1 00:00:02,503 --> 00:00:03,602 Previously on Reign... You'd plunge France into war 2 00:00:03,604 --> 00:00:05,471 to sate your lust for my crown. 3 00:00:05,473 --> 00:00:08,173 But you will never have what belongs to me. 4 00:00:08,175 --> 00:00:09,641 You deserve someone that cares for you. 5 00:00:09,643 --> 00:00:11,310 I mean me. 6 00:00:11,312 --> 00:00:13,779 The truth is we both need this marriage to work. 7 00:00:13,781 --> 00:00:15,347 Me to shore up my country's finances, 8 00:00:15,349 --> 00:00:17,116 and you to gain Catholic support 9 00:00:17,118 --> 00:00:19,651 to counter Mary's aggression. But you must stop 10 00:00:19,653 --> 00:00:22,154 whatever is happening between you and Gideon Blackburn. 11 00:00:22,156 --> 00:00:24,656 And you must remove him from court. I will. 12 00:00:24,658 --> 00:00:26,291 BOTHWELL: I just received word from one of my spies 13 00:00:26,293 --> 00:00:28,093 that your privy council is planning to overthrow you, 14 00:00:28,095 --> 00:00:30,195 and your worthless, traitor of a husband is helping them. 15 00:00:30,197 --> 00:00:31,663 You have to leave now. Muster our forces 16 00:00:31,665 --> 00:00:33,332 and prepare to storm the castle. 17 00:00:33,334 --> 00:00:35,034 Mary, what happened? 18 00:00:35,036 --> 00:00:37,302 MARY: They wanted to accuse me of adultery 19 00:00:37,304 --> 00:00:38,704 and when they didn't find you, Bothwell, 20 00:00:38,706 --> 00:00:39,772 they butchered David. 21 00:00:39,774 --> 00:00:42,041 Darnley, help me escape the castle. 22 00:00:42,043 --> 00:00:43,575 They will kill you. If we're going to escape, 23 00:00:43,577 --> 00:00:45,277 we've have to do it now. 24 00:00:45,279 --> 00:00:47,379 Your sovereign queen has been betrayed. 25 00:00:47,381 --> 00:00:50,482 We will take back the castle. 26 00:00:50,484 --> 00:00:53,118 And the traitors will pay for what they have done 27 00:00:53,120 --> 00:00:54,586 with their lives. 28 00:00:55,723 --> 00:00:58,824 ♪ ♪ 29 00:01:04,732 --> 00:01:06,298 It's time. 30 00:01:06,300 --> 00:01:08,434 Mary, I understand you want to lead the charge 31 00:01:08,436 --> 00:01:10,736 on Edinburgh castle, but must I point out the obvious? 32 00:01:10,738 --> 00:01:12,571 Yes, I am with child. 33 00:01:12,573 --> 00:01:13,605 But I must show my people, 34 00:01:13,607 --> 00:01:15,674 and the treasonous privy council, 35 00:01:15,676 --> 00:01:18,577 that I am Scotland's only true and legitimate ruler. 36 00:01:18,579 --> 00:01:20,612 And as such, you must protect yourself, 37 00:01:20,614 --> 00:01:23,715 and the life of your heir, at all costs. 38 00:01:23,717 --> 00:01:25,617 I've gathered legions of loyal clansmen 39 00:01:25,619 --> 00:01:27,286 who are ready to march on your behalf. 40 00:01:27,288 --> 00:01:28,554 Allow me to lead in your stead. 41 00:01:28,556 --> 00:01:29,855 I beg of you. 42 00:01:31,725 --> 00:01:33,325 I will remain at a cautious distance, 43 00:01:33,327 --> 00:01:34,593 for my child's sake. 44 00:01:34,595 --> 00:01:36,762 But I will not stay behind. 45 00:01:36,764 --> 00:01:39,465 I want Lord Ruthven and the council to know 46 00:01:39,467 --> 00:01:42,801 that it is their queen who is taking back her castle. 47 00:01:42,803 --> 00:01:45,671 And all those involved in the coup last night, 48 00:01:45,673 --> 00:01:49,408 they will pay a very steep price for it. 49 00:01:49,410 --> 00:01:51,577 LORD RUTHVEN: Hundreds of heavily armed clansmen 50 00:01:51,579 --> 00:01:53,579 descending on the castle? I'm afraid so, my Lord. 51 00:01:53,581 --> 00:01:56,281 Gather the privy council, wake and alert them at once. 52 00:01:56,283 --> 00:01:58,317 Sir, I-- I'm afraid they've fled. 53 00:01:58,319 --> 00:01:59,585 Fled? 54 00:01:59,587 --> 00:02:01,653 All of them? King Darnley as well. 55 00:02:01,655 --> 00:02:03,856 One sign of resistance and those cowards 56 00:02:03,858 --> 00:02:06,792 slither out the back door. And Mary? 57 00:02:06,794 --> 00:02:08,560 Does she know her king has fled? 58 00:02:08,562 --> 00:02:09,661 She's been under guard, 59 00:02:09,662 --> 00:02:10,761 imprisoned in her quarters all night. 60 00:02:10,764 --> 00:02:12,731 (horse neighs) 61 00:02:13,834 --> 00:02:16,735 BOTHWELL: By order of the queen, 62 00:02:16,737 --> 00:02:18,237 I demand your immediate surrender. 63 00:02:18,239 --> 00:02:19,738 I'm afraid that won't be possible. 64 00:02:19,740 --> 00:02:21,240 I hold this castle, 65 00:02:21,242 --> 00:02:22,774 as I also hold 66 00:02:22,776 --> 00:02:24,843 the queen of Scots as my prisoner. 67 00:02:24,845 --> 00:02:27,346 You hold nothing, Lord Ruthven. 68 00:02:27,348 --> 00:02:29,781 And the queen is here... 69 00:02:29,783 --> 00:02:31,350 to see you fall. 70 00:02:38,692 --> 00:02:40,626 BOTHWELL: For the crimes of high treason 71 00:02:40,628 --> 00:02:43,529 and insurrection against the crown, 72 00:02:43,531 --> 00:02:45,497 you are sentenced to death, Lord Ruthven. 73 00:02:45,499 --> 00:02:48,433 Your family lands will be spared, however, 74 00:02:48,435 --> 00:02:50,669 if you testify against your traitorous leader. 75 00:02:50,671 --> 00:02:54,740 I know nothing of traitors, only patriots 76 00:02:54,742 --> 00:02:56,508 fighting a Catholic tyrant 77 00:02:56,510 --> 00:02:59,811 and false queen. 78 00:02:59,813 --> 00:03:01,747 You will get nothing from me. 79 00:03:01,749 --> 00:03:04,249 As you wish, Lord Ruthven. 80 00:03:04,251 --> 00:03:06,251 I will be more than happy to round up 81 00:03:06,253 --> 00:03:08,587 the remaining members of your faithless privy council 82 00:03:08,589 --> 00:03:10,522 for the testimony I need. 83 00:03:10,524 --> 00:03:11,823 And I will do it. 84 00:03:11,825 --> 00:03:14,927 No matter how long it takes. 85 00:03:14,929 --> 00:03:16,795 (Lord Ruthven grunts, woman gasps 86 00:03:18,465 --> 00:03:20,499 That was for David Rizzio. 87 00:03:22,469 --> 00:03:25,470 ♪ ♪ 88 00:03:25,472 --> 00:03:28,507 MARY: You asked to see me, Reverend Knox? 89 00:03:28,509 --> 00:03:32,444 I've come to demand that you call off your guards. 90 00:03:32,446 --> 00:03:34,446 They tail me relentlessly, day in and day out. 91 00:03:34,448 --> 00:03:35,847 You are in no position to make demands. 92 00:03:35,849 --> 00:03:37,482 If you have evidence to arrest me for something, 93 00:03:37,484 --> 00:03:39,484 then do it. I assure you, 94 00:03:39,486 --> 00:03:40,986 I will have evidence soon enough. 95 00:03:40,988 --> 00:03:42,988 Months have passed, 96 00:03:42,990 --> 00:03:44,590 and still not a single council conspirator 97 00:03:44,592 --> 00:03:45,991 has been apprehended. 98 00:03:45,993 --> 00:03:48,493 Your husband, the king, has vanished. 99 00:03:48,495 --> 00:03:50,629 Perhaps it's time to be honest with yourself. 100 00:03:50,631 --> 00:03:52,531 Enlighten me, Reverend. 101 00:03:52,533 --> 00:03:54,700 You are a selfish and misguided queen, 102 00:03:54,702 --> 00:03:56,802 whose own husband moved to topple your rule. 103 00:03:56,804 --> 00:03:58,537 Whose own privy council despised you enough 104 00:03:58,539 --> 00:04:00,572 to assist him in his treachery. 105 00:04:00,574 --> 00:04:04,509 You have stirred hatred against me since my return. 106 00:04:04,511 --> 00:04:06,878 You dangled Darnley in front of the privy council 107 00:04:06,880 --> 00:04:08,480 as my replacement. 108 00:04:08,482 --> 00:04:10,716 You fostered this insurrection, 109 00:04:10,718 --> 00:04:12,451 and that is treason! 110 00:04:12,453 --> 00:04:13,619 King Darnley and the privy council 111 00:04:13,621 --> 00:04:15,420 are likely regrouping as we speak. 112 00:04:15,422 --> 00:04:17,956 Preparing another attack on your crown. 113 00:04:17,958 --> 00:04:20,025 How can you not see? 114 00:04:20,027 --> 00:04:22,928 I've never been your greatest threat. 115 00:04:30,537 --> 00:04:33,472 That ought to put an end to that pious agitator, Knox, 116 00:04:33,474 --> 00:04:34,906 once and for all. 117 00:04:34,908 --> 00:04:37,309 Believe me, I will. (chuckles) 118 00:04:37,311 --> 00:04:39,711 And you know what you have to do? Yes. 119 00:04:39,713 --> 00:04:42,614 The agreement with Spain is quite explicit. 120 00:04:42,616 --> 00:04:44,316 As soon as Charles chooses 121 00:04:44,318 --> 00:04:46,585 one of the brides approved by Philip, 122 00:04:46,587 --> 00:04:50,622 Spain will finally support Charles' reign. 123 00:04:50,624 --> 00:04:52,491 They were impressed with him taking his post in hand, 124 00:04:52,493 --> 00:04:54,526 but now is not the time for equivocation. 125 00:04:54,528 --> 00:04:55,727 I hope the king knows that. 126 00:04:55,729 --> 00:04:57,629 Well, Charles is quite eager 127 00:04:57,631 --> 00:04:59,931 to end the threat of Henri assuming his throne. 128 00:04:59,933 --> 00:05:04,469 For once my sons' rivalry actually helps us. 129 00:05:04,471 --> 00:05:06,905 I do worry, though, with you away, 130 00:05:06,907 --> 00:05:09,074 Nicole will be a bit less... 131 00:05:09,076 --> 00:05:10,742 manageable? 132 00:05:10,744 --> 00:05:13,745 She's proven key in keeping Charles in line. 133 00:05:13,747 --> 00:05:17,416 I have spoken with her and I have filled her purse with coin. 134 00:05:17,418 --> 00:05:18,984 She knows what must be done. 135 00:05:18,986 --> 00:05:21,553 (indistinct chatter) 136 00:05:28,595 --> 00:05:31,530 (Nicole giggles) 137 00:05:31,532 --> 00:05:33,932 Are you certain this is safe? 138 00:05:33,934 --> 00:05:36,501 Safer than the castle. I've taken a room at the inn. 139 00:05:36,503 --> 00:05:37,936 We can't keep risking our afternoons together 140 00:05:37,938 --> 00:05:39,838 right under Charles' nose. 141 00:05:39,840 --> 00:05:42,040 Why do you care about Charles? Your brother has been kind to me. 142 00:05:42,042 --> 00:05:44,576 I have no desire to see him hurt. 143 00:05:45,913 --> 00:05:47,913 The feelings I have for you, Henri... 144 00:05:49,383 --> 00:05:50,582 I love you. 145 00:05:50,584 --> 00:05:52,417 Tell me you feel the same. 146 00:05:52,419 --> 00:05:55,654 I love being with you. 147 00:05:55,656 --> 00:05:57,923 Oh! (chuckles) 148 00:06:05,866 --> 00:06:08,533 To hell with Knox. I want all the remaining 149 00:06:08,535 --> 00:06:10,135 members of the privy council rounded up at once. 150 00:06:10,137 --> 00:06:11,536 I assure you we've been searching for them 151 00:06:11,538 --> 00:06:13,004 in every possible manner. 152 00:06:13,006 --> 00:06:14,840 Even your brother James is on the lookout 153 00:06:14,842 --> 00:06:17,476 in the western region, which is a likely hideout. 154 00:06:17,478 --> 00:06:19,711 There's one more thing. 155 00:06:19,713 --> 00:06:21,680 Knox was right. 156 00:06:21,682 --> 00:06:22,948 Darnley may have helped me escape, 157 00:06:22,950 --> 00:06:25,650 but he is still my single, greatest threat. 158 00:06:25,652 --> 00:06:27,719 He could be moving against me in a number of ways. 159 00:06:27,721 --> 00:06:29,821 He must be found. 160 00:06:29,823 --> 00:06:32,124 Oh, I need to be free of him. 161 00:06:32,126 --> 00:06:34,493 Free of this marriage. 162 00:06:34,495 --> 00:06:36,862 And when I am, I... 163 00:06:36,864 --> 00:06:38,663 I want to be with you. 164 00:06:38,665 --> 00:06:41,400 That is if you still... 165 00:06:42,703 --> 00:06:45,670 (whispering): I want you. 166 00:06:47,441 --> 00:06:50,675 Then I will find a way to be free of my husband. 167 00:06:50,677 --> 00:06:51,743 No matter what it takes. 168 00:07:01,755 --> 00:07:03,822 Whoa. 169 00:07:06,527 --> 00:07:09,628 You are an extraordinary shot. 170 00:07:09,630 --> 00:07:11,730 Is there anything you don't win at? 171 00:07:11,732 --> 00:07:14,132 I'll certainly feel I've won if I marry you. 172 00:07:14,134 --> 00:07:15,200 "If?" 173 00:07:15,202 --> 00:07:17,536 We are quietly engaged. Mm. 174 00:07:17,538 --> 00:07:21,039 Although, you were a bit noisy last night. 175 00:07:21,041 --> 00:07:24,609 It's a good thing your castle has walls made of stone. 176 00:07:27,481 --> 00:07:31,216 Uh, my servant, Jane, requires my attention. 177 00:07:31,218 --> 00:07:34,820 I'll see you at dinner. 178 00:07:36,457 --> 00:07:37,756 Lord Blackburn's returned. 179 00:07:37,758 --> 00:07:39,758 His ship docked at harbor over an hour ago. 180 00:07:39,760 --> 00:07:41,059 He's on his way. 181 00:07:41,061 --> 00:07:43,061 That is marvelous. 182 00:07:43,063 --> 00:07:45,964 But also challenging. 183 00:07:45,966 --> 00:07:47,966 The archduke won't take kindly to Gideon's return. 184 00:07:47,968 --> 00:07:49,835 But how many useless diplomatic missions 185 00:07:49,837 --> 00:07:51,236 can I send poor Gideon on? 186 00:07:51,238 --> 00:07:53,572 What will you tell him? 187 00:07:53,574 --> 00:07:56,074 You'll need to be more specific, as I've lied to both men. 188 00:07:56,076 --> 00:07:59,778 The archduke, but, yes, also Lord Gideon. 189 00:07:59,780 --> 00:08:03,915 He has no idea you promised to expel him from court, does he? 190 00:08:03,917 --> 00:08:07,586 He doesn't, and my hope is that he never need know. 191 00:08:07,588 --> 00:08:08,854 Lord Blackburn, back at court? 192 00:08:08,856 --> 00:08:10,489 But Elizabeth, you'd agreed... 193 00:08:10,491 --> 00:08:12,057 That I'd send him away, and I did. 194 00:08:12,059 --> 00:08:13,992 He's been to France, Prague, Amsterdam. 195 00:08:13,994 --> 00:08:16,828 The idea was to remove him. From any sphere of influence over me 196 00:08:16,830 --> 00:08:18,029 because you're jealous. Yes, I am. 197 00:08:18,031 --> 00:08:19,231 We've been over this. 198 00:08:19,233 --> 00:08:20,565 He is a long-term confidante. 199 00:08:20,567 --> 00:08:22,200 A skilled advisor and diplomat, 200 00:08:22,202 --> 00:08:24,002 whose journeys, for the Crown, 201 00:08:24,004 --> 00:08:25,871 have met with spectacular success. 202 00:08:25,873 --> 00:08:27,105 Who is in love with you. 203 00:08:27,107 --> 00:08:28,607 Perhaps. I don't know. 204 00:08:28,609 --> 00:08:29,541 Many are. 205 00:08:29,543 --> 00:08:31,743 I'm the queen of England. 206 00:08:31,745 --> 00:08:34,713 I represent something glorious, for everyone. 207 00:08:34,715 --> 00:08:36,248 And if you want to banish 208 00:08:36,250 --> 00:08:38,250 every person who is dazzled by me, 209 00:08:38,252 --> 00:08:39,751 we'll be a nation of mainly women. 210 00:08:39,753 --> 00:08:42,287 And even then our ranks may be depleted. 211 00:08:42,289 --> 00:08:45,924 I must say, I love that you're mostly serious. 212 00:08:45,926 --> 00:08:49,094 This is more than an arranged marriage. 213 00:08:49,096 --> 00:08:51,029 I am your lover. 214 00:08:51,031 --> 00:08:52,898 I am yours. 215 00:08:52,900 --> 00:08:55,534 But you have to trust me. 216 00:08:55,536 --> 00:08:58,570 And if you don't, what have I been doing for the last weeks? 217 00:08:58,572 --> 00:09:00,205 Risking my reputation, risking my heart. 218 00:09:00,207 --> 00:09:01,640 Shh... 219 00:09:01,642 --> 00:09:03,108 I believe you. 220 00:09:03,110 --> 00:09:04,576 I trust you. 221 00:09:04,578 --> 00:09:05,744 And Gideon? 222 00:09:06,947 --> 00:09:09,281 If he is nothing to you, 223 00:09:09,283 --> 00:09:10,882 he is nothing to me. 224 00:09:10,884 --> 00:09:12,951 Exactly. 225 00:09:12,953 --> 00:09:16,321 But he isn't, exactly, nothing to me, 226 00:09:16,323 --> 00:09:18,023 in an official sense. 227 00:09:18,025 --> 00:09:19,324 My journeys in the New World 228 00:09:19,326 --> 00:09:20,959 will make relations between Spain 229 00:09:20,961 --> 00:09:23,328 and other Catholic nations very tense. 230 00:09:23,330 --> 00:09:25,230 Gideon's bonds with France run deep. 231 00:09:25,232 --> 00:09:26,698 And he knows Mary, Queen of Scots, 232 00:09:26,700 --> 00:09:28,166 better than almost anyone. 233 00:09:28,168 --> 00:09:31,236 Wise counsel is protection. 234 00:09:31,238 --> 00:09:34,639 And if you love me, don't you want to see me safe? 235 00:09:34,641 --> 00:09:36,675 Of course I do. 236 00:09:36,677 --> 00:09:38,209 So Lord Blackburn can stay? 237 00:09:38,211 --> 00:09:41,012 (groans) 238 00:09:41,014 --> 00:09:42,814 Lord Blackburn may stay. 239 00:09:42,816 --> 00:09:45,617 (quiet laugh) 240 00:10:00,634 --> 00:10:04,803 ♪ ♪ 241 00:10:25,692 --> 00:10:28,093 Do you like how they look on you? 242 00:10:28,095 --> 00:10:30,629 I'll have you know, 243 00:10:30,631 --> 00:10:32,230 kings do wear jewels at times. 244 00:10:32,232 --> 00:10:33,765 I know what you're thinking, "Not on their ears, 245 00:10:33,767 --> 00:10:35,400 they don't," but some do. 246 00:10:35,402 --> 00:10:37,369 Depends what country. 247 00:10:37,371 --> 00:10:39,638 And if you'd been anywhere at all, you'd know that. 248 00:10:39,640 --> 00:10:42,140 Fact of the matter is... 249 00:10:42,142 --> 00:10:43,408 you wouldn't understand. 250 00:10:43,410 --> 00:10:46,144 Henri, wait, please. 251 00:10:46,146 --> 00:10:48,146 I should go. Best we aren't seen leaving together. 252 00:10:49,716 --> 00:10:52,150 (sighs) 253 00:10:56,323 --> 00:10:57,722 Too skinny. 254 00:11:02,796 --> 00:11:05,764 Too equine. 255 00:11:07,901 --> 00:11:11,703 (snickers): Is that King Philip in a wig? 256 00:11:11,705 --> 00:11:12,837 Your Grace, that's Lady Alina, 257 00:11:12,839 --> 00:11:14,372 second cousin to the king of Spain. 258 00:11:14,374 --> 00:11:15,707 Adam's apple doesn't fall too far 259 00:11:15,709 --> 00:11:17,442 from the tree, now, does it? 260 00:11:22,315 --> 00:11:23,948 We have been doing this for days. 261 00:11:23,950 --> 00:11:26,284 These are Spain's finest bridal candidates. 262 00:11:26,286 --> 00:11:28,420 Yet your son seems to find fault in every one of them. 263 00:11:28,422 --> 00:11:31,256 Fear not, Charles will choose one. 264 00:11:32,793 --> 00:11:33,858 (clears throat) 265 00:11:40,200 --> 00:11:43,168 You do realize what is at stake here, do you not? 266 00:11:43,170 --> 00:11:44,969 Yes, yes, I'm well aware, Mother. 267 00:11:44,971 --> 00:11:47,872 Then select one of these marginally acceptable creatures, 268 00:11:47,874 --> 00:11:50,008 or risk losing the backing of Spain, 269 00:11:50,010 --> 00:11:52,210 and your throne along with it! 270 00:11:59,019 --> 00:12:00,485 Is everything all right? 271 00:12:00,487 --> 00:12:03,354 More than all right. 272 00:12:03,356 --> 00:12:05,256 We've found one of the conspirators. 273 00:12:05,258 --> 00:12:08,026 And you'll never believe who turned him in. 274 00:12:09,830 --> 00:12:12,831 I'm truly grateful to you for taking me in. 275 00:12:12,833 --> 00:12:16,735 I'm afraid I don't touch the stuff anymore. 276 00:12:16,737 --> 00:12:20,105 I, too, have been evading capture since that night. 277 00:12:20,107 --> 00:12:23,108 My own wife has a bounty on my head. 278 00:12:23,110 --> 00:12:26,277 It's all very unsettling. 279 00:12:26,279 --> 00:12:28,747 Take him. What? 280 00:12:28,749 --> 00:12:30,482 You... 281 00:12:30,484 --> 00:12:32,050 You Judas! 282 00:12:40,160 --> 00:12:41,993 Why did you turn him in? 283 00:12:41,995 --> 00:12:43,061 And if you lie to me, I will have your head. 284 00:12:54,241 --> 00:12:56,541 I assure you I'm not the same man that I was 285 00:12:56,543 --> 00:12:58,042 a few months ago. 286 00:12:58,044 --> 00:13:01,379 You do seem a bit more clear-eyed. 287 00:13:01,381 --> 00:13:03,848 I've put all my mistakes behind me. 288 00:13:03,850 --> 00:13:06,785 The drinking, the gambling, 289 00:13:06,787 --> 00:13:08,119 the whoring. 290 00:13:08,121 --> 00:13:10,455 I'm ashamed of how I behaved. 291 00:13:10,457 --> 00:13:13,291 I want you to know how sorry I am. 292 00:13:13,293 --> 00:13:15,226 You have begged my forgiveness before, 293 00:13:15,228 --> 00:13:18,129 and you have relapsed every time. 294 00:13:18,131 --> 00:13:20,231 Why should I show you mercy now? 295 00:13:20,233 --> 00:13:23,935 What you said that night that we escaped. 296 00:13:23,937 --> 00:13:28,306 John Knox was using me, preying on my weaknesses, 297 00:13:28,308 --> 00:13:30,275 my lust for power. 298 00:13:30,277 --> 00:13:33,111 But I no longer harbor such ambitions. 299 00:13:33,113 --> 00:13:36,981 They died that night in a flash of blades. 300 00:13:36,983 --> 00:13:39,284 When I saw what the privy council... Don't. 301 00:13:39,286 --> 00:13:42,887 It's not what I wanted. 302 00:13:44,224 --> 00:13:46,157 And I know that I'm not what you want. 303 00:13:46,159 --> 00:13:49,894 Your heart belongs to another. 304 00:13:49,896 --> 00:13:51,162 I want you to be happy. 305 00:13:51,164 --> 00:13:53,932 And what do you want in return? 306 00:13:56,203 --> 00:13:58,169 A chance to know my child. 307 00:13:58,171 --> 00:13:59,470 Nothing more. 308 00:13:59,472 --> 00:14:03,308 All these months, running, hiding, 309 00:14:03,310 --> 00:14:05,210 the only thing I could think about was how 310 00:14:05,212 --> 00:14:08,379 I would not have a chance to be a part of our child's life. 311 00:14:08,381 --> 00:14:10,548 To show my love, and be loved in return, 312 00:14:10,550 --> 00:14:11,983 that's all I want. 313 00:14:11,985 --> 00:14:13,451 Allow me to prove it to you. 314 00:14:16,156 --> 00:14:17,555 Prove it by helping me find 315 00:14:17,557 --> 00:14:19,390 the remaining privy council members, 316 00:14:19,392 --> 00:14:22,393 so I can force them to testify against Knox. 317 00:14:23,463 --> 00:14:25,263 BOTHWELL: The man is a traitor. 318 00:14:25,265 --> 00:14:27,165 No, it's too risky. 319 00:14:27,167 --> 00:14:29,167 Your life and your Crown are in constant danger 320 00:14:29,169 --> 00:14:30,435 so long as Darnley walks free. 321 00:14:30,437 --> 00:14:33,171 I need the testimony from the privy council 322 00:14:33,173 --> 00:14:35,540 to prove that Knox was behind the coup. 323 00:14:35,542 --> 00:14:37,408 Darnley will lead us to them. 324 00:14:37,410 --> 00:14:39,544 And then we arrest them all. 325 00:14:39,546 --> 00:14:43,181 Including King Darnley. 326 00:14:46,152 --> 00:14:48,152 A mild storm delayed our crossing, 327 00:14:48,154 --> 00:14:50,121 damaged the ship's gunwales on arrival. 328 00:14:50,123 --> 00:14:52,257 The repairs took an extra three days, 329 00:14:52,259 --> 00:14:54,225 but the mission yielded the hybrid tulips 330 00:14:54,227 --> 00:14:56,494 you'd apparently requested. 331 00:14:56,496 --> 00:14:58,563 In Prague, I represented England 332 00:14:58,565 --> 00:15:01,165 at a three-year-old's birthday party... 333 00:15:01,167 --> 00:15:04,002 Each mission more important than you might realize. 334 00:15:04,004 --> 00:15:06,304 Are you pale with anger 335 00:15:06,306 --> 00:15:07,639 or unwell? 336 00:15:07,641 --> 00:15:09,207 I'm a bit of both, I'm afraid, 337 00:15:09,209 --> 00:15:11,242 thanks to all this pointless travel. 338 00:15:15,115 --> 00:15:17,548 Look, you sent me on one fool's errand after another, 339 00:15:17,550 --> 00:15:19,284 and I think I know why. 340 00:15:19,286 --> 00:15:21,286 It's your fiancé. 341 00:15:21,288 --> 00:15:22,520 Does the archduke know about us? 342 00:15:22,522 --> 00:15:24,956 (laughs): No. Are you sure? 343 00:15:24,958 --> 00:15:26,190 Because I won't let my feelings for you 344 00:15:26,192 --> 00:15:27,358 put your realm in danger. 345 00:15:27,360 --> 00:15:29,093 You need this marriage. 346 00:15:29,095 --> 00:15:32,263 I admit that if I kept you chained to my side, 347 00:15:32,265 --> 00:15:35,066 the archduke might suspect something. 348 00:15:35,068 --> 00:15:37,235 I noticed you were careful to leave the door open. 349 00:15:37,237 --> 00:15:38,536 To avoid gossip. 350 00:15:38,538 --> 00:15:41,973 I'm protecting us. 351 00:15:41,975 --> 00:15:45,576 Come to my chambers tonight. 352 00:15:45,578 --> 00:15:48,546 There, the door will be closed, 353 00:15:48,548 --> 00:15:51,582 and I promise to thank you properly 354 00:15:51,584 --> 00:15:54,385 for your journeys for the Crown. 355 00:15:56,990 --> 00:16:00,058 You asked for me, Mother? 356 00:16:00,060 --> 00:16:02,126 Yes. 357 00:16:04,731 --> 00:16:06,297 Luc. 358 00:16:06,299 --> 00:16:09,067 I... I didn't know you were back 359 00:16:09,069 --> 00:16:10,368 from your estates. 360 00:16:10,370 --> 00:16:11,536 I apologize. 361 00:16:11,538 --> 00:16:13,604 I should've sent word that I was coming. 362 00:16:13,606 --> 00:16:15,239 CATHERINE: Your husband Luc has informed me 363 00:16:15,241 --> 00:16:17,208 of a most unfortunate situation. 364 00:16:17,210 --> 00:16:18,643 An illicit meeting. 365 00:16:18,645 --> 00:16:21,412 An affair between Nicole and Henri. 366 00:16:21,414 --> 00:16:23,348 Henri and Nicole? 367 00:16:23,350 --> 00:16:24,682 It can't be. 368 00:16:24,684 --> 00:16:26,250 It would break Charles' heart. 369 00:16:26,252 --> 00:16:27,518 That's why I sent for you, my dear. 370 00:16:27,520 --> 00:16:28,720 You know your brothers better than anyone. 371 00:16:28,722 --> 00:16:30,421 They both adore you. 372 00:16:30,423 --> 00:16:32,256 Do you think that Charles suspects anything? 373 00:16:32,258 --> 00:16:33,458 Absolutely not. 374 00:16:33,460 --> 00:16:35,093 Charles is deeply in love with Nicole, 375 00:16:35,095 --> 00:16:36,661 and he is quite certain that she feels the same. 376 00:16:36,663 --> 00:16:39,697 Then I fear Charles will snap if he learns the truth. 377 00:16:39,699 --> 00:16:42,367 And with the new promise of Spain's backing, 378 00:16:42,369 --> 00:16:45,236 he will feel free to take revenge. 379 00:16:45,238 --> 00:16:46,337 I have to stop this madness, 380 00:16:46,339 --> 00:16:49,207 before one of my sons kills the other. 381 00:16:49,209 --> 00:16:52,543 You must convince Henri to end this tryst with Nicole. 382 00:16:52,545 --> 00:16:54,278 Of course. 383 00:16:54,280 --> 00:16:56,381 Take Luc with you. 384 00:16:56,383 --> 00:16:57,348 Why him? Why me? 385 00:16:57,350 --> 00:16:59,450 Because you are a good man 386 00:16:59,452 --> 00:17:01,019 who speaks from the heart. 387 00:17:01,021 --> 00:17:02,587 Do you remember how you convinced Charles 388 00:17:02,589 --> 00:17:04,522 to return to Catholicism? 389 00:17:04,524 --> 00:17:07,425 And in so doing, you saved his life. 390 00:17:07,427 --> 00:17:11,062 I only hope you can save Henri's as well. 391 00:17:14,334 --> 00:17:16,534 (clears throat) 392 00:17:21,141 --> 00:17:22,273 Well, hello there, Lord Blackburn. 393 00:17:22,275 --> 00:17:24,375 Where are you off to? 394 00:17:24,377 --> 00:17:27,345 I was on my way to a friend's chambers. 395 00:17:27,347 --> 00:17:28,780 To celebrate your return, eh? 396 00:17:28,782 --> 00:17:31,449 Hmm. Must be a good friend. 397 00:17:31,451 --> 00:17:33,418 Mm, and you're here... 398 00:17:33,420 --> 00:17:35,219 reading. 399 00:17:35,221 --> 00:17:37,321 Well, killing time. 400 00:17:37,323 --> 00:17:39,323 Waiting to surprise Elizabeth. 401 00:17:39,325 --> 00:17:40,591 I was told she retired to her chambers 402 00:17:40,593 --> 00:17:42,060 nearly an hour ago. 403 00:17:42,062 --> 00:17:44,796 It takes her some time to undress. 404 00:17:44,798 --> 00:17:47,398 Ah. 405 00:17:47,400 --> 00:17:51,235 You're shocked by my night visit, I can see that. 406 00:17:51,237 --> 00:17:53,171 Well, Elizabeth may be shocked. 407 00:17:53,173 --> 00:17:56,140 Or would be, if you made it past her guards. 408 00:17:56,142 --> 00:17:58,142 Oh, she dismisses her guards right after her maids. 409 00:17:58,144 --> 00:18:00,078 But I shouldn't be telling you that, should I? 410 00:18:00,080 --> 00:18:02,346 Except she has told me 411 00:18:02,348 --> 00:18:04,849 what a trusted servant you are. 412 00:18:04,851 --> 00:18:07,251 She even pleaded with me to let you stay 413 00:18:07,253 --> 00:18:08,719 after she'd sent you all over Christendom, 414 00:18:08,721 --> 00:18:10,154 because I was jealous. 415 00:18:10,156 --> 00:18:11,556 Baseless, of course. 416 00:18:11,558 --> 00:18:13,224 She made sure I knew 417 00:18:13,226 --> 00:18:15,560 I was the only man she wanted. 418 00:18:15,562 --> 00:18:19,564 And Elizabeth can be very reassuring. 419 00:18:25,872 --> 00:18:28,473 I waited for you. 420 00:18:28,475 --> 00:18:30,441 Why did you not come for me? 421 00:18:30,443 --> 00:18:32,110 I was told you already had a guest. 422 00:18:32,112 --> 00:18:33,444 Another guest? 423 00:18:33,446 --> 00:18:35,780 Mm-hmm. 424 00:18:35,782 --> 00:18:37,248 Who told you? 425 00:18:37,250 --> 00:18:39,450 Your fiancé. No, no, your lover, 426 00:18:39,452 --> 00:18:40,618 the archduke. 427 00:18:40,620 --> 00:18:42,487 He caught me on my way to your room. 428 00:18:42,489 --> 00:18:44,455 He was waiting to be entertained by you as well. 429 00:18:44,457 --> 00:18:47,425 "Reassured," he called it. 430 00:18:47,427 --> 00:18:49,560 Gideon, I had to. Oh, did he force you? 431 00:18:49,562 --> 00:18:50,761 He is to be my husband. 432 00:18:50,763 --> 00:18:53,531 He isn't your husband yet! 433 00:18:53,533 --> 00:18:56,434 You assured me that this union was merely 434 00:18:56,436 --> 00:18:58,336 for political reasons, for your safety. 435 00:18:58,338 --> 00:18:59,804 You said it was for my survival. 436 00:18:59,806 --> 00:19:03,441 You told me yourself this marriage was a necessity. 437 00:19:03,443 --> 00:19:04,642 But you are sleeping with him 438 00:19:04,644 --> 00:19:07,211 in advance of it; a risk in and of itself. 439 00:19:07,213 --> 00:19:08,513 I mean, why would you take it? 440 00:19:08,515 --> 00:19:10,748 To protect us! To make him think I love him 441 00:19:10,750 --> 00:19:12,583 and not you! 442 00:19:12,585 --> 00:19:15,219 (scoffs) 443 00:19:15,221 --> 00:19:16,821 You lie to him, you lie to me... 444 00:19:16,823 --> 00:19:18,422 Because if you knew he suspected, 445 00:19:18,424 --> 00:19:20,525 you would end things with me. 446 00:19:20,527 --> 00:19:22,727 And I can't bear to lose you. 447 00:19:22,729 --> 00:19:24,629 Our affair puts you in danger. 448 00:19:24,631 --> 00:19:26,297 I don't care. I do! 449 00:19:26,299 --> 00:19:28,366 I mean, why risk so much with this affair 450 00:19:28,368 --> 00:19:29,700 when you'll eventually tire of it? 451 00:19:29,702 --> 00:19:33,437 I won't ever tire of you. 452 00:19:33,439 --> 00:19:34,906 You're so clever. 453 00:19:34,908 --> 00:19:37,308 Your lies come so easily. 454 00:19:37,310 --> 00:19:38,776 In time, you'll think less of even me 455 00:19:38,778 --> 00:19:39,944 for believing them. 456 00:19:39,946 --> 00:19:42,847 You've put a sea between us. 457 00:19:42,849 --> 00:19:44,415 You didn't have to send me to a three-year-old's 458 00:19:44,417 --> 00:19:46,284 birthday party in Prague to do it. 459 00:19:47,787 --> 00:19:50,488 We're finished, Your Majesty. 460 00:19:51,624 --> 00:19:52,690 I don't want any part of you. 461 00:20:02,835 --> 00:20:05,503 I do hope you'll forgive me for arriving unannounced, 462 00:20:05,505 --> 00:20:06,504 Queen Mary. 463 00:20:06,506 --> 00:20:07,738 Why are you here? 464 00:20:07,740 --> 00:20:10,274 I've come for revenge, for Lola. 465 00:20:10,276 --> 00:20:13,444 I want to take what John Knox holds most dear. 466 00:20:13,446 --> 00:20:16,214 Catherine told me you saw. 467 00:20:16,216 --> 00:20:18,282 That you were there at the end. 468 00:20:18,284 --> 00:20:21,352 I'm thankful Lola wasn't alone. 469 00:20:23,623 --> 00:20:26,557 Knox will pay for his sins-- 470 00:20:26,559 --> 00:20:28,226 for Lola and many others-- 471 00:20:28,228 --> 00:20:29,811 but not by your hand. 472 00:20:29,812 --> 00:20:31,395 His followers would be quick to blame me 473 00:20:31,397 --> 00:20:33,731 if he were to die or disappear under mysterious circumstances. 474 00:20:33,733 --> 00:20:36,234 I can assure you, there will be no repercussions for your Crown. 475 00:20:36,236 --> 00:20:38,436 Catherine was very clear, insistent upon it. 476 00:20:38,438 --> 00:20:40,438 But when Knox plotted a coup 477 00:20:40,440 --> 00:20:42,306 with your privy council, 478 00:20:42,308 --> 00:20:45,276 she felt that my desire for revenge 479 00:20:45,278 --> 00:20:46,544 could be of service. 480 00:20:46,546 --> 00:20:47,878 Revenge you have 481 00:20:47,880 --> 00:20:50,281 waited very patiently for, it seems. 482 00:20:50,283 --> 00:20:51,382 Yes. 483 00:20:51,384 --> 00:20:52,550 Like all matters of importance, 484 00:20:52,552 --> 00:20:53,985 it takes careful planning. 485 00:20:53,987 --> 00:20:57,021 But now, all of the pieces are in place. 486 00:20:57,023 --> 00:21:00,891 I ask only for your consent. 487 00:21:03,563 --> 00:21:04,629 No. 488 00:21:04,631 --> 00:21:06,564 Justice cannot be seen 489 00:21:06,566 --> 00:21:08,566 as personal retribution. 490 00:21:08,568 --> 00:21:10,368 I already have a plan in motion 491 00:21:10,370 --> 00:21:13,537 to convict John Knox in a court of law. 492 00:21:13,539 --> 00:21:15,406 He will hang. 493 00:21:15,408 --> 00:21:18,309 And I will enjoy watching him die. 494 00:21:20,913 --> 00:21:23,714 (laughter) 495 00:21:26,019 --> 00:21:28,552 Oh! (giggling 496 00:21:28,554 --> 00:21:31,555 Can you come back tomorrow? 497 00:21:31,557 --> 00:21:33,391 It's quite a trip to get here. 498 00:21:34,427 --> 00:21:36,527 How did you find this place? 499 00:21:36,529 --> 00:21:38,729 I knew you'd never give up Sophia. 500 00:21:38,731 --> 00:21:40,598 Did you lead him here? I'm sorry... 501 00:21:40,600 --> 00:21:41,866 You'll thank her once you hear 502 00:21:41,868 --> 00:21:43,367 Elizabeth's offer. 503 00:21:43,369 --> 00:21:45,303 Elizabeth's willing to grant safe harbor 504 00:21:45,305 --> 00:21:47,705 to all involved in the coup attempt. 505 00:21:47,707 --> 00:21:49,740 All we need to do is cross the border. 506 00:21:49,742 --> 00:21:52,510 Once on English soil, we'll be protected from Mary 507 00:21:52,512 --> 00:21:54,712 and restored to a more... 508 00:21:54,714 --> 00:21:57,782 acceptable lifestyle for men of our birth. 509 00:21:57,784 --> 00:22:00,384 Why would she agree to that? 510 00:22:00,386 --> 00:22:02,620 Because she wants Mary removed from the throne 511 00:22:02,622 --> 00:22:04,322 as much as we do, 512 00:22:04,324 --> 00:22:05,723 and an alliance with the Scottish king 513 00:22:05,725 --> 00:22:07,591 and the privy council in exile 514 00:22:07,593 --> 00:22:09,960 will prove a powerful political weapon 515 00:22:09,962 --> 00:22:13,064 in the inevitable "War of Two Queens." 516 00:22:13,066 --> 00:22:14,665 A ready-made government. 517 00:22:14,667 --> 00:22:16,367 Exactly, which is why she wants 518 00:22:16,369 --> 00:22:17,968 as many of the dispersed council 519 00:22:17,970 --> 00:22:19,770 as possible to join us. 520 00:22:19,772 --> 00:22:21,939 I have no way to reach them. 521 00:22:21,941 --> 00:22:24,342 But I'm certain you can. 522 00:22:24,344 --> 00:22:26,377 And if I do, what then? 523 00:22:26,379 --> 00:22:28,346 I present Elizabeth's offer. 524 00:22:28,348 --> 00:22:30,481 Those that accept leave for England at once. 525 00:22:30,483 --> 00:22:31,615 It's too risky. 526 00:22:31,617 --> 00:22:33,484 I know you don't trust Elizabeth-- 527 00:22:33,486 --> 00:22:35,486 I don't trust you. 528 00:22:35,488 --> 00:22:36,787 Fine! 529 00:22:36,789 --> 00:22:38,689 Get by on your own. A wanted man, 530 00:22:38,691 --> 00:22:40,825 living in constant fear, with no servants, 531 00:22:40,827 --> 00:22:42,860 money or power. 532 00:22:42,862 --> 00:22:45,496 Or come to England, live a dignified life, 533 00:22:45,498 --> 00:22:47,365 and then return with Elizabeth's armies, 534 00:22:47,367 --> 00:22:49,433 to claim back what we've lost. 535 00:22:50,903 --> 00:22:53,371 Can you contact the councilmen 536 00:22:53,373 --> 00:22:55,506 and have them here by tonight? 537 00:22:55,508 --> 00:22:56,841 Yes. 538 00:22:56,843 --> 00:22:58,809 Good. I'll return at midnight. 539 00:22:58,811 --> 00:23:00,911 We'll be in England before dawn. 540 00:23:03,516 --> 00:23:05,750 Nicole's a pretty enough girl, but it's clear 541 00:23:05,752 --> 00:23:08,052 the affair has nothing to do with her. 542 00:23:08,054 --> 00:23:11,122 You're using her as a pawn in this rivalry with Charles. 543 00:23:11,124 --> 00:23:13,157 LUC: Now that Charles has Spanish support, 544 00:23:13,159 --> 00:23:15,626 your ambitions to his throne have no chance of success. 545 00:23:15,628 --> 00:23:16,827 All right, fine. 546 00:23:16,829 --> 00:23:18,829 Despite what you think, I care about you. 547 00:23:18,831 --> 00:23:21,599 And I won't let you endanger yourself for no reason. 548 00:23:21,601 --> 00:23:23,434 I'm saying you're right. I'll end it. 549 00:23:23,436 --> 00:23:26,637 I only started sleeping with Nicole to unsettle Charles, 550 00:23:26,639 --> 00:23:29,407 but without Spain's backing, I can't even throw it in his face. 551 00:23:29,409 --> 00:23:32,143 As you said, it's unwise. 552 00:23:32,145 --> 00:23:34,578 Besides, I was about to end things anyway. 553 00:23:34,580 --> 00:23:37,415 She's getting too attached. 554 00:23:37,417 --> 00:23:39,583 Are we done here? 555 00:23:40,153 --> 00:23:41,986 Yes. 556 00:23:46,459 --> 00:23:49,026 Well, that was easy. 557 00:23:49,028 --> 00:23:50,761 Yeah. 558 00:23:50,763 --> 00:23:54,465 Well, give your mother my best. 559 00:23:54,467 --> 00:23:56,801 Oh, you don't have to leave. 560 00:23:56,803 --> 00:23:58,669 It's just that... 561 00:23:58,671 --> 00:24:00,871 it's been incredibly dull here, and I... 562 00:24:00,873 --> 00:24:02,673 You'll be fine. I've missed you. 563 00:24:02,675 --> 00:24:04,675 Perhaps that's reason enough 564 00:24:04,677 --> 00:24:09,513 for you to stop being an ass and stay for the party. 565 00:24:09,515 --> 00:24:15,119 (chuckles) 566 00:24:15,121 --> 00:24:17,521 BOTHWELL: The hunting lodge has been burned. 567 00:24:17,523 --> 00:24:19,457 DARNLEY: There's no way the privy council 568 00:24:19,459 --> 00:24:22,026 could have escaped from this fire. 569 00:24:22,028 --> 00:24:24,562 The door. 570 00:24:24,564 --> 00:24:25,796 The windows, too. 571 00:24:25,798 --> 00:24:28,232 All locked from the outside. 572 00:24:28,234 --> 00:24:30,201 He must have learned of the meeting. 573 00:24:30,203 --> 00:24:32,670 Knox burned these men alive. 574 00:24:34,607 --> 00:24:38,776 Now, no one can testify to his part in the coup. 575 00:24:38,778 --> 00:24:40,544 I'm certain it was Darnley. 576 00:24:40,546 --> 00:24:42,913 Not that it's impossible for Knox to have discovered the plan 577 00:24:42,915 --> 00:24:44,582 and killed the Council, but... 578 00:24:44,584 --> 00:24:46,717 But Darnley had the exact same motive. 579 00:24:46,719 --> 00:24:48,719 And he knew the location of the meeting, 580 00:24:48,721 --> 00:24:50,054 the privy council members know him 581 00:24:50,056 --> 00:24:51,822 and he had plenty of time to do it. 582 00:24:51,824 --> 00:24:53,224 And don't forget his history of setting fires 583 00:24:53,226 --> 00:24:54,625 in order to get what he wants. 584 00:24:54,627 --> 00:24:55,926 Where is he now? 585 00:24:55,928 --> 00:24:57,228 I brought him back to the castle. 586 00:24:57,230 --> 00:24:58,996 I couldn't risk him disappearing again. 587 00:24:58,998 --> 00:25:00,264 Mary. 588 00:25:00,266 --> 00:25:03,167 Your husband is a threat to you. 589 00:25:03,169 --> 00:25:05,503 What do you want me to do about him? 590 00:25:07,607 --> 00:25:08,672 I'm the King of Scotland! 591 00:25:28,928 --> 00:25:29,593 Am I interrupting? 592 00:25:29,595 --> 00:25:31,161 No. 593 00:25:31,163 --> 00:25:33,998 Actually, I was hoping we could talk. 594 00:25:34,000 --> 00:25:35,165 Nicole, I've been thinking... 595 00:25:35,167 --> 00:25:36,166 Mind if I start? 596 00:25:36,168 --> 00:25:37,601 If you wish. 597 00:25:37,603 --> 00:25:38,669 (sighs) 598 00:25:38,671 --> 00:25:40,604 My comments at the inn 599 00:25:40,606 --> 00:25:43,107 caught you off guard, and I'm sorry for that. 600 00:25:43,109 --> 00:25:46,043 But when I woke and saw you trying on my earrings, 601 00:25:46,045 --> 00:25:48,178 I... At the time... 602 00:25:48,180 --> 00:25:51,181 it's something I've wanted to talk to you about for a while. 603 00:25:51,183 --> 00:25:54,118 What I mean is it wasn't the first time 604 00:25:54,120 --> 00:25:56,020 I'd seen you with my jewelry. 605 00:25:57,657 --> 00:26:01,292 I've also seen... marks on your chest. 606 00:26:01,294 --> 00:26:03,861 The kind of marks 607 00:26:03,863 --> 00:26:07,164 caused by wearing... a corset. 608 00:26:07,166 --> 00:26:08,299 What of it? 609 00:26:08,301 --> 00:26:09,833 Yes, 610 00:26:09,835 --> 00:26:12,002 I enjoy wearing women's clothing on occasion. 611 00:26:12,004 --> 00:26:13,704 Jewelry, corsets, and the like. 612 00:26:13,706 --> 00:26:14,805 Is that what you wanted to know? 613 00:26:14,807 --> 00:26:16,640 Uh, kind of, but... 614 00:26:16,642 --> 00:26:18,242 I don't want to be a woman. 615 00:26:18,244 --> 00:26:20,210 Sometimes, I think wearing their clothes 616 00:26:20,212 --> 00:26:23,881 lets me inhabit them more completely. 617 00:26:23,883 --> 00:26:27,217 But the truth is I don't know where the desire comes from. 618 00:26:27,219 --> 00:26:28,819 It just is. 619 00:26:28,821 --> 00:26:30,921 And though I have to hide it 620 00:26:30,923 --> 00:26:35,225 from narrow minds, I won't deny myself the feeling it brings. 621 00:26:35,227 --> 00:26:39,797 Power, excitement, pleasure. 622 00:26:39,799 --> 00:26:42,900 Liberation from a world determined to tell me who to be. 623 00:26:42,902 --> 00:26:45,769 I am who I am. I want what I want. 624 00:26:45,771 --> 00:26:48,072 And I take what I want. 625 00:26:48,074 --> 00:26:49,773 If that scares you, if it repels you, 626 00:26:49,775 --> 00:26:51,642 then you're with the wrong man. 627 00:26:55,681 --> 00:26:56,981 Mm. 628 00:27:01,153 --> 00:27:04,321 I have something for you. 629 00:27:10,329 --> 00:27:11,762 (laughs) 630 00:27:19,238 --> 00:27:20,838 I suppose you have some questions. 631 00:27:20,840 --> 00:27:23,007 Do you remember your first time? 632 00:27:23,009 --> 00:27:24,708 A chemise that I stole from my father's mistress. 633 00:27:24,710 --> 00:27:25,709 Do you have a favorite piece to wear? 634 00:27:25,711 --> 00:27:26,777 I love you, too. 635 00:27:32,084 --> 00:27:33,917 Claude and my mother know about us. 636 00:27:33,919 --> 00:27:35,419 Told me to break it off. 637 00:27:35,421 --> 00:27:36,720 If Charles were to find out... 638 00:27:36,722 --> 00:27:38,689 I'll take care of your brother. 639 00:27:40,026 --> 00:27:41,258 But first... 640 00:27:48,167 --> 00:27:50,034 Nicole. 641 00:27:50,036 --> 00:27:51,201 There you are. 642 00:27:51,203 --> 00:27:53,037 Feel like I haven't seen you in ages. 643 00:27:53,039 --> 00:27:55,305 You've been rather busy. 644 00:27:55,307 --> 00:27:57,207 Are you enjoying your search for a Spanish bride? 645 00:27:57,209 --> 00:27:58,909 It's been awful. 646 00:27:58,911 --> 00:28:01,812 Each candidate is more boring than the last. 647 00:28:01,814 --> 00:28:03,280 Hey, come to my chambers tonight. 648 00:28:03,282 --> 00:28:05,349 I'm not sure I should. 649 00:28:05,351 --> 00:28:07,184 Uh, this marriage... 650 00:28:07,186 --> 00:28:08,986 it's is a political necessity. 651 00:28:08,988 --> 00:28:10,220 And you have no choice 652 00:28:10,222 --> 00:28:12,156 if you want peace with Spain. 653 00:28:12,158 --> 00:28:15,993 As king, you must put France before your heart. I understand. 654 00:28:15,995 --> 00:28:18,162 But I'm still just a girl. 655 00:28:18,164 --> 00:28:20,798 Knowing that the man I love will be with another woman, 656 00:28:20,800 --> 00:28:23,033 it... it's just too painful. 657 00:28:23,035 --> 00:28:25,135 I know this is difficult, but... 658 00:28:25,137 --> 00:28:27,805 I just need some time. 659 00:28:27,807 --> 00:28:30,274 Please, Charles, I need you to understand. 660 00:28:37,383 --> 00:28:39,817 ♪ Hush now ♪ 661 00:28:39,819 --> 00:28:44,354 ♪ Don't break the silence ♪ 662 00:28:44,356 --> 00:28:49,259 ♪ Hold these seconds ♪ 663 00:28:49,261 --> 00:28:51,161 Thank you, Jane. 664 00:28:51,163 --> 00:28:52,262 ♪ Like a locket ♪ 665 00:28:52,264 --> 00:28:54,198 Thank you for coming. 666 00:28:54,200 --> 00:28:55,999 I needed to see you. 667 00:28:56,001 --> 00:28:57,167 In an abandoned chapel? 668 00:28:57,169 --> 00:28:58,736 ♪ Well and good ♪ 669 00:28:58,738 --> 00:29:01,238 I'm here because you are my monarch. 670 00:29:01,240 --> 00:29:03,340 I'm obeying orders. But seeing that this 671 00:29:03,342 --> 00:29:05,275 isn't official business, I ask you, 672 00:29:05,277 --> 00:29:07,377 please, stop. 673 00:29:07,379 --> 00:29:08,479 I love you. 674 00:29:08,481 --> 00:29:10,080 It doesn't matter. 675 00:29:10,082 --> 00:29:12,016 I need you. You don't. 676 00:29:12,017 --> 00:29:13,951 You truly do not, even if you don't see that yourself. 677 00:29:13,953 --> 00:29:16,120 I need you 678 00:29:16,122 --> 00:29:17,254 to be happy. 679 00:29:17,256 --> 00:29:19,790 Ah. I do. 680 00:29:19,792 --> 00:29:22,092 You are more precious to me than my nation, 681 00:29:22,094 --> 00:29:24,928 and if I could give up England for you and survive, 682 00:29:24,930 --> 00:29:26,330 I would. 683 00:29:26,332 --> 00:29:28,165 But it's not even possible. 684 00:29:28,167 --> 00:29:30,100 Oh, no. I don't want you to give up anything. 685 00:29:30,102 --> 00:29:31,869 You just want me to stop lying to you, 686 00:29:31,871 --> 00:29:35,205 and I will, I swear. 687 00:29:35,207 --> 00:29:37,341 But I will lie to others. 688 00:29:37,343 --> 00:29:39,343 I will do 689 00:29:39,345 --> 00:29:42,880 anything to protect us. 690 00:29:42,882 --> 00:29:44,948 And that is what I did. 691 00:29:44,950 --> 00:29:47,351 I told the archduke I love you. 692 00:29:47,353 --> 00:29:50,053 And I told him I would never give you up. 693 00:29:50,055 --> 00:29:51,822 Why would he agree to that? 694 00:29:51,824 --> 00:29:53,457 His family's already taken advantage 695 00:29:53,459 --> 00:29:55,325 of his rise in station. 696 00:29:55,327 --> 00:29:56,827 He needs this marriage. 697 00:29:56,829 --> 00:29:59,163 And I need to marry him, but... 698 00:29:59,165 --> 00:30:01,298 I know that. But I will always, 699 00:30:01,300 --> 00:30:04,268 always be yours. 700 00:30:06,972 --> 00:30:10,507 So if you still think I can't be trusted, 701 00:30:10,509 --> 00:30:13,143 then let me make this vow, 702 00:30:13,145 --> 00:30:16,980 not only to you, but to God. 703 00:30:19,185 --> 00:30:22,152 Woven into this fabric from my mother's dress 704 00:30:22,154 --> 00:30:25,322 are her dreams of lasting love for me. 705 00:30:25,324 --> 00:30:29,193 The joy she would have felt knowing I'd met you. 706 00:30:29,195 --> 00:30:31,862 The happiness my daughter felt, knowing you. 707 00:30:31,864 --> 00:30:35,933 This hand-fasting binds my life to yours. 708 00:30:35,935 --> 00:30:38,202 As this knot is tied... 709 00:30:38,204 --> 00:30:39,570 We are joined... 710 00:30:39,572 --> 00:30:43,373 Before God, for all time. Before God, for all time. 711 00:30:43,375 --> 00:30:47,010 (laughs) ♪ Hush now. ♪ 712 00:30:47,012 --> 00:30:49,012 BOTHWELL: I've been interrogating Darnley since his arrest. 713 00:30:49,014 --> 00:30:51,081 But it'll take some time to extract a confession. 714 00:30:51,083 --> 00:30:52,382 MARY: Torture, you mean. 715 00:30:52,384 --> 00:30:54,284 How much pain will Darnley have to endure 716 00:30:54,286 --> 00:30:55,385 before we believed him? 717 00:30:55,387 --> 00:30:57,354 And would we be forced to kill him 718 00:30:57,356 --> 00:30:59,356 to cover up what we had done? 719 00:30:59,358 --> 00:31:03,060 He would trade your life for his in an instant, Mary. 720 00:31:03,062 --> 00:31:04,361 Would he? 721 00:31:04,363 --> 00:31:07,898 I know he wants power, and his ego is monstrous, 722 00:31:07,900 --> 00:31:11,134 but he is still my husband and the father of my child. 723 00:31:12,571 --> 00:31:14,872 Continue to interrogate him, 724 00:31:14,874 --> 00:31:16,273 but do not harm him. 725 00:31:16,275 --> 00:31:17,875 For now. 726 00:31:24,350 --> 00:31:26,550 I'm afraid you will have to return to France 727 00:31:26,552 --> 00:31:28,418 without seeing Knox hang. 728 00:31:28,420 --> 00:31:30,888 Your plan didn't work, then. 729 00:31:30,890 --> 00:31:34,024 I'm sorry. But it seems Reverend Knox 730 00:31:34,026 --> 00:31:37,494 has, uh, escaped justice once again. 731 00:31:43,435 --> 00:31:45,235 NARCISSE: Save your strength, Reverend. 732 00:31:45,237 --> 00:31:47,004 (grunts) 733 00:31:47,006 --> 00:31:49,206 KNOX: Who are you? Release me! 734 00:31:49,208 --> 00:31:51,475 Or there will be consequences! 735 00:31:51,477 --> 00:31:53,343 If I've wronged you in some way, 736 00:31:53,345 --> 00:31:55,345 I can make it right. 737 00:31:55,347 --> 00:31:57,381 No. 738 00:31:57,383 --> 00:31:59,149 You can't. 739 00:32:01,220 --> 00:32:02,986 Narcisse. 740 00:32:02,988 --> 00:32:05,589 (inhaling, exhaling) 741 00:32:05,591 --> 00:32:07,190 Please. 742 00:32:07,192 --> 00:32:09,493 Let me go. 743 00:32:09,495 --> 00:32:12,629 Lola... was just a pawn 744 00:32:12,631 --> 00:32:15,065 in your political schemes. 745 00:32:15,067 --> 00:32:18,001 Her death, a mere byproduct. 746 00:32:18,003 --> 00:32:19,603 But I loved her, 747 00:32:19,605 --> 00:32:21,471 more than life itself, 748 00:32:21,473 --> 00:32:24,574 and I was forced to stand and watch helplessly, 749 00:32:24,576 --> 00:32:27,577 as they killed her before my very eyes. 750 00:32:27,579 --> 00:32:29,446 I thought you might learn this lesson 751 00:32:29,448 --> 00:32:31,481 at the end of a rope, but... 752 00:32:31,483 --> 00:32:34,351 it appears that I must teach you. 753 00:32:34,353 --> 00:32:37,120 There are consequences, taking from a man 754 00:32:37,122 --> 00:32:39,356 that which he holds most dear. 755 00:32:39,358 --> 00:32:41,591 It was Elizabeth! She's to blame. 756 00:32:41,593 --> 00:32:44,027 Elizabeth ordered the execution! 757 00:32:44,029 --> 00:32:47,597 Everyone will pay... 758 00:32:47,599 --> 00:32:49,599 in their own way. 759 00:32:49,601 --> 00:32:51,635 (grunting) 760 00:32:51,637 --> 00:32:53,704 (shouting) 761 00:33:00,379 --> 00:33:01,611 GIDEON: Where are you going? 762 00:33:01,613 --> 00:33:02,646 ELIZABETH: A stroll. 763 00:33:02,648 --> 00:33:04,314 Please, don't tell me 764 00:33:04,316 --> 00:33:05,449 you want to go back to the castle already. 765 00:33:05,451 --> 00:33:07,184 (coughs) 766 00:33:07,186 --> 00:33:09,319 (groans) 767 00:33:09,321 --> 00:33:10,587 Gideon? 768 00:33:10,589 --> 00:33:12,356 (groans) 769 00:33:12,358 --> 00:33:14,191 Are feeling unwell again? 770 00:33:14,193 --> 00:33:17,027 (coughs, sniffles) 771 00:33:18,230 --> 00:33:20,464 I don't know what's wrong with me. 772 00:33:20,466 --> 00:33:23,133 Gideon! Gideon. 773 00:33:23,135 --> 00:33:25,502 Come on, get help. 774 00:33:25,504 --> 00:33:27,604 Where? 775 00:33:27,606 --> 00:33:29,039 (crying) 776 00:33:29,041 --> 00:33:33,410 Stay with me, wife. We are bound. 777 00:33:33,412 --> 00:33:34,678 (groaning) 778 00:33:37,583 --> 00:33:39,282 (crying) 779 00:33:40,753 --> 00:33:42,019 (crying): No! 780 00:34:04,610 --> 00:34:08,412 I do hope the reception's to your liking, Ambassador Franco. 781 00:34:08,414 --> 00:34:10,064 So tasteful. 782 00:34:10,065 --> 00:34:11,715 I'd heard such tales of depravity in French court. 783 00:34:11,717 --> 00:34:13,383 If only we could enjoy the festivities 784 00:34:13,385 --> 00:34:15,719 without all this bridal business hanging over us. 785 00:34:15,721 --> 00:34:17,521 I do hope King Charles makes his choice soon. 786 00:34:17,523 --> 00:34:20,157 Very soon, I'm sure. 787 00:34:20,159 --> 00:34:25,829 I nearly forgot to ask about your study of astronomy. 788 00:34:25,831 --> 00:34:28,198 Yes. Claude, too, she's a lover of the stars. 789 00:34:28,200 --> 00:34:30,700 Ah, the night sky. 790 00:34:30,702 --> 00:34:32,369 God's most magnificent creation. 791 00:34:32,371 --> 00:34:34,805 Wouldn't you agree, Princess? 792 00:34:34,807 --> 00:34:36,673 Uh, apologies, Ambassador, 793 00:34:36,675 --> 00:34:39,810 but I promised my husband a dance. 794 00:34:43,749 --> 00:34:47,651 I like being close to you like this. 795 00:34:47,653 --> 00:34:49,219 It's all I've ever wanted. 796 00:34:51,457 --> 00:34:53,690 Claude. 797 00:34:53,692 --> 00:34:55,292 It doesn't have to end. 798 00:34:59,798 --> 00:35:01,298 I'm-I'm sorry. 799 00:35:01,300 --> 00:35:02,699 I'm sorry, I... 800 00:35:03,769 --> 00:35:05,268 ...I have to go. 801 00:35:14,780 --> 00:35:17,814 You want me to support your annulment? 802 00:35:17,816 --> 00:35:19,549 But you love Claude. 803 00:35:19,551 --> 00:35:22,586 And I've been holding out hope she could love me, too. 804 00:35:22,588 --> 00:35:23,820 I know she likes you. 805 00:35:23,822 --> 00:35:24,855 You look happy together. 806 00:35:24,857 --> 00:35:26,323 And feelings do change. 807 00:35:26,325 --> 00:35:28,325 If only it were that simple. 808 00:35:28,327 --> 00:35:30,127 She can't let me into her heart 809 00:35:30,129 --> 00:35:33,730 because her heart still belongs to Leith. 810 00:35:33,732 --> 00:35:35,866 As much as I want to be with her, 811 00:35:35,868 --> 00:35:38,368 I won't stand in her way. 812 00:35:40,506 --> 00:35:42,639 Claude should be with the man she loves. 813 00:35:42,641 --> 00:35:45,675 Of course. 814 00:35:45,677 --> 00:35:47,177 You're so right. 815 00:35:56,788 --> 00:35:59,856 (laughs) So sweet of you... 816 00:35:59,858 --> 00:36:02,492 CHARLES: I have important news. 817 00:36:02,494 --> 00:36:05,362 Tonight, I will be announcing my bride-to-be. 818 00:36:08,634 --> 00:36:11,301 But before I reveal my choice, 819 00:36:11,303 --> 00:36:13,170 I would like to thank Luc Narcisse, 820 00:36:13,172 --> 00:36:14,337 a good man, 821 00:36:14,339 --> 00:36:15,839 a wise man, 822 00:36:15,841 --> 00:36:17,908 and the best brother-in-law a man could ask for. 823 00:36:17,910 --> 00:36:19,910 Thank you, Luc. Your words have brought me 824 00:36:19,912 --> 00:36:22,212 the strength and wisdom I needed. 825 00:36:22,214 --> 00:36:25,749 And now, the love of my life 826 00:36:25,751 --> 00:36:27,918 and the new queen of France. 827 00:36:27,920 --> 00:36:30,353 Nicole de... 828 00:36:31,356 --> 00:36:32,756 ...what's your last name again? 829 00:36:32,758 --> 00:36:33,890 I've never thought to ask. 830 00:36:33,892 --> 00:36:36,259 I've-I've always thought of her as mine, 831 00:36:36,261 --> 00:36:38,228 and now she belongs to France, too. 832 00:36:38,230 --> 00:36:39,930 Come, Nicole, join me. 833 00:36:39,932 --> 00:36:41,665 Come. 834 00:36:48,207 --> 00:36:49,206 I can make him see reason. 835 00:36:49,208 --> 00:36:50,473 Spain is quite finished 836 00:36:50,475 --> 00:36:52,509 with you and your hopeless brood! 837 00:37:04,223 --> 00:37:06,556 Your Majesty? 838 00:37:06,558 --> 00:37:07,924 Elizabeth? 839 00:37:07,926 --> 00:37:09,893 He was poisoned. 840 00:37:09,895 --> 00:37:12,262 It had to be. 841 00:37:12,264 --> 00:37:13,730 We have to go. 842 00:37:13,732 --> 00:37:16,733 I can't leave him... not like this. 843 00:37:16,735 --> 00:37:18,868 You can't be found with him, either. 844 00:37:18,870 --> 00:37:20,704 I sent a note to the nearest physician, 845 00:37:20,706 --> 00:37:23,740 claiming I'd come across... a body. 846 00:37:23,742 --> 00:37:26,309 I didn't sign it, but they'll be here soon. 847 00:37:26,311 --> 00:37:29,246 He won't be left for long, but you must leave. 848 00:37:30,582 --> 00:37:33,683 He'd want you to be safe. 849 00:37:33,685 --> 00:37:35,385 He loved you. 850 00:37:39,491 --> 00:37:44,728 ♪ Mm, we say... ♪ 851 00:37:44,730 --> 00:37:47,764 I will find who did this to you, 852 00:37:47,766 --> 00:37:49,733 and when I do... 853 00:37:49,735 --> 00:37:53,903 they will know how much I love you. 854 00:37:53,905 --> 00:37:59,409 ♪ Ah-Amen ♪ 855 00:38:00,345 --> 00:38:05,815 ♪ Ah, amen. ♪ 856 00:38:10,589 --> 00:38:12,422 (door opens) 857 00:38:12,424 --> 00:38:15,292 Lord Narcisse, I'm surprised to still see you here. 858 00:38:15,294 --> 00:38:18,628 It could be some time until John Knox 859 00:38:18,630 --> 00:38:20,664 is brought to justice, but I assure you, 860 00:38:20,666 --> 00:38:23,867 I will not give up until Lola is avenged. 861 00:38:25,937 --> 00:38:31,641 Before I left, I wanted to give you a parting gift. 862 00:38:31,643 --> 00:38:35,712 You are still free to take your legal steps against John Knox, 863 00:38:35,714 --> 00:38:38,648 but I've taken what he valued the most, 864 00:38:38,650 --> 00:38:40,684 the thing that made him a man. 865 00:38:43,021 --> 00:38:46,022 (gasps) 866 00:38:46,024 --> 00:38:47,991 Are those his--? Yes. 867 00:38:47,993 --> 00:38:49,626 Is he d--? Very much alive. 868 00:38:49,628 --> 00:38:51,561 I didn't kill him, 869 00:38:51,563 --> 00:38:53,697 but justice needed to be done. 870 00:38:53,699 --> 00:38:54,798 You're a monster. 871 00:38:54,800 --> 00:38:55,999 No. 872 00:38:56,001 --> 00:38:57,400 Just a man. 873 00:38:57,402 --> 00:39:00,837 One who wanted revenge. 874 00:39:00,839 --> 00:39:03,473 As did you, if I recall. 875 00:39:03,475 --> 00:39:06,109 This vile act will not ease your pain! 876 00:39:06,111 --> 00:39:09,045 Mary, revenge is not meant to ease pain. 877 00:39:09,047 --> 00:39:11,648 It is meant to balance the scales. 878 00:39:11,650 --> 00:39:14,684 I will live with the pain of Lola's death 879 00:39:14,686 --> 00:39:16,553 for the rest of my life, but now, 880 00:39:16,555 --> 00:39:19,589 I have made sure that everyone responsible for it 881 00:39:19,591 --> 00:39:23,560 will forever suffer pain, too. 882 00:39:23,562 --> 00:39:25,428 Everyone? 883 00:39:25,430 --> 00:39:27,630 I heard Gideon was poisoned. 884 00:39:27,632 --> 00:39:29,733 It was you, wasn't it? 885 00:39:31,603 --> 00:39:34,104 You killed Gideon Blackburn. 886 00:39:34,106 --> 00:39:35,972 Yes. 887 00:39:35,974 --> 00:39:37,140 He was an innocent man! 888 00:39:37,142 --> 00:39:39,776 Gideon didn't deserve his fate... 889 00:39:39,778 --> 00:39:41,044 but Elizabeth did. 890 00:39:41,046 --> 00:39:43,580 She loved Gideon, deeply, 891 00:39:43,582 --> 00:39:45,148 with all her heart, and now, 892 00:39:45,150 --> 00:39:48,418 she knows what it feels like 893 00:39:48,420 --> 00:39:51,521 to lose the one she loved the most. 894 00:39:51,523 --> 00:39:53,089 So... 895 00:39:53,091 --> 00:39:55,458 the scales are balanced. 896 00:39:55,460 --> 00:39:56,726 Get out. 897 00:39:57,963 --> 00:39:59,529 Get out of my court. 898 00:39:59,531 --> 00:40:02,065 Get out of my country! Get out! 899 00:40:04,603 --> 00:40:06,770 Mary. What's the matter? 900 00:40:06,772 --> 00:40:07,971 It was him, Narcisse. 901 00:40:07,973 --> 00:40:08,972 He's the one who killed Gideon, 902 00:40:08,974 --> 00:40:11,174 and this is his revenge 903 00:40:11,176 --> 00:40:12,142 on John Knox. 904 00:40:12,144 --> 00:40:14,677 He castrated him. 905 00:40:14,679 --> 00:40:16,679 I can't keep living like this, 906 00:40:16,681 --> 00:40:19,682 trapped in this endless cycle 907 00:40:19,684 --> 00:40:21,718 of bitterness and revenge. 908 00:40:21,720 --> 00:40:25,755 I need to find peace in my country, in my life... 909 00:40:28,627 --> 00:40:30,627 ...even in my marriage. 910 00:40:30,629 --> 00:40:32,061 Mary, no. 911 00:40:32,063 --> 00:40:33,129 I'm sorry, 912 00:40:33,131 --> 00:40:34,697 but I have to let go 913 00:40:34,699 --> 00:40:37,200 of this desire for revenge 914 00:40:37,202 --> 00:40:41,104 before everyone I love drowns in a pool of blood... 915 00:40:44,643 --> 00:40:47,076 ...even if that means we can't be together. 916 00:40:48,647 --> 00:40:51,548 Darnley must go free. 917 00:40:54,853 --> 00:40:57,187 (knocking) 918 00:40:57,189 --> 00:40:58,988 Mother. 919 00:40:58,990 --> 00:41:01,691 Oh, I'm so glad to see you. Have you been well? 920 00:41:01,693 --> 00:41:05,762 I've not been in a dungeon, as you have. 921 00:41:05,764 --> 00:41:08,198 With cousins in the countryside, weren't you? 922 00:41:08,200 --> 00:41:09,532 Uh, yes. 923 00:41:09,534 --> 00:41:11,601 Darnley... 924 00:41:11,603 --> 00:41:14,037 they say you have taken part in a coup. 925 00:41:14,039 --> 00:41:16,940 It got... out of hand. 926 00:41:16,942 --> 00:41:18,775 I was a part of it, and then I was arrested 927 00:41:18,777 --> 00:41:21,578 for killing members of the privy council, 928 00:41:21,580 --> 00:41:24,814 but without witnesses for either crime, nothing can be proven. 929 00:41:26,084 --> 00:41:27,984 I took care of it. 930 00:41:27,986 --> 00:41:31,087 Please tell me that you didn't burn those men. 931 00:41:31,089 --> 00:41:36,926 I didn't want to at first, but... she convinced me 932 00:41:36,928 --> 00:41:39,095 that it was the only way to protect myself. 933 00:41:39,097 --> 00:41:41,498 She? Who convinced you? 934 00:41:41,500 --> 00:41:42,765 Keira. 935 00:41:42,767 --> 00:41:44,000 She's been very helpful. 936 00:41:45,770 --> 00:41:48,605 She's more intelligent than you ever gave her credit for. 937 00:41:48,607 --> 00:41:51,808 Keira? K-Keira is dead. 938 00:41:51,810 --> 00:41:53,610 Ah, shh. 939 00:41:53,612 --> 00:41:57,180 She was gone, but now she's back so that we can be together. 940 00:41:58,783 --> 00:41:59,849 Like we were always meant to be.