tsking, sniffs)
You poor dear,
721
00:30:55,988 --> 00:30:59,156
you're surrounded by all
of these godless devils,
722
00:30:59,158 --> 00:31:01,258
who no doubt wish
you were dead.
723
00:31:01,260 --> 00:31:02,559
You have to get me
out of here.
724
00:31:02,561 --> 00:31:04,361
I'm the queen
of Spain.
725
00:31:04,363 --> 00:31:07,097
Yes, but you're in France now,
726
00:31:07,099 --> 00:31:09,433
and you conspired
against the French king.
727
00:31:09,435 --> 00:31:12,369
You have overplayed
your hand,
728
00:31:12,371 --> 00:31:14,404
and you will suffer
the consequences.
729
00:31:14,406 --> 00:31:16,506
Those are Charles's words,
they're not mine.
730
00:31:16,508 --> 00:31:18,208
I'll write a letter
to Philip.
731
00:31:18,210 --> 00:31:20,110
I'm afraid that Philip,
he's a little bit busy
732
00:31:20,112 --> 00:31:22,546
at the moment
planning an attack on England.
733
00:31:22,548 --> 00:31:24,548
I intercepted
734
00:31:24,550 --> 00:31:28,418
this message sent
by your beloved husband,
735
00:31:28,420 --> 00:31:30,487
in which he informs you that,
736
00:31:30,489 --> 00:31:33,557
due to a little naval skirmish
with the English,
737
00:31:33,559 --> 00:31:36,026
those ships are
needed elsewhere.
738
00:31:36,028 --> 00:31:37,995
They won't be coming
to help Henri
739
00:31:37,997 --> 00:31:39,663
overthrow his brother
after all.
740
00:31:39,665 --> 00:31:41,531
So your coup has failed.
741
00:31:44,036 --> 00:31:45,903
I only wanted
to please Philip.
742
00:31:45,905 --> 00:31:48,572
I never wanted
to hurt Charles.
743
00:31:48,574 --> 00:31:51,174
I realize I may have gone
a little too far.
744
00:31:51,176 --> 00:31:55,412
Oh, I think Charles sees
it a bit differently.
745
00:31:55,414 --> 00:31:58,115
He's going to take
your head for this,
746
00:31:58,117 --> 00:32:00,050
and I can't stop him.
747
00:32:00,052 --> 00:32:02,119
Mommy, please.
748
00:32:02,121 --> 00:32:05,355
Get me out of here and I'll do
whatever you ask, I swear it.
749
00:32:11,697 --> 00:32:14,331
I can get you out of France,
750
00:32:14,333 --> 00:32:16,300
but it's gonna
cost you and Spain
751
00:32:16,302 --> 00:32:18,969
a very long list of favors.
752
00:32:23,008 --> 00:32:26,043
The physician says you'll
be back on your feet soon.
753
00:32:26,045 --> 00:32:28,612
It hardly matters.
754
00:32:28,614 --> 00:32:31,615
I can feel my power
in Scotland waning,
755
00:32:31,617 --> 00:32:33,317
along with my allies.
756
00:32:33,319 --> 00:32:35,719
I still have a few
loyal men on the privy council,
757
00:32:35,721 --> 00:32:39,156
but the rest
belong to the Lennoxes.
758
00:32:41,460 --> 00:32:43,694
They will vote to take my son
759
00:32:43,696 --> 00:32:46,096
and make Darnley his steward.
760
00:32:46,098 --> 00:32:47,631
You will figure a way
out of this.
761
00:32:47,633 --> 00:32:49,166
You always do.
762
00:32:49,168 --> 00:32:51,635
And now you have
your child to inspire you.
763
00:32:51,637 --> 00:32:53,170
Your family.
764
00:32:55,074 --> 00:32:58,408
♪ A storm is coming ♪
765
00:33:02,381 --> 00:33:05,716
♪ Desire burns ♪
766
00:33:07,453 --> 00:33:09,553
MARY:
Dear Elizabeth,
767
00:33:09,555 --> 00:33:12,389
I know there has been much
discord between us.
768
00:33:12,391 --> 00:33:16,560
The world and circumstance
made us rivals
769
00:33:16,562 --> 00:33:20,130
and we've become weapons
turned against each other.
770
00:33:20,132 --> 00:33:22,165
But my dear cousin,
771
00:33:22,167 --> 00:33:24,735
we are still family.
772
00:33:24,737 --> 00:33:27,704
And what is family
in this dark and bitter world,
773
00:33:27,706 --> 00:33:30,474
but a glimmer of
light in the distance?
774
00:33:30,476 --> 00:33:36,146
I have just had a son,
who already faces danger,
775
00:33:36,148 --> 00:33:38,582
for I am surrounded
by vicious forces
776
00:33:38,584 --> 00:33:40,751
wishing my destruction.
777
00:33:40,753 --> 00:33:45,222
John Knox, the Lennoxes,
even my own husband.
778
00:33:45,224 --> 00:33:47,691
I need your help, Elizabeth.
779
00:33:47,693 --> 00:33:51,094
My duty is to my heir
and to Scotland,
780
00:33:51,096 --> 00:33:53,497
both of which I fear
could be lost.
781
00:33:53,499 --> 00:33:57,567
So, from one lonely
queen to another,
782
00:33:57,569 --> 00:34:00,504
I ask that should anything
783
00:34:00,506 --> 00:34:02,773
happen to me,
784
00:34:02,775 --> 00:34:07,044
you will protect my child
as your own.
785
00:34:07,046 --> 00:34:10,080
In turn, I promise you
that your throne
786
00:34:10,082 --> 00:34:13,550
shall never be
threatened by me.
787
00:34:13,552 --> 00:34:18,321
Furthermore, if you decide
to remain a virgin queen,
788
00:34:18,323 --> 00:34:22,225
(baby coos)
I ask that you recognize my son
789
00:34:22,227 --> 00:34:24,594
as heir to both our thrones.
790
00:34:24,596 --> 00:34:27,464
Let us hope he inherits
a better world than we did.
791
00:34:27,466 --> 00:34:30,100
A world you and I,
starting on this day,
792
00:34:30,102 --> 00:34:31,835
might create together.
793
00:34:31,837 --> 00:34:34,504
Your loving cousin,
794
00:34:34,506 --> 00:34:35,839
Mary.
795
00:34:35,841 --> 00:34:37,374
♪ Only one will stand ♪
796
00:34:37,376 --> 00:34:42,579
♪ At the end of it all ♪
797
00:34:42,581 --> 00:34:45,515
Queen Mary asked that
I remain here at all times.
798
00:34:45,517 --> 00:34:47,384
I am your king.
799
00:34:47,386 --> 00:34:49,453
I wish to be alone
with my child.
800
00:34:49,455 --> 00:34:52,856
You may go.
801
00:34:52,858 --> 00:34:55,092
Look at him.
802
00:34:55,094 --> 00:34:59,429
Look at my little boy.
803
00:34:59,431 --> 00:35:02,332
The most beautiful thing
804
00:35:02,334 --> 00:35:03,867
I've done in my life.
805
00:35:03,869 --> 00:35:05,569
You know, it's funny.
806
00:35:05,571 --> 00:35:07,370
There was a time
when I was afraid
807
00:35:07,372 --> 00:35:09,473
that you were
here to replace me.
808
00:35:09,475 --> 00:35:11,708
I'm no longer afraid.
809
00:35:14,113 --> 00:35:18,348
And we'll take
good care of you.
810
00:35:18,350 --> 00:35:21,118
Won't we, my love?
811
00:35:21,120 --> 00:35:24,121
Of course we will,
Darnley.
812
00:35:24,123 --> 00:35:26,223
You know he'll
be safe with us.
813
00:35:26,225 --> 00:35:29,626
♪ Only one will stand
at the end of it all. ♪
814
00:35:36,502 --> 00:35:38,502
Let me get this straight,
my sister conspired
815
00:35:38,504 --> 00:35:39,803
to send an armada
816
00:35:39,805 --> 00:35:41,571
of Spanish warships
to usurp me
817
00:35:41,573 --> 00:35:44,407
and place Henri on the throne,
and you released her?
818
00:35:44,409 --> 00:35:47,410
Leeza won't be a problem,
and neither will Henri.
819
00:35:47,412 --> 00:35:49,813
Spain is far too busy
with England.
820
00:35:49,815 --> 00:35:53,283
Their armada won't be coming,
so Henri has nothing.
821
00:35:53,285 --> 00:35:55,685
He'll have no choice
but to bow to you.
822
00:35:55,687 --> 00:35:59,156
So once you calm down,
you can thank me
823
00:35:59,158 --> 00:36:01,224
for preventing
an all-out war.
824
00:36:04,163 --> 00:36:06,563
Does Henri know the
ships aren't coming?
825
00:36:06,565 --> 00:36:08,365
Not yet.
826
00:36:08,367 --> 00:36:10,167
Then he's vulnerable.
827
00:36:10,169 --> 00:36:12,669
This is the perfect time
to crush him.
828
00:36:12,671 --> 00:36:15,405
He is your blood.
829
00:36:15,407 --> 00:36:17,340
Just tell him that
the ships aren't coming,
830
00:36:17,342 --> 00:36:20,310
and he will return
to court with Nicole
831
00:36:20,312 --> 00:36:21,811
and admit his defeat.
832
00:36:21,813 --> 00:36:23,647
I don't know, you can send
him off to battle the Turks.
833
00:36:23,649 --> 00:36:25,215
All will be forgotten.
834
00:36:25,217 --> 00:36:26,783
Forgotten?
What about Nicole?
835
00:36:26,785 --> 00:36:28,485
What about her?
He's tarnished her honor,
836
00:36:28,487 --> 00:36:30,387
her very soul.
837
00:36:30,389 --> 00:36:32,355
For that alone,
I would murder him.
838
00:36:32,357 --> 00:36:34,257
So that's what this is about?
839
00:36:34,259 --> 00:36:36,359
That foolish peasant girl?
840
00:36:36,361 --> 00:36:39,396
It's not about
defending your throne
841
00:36:39,398 --> 00:36:41,198
or Nicole's reputation.
842
00:36:41,200 --> 00:36:44,334
You just hunger to destroy
your rival for her affection.
843
00:36:48,540 --> 00:36:51,808
Have you ever watched two dogs
fighting over a bone?
844
00:36:51,810 --> 00:36:57,247
They'll tear each other
limb from limb unless...
845
00:36:57,249 --> 00:36:58,949
you remove the bone.
846
00:36:58,951 --> 00:37:01,985
Your sons are fighting
over a girl.
847
00:37:01,987 --> 00:37:06,957
She's in a heavily-guarded ship
in the harbor.
848
00:37:06,959 --> 00:37:10,894
I can't get to her.
849
00:37:10,896 --> 00:37:13,997
But perhaps you can.
850
00:37:13,999 --> 00:37:16,633
I understand
you're a witch.
851
00:37:16,635 --> 00:37:19,736
Maybe you could help me.
852
00:37:19,738 --> 00:37:21,571
Do you know how to use this?
853
00:37:38,357 --> 00:37:40,390
(door closes)
How are you,
854
00:37:40,392 --> 00:37:43,260
Your Majesty?
855
00:37:43,262 --> 00:37:45,262
You must be feeling
overwhelmed,
856
00:37:45,264 --> 00:37:46,463
losing Gideon,
857
00:37:46,465 --> 00:37:49,399
facing war with Spain.
Yes.
858
00:37:49,401 --> 00:37:52,936
It seems I must weather every
conceivable storm at once.
859
00:37:52,938 --> 00:37:56,539
I'm told the archduke
will return soon.
860
00:37:56,541 --> 00:37:58,508
What will you do
when he gets here?
861
00:37:58,510 --> 00:38:00,277
What do you think I should do?
862
00:38:00,279 --> 00:38:02,279
If it were me,
863
00:38:02,281 --> 00:38:04,547
if someone took
the man I loved,
864
00:38:04,549 --> 00:38:06,283
I would want
to avenge him.
865
00:38:06,285 --> 00:38:10,687
Jane, would you help me...
866
00:38:10,689 --> 00:38:11,955
take vengeance?
867
00:38:11,957 --> 00:38:13,757
Of course,
868
00:38:13,759 --> 00:38:15,959
if my queen
commands it.
869
00:38:15,961 --> 00:38:18,328
There is nothing I wouldn't
do for you, Elizabeth.
870
00:38:18,330 --> 00:38:19,562
Really?
871
00:38:19,564 --> 00:38:23,500
You would do that?
872
00:38:23,502 --> 00:38:27,337
Kill a man
and ask nothing in return?
873
00:38:27,339 --> 00:38:28,872
How selfless of you.
874
00:38:28,874 --> 00:38:31,341
Perhaps I misspoke.
875
00:38:31,343 --> 00:38:36,046
You know, Francis Drake
gave me some good advice,
876
00:38:36,048 --> 00:38:38,715
everyone wants
something from me.
877
00:38:38,717 --> 00:38:41,718
Anyone claiming otherwise
is a liar.
878
00:38:41,720 --> 00:38:44,454
I don't understand.
879
00:38:44,456 --> 00:38:46,623
I had you
followed home, Jane.
880
00:38:46,625 --> 00:38:48,358
Last night,
881
00:38:48,360 --> 00:38:49,726
and the night before.
882
00:38:49,728 --> 00:38:52,729
It seems your family
has still not returned
883
00:38:52,731 --> 00:38:54,464
and you are all alone
at the farm
884
00:38:54,466 --> 00:38:56,333
tending for
all the animals.
885
00:38:56,335 --> 00:38:59,869
As if to keep
your family's absence a secret.
886
00:38:59,871 --> 00:39:03,740
Your Majesty, you misunderstand.
887
00:39:03,742 --> 00:39:05,342
They're on holiday.
888
00:39:05,344 --> 00:39:07,811
I'm tending the animals
until they get back.
889
00:39:07,813 --> 00:39:10,080
Look at how terrified you are.
890
00:39:10,082 --> 00:39:12,682
Has someone taken them?
891
00:39:12,684 --> 00:39:14,017
In an effort
to silence you?
892
00:39:14,019 --> 00:39:15,585
Elizabeth, please.
893
00:39:15,587 --> 00:39:18,888
Who are you working for?
894
00:39:18,890 --> 00:39:20,957
Is it John Knox?
895
00:39:20,959 --> 00:39:22,359
He's done this before.
896
00:39:22,361 --> 00:39:24,127
It would not be
the first servant
897
00:39:24,129 --> 00:39:27,897
he's coerced
into treason.
898
00:39:27,899 --> 00:39:31,568
Speak, while there is
still mercy in my heart!
899
00:39:31,570 --> 00:39:32,836
So help me...
900
00:39:32,838 --> 00:39:35,839
Elizabeth, please.
901
00:39:35,841 --> 00:39:38,408
You mustn't let suspicion
and fear blind you.
902
00:39:38,410 --> 00:39:39,709
I am your friend.
903
00:39:39,711 --> 00:39:42,679
I am the only friend
you have left.
904
00:39:44,649 --> 00:39:48,585
It's all right, Jane.
905
00:39:48,587 --> 00:39:51,654
You don't
have to answer me.
906
00:39:51,656 --> 00:39:53,456
But you do have to
907
00:39:53,458 --> 00:39:55,825
answer my interrogators.
908
00:39:55,827 --> 00:39:57,026
Take her to the Tower.
909
00:39:57,028 --> 00:39:58,895
No, Elizabeth, please.
910
00:39:58,897 --> 00:40:01,598
No, please! No, please! No!
911
00:40:04,970 --> 00:40:06,169
BOTHWELL:
Mary.
912
00:40:06,171 --> 00:40:07,904
Mary, wake up.
913
00:40:09,508 --> 00:40:10,707
What is it?
914
00:40:10,709 --> 00:40:11,941
Darnley's left the castle.
915
00:40:11,943 --> 00:40:13,777
What? Where did he go?
916
00:40:13,779 --> 00:40:15,945
I don't know, but I just
learned from one of the servants
917
00:40:15,947 --> 00:40:17,781
that he left in
a carriage not an hour ago.
918
00:40:17,783 --> 00:40:19,149
That's odd.
919
00:40:19,151 --> 00:40:20,917
He and his mother
were very clear
920
00:40:20,919 --> 00:40:23,086
about him wanting
to stay close to the baby.
921
00:40:23,088 --> 00:40:25,855
Yeah.
922
00:40:28,059 --> 00:40:29,959
(laughter and
indistinct conversation)
923
00:40:29,961 --> 00:40:31,594
What are you doing here?
924
00:40:32,664 --> 00:40:34,464
You should be
in the nursery.
925
00:40:34,466 --> 00:40:36,032
Forgive me, Your Majesty,
but King Darnley said
926
00:40:36,034 --> 00:40:37,834
he wanted to be alone
with his son.
927
00:40:41,473 --> 00:40:43,873
♪ ♪
928
00:40:51,216 --> 00:40:53,116
MARY:
Darnley's taken him.
929
00:40:53,118 --> 00:40:55,618
Bothwell,
Darnley's taken my son.
930
00:40:55,620 --> 00:40:57,921
Captioning sponsored by
CBS PRODUCTIONS
931
00:40:57,923 --> 00:40:59,889
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
932
00:41:22,047 --> 00:41:23,680
GIRL:
Oh, no.