1 00:00:01,135 --> 00:00:02,167 Previously on Reign... 2 00:00:02,169 --> 00:00:03,635 Does the archduke know about us? 3 00:00:03,637 --> 00:00:05,237 ELIZABETH: I told the archduke I would 4 00:00:05,239 --> 00:00:06,505 never give you up. 5 00:00:06,507 --> 00:00:08,040 (sniffs) 6 00:00:08,042 --> 00:00:08,774 (panting) 7 00:00:08,776 --> 00:00:10,275 (grunts) Gideon! 8 00:00:10,277 --> 00:00:11,510 (sobbing) 9 00:00:11,512 --> 00:00:13,512 He was poisoned, Jane. 10 00:00:13,514 --> 00:00:14,646 Your Majesty, 11 00:00:14,648 --> 00:00:16,248 we have to go. 12 00:00:16,250 --> 00:00:18,650 I will find who did this to you. 13 00:00:18,652 --> 00:00:20,252 I stand before you to announce 14 00:00:20,254 --> 00:00:22,254 that I am blessed and honored to carry within me 15 00:00:22,256 --> 00:00:23,655 an heir with a claim 16 00:00:23,657 --> 00:00:26,392 to both the Scottish and English thrones. 17 00:00:26,394 --> 00:00:28,193 Please tell me that you didn't burn those men. 18 00:00:28,195 --> 00:00:30,662 She convinced me that it was the only way to protect myself. 19 00:00:30,664 --> 00:00:32,664 Who convinced you? Keira. 20 00:00:32,666 --> 00:00:34,133 LADY LENNOX: Keira is dead. 21 00:00:34,135 --> 00:00:36,068 You know that this is dangerous. 22 00:00:36,070 --> 00:00:38,670 I'm sorry, Mother. I forgot you're a believer in the occult. 23 00:00:38,672 --> 00:00:41,273 As soon as Charles chooses one of the brides approved 24 00:00:41,275 --> 00:00:45,411 by Philip, Spain will finally support his reign. 25 00:00:45,413 --> 00:00:46,745 CHARLES: The love of my life 26 00:00:46,747 --> 00:00:49,081 and the new queen of France. Come, Nicole! 27 00:00:49,083 --> 00:00:50,549 HENRI: You're with the wrong man. You deserve 28 00:00:50,551 --> 00:00:51,817 someone that cares for you. 29 00:00:51,819 --> 00:00:53,352 Spain wants me in power. 30 00:00:53,354 --> 00:00:54,586 By marrying Nicole, you risk 31 00:00:54,588 --> 00:00:57,289 losing the backing of Spain and your throne 32 00:00:57,291 --> 00:00:59,291 along with it. 33 00:00:59,293 --> 00:01:01,393 ♪ ♪ 34 00:01:04,198 --> 00:01:07,232 ♪ ♪ 35 00:01:16,744 --> 00:01:18,561 Leeza, 36 00:01:18,562 --> 00:01:20,379 my child, oh, it's been so long. 37 00:01:20,381 --> 00:01:21,580 Spare me the pleasantries, Mother. 38 00:01:21,582 --> 00:01:23,282 I'm not here to see you. 39 00:01:23,284 --> 00:01:26,718 I want to talk to Charles and his Protestant fiancée. 40 00:01:26,720 --> 00:01:28,487 Her name is Nicole. 41 00:01:28,489 --> 00:01:30,522 Your Majesty. 42 00:01:30,524 --> 00:01:33,392 Charles, do you truly intend 43 00:01:33,394 --> 00:01:35,260 to go through with this marriage against 44 00:01:35,262 --> 00:01:36,295 Spain's wishes? 45 00:01:36,297 --> 00:01:37,362 I'm sorry, Leeza, 46 00:01:37,364 --> 00:01:38,831 but I must follow my heart. 47 00:01:38,833 --> 00:01:40,299 You cannot be swayed? 48 00:01:40,301 --> 00:01:41,200 I cannot. 49 00:01:41,202 --> 00:01:42,868 Well, then... 50 00:01:42,870 --> 00:01:45,637 I suppose there's nothing to be done. 51 00:01:47,708 --> 00:01:49,274 Except stay for the king's wedding. 52 00:01:49,276 --> 00:01:51,743 You can't be serious, Leeza. 53 00:01:51,745 --> 00:01:54,413 I was almost sent to a nunnery for following my heart! 54 00:01:54,415 --> 00:01:57,116 Water under the bridge. Better yet, champagne. 55 00:01:57,118 --> 00:02:00,786 Oh, and I brought a gift, too, as a token of goodwill. 56 00:02:00,788 --> 00:02:02,888 On the way here, my soldiers rounded up 57 00:02:02,890 --> 00:02:04,823 all these French heretics. 58 00:02:06,293 --> 00:02:07,893 Oh, the one with the nasty gleam in her eye 59 00:02:07,895 --> 00:02:09,294 is a notorious witch. 60 00:02:09,296 --> 00:02:10,829 I thought the trials could 61 00:02:10,831 --> 00:02:12,397 bring us all together. 62 00:02:12,399 --> 00:02:14,833 That is so thoughtful of you. 63 00:02:17,138 --> 00:02:18,504 Whatever it is that you're up to, 64 00:02:18,506 --> 00:02:20,139 can we please just get it over with? 65 00:02:20,141 --> 00:02:21,573 Why would I be up to something? 66 00:02:21,575 --> 00:02:23,775 After reflection and prayer, 67 00:02:23,777 --> 00:02:26,645 I realized France isn't worth my efforts. 68 00:02:26,647 --> 00:02:28,680 I'll take my holiday here and then... 69 00:02:28,682 --> 00:02:31,483 leave you to your own mess. 70 00:02:35,422 --> 00:02:36,688 You've been avoiding me. 71 00:02:36,690 --> 00:02:38,557 I've been busy. 72 00:02:38,559 --> 00:02:41,693 Charles is taking me on a tour of France in a few days 73 00:02:41,695 --> 00:02:43,529 to celebrate our engagement. 74 00:02:43,531 --> 00:02:45,831 Are you going by choice or by order of the king? 75 00:02:45,833 --> 00:02:48,267 What's the difference? 76 00:02:48,269 --> 00:02:51,270 And don't pretend to be heartbroken about it. 77 00:02:51,272 --> 00:02:53,672 We both know you only pursued me to sabotage Charles 78 00:02:53,674 --> 00:02:54,940 and take his throne. 79 00:02:54,942 --> 00:02:57,309 However our affair began, 80 00:02:57,311 --> 00:02:59,678 it bloomed into something very, very real. 81 00:02:59,680 --> 00:03:01,713 I can hardly eat or sleep. 82 00:03:01,715 --> 00:03:04,950 Even my favorite earrings fail to cheer me. 83 00:03:04,952 --> 00:03:07,953 Nicole, you understand me as no woman ever has. 84 00:03:07,955 --> 00:03:10,222 And I understand you. 85 00:03:10,224 --> 00:03:12,191 Admit it, you don't love Charles-- 86 00:03:12,193 --> 00:03:14,459 you love me. It doesn't matter. 87 00:03:14,461 --> 00:03:16,395 He can make me queen of France. 88 00:03:16,397 --> 00:03:19,498 Which means I cannot love you, Henri. 89 00:03:19,500 --> 00:03:22,334 Well, it seems we're agreed then. 90 00:03:22,336 --> 00:03:25,204 We shouldn't love each other, and yet we do. 91 00:03:27,408 --> 00:03:28,674 (sighs) 92 00:03:28,676 --> 00:03:30,676 GREER: You look... 93 00:03:30,678 --> 00:03:33,378 huge! (chuckles) 94 00:03:33,380 --> 00:03:34,947 Thank you, Greer. 95 00:03:34,949 --> 00:03:37,349 I've secretly decided I'm not leaving this chair 96 00:03:37,351 --> 00:03:38,750 until I give birth. 97 00:03:38,752 --> 00:03:42,754 I have some news that might interest you. 98 00:03:42,756 --> 00:03:44,556 I've called James back to court. 99 00:03:46,527 --> 00:03:48,660 You've lifted your brother's banishment? 100 00:03:48,662 --> 00:03:50,395 I haven't heard back from him yet, 101 00:03:50,397 --> 00:03:52,531 but I've told him how urgent my situation here is. 102 00:03:52,533 --> 00:03:54,733 I'm still operating without a full privy council. 103 00:03:54,735 --> 00:03:56,535 You want James to fill one of the seats? 104 00:03:56,537 --> 00:03:58,737 No. I want to name him regent. 105 00:03:58,739 --> 00:04:02,007 Just in case something happens to me during childbirth, 106 00:04:02,009 --> 00:04:04,776 I want someone trustworthy to step in to lead. 107 00:04:04,778 --> 00:04:06,612 You're going to be fine, Mary. 108 00:04:06,614 --> 00:04:08,347 And James will come as soon as he can. 109 00:04:08,349 --> 00:04:10,983 He's loyal to you. 110 00:04:10,985 --> 00:04:12,384 What is it? 111 00:04:13,621 --> 00:04:14,987 Something I probably shouldn't tell you. 112 00:04:14,989 --> 00:04:16,855 I know you're trying, 113 00:04:16,857 --> 00:04:18,790 against all odds, to keep the peace with Darnley... 114 00:04:18,792 --> 00:04:20,692 What has he done now? 115 00:04:24,398 --> 00:04:26,531 Mary. 116 00:04:26,533 --> 00:04:30,369 Oh, um, um, I have something. Look at it. 117 00:04:30,371 --> 00:04:32,537 Look what I have made for the little one. 118 00:04:32,539 --> 00:04:35,474 It's nice, isn't it? Oh, uh, 119 00:04:35,476 --> 00:04:37,342 please, have a seat. 120 00:04:37,344 --> 00:04:38,543 How are you feeling? 121 00:04:38,545 --> 00:04:40,379 Darnley, I thought that we agreed 122 00:04:40,381 --> 00:04:41,913 that you wouldn't make a drunken, 123 00:04:41,915 --> 00:04:43,682 whoring spectacle of yourself anymore. 124 00:04:43,684 --> 00:04:45,651 And yet Greer tells me 125 00:04:45,653 --> 00:04:47,352 that you were stumbling around the halls 126 00:04:47,354 --> 00:04:49,688 last night, drunk and incoherent. 127 00:04:49,690 --> 00:04:52,424 Last night? Really? 128 00:04:52,426 --> 00:04:54,359 Were you so drunk you don't remember? No. 129 00:04:54,361 --> 00:04:56,495 I-I don't remember drinking. 130 00:04:56,497 --> 00:04:58,530 You don't look well. 131 00:04:58,532 --> 00:05:01,300 I'm, um... I'm not, uh... 132 00:05:01,302 --> 00:05:04,836 not feeling quite myself. (stammers) Itchy shirt. 133 00:05:04,838 --> 00:05:06,438 I don't know what... This itches. 134 00:05:06,440 --> 00:05:07,906 Your skin. 135 00:05:07,908 --> 00:05:09,041 Hmm? 136 00:05:09,043 --> 00:05:11,510 Darnley, your back! 137 00:05:11,512 --> 00:05:12,844 Wh-What? 138 00:05:12,846 --> 00:05:15,681 Here, look. 139 00:05:18,319 --> 00:05:19,851 They're lesions. 140 00:05:19,853 --> 00:05:21,320 I-I... 141 00:05:21,322 --> 00:05:23,488 I've seen something like this before. 142 00:05:23,490 --> 00:05:24,990 When I was little, in the convent, 143 00:05:24,992 --> 00:05:26,425 we used to visit the sick... 144 00:05:28,595 --> 00:05:30,662 Darnley, 145 00:05:30,664 --> 00:05:33,999 have you taken any lovers with, um... 146 00:05:34,001 --> 00:05:35,934 with syphilis? 147 00:05:35,936 --> 00:05:37,803 No! I've... 148 00:05:37,805 --> 00:05:40,872 No, that's-that's... that's not possible. I... 149 00:05:40,874 --> 00:05:43,475 I've seen men with that. The-the... 150 00:05:43,477 --> 00:05:46,511 the lesions all over their bodies. The-the madness. 151 00:05:46,513 --> 00:05:48,380 I had a friend who thought he was the red devil, 152 00:05:48,382 --> 00:05:49,748 and then his teeth fell out. I can't possibly have that. 153 00:05:49,750 --> 00:05:50,882 Darnley, listen to me. 154 00:05:50,884 --> 00:05:53,018 You need to see a doctor immediately. 155 00:05:53,020 --> 00:05:55,354 You need treatment. 156 00:05:55,356 --> 00:05:57,389 What do you care what happens to me? 157 00:05:57,391 --> 00:06:00,025 You had me thrown in a dungeon. Darnley, you're 158 00:06:00,027 --> 00:06:02,394 my husband and the father of my child. 159 00:06:02,396 --> 00:06:04,496 I don't want to see you suffer. 160 00:06:04,498 --> 00:06:06,098 I want to help you. 161 00:06:06,100 --> 00:06:08,533 It... 162 00:06:09,903 --> 00:06:13,105 Please, let me help you. 163 00:06:13,107 --> 00:06:15,040 I don't know what to do. 164 00:06:15,042 --> 00:06:19,711 I know of a facility where they have the best treatment. 165 00:06:19,713 --> 00:06:21,847 If you want to be a part of our child's life, 166 00:06:21,849 --> 00:06:24,850 you need to go there and heal. 167 00:06:24,852 --> 00:06:26,718 Please. 168 00:06:26,720 --> 00:06:28,653 For all of us. 169 00:06:32,760 --> 00:06:34,659 You actually feel sympathy? 170 00:06:34,661 --> 00:06:35,927 For Darnley, 171 00:06:35,929 --> 00:06:37,562 the snake that's tried to ruin you. 172 00:06:37,564 --> 00:06:39,030 Bothwell, the man is ill. 173 00:06:39,032 --> 00:06:41,633 For all we know, his illness could have caused his insanity 174 00:06:41,635 --> 00:06:43,435 and cruelty. 175 00:06:43,437 --> 00:06:45,537 Don't waste this moment making excuses for him. 176 00:06:45,539 --> 00:06:47,973 This may be your last chance to save yourself and destroy him. 177 00:06:47,975 --> 00:06:49,875 I told you, I'm not interested in bloodshed. 178 00:06:49,877 --> 00:06:51,443 There's been enough already. 179 00:06:51,445 --> 00:06:53,445 It seems the disease will kill him for us. 180 00:06:53,447 --> 00:06:55,046 We need only lock him away. 181 00:06:55,048 --> 00:06:56,915 Then maybe you and I might still have a chance. 182 00:06:56,917 --> 00:06:58,116 Bothwell, stop. 183 00:06:58,118 --> 00:07:00,051 Darnley is the king of Scotland 184 00:07:00,053 --> 00:07:02,053 and he is still my husband. 185 00:07:02,055 --> 00:07:03,822 We had our chance to convict him, 186 00:07:03,824 --> 00:07:05,557 and we failed. 187 00:07:05,559 --> 00:07:07,426 We must accept that. 188 00:07:07,428 --> 00:07:09,428 I have nothing to offer you as a woman. 189 00:07:09,430 --> 00:07:10,962 I don't believe that. 190 00:07:10,964 --> 00:07:13,465 I am the man fated to be with you. 191 00:07:13,467 --> 00:07:15,934 It's dangerous for us to be close. 192 00:07:15,936 --> 00:07:18,437 And it will be especially so when the baby comes. 193 00:07:18,439 --> 00:07:20,539 My enemies will be watching me closely. 194 00:07:20,541 --> 00:07:22,741 I cannot afford to give them any cause to gossip. 195 00:07:22,743 --> 00:07:26,511 You would spend your life denying your heart? 196 00:07:28,015 --> 00:07:30,081 You are my bodyguard 197 00:07:30,083 --> 00:07:33,952 and my most trusted protector. 198 00:07:33,954 --> 00:07:36,955 But you can't be anything more. 199 00:07:36,957 --> 00:07:39,758 I understand. 200 00:07:45,499 --> 00:07:48,567 What do you mean you can't give Luc and me the annulment? You promised! 201 00:07:48,569 --> 00:07:51,570 I promised to try. A king is not a pope, Claude. We can't 202 00:07:51,572 --> 00:07:53,004 go on like this, Charles. You said weeks ago 203 00:07:53,006 --> 00:07:54,239 that this annulment would happen. 204 00:07:54,241 --> 00:07:56,141 And it will. Someday. 205 00:07:56,143 --> 00:07:58,109 But right now, my fiancée happens 206 00:07:58,111 --> 00:08:00,145 to be a Protestant. I-I can't be asking Spain 207 00:08:00,147 --> 00:08:02,113 and the Vatican for favors. 208 00:08:02,115 --> 00:08:04,049 Because you're marrying who you choose. 209 00:08:04,051 --> 00:08:05,717 I have no choice. 210 00:08:05,719 --> 00:08:08,053 I know it doesn't seem fair, 211 00:08:08,055 --> 00:08:10,255 but have faith. 212 00:08:14,895 --> 00:08:17,262 Claude, 213 00:08:17,264 --> 00:08:18,730 I've been thinking. 214 00:08:18,732 --> 00:08:21,099 You should go to Leith. What? 215 00:08:21,101 --> 00:08:23,602 I-I can't. You and I are married. 216 00:08:23,604 --> 00:08:25,070 Until death do us part. 217 00:08:25,072 --> 00:08:28,039 If you stay, it's your heart that will die. 218 00:08:28,041 --> 00:08:30,075 So will mine. 219 00:08:30,077 --> 00:08:33,144 As much as I've wanted this marriage to work, it can't. 220 00:08:33,146 --> 00:08:35,747 You love another. 221 00:08:43,657 --> 00:08:46,658 Apparently you have sent my son to a hospital 222 00:08:46,660 --> 00:08:48,827 to be treated for a ghastly disease. 223 00:08:48,829 --> 00:08:50,929 What if people hear of this? For your information, 224 00:08:50,931 --> 00:08:53,999 I have gone to great lengths to protect your son, 225 00:08:54,001 --> 00:08:55,534 even care for him, 226 00:08:55,536 --> 00:08:57,869 despite his many treacheries against me. 227 00:08:57,871 --> 00:09:00,739 You should be thanking me right now. You... 228 00:09:00,741 --> 00:09:03,041 Oh, God. 229 00:09:03,043 --> 00:09:04,309 (groans) What is it? 230 00:09:04,311 --> 00:09:05,777 The baby. 231 00:09:05,779 --> 00:09:08,146 No, fetch the midwife at once! 232 00:09:08,148 --> 00:09:10,949 The child is coming. Hurry! (Mary pants) 233 00:09:16,557 --> 00:09:18,189 WOMAN: Look at all these jewels. 234 00:09:18,191 --> 00:09:21,826 And F-French cheese. 235 00:09:21,828 --> 00:09:24,663 How did you manage to afford all this? 236 00:09:24,665 --> 00:09:26,831 I didn't, Mother. They're gifts. 237 00:09:26,833 --> 00:09:28,833 From Queen Elizabeth. 238 00:09:28,835 --> 00:09:31,836 Lately, we've grown... quite close. 239 00:09:31,838 --> 00:09:33,238 Why does it all come from France? 240 00:09:33,240 --> 00:09:36,975 The queen is fond of French delicacies. 241 00:09:36,977 --> 00:09:38,243 I never knew a servant of the queen 242 00:09:38,245 --> 00:09:39,945 could do so well for her family. 243 00:09:39,947 --> 00:09:42,581 Thank you, Father. Mmm. 244 00:09:42,583 --> 00:09:46,051 Well, I should be off to work. 245 00:09:47,087 --> 00:09:49,220 (birds chirping) 246 00:09:49,222 --> 00:09:51,723 (door opens, shuts) 247 00:09:51,725 --> 00:09:53,625 Your Majesty? 248 00:09:54,928 --> 00:09:59,197 It's been 47 days since Gideon was killed. 249 00:09:59,199 --> 00:10:02,200 Do you still think it was your fiancé who poisoned him? 250 00:10:02,202 --> 00:10:07,706 The archduke was the only one who had motive. 251 00:10:07,708 --> 00:10:10,175 He knew 252 00:10:10,176 --> 00:10:12,643 how much I loved Gideon and that I would never end the affair. 253 00:10:12,646 --> 00:10:14,879 I have no proof. But I have turned it 254 00:10:14,881 --> 00:10:18,883 over in my mind again and again. 255 00:10:18,885 --> 00:10:21,753 And the only other person who knew 256 00:10:21,755 --> 00:10:24,289 how much Gideon meant to me was you. 257 00:10:24,291 --> 00:10:26,191 You suspect me, 258 00:10:26,193 --> 00:10:29,160 Your Majesty? Don't be frightened, Jane. 259 00:10:29,162 --> 00:10:31,262 I've already ruled you out. 260 00:10:31,264 --> 00:10:33,932 You had no reason to harm Gideon, 261 00:10:33,934 --> 00:10:36,901 and you knew what I'd do to your family if you betrayed me. 262 00:10:36,903 --> 00:10:40,171 The archduke had no such precedent. 263 00:10:40,173 --> 00:10:43,174 He left me here, 264 00:10:43,176 --> 00:10:45,744 to grieve on my own while he tends 265 00:10:45,746 --> 00:10:47,412 to business. 266 00:10:47,414 --> 00:10:49,414 (drawer opens) Look. 267 00:10:50,417 --> 00:10:52,917 It's a manifest. 268 00:10:52,919 --> 00:10:54,686 The archduke has 269 00:10:54,688 --> 00:10:57,689 a Portuguese ship sailing to Austria. 270 00:10:57,691 --> 00:11:02,327 His family's business depends on the gold it carries. 271 00:11:02,329 --> 00:11:04,729 You're going to sink it? 272 00:11:04,731 --> 00:11:09,234 No, I'm going to steal it. 273 00:11:09,236 --> 00:11:12,404 (Mary screaming) 274 00:11:12,406 --> 00:11:15,273 (panting) 275 00:11:15,275 --> 00:11:17,976 Greer, there's something wrong. I can feel it. 276 00:11:17,978 --> 00:11:19,911 It's all right, Mary. Just hold on. 277 00:11:19,913 --> 00:11:22,847 (grunting) 278 00:11:22,849 --> 00:11:24,349 MAN: Lady Greer. 279 00:11:26,253 --> 00:11:27,653 (panting) Where are you going? 280 00:11:27,654 --> 00:11:29,054 I'm just going to speak with the doctor a moment. 281 00:11:29,056 --> 00:11:30,288 Tell me what's happening. 282 00:11:30,290 --> 00:11:32,457 You're losing too much blood. 283 00:11:35,262 --> 00:11:37,395 What happens to me doesn't matter. 284 00:11:37,397 --> 00:11:40,398 If it comes down to a choice between me and the baby, 285 00:11:40,400 --> 00:11:41,766 you choose the baby. 286 00:11:41,768 --> 00:11:42,901 Mary, don't talk like that. 287 00:11:42,903 --> 00:11:43,935 Do you understand? 288 00:11:43,937 --> 00:11:46,438 Yes, Your Majesty. 289 00:11:46,440 --> 00:11:49,107 (grunting) 290 00:11:55,282 --> 00:11:57,916 Greer, bring Bothwell to me. 291 00:11:57,918 --> 00:11:59,884 I don't want to leave you. Please. 292 00:11:59,886 --> 00:12:01,786 In case I need to say good-bye. 293 00:12:01,788 --> 00:12:04,422 (panting) 294 00:12:04,424 --> 00:12:07,092 (owl hooting) 295 00:12:09,329 --> 00:12:11,496 Little brother. 296 00:12:11,498 --> 00:12:12,964 I've been looking for you. 297 00:12:12,966 --> 00:12:14,499 Did you check the throne room? 298 00:12:14,501 --> 00:12:16,367 Oh, wait, I wouldn't be found there, 299 00:12:16,369 --> 00:12:18,169 since I'm not the king. 300 00:12:18,171 --> 00:12:20,071 You enjoy shifting Spain's favor 301 00:12:20,073 --> 00:12:22,140 back and forth between us, don't you? 302 00:12:22,142 --> 00:12:24,042 Well, I've had enough. Relax, 303 00:12:24,044 --> 00:12:24,909 dear brother. 304 00:12:24,911 --> 00:12:28,046 Spain has chosen you. 305 00:12:28,048 --> 00:12:29,180 What? 306 00:12:29,182 --> 00:12:30,381 I didn't come here 307 00:12:30,383 --> 00:12:32,383 to accept Charles's decision. 308 00:12:32,385 --> 00:12:35,820 I came here to quietly hand you victory. 309 00:12:35,822 --> 00:12:38,423 Now, Charles is aware there's a Spanish warship 310 00:12:38,425 --> 00:12:40,425 outside the French harbor? 311 00:12:40,427 --> 00:12:44,028 It concerns him. But not enough to force him off the throne. 312 00:12:44,030 --> 00:12:46,364 Well, when half the Spanish Armada arrive to join it, 313 00:12:46,366 --> 00:12:48,032 he'll change his mind. 314 00:12:48,034 --> 00:12:50,502 Spain would actually do that for me? 315 00:12:50,504 --> 00:12:53,304 You've always been far more qualified to rule than Charles. 316 00:12:53,306 --> 00:12:56,241 Philip and I are confident that once you're king, 317 00:12:56,243 --> 00:12:57,976 you'll heed Spain's wishes: 318 00:12:57,978 --> 00:13:00,912 keep France Catholic, marry who you're told, 319 00:13:00,914 --> 00:13:04,015 and so on and so forth. 320 00:13:05,485 --> 00:13:08,486 Of course. Once I'm king. 321 00:13:08,488 --> 00:13:10,355 The ships are due in a matter of days. 322 00:13:10,357 --> 00:13:12,791 I'll be gone before they arrive. 323 00:13:12,793 --> 00:13:15,493 God willing, Charles will abdicate in a sensible manner. 324 00:13:15,495 --> 00:13:16,494 But if not, 325 00:13:16,496 --> 00:13:18,997 you may use force. 326 00:13:22,502 --> 00:13:24,502 Once the rest of the Spanish Armada arrives, 327 00:13:24,504 --> 00:13:26,104 I will take the throne. 328 00:13:26,106 --> 00:13:28,006 Nicole, run away with me. 329 00:13:28,008 --> 00:13:29,507 And defy the king of France? 330 00:13:29,509 --> 00:13:31,142 He won't be king for long. 331 00:13:31,144 --> 00:13:32,210 I need time to think, Henri. 332 00:13:32,212 --> 00:13:34,979 No, we have to leave tonight. 333 00:13:34,981 --> 00:13:37,382 If you go on that engagement tour, I'll lose you forever. 334 00:13:37,384 --> 00:13:39,818 Won't Spain be upset with you for this? 335 00:13:39,820 --> 00:13:41,820 They may not send the ships. They need me. 336 00:13:41,822 --> 00:13:45,089 Leeza says I'm the only Catholic ruler Spain can count on. 337 00:13:45,091 --> 00:13:47,125 You will be my queen. 338 00:13:47,127 --> 00:13:48,526 (groans) 339 00:13:48,528 --> 00:13:52,397 (panting) 340 00:13:52,399 --> 00:13:54,532 You swear Charles won't be hurt? 341 00:13:54,534 --> 00:13:57,268 Once he sees my ships, he will stand down. 342 00:13:57,270 --> 00:13:58,903 Charles has never wanted to be king. 343 00:13:58,905 --> 00:14:00,171 Abdicating will be the best thing 344 00:14:00,173 --> 00:14:01,406 that's ever happened to him. 345 00:14:01,408 --> 00:14:03,174 Just as you are the best thing 346 00:14:03,176 --> 00:14:05,910 that's ever happened to me. 347 00:14:05,912 --> 00:14:08,079 I love you, Nicole. 348 00:14:08,081 --> 00:14:11,416 (sniffles) Henri... 349 00:14:11,418 --> 00:14:13,451 I'm yours. 350 00:14:17,357 --> 00:14:19,324 Go pack your things, quickly. 351 00:14:19,326 --> 00:14:21,459 Oh, and, Nicole, 352 00:14:21,461 --> 00:14:22,560 bring me the corset. 353 00:14:22,562 --> 00:14:24,028 You know the one I like. 354 00:14:34,107 --> 00:14:36,474 (clattering, dog barking in distance) 355 00:14:39,579 --> 00:14:42,914 Hello, Jane. 356 00:14:42,916 --> 00:14:44,415 Lord Narcisse. 357 00:14:44,417 --> 00:14:47,151 What are you doing here? 358 00:14:47,153 --> 00:14:48,620 Where is my family? 359 00:14:48,622 --> 00:14:50,288 Oh, I sent them away. 360 00:14:50,290 --> 00:14:52,090 Where? To France, 361 00:14:52,092 --> 00:14:54,626 where they will stay under my protection. 362 00:14:54,628 --> 00:14:56,628 You kidnapped my family? 363 00:14:56,630 --> 00:14:58,162 Why? 364 00:14:58,164 --> 00:15:01,032 I have done everything you asked of me. 365 00:15:01,034 --> 00:15:03,568 I spied on Elizabeth, I poisoned her lover. 366 00:15:03,570 --> 00:15:05,904 And you've been generously compensated 367 00:15:05,906 --> 00:15:07,372 for all your hard work. 368 00:15:07,374 --> 00:15:11,376 But someone must take the fall for Gideon's death. 369 00:15:11,378 --> 00:15:14,312 Elizabeth already suspects the archduke. 370 00:15:14,314 --> 00:15:15,980 I've made sure of it. 371 00:15:15,982 --> 00:15:17,982 At this moment, she's planning a naval attack 372 00:15:17,984 --> 00:15:19,918 to cripple his finances. Yeah, but that 373 00:15:19,920 --> 00:15:21,653 is not enough. 374 00:15:21,655 --> 00:15:23,655 He has to die. 375 00:15:23,657 --> 00:15:26,658 For us to walk away from this cleanly, Elizabeth needs 376 00:15:26,660 --> 00:15:30,428 to believe that justice has been served. 377 00:15:32,132 --> 00:15:35,333 You want me to convince her to order an assassination? 378 00:15:35,335 --> 00:15:37,235 She won't do it. 379 00:15:37,237 --> 00:15:39,103 Killing the archduke would risk retribution 380 00:15:39,105 --> 00:15:40,405 from Austria, Spain... 381 00:15:40,407 --> 00:15:42,273 That is the endgame. 382 00:15:42,275 --> 00:15:43,675 Elizabeth ensures 383 00:15:43,677 --> 00:15:46,644 her own downfall, 384 00:15:46,646 --> 00:15:50,281 and you retire comfortably to France. 385 00:15:50,283 --> 00:15:52,617 You ask too much of me. 386 00:15:52,619 --> 00:15:55,620 Jane, we have come so far. 387 00:15:55,622 --> 00:15:58,122 Do not lose confidence now. 388 00:15:58,124 --> 00:16:00,992 Think of your family. 389 00:16:00,994 --> 00:16:02,694 Because if you fail me, 390 00:16:02,696 --> 00:16:06,431 if Elizabeth learns that I was behind all this, 391 00:16:06,433 --> 00:16:08,967 you will never see them again. 392 00:16:15,442 --> 00:16:17,442 I can't leave hospital. 393 00:16:17,444 --> 00:16:20,044 Mother, I'm sick. 394 00:16:20,046 --> 00:16:21,713 I don't care what Mary says. 395 00:16:21,715 --> 00:16:24,449 I can get better treatment for you back at court. 396 00:16:24,451 --> 00:16:28,186 She just wants to imprison you here, far away from the throne. 397 00:16:28,188 --> 00:16:31,055 Far away from the power that you should be seizing right now. 398 00:16:31,057 --> 00:16:33,057 I have no power left. 399 00:16:33,059 --> 00:16:35,593 Listen to me, Mary is in labor. 400 00:16:35,595 --> 00:16:38,062 A very difficult labor. Do you know what that means? 401 00:16:38,064 --> 00:16:41,065 Oh, my God, I'm going to have a child. 402 00:16:41,067 --> 00:16:43,101 It's more than that. 403 00:16:43,103 --> 00:16:45,436 Mary may not survive the delivery. 404 00:16:48,074 --> 00:16:50,074 In a state of emergency, 405 00:16:50,076 --> 00:16:53,244 a privy council can be installed by a royal signature. 406 00:16:53,246 --> 00:16:54,779 You are still king. 407 00:16:54,781 --> 00:16:57,515 You can assemble a privy council that supports you. 408 00:16:57,517 --> 00:16:59,784 What does that matter? 409 00:16:59,786 --> 00:17:03,654 I d... I don't have the Crown Matrimonial. 410 00:17:03,656 --> 00:17:07,592 If Mary dies, I will no longer be king. 411 00:17:07,594 --> 00:17:10,695 If Mary dies, the council can name you regent. 412 00:17:11,664 --> 00:17:14,132 Mary is a survivor. 413 00:17:14,134 --> 00:17:15,600 It is worse if she lives. 414 00:17:15,602 --> 00:17:17,802 Mary will do everything she can to keep your child away 415 00:17:17,804 --> 00:17:20,505 from you. But with the privy council at your side, 416 00:17:20,507 --> 00:17:22,507 you can fight back. 417 00:17:22,509 --> 00:17:26,344 This is your only chance for a future. 418 00:17:26,346 --> 00:17:29,347 Mother... 419 00:17:29,349 --> 00:17:32,283 what if Mary's right about me? 420 00:17:34,754 --> 00:17:36,754 I keep seeing Keira. 421 00:17:36,756 --> 00:17:40,358 Well, I... I know she's dead, 422 00:17:40,360 --> 00:17:42,627 but she appears to me. 423 00:17:45,065 --> 00:17:46,798 Is that not madness? 424 00:17:49,302 --> 00:17:53,271 If seeing Keira makes you happy, does it matter? 425 00:17:53,273 --> 00:17:54,772 She did love me. 426 00:17:54,774 --> 00:17:56,641 And your child will love you. 427 00:17:56,643 --> 00:17:58,743 But if you let her, 428 00:17:58,745 --> 00:18:00,812 Mary will take your heir away from you 429 00:18:00,814 --> 00:18:05,316 just as she has taken everything else. 430 00:18:08,588 --> 00:18:11,155 Well, since the king of France has summoned us before dawn, 431 00:18:11,157 --> 00:18:13,691 now would be a good time to tell me, what have you done? 432 00:18:13,693 --> 00:18:16,260 I have no idea what this is about, Mother. 433 00:18:16,262 --> 00:18:18,463 I was asleep in my chambers the same as you. 434 00:18:18,465 --> 00:18:20,364 (footsteps approaching) CHARLES: You know who isn't asleep in their chambers? 435 00:18:21,468 --> 00:18:23,301 Nicole. 436 00:18:23,303 --> 00:18:25,436 Neither is Henri. 437 00:18:25,438 --> 00:18:27,171 They're both missing. Missing? 438 00:18:27,173 --> 00:18:29,140 Castle guards saw Henri ride off 439 00:18:29,142 --> 00:18:30,808 with Nicole in the night, 440 00:18:30,810 --> 00:18:33,544 headed for a Spanish ship on the harbor. 441 00:18:33,546 --> 00:18:37,181 The same ship you sent months ago to support Henri. 442 00:18:37,183 --> 00:18:38,749 Did you know about this? 443 00:18:38,751 --> 00:18:40,618 Certainly not. 444 00:18:40,620 --> 00:18:42,553 I don't believe you, sister. 445 00:18:42,555 --> 00:18:44,455 I don't think Spain ever had any intention 446 00:18:44,457 --> 00:18:46,591 of accepting my marriage or my reign. 447 00:18:46,593 --> 00:18:48,726 You and my brother have been plotting against me, 448 00:18:48,728 --> 00:18:52,296 and Nicole's kidnapping is proof. 449 00:18:52,298 --> 00:18:55,166 We don't know that he kidnapped her. What do you mean? 450 00:18:55,168 --> 00:18:57,602 Are you accusing my fiancée of betraying me? 451 00:18:57,604 --> 00:18:59,337 Nicole loves me as I love her. 452 00:18:59,339 --> 00:19:01,506 She's the only person I've ever been able to count on 453 00:19:01,508 --> 00:19:02,840 in the world. 454 00:19:02,842 --> 00:19:04,809 God knows what Henri's doing to Nicole 455 00:19:04,811 --> 00:19:07,311 against her will as we speak. 456 00:19:08,414 --> 00:19:10,481 And you, Leeza, will pay. 457 00:19:10,483 --> 00:19:14,452 I am married to the most powerful man in the world, 458 00:19:14,454 --> 00:19:17,188 and I will not be threatened by my damaged brother 459 00:19:17,190 --> 00:19:18,789 who is unfit to rule. 460 00:19:18,791 --> 00:19:21,359 I am the king, and I will have you arrested for treason! 461 00:19:21,361 --> 00:19:22,860 You wouldn't dare. Charles. 462 00:19:22,862 --> 00:19:25,296 You're understandably upset, 463 00:19:25,298 --> 00:19:26,697 but Leeza isn't only your sister, 464 00:19:26,699 --> 00:19:29,300 she is the queen of Spain. 465 00:19:29,302 --> 00:19:31,602 She is an enemy of France. 466 00:19:31,604 --> 00:19:33,237 Take my sister to the dungeon. 467 00:19:33,239 --> 00:19:34,539 Charles, no! 468 00:19:34,541 --> 00:19:36,307 No! Let go of me! 469 00:19:36,309 --> 00:19:38,309 You can't do this! 470 00:19:38,311 --> 00:19:40,578 Throw her in with her heretics! Tell them to let me go, Mother! 471 00:19:40,580 --> 00:19:42,346 Mother?! 472 00:19:42,348 --> 00:19:45,449 (Mary groaning in pain) 473 00:19:45,451 --> 00:19:47,185 (groaning) 474 00:19:47,187 --> 00:19:49,220 Can't you do something for her? Anything? 475 00:19:49,222 --> 00:19:50,788 The queen's condition is deteriorating. 476 00:19:50,790 --> 00:19:53,224 I fear the possibility 477 00:19:53,226 --> 00:19:55,426 of losing both of them if I don't operate. 478 00:19:55,428 --> 00:19:57,461 BOTHWELL: No. If you open her up, 479 00:19:57,463 --> 00:20:00,765 she will die. Sir, the queen is not going to survive. 480 00:20:00,767 --> 00:20:03,367 The question now is whether we save the baby 481 00:20:03,369 --> 00:20:05,636 and relieve Mary of her agony. Bothwell, where are you? 482 00:20:05,638 --> 00:20:08,406 I'm here. I'm right here. I'm right here. 483 00:20:08,408 --> 00:20:12,210 Something isn't right. My baby, he's-he's dying. 484 00:20:12,212 --> 00:20:14,712 Mary, listen to me, I promise you, your baby is going to live. 485 00:20:14,714 --> 00:20:16,781 You have to save him. 486 00:20:16,783 --> 00:20:18,583 I want you all to save my baby. 487 00:20:18,585 --> 00:20:19,951 Do you hear me? 488 00:20:19,953 --> 00:20:22,720 I'm ordering all of you! 489 00:20:22,722 --> 00:20:24,222 No matter what it takes. 490 00:20:24,224 --> 00:20:25,590 Save my baby! 491 00:20:25,592 --> 00:20:26,891 (grunting) Stay back! 492 00:20:26,893 --> 00:20:28,359 If you come anywhere 493 00:20:28,361 --> 00:20:29,961 near her with those, I will kill you myself. 494 00:20:29,963 --> 00:20:31,596 She's dying, Lord Bothwell. 495 00:20:31,598 --> 00:20:33,531 The queen wants me to save her child. 496 00:20:35,768 --> 00:20:36,968 Greer... 497 00:20:36,970 --> 00:20:39,237 Greer, I love you. 498 00:20:39,239 --> 00:20:41,939 (voice breaking): I love you, too. 499 00:20:45,578 --> 00:20:46,978 ♪ Breathe... ♪ 500 00:20:46,980 --> 00:20:48,646 Mary. 501 00:20:48,648 --> 00:20:50,014 (crying) (quietly): No, no, no, no. 502 00:20:50,016 --> 00:20:51,682 Don't give up. 503 00:20:51,684 --> 00:20:54,018 Mary, stay with me. You have to fight! 504 00:20:54,020 --> 00:20:55,753 You can do this. 505 00:20:55,755 --> 00:20:57,688 It's your fate. 506 00:20:57,690 --> 00:20:59,390 It's our fate. 507 00:20:59,392 --> 00:21:02,460 Now gather your strength, all of it 508 00:21:02,462 --> 00:21:04,028 and come back to me. 509 00:21:04,030 --> 00:21:06,964 Come back and meet your child. 510 00:21:10,570 --> 00:21:13,404 (crying) 511 00:21:14,907 --> 00:21:17,308 Mary, come back to me. 512 00:21:17,310 --> 00:21:18,776 (gasps loudly) 513 00:21:18,778 --> 00:21:21,646 Oh, thank God. ♪ I feel you holding me... ♪ 514 00:21:21,648 --> 00:21:24,382 Come on, Mary. You're almost there. 515 00:21:24,384 --> 00:21:26,617 That's it, Mary. (panting) 516 00:21:26,619 --> 00:21:28,853 I'm right here. I'm with you. 517 00:21:28,855 --> 00:21:31,455 (panting) 518 00:21:31,457 --> 00:21:33,624 (loud groaning) 519 00:21:33,626 --> 00:21:36,060 That's it. 520 00:21:36,062 --> 00:21:37,795 Push, Mary, push! 521 00:21:37,797 --> 00:21:40,631 (yelling) 522 00:21:40,633 --> 00:21:43,467 (baby crying) 523 00:21:46,406 --> 00:21:48,406 Queen Mary, you have a son. 524 00:21:48,408 --> 00:21:50,941 (baby crying) 525 00:21:50,943 --> 00:21:53,878 (laughs) 526 00:21:53,880 --> 00:21:56,347 (baby crying) 527 00:22:01,954 --> 00:22:03,721 I've been waiting a very long time to meet you, 528 00:22:03,723 --> 00:22:08,626 and you are more perfect than I ever could have imagined. 529 00:22:11,364 --> 00:22:16,667 Where are you going? 530 00:22:16,669 --> 00:22:17,835 You need to rest. 531 00:22:17,837 --> 00:22:19,437 The doctor told me you lost a lot of blood. 532 00:22:19,439 --> 00:22:20,738 I want you to stay. 533 00:22:20,740 --> 00:22:22,540 Mary, you said it yourself. 534 00:22:22,542 --> 00:22:25,576 The baby is here. I need to stay far away from you. 535 00:22:25,578 --> 00:22:27,712 Gossip can be dangerous. 536 00:22:27,714 --> 00:22:29,580 Bothwell? 537 00:22:29,582 --> 00:22:31,582 When I was giving birth, I... 538 00:22:31,584 --> 00:22:35,486 I felt myself slipping away, 539 00:22:35,488 --> 00:22:38,823 but it was your voice that guided me back. 540 00:22:38,825 --> 00:22:42,560 If you hadn't been here, 541 00:22:42,562 --> 00:22:46,364 I wouldn't be holding my son in my arms right now. 542 00:22:47,967 --> 00:22:50,434 I've been seeing it all wrong. 543 00:22:50,436 --> 00:22:52,603 The danger is not in us being close. 544 00:22:52,605 --> 00:22:54,772 It's in our being apart. 545 00:22:54,774 --> 00:22:56,574 My enemies are going 546 00:22:56,576 --> 00:23:00,044 to gossip and lie about me no matter what I do. 547 00:23:00,046 --> 00:23:03,381 As far as I'm concerned, they can all go to hell. 548 00:23:03,383 --> 00:23:07,752 I going to spend the rest of my life with the ones I love. 549 00:23:07,754 --> 00:23:09,687 (door opens) 550 00:23:21,667 --> 00:23:25,669 I'm so sorry to interrupt this, but... something's happened. 551 00:23:25,671 --> 00:23:27,705 What is it, Greer? 552 00:23:27,707 --> 00:23:29,707 While you were giving birth, Lady Lennox filled all 553 00:23:29,709 --> 00:23:31,575 of the remaining seats on the privy council. 554 00:23:31,577 --> 00:23:33,411 What? She can't do that. 555 00:23:33,413 --> 00:23:35,012 You need a royal signature. 556 00:23:35,014 --> 00:23:36,580 It's Darnley. 557 00:23:36,582 --> 00:23:38,582 He shifted the balance of power back to himself. 558 00:23:38,584 --> 00:23:40,718 While I was giving birth to his child. 559 00:23:40,720 --> 00:23:42,787 This is Lady Lennox's doing. 560 00:23:42,789 --> 00:23:44,188 I need to talk to Darnley. 561 00:23:44,190 --> 00:23:45,956 I think I can still reach him. 562 00:23:45,958 --> 00:23:47,992 (birds singing) 563 00:23:49,128 --> 00:23:50,661 (sighs) 564 00:23:54,700 --> 00:23:58,002 (doors close) 565 00:23:58,004 --> 00:23:59,970 Thank you, Jane. 566 00:23:59,972 --> 00:24:03,507 I had some books sent over to your house as a gift, 567 00:24:03,509 --> 00:24:05,910 but no one was home to receive them. 568 00:24:05,912 --> 00:24:07,511 Oh. 569 00:24:07,513 --> 00:24:10,548 That was so kind of you, Your Majesty. 570 00:24:10,550 --> 00:24:13,017 My family and I were out at the market. 571 00:24:13,019 --> 00:24:14,618 Well, my page said 572 00:24:14,620 --> 00:24:16,787 your livestock was wandering unattended. 573 00:24:16,789 --> 00:24:19,857 I hope your father's not neglecting his animals. 574 00:24:21,494 --> 00:24:24,795 Your Majesty, Naval Commander Francis Drake 575 00:24:24,797 --> 00:24:26,197 is here to see you. 576 00:24:26,199 --> 00:24:27,865 Please excuse us, Jane. 577 00:24:30,069 --> 00:24:32,636 Queen Elizabeth, 578 00:24:32,638 --> 00:24:34,538 we meet at last. 579 00:24:34,540 --> 00:24:37,041 My friend Hawkins has told me much about you. 580 00:24:37,043 --> 00:24:39,743 I'm glad he could arrange this meeting. 581 00:24:40,813 --> 00:24:42,947 I have a special mission 582 00:24:42,949 --> 00:24:45,583 that requires your naval expertise and your ships. 583 00:24:45,585 --> 00:24:50,054 There's a Portuguese freighter filled with jewels, gold, silver 584 00:24:50,056 --> 00:24:51,722 setting sail for Austria. 585 00:24:51,724 --> 00:24:53,824 I want that cargo for England. 586 00:24:53,826 --> 00:24:57,862 And what would your... friend, the archduke, say to that? 587 00:24:57,864 --> 00:24:59,697 Well, aren't you clever? 588 00:24:59,699 --> 00:25:03,601 Let's just say this... operation cannot be traced 589 00:25:03,603 --> 00:25:06,570 back to me, and you will be well compensated. 590 00:25:06,572 --> 00:25:08,606 You'll utilize blank sails, 591 00:25:08,608 --> 00:25:09,974 and hide any semblance of British emblems 592 00:25:09,976 --> 00:25:11,108 during your attack. 593 00:25:11,110 --> 00:25:12,209 Your Majesty, believe it or not, 594 00:25:12,211 --> 00:25:13,978 I have actually done this before. 595 00:25:13,980 --> 00:25:17,815 I can pillage that cargo in secret. 596 00:25:17,817 --> 00:25:19,517 Though there is always a risk. 597 00:25:19,519 --> 00:25:21,652 To me, it's worth the risk. 598 00:25:21,654 --> 00:25:23,053 Then you don't mind paying me more. 599 00:25:23,055 --> 00:25:26,624 Say, 10% of the haul? 600 00:25:26,626 --> 00:25:30,227 I thought you came as my loyal subject. 601 00:25:30,229 --> 00:25:32,530 You're the queen of England. 602 00:25:32,532 --> 00:25:35,266 Everyone who walks through these doors wants something from you. 603 00:25:35,268 --> 00:25:38,669 If they say otherwise, they're lying. 604 00:25:38,671 --> 00:25:40,838 Pay me what I ask, and that cargo will be yours. 605 00:25:40,840 --> 00:25:42,873 On my honor. 606 00:25:42,875 --> 00:25:45,009 The king has chosen you to join his privy council 607 00:25:45,011 --> 00:25:47,912 to defend his rights as father to Scotland's heir. 608 00:25:47,914 --> 00:25:51,215 The welfare of this child must be decided by this council, 609 00:25:51,217 --> 00:25:53,250 not by Queen Mary. 610 00:25:53,252 --> 00:25:55,185 MARY: Continue, Lady Lennox. 611 00:25:55,187 --> 00:25:57,721 You were just saying something about me? 612 00:25:57,723 --> 00:25:59,323 LADY LENNOX: Gentlemen, 613 00:25:59,325 --> 00:26:00,991 please give us the room. 614 00:26:06,966 --> 00:26:10,034 I would like to speak to my husband alone. 615 00:26:10,036 --> 00:26:12,836 Darnley, do you want me to stay? 616 00:26:13,839 --> 00:26:16,307 Yes. 617 00:26:16,309 --> 00:26:18,042 I know what you're trying to do, Mary. 618 00:26:18,044 --> 00:26:20,644 Trying to take my son away from me. 619 00:26:20,646 --> 00:26:22,780 I won't let you. 620 00:26:22,782 --> 00:26:24,181 Darnley, you are very ill. 621 00:26:24,183 --> 00:26:25,716 Your mother is filling your head 622 00:26:25,718 --> 00:26:27,718 with lies. 623 00:26:27,720 --> 00:26:29,019 I just want to help you. 624 00:26:29,021 --> 00:26:30,287 By locking me away? 625 00:26:30,289 --> 00:26:32,189 Well, I won't let you. 626 00:26:32,191 --> 00:26:34,758 There is a motion being passed tomorrow 627 00:26:34,760 --> 00:26:37,728 in front of the privy council to appoint me 628 00:26:37,730 --> 00:26:39,296 the child's steward. 629 00:26:39,298 --> 00:26:40,631 No. 630 00:26:40,633 --> 00:26:43,300 Once I am named steward of the heir, 631 00:26:43,302 --> 00:26:47,738 I will have the power to keep you out of my son's life, 632 00:26:47,740 --> 00:26:49,173 just as you would have done me. GREER: This is insane! 633 00:26:49,175 --> 00:26:50,908 What happens when Mary tells the privy council 634 00:26:50,910 --> 00:26:53,644 you're infected with syphilis? 635 00:26:53,646 --> 00:26:55,079 We will accuse her of infecting the king, 636 00:26:55,081 --> 00:26:57,815 a result of her wanton adultery. 637 00:26:57,817 --> 00:27:00,184 Every choice she makes 638 00:27:00,186 --> 00:27:02,653 will be inspected for madness. 639 00:27:02,655 --> 00:27:04,688 Mary will lose her throne in disgrace. 640 00:27:04,690 --> 00:27:06,991 Darnley, 641 00:27:06,993 --> 00:27:09,093 I am his mother. 642 00:27:09,095 --> 00:27:11,962 For the good of our child, please be decent. 643 00:27:11,964 --> 00:27:14,365 Now you talk of decency? 644 00:27:14,367 --> 00:27:16,100 When I have the power. 645 00:27:16,102 --> 00:27:20,037 Where was your decency when I asked for my fair share? 646 00:27:23,142 --> 00:27:25,042 We're finished here. 647 00:27:26,145 --> 00:27:28,412 Darnley, please, you can't... 648 00:27:28,414 --> 00:27:29,913 (gasps) Mary... 649 00:27:33,386 --> 00:27:36,787 Maybe you're the one who needs help, Mary. 650 00:27:36,789 --> 00:27:48,699 You don't look well. 651 00:27:48,701 --> 00:27:49,933 (footfalls receding) 652 00:27:49,935 --> 00:27:50,934 Oh, Claude, 653 00:27:50,936 --> 00:27:53,203 where have you been? 654 00:27:53,205 --> 00:27:57,808 Charles has thrown your sister in the dungeon. 655 00:27:57,810 --> 00:27:59,209 My dear, what's wrong? 656 00:27:59,211 --> 00:28:02,012 Leith is getting married. 657 00:28:03,883 --> 00:28:06,450 (crying): I wrote to him, 658 00:28:06,452 --> 00:28:08,385 saying that my marriage to Luc is over, 659 00:28:08,387 --> 00:28:10,888 that I was willing to give up everything 660 00:28:10,890 --> 00:28:12,056 to finally be with him. 661 00:28:12,058 --> 00:28:15,859 Darling, I'm sorry. 662 00:28:15,861 --> 00:28:19,930 I tried so hard to honor my promise to Leith, 663 00:28:19,932 --> 00:28:21,899 to be a good person, 664 00:28:21,901 --> 00:28:24,468 but it just wasn't enough. 665 00:28:24,470 --> 00:28:29,073 Keeping your promise because you want to be good and honorable, 666 00:28:29,075 --> 00:28:31,709 isn't the same as keeping your promise 667 00:28:31,711 --> 00:28:34,211 because you truly love someone. 668 00:28:34,213 --> 00:28:38,248 Maybe you don't love Leith quite as much as you think. 669 00:28:38,250 --> 00:28:42,186 You have a husband who values you, 670 00:28:42,188 --> 00:28:46,423 so you still have a chance at happiness. 671 00:28:46,425 --> 00:28:48,459 (birds chirping) 672 00:28:49,428 --> 00:28:51,095 Francis Drake, 673 00:28:51,097 --> 00:28:54,364 you finally returned. 674 00:28:54,366 --> 00:28:56,066 I trust you have good news? 675 00:28:56,068 --> 00:28:58,135 Good news and bad, Your Majesty. 676 00:28:58,137 --> 00:29:01,438 You gave me your word the cargo would be intercepted discreetly. 677 00:29:01,440 --> 00:29:03,874 Don't worry, we disguised our ships 678 00:29:03,876 --> 00:29:05,809 and took the freighter's entire bounty. 679 00:29:05,811 --> 00:29:08,378 It's in the harbor now, being loaded onto several carriages. 680 00:29:08,380 --> 00:29:10,013 Several carriages? That's quite the haul. 681 00:29:10,015 --> 00:29:12,216 (sighs) The problem is what came after. 682 00:29:14,453 --> 00:29:16,520 To avoid any connection to our piracy, 683 00:29:16,522 --> 00:29:19,189 we cut through Spanish waters on our way back here. 684 00:29:19,191 --> 00:29:21,158 We thought we'd be safer in foreign territory 685 00:29:21,160 --> 00:29:24,161 by raising our English sails in peace, but we ran afoul 686 00:29:24,163 --> 00:29:27,164 of some Spanish warships who had a different idea: 687 00:29:27,166 --> 00:29:29,399 they wanted to search us. 688 00:29:29,401 --> 00:29:30,868 Did you engage them? 689 00:29:30,870 --> 00:29:32,770 I had no choice. 690 00:29:32,772 --> 00:29:33,937 One thing led to another. 691 00:29:33,939 --> 00:29:35,539 They fired on us, so I fired back. 692 00:29:38,043 --> 00:29:39,343 We sunk two warships. 693 00:29:39,345 --> 00:29:40,911 It's no easy feat. 694 00:29:40,913 --> 00:29:45,082 You sunk two Spanish warships 695 00:29:45,084 --> 00:29:48,919 while our English sails billowed in the wind for all to see? 696 00:29:48,921 --> 00:29:50,220 The Spanish attacked first. 697 00:29:50,222 --> 00:29:51,955 As if that matters now. 698 00:29:51,957 --> 00:29:54,925 Do you have any idea what you've done? 699 00:29:54,927 --> 00:29:56,326 How could you be so shortsighted? 700 00:29:56,328 --> 00:29:58,028 King Philip has always 701 00:29:58,030 --> 00:30:02,099 desired England and now he has grounds for war. 702 00:30:02,101 --> 00:30:05,035 Tell me, Your Majesty, was it shortsighted of me to survive? 703 00:30:05,037 --> 00:30:07,337 You shouldn't have raised the English sails at all. 704 00:30:07,339 --> 00:30:09,206 From where I stand, they alone are keeping me alive. 705 00:30:09,208 --> 00:30:11,108 Now you can't just hand me over to the Spaniards 706 00:30:11,110 --> 00:30:12,843 to take the fall, which I'm sure would have been 707 00:30:12,845 --> 00:30:13,944 your first inclination. 708 00:30:13,946 --> 00:30:15,913 You're damn right it would have. 709 00:30:15,915 --> 00:30:20,217 Instead, I am facing a possible war with Spain. 710 00:30:20,219 --> 00:30:23,253 You stick around, Captain Drake. 711 00:30:23,255 --> 00:30:25,255 I have a feeling I'm not through with you. 712 00:30:35,467 --> 00:30:38,268 Stop staring at me, witch! 713 00:30:38,270 --> 00:30:40,971 My name is Emanuelle. 714 00:30:40,973 --> 00:30:43,941 And I'm not looking at you. 715 00:30:43,943 --> 00:30:45,976 I'm gazing at your ugly, 716 00:30:45,978 --> 00:30:47,244 ugly soul. 717 00:30:47,246 --> 00:30:48,979 CATHERINE: I can see you've made a friend. 718 00:30:48,981 --> 00:30:51,114 Mother, help me. 719 00:30:51,116 --> 00:30:53,250 That witch is harassing me. 720 00:30:53,252 --> 00:30:55,986 (tsking, sniffs) You poor dear, 721 00:30:55,988 --> 00:30:59,156 you're surrounded by all of these godless devils, 722 00:30:59,158 --> 00:31:01,258 who no doubt wish you were dead. 723 00:31:01,260 --> 00:31:02,559 You have to get me out of here. 724 00:31:02,561 --> 00:31:04,361 I'm the queen of Spain. 725 00:31:04,363 --> 00:31:07,097 Yes, but you're in France now, 726 00:31:07,099 --> 00:31:09,433 and you conspired against the French king. 727 00:31:09,435 --> 00:31:12,369 You have overplayed your hand, 728 00:31:12,371 --> 00:31:14,404 and you will suffer the consequences. 729 00:31:14,406 --> 00:31:16,506 Those are Charles's words, they're not mine. 730 00:31:16,508 --> 00:31:18,208 I'll write a letter to Philip. 731 00:31:18,210 --> 00:31:20,110 I'm afraid that Philip, he's a little bit busy 732 00:31:20,112 --> 00:31:22,546 at the moment planning an attack on England. 733 00:31:22,548 --> 00:31:24,548 I intercepted 734 00:31:24,550 --> 00:31:28,418 this message sent by your beloved husband, 735 00:31:28,420 --> 00:31:30,487 in which he informs you that, 736 00:31:30,489 --> 00:31:33,557 due to a little naval skirmish with the English, 737 00:31:33,559 --> 00:31:36,026 those ships are needed elsewhere. 738 00:31:36,028 --> 00:31:37,995 They won't be coming to help Henri 739 00:31:37,997 --> 00:31:39,663 overthrow his brother after all. 740 00:31:39,665 --> 00:31:41,531 So your coup has failed. 741 00:31:44,036 --> 00:31:45,903 I only wanted to please Philip. 742 00:31:45,905 --> 00:31:48,572 I never wanted to hurt Charles. 743 00:31:48,574 --> 00:31:51,174 I realize I may have gone a little too far. 744 00:31:51,176 --> 00:31:55,412 Oh, I think Charles sees it a bit differently. 745 00:31:55,414 --> 00:31:58,115 He's going to take your head for this, 746 00:31:58,117 --> 00:32:00,050 and I can't stop him. 747 00:32:00,052 --> 00:32:02,119 Mommy, please. 748 00:32:02,121 --> 00:32:05,355 Get me out of here and I'll do whatever you ask, I swear it. 749 00:32:11,697 --> 00:32:14,331 I can get you out of France, 750 00:32:14,333 --> 00:32:16,300 but it's gonna cost you and Spain 751 00:32:16,302 --> 00:32:18,969 a very long list of favors. 752 00:32:23,008 --> 00:32:26,043 The physician says you'll be back on your feet soon. 753 00:32:26,045 --> 00:32:28,612 It hardly matters. 754 00:32:28,614 --> 00:32:31,615 I can feel my power in Scotland waning, 755 00:32:31,617 --> 00:32:33,317 along with my allies. 756 00:32:33,319 --> 00:32:35,719 I still have a few loyal men on the privy council, 757 00:32:35,721 --> 00:32:39,156 but the rest belong to the Lennoxes. 758 00:32:41,460 --> 00:32:43,694 They will vote to take my son 759 00:32:43,696 --> 00:32:46,096 and make Darnley his steward. 760 00:32:46,098 --> 00:32:47,631 You will figure a way out of this. 761 00:32:47,633 --> 00:32:49,166 You always do. 762 00:32:49,168 --> 00:32:51,635 And now you have your child to inspire you. 763 00:32:51,637 --> 00:32:53,170 Your family. 764 00:32:55,074 --> 00:32:58,408 ♪ A storm is coming ♪ 765 00:33:02,381 --> 00:33:05,716 ♪ Desire burns ♪ 766 00:33:07,453 --> 00:33:09,553 MARY: Dear Elizabeth, 767 00:33:09,555 --> 00:33:12,389 I know there has been much discord between us. 768 00:33:12,391 --> 00:33:16,560 The world and circumstance made us rivals 769 00:33:16,562 --> 00:33:20,130 and we've become weapons turned against each other. 770 00:33:20,132 --> 00:33:22,165 But my dear cousin, 771 00:33:22,167 --> 00:33:24,735 we are still family. 772 00:33:24,737 --> 00:33:27,704 And what is family in this dark and bitter world, 773 00:33:27,706 --> 00:33:30,474 but a glimmer of light in the distance? 774 00:33:30,476 --> 00:33:36,146 I have just had a son, who already faces danger, 775 00:33:36,148 --> 00:33:38,582 for I am surrounded by vicious forces 776 00:33:38,584 --> 00:33:40,751 wishing my destruction. 777 00:33:40,753 --> 00:33:45,222 John Knox, the Lennoxes, even my own husband. 778 00:33:45,224 --> 00:33:47,691 I need your help, Elizabeth. 779 00:33:47,693 --> 00:33:51,094 My duty is to my heir and to Scotland, 780 00:33:51,096 --> 00:33:53,497 both of which I fear could be lost. 781 00:33:53,499 --> 00:33:57,567 So, from one lonely queen to another, 782 00:33:57,569 --> 00:34:00,504 I ask that should anything 783 00:34:00,506 --> 00:34:02,773 happen to me, 784 00:34:02,775 --> 00:34:07,044 you will protect my child as your own. 785 00:34:07,046 --> 00:34:10,080 In turn, I promise you that your throne 786 00:34:10,082 --> 00:34:13,550 shall never be threatened by me. 787 00:34:13,552 --> 00:34:18,321 Furthermore, if you decide to remain a virgin queen, 788 00:34:18,323 --> 00:34:22,225 (baby coos) I ask that you recognize my son 789 00:34:22,227 --> 00:34:24,594 as heir to both our thrones. 790 00:34:24,596 --> 00:34:27,464 Let us hope he inherits a better world than we did. 791 00:34:27,466 --> 00:34:30,100 A world you and I, starting on this day, 792 00:34:30,102 --> 00:34:31,835 might create together. 793 00:34:31,837 --> 00:34:34,504 Your loving cousin, 794 00:34:34,506 --> 00:34:35,839 Mary. 795 00:34:35,841 --> 00:34:37,374 ♪ Only one will stand ♪ 796 00:34:37,376 --> 00:34:42,579 ♪ At the end of it all ♪ 797 00:34:42,581 --> 00:34:45,515 Queen Mary asked that I remain here at all times. 798 00:34:45,517 --> 00:34:47,384 I am your king. 799 00:34:47,386 --> 00:34:49,453 I wish to be alone with my child. 800 00:34:49,455 --> 00:34:52,856 You may go. 801 00:34:52,858 --> 00:34:55,092 Look at him. 802 00:34:55,094 --> 00:34:59,429 Look at my little boy. 803 00:34:59,431 --> 00:35:02,332 The most beautiful thing 804 00:35:02,334 --> 00:35:03,867 I've done in my life. 805 00:35:03,869 --> 00:35:05,569 You know, it's funny. 806 00:35:05,571 --> 00:35:07,370 There was a time when I was afraid 807 00:35:07,372 --> 00:35:09,473 that you were here to replace me. 808 00:35:09,475 --> 00:35:11,708 I'm no longer afraid. 809 00:35:14,113 --> 00:35:18,348 And we'll take good care of you. 810 00:35:18,350 --> 00:35:21,118 Won't we, my love? 811 00:35:21,120 --> 00:35:24,121 Of course we will, Darnley. 812 00:35:24,123 --> 00:35:26,223 You know he'll be safe with us. 813 00:35:26,225 --> 00:35:29,626 ♪ Only one will stand at the end of it all. ♪ 814 00:35:36,502 --> 00:35:38,502 Let me get this straight, my sister conspired 815 00:35:38,504 --> 00:35:39,803 to send an armada 816 00:35:39,805 --> 00:35:41,571 of Spanish warships to usurp me 817 00:35:41,573 --> 00:35:44,407 and place Henri on the throne, and you released her? 818 00:35:44,409 --> 00:35:47,410 Leeza won't be a problem, and neither will Henri. 819 00:35:47,412 --> 00:35:49,813 Spain is far too busy with England. 820 00:35:49,815 --> 00:35:53,283 Their armada won't be coming, so Henri has nothing. 821 00:35:53,285 --> 00:35:55,685 He'll have no choice but to bow to you. 822 00:35:55,687 --> 00:35:59,156 So once you calm down, you can thank me 823 00:35:59,158 --> 00:36:01,224 for preventing an all-out war. 824 00:36:04,163 --> 00:36:06,563 Does Henri know the ships aren't coming? 825 00:36:06,565 --> 00:36:08,365 Not yet. 826 00:36:08,367 --> 00:36:10,167 Then he's vulnerable. 827 00:36:10,169 --> 00:36:12,669 This is the perfect time to crush him. 828 00:36:12,671 --> 00:36:15,405 He is your blood. 829 00:36:15,407 --> 00:36:17,340 Just tell him that the ships aren't coming, 830 00:36:17,342 --> 00:36:20,310 and he will return to court with Nicole 831 00:36:20,312 --> 00:36:21,811 and admit his defeat. 832 00:36:21,813 --> 00:36:23,647 I don't know, you can send him off to battle the Turks. 833 00:36:23,649 --> 00:36:25,215 All will be forgotten. 834 00:36:25,217 --> 00:36:26,783 Forgotten? What about Nicole? 835 00:36:26,785 --> 00:36:28,485 What about her? He's tarnished her honor, 836 00:36:28,487 --> 00:36:30,387 her very soul. 837 00:36:30,389 --> 00:36:32,355 For that alone, I would murder him. 838 00:36:32,357 --> 00:36:34,257 So that's what this is about? 839 00:36:34,259 --> 00:36:36,359 That foolish peasant girl? 840 00:36:36,361 --> 00:36:39,396 It's not about defending your throne 841 00:36:39,398 --> 00:36:41,198 or Nicole's reputation. 842 00:36:41,200 --> 00:36:44,334 You just hunger to destroy your rival for her affection. 843 00:36:48,540 --> 00:36:51,808 Have you ever watched two dogs fighting over a bone? 844 00:36:51,810 --> 00:36:57,247 They'll tear each other limb from limb unless... 845 00:36:57,249 --> 00:36:58,949 you remove the bone. 846 00:36:58,951 --> 00:37:01,985 Your sons are fighting over a girl. 847 00:37:01,987 --> 00:37:06,957 She's in a heavily-guarded ship in the harbor. 848 00:37:06,959 --> 00:37:10,894 I can't get to her. 849 00:37:10,896 --> 00:37:13,997 But perhaps you can. 850 00:37:13,999 --> 00:37:16,633 I understand you're a witch. 851 00:37:16,635 --> 00:37:19,736 Maybe you could help me. 852 00:37:19,738 --> 00:37:21,571 Do you know how to use this? 853 00:37:38,357 --> 00:37:40,390 (door closes) How are you, 854 00:37:40,392 --> 00:37:43,260 Your Majesty? 855 00:37:43,262 --> 00:37:45,262 You must be feeling overwhelmed, 856 00:37:45,264 --> 00:37:46,463 losing Gideon, 857 00:37:46,465 --> 00:37:49,399 facing war with Spain. Yes. 858 00:37:49,401 --> 00:37:52,936 It seems I must weather every conceivable storm at once. 859 00:37:52,938 --> 00:37:56,539 I'm told the archduke will return soon. 860 00:37:56,541 --> 00:37:58,508 What will you do when he gets here? 861 00:37:58,510 --> 00:38:00,277 What do you think I should do? 862 00:38:00,279 --> 00:38:02,279 If it were me, 863 00:38:02,281 --> 00:38:04,547 if someone took the man I loved, 864 00:38:04,549 --> 00:38:06,283 I would want to avenge him. 865 00:38:06,285 --> 00:38:10,687 Jane, would you help me... 866 00:38:10,689 --> 00:38:11,955 take vengeance? 867 00:38:11,957 --> 00:38:13,757 Of course, 868 00:38:13,759 --> 00:38:15,959 if my queen commands it. 869 00:38:15,961 --> 00:38:18,328 There is nothing I wouldn't do for you, Elizabeth. 870 00:38:18,330 --> 00:38:19,562 Really? 871 00:38:19,564 --> 00:38:23,500 You would do that? 872 00:38:23,502 --> 00:38:27,337 Kill a man and ask nothing in return? 873 00:38:27,339 --> 00:38:28,872 How selfless of you. 874 00:38:28,874 --> 00:38:31,341 Perhaps I misspoke. 875 00:38:31,343 --> 00:38:36,046 You know, Francis Drake gave me some good advice, 876 00:38:36,048 --> 00:38:38,715 everyone wants something from me. 877 00:38:38,717 --> 00:38:41,718 Anyone claiming otherwise is a liar. 878 00:38:41,720 --> 00:38:44,454 I don't understand. 879 00:38:44,456 --> 00:38:46,623 I had you followed home, Jane. 880 00:38:46,625 --> 00:38:48,358 Last night, 881 00:38:48,360 --> 00:38:49,726 and the night before. 882 00:38:49,728 --> 00:38:52,729 It seems your family has still not returned 883 00:38:52,731 --> 00:38:54,464 and you are all alone at the farm 884 00:38:54,466 --> 00:38:56,333 tending for all the animals. 885 00:38:56,335 --> 00:38:59,869 As if to keep your family's absence a secret. 886 00:38:59,871 --> 00:39:03,740 Your Majesty, you misunderstand. 887 00:39:03,742 --> 00:39:05,342 They're on holiday. 888 00:39:05,344 --> 00:39:07,811 I'm tending the animals until they get back. 889 00:39:07,813 --> 00:39:10,080 Look at how terrified you are. 890 00:39:10,082 --> 00:39:12,682 Has someone taken them? 891 00:39:12,684 --> 00:39:14,017 In an effort to silence you? 892 00:39:14,019 --> 00:39:15,585 Elizabeth, please. 893 00:39:15,587 --> 00:39:18,888 Who are you working for? 894 00:39:18,890 --> 00:39:20,957 Is it John Knox? 895 00:39:20,959 --> 00:39:22,359 He's done this before. 896 00:39:22,361 --> 00:39:24,127 It would not be the first servant 897 00:39:24,129 --> 00:39:27,897 he's coerced into treason. 898 00:39:27,899 --> 00:39:31,568 Speak, while there is still mercy in my heart! 899 00:39:31,570 --> 00:39:32,836 So help me... 900 00:39:32,838 --> 00:39:35,839 Elizabeth, please. 901 00:39:35,841 --> 00:39:38,408 You mustn't let suspicion and fear blind you. 902 00:39:38,410 --> 00:39:39,709 I am your friend. 903 00:39:39,711 --> 00:39:42,679 I am the only friend you have left. 904 00:39:44,649 --> 00:39:48,585 It's all right, Jane. 905 00:39:48,587 --> 00:39:51,654 You don't have to answer me. 906 00:39:51,656 --> 00:39:53,456 But you do have to 907 00:39:53,458 --> 00:39:55,825 answer my interrogators. 908 00:39:55,827 --> 00:39:57,026 Take her to the Tower. 909 00:39:57,028 --> 00:39:58,895 No, Elizabeth, please. 910 00:39:58,897 --> 00:40:01,598 No, please! No, please! No! 911 00:40:04,970 --> 00:40:06,169 BOTHWELL: Mary. 912 00:40:06,171 --> 00:40:07,904 Mary, wake up. 913 00:40:09,508 --> 00:40:10,707 What is it? 914 00:40:10,709 --> 00:40:11,941 Darnley's left the castle. 915 00:40:11,943 --> 00:40:13,777 What? Where did he go? 916 00:40:13,779 --> 00:40:15,945 I don't know, but I just learned from one of the servants 917 00:40:15,947 --> 00:40:17,781 that he left in a carriage not an hour ago. 918 00:40:17,783 --> 00:40:19,149 That's odd. 919 00:40:19,151 --> 00:40:20,917 He and his mother were very clear 920 00:40:20,919 --> 00:40:23,086 about him wanting to stay close to the baby. 921 00:40:23,088 --> 00:40:25,855 Yeah. 922 00:40:28,059 --> 00:40:29,959 (laughter and indistinct conversation) 923 00:40:29,961 --> 00:40:31,594 What are you doing here? 924 00:40:32,664 --> 00:40:34,464 You should be in the nursery. 925 00:40:34,466 --> 00:40:36,032 Forgive me, Your Majesty, but King Darnley said 926 00:40:36,034 --> 00:40:37,834 he wanted to be alone with his son. 927 00:40:41,473 --> 00:40:43,873 ♪ ♪ 928 00:40:51,216 --> 00:40:53,116 MARY: Darnley's taken him. 929 00:40:53,118 --> 00:40:55,618 Bothwell, Darnley's taken my son. 930 00:40:55,620 --> 00:40:57,921 Captioning sponsored by CBS PRODUCTIONS 931 00:40:57,923 --> 00:40:59,889 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 932 00:41:22,047 --> 00:41:23,680 GIRL: Oh, no.