1
00:00:02,503 --> 00:00:03,602
Previously on Reign...
You'd plunge France into war
2
00:00:03,604 --> 00:00:05,471
to sate your lust
for my crown.
3
00:00:05,473 --> 00:00:08,173
But you will never have
what belongs to me.
4
00:00:08,175 --> 00:00:09,641
You deserve someone
that cares for you.
5
00:00:09,643 --> 00:00:11,310
I mean me.
6
00:00:11,312 --> 00:00:13,779
The truth is we both need
this marriage to work.
7
00:00:13,781 --> 00:00:15,347
Me to shore up
my country's finances,
8
00:00:15,349 --> 00:00:17,116
and you to gain
Catholic support
9
00:00:17,118 --> 00:00:19,651
to counter Mary's aggression.
But you must stop
10
00:00:19,653 --> 00:00:22,154
whatever is happening between
you and Gideon Blackburn.
11
00:00:22,156 --> 00:00:24,656
And you must
remove him from court.
I will.
12
00:00:24,658 --> 00:00:26,291
BOTHWELL: I just received
word from one of my spies
13
00:00:26,293 --> 00:00:28,093
that your privy council
is planning to overthrow you,
14
00:00:28,095 --> 00:00:30,195
and your worthless, traitor
of a husband is helping them.
15
00:00:30,197 --> 00:00:31,663
You have to leave now.
Muster our forces
16
00:00:31,665 --> 00:00:33,332
and prepare
to storm the castle.
17
00:00:33,334 --> 00:00:35,034
Mary, what happened?
18
00:00:35,036 --> 00:00:37,302
MARY: They wanted to accuse me
of adultery
19
00:00:37,304 --> 00:00:38,704
and when they didn't find you,
Bothwell,
20
00:00:38,706 --> 00:00:39,772
they butchered David.
21
00:00:39,774 --> 00:00:42,041
Darnley, help me
escape the castle.
22
00:00:42,043 --> 00:00:43,575
They will kill you.
If we're going to escape,
23
00:00:43,577 --> 00:00:45,277
we've have to do it now.
24
00:00:45,279 --> 00:00:47,379
Your sovereign queen
has been betrayed.
25
00:00:47,381 --> 00:00:50,482
We will take back the castle.
26
00:00:50,484 --> 00:00:53,118
And the traitors will pay
for what they have done
27
00:00:53,120 --> 00:00:54,586
with their lives.
28
00:00:55,723 --> 00:00:58,824
♪ ♪
29
00:01:04,732 --> 00:01:06,298
It's time.
30
00:01:06,300 --> 00:01:08,434
Mary, I understand
you want to lead the charge
31
00:01:08,436 --> 00:01:10,736
on Edinburgh castle, but must
I point out the obvious?
32
00:01:10,738 --> 00:01:12,571
Yes, I am with child.
33
00:01:12,573 --> 00:01:13,605
But I must show my people,
34
00:01:13,607 --> 00:01:15,674
and the treasonous
privy council,
35
00:01:15,676 --> 00:01:18,577
that I am Scotland's only true
and legitimate ruler.
36
00:01:18,579 --> 00:01:20,612
And as such, you
must protect yourself,
37
00:01:20,614 --> 00:01:23,715
and the life of your
heir, at all costs.
38
00:01:23,717 --> 00:01:25,617
I've gathered legions
of loyal clansmen
39
00:01:25,619 --> 00:01:27,286
who are ready to march
on your behalf.
40
00:01:27,288 --> 00:01:28,554
Allow me to lead in your stead.
41
00:01:28,556 --> 00:01:29,855
I beg of you.
42
00:01:31,725 --> 00:01:33,325
I will remain
at a cautious distance,
43
00:01:33,327 --> 00:01:34,593
for my child's sake.
44
00:01:34,595 --> 00:01:36,762
But I will not stay behind.
45
00:01:36,764 --> 00:01:39,465
I want Lord Ruthven
and the council to know
46
00:01:39,467 --> 00:01:42,801
that it is their queen
who is taking back her castle.
47
00:01:42,803 --> 00:01:45,671
And all those involved
in the coup last night,
48
00:01:45,673 --> 00:01:49,408
they will pay
a very steep price for it.
49
00:01:49,410 --> 00:01:51,577
LORD RUTHVEN: Hundreds
of heavily armed clansmen
50
00:01:51,579 --> 00:01:53,579
descending on the castle?
I'm afraid so, my Lord.
51
00:01:53,581 --> 00:01:56,281
Gather the privy council,
wake and alert them at once.
52
00:01:56,283 --> 00:01:58,317
Sir, I-- I'm afraid
they've fled.
53
00:01:58,319 --> 00:01:59,585
Fled?
54
00:01:59,587 --> 00:02:01,653
All of them?
King Darnley as well.
55
00:02:01,655 --> 00:02:03,856
One sign of resistance
and those cowards
56
00:02:03,858 --> 00:02:06,792
slither out the back door.
And Mary?
57
00:02:06,794 --> 00:02:08,560
Does she know her king has fled?
58
00:02:08,562 --> 00:02:09,661
She's been under guard,
59
00:02:09,662 --> 00:02:10,761
imprisoned in
her quarters all night.
60
00:02:10,764 --> 00:02:12,731
(horse neighs)
61
00:02:13,834 --> 00:02:16,735
BOTHWELL:
By order of the queen,
62
00:02:16,737 --> 00:02:18,237
I demand your
immediate surrender.
63
00:02:18,239 --> 00:02:19,738
I'm afraid that
won't be possible.
64
00:02:19,740 --> 00:02:21,240
I hold this castle,
65
00:02:21,242 --> 00:02:22,774
as I also hold
66
00:02:22,776 --> 00:02:24,843
the queen of Scots
as my prisoner.
67
00:02:24,845 --> 00:02:27,346
You hold nothing, Lord Ruthven.
68
00:02:27,348 --> 00:02:29,781
And the queen is here...
69
00:02:29,783 --> 00:02:31,350
to see you fall.
70
00:02:38,692 --> 00:02:40,626
BOTHWELL:
For the crimes of high treason
71
00:02:40,628 --> 00:02:43,529
and insurrection
against the crown,
72
00:02:43,531 --> 00:02:45,497
you are sentenced to death,
Lord Ruthven.
73
00:02:45,499 --> 00:02:48,433
Your family lands
will be spared, however,
74
00:02:48,435 --> 00:02:50,669
if you testify against
your traitorous leader.
75
00:02:50,671 --> 00:02:54,740
I know nothing of traitors,
only patriots
76
00:02:54,742 --> 00:02:56,508
fighting a Catholic tyrant
77
00:02:56,510 --> 00:02:59,811
and false queen.
78
00:02:59,813 --> 00:03:01,747
You will get nothing from me.
79
00:03:01,749 --> 00:03:04,249
As you wish, Lord Ruthven.
80
00:03:04,251 --> 00:03:06,251
I will be more than
happy to round up
81
00:03:06,253 --> 00:03:08,587
the remaining members of
your faithless privy council
82
00:03:08,589 --> 00:03:10,522
for the testimony I need.
83
00:03:10,524 --> 00:03:11,823
And I will do it.
84
00:03:11,825 --> 00:03:14,927
No matter
how long it takes.
85
00:03:14,929 --> 00:03:16,795
(Lord Ruthven grunts,
woman gasps
86
00:03:18,465 --> 00:03:20,499
That was for David Rizzio.
87
00:03:22,469 --> 00:03:25,470
♪ ♪
88
00:03:25,472 --> 00:03:28,507
MARY: You asked to see me,
Reverend Knox?
89
00:03:28,509 --> 00:03:32,444
I've come to demand that you
call off your guards.
90
00:03:32,446 --> 00:03:34,446
They tail me relentlessly,
day in and day out.
91
00:03:34,448 --> 00:03:35,847
You are in no position
to make demands.
92
00:03:35,849 --> 00:03:37,482
If you have evidence
to arrest me for something,
93
00:03:37,484 --> 00:03:39,484
then do it.
I assure you,
94
00:03:39,486 --> 00:03:40,986
I will have evidence
soon enough.
95
00:03:40,988 --> 00:03:42,988
Months have passed,
96
00:03:42,990 --> 00:03:44,590
and still not a single
council conspirator
97
00:03:44,592 --> 00:03:45,991
has been apprehended.
98
00:03:45,993 --> 00:03:48,493
Your husband, the
king, has vanished.
99
00:03:48,495 --> 00:03:50,629
Perhaps it's time
to be honest with yourself.
100
00:03:50,631 --> 00:03:52,531
Enlighten me, Reverend.
101
00:03:52,533 --> 00:03:54,700
You are a selfish
and misguided queen,
102
00:03:54,702 --> 00:03:56,802
whose own husband
moved to topple your rule.
103
00:03:56,804 --> 00:03:58,537
Whose own privy council
despised you enough
104
00:03:58,539 --> 00:04:00,572
to assist him in his treachery.
105
00:04:00,574 --> 00:04:04,509
You have stirred hatred
against me since my return.
106
00:04:04,511 --> 00:04:06,878
You dangled Darnley
in front of the privy council
107
00:04:06,880 --> 00:04:08,480
as my replacement.
108
00:04:08,482 --> 00:04:10,716
You fostered
this insurrection,
109
00:04:10,718 --> 00:04:12,451
and that is treason!
110
00:04:12,453 --> 00:04:13,619
King Darnley
and the privy council
111
00:04:13,621 --> 00:04:15,420
are likely regrouping
as we speak.
112
00:04:15,422 --> 00:04:17,956
Preparing another attack
on your crown.
113
00:04:17,958 --> 00:04:20,025
How can you not see?
114
00:04:20,027 --> 00:04:22,928
I've never been
your greatest threat.
115
00:04:30,537 --> 00:04:33,472
That ought to put an end
to that pious agitator, Knox,
116
00:04:33,474 --> 00:04:34,906
once and for all.
117
00:04:34,908 --> 00:04:37,309
Believe me, I will.
(chuckles)
118
00:04:37,311 --> 00:04:39,711
And you know
what you have to do?
Yes.
119
00:04:39,713 --> 00:04:42,614
The agreement with Spain
is quite explicit.
120
00:04:42,616 --> 00:04:44,316
As soon as Charles chooses
121
00:04:44,318 --> 00:04:46,585
one of the brides
approved by Philip,
122
00:04:46,587 --> 00:04:50,622
Spain will finally
support Charles' reign.
123
00:04:50,624 --> 00:04:52,491
They were impressed with him
taking his post in hand,
124
00:04:52,493 --> 00:04:54,526
but now is not
the time for equivocation.
125
00:04:54,528 --> 00:04:55,727
I hope the king knows that.
126
00:04:55,729 --> 00:04:57,629
Well, Charles
is quite eager
127
00:04:57,631 --> 00:04:59,931
to end the threat of Henri
assuming his throne.
128
00:04:59,933 --> 00:05:04,469
For once my sons' rivalry
actually helps us.
129
00:05:04,471 --> 00:05:06,905
I do worry, though,
with you away,
130
00:05:06,907 --> 00:05:09,074
Nicole will
be a bit less...
131
00:05:09,076 --> 00:05:10,742
manageable?
132
00:05:10,744 --> 00:05:13,745
She's proven key in keeping
Charles in line.
133
00:05:13,747 --> 00:05:17,416
I have spoken with her and I
have filled her purse with coin.
134
00:05:17,418 --> 00:05:18,984
She knows what must be done.
135
00:05:18,986 --> 00:05:21,553
(indistinct chatter)
136
00:05:28,595 --> 00:05:31,530
(Nicole giggles)
137
00:05:31,532 --> 00:05:33,932
Are you certain this is safe?
138
00:05:33,934 --> 00:05:36,501
Safer than the castle.
I've taken a room at the inn.
139
00:05:36,503 --> 00:05:37,936
We can't keep risking
our afternoons together
140
00:05:37,938 --> 00:05:39,838
right under Charles' nose.
141
00:05:39,840 --> 00:05:42,040
Why do you care about Charles?
Your brother
has been kind to me.
142
00:05:42,042 --> 00:05:44,576
I have no desire
to see him hurt.
143
00:05:45,913 --> 00:05:47,913
The feelings
I have for you, Henri...
144
00:05:49,383 --> 00:05:50,582
I love you.
145
00:05:50,584 --> 00:05:52,417
Tell me you feel the same.
146
00:05:52,419 --> 00:05:55,654
I love being with you.
147
00:05:55,656 --> 00:05:57,923
Oh!
(chuckles)
148
00:06:05,866 --> 00:06:08,533
To hell with Knox.
I want all the remaining
149
00:06:08,535 --> 00:06:10,135
members of the privy council
rounded up at once.
150
00:06:10,137 --> 00:06:11,536
I assure you we've been
searching for them
151
00:06:11,538 --> 00:06:13,004
in every possible manner.
152
00:06:13,006 --> 00:06:14,840
Even your brother James
is on the lookout
153
00:06:14,842 --> 00:06:17,476
in the western region,
which is a likely hideout.
154
00:06:17,478 --> 00:06:19,711
There's one more thing.
155
00:06:19,713 --> 00:06:21,680
Knox was right.
156
00:06:21,682 --> 00:06:22,948
Darnley may have
helped me escape,
157
00:06:22,950 --> 00:06:25,650
but he is still my single,
greatest threat.
158
00:06:25,652 --> 00:06:27,719
He could be moving against
me in a number of ways.
159
00:06:27,721 --> 00:06:29,821
He must be found.
160
00:06:29,823 --> 00:06:32,124
Oh, I need to be
free of him.
161
00:06:32,126 --> 00:06:34,493
Free of this marriage.
162
00:06:34,495 --> 00:06:36,862
And when I am, I...
163
00:06:36,864 --> 00:06:38,663
I want to be with you.
164
00:06:38,665 --> 00:06:41,400
That is if you still...
165
00:06:42,703 --> 00:06:45,670
(whispering):
I want you.
166
00:06:47,441 --> 00:06:50,675
Then I will find a way
to be free of my husband.
167
00:06:50,677 --> 00:06:51,743
No matter what it takes.
168
00:07:01,755 --> 00:07:03,822
Whoa.
169
00:07:06,527 --> 00:07:09,628
You are an
extraordinary shot.
170
00:07:09,630 --> 00:07:11,730
Is there anything
you don't win at?
171
00:07:11,732 --> 00:07:14,132
I'll certainly feel
I've won if I marry you.
172
00:07:14,134 --> 00:07:15,200
"If?"
173
00:07:15,202 --> 00:07:17,536
We are quietly engaged.
Mm.
174
00:07:17,538 --> 00:07:21,039
Although, you were
a bit noisy last night.
175
00:07:21,041 --> 00:07:24,609
It's a good thing your castle
has walls made of stone.
176
00:07:27,481 --> 00:07:31,216
Uh, my servant, Jane,
requires my attention.
177
00:07:31,218 --> 00:07:34,820
I'll see you at dinner.
178
00:07:36,457 --> 00:07:37,756
Lord Blackburn's returned.
179
00:07:37,758 --> 00:07:39,758
His ship docked at harbor
over an hour ago.
180
00:07:39,760 --> 00:07:41,059
He's on his way.
181
00:07:41,061 --> 00:07:43,061
That is marvelous.
182
00:07:43,063 --> 00:07:45,964
But also challenging.
183
00:07:45,966 --> 00:07:47,966
The archduke won't take kindly
to Gideon's return.
184
00:07:47,968 --> 00:07:49,835
But how many useless
diplomatic missions
185
00:07:49,837 --> 00:07:51,236
can I send poor Gideon on?
186
00:07:51,238 --> 00:07:53,572
What will you tell him?
187
00:07:53,574 --> 00:07:56,074
You'll need to be more specific,
as I've lied to both men.
188
00:07:56,076 --> 00:07:59,778
The archduke, but, yes,
also Lord Gideon.
189
00:07:59,780 --> 00:08:03,915
He has no idea you promised to
expel him from court, does he?
190
00:08:03,917 --> 00:08:07,586
He doesn't, and my hope
is that he never need know.
191
00:08:07,588 --> 00:08:08,854
Lord Blackburn, back at court?
192
00:08:08,856 --> 00:08:10,489
But Elizabeth, you'd agreed...
193
00:08:10,491 --> 00:08:12,057
That I'd send him away,
and I did.
194
00:08:12,059 --> 00:08:13,992
He's been to France,
Prague, Amsterdam.
195
00:08:13,994 --> 00:08:16,828
The idea was to remove him.
From any sphere
of influence over me
196
00:08:16,830 --> 00:08:18,029
because you're jealous.
Yes, I am.
197
00:08:18,031 --> 00:08:19,231
We've been over this.
198
00:08:19,233 --> 00:08:20,565
He is a long-term
confidante.
199
00:08:20,567 --> 00:08:22,200
A skilled advisor
and diplomat,
200
00:08:22,202 --> 00:08:24,002
whose journeys, for the Crown,
201
00:08:24,004 --> 00:08:25,871
have met with
spectacular success.
202
00:08:25,873 --> 00:08:27,105
Who is in love with you.
203
00:08:27,107 --> 00:08:28,607
Perhaps.
I don't know.
204
00:08:28,609 --> 00:08:29,541
Many are.
205
00:08:29,543 --> 00:08:31,743
I'm the queen of England.
206
00:08:31,745 --> 00:08:34,713
I represent something
glorious, for everyone.
207
00:08:34,715 --> 00:08:36,248
And if you want to banish
208
00:08:36,250 --> 00:08:38,250
every person who
is dazzled by me,
209
00:08:38,252 --> 00:08:39,751
we'll be a nation
of mainly women.
210
00:08:39,753 --> 00:08:42,287
And even then our ranks
may be depleted.
211
00:08:42,289 --> 00:08:45,924
I must say, I love that
you're mostly serious.
212
00:08:45,926 --> 00:08:49,094
This is more
than an arranged marriage.
213
00:08:49,096 --> 00:08:51,029
I am your lover.
214
00:08:51,031 --> 00:08:52,898
I am yours.
215
00:08:52,900 --> 00:08:55,534
But you have to trust me.
216
00:08:55,536 --> 00:08:58,570
And if you don't, what have I
been doing for the last weeks?
217
00:08:58,572 --> 00:09:00,205
Risking my reputation,
risking my heart.
218
00:09:00,207 --> 00:09:01,640
Shh...
219
00:09:01,642 --> 00:09:03,108
I believe you.
220
00:09:03,110 --> 00:09:04,576
I trust you.
221
00:09:04,578 --> 00:09:05,744
And Gideon?
222
00:09:06,947 --> 00:09:09,281
If he is nothing to you,
223
00:09:09,283 --> 00:09:10,882
he is nothing to me.
224
00:09:10,884 --> 00:09:12,951
Exactly.
225
00:09:12,953 --> 00:09:16,321
But he isn't, exactly,
nothing to me,
226
00:09:16,323 --> 00:09:18,023
in an official sense.
227
00:09:18,025 --> 00:09:19,324
My journeys in
the New World
228
00:09:19,326 --> 00:09:20,959
will make relations
between Spain
229
00:09:20,961 --> 00:09:23,328
and other Catholic nations
very tense.
230
00:09:23,330 --> 00:09:25,230
Gideon's bonds
with France run deep.
231
00:09:25,232 --> 00:09:26,698
And he knows
Mary, Queen of Scots,
232
00:09:26,700 --> 00:09:28,166
better than almost anyone.
233
00:09:28,168 --> 00:09:31,236
Wise counsel
is protection.
234
00:09:31,238 --> 00:09:34,639
And if you love me,
don't you want to see me safe?
235
00:09:34,641 --> 00:09:36,675
Of course I do.
236
00:09:36,677 --> 00:09:38,209
So Lord Blackburn can stay?
237
00:09:38,211 --> 00:09:41,012
(groans)
238
00:09:41,014 --> 00:09:42,814
Lord Blackburn may stay.
239
00:09:42,816 --> 00:09:45,617
(quiet laugh)
240
00:10:00,634 --> 00:10:04,803
♪ ♪
241
00:10:25,692 --> 00:10:28,093
Do you like how
they look on you?
242
00:10:28,095 --> 00:10:30,629
I'll have you know,
243
00:10:30,631 --> 00:10:32,230
kings do wear jewels at times.
244
00:10:32,232 --> 00:10:33,765
I know what you're thinking,
"Not on their ears,
245
00:10:33,767 --> 00:10:35,400
they don't," but some do.
246
00:10:35,402 --> 00:10:37,369
Depends what country.
247
00:10:37,371 --> 00:10:39,638
And if you'd been anywhere
at all, you'd know that.
248
00:10:39,640 --> 00:10:42,140
Fact of the matter is...
249
00:10:42,142 --> 00:10:43,408
you wouldn't understand.
250
00:10:43,410 --> 00:10:46,144
Henri, wait, please.
251
00:10:46,146 --> 00:10:48,146
I should go. Best we aren't
seen leaving together.
252
00:10:49,716 --> 00:10:52,150
(sighs)
253
00:10:56,323 --> 00:10:57,722
Too skinny.
254
00:11:02,796 --> 00:11:05,764
Too equine.
255
00:11:07,901 --> 00:11:11,703
(snickers): Is that
King Philip in a wig?
256
00:11:11,705 --> 00:11:12,837
Your Grace, that's Lady Alina,
257
00:11:12,839 --> 00:11:14,372
second cousin
to the king of Spain.
258
00:11:14,374 --> 00:11:15,707
Adam's apple doesn't
fall too far
259
00:11:15,709 --> 00:11:17,442
from the tree, now, does it?
260
00:11:22,315 --> 00:11:23,948
We have been doing this
for days.
261
00:11:23,950 --> 00:11:26,284
These are Spain's finest
bridal candidates.
262
00:11:26,286 --> 00:11:28,420
Yet your son seems to find fault
in every one of them.
263
00:11:28,422 --> 00:11:31,256
Fear not, Charles
will choose one.
264
00:11:32,793 --> 00:11:33,858
(clears throat)
265
00:11:40,200 --> 00:11:43,168
You do realize what is
at stake here, do you not?
266
00:11:43,170 --> 00:11:44,969
Yes, yes, I'm well aware,
Mother.
267
00:11:44,971 --> 00:11:47,872
Then select one of these
marginally acceptable creatures,
268
00:11:47,874 --> 00:11:50,008
or risk losing
the backing of Spain,
269
00:11:50,010 --> 00:11:52,210
and your throne along with it!
270
00:11:59,019 --> 00:12:00,485
Is everything all right?
271
00:12:00,487 --> 00:12:03,354
More than all right.
272
00:12:03,356 --> 00:12:05,256
We've found one
of the conspirators.
273
00:12:05,258 --> 00:12:08,026
And you'll never believe
who turned him in.
274
00:12:09,830 --> 00:12:12,831
I'm truly grateful to you
for taking me in.
275
00:12:12,833 --> 00:12:16,735
I'm afraid I don't
touch the stuff anymore.
276
00:12:16,737 --> 00:12:20,105
I, too, have been evading
capture since that night.
277
00:12:20,107 --> 00:12:23,108
My own wife has
a bounty on my head.
278
00:12:23,110 --> 00:12:26,277
It's all very unsettling.
279
00:12:26,279 --> 00:12:28,747
Take him.
What?
280
00:12:28,749 --> 00:12:30,482
You...
281
00:12:30,484 --> 00:12:32,050
You Judas!
282
00:12:40,160 --> 00:12:41,993
Why did you turn him in?
283
00:12:41,995 --> 00:12:43,061
And if you lie to me,
I will have your head.
284
00:12:54,241 --> 00:12:56,541
I assure you I'm not
the same man that I was
285
00:12:56,543 --> 00:12:58,042
a few months ago.
286
00:12:58,044 --> 00:13:01,379
You do seem a bit
more clear-eyed.
287
00:13:01,381 --> 00:13:03,848
I've put all my
mistakes behind me.
288
00:13:03,850 --> 00:13:06,785
The drinking, the gambling,
289
00:13:06,787 --> 00:13:08,119
the whoring.
290
00:13:08,121 --> 00:13:10,455
I'm ashamed of how I behaved.
291
00:13:10,457 --> 00:13:13,291
I want you to know
how sorry I am.
292
00:13:13,293 --> 00:13:15,226
You have begged
my forgiveness before,
293
00:13:15,228 --> 00:13:18,129
and you have relapsed
every time.
294
00:13:18,131 --> 00:13:20,231
Why should I
show you mercy now?
295
00:13:20,233 --> 00:13:23,935
What you said that night
that we escaped.
296
00:13:23,937 --> 00:13:28,306
John Knox was using me,
preying on my weaknesses,
297
00:13:28,308 --> 00:13:30,275
my lust for power.
298
00:13:30,277 --> 00:13:33,111
But I no longer harbor
such ambitions.
299
00:13:33,113 --> 00:13:36,981
They died that night
in a flash of blades.
300
00:13:36,983 --> 00:13:39,284
When I saw what
the privy council...
Don't.
301
00:13:39,286 --> 00:13:42,887
It's not what I wanted.
302
00:13:44,224 --> 00:13:46,157
And I know that
I'm not what you want.
303
00:13:46,159 --> 00:13:49,894
Your heart belongs
to another.
304
00:13:49,896 --> 00:13:51,162
I want you to be happy.
305
00:13:51,164 --> 00:13:53,932
And what do you want in return?
306
00:13:56,203 --> 00:13:58,169
A chance to know my child.
307
00:13:58,171 --> 00:13:59,470
Nothing more.
308
00:13:59,472 --> 00:14:03,308
All these months,
running, hiding,
309
00:14:03,310 --> 00:14:05,210
the only thing I could
think about was how
310
00:14:05,212 --> 00:14:08,379
I would not have a chance to
be a part of our child's life.
311
00:14:08,381 --> 00:14:10,548
To show my love,
and be loved in return,
312
00:14:10,550 --> 00:14:11,983
that's all I want.
313
00:14:11,985 --> 00:14:13,451
Allow me to prove it to you.
314
00:14:16,156 --> 00:14:17,555
Prove it by helping me find
315
00:14:17,557 --> 00:14:19,390
the remaining
privy council members,
316
00:14:19,392 --> 00:14:22,393
so I can force them
to testify against Knox.
317
00:14:23,463 --> 00:14:25,263
BOTHWELL:
The man is a traitor.
318
00:14:25,265 --> 00:14:27,165
No, it's too risky.
319
00:14:27,167 --> 00:14:29,167
Your life and your Crown
are in constant danger
320
00:14:29,169 --> 00:14:30,435
so long as
Darnley walks free.
321
00:14:30,437 --> 00:14:33,171
I need the testimony
from the privy council
322
00:14:33,173 --> 00:14:35,540
to prove that Knox
was behind the coup.
323
00:14:35,542 --> 00:14:37,408
Darnley will lead us to them.
324
00:14:37,410 --> 00:14:39,544
And then we arrest them all.
325
00:14:39,546 --> 00:14:43,181
Including King Darnley.
326
00:14:46,152 --> 00:14:48,152
A mild storm delayed
our crossing,
327
00:14:48,154 --> 00:14:50,121
damaged the ship's
gunwales on arrival.
328
00:14:50,123 --> 00:14:52,257
The repairs took
an extra three days,
329
00:14:52,259 --> 00:14:54,225
but the mission yielded
the hybrid tulips
330
00:14:54,227 --> 00:14:56,494
you'd apparently
requested.
331
00:14:56,496 --> 00:14:58,563
In Prague,
I represented England
332
00:14:58,565 --> 00:15:01,165
at a three-year-old's
birthday party...
333
00:15:01,167 --> 00:15:04,002
Each mission more important
than you might realize.
334
00:15:04,004 --> 00:15:06,304
Are you pale with anger
335
00:15:06,306 --> 00:15:07,639
or unwell?
336
00:15:07,641 --> 00:15:09,207
I'm a bit of both, I'm afraid,
337
00:15:09,209 --> 00:15:11,242
thanks to all this
pointless travel.
338
00:15:15,115 --> 00:15:17,548
Look, you sent me on one
fool's errand after another,
339
00:15:17,550 --> 00:15:19,284
and I think I know why.
340
00:15:19,286 --> 00:15:21,286
It's your fiancé.
341
00:15:21,288 --> 00:15:22,520
Does the archduke know about us?
342
00:15:22,522 --> 00:15:24,956
(laughs): No.
Are you sure?
343
00:15:24,958 --> 00:15:26,190
Because I won't let
my feelings for you
344
00:15:26,192 --> 00:15:27,358
put your realm in danger.
345
00:15:27,360 --> 00:15:29,093
You need this marriage.
346
00:15:29,095 --> 00:15:32,263
I admit that if I kept you
chained to my side,
347
00:15:32,265 --> 00:15:35,066
the archduke might
suspect something.
348
00:15:35,068 --> 00:15:37,235
I noticed you were careful
to leave the door open.
349
00:15:37,237 --> 00:15:38,536
To avoid gossip.
350
00:15:38,538 --> 00:15:41,973
I'm protecting us.
351
00:15:41,975 --> 00:15:45,576
Come to my chambers tonight.
352
00:15:45,578 --> 00:15:48,546
There, the door will be closed,
353
00:15:48,548 --> 00:15:51,582
and I promise
to thank you properly
354
00:15:51,584 --> 00:15:54,385
for your journeys for the Crown.
355
00:15:56,990 --> 00:16:00,058
You asked for me, Mother?
356
00:16:00,060 --> 00:16:02,126
Yes.
357
00:16:04,731 --> 00:16:06,297
Luc.
358
00:16:06,299 --> 00:16:09,067
I... I didn't know
you were back
359
00:16:09,069 --> 00:16:10,368
from your estates.
360
00:16:10,370 --> 00:16:11,536
I apologize.
361
00:16:11,538 --> 00:16:13,604
I should've sent word
that I was coming.
362
00:16:13,606 --> 00:16:15,239
CATHERINE: Your husband Luc
has informed me
363
00:16:15,241 --> 00:16:17,208
of a most unfortunate
situation.
364
00:16:17,210 --> 00:16:18,643
An illicit meeting.
365
00:16:18,645 --> 00:16:21,412
An affair between
Nicole and Henri.
366
00:16:21,414 --> 00:16:23,348
Henri and Nicole?
367
00:16:23,350 --> 00:16:24,682
It can't be.
368
00:16:24,684 --> 00:16:26,250
It would break Charles' heart.
369
00:16:26,252 --> 00:16:27,518
That's why I sent for you,
my dear.
370
00:16:27,520 --> 00:16:28,720
You know your brothers
better than anyone.
371
00:16:28,722 --> 00:16:30,421
They both adore you.
372
00:16:30,423 --> 00:16:32,256
Do you think that Charles
suspects anything?
373
00:16:32,258 --> 00:16:33,458
Absolutely not.
374
00:16:33,460 --> 00:16:35,093
Charles is deeply
in love with Nicole,
375
00:16:35,095 --> 00:16:36,661
and he is quite certain
that she feels the same.
376
00:16:36,663 --> 00:16:39,697
Then I fear Charles will snap
if he learns the truth.
377
00:16:39,699 --> 00:16:42,367
And with the new
promise of Spain's backing,
378
00:16:42,369 --> 00:16:45,236
he will feel free
to take revenge.
379
00:16:45,238 --> 00:16:46,337
I have to stop this madness,
380
00:16:46,339 --> 00:16:49,207
before one of my sons
kills the other.
381
00:16:49,209 --> 00:16:52,543
You must convince Henri to end
this tryst with Nicole.
382
00:16:52,545 --> 00:16:54,278
Of course.
383
00:16:54,280 --> 00:16:56,381
Take Luc with you.
384
00:16:56,383 --> 00:16:57,348
Why him?
Why me?
385
00:16:57,350 --> 00:16:59,450
Because you are a good man
386
00:16:59,452 --> 00:17:01,019
who speaks from the heart.
387
00:17:01,021 --> 00:17:02,587
Do you remember how
you convinced Charles
388
00:17:02,589 --> 00:17:04,522
to return to Catholicism?
389
00:17:04,524 --> 00:17:07,425
And in so doing,
you saved his life.
390
00:17:07,427 --> 00:17:11,062
I only hope you can
save Henri's as well.
391
00:17:14,334 --> 00:17:16,534
(clears throat)
392
00:17:21,141 --> 00:17:22,273
Well, hello there,
Lord Blackburn.
393
00:17:22,275 --> 00:17:24,375
Where are you off to?
394
00:17:24,377 --> 00:17:27,345
I was on my way
to a friend's chambers.
395
00:17:27,347 --> 00:17:28,780
To celebrate your return, eh?
396
00:17:28,782 --> 00:17:31,449
Hmm.
Must be a good friend.
397
00:17:31,451 --> 00:17:33,418
Mm, and you're here...
398
00:17:33,420 --> 00:17:35,219
reading.
399
00:17:35,221 --> 00:17:37,321
Well, killing time.
400
00:17:37,323 --> 00:17:39,323
Waiting to surprise
Elizabeth.
401
00:17:39,325 --> 00:17:40,591
I was told she retired
to her chambers
402
00:17:40,593 --> 00:17:42,060
nearly an hour ago.
403
00:17:42,062 --> 00:17:44,796
It takes her some time
to undress.
404
00:17:44,798 --> 00:17:47,398
Ah.
405
00:17:47,400 --> 00:17:51,235
You're shocked by my night
visit, I can see that.
406
00:17:51,237 --> 00:17:53,171
Well, Elizabeth may be shocked.
407
00:17:53,173 --> 00:17:56,140
Or would be, if you made it
past her guards.
408
00:17:56,142 --> 00:17:58,142
Oh, she dismisses her guards
right after her maids.
409
00:17:58,144 --> 00:18:00,078
But I shouldn't be
telling you that, should I?
410
00:18:00,080 --> 00:18:02,346
Except she has told me
411
00:18:02,348 --> 00:18:04,849
what a trusted servant you are.
412
00:18:04,851 --> 00:18:07,251
She even pleaded
with me to let you stay
413
00:18:07,253 --> 00:18:08,719
after she'd sent you
all over Christendom,
414
00:18:08,721 --> 00:18:10,154
because I was jealous.
415
00:18:10,156 --> 00:18:11,556
Baseless,
of course.
416
00:18:11,558 --> 00:18:13,224
She made sure I knew
417
00:18:13,226 --> 00:18:15,560
I was the only man
she wanted.
418
00:18:15,562 --> 00:18:19,564
And Elizabeth can be
very reassuring.
419
00:18:25,872 --> 00:18:28,473
I waited for you.
420
00:18:28,475 --> 00:18:30,441
Why did you not come for me?
421
00:18:30,443 --> 00:18:32,110
I was told you already
had a guest.
422
00:18:32,112 --> 00:18:33,444
Another guest?
423
00:18:33,446 --> 00:18:35,780
Mm-hmm.
424
00:18:35,782 --> 00:18:37,248
Who told you?
425
00:18:37,250 --> 00:18:39,450
Your fiancé.
No, no, your lover,
426
00:18:39,452 --> 00:18:40,618
the archduke.
427
00:18:40,620 --> 00:18:42,487
He caught me on my
way to your room.
428
00:18:42,489 --> 00:18:44,455
He was waiting to be
entertained by you as well.
429
00:18:44,457 --> 00:18:47,425
"Reassured," he called it.
430
00:18:47,427 --> 00:18:49,560
Gideon, I had to.
Oh, did he force you?
431
00:18:49,562 --> 00:18:50,761
He is to be my husband.
432
00:18:50,763 --> 00:18:53,531
He isn't your husband yet!
433
00:18:53,533 --> 00:18:56,434
You assured me that
this union was merely
434
00:18:56,436 --> 00:18:58,336
for political reasons,
for your safety.
435
00:18:58,338 --> 00:18:59,804
You said it was
for my survival.
436
00:18:59,806 --> 00:19:03,441
You told me yourself this
marriage was a necessity.
437
00:19:03,443 --> 00:19:04,642
But you are
sleeping with him
438
00:19:04,644 --> 00:19:07,211
in advance of it;
a risk in and of itself.
439
00:19:07,213 --> 00:19:08,513
I mean,
why would you take it?
440
00:19:08,515 --> 00:19:10,748
To protect us!
To make him think I love him
441
00:19:10,750 --> 00:19:12,583
and not you!
442
00:19:12,585 --> 00:19:15,219
(scoffs)
443
00:19:15,221 --> 00:19:16,821
You lie to him,
you lie to me...
444
00:19:16,823 --> 00:19:18,422
Because if you knew
he suspected,
445
00:19:18,424 --> 00:19:20,525
you would end things with me.
446
00:19:20,527 --> 00:19:22,727
And I can't bear to lose you.
447
00:19:22,729 --> 00:19:24,629
Our affair puts you in danger.
448
00:19:24,631 --> 00:19:26,297
I don't care.
I do!
449
00:19:26,299 --> 00:19:28,366
I mean, why risk so much
with this affair
450
00:19:28,368 --> 00:19:29,700
when you'll eventually
tire of it?
451
00:19:29,702 --> 00:19:33,437
I won't ever tire of you.
452
00:19:33,439 --> 00:19:34,906
You're so clever.
453
00:19:34,908 --> 00:19:37,308
Your lies come so easily.
454
00:19:37,310 --> 00:19:38,776
In time, you'll think
less of even me
455
00:19:38,778 --> 00:19:39,944
for believing them.
456
00:19:39,946 --> 00:19:42,847
You've put a sea
between us.
457
00:19:42,849 --> 00:19:44,415
You didn't have to send me
to a three-year-old's
458
00:19:44,417 --> 00:19:46,284
birthday party
in Prague to do it.
459
00:19:47,787 --> 00:19:50,488
We're finished, Your Majesty.
460
00:19:51,624 --> 00:19:52,690
I don't want any part of you.
461
00:20:02,835 --> 00:20:05,503
I do hope you'll forgive me
for arriving unannounced,
462
00:20:05,505 --> 00:20:06,504
Queen Mary.
463
00:20:06,506 --> 00:20:07,738
Why are you here?
464
00:20:07,740 --> 00:20:10,274
I've come for revenge, for Lola.
465
00:20:10,276 --> 00:20:13,444
I want to take what
John Knox holds most dear.
466
00:20:13,446 --> 00:20:16,214
Catherine told me you saw.
467
00:20:16,216 --> 00:20:18,282
That you were there at the end.
468
00:20:18,284 --> 00:20:21,352
I'm thankful Lola wasn't alone.
469
00:20:23,623 --> 00:20:26,557
Knox will pay for his sins--
470
00:20:26,559 --> 00:20:28,226
for Lola and many others--
471
00:20:28,228 --> 00:20:29,811
but not by your hand.
472
00:20:29,812 --> 00:20:31,395
His followers would be
quick to blame me
473
00:20:31,397 --> 00:20:33,731
if he were to die or disappear
under mysterious circumstances.
474
00:20:33,733 --> 00:20:36,234
I can assure you, there will be
no repercussions for your Crown.
475
00:20:36,236 --> 00:20:38,436
Catherine was very clear,
insistent upon it.
476
00:20:38,438 --> 00:20:40,438
But when Knox
plotted a coup
477
00:20:40,440 --> 00:20:42,306
with your privy council,
478
00:20:42,308 --> 00:20:45,276
she felt that
my desire for revenge
479
00:20:45,278 --> 00:20:46,544
could be of service.
480
00:20:46,546 --> 00:20:47,878
Revenge you have
481
00:20:47,880 --> 00:20:50,281
waited very patiently for,
it seems.
482
00:20:50,283 --> 00:20:51,382
Yes.
483
00:20:51,384 --> 00:20:52,550
Like all matters of importance,
484
00:20:52,552 --> 00:20:53,985
it takes careful planning.
485
00:20:53,987 --> 00:20:57,021
But now, all of the
pieces are in place.
486
00:20:57,023 --> 00:21:00,891
I ask only for your consent.
487
00:21:03,563 --> 00:21:04,629
No.
488
00:21:04,631 --> 00:21:06,564
Justice cannot be seen
489
00:21:06,566 --> 00:21:08,566
as personal retribution.
490
00:21:08,568 --> 00:21:10,368
I already have a plan in motion
491
00:21:10,370 --> 00:21:13,537
to convict John Knox
in a court of law.
492
00:21:13,539 --> 00:21:15,406
He will hang.
493
00:21:15,408 --> 00:21:18,309
And I will enjoy
watching him die.
494
00:21:20,913 --> 00:21:23,714
(laughter)
495
00:21:26,019 --> 00:21:28,552
Oh!
(giggling
496
00:21:28,554 --> 00:21:31,555
Can you come back
tomorrow?
497
00:21:31,557 --> 00:21:33,391
It's quite a trip
to get here.
498
00:21:34,427 --> 00:21:36,527
How did you find this place?
499
00:21:36,529 --> 00:21:38,729
I knew you'd never
give up Sophia.
500
00:21:38,731 --> 00:21:40,598
Did you lead him here?
I'm sorry...
501
00:21:40,600 --> 00:21:41,866
You'll thank her
once you hear
502
00:21:41,868 --> 00:21:43,367
Elizabeth's offer.
503
00:21:43,369 --> 00:21:45,303
Elizabeth's willing
to grant safe harbor
504
00:21:45,305 --> 00:21:47,705
to all involved in
the coup attempt.
505
00:21:47,707 --> 00:21:49,740
All we need to do
is cross the border.
506
00:21:49,742 --> 00:21:52,510
Once on English soil,
we'll be protected from Mary
507
00:21:52,512 --> 00:21:54,712
and restored to a more...
508
00:21:54,714 --> 00:21:57,782
acceptable lifestyle
for men of our birth.
509
00:21:57,784 --> 00:22:00,384
Why would she agree to that?
510
00:22:00,386 --> 00:22:02,620
Because she wants Mary
removed from the throne
511
00:22:02,622 --> 00:22:04,322
as much as we do,
512
00:22:04,324 --> 00:22:05,723
and an alliance
with the Scottish king
513
00:22:05,725 --> 00:22:07,591
and the privy council in exile
514
00:22:07,593 --> 00:22:09,960
will prove
a powerful political weapon
515
00:22:09,962 --> 00:22:13,064
in the inevitable
"War of Two Queens."
516
00:22:13,066 --> 00:22:14,665
A ready-made government.
517
00:22:14,667 --> 00:22:16,367
Exactly, which is
why she wants
518
00:22:16,369 --> 00:22:17,968
as many of the
dispersed council
519
00:22:17,970 --> 00:22:19,770
as possible to join us.
520
00:22:19,772 --> 00:22:21,939
I have no way to reach them.
521
00:22:21,941 --> 00:22:24,342
But I'm certain you can.
522
00:22:24,344 --> 00:22:26,377
And if I do, what then?
523
00:22:26,379 --> 00:22:28,346
I present Elizabeth's offer.
524
00:22:28,348 --> 00:22:30,481
Those that accept
leave for England at once.
525
00:22:30,483 --> 00:22:31,615
It's too risky.
526
00:22:31,617 --> 00:22:33,484
I know you don't
trust Elizabeth--
527
00:22:33,486 --> 00:22:35,486
I don't trust you.
528
00:22:35,488 --> 00:22:36,787
Fine!
529
00:22:36,789 --> 00:22:38,689
Get by on your own.
A wanted man,
530
00:22:38,691 --> 00:22:40,825
living in constant fear,
with no servants,
531
00:22:40,827 --> 00:22:42,860
money or power.
532
00:22:42,862 --> 00:22:45,496
Or come to England,
live a dignified life,
533
00:22:45,498 --> 00:22:47,365
and then return
with Elizabeth's armies,
534
00:22:47,367 --> 00:22:49,433
to claim back what we've lost.
535
00:22:50,903 --> 00:22:53,371
Can you contact the councilmen
536
00:22:53,373 --> 00:22:55,506
and have them here by tonight?
537
00:22:55,508 --> 00:22:56,841
Yes.
538
00:22:56,843 --> 00:22:58,809
Good. I'll return
at midnight.
539
00:22:58,811 --> 00:23:00,911
We'll be in England before dawn.
540
00:23:03,516 --> 00:23:05,750
Nicole's a pretty enough girl,
but it's clear
541
00:23:05,752 --> 00:23:08,052
the affair has nothing
to do with her.
542
00:23:08,054 --> 00:23:11,122
You're using her as a pawn
in this rivalry with Charles.
543
00:23:11,124 --> 00:23:13,157
LUC: Now that Charles
has Spanish support,
544
00:23:13,159 --> 00:23:15,626
your ambitions to his throne
have no chance of success.
545
00:23:15,628 --> 00:23:16,827
All right, fine.
546
00:23:16,829 --> 00:23:18,829
Despite what you think,
I care about you.
547
00:23:18,831 --> 00:23:21,599
And I won't let you endanger
yourself for no reason.
548
00:23:21,601 --> 00:23:23,434
I'm saying you're right.
I'll end it.
549
00:23:23,436 --> 00:23:26,637
I only started sleeping with
Nicole to unsettle Charles,
550
00:23:26,639 --> 00:23:29,407
but without Spain's backing, I
can't even throw it in his face.
551
00:23:29,409 --> 00:23:32,143
As you said, it's unwise.
552
00:23:32,145 --> 00:23:34,578
Besides, I was about
to end things anyway.
553
00:23:34,580 --> 00:23:37,415
She's getting too attached.
554
00:23:37,417 --> 00:23:39,583
Are we done here?
555
00:23:40,153 --> 00:23:41,986
Yes.
556
00:23:46,459 --> 00:23:49,026
Well, that was easy.
557
00:23:49,028 --> 00:23:50,761
Yeah.
558
00:23:50,763 --> 00:23:54,465
Well, give your mother
my best.
559
00:23:54,467 --> 00:23:56,801
Oh, you don't have to leave.
560
00:23:56,803 --> 00:23:58,669
It's just that...
561
00:23:58,671 --> 00:24:00,871
it's been incredibly dull
here, and I...
562
00:24:00,873 --> 00:24:02,673
You'll be fine.
I've missed you.
563
00:24:02,675 --> 00:24:04,675
Perhaps that's
reason enough
564
00:24:04,677 --> 00:24:09,513
for you to stop being
an ass and stay for the party.
565
00:24:09,515 --> 00:24:15,119
(chuckles)
566
00:24:15,121 --> 00:24:17,521
BOTHWELL: The hunting lodge
has been burned.
567
00:24:17,523 --> 00:24:19,457
DARNLEY:
There's no way the privy council
568
00:24:19,459 --> 00:24:22,026
could have escaped
from this fire.
569
00:24:22,028 --> 00:24:24,562
The door.
570
00:24:24,564 --> 00:24:25,796
The windows, too.
571
00:24:25,798 --> 00:24:28,232
All locked from the outside.
572
00:24:28,234 --> 00:24:30,201
He must have learned
of the meeting.
573
00:24:30,203 --> 00:24:32,670
Knox burned these men alive.
574
00:24:34,607 --> 00:24:38,776
Now, no one can testify
to his part in the coup.
575
00:24:38,778 --> 00:24:40,544
I'm certain it was Darnley.
576
00:24:40,546 --> 00:24:42,913
Not that it's impossible for
Knox to have discovered the plan
577
00:24:42,915 --> 00:24:44,582
and killed the
Council, but...
578
00:24:44,584 --> 00:24:46,717
But Darnley had
the exact same motive.
579
00:24:46,719 --> 00:24:48,719
And he knew the location
of the meeting,
580
00:24:48,721 --> 00:24:50,054
the privy council members
know him
581
00:24:50,056 --> 00:24:51,822
and he had plenty of time
to do it.
582
00:24:51,824 --> 00:24:53,224
And don't forget
his history of setting fires
583
00:24:53,226 --> 00:24:54,625
in order to get what he wants.
584
00:24:54,627 --> 00:24:55,926
Where is he now?
585
00:24:55,928 --> 00:24:57,228
I brought him back
to the castle.
586
00:24:57,230 --> 00:24:58,996
I couldn't risk him
disappearing again.
587
00:24:58,998 --> 00:25:00,264
Mary.
588
00:25:00,266 --> 00:25:03,167
Your husband
is a threat to you.
589
00:25:03,169 --> 00:25:05,503
What do you want me
to do about him?
590
00:25:07,607 --> 00:25:08,672
I'm the King of Scotland!
591
00:25:28,928 --> 00:25:29,593
Am I interrupting?
592
00:25:29,595 --> 00:25:31,161
No.
593
00:25:31,163 --> 00:25:33,998
Actually, I was hoping
we could talk.
594
00:25:34,000 --> 00:25:35,165
Nicole, I've been thinking...
595
00:25:35,167 --> 00:25:36,166
Mind if I start?
596
00:25:36,168 --> 00:25:37,601
If you wish.
597
00:25:37,603 --> 00:25:38,669
(sighs)
598
00:25:38,671 --> 00:25:40,604
My comments at the inn
599
00:25:40,606 --> 00:25:43,107
caught you off guard,
and I'm sorry for that.
600
00:25:43,109 --> 00:25:46,043
But when I woke and saw
you trying on my earrings,
601
00:25:46,045 --> 00:25:48,178
I... At the time...
602
00:25:48,180 --> 00:25:51,181
it's something I've wanted to
talk to you about for a while.
603
00:25:51,183 --> 00:25:54,118
What I mean is it
wasn't the first time
604
00:25:54,120 --> 00:25:56,020
I'd seen you with my jewelry.
605
00:25:57,657 --> 00:26:01,292
I've also seen...
marks on your chest.
606
00:26:01,294 --> 00:26:03,861
The kind of marks
607
00:26:03,863 --> 00:26:07,164
caused by wearing... a corset.
608
00:26:07,166 --> 00:26:08,299
What of it?
609
00:26:08,301 --> 00:26:09,833
Yes,
610
00:26:09,835 --> 00:26:12,002
I enjoy wearing women's
clothing on occasion.
611
00:26:12,004 --> 00:26:13,704
Jewelry, corsets,
and the like.
612
00:26:13,706 --> 00:26:14,805
Is that what you wanted to know?
613
00:26:14,807 --> 00:26:16,640
Uh, kind of, but...
614
00:26:16,642 --> 00:26:18,242
I don't want
to be a woman.
615
00:26:18,244 --> 00:26:20,210
Sometimes, I think
wearing their clothes
616
00:26:20,212 --> 00:26:23,881
lets me inhabit them
more completely.
617
00:26:23,883 --> 00:26:27,217
But the truth is I don't know
where the desire comes from.
618
00:26:27,219 --> 00:26:28,819
It just is.
619
00:26:28,821 --> 00:26:30,921
And though I have
to hide it
620
00:26:30,923 --> 00:26:35,225
from narrow minds, I won't deny
myself the feeling it brings.
621
00:26:35,227 --> 00:26:39,797
Power, excitement, pleasure.
622
00:26:39,799 --> 00:26:42,900
Liberation from a world
determined to tell me who to be.
623
00:26:42,902 --> 00:26:45,769
I am who I am.
I want what I want.
624
00:26:45,771 --> 00:26:48,072
And I take what I want.
625
00:26:48,074 --> 00:26:49,773
If that scares you,
if it repels you,
626
00:26:49,775 --> 00:26:51,642
then you're with the wrong man.
627
00:26:55,681 --> 00:26:56,981
Mm.
628
00:27:01,153 --> 00:27:04,321
I have something for you.
629
00:27:10,329 --> 00:27:11,762
(laughs)
630
00:27:19,238 --> 00:27:20,838
I suppose you have
some questions.
631
00:27:20,840 --> 00:27:23,007
Do you remember your first time?
632
00:27:23,009 --> 00:27:24,708
A chemise that I stole
from my father's mistress.
633
00:27:24,710 --> 00:27:25,709
Do you have a favorite piece
to wear?
634
00:27:25,711 --> 00:27:26,777
I love you, too.
635
00:27:32,084 --> 00:27:33,917
Claude and my mother
know about us.
636
00:27:33,919 --> 00:27:35,419
Told me to break it off.
637
00:27:35,421 --> 00:27:36,720
If Charles were to find out...
638
00:27:36,722 --> 00:27:38,689
I'll take care of your brother.
639
00:27:40,026 --> 00:27:41,258
But first...
640
00:27:48,167 --> 00:27:50,034
Nicole.
641
00:27:50,036 --> 00:27:51,201
There you are.
642
00:27:51,203 --> 00:27:53,037
Feel like I haven't
seen you in ages.
643
00:27:53,039 --> 00:27:55,305
You've been rather busy.
644
00:27:55,307 --> 00:27:57,207
Are you enjoying your search
for a Spanish bride?
645
00:27:57,209 --> 00:27:58,909
It's been awful.
646
00:27:58,911 --> 00:28:01,812
Each candidate is more boring
than the last.
647
00:28:01,814 --> 00:28:03,280
Hey, come to my chambers
tonight.
648
00:28:03,282 --> 00:28:05,349
I'm not sure I should.
649
00:28:05,351 --> 00:28:07,184
Uh, this marriage...
650
00:28:07,186 --> 00:28:08,986
it's is a political
necessity.
651
00:28:08,988 --> 00:28:10,220
And you have
no choice
652
00:28:10,222 --> 00:28:12,156
if you want peace with Spain.
653
00:28:12,158 --> 00:28:15,993
As king, you must put France
before your heart. I understand.
654
00:28:15,995 --> 00:28:18,162
But I'm still just a girl.
655
00:28:18,164 --> 00:28:20,798
Knowing that the man I love
will be with another woman,
656
00:28:20,800 --> 00:28:23,033
it... it's just too painful.
657
00:28:23,035 --> 00:28:25,135
I know this is difficult, but...
658
00:28:25,137 --> 00:28:27,805
I just need some time.
659
00:28:27,807 --> 00:28:30,274
Please, Charles, I need
you to understand.
660
00:28:37,383 --> 00:28:39,817
♪ Hush now ♪
661
00:28:39,819 --> 00:28:44,354
♪ Don't break the silence ♪
662
00:28:44,356 --> 00:28:49,259
♪ Hold these seconds ♪
663
00:28:49,261 --> 00:28:51,161
Thank you, Jane.
664
00:28:51,163 --> 00:28:52,262
♪ Like a locket ♪
665
00:28:52,264 --> 00:28:54,198
Thank you
for coming.
666
00:28:54,200 --> 00:28:55,999
I needed to see you.
667
00:28:56,001 --> 00:28:57,167
In an abandoned chapel?
668
00:28:57,169 --> 00:28:58,736
♪ Well and good ♪
669
00:28:58,738 --> 00:29:01,238
I'm here
because you are my monarch.
670
00:29:01,240 --> 00:29:03,340
I'm obeying orders.
But seeing that this
671
00:29:03,342 --> 00:29:05,275
isn't official business,
I ask you,
672
00:29:05,277 --> 00:29:07,377
please, stop.
673
00:29:07,379 --> 00:29:08,479
I love you.
674
00:29:08,481 --> 00:29:10,080
It doesn't matter.
675
00:29:10,082 --> 00:29:12,016
I need you.
You don't.
676
00:29:12,017 --> 00:29:13,951
You truly do not, even
if you don't see that yourself.
677
00:29:13,953 --> 00:29:16,120
I need you
678
00:29:16,122 --> 00:29:17,254
to be happy.
679
00:29:17,256 --> 00:29:19,790
Ah.
I do.
680
00:29:19,792 --> 00:29:22,092
You are more precious
to me than my nation,
681
00:29:22,094 --> 00:29:24,928
and if I could give up England
for you and survive,
682
00:29:24,930 --> 00:29:26,330
I would.
683
00:29:26,332 --> 00:29:28,165
But it's not even possible.
684
00:29:28,167 --> 00:29:30,100
Oh, no. I don't want you
to give up anything.
685
00:29:30,102 --> 00:29:31,869
You just want me
to stop lying to you,
686
00:29:31,871 --> 00:29:35,205
and I will, I swear.
687
00:29:35,207 --> 00:29:37,341
But I will lie to others.
688
00:29:37,343 --> 00:29:39,343
I will do
689
00:29:39,345 --> 00:29:42,880
anything to protect us.
690
00:29:42,882 --> 00:29:44,948
And that is what I did.
691
00:29:44,950 --> 00:29:47,351
I told the archduke
I love you.
692
00:29:47,353 --> 00:29:50,053
And I told him
I would never give you up.
693
00:29:50,055 --> 00:29:51,822
Why would he agree to that?
694
00:29:51,824 --> 00:29:53,457
His family's already
taken advantage
695
00:29:53,459 --> 00:29:55,325
of his rise in station.
696
00:29:55,327 --> 00:29:56,827
He needs this marriage.
697
00:29:56,829 --> 00:29:59,163
And I need to marry him, but...
698
00:29:59,165 --> 00:30:01,298
I know that.
But I will always,
699
00:30:01,300 --> 00:30:04,268
always be yours.
700
00:30:06,972 --> 00:30:10,507
So if you still think
I can't be trusted,
701
00:30:10,509 --> 00:30:13,143
then let me make this vow,
702
00:30:13,145 --> 00:30:16,980
not only to you, but to God.
703
00:30:19,185 --> 00:30:22,152
Woven into this fabric
from my mother's dress
704
00:30:22,154 --> 00:30:25,322
are her dreams of
lasting love for me.
705
00:30:25,324 --> 00:30:29,193
The joy she would have
felt knowing I'd met you.
706
00:30:29,195 --> 00:30:31,862
The happiness my daughter felt,
knowing you.
707
00:30:31,864 --> 00:30:35,933
This hand-fasting
binds my life to yours.
708
00:30:35,935 --> 00:30:38,202
As this knot is tied...
709
00:30:38,204 --> 00:30:39,570
We are joined...
710
00:30:39,572 --> 00:30:43,373
Before God, for all time.
Before God, for all time.
711
00:30:43,375 --> 00:30:47,010
(laughs)
♪ Hush now. ♪
712
00:30:47,012 --> 00:30:49,012
BOTHWELL:
I've been interrogating Darnley
since his arrest.
713
00:30:49,014 --> 00:30:51,081
But it'll take some time
to extract a confession.
714
00:30:51,083 --> 00:30:52,382
MARY:
Torture, you mean.
715
00:30:52,384 --> 00:30:54,284
How much pain will Darnley
have to endure
716
00:30:54,286 --> 00:30:55,385
before we believed him?
717
00:30:55,387 --> 00:30:57,354
And would we be forced
to kill him
718
00:30:57,356 --> 00:30:59,356
to cover up
what we had done?
719
00:30:59,358 --> 00:31:03,060
He would trade your life for
his in an instant, Mary.
720
00:31:03,062 --> 00:31:04,361
Would he?
721
00:31:04,363 --> 00:31:07,898
I know he wants power,
and his ego is monstrous,
722
00:31:07,900 --> 00:31:11,134
but he is still my husband
and the father of my child.
723
00:31:12,571 --> 00:31:14,872
Continue to interrogate him,
724
00:31:14,874 --> 00:31:16,273
but do not harm him.
725
00:31:16,275 --> 00:31:17,875
For now.
726
00:31:24,350 --> 00:31:26,550
I'm afraid you will
have to return to France
727
00:31:26,552 --> 00:31:28,418
without seeing Knox hang.
728
00:31:28,420 --> 00:31:30,888
Your plan didn't work, then.
729
00:31:30,890 --> 00:31:34,024
I'm sorry.
But it seems Reverend Knox
730
00:31:34,026 --> 00:31:37,494
has, uh, escaped justice
once again.
731
00:31:43,435 --> 00:31:45,235
NARCISSE:
Save your strength, Reverend.
732
00:31:45,237 --> 00:31:47,004
(grunts)
733
00:31:47,006 --> 00:31:49,206
KNOX: Who are
you? Release me!
734
00:31:49,208 --> 00:31:51,475
Or there will
be consequences!
735
00:31:51,477 --> 00:31:53,343
If I've wronged you in some way,
736
00:31:53,345 --> 00:31:55,345
I can make
it right.
737
00:31:55,347 --> 00:31:57,381
No.
738
00:31:57,383 --> 00:31:59,149
You can't.
739
00:32:01,220 --> 00:32:02,986
Narcisse.
740
00:32:02,988 --> 00:32:05,589
(inhaling, exhaling)
741
00:32:05,591 --> 00:32:07,190
Please.
742
00:32:07,192 --> 00:32:09,493
Let me go.
743
00:32:09,495 --> 00:32:12,629
Lola... was just a pawn
744
00:32:12,631 --> 00:32:15,065
in your political schemes.
745
00:32:15,067 --> 00:32:18,001
Her death,
a mere byproduct.
746
00:32:18,003 --> 00:32:19,603
But I loved her,
747
00:32:19,605 --> 00:32:21,471
more than life itself,
748
00:32:21,473 --> 00:32:24,574
and I was forced to stand
and watch helplessly,
749
00:32:24,576 --> 00:32:27,577
as they killed her
before my very eyes.
750
00:32:27,579 --> 00:32:29,446
I thought you might
learn this lesson
751
00:32:29,448 --> 00:32:31,481
at the end of a rope, but...
752
00:32:31,483 --> 00:32:34,351
it appears that
I must teach you.
753
00:32:34,353 --> 00:32:37,120
There are consequences,
taking from a man
754
00:32:37,122 --> 00:32:39,356
that which he holds most dear.
755
00:32:39,358 --> 00:32:41,591
It was Elizabeth!
She's to blame.
756
00:32:41,593 --> 00:32:44,027
Elizabeth ordered the execution!
757
00:32:44,029 --> 00:32:47,597
Everyone will pay...
758
00:32:47,599 --> 00:32:49,599
in their own way.
759
00:32:49,601 --> 00:32:51,635
(grunting)
760
00:32:51,637 --> 00:32:53,704
(shouting)
761
00:33:00,379 --> 00:33:01,611
GIDEON:
Where are you going?
762
00:33:01,613 --> 00:33:02,646
ELIZABETH:
A stroll.
763
00:33:02,648 --> 00:33:04,314
Please, don't tell me
764
00:33:04,316 --> 00:33:05,449
you want to go back
to the castle already.
765
00:33:05,451 --> 00:33:07,184
(coughs)
766
00:33:07,186 --> 00:33:09,319
(groans)
767
00:33:09,321 --> 00:33:10,587
Gideon?
768
00:33:10,589 --> 00:33:12,356
(groans)
769
00:33:12,358 --> 00:33:14,191
Are feeling unwell again?
770
00:33:14,193 --> 00:33:17,027
(coughs, sniffles)
771
00:33:18,230 --> 00:33:20,464
I don't know
what's wrong with me.
772
00:33:20,466 --> 00:33:23,133
Gideon! Gideon.
773
00:33:23,135 --> 00:33:25,502
Come on, get help.
774
00:33:25,504 --> 00:33:27,604
Where?
775
00:33:27,606 --> 00:33:29,039
(crying)
776
00:33:29,041 --> 00:33:33,410
Stay with me, wife.
We are bound.
777
00:33:33,412 --> 00:33:34,678
(groaning)
778
00:33:37,583 --> 00:33:39,282
(crying)
779
00:33:40,753 --> 00:33:42,019
(crying): No!
780
00:34:04,610 --> 00:34:08,412
I do hope the reception's to
your liking, Ambassador Franco.
781
00:34:08,414 --> 00:34:10,064
So tasteful.
782
00:34:10,065 --> 00:34:11,715
I'd heard such tales of
depravity in French court.
783
00:34:11,717 --> 00:34:13,383
If only we could
enjoy the festivities
784
00:34:13,385 --> 00:34:15,719
without all this bridal
business hanging over us.
785
00:34:15,721 --> 00:34:17,521
I do hope King Charles
makes his choice soon.
786
00:34:17,523 --> 00:34:20,157
Very soon, I'm sure.
787
00:34:20,159 --> 00:34:25,829
I nearly forgot to ask about
your study of astronomy.
788
00:34:25,831 --> 00:34:28,198
Yes. Claude, too,
she's a lover of the stars.
789
00:34:28,200 --> 00:34:30,700
Ah, the night sky.
790
00:34:30,702 --> 00:34:32,369
God's most
magnificent creation.
791
00:34:32,371 --> 00:34:34,805
Wouldn't you agree, Princess?
792
00:34:34,807 --> 00:34:36,673
Uh, apologies, Ambassador,
793
00:34:36,675 --> 00:34:39,810
but I promised
my husband a dance.
794
00:34:43,749 --> 00:34:47,651
I like being close
to you like this.
795
00:34:47,653 --> 00:34:49,219
It's all I've ever wanted.
796
00:34:51,457 --> 00:34:53,690
Claude.
797
00:34:53,692 --> 00:34:55,292
It doesn't have to end.
798
00:34:59,798 --> 00:35:01,298
I'm-I'm sorry.
799
00:35:01,300 --> 00:35:02,699
I'm sorry, I...
800
00:35:03,769 --> 00:35:05,268
...I have to go.
801
00:35:14,780 --> 00:35:17,814
You want me to support
your annulment?
802
00:35:17,816 --> 00:35:19,549
But you love Claude.
803
00:35:19,551 --> 00:35:22,586
And I've been holding out hope
she could love me, too.
804
00:35:22,588 --> 00:35:23,820
I know she likes you.
805
00:35:23,822 --> 00:35:24,855
You look happy together.
806
00:35:24,857 --> 00:35:26,323
And feelings do change.
807
00:35:26,325 --> 00:35:28,325
If only it were that simple.
808
00:35:28,327 --> 00:35:30,127
She can't let me
into her heart
809
00:35:30,129 --> 00:35:33,730
because her heart
still belongs to Leith.
810
00:35:33,732 --> 00:35:35,866
As much as I want
to be with her,
811
00:35:35,868 --> 00:35:38,368
I won't stand in her way.
812
00:35:40,506 --> 00:35:42,639
Claude should be
with the man she loves.
813
00:35:42,641 --> 00:35:45,675
Of course.
814
00:35:45,677 --> 00:35:47,177
You're so right.
815
00:35:56,788 --> 00:35:59,856
(laughs)
So sweet of you...
816
00:35:59,858 --> 00:36:02,492
CHARLES:
I have important news.
817
00:36:02,494 --> 00:36:05,362
Tonight, I will be announcing
my bride-to-be.
818
00:36:08,634 --> 00:36:11,301
But before I reveal my choice,
819
00:36:11,303 --> 00:36:13,170
I would like
to thank Luc Narcisse,
820
00:36:13,172 --> 00:36:14,337
a good man,
821
00:36:14,339 --> 00:36:15,839
a wise man,
822
00:36:15,841 --> 00:36:17,908
and the best brother-in-law
a man could ask for.
823
00:36:17,910 --> 00:36:19,910
Thank you, Luc.
Your words have brought me
824
00:36:19,912 --> 00:36:22,212
the strength and wisdom
I needed.
825
00:36:22,214 --> 00:36:25,749
And now, the love of my life
826
00:36:25,751 --> 00:36:27,918
and the new queen of France.
827
00:36:27,920 --> 00:36:30,353
Nicole de...
828
00:36:31,356 --> 00:36:32,756
...what's your last name again?
829
00:36:32,758 --> 00:36:33,890
I've never thought to ask.
830
00:36:33,892 --> 00:36:36,259
I've-I've always thought
of her as mine,
831
00:36:36,261 --> 00:36:38,228
and now she belongs
to France, too.
832
00:36:38,230 --> 00:36:39,930
Come, Nicole, join me.
833
00:36:39,932 --> 00:36:41,665
Come.
834
00:36:48,207 --> 00:36:49,206
I can make him see reason.
835
00:36:49,208 --> 00:36:50,473
Spain is quite finished
836
00:36:50,475 --> 00:36:52,509
with you and
your hopeless brood!
837
00:37:04,223 --> 00:37:06,556
Your Majesty?
838
00:37:06,558 --> 00:37:07,924
Elizabeth?
839
00:37:07,926 --> 00:37:09,893
He was poisoned.
840
00:37:09,895 --> 00:37:12,262
It had to be.
841
00:37:12,264 --> 00:37:13,730
We have to go.
842
00:37:13,732 --> 00:37:16,733
I can't leave him...
not like this.
843
00:37:16,735 --> 00:37:18,868
You can't be found
with him, either.
844
00:37:18,870 --> 00:37:20,704
I sent a note
to the nearest physician,
845
00:37:20,706 --> 00:37:23,740
claiming I'd come across...
a body.
846
00:37:23,742 --> 00:37:26,309
I didn't sign it,
but they'll be here soon.
847
00:37:26,311 --> 00:37:29,246
He won't be left for long,
but you must leave.
848
00:37:30,582 --> 00:37:33,683
He'd want you to be safe.
849
00:37:33,685 --> 00:37:35,385
He loved you.
850
00:37:39,491 --> 00:37:44,728
♪ Mm, we say... ♪
851
00:37:44,730 --> 00:37:47,764
I will find
who did this to you,
852
00:37:47,766 --> 00:37:49,733
and when I do...
853
00:37:49,735 --> 00:37:53,903
they will know
how much I love you.
854
00:37:53,905 --> 00:37:59,409
♪ Ah-Amen ♪
855
00:38:00,345 --> 00:38:05,815
♪ Ah, amen. ♪
856
00:38:10,589 --> 00:38:12,422
(door opens)
857
00:38:12,424 --> 00:38:15,292
Lord Narcisse, I'm surprised
to still see you here.
858
00:38:15,294 --> 00:38:18,628
It could be some time
until John Knox
859
00:38:18,630 --> 00:38:20,664
is brought to justice,
but I assure you,
860
00:38:20,666 --> 00:38:23,867
I will not give up
until Lola is avenged.
861
00:38:25,937 --> 00:38:31,641
Before I left, I wanted
to give you a parting gift.
862
00:38:31,643 --> 00:38:35,712
You are still free to take your
legal steps against John Knox,
863
00:38:35,714 --> 00:38:38,648
but I've taken
what he valued the most,
864
00:38:38,650 --> 00:38:40,684
the thing that made him a man.
865
00:38:43,021 --> 00:38:46,022
(gasps)
866
00:38:46,024 --> 00:38:47,991
Are those his--?
Yes.
867
00:38:47,993 --> 00:38:49,626
Is he d--?
Very much alive.
868
00:38:49,628 --> 00:38:51,561
I didn't kill him,
869
00:38:51,563 --> 00:38:53,697
but justice needed to be done.
870
00:38:53,699 --> 00:38:54,798
You're a monster.
871
00:38:54,800 --> 00:38:55,999
No.
872
00:38:56,001 --> 00:38:57,400
Just a man.
873
00:38:57,402 --> 00:39:00,837
One who wanted revenge.
874
00:39:00,839 --> 00:39:03,473
As did you, if I recall.
875
00:39:03,475 --> 00:39:06,109
This vile act
will not ease your pain!
876
00:39:06,111 --> 00:39:09,045
Mary, revenge is not meant
to ease pain.
877
00:39:09,047 --> 00:39:11,648
It is meant
to balance the scales.
878
00:39:11,650 --> 00:39:14,684
I will live with the
pain of Lola's death
879
00:39:14,686 --> 00:39:16,553
for the rest of
my life, but now,
880
00:39:16,555 --> 00:39:19,589
I have made sure that
everyone responsible for it
881
00:39:19,591 --> 00:39:23,560
will forever
suffer pain, too.
882
00:39:23,562 --> 00:39:25,428
Everyone?
883
00:39:25,430 --> 00:39:27,630
I heard Gideon
was poisoned.
884
00:39:27,632 --> 00:39:29,733
It was you, wasn't it?
885
00:39:31,603 --> 00:39:34,104
You killed Gideon Blackburn.
886
00:39:34,106 --> 00:39:35,972
Yes.
887
00:39:35,974 --> 00:39:37,140
He was an innocent man!
888
00:39:37,142 --> 00:39:39,776
Gideon didn't
deserve his fate...
889
00:39:39,778 --> 00:39:41,044
but Elizabeth did.
890
00:39:41,046 --> 00:39:43,580
She loved Gideon,
deeply,
891
00:39:43,582 --> 00:39:45,148
with all her
heart, and now,
892
00:39:45,150 --> 00:39:48,418
she knows what it feels like
893
00:39:48,420 --> 00:39:51,521
to lose the one
she loved the most.
894
00:39:51,523 --> 00:39:53,089
So...
895
00:39:53,091 --> 00:39:55,458
the scales are balanced.
896
00:39:55,460 --> 00:39:56,726
Get out.
897
00:39:57,963 --> 00:39:59,529
Get out of my court.
898
00:39:59,531 --> 00:40:02,065
Get out of my country!
Get out!
899
00:40:04,603 --> 00:40:06,770
Mary. What's the matter?
900
00:40:06,772 --> 00:40:07,971
It was him, Narcisse.
901
00:40:07,973 --> 00:40:08,972
He's the one
who killed Gideon,
902
00:40:08,974 --> 00:40:11,174
and this is his revenge
903
00:40:11,176 --> 00:40:12,142
on John Knox.
904
00:40:12,144 --> 00:40:14,677
He castrated him.
905
00:40:14,679 --> 00:40:16,679
I can't keep
living like this,
906
00:40:16,681 --> 00:40:19,682
trapped in this endless cycle
907
00:40:19,684 --> 00:40:21,718
of bitterness and revenge.
908
00:40:21,720 --> 00:40:25,755
I need to find peace
in my country, in my life...
909
00:40:28,627 --> 00:40:30,627
...even in my marriage.
910
00:40:30,629 --> 00:40:32,061
Mary, no.
911
00:40:32,063 --> 00:40:33,129
I'm sorry,
912
00:40:33,131 --> 00:40:34,697
but I have to let go
913
00:40:34,699 --> 00:40:37,200
of this desire for revenge
914
00:40:37,202 --> 00:40:41,104
before everyone I love
drowns in a pool of blood...
915
00:40:44,643 --> 00:40:47,076
...even if that means
we can't be together.
916
00:40:48,647 --> 00:40:51,548
Darnley must go free.
917
00:40:54,853 --> 00:40:57,187
(knocking)
918
00:40:57,189 --> 00:40:58,988
Mother.
919
00:40:58,990 --> 00:41:01,691
Oh, I'm so glad to see you.
Have you been well?
920
00:41:01,693 --> 00:41:05,762
I've not been in a dungeon,
as you have.
921
00:41:05,764 --> 00:41:08,198
With cousins in the countryside,
weren't you?
922
00:41:08,200 --> 00:41:09,532
Uh, yes.
923
00:41:09,534 --> 00:41:11,601
Darnley...
924
00:41:11,603 --> 00:41:14,037
they say you have taken part
in a coup.
925
00:41:14,039 --> 00:41:16,940
It got... out of hand.
926
00:41:16,942 --> 00:41:18,775
I was a part of it,
and then I was arrested
927
00:41:18,777 --> 00:41:21,578
for killing members
of the privy council,
928
00:41:21,580 --> 00:41:24,814
but without witnesses for either
crime, nothing can be proven.
929
00:41:26,084 --> 00:41:27,984
I took care of it.
930
00:41:27,986 --> 00:41:31,087
Please tell me that
you didn't burn those men.
931
00:41:31,089 --> 00:41:36,926
I didn't want to at first,
but... she convinced me
932
00:41:36,928 --> 00:41:39,095
that it was the only way
to protect myself.
933
00:41:39,097 --> 00:41:41,498
She? Who convinced you?
934
00:41:41,500 --> 00:41:42,765
Keira.
935
00:41:42,767 --> 00:41:44,000
She's been very helpful.
936
00:41:45,770 --> 00:41:48,605
She's more intelligent than
you ever gave her credit for.
937
00:41:48,607 --> 00:41:51,808
Keira?
K-Keira is dead.
938
00:41:51,810 --> 00:41:53,610
Ah, shh.
939
00:41:53,612 --> 00:41:57,180
She was gone, but now she's back
so that we can be together.
940
00:41:58,783 --> 00:41:59,849
Like we were always meant to be.