1 00:00:00,001 --> 00:00:03,702 Previously on Reign... CLAUDE: In a year I'll have an heir. 2 00:00:03,704 --> 00:00:05,571 I'll never have to be with Luc again. 3 00:00:05,573 --> 00:00:08,607 Leith, I won't fall in love with him, I promise. 4 00:00:08,609 --> 00:00:10,642 CATHERINE: Henri, this ambition 5 00:00:10,644 --> 00:00:14,046 that you carry endangers not only you brother's life, 6 00:00:14,048 --> 00:00:15,280 but your own. 7 00:00:15,282 --> 00:00:17,449 Spain wants Henri on the throne 8 00:00:17,451 --> 00:00:19,685 and you do not have the power to save Charles. 9 00:00:19,687 --> 00:00:23,322 HENRI: It's called The Goetia, the book of black magic. 10 00:00:23,324 --> 00:00:25,591 CATHERINE: And bestow my king with power to conquer all enemies. 11 00:00:25,593 --> 00:00:28,127 MARY: Bothwell, I know we hardly know each other, 12 00:00:28,129 --> 00:00:31,530 but yet, here I am, asking you to risk everything for me. 13 00:00:31,532 --> 00:00:33,599 With or without your crown, 14 00:00:33,601 --> 00:00:35,768 I would do anything for you. 15 00:00:35,770 --> 00:00:38,504 The threats you made can never be taken back. 16 00:00:38,506 --> 00:00:39,571 We are finished. DARNLEY: Then, from now on, 17 00:00:39,573 --> 00:00:41,607 I will do nothing but drink 18 00:00:41,609 --> 00:00:43,142 and whore my way through Scotland. 19 00:00:43,144 --> 00:00:44,710 Bothwell, arrest him. 20 00:00:44,712 --> 00:00:46,645 You can't arrest me. All I have to do is 21 00:00:46,647 --> 00:00:48,580 say that that child isn't mine 22 00:00:48,582 --> 00:00:50,616 and you and your heir will both pay the price. 23 00:00:50,618 --> 00:00:52,551 MARY: You would condemn your own child? 24 00:00:52,553 --> 00:00:53,619 And who would believe you? 25 00:00:53,621 --> 00:00:56,255 Any man would. 26 00:00:58,259 --> 00:01:01,627 Dear Lord, we thank thee for this humble offering... 27 00:01:01,629 --> 00:01:03,662 (rumbling) 28 00:01:03,664 --> 00:01:05,564 What's happening? What's happening? 29 00:01:05,566 --> 00:01:08,500 DAUGHTER: Father! Under the table! Under the table! 30 00:01:11,505 --> 00:01:13,839 No! (screaming) 31 00:01:13,841 --> 00:01:16,842 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 32 00:01:16,844 --> 00:01:20,646 MARY: The damage to the region was devastating. 33 00:01:20,648 --> 00:01:22,714 Hundreds were pulled from the rubble. 34 00:01:22,716 --> 00:01:24,416 The survivors are gathering wherever they can, 35 00:01:24,418 --> 00:01:25,684 without food or shelter. 36 00:01:25,686 --> 00:01:27,586 It is a terrible tragedy. 37 00:01:27,588 --> 00:01:30,456 We must pray that God has mercy on their souls. 38 00:01:30,458 --> 00:01:32,124 Indeed, Lord Ruthven. 39 00:01:32,126 --> 00:01:33,659 But they'll need more than God's mercy. 40 00:01:33,661 --> 00:01:35,260 With winter coming, 41 00:01:35,262 --> 00:01:37,663 they need food, medicine and shelter immediately. 42 00:01:37,665 --> 00:01:39,198 Not to mention rebuilding the villages 43 00:01:39,200 --> 00:01:40,699 that have been destroyed. 44 00:01:40,701 --> 00:01:42,534 All of which costs money. 45 00:01:42,536 --> 00:01:45,270 And what are the finances of Scotland to you? 46 00:01:45,272 --> 00:01:47,239 I thought you were some sort of traveling merchant. 47 00:01:47,241 --> 00:01:49,408 David Rizzio is my advisor, 48 00:01:49,410 --> 00:01:52,411 and as a businessman from Turin, he is an expert in accounting. 49 00:01:52,413 --> 00:01:54,113 Well, I don't know 50 00:01:54,115 --> 00:01:56,415 how they account for their money in Turin, but in Scotland, 51 00:01:56,417 --> 00:01:58,884 a fund for catastrophic events 52 00:01:58,886 --> 00:02:02,521 has already been set aside and managed by the Crown. 53 00:02:02,523 --> 00:02:05,491 But if the costs were to run higher than expected, 54 00:02:05,493 --> 00:02:07,493 we had hoped that we could count on the privy council 55 00:02:07,495 --> 00:02:09,461 for additional support. 56 00:02:09,463 --> 00:02:11,497 Surely you are not suggesting that we take money 57 00:02:11,499 --> 00:02:13,665 from other necessary expenses? 58 00:02:13,667 --> 00:02:15,167 Especially when an emergency fund 59 00:02:15,169 --> 00:02:17,536 has already been established. 60 00:02:17,538 --> 00:02:20,239 Unless there has been some mismanagement by the Crown? 61 00:02:20,241 --> 00:02:21,673 Of course not. Because there are rumors 62 00:02:21,675 --> 00:02:24,176 that you struggle financially 63 00:02:24,178 --> 00:02:26,345 due to your expensive Catholic wedding 64 00:02:26,347 --> 00:02:28,514 and your constant maneuvers against England. 65 00:02:28,516 --> 00:02:30,315 If the privy council were forced to pay 66 00:02:30,317 --> 00:02:32,584 for your mistakes... They won't be. 67 00:02:32,586 --> 00:02:34,419 I look forward to reporting on the relief effort 68 00:02:34,421 --> 00:02:36,221 at the next privy council meeting. 69 00:02:36,223 --> 00:02:38,157 Thank you, Lord Ruthven. 70 00:02:41,228 --> 00:02:42,694 Lord Ruthven, uh, 71 00:02:42,696 --> 00:02:44,563 before you go, I'd like to show you some... 72 00:02:44,565 --> 00:02:48,834 It appears your meeting didn't go as planned. 73 00:02:48,836 --> 00:02:50,836 What went wrong? 74 00:02:50,838 --> 00:02:52,838 Did you ask Lord Ruthven for money? 75 00:02:52,840 --> 00:02:54,740 Reverend Knox. 76 00:02:54,742 --> 00:02:56,608 Are you here to bring comfort to the suffering, 77 00:02:56,610 --> 00:02:58,343 or merely bring suffering to me? 78 00:02:58,345 --> 00:03:00,345 I came to preach the word of God to these poor people 79 00:03:00,347 --> 00:03:01,747 in their time of need. 80 00:03:01,749 --> 00:03:05,350 This disaster is more than an emergency for Scotland. 81 00:03:05,352 --> 00:03:07,486 It's an emergency for your rule. 82 00:03:07,488 --> 00:03:09,454 If you can't provide for your people, 83 00:03:09,456 --> 00:03:11,790 it will expose your failures as a leader. 84 00:03:11,792 --> 00:03:14,826 How can you call yourself a man of God 85 00:03:14,828 --> 00:03:16,695 when you would use the suffering of others 86 00:03:16,697 --> 00:03:18,297 to further your political agenda? 87 00:03:18,299 --> 00:03:19,765 Letting you fall is the best thing I can do 88 00:03:19,767 --> 00:03:21,200 for the people of Scotland. 89 00:03:21,202 --> 00:03:22,801 You scheme for power, 90 00:03:22,803 --> 00:03:24,870 you married a traitor... 91 00:03:24,872 --> 00:03:27,673 (chuckles) ...you even betrayed your brother James, 92 00:03:27,675 --> 00:03:29,474 stripping him of his land and title, 93 00:03:29,476 --> 00:03:31,510 and banishing him to save yourself. 94 00:03:31,512 --> 00:03:33,445 You are responsible for the deceit 95 00:03:33,447 --> 00:03:36,348 that led to James' involvement in Lord Hamilton's death, 96 00:03:36,350 --> 00:03:37,816 and we both know it. 97 00:03:37,818 --> 00:03:39,284 No, you are responsible. 98 00:03:39,286 --> 00:03:40,519 For all of it. 99 00:03:40,521 --> 00:03:42,754 Now, either you fail your people, 100 00:03:42,756 --> 00:03:44,823 or you ask the privy council for extra funds 101 00:03:44,825 --> 00:03:46,225 and reveal your weakness. 102 00:03:46,227 --> 00:03:47,993 Either way, you take one more step 103 00:03:47,995 --> 00:03:51,630 towards your eventual removal from the throne. 104 00:03:55,236 --> 00:03:56,535 Looks like I win again. (giggles) 105 00:03:56,537 --> 00:03:57,803 NICOLE Straight through the heart. 106 00:03:57,805 --> 00:03:59,805 Just like Cupid's arrow. 107 00:03:59,807 --> 00:04:01,473 LUC: Well, I think that we should get 108 00:04:01,475 --> 00:04:03,809 another turn, Claude starts quivering 109 00:04:03,811 --> 00:04:05,477 every time I put my arms around her. 110 00:04:05,479 --> 00:04:07,713 I do not. 111 00:04:07,715 --> 00:04:08,880 And even if I did, 112 00:04:08,882 --> 00:04:10,782 no one ever beats Charles. 113 00:04:10,784 --> 00:04:12,417 He's the best archer in the family. 114 00:04:12,419 --> 00:04:15,654 We let him think so, anyway. 115 00:04:15,656 --> 00:04:18,423 I'm happy to prove myself against you, Brother. 116 00:04:18,425 --> 00:04:19,891 It was a joke, Charles. 117 00:04:19,893 --> 00:04:21,593 Besides, I promised Mother 118 00:04:21,595 --> 00:04:23,629 I'd stop challenging the king of France. 119 00:04:23,631 --> 00:04:25,430 Don't let my crown get in the way. 120 00:04:25,432 --> 00:04:26,898 I know how much you want it. 121 00:04:26,900 --> 00:04:29,668 In fact, 122 00:04:29,670 --> 00:04:32,671 I'll wager you for it. 123 00:04:32,673 --> 00:04:34,640 If I shoot that apple off your head, you bow to me. 124 00:04:34,642 --> 00:04:35,941 If I miss, 125 00:04:35,943 --> 00:04:37,309 the crown is yours. 126 00:04:37,311 --> 00:04:38,343 CLAUDE: If you miss, 127 00:04:38,345 --> 00:04:39,811 Henri could be dead. 128 00:04:39,813 --> 00:04:41,446 One of us has to be. 129 00:04:41,448 --> 00:04:42,981 Your Majesty, with all due respect... 130 00:04:42,983 --> 00:04:44,883 This is between me and my brother! 131 00:04:51,959 --> 00:04:54,993 Maybe some other time. 132 00:04:55,896 --> 00:04:57,596 (Henri grunts, Nicole gasps) 133 00:04:57,598 --> 00:04:58,964 Charles! 134 00:04:58,966 --> 00:05:00,899 Henri, you all right? CHARLES: He's fine. 135 00:05:00,901 --> 00:05:02,601 But he's not the king. 136 00:05:04,838 --> 00:05:06,838 Nicole. (quietly): My love. 137 00:05:06,840 --> 00:05:08,507 Steady. 138 00:05:15,449 --> 00:05:17,449 GIDEON: The lords of the privy council 139 00:05:17,451 --> 00:05:19,751 would like to throw a luncheon for you and the archduke 140 00:05:19,753 --> 00:05:21,920 when he returns from Austria with a marriage contract. 141 00:05:21,922 --> 00:05:24,856 Add it to my schedule, Lord Blackburn. 142 00:05:24,858 --> 00:05:27,592 Jane, is my tea cold? 143 00:05:27,594 --> 00:05:29,928 I couldn't say, Your Majesty. 144 00:05:29,930 --> 00:05:32,898 Taste it and tell me. 145 00:05:42,810 --> 00:05:44,976 It's quite warm. 146 00:05:44,978 --> 00:05:46,611 Oh. 147 00:05:46,613 --> 00:05:47,846 Well, 148 00:05:47,848 --> 00:05:49,448 this one is ruined. 149 00:05:49,450 --> 00:05:52,417 Take it away and have them bring me another. 150 00:05:52,419 --> 00:05:54,686 (cup rattles on plate) 151 00:05:57,391 --> 00:05:58,890 Elizabeth, you are safe. 152 00:05:58,892 --> 00:06:01,460 Your food is regularly tested for poison. 153 00:06:01,462 --> 00:06:03,895 Perhaps I'd feel more relaxed if my court 154 00:06:03,897 --> 00:06:05,931 were regularly tested for traitors. 155 00:06:05,933 --> 00:06:09,534 I told you, a very small group of Catholic nobles 156 00:06:09,536 --> 00:06:11,670 tried to engineer an insurrection against you; 157 00:06:11,672 --> 00:06:13,972 they failed, and they have been punished. 158 00:06:13,974 --> 00:06:15,974 Your subjects support you now more than ever. 159 00:06:15,976 --> 00:06:18,877 Because I am providing them with a Catholic king. 160 00:06:18,879 --> 00:06:22,748 An engagement you told me must happen for my own protection. 161 00:06:22,750 --> 00:06:24,116 I know. 162 00:06:24,118 --> 00:06:26,151 This is difficult for both of us. 163 00:06:26,153 --> 00:06:27,986 Could reassure you better 164 00:06:27,988 --> 00:06:30,822 if you let me come to your chambers. 165 00:06:30,824 --> 00:06:32,057 How can I? 166 00:06:32,059 --> 00:06:33,892 I am about to become engaged. 167 00:06:33,894 --> 00:06:36,061 I must appear above reproach. 168 00:06:36,063 --> 00:06:37,562 Even with the archduke gone, 169 00:06:37,564 --> 00:06:38,997 all eyes at court are on me. 170 00:06:38,999 --> 00:06:41,400 I am surrounded by false friends who either 171 00:06:41,402 --> 00:06:42,968 want to throw an engagement party or have me killed. 172 00:06:42,970 --> 00:06:44,403 It's unbearable. 173 00:06:44,405 --> 00:06:46,938 Come away with me. 174 00:06:46,940 --> 00:06:49,508 Don't joke. I'm serious. 175 00:06:49,510 --> 00:06:52,411 I have access to a remote cottage up the coast. 176 00:06:52,413 --> 00:06:54,880 Slip away and meet me there. 177 00:06:54,882 --> 00:06:57,582 I'm the queen of England, Gideon. 178 00:06:57,584 --> 00:06:58,850 I can't slip away. 179 00:06:58,852 --> 00:07:00,519 Oh, just for a day or two. 180 00:07:00,521 --> 00:07:02,921 Make an excuse, say you need... 181 00:07:02,923 --> 00:07:06,992 a sabbatical for secluded prayer and reflection. 182 00:07:06,994 --> 00:07:09,628 You cannot remain under this cloud of fear and suspicion. 183 00:07:09,630 --> 00:07:11,696 If you stay here, 184 00:07:11,698 --> 00:07:13,165 the pressure of it will drive you mad. 185 00:07:13,167 --> 00:07:16,001 Just as desire will drive me mad 186 00:07:16,003 --> 00:07:18,470 if I can't touch more than your hand. 187 00:07:18,472 --> 00:07:20,639 What part of me were you thinking of touching? 188 00:07:20,641 --> 00:07:22,107 (knocks on door, then door opens) 189 00:07:22,109 --> 00:07:23,608 (clears throat) 190 00:07:23,610 --> 00:07:25,477 Uh... 191 00:07:25,479 --> 00:07:27,946 Your request has been noted... Mm-hmm. 192 00:07:27,948 --> 00:07:29,648 ...Lord Blackburn. 193 00:07:29,650 --> 00:07:31,116 (door closes) 194 00:07:31,118 --> 00:07:33,118 See to the arrangements immediately. 195 00:07:33,120 --> 00:07:36,121 Of course, Your Majesty. 196 00:07:36,123 --> 00:07:37,656 MARY: Inform the King Consort 197 00:07:37,658 --> 00:07:39,124 that his wife is here to see him. 198 00:07:39,126 --> 00:07:41,526 (Darnley whispers indistinctly, woman laughs) 199 00:07:41,528 --> 00:07:42,861 WOMAN: Mm. 200 00:07:44,798 --> 00:07:46,731 Ah, a visit from the queen. 201 00:07:46,733 --> 00:07:49,201 What an unexpected honor. 202 00:07:49,203 --> 00:07:52,671 Don't expect her to bow, she's Russian. 203 00:07:52,673 --> 00:07:55,207 (whispering): Doesn't speak a word of English. 204 00:07:55,209 --> 00:07:57,075 Probably doesn't know who you are. 205 00:07:57,077 --> 00:07:58,844 Oh. 206 00:07:58,846 --> 00:08:02,714 What do you think of her new necklace? 207 00:08:02,716 --> 00:08:05,750 It really brings out her breasts, don't you think? 208 00:08:05,752 --> 00:08:08,220 I need to talk to you. Alone. 209 00:08:15,028 --> 00:08:17,629 (Darnley sighs, woman giggles) 210 00:08:18,832 --> 00:08:20,632 MARY: We agreed to maintain 211 00:08:20,634 --> 00:08:23,001 the image of a proper marriage. 212 00:08:23,003 --> 00:08:25,203 Everyone at court thinks you're here managing your estate. 213 00:08:25,205 --> 00:08:26,838 Don't worry, 214 00:08:26,840 --> 00:08:29,741 I've kept my less savory activities quiet. 215 00:08:29,743 --> 00:08:31,843 Not entirely. 216 00:08:31,845 --> 00:08:33,245 Lord Ruthven knows that we 217 00:08:33,247 --> 00:08:35,080 have been having financial difficulties. 218 00:08:35,082 --> 00:08:36,915 I knew you were being indulgent with your spending, 219 00:08:36,917 --> 00:08:39,017 but I didn't realize how indulgent 220 00:08:39,019 --> 00:08:41,987 until I went to the treasury to withdraw funds 221 00:08:41,989 --> 00:08:43,054 for the disaster victims. 222 00:08:43,056 --> 00:08:44,589 They informed me 223 00:08:44,591 --> 00:08:46,658 that you had taken that money, as well. 224 00:08:46,660 --> 00:08:49,694 It's all our money now, darling. 225 00:08:49,696 --> 00:08:52,163 You tried to strip me of everything I'm entitled to, 226 00:08:52,165 --> 00:08:54,533 so I have to take what I can get. 227 00:08:54,535 --> 00:08:56,835 Because you want me to beg you for the money back? 228 00:08:56,837 --> 00:08:59,070 No, "beg" is an ugly word, I prefer "negotiate." 229 00:08:59,072 --> 00:09:01,106 There is nothing to negotiate! 230 00:09:01,108 --> 00:09:02,574 The disaster left thousands homeless. 231 00:09:02,576 --> 00:09:05,243 You can't let the Scottish people suffer 232 00:09:05,245 --> 00:09:06,945 to punish me. 233 00:09:06,947 --> 00:09:08,580 I need that money, or whatever is left of it, 234 00:09:08,582 --> 00:09:09,848 to help the victims. 235 00:09:09,850 --> 00:09:12,050 Despite what you think of me, 236 00:09:12,052 --> 00:09:13,785 I'm not a monster. 237 00:09:13,787 --> 00:09:15,587 Of course I'll help you. 238 00:09:15,589 --> 00:09:18,156 I have the money right here. 239 00:09:19,860 --> 00:09:21,693 Ah, ah, ah, ah. 240 00:09:21,695 --> 00:09:23,595 You can have it on one condition. 241 00:09:23,597 --> 00:09:25,163 I want to come home to court. 242 00:09:25,165 --> 00:09:27,766 You can't want that any more that I do. 243 00:09:27,768 --> 00:09:29,768 We hate each other. 244 00:09:29,770 --> 00:09:31,036 True. 245 00:09:31,038 --> 00:09:32,237 And you are with child, 246 00:09:32,239 --> 00:09:33,705 so marital relations are out of the question. 247 00:09:33,707 --> 00:09:35,106 However, returning to court 248 00:09:35,108 --> 00:09:37,208 would give me something else: 249 00:09:37,210 --> 00:09:39,244 respect. 250 00:09:39,246 --> 00:09:42,247 People can't bow to a king they don't see. 251 00:09:42,249 --> 00:09:44,783 I know you want to keep me here to minimize me, 252 00:09:44,785 --> 00:09:46,117 but bring me home, 253 00:09:46,119 --> 00:09:47,919 an equal by your side, 254 00:09:47,921 --> 00:09:49,788 and you will have the money. 255 00:09:51,925 --> 00:09:53,758 Those are my terms. 256 00:09:53,760 --> 00:09:55,660 If you don't meet them, 257 00:09:55,662 --> 00:09:58,897 then you may as well be murdering your own people. 258 00:09:58,899 --> 00:10:01,600 It's up to you, Mary. 259 00:10:01,602 --> 00:10:02,667 The fate of your nation is in your hands. 260 00:10:12,212 --> 00:10:16,047 You're not seriously suggesting we throw Darnley a party? 261 00:10:16,049 --> 00:10:18,049 It's what he wants. 262 00:10:18,051 --> 00:10:19,684 Recognition at my side 263 00:10:19,686 --> 00:10:21,319 as we announce the funding for the relief effort. 264 00:10:21,321 --> 00:10:23,121 With so many lives at stake, 265 00:10:23,123 --> 00:10:24,823 I have no choice but to welcome him back to court 266 00:10:24,825 --> 00:10:26,391 with open arms. 267 00:10:26,393 --> 00:10:28,693 He doesn't belong in the same room with you, 268 00:10:28,695 --> 00:10:29,661 much less at your side. 269 00:10:29,663 --> 00:10:31,213 There has to be some other way. 270 00:10:31,214 --> 00:10:32,764 Mary and I already spoke with Lord Ruthven. 271 00:10:32,766 --> 00:10:34,933 He made it very clear that if the privy council finds out 272 00:10:34,935 --> 00:10:36,968 the funds have been mismanaged, Mary will look weak. 273 00:10:36,970 --> 00:10:39,270 And I must appear strong if I want the council's support 274 00:10:39,272 --> 00:10:40,805 when I move on England. 275 00:10:40,807 --> 00:10:42,173 But you can't actually trust him 276 00:10:42,175 --> 00:10:43,908 to keep his word and give you the money. 277 00:10:43,910 --> 00:10:45,777 Oh, I don't. But Darnley's ego 278 00:10:45,779 --> 00:10:47,278 has given us an opportunity. 279 00:10:47,280 --> 00:10:50,815 While he enjoys his victory show with the nobles, 280 00:10:50,817 --> 00:10:53,084 his king's guards will be here at court, 281 00:10:53,086 --> 00:10:54,819 leaving the Lennox estate vulnerable. 282 00:10:54,821 --> 00:10:57,022 While Darnley's distracted at the party, 283 00:10:57,024 --> 00:10:58,823 I could take some men and retrieve the gold. 284 00:10:58,825 --> 00:11:01,092 The money belongs to the Crown, David. 285 00:11:01,094 --> 00:11:02,961 If you were caught with it, you'd be thrown in jail 286 00:11:02,963 --> 00:11:04,429 for robbery. 287 00:11:04,431 --> 00:11:06,364 I need to collect the money myself. 288 00:11:06,366 --> 00:11:07,932 Well, I'm going with you. 289 00:11:07,934 --> 00:11:09,167 If it's Darnley's money, too, 290 00:11:09,169 --> 00:11:10,268 he may try to take it back. 291 00:11:10,270 --> 00:11:11,736 The money will be protected 292 00:11:11,738 --> 00:11:13,071 once we get it to the church. 293 00:11:13,073 --> 00:11:14,806 Father Quinn has agreed to set up 294 00:11:14,808 --> 00:11:16,608 a charity fund in my name. 295 00:11:16,609 --> 00:11:18,409 It will provide for the victims for now, 296 00:11:18,412 --> 00:11:20,278 and it will allow me to protect my money 297 00:11:20,280 --> 00:11:21,980 from Darnley in the future. 298 00:11:21,982 --> 00:11:25,050 Darnley's already provided a guest list. 299 00:11:25,052 --> 00:11:26,985 I'll send out the invitations. 300 00:11:26,987 --> 00:11:29,454 And I'll talk to the kitchen staff about a menu. 301 00:11:29,456 --> 00:11:31,256 I believe roast pig is appropriate 302 00:11:31,258 --> 00:11:32,991 for the occasion. (Rizzio laughs) 303 00:11:34,895 --> 00:11:36,027 I don't like this. 304 00:11:36,029 --> 00:11:37,729 Even if it's just for show, 305 00:11:37,731 --> 00:11:38,830 bringing Darnley back to court 306 00:11:38,832 --> 00:11:39,964 as your equal is dangerous. 307 00:11:39,966 --> 00:11:42,934 He's a power-hungry insecure man 308 00:11:42,936 --> 00:11:44,102 who's capable of anything. 309 00:11:44,104 --> 00:11:46,304 He is also a political necessity, 310 00:11:46,306 --> 00:11:49,007 so I must manage him as best I can. 311 00:11:49,009 --> 00:11:50,108 And by taking his money, 312 00:11:50,110 --> 00:11:51,743 I will take a piece of his power. 313 00:11:51,745 --> 00:11:53,845 But bringing him back into your life... 314 00:11:53,847 --> 00:11:56,014 it opens the doors to other demands. 315 00:11:56,016 --> 00:11:57,782 Not to mention how much I hate the idea 316 00:11:57,784 --> 00:11:59,150 of him being near you. 317 00:11:59,152 --> 00:12:00,952 The truth is, 318 00:12:00,954 --> 00:12:03,154 I can't put my feelings for you aside. 319 00:12:03,156 --> 00:12:06,324 For my safety and yours, you must. 320 00:12:06,326 --> 00:12:08,760 I hate this, too, Bothwell. 321 00:12:08,762 --> 00:12:11,129 But what else can I do? 322 00:12:18,138 --> 00:12:20,405 (knock on door) 323 00:12:23,744 --> 00:12:26,377 Oh, um, put the bread down, 324 00:12:26,379 --> 00:12:27,846 and tell the baker from now on 325 00:12:27,848 --> 00:12:29,748 I do not wish to be disturbed. 326 00:12:32,018 --> 00:12:33,852 It appears I've disturbed you already. 327 00:12:36,056 --> 00:12:37,856 Not at all. I'm just stunned. 328 00:12:37,858 --> 00:12:39,257 You're unrecognizable. 329 00:12:39,259 --> 00:12:42,026 That is the point. Mm. 330 00:12:42,028 --> 00:12:43,528 I told everyone at the castle I needed a few days 331 00:12:43,530 --> 00:12:45,864 at a secluded retreat. 332 00:12:45,866 --> 00:12:47,198 And the moment I put on this disguise, 333 00:12:47,200 --> 00:12:48,533 I wasn't afraid anymore. 334 00:12:48,535 --> 00:12:51,870 Gideon, it's so wonderful. 335 00:12:51,872 --> 00:12:54,873 Ah, for a few days I'm not Queen Elizabeth, 336 00:12:54,875 --> 00:12:59,077 but Julia, the baker's daughter. 337 00:12:59,079 --> 00:13:02,947 Well, allow me to introduce myself. 338 00:13:02,949 --> 00:13:06,184 Captain Bernard, retired navy man. 339 00:13:06,186 --> 00:13:07,952 (chuckles) 340 00:13:09,422 --> 00:13:10,955 It's a pleasure, Captain. 341 00:13:10,957 --> 00:13:12,891 But now that I'm here safe, 342 00:13:12,893 --> 00:13:14,826 there's no need for this disguise. No. 343 00:13:14,828 --> 00:13:16,027 I like it. 344 00:13:16,029 --> 00:13:17,262 (chuckles) 345 00:13:19,533 --> 00:13:21,833 NARCISSE: Henri, you can't expect me to believe 346 00:13:21,835 --> 00:13:24,836 that Charles has won your respect? 347 00:13:24,838 --> 00:13:27,338 Why not? After all, he is 348 00:13:27,340 --> 00:13:30,041 my older, more experienced brother. 349 00:13:30,043 --> 00:13:32,310 A point he constantly enjoys making. 350 00:13:32,312 --> 00:13:34,813 In fact, I'm on my way to a meeting 351 00:13:34,815 --> 00:13:36,514 with Charles and his generals now. 352 00:13:36,516 --> 00:13:38,383 He thought it would be good for me 353 00:13:38,385 --> 00:13:40,518 to learn leadership at his kingly knee. 354 00:13:42,155 --> 00:13:46,558 I feel a strange kind of kinship towards you, Henri, 355 00:13:46,560 --> 00:13:48,193 so I know that you are not the type 356 00:13:48,195 --> 00:13:49,460 to give up so easily. 357 00:13:49,462 --> 00:13:51,830 Oh, I haven't given up. 358 00:13:51,832 --> 00:13:54,132 I'm just waiting for the right moment. 359 00:13:54,134 --> 00:13:55,900 And what is that moment? 360 00:13:55,902 --> 00:13:58,136 I'll know it when I see it. 361 00:14:00,240 --> 00:14:03,174 A delicate situation has developed here, 362 00:14:03,176 --> 00:14:05,910 Granville, a coastal region where several 363 00:14:05,912 --> 00:14:07,612 English expatriates reside. 364 00:14:07,614 --> 00:14:10,215 Two English lords are refusing to pay taxes 365 00:14:10,217 --> 00:14:11,983 to the French Crown. 366 00:14:11,985 --> 00:14:14,953 What's delicate about that? 367 00:14:14,955 --> 00:14:17,288 Taking official action against foreign citizens 368 00:14:17,290 --> 00:14:19,023 risks a diplomatic incident. 369 00:14:19,025 --> 00:14:21,459 The English lords are also Protestant. 370 00:14:21,461 --> 00:14:23,494 Their refusal to pay a Catholic king 371 00:14:23,496 --> 00:14:26,264 has inspired the French Protestants to do the same. 372 00:14:26,266 --> 00:14:28,633 It could inspire a full-on rebellion. 373 00:14:28,635 --> 00:14:31,269 I see. 374 00:14:31,271 --> 00:14:33,605 In my experience, Protestant rebellions 375 00:14:33,607 --> 00:14:35,340 need to be put down firmly. 376 00:14:35,342 --> 00:14:39,043 I've done it before, and my people were grateful. 377 00:14:39,045 --> 00:14:40,345 I even have a baby named after me. 378 00:14:40,347 --> 00:14:43,181 That is impressive. 379 00:14:43,183 --> 00:14:45,650 I wonder, Henri, 380 00:14:45,652 --> 00:14:47,418 what would you do in this situation? 381 00:14:47,420 --> 00:14:50,188 It's not for me to say. 382 00:14:50,190 --> 00:14:52,290 But in my experience, I've found it best 383 00:14:52,292 --> 00:14:54,626 to wait for an advantage before I strike. 384 00:14:54,628 --> 00:14:56,895 Then it's a good thing you aren't the king. 385 00:15:02,068 --> 00:15:04,135 Two weeks ago, 386 00:15:04,137 --> 00:15:06,070 when Henri challenged his throne, 387 00:15:06,072 --> 00:15:08,673 Charles was understandably shaken. 388 00:15:08,675 --> 00:15:12,176 Now he practically shoots his brother's hand off, 389 00:15:12,178 --> 00:15:13,578 and Henri does nothing. 390 00:15:13,580 --> 00:15:15,113 What changed? 391 00:15:15,115 --> 00:15:17,215 Perhaps nothing, and you were wrong to doubt 392 00:15:17,217 --> 00:15:19,217 both Charles and me. 393 00:15:19,219 --> 00:15:21,519 He is a strong king. 394 00:15:21,521 --> 00:15:24,088 Or you are hiding something. 395 00:15:24,090 --> 00:15:27,158 You heard me, General, round up every tax offender 396 00:15:27,160 --> 00:15:29,227 and throw them in debtors' jail at once. 397 00:15:29,229 --> 00:15:31,162 But, Your Majesty, putting English nobles 398 00:15:31,164 --> 00:15:33,264 in a pauper's prison is unprecedented. 399 00:15:33,266 --> 00:15:34,299 Perhaps a stern warning. 400 00:15:34,301 --> 00:15:36,067 I've made my decision! 401 00:15:36,069 --> 00:15:37,702 I am the king, and the king's word is law. 402 00:15:37,704 --> 00:15:40,371 Henri, tell me that I didn't just hear your brother 403 00:15:40,373 --> 00:15:43,174 order the arrest of English nobility. 404 00:15:43,176 --> 00:15:44,309 I'm surprised you could hear anything 405 00:15:44,311 --> 00:15:46,444 over the sound of his lion-like roar. 406 00:15:46,446 --> 00:15:48,579 Face it, Mother, 407 00:15:48,581 --> 00:15:51,149 Charles is out of control. 408 00:15:53,420 --> 00:15:56,554 Whatever you've done, and whatever you are going to do, 409 00:15:56,556 --> 00:15:59,290 if it involves propping up Charles, 410 00:15:59,292 --> 00:16:00,358 you are playing a very dangerous game. 411 00:16:15,375 --> 00:16:18,109 Mother, what in God's name are you doing? 412 00:16:18,111 --> 00:16:20,211 It is none of your business. 413 00:16:20,213 --> 00:16:21,612 CLAUDE: What is that? 414 00:16:21,614 --> 00:16:23,114 What are you doing sneaking into my chambers? 415 00:16:23,116 --> 00:16:24,482 Returning your earrings and uncovering 416 00:16:24,484 --> 00:16:26,584 your pact with the devil, apparently. 417 00:16:26,586 --> 00:16:29,520 It wasn't a pact. It was one tiny spell. 418 00:16:29,522 --> 00:16:32,056 It was a good luck charm, really. 419 00:16:32,058 --> 00:16:36,194 I was only trying to help Charles feel stronger. 420 00:16:36,196 --> 00:16:38,129 Are you telling me that this heresy 421 00:16:38,131 --> 00:16:40,231 is the reason Charles has been so aggressive lately? 422 00:16:40,233 --> 00:16:43,634 No. Maybe. I might have overdone the ram's horn... 423 00:16:43,636 --> 00:16:44,635 Mother! 424 00:16:44,637 --> 00:16:46,204 I promise, I promise, 425 00:16:46,206 --> 00:16:47,271 I will never do this again. 426 00:16:47,273 --> 00:16:49,273 Clearly, Charles has gone too far. 427 00:16:49,275 --> 00:16:51,609 Once I remove the spell, 428 00:16:51,611 --> 00:16:53,478 I will try to fix the situation 429 00:16:53,480 --> 00:16:55,279 with conventional methods. How? 430 00:16:55,281 --> 00:16:58,182 I'll write to a French lord that I know in Granville, 431 00:16:58,184 --> 00:17:00,284 and I'll ask him to convince the English 432 00:17:00,286 --> 00:17:01,285 to negotiate. 433 00:17:01,287 --> 00:17:02,487 Charles can't know 434 00:17:02,489 --> 00:17:03,688 that I've had anything to do with this, 435 00:17:03,690 --> 00:17:05,523 because he'll refuse. 436 00:17:05,525 --> 00:17:07,692 And Narcisse can't know either, 437 00:17:07,694 --> 00:17:09,260 so don't tell Luc. 438 00:17:09,262 --> 00:17:10,461 I'm not going to lie for you, Mother. 439 00:17:10,463 --> 00:17:12,296 That's not who I am. 440 00:17:14,300 --> 00:17:16,567 Since when? 441 00:17:16,569 --> 00:17:21,172 Tell me, how are you and Luc getting along? 442 00:17:21,174 --> 00:17:22,240 We're not. 443 00:17:22,242 --> 00:17:24,742 I don't like him at all. 444 00:17:24,744 --> 00:17:26,811 I heard you were practically swooning 445 00:17:26,813 --> 00:17:28,646 during archery. 446 00:17:28,648 --> 00:17:30,815 Admit it, you're attracted to your husband, 447 00:17:30,817 --> 00:17:32,617 and you're lying about it. 448 00:17:32,619 --> 00:17:36,320 Because I can't have feelings for Luc. 449 00:17:36,322 --> 00:17:38,156 I swore to Leith I wouldn't fall in love with him. 450 00:17:38,158 --> 00:17:39,757 I know that Luc isn't the man 451 00:17:39,759 --> 00:17:42,126 that you wanted to spend the rest of your life with, 452 00:17:42,128 --> 00:17:44,262 but you've made promises to him, too. 453 00:17:44,264 --> 00:17:47,765 Luc needs an heir to carry his family's name. 454 00:17:47,767 --> 00:17:50,234 It's an arranged marriage, not a promise from the heart. 455 00:17:50,236 --> 00:17:52,336 No, but a promise nonetheless. 456 00:17:52,338 --> 00:17:54,105 So you've told Leith that you won't fall in love 457 00:17:54,107 --> 00:17:57,175 with anyone else, and you've promised Luc an heir. 458 00:17:57,177 --> 00:17:59,577 Do you really think that you can keep both promises? 459 00:17:59,579 --> 00:18:03,281 Yes. Yes, I do. 460 00:18:10,857 --> 00:18:12,590 (door creaks) 461 00:18:14,260 --> 00:18:16,427 Oh. Claude. 462 00:18:16,429 --> 00:18:18,863 I didn't hear you... I should have knocked. 463 00:18:18,865 --> 00:18:21,265 No, it's fine. Did you want something? 464 00:18:25,405 --> 00:18:29,340 Yes... actually. 465 00:18:43,123 --> 00:18:45,156 Are you sure about this? 466 00:18:59,906 --> 00:19:02,173 (indistinct chatter) 467 00:19:12,852 --> 00:19:14,719 It's good to be back. 468 00:19:14,721 --> 00:19:16,387 So many people turned out 469 00:19:16,389 --> 00:19:19,857 to praise our generosity. 470 00:19:19,859 --> 00:19:21,726 Lord Kinloch traveled three hours to be here. 471 00:19:21,728 --> 00:19:23,828 I'm surprised he came at all. 472 00:19:23,830 --> 00:19:26,464 Kinloch hasn't been to court in months. 473 00:19:26,466 --> 00:19:29,433 Not since I ruled against him in a property dispute. 474 00:19:29,435 --> 00:19:30,902 I suppose I should attribute his presence 475 00:19:30,904 --> 00:19:33,271 to your popularity. 476 00:19:33,273 --> 00:19:36,908 Yes. Everyone but you seems happy to see me. 477 00:19:36,910 --> 00:19:39,443 I'm smiling, aren't I? 478 00:19:39,445 --> 00:19:41,746 Your doting wife sharing the limelight. 479 00:19:41,748 --> 00:19:44,382 You're getting everything you want. 480 00:19:44,384 --> 00:19:47,218 As will you, Mary. 481 00:19:47,220 --> 00:19:48,753 I will have the money delivered as soon as 482 00:19:48,755 --> 00:19:50,354 this evening is a success 483 00:19:50,356 --> 00:19:52,190 and my things are brought back to court. 484 00:19:53,226 --> 00:19:54,392 In the meantime, 485 00:19:54,394 --> 00:19:57,195 we should give the people what they want. 486 00:20:04,571 --> 00:20:07,605 Thank you all for coming. 487 00:20:07,607 --> 00:20:11,442 These have been somber times for Scotland. 488 00:20:11,444 --> 00:20:13,778 When I heard of the tragedies in the Highland, 489 00:20:13,780 --> 00:20:16,514 I cut short my visit to my family home 490 00:20:16,516 --> 00:20:19,350 and rushed back to be at my wife's side. 491 00:20:19,352 --> 00:20:22,386 I told Queen Mary that it is our duty 492 00:20:22,388 --> 00:20:24,255 to act quickly. 493 00:20:24,257 --> 00:20:26,424 We vow to do everything in our power 494 00:20:26,426 --> 00:20:29,493 to help those victims who have lost all they have. 495 00:20:29,495 --> 00:20:31,462 (applause, cheers) 496 00:20:33,399 --> 00:20:34,699 To Scotland. 497 00:20:34,701 --> 00:20:36,968 GUESTS: To Scotland! 498 00:20:36,970 --> 00:20:40,938 I am proud to be king of this beautiful country, 499 00:20:40,940 --> 00:20:45,309 as I am husband to my beautiful queen. 500 00:20:46,746 --> 00:20:49,547 (applause) 501 00:20:54,988 --> 00:20:57,288 Was that really necessary? 502 00:20:57,290 --> 00:20:59,757 Well, when you finally announce that we're expecting a child, 503 00:20:59,759 --> 00:21:02,326 you want people to believe that I'm the father, don't you? 504 00:21:02,328 --> 00:21:04,462 Besides, 505 00:21:04,464 --> 00:21:06,597 I enjoyed it. 506 00:21:09,035 --> 00:21:10,901 Although I can't say the same for Lord Bothwell. 507 00:21:10,903 --> 00:21:12,703 (Mary sighs) 508 00:21:12,705 --> 00:21:14,839 You can't expect everyone to be glad 509 00:21:14,841 --> 00:21:16,407 you're back at court, Darnley. 510 00:21:16,409 --> 00:21:17,475 Some of us know you. 511 00:21:17,477 --> 00:21:18,776 (chuckles softly) 512 00:21:20,513 --> 00:21:23,281 Mary, I think Rizzio needs to speak with you. 513 00:21:23,283 --> 00:21:24,849 MARY: Oh. It might be important. 514 00:21:24,851 --> 00:21:26,817 The Italian ambassador was complaining 515 00:21:26,819 --> 00:21:28,519 about a trade agreement earlier. 516 00:21:28,521 --> 00:21:30,454 If you start talking to that windbag now, 517 00:21:30,456 --> 00:21:31,656 you'll be gone for days. 518 00:21:31,658 --> 00:21:33,057 I should handle this. 519 00:21:33,059 --> 00:21:35,493 Give my apologies to our guests. 520 00:21:40,466 --> 00:21:44,302 Bothwell is waiting outside with horses and queensguard. 521 00:21:44,304 --> 00:21:47,538 I'll return as soon as the money is safe at the church. 522 00:21:47,540 --> 00:21:49,907 Help Greer keep Darnley occupied. 523 00:21:49,909 --> 00:21:51,776 Already arranged a steady flow of wine. 524 00:21:51,778 --> 00:21:53,678 (chuckles softly) 525 00:21:53,680 --> 00:21:55,746 ♪ ♪ 526 00:21:57,784 --> 00:21:59,784 Thank you for this, Gideon. 527 00:21:59,786 --> 00:22:04,388 I've never been able to forget who I am, not even for a moment. 528 00:22:04,390 --> 00:22:07,091 But you gave me a way to escape. Hmm. 529 00:22:07,093 --> 00:22:09,360 (laughing): And it's wonderful. 530 00:22:09,362 --> 00:22:10,695 Julia and Bernard have a good life. 531 00:22:10,697 --> 00:22:12,663 Mm-hmm. I envy them. 532 00:22:12,665 --> 00:22:14,765 Mm. Although they are quite poor 533 00:22:14,767 --> 00:22:17,501 and powerless, 534 00:22:17,503 --> 00:22:19,503 and their clothes itch. 535 00:22:19,505 --> 00:22:21,605 But they are free to love without fear. 536 00:22:23,509 --> 00:22:25,776 And they can even do this... 537 00:22:31,651 --> 00:22:33,718 There's something else I'd like to do. 538 00:22:33,720 --> 00:22:35,486 Mm-hmm? 539 00:22:35,488 --> 00:22:37,521 I've always wondered if queens can swim. 540 00:22:38,491 --> 00:22:39,890 (shrieks) Yes! 541 00:22:39,892 --> 00:22:42,360 ♪ Slips through your fingers ♪ 542 00:22:42,362 --> 00:22:43,728 ♪ Till everything is lost ♪ 543 00:22:43,730 --> 00:22:45,963 (shrieks, laughter) 544 00:22:45,965 --> 00:22:49,367 ♪ Can't stop the clock from running ♪ 545 00:22:49,369 --> 00:22:51,635 ♪ Out of time... ♪ 546 00:22:51,637 --> 00:22:52,803 (Jane and Gideon gasp) 547 00:22:52,805 --> 00:22:54,405 Jane! Lord Blackburn. 548 00:22:54,407 --> 00:22:56,440 What are you...? 549 00:22:57,543 --> 00:22:59,577 Oh, my God. 550 00:22:59,579 --> 00:23:00,745 W-What are you doing here? 551 00:23:00,747 --> 00:23:04,515 You left court, Your Majesty. 552 00:23:04,517 --> 00:23:07,385 I-I was given time off to visit family. 553 00:23:07,387 --> 00:23:09,820 Please let me go. No one has to know I was here, 554 00:23:09,822 --> 00:23:11,489 we could just pretend it never happened. 555 00:23:11,491 --> 00:23:15,526 I swear on my life, I will say nothing. 556 00:23:15,528 --> 00:23:16,961 Of course you won't. 557 00:23:16,963 --> 00:23:18,629 You're a loyal servant, Jane. 558 00:23:18,631 --> 00:23:20,598 Her Majesty knows this isn't your fault. 559 00:23:20,600 --> 00:23:23,401 It's just an unfortunate misunderstand... (grunts) 560 00:23:25,505 --> 00:23:27,505 Elizabeth. 561 00:23:27,507 --> 00:23:28,572 She saw too much. 562 00:23:39,719 --> 00:23:43,521 Lord Kinloch, I hope to see more of you in court from now on. 563 00:23:43,523 --> 00:23:45,856 (chuckles softly) I doubt your wife feels the same way. 564 00:23:45,858 --> 00:23:48,826 Clearly, she was avoiding at least one of us tonight. 565 00:23:48,828 --> 00:23:52,997 But I look forward to seeing more of the king. 566 00:23:55,168 --> 00:23:56,700 Despite the weather, your evening 567 00:23:56,702 --> 00:23:57,768 looks like quite the success. 568 00:23:57,770 --> 00:23:59,904 Yes. It was. 569 00:23:59,906 --> 00:24:01,739 No thanks to Mary. 570 00:24:01,741 --> 00:24:03,707 She's not even here to say good-bye to our guests. 571 00:24:03,709 --> 00:24:06,877 The Italian situation must have become complicated. 572 00:24:06,879 --> 00:24:08,546 Still, it's odd. 573 00:24:08,548 --> 00:24:10,448 There are a lot of politically important people here. 574 00:24:10,450 --> 00:24:12,450 It's not like Mary to risk offending them 575 00:24:12,452 --> 00:24:14,518 and... 576 00:24:14,520 --> 00:24:16,520 Unless she had something to gain. 577 00:24:16,522 --> 00:24:18,489 Now that I think about it, 578 00:24:18,491 --> 00:24:20,958 Lord Bothwell has also been missing for most of the evening. 579 00:24:20,960 --> 00:24:24,161 I... hadn't noticed. 580 00:24:24,163 --> 00:24:27,698 I wasn't supposed to notice either, was I? 581 00:24:27,700 --> 00:24:28,966 Any chance you're going to tell me 582 00:24:28,968 --> 00:24:31,469 what he and Mary are up to? 583 00:24:31,471 --> 00:24:35,473 How silly of me, I accidentally opened another bottle. 584 00:24:35,475 --> 00:24:36,974 Care for some wine, Your Majesty? 585 00:24:36,976 --> 00:24:38,909 Never mind. 586 00:24:38,911 --> 00:24:42,913 I think I know exactly where they've gone. 587 00:24:45,551 --> 00:24:47,651 CATHERINE: Charles. 588 00:24:47,653 --> 00:24:48,986 It's late. 589 00:24:48,988 --> 00:24:50,921 Is something wrong? 590 00:24:50,923 --> 00:24:53,123 Uh, just the opposite, actually. 591 00:24:53,125 --> 00:24:56,560 I received a letter from a French lord in Granville 592 00:24:56,562 --> 00:24:59,497 who says the English would like to negotiate. 593 00:24:59,499 --> 00:25:01,065 That's wonderful. 594 00:25:01,067 --> 00:25:05,069 You can tell General LeCroix to hold off on their arrest. 595 00:25:07,006 --> 00:25:09,540 If you think that's what should be done. 596 00:25:09,542 --> 00:25:11,976 Well... 597 00:25:11,978 --> 00:25:13,878 Suppose it's worth reconsidering. Mm. 598 00:25:13,880 --> 00:25:17,047 But I don't want to appear weak. 599 00:25:17,049 --> 00:25:20,885 Well, avoiding conflict isn't weak, it's smart. 600 00:25:20,887 --> 00:25:25,523 Sending a man to debtor's prison makes it harder for him to pay. 601 00:25:25,525 --> 00:25:27,625 I think this meeting is a chance to show them 602 00:25:27,627 --> 00:25:31,996 how strong and confident you really are. 603 00:25:31,998 --> 00:25:34,131 Maybe you're right. 604 00:25:34,133 --> 00:25:35,966 I'll send word 605 00:25:35,967 --> 00:25:37,800 and meet with the two English lords immediately. 606 00:25:37,803 --> 00:25:38,936 Thank you, Mother. 607 00:25:38,938 --> 00:25:40,671 Of course. 608 00:25:40,673 --> 00:25:44,074 Anything I can do to help my son, the king. 609 00:25:48,814 --> 00:25:51,315 (muffled whimpering) 610 00:25:51,317 --> 00:25:53,250 She saw us. 611 00:25:53,252 --> 00:25:55,619 Gideon. 612 00:25:55,621 --> 00:25:58,322 I cannot risk my reputation. 613 00:25:58,324 --> 00:26:00,858 I am the "Virgin Queen"! 614 00:26:00,860 --> 00:26:02,159 Not to mention, my marriage 615 00:26:02,161 --> 00:26:05,296 to the archduke is my best protection 616 00:26:05,298 --> 00:26:07,031 against my enemies. That engagement 617 00:26:07,033 --> 00:26:09,266 will be undone if this girl lives to speak. 618 00:26:09,268 --> 00:26:12,269 Because you and I spent a carefree moment together, 619 00:26:12,271 --> 00:26:15,005 an innocent girl, a loyal servant, must lose her life? 620 00:26:15,007 --> 00:26:16,206 Yes. 621 00:26:16,208 --> 00:26:17,741 She is a danger! 622 00:26:17,743 --> 00:26:20,878 What are innocence and loyalty to me? 623 00:26:20,880 --> 00:26:24,648 Lola was both, and she conspired to have me killed. 624 00:26:24,650 --> 00:26:26,617 Lola actively betrayed you, 625 00:26:26,619 --> 00:26:29,286 you had no choice, and still her death haunts you. 626 00:26:29,288 --> 00:26:31,922 Jane has done nothing. She's only guilty 627 00:26:31,924 --> 00:26:33,057 of being in the wrong place 628 00:26:33,059 --> 00:26:34,625 at the wrong time. 629 00:26:34,627 --> 00:26:36,026 How will you feel with her blood 630 00:26:36,028 --> 00:26:37,361 on your hands? Safe. 631 00:26:37,363 --> 00:26:40,097 And when you are the queen of England, 632 00:26:40,099 --> 00:26:43,133 that is the only feeling that matters. 633 00:26:47,106 --> 00:26:48,038 (sighs) 634 00:26:48,040 --> 00:26:49,640 Guards are still searching, 635 00:26:49,642 --> 00:26:50,941 but they've found no money hidden anywhere. 636 00:26:50,943 --> 00:26:52,810 There has to be. This chest was full. 637 00:26:52,812 --> 00:26:54,378 You can't wait any longer. 638 00:26:54,380 --> 00:26:56,747 Take what money you have and we'll find the rest later. 639 00:26:56,749 --> 00:26:58,983 Your Majesty, kingsguard are approaching. 640 00:26:58,985 --> 00:27:00,684 I've been gone for too long, 641 00:27:00,686 --> 00:27:03,020 and Darnley must have suspected why I left. 642 00:27:03,022 --> 00:27:04,755 Take the queen and the gold and get to Father Quinn. 643 00:27:06,959 --> 00:27:09,026 You must secure what money you have 644 00:27:09,028 --> 00:27:10,361 in the church fund. 645 00:27:10,363 --> 00:27:11,962 Bothwell, you can't stay. 646 00:27:11,964 --> 00:27:13,731 If Darnley finds you here and the money gone... 647 00:27:13,733 --> 00:27:16,000 Your only chance is if I slow him down. 648 00:27:16,002 --> 00:27:17,201 Go. 649 00:27:23,843 --> 00:27:26,110 Search the house. 650 00:27:32,084 --> 00:27:33,050 Where's my wife? 651 00:27:33,052 --> 00:27:34,985 Dealing with urgent business. 652 00:27:34,987 --> 00:27:37,855 Meaning she stole my money and left you here to deal with me. 653 00:27:37,857 --> 00:27:41,025 I believe what she said was... 654 00:27:41,027 --> 00:27:43,761 "Clean up my mess." 655 00:27:43,763 --> 00:27:47,064 Then Mary has left me in a very interesting situation. 656 00:27:47,066 --> 00:27:49,166 On the one hand, I finally have you alone 657 00:27:49,168 --> 00:27:51,101 without your royal protector. 658 00:27:51,103 --> 00:27:53,137 On the other hand, she has taken my money 659 00:27:53,139 --> 00:27:55,172 and I should probably go and get it back. 660 00:27:55,174 --> 00:27:57,875 Luckily, I have kingsguard. 661 00:27:57,877 --> 00:27:59,176 We'll divide and conquer. 662 00:27:59,178 --> 00:28:01,211 I can't let you do that. 663 00:28:01,213 --> 00:28:03,747 You think you can stop me? I'm the king of Scotland. 664 00:28:03,749 --> 00:28:05,949 I could have you killed for just touching me. 665 00:28:05,951 --> 00:28:08,285 You make good on the threat, lest you're just hollow words. 666 00:28:08,287 --> 00:28:10,988 You're actually willing to die for her. 667 00:28:10,990 --> 00:28:14,024 I thought you just hated me, but you love her. 668 00:28:14,026 --> 00:28:17,361 Oh, that's gonna make this feel even better. 669 00:28:17,363 --> 00:28:19,229 (grunting) 670 00:28:28,207 --> 00:28:30,774 Guards! 671 00:28:33,813 --> 00:28:35,212 That was a mistake. 672 00:28:35,214 --> 00:28:36,313 Give him a beating. 673 00:28:36,315 --> 00:28:37,381 (grunting) 674 00:28:47,126 --> 00:28:49,193 It's dark enough now. 675 00:28:49,195 --> 00:28:51,995 I'll take Jane to the woods and... 676 00:28:51,997 --> 00:28:54,765 when I return, we can return to court. 677 00:28:54,767 --> 00:28:56,033 You've killed for me before. 678 00:28:56,035 --> 00:28:57,735 This is no different. 679 00:28:57,737 --> 00:28:59,870 And when it's done, you will feel no safer. 680 00:28:59,872 --> 00:29:02,039 Gideon. No, can you really tell me 681 00:29:02,041 --> 00:29:03,941 that when Lola died, you felt safer? 682 00:29:03,943 --> 00:29:05,342 Or just more alone? 683 00:29:05,344 --> 00:29:07,211 It's my fault this is happening. 684 00:29:07,213 --> 00:29:10,848 I asked you to come here as an escape, but... 685 00:29:10,850 --> 00:29:14,218 but you feel there is danger around every corner, 686 00:29:14,220 --> 00:29:16,820 doubt that you can trust anyone because of who you are. 687 00:29:16,822 --> 00:29:18,489 And I can't help you escape that. 688 00:29:18,491 --> 00:29:20,357 (knocking on door) 689 00:29:31,771 --> 00:29:34,037 (muffled screaming) 690 00:29:34,039 --> 00:29:35,506 What's this about? 691 00:29:35,507 --> 00:29:36,974 We're searching for a missing girl. 692 00:29:36,976 --> 00:29:38,542 Ah. 693 00:29:38,543 --> 00:29:40,109 A fisherman was bringing his boat in just before sundown, 694 00:29:40,112 --> 00:29:41,345 saw a scuffle down the shore. 695 00:29:41,347 --> 00:29:43,013 There's no girl here. 696 00:29:47,319 --> 00:29:49,019 I can't. 697 00:29:50,990 --> 00:29:52,890 Run. 698 00:29:52,892 --> 00:29:55,025 And don't let anyone hear you. 699 00:29:56,796 --> 00:29:58,328 Go out the back. 700 00:29:58,330 --> 00:30:01,031 And if you tell anyone about this, I will hunt you down 701 00:30:01,033 --> 00:30:02,266 and kill your entire family. 702 00:30:02,268 --> 00:30:04,168 Do you understand? 703 00:30:04,170 --> 00:30:05,869 Yes. Yes... 704 00:30:09,041 --> 00:30:10,274 Try not to worry. 705 00:30:10,276 --> 00:30:12,009 Rizzio is out looking for what Darnley 706 00:30:12,011 --> 00:30:13,511 did with that money. 707 00:30:13,512 --> 00:30:15,012 Hopefully there will be a way to reclaim it. 708 00:30:15,014 --> 00:30:17,915 I'm more concerned about leaving Bothwell with Darnley. 709 00:30:17,917 --> 00:30:20,517 Every minute that passes with neither one of them returning... 710 00:30:20,519 --> 00:30:22,152 Bothwell had to buy time to allow you 711 00:30:22,154 --> 00:30:23,487 to deliver the money to the church. 712 00:30:23,489 --> 00:30:25,889 But he would never harm Darnley, 713 00:30:25,891 --> 00:30:27,958 knowing the risk it would bring to you. 714 00:30:27,959 --> 00:30:30,026 And what's to stop Darnley from harming Bothwell? 715 00:30:30,029 --> 00:30:31,195 Darnley's back. 716 00:30:31,197 --> 00:30:32,362 He's brought Bothwell with him. 717 00:30:32,364 --> 00:30:34,131 Is Bothwell all right? 718 00:30:34,133 --> 00:30:36,500 I didn't see. The kingsguard put him under arrest. 719 00:30:36,502 --> 00:30:39,236 The privy council meeting is tomorrow morning. 720 00:30:39,238 --> 00:30:41,104 Did you find the missing money? 721 00:30:41,106 --> 00:30:43,407 Darnley spent it. He's been buying property, 722 00:30:43,409 --> 00:30:46,043 including the disputed land you took from Lord Kinloch. 723 00:30:46,045 --> 00:30:47,878 But for what purpose? 724 00:30:47,880 --> 00:30:50,981 He's been buying influence with my enemies. 725 00:30:52,084 --> 00:30:54,318 He's been actively working against me, 726 00:30:54,320 --> 00:30:55,853 bleeding Scotland 727 00:30:55,855 --> 00:30:57,921 to gain power for himself. 728 00:30:59,058 --> 00:31:01,225 (door opens) 729 00:31:01,227 --> 00:31:04,895 This is what you planned all along. 730 00:31:04,897 --> 00:31:07,931 You forced me to bring you back to court, not just for your ego, 731 00:31:07,933 --> 00:31:11,034 but so you could use my money to buy yourself influence. 732 00:31:11,036 --> 00:31:13,403 And Lord Kinloch is now a loyal ally. 733 00:31:13,405 --> 00:31:14,938 How low will you sink? 734 00:31:14,940 --> 00:31:17,040 Your desire for power is no surprise, 735 00:31:17,042 --> 00:31:18,475 but you've taken it a step too far. 736 00:31:18,477 --> 00:31:20,444 You are now actively working 737 00:31:20,446 --> 00:31:22,946 against me and the Scottish people. 738 00:31:22,948 --> 00:31:24,481 And what have you done, Mary? 739 00:31:24,483 --> 00:31:26,216 You lied to me, stole from me, 740 00:31:26,218 --> 00:31:27,885 and have betrayed me with another man. 741 00:31:27,887 --> 00:31:29,419 What are you talking about? 742 00:31:29,421 --> 00:31:31,455 Your Lord Bothwell all but told me to my face 743 00:31:31,457 --> 00:31:33,223 that he is in love with you. 744 00:31:33,225 --> 00:31:35,092 But don't worry, darling. 745 00:31:35,094 --> 00:31:37,961 I defended your honor by beating him within an inch of his life. 746 00:31:37,963 --> 00:31:39,596 What have you done? 747 00:31:39,598 --> 00:31:41,431 If Bothwell dies, I swear to you... 748 00:31:41,433 --> 00:31:44,201 He won't die. 749 00:31:44,203 --> 00:31:48,472 Killing Bothwell would've made it look like I care. 750 00:31:48,474 --> 00:31:50,140 Just as fearing him dead has revealed 751 00:31:50,142 --> 00:31:52,075 your true feelings about him, 752 00:31:52,077 --> 00:31:54,344 which puts you in a precarious position, 753 00:31:54,346 --> 00:31:57,214 given that child you're carrying. 754 00:31:59,251 --> 00:32:00,984 It is your child. 755 00:32:00,986 --> 00:32:04,521 Nothing has ever happened between Bothwell and me. 756 00:32:04,523 --> 00:32:06,356 The only reason 757 00:32:06,358 --> 00:32:10,027 he returned to court was to protect me from you. 758 00:32:10,029 --> 00:32:13,230 Tell him I said... 759 00:32:14,433 --> 00:32:16,166 ..."Good luck." 760 00:32:19,305 --> 00:32:21,271 NARCISSE: Luc, I need to talk to you 761 00:32:21,273 --> 00:32:23,140 about Claude. 762 00:32:23,142 --> 00:32:24,641 If you're going to ask me 763 00:32:24,643 --> 00:32:26,276 to spy on my wife to get information 764 00:32:26,278 --> 00:32:29,579 about Charles or Henri, the answer is no, 765 00:32:29,581 --> 00:32:32,115 especially not now that Claude and I have decided 766 00:32:32,117 --> 00:32:34,551 to pursue a real marriage. 767 00:32:34,553 --> 00:32:38,188 Oh, I'm sorry to hear that, especially as I found this. 768 00:32:38,190 --> 00:32:41,224 The pursuit of information on Charles 769 00:32:41,226 --> 00:32:44,161 led my spies at court to intercept this letter. 770 00:32:44,163 --> 00:32:46,129 (sighs) 771 00:32:46,131 --> 00:32:47,464 Claude hired investigators to locate Leith 772 00:32:47,466 --> 00:32:48,465 and deliver it to him. 773 00:32:48,467 --> 00:32:50,267 Leith? 774 00:32:50,269 --> 00:32:51,668 But he's been gone for months. 775 00:32:51,670 --> 00:32:55,505 According to this letter, Claude promises to join him 776 00:32:55,507 --> 00:32:58,208 once she has provided you with an heir. 777 00:32:58,210 --> 00:33:00,510 I am sorry, Luc, 778 00:33:00,512 --> 00:33:02,512 but there are factions forming within the Valois family, 779 00:33:02,514 --> 00:33:05,515 and our survival depends on using every resource we have, 780 00:33:05,517 --> 00:33:08,151 including your marriage, to ensure we ally ourselves 781 00:33:08,153 --> 00:33:09,319 with the winning side. 782 00:33:09,321 --> 00:33:12,222 That's not the kind of marriage I wanted. 783 00:33:12,224 --> 00:33:14,191 But apparently it's the kind you have. 784 00:33:21,133 --> 00:33:22,666 Oh, God, there you are. 785 00:33:22,668 --> 00:33:25,502 I've just learned that His Majesty is returning 786 00:33:25,504 --> 00:33:28,205 from Granville, so we are all here to congratulate him. 787 00:33:28,207 --> 00:33:31,241 You seem awfully confident of Charles' success. 788 00:33:31,243 --> 00:33:33,510 Too confident. What did you do? 789 00:33:33,512 --> 00:33:35,212 (laughing): Nothing. 790 00:33:35,214 --> 00:33:38,181 Charles just made a very reasonable decision 791 00:33:38,183 --> 00:33:40,350 to negotiate with the tax offenders. 792 00:33:40,352 --> 00:33:42,252 (horns trumpeting) Not much glory in that. 793 00:33:42,254 --> 00:33:44,154 CATHERINE: A true king doesn't seek glory, 794 00:33:44,156 --> 00:33:45,689 he seeks peace. 795 00:33:45,691 --> 00:33:47,624 Spoken like a queen. 796 00:33:49,261 --> 00:33:51,194 (woman shouts) CATHERINE: Dear God. 797 00:33:51,196 --> 00:33:52,462 (gasps) 798 00:33:52,464 --> 00:33:54,097 The Englishmen. 799 00:33:54,099 --> 00:33:56,233 I can't believe Charles took their heads. 800 00:33:56,235 --> 00:33:57,300 NARCISSE: Arresting them would've been bad enough, 801 00:33:57,302 --> 00:33:59,202 this is the act of a madman 802 00:33:59,204 --> 00:34:00,270 leading us to war. 803 00:34:00,272 --> 00:34:02,072 CATHERINE: Charles. 804 00:34:02,074 --> 00:34:03,140 (whispering): Charles. 805 00:34:03,142 --> 00:34:04,207 Charles. 806 00:34:15,154 --> 00:34:15,986 What are we going to do? 807 00:34:15,987 --> 00:34:16,819 We have to find a way to help Charles. 808 00:34:16,822 --> 00:34:19,222 We can't... 809 00:34:19,224 --> 00:34:21,124 or at least I can't. 810 00:34:21,126 --> 00:34:22,459 I can't help you 811 00:34:22,461 --> 00:34:25,062 because I can't be with you, 812 00:34:25,064 --> 00:34:26,363 not anymore. 813 00:34:26,365 --> 00:34:28,098 (laughing): What are you talking about? 814 00:34:33,105 --> 00:34:35,138 Oh, where did you get that? 815 00:34:35,140 --> 00:34:36,206 (sighs) 816 00:34:36,207 --> 00:34:37,273 I would have told you eventually. 817 00:34:37,276 --> 00:34:38,675 When? 818 00:34:38,677 --> 00:34:40,510 After you left me to raise our child alone? 819 00:34:40,512 --> 00:34:42,345 Look, Luc, you don't understand. 820 00:34:42,347 --> 00:34:44,848 You promised another man that you would never love me. 821 00:34:44,850 --> 00:34:47,617 And I wanted to keep that promise more than anything, 822 00:34:47,619 --> 00:34:50,153 but it may already be too late. 823 00:34:50,155 --> 00:34:54,224 I think I could grow to love you, too, Luc, 824 00:34:54,226 --> 00:34:56,193 and that makes me feel terrible. 825 00:34:56,195 --> 00:34:57,661 Why? 826 00:34:57,663 --> 00:34:59,463 Because I made a vow to Leith. 827 00:34:59,465 --> 00:35:01,531 I grew up in this house, 828 00:35:01,533 --> 00:35:04,568 surrounded by lies and betrayal. 829 00:35:04,570 --> 00:35:07,471 If I break my promise, my vow... 830 00:35:07,473 --> 00:35:11,308 I'm no better than my mother or your father 831 00:35:11,310 --> 00:35:12,709 or anyone here at court. 832 00:35:12,711 --> 00:35:14,244 Don't you see? 833 00:35:14,246 --> 00:35:15,879 I don't want to become one of them. 834 00:35:15,881 --> 00:35:17,781 You won't. 835 00:35:17,783 --> 00:35:20,650 I'll make sure you keep your promise. 836 00:35:20,652 --> 00:35:24,821 I'm done asking for your heart and offering you mine. 837 00:35:24,823 --> 00:35:29,226 From now on, our marriage will be a political formality, 838 00:35:29,228 --> 00:35:30,460 nothing more. 839 00:35:39,138 --> 00:35:42,639 What in God's name did you do? 840 00:35:42,641 --> 00:35:45,842 I ordered their heads cut off. 841 00:35:45,844 --> 00:35:47,878 There was so much blood. 842 00:35:47,880 --> 00:35:50,347 (whispering): Charles, what happened? 843 00:35:50,349 --> 00:35:54,351 The plan was to talk to the English lords, to negotiate. 844 00:35:54,353 --> 00:35:55,752 That was my plan. 845 00:35:55,754 --> 00:35:57,921 I felt so confident and powerful, 846 00:35:57,923 --> 00:36:00,423 and then suddenly it all went away. 847 00:36:00,425 --> 00:36:03,426 I realized, what if it was a trap? 848 00:36:03,428 --> 00:36:05,595 What if the French Protestants found out about the meeting 849 00:36:05,597 --> 00:36:07,831 and used it to spark a rebellion? 850 00:36:07,833 --> 00:36:10,500 No, I had to do something to prove myself. 851 00:36:10,502 --> 00:36:11,902 Wha... I constantly have to prove myself 852 00:36:11,904 --> 00:36:14,905 or people will rise against me! 853 00:36:14,907 --> 00:36:17,874 My dearest boy, 854 00:36:17,876 --> 00:36:20,177 this is all my fault. 855 00:36:20,179 --> 00:36:22,846 I've made you like this. 856 00:36:22,848 --> 00:36:25,248 Charles, please forgive me. 857 00:36:26,852 --> 00:36:31,521 I just wanted to protect you by making you strong. 858 00:36:31,523 --> 00:36:33,390 Strong? 859 00:36:33,392 --> 00:36:37,761 I am not strong; I am weak, and everyone can see it but you. 860 00:36:37,763 --> 00:36:41,364 First Leeza, then Henri. 861 00:36:41,366 --> 00:36:45,802 I couldn't let England see that, or my own people. 862 00:36:45,804 --> 00:36:48,905 That's why I ordered those heads cut off, 863 00:36:48,907 --> 00:36:52,876 to hide the truth about what I really am. 864 00:36:55,280 --> 00:36:56,713 I'm afraid. 865 00:37:06,792 --> 00:37:09,893 GIDEON: Several nobles are waiting to welcome you back. 866 00:37:09,895 --> 00:37:12,662 They trust your sabbatical was rejuvenating. 867 00:37:12,664 --> 00:37:14,664 In a way, it was. 868 00:37:14,666 --> 00:37:17,834 You were right about Lola's death haunting me, Gideon. 869 00:37:17,836 --> 00:37:19,469 When she was brought to execution, 870 00:37:19,471 --> 00:37:22,372 she had a look in her eyes I will never forget. 871 00:37:23,875 --> 00:37:25,542 Jane had that same look. 872 00:37:25,544 --> 00:37:27,711 Elizabeth, I know you may not feel any safer, 873 00:37:27,713 --> 00:37:29,379 but you did the right thing, 874 00:37:29,381 --> 00:37:31,548 letting her flee. 875 00:37:31,550 --> 00:37:34,784 Or maybe I just made the biggest mistake of my life. 876 00:37:38,957 --> 00:37:41,024 ELIZABETH: Jane. 877 00:37:41,994 --> 00:37:43,627 What are you doing here? 878 00:37:44,596 --> 00:37:47,564 I'm sorry, Your Majesty, 879 00:37:47,566 --> 00:37:49,766 but I had nowhere else to go. 880 00:37:49,768 --> 00:37:52,769 You must know you're signing your own death warrant. 881 00:37:52,771 --> 00:37:55,005 Would it be any different if I hadn't returned? 882 00:37:55,007 --> 00:37:57,874 Knowing I was alive, you would always have reason to fear me. 883 00:37:57,876 --> 00:38:00,010 This way, I have a chance to convince you 884 00:38:00,012 --> 00:38:01,678 I was telling the truth. 885 00:38:01,680 --> 00:38:04,681 I swore I would keep your secret and I will. 886 00:38:04,683 --> 00:38:08,685 You don't know me well enough to trust me, but I know you. 887 00:38:08,687 --> 00:38:12,889 I grew up in this court; I have watched you all my life. 888 00:38:12,891 --> 00:38:15,892 I knew about Lord Dudley, 889 00:38:15,894 --> 00:38:18,895 and I never said a thing. 890 00:38:18,897 --> 00:38:21,431 Please, I need this work. 891 00:38:23,502 --> 00:38:25,835 JANE: Her Majesty agreed to let me stay. 892 00:38:25,837 --> 00:38:27,771 The terrible coincidence of our encounter 893 00:38:27,773 --> 00:38:29,606 brought some good, after all. 894 00:38:29,608 --> 00:38:31,675 Elizabeth trusts me, despite what I know 895 00:38:31,677 --> 00:38:34,477 that could be used against her, and now, because of her trust, 896 00:38:34,479 --> 00:38:36,780 we will be able to learn so much more. 897 00:38:39,851 --> 00:38:41,951 What happened? 898 00:38:41,953 --> 00:38:43,820 I was told that the court ambassador to England 899 00:38:43,822 --> 00:38:45,955 was waiting in the throne room, 900 00:38:45,957 --> 00:38:48,525 insisting on speaking with the king. 901 00:38:48,527 --> 00:38:51,027 He was, as were our own nobles. They were up in arms, as well, 902 00:38:51,029 --> 00:38:53,830 but Henri took charge. 903 00:38:53,832 --> 00:38:56,900 He used the situation to his own advantage. 904 00:38:58,937 --> 00:39:01,338 His speech was quite stirring, 905 00:39:01,340 --> 00:39:03,640 something about Englishmen being swine 906 00:39:03,642 --> 00:39:05,742 and how France would never back down. 907 00:39:05,744 --> 00:39:08,712 Our French nobles, they were cheering, 908 00:39:08,714 --> 00:39:12,482 but the ambassador, well, he didn't take it quite so well. 909 00:39:13,485 --> 00:39:15,118 I suppose he's returned to England 910 00:39:15,120 --> 00:39:16,986 to report to Elizabeth. 911 00:39:16,988 --> 00:39:18,988 On the very next ship. 912 00:39:18,990 --> 00:39:24,127 You have to admit, I was right about Henri. 913 00:39:24,129 --> 00:39:26,629 That boy has talent. 914 00:39:26,631 --> 00:39:29,733 Unfortunately, it's a talent for going after 915 00:39:29,735 --> 00:39:32,402 what doesn't belong to him. 916 00:39:33,472 --> 00:39:35,572 You're wasting your time with the wrong man. 917 00:39:35,574 --> 00:39:37,574 Excuse me? 918 00:39:37,576 --> 00:39:39,509 Your brother is the king of France. 919 00:39:39,511 --> 00:39:43,012 Not Charles-- we both know you don't care about him. 920 00:39:43,014 --> 00:39:45,482 I'm talking about Narcisse. 921 00:39:45,484 --> 00:39:47,584 He's not the man for you. 922 00:39:47,586 --> 00:39:50,520 And who is? 923 00:39:54,993 --> 00:39:56,993 It's not as bad as it looks. 924 00:39:56,995 --> 00:39:59,596 I imagine it's worse. (chuckles) 925 00:39:59,598 --> 00:40:01,131 Darnley could've killed you. 926 00:40:01,133 --> 00:40:03,166 Next time, he won't hold back. 927 00:40:03,168 --> 00:40:07,103 But now he knows that while he's the father of your child, 928 00:40:07,105 --> 00:40:10,840 he'll never be the man that you love. 929 00:40:10,842 --> 00:40:14,043 No. That is someone else. 930 00:40:15,847 --> 00:40:17,147 (grunts) 931 00:40:17,149 --> 00:40:19,149 If Darnley is no longer motivated 932 00:40:19,151 --> 00:40:20,850 to share your power, 933 00:40:20,852 --> 00:40:22,852 he's gonna try and take it. 934 00:40:22,854 --> 00:40:25,688 He's a threat to your throne and to your life, Mary. 935 00:40:25,690 --> 00:40:28,024 You need to get rid of him. 936 00:40:28,960 --> 00:40:30,527 I'm not ready to talk 937 00:40:30,529 --> 00:40:32,695 about killing a king... 938 00:40:34,199 --> 00:40:38,201 ...or to have my child without a father. 939 00:40:38,203 --> 00:40:40,103 There has to be another way, 940 00:40:40,105 --> 00:40:41,871 and I will find it, 941 00:40:41,873 --> 00:40:43,773 as long as I have you by my side. 942 00:40:50,749 --> 00:40:52,081 DARNLEY: That bitch. 943 00:40:52,083 --> 00:40:53,550 I am her Catholic husband, 944 00:40:53,552 --> 00:40:55,919 and she uses the Church against me. 945 00:40:55,921 --> 00:40:58,688 She thinks that she can refuse me the Crown Matrimonial, 946 00:40:58,690 --> 00:41:00,223 cut me off financially, 947 00:41:00,225 --> 00:41:03,893 and I will just sit quietly like a beaten dog. 948 00:41:03,895 --> 00:41:05,161 KNOX: You were on the right track, 949 00:41:05,163 --> 00:41:07,864 winning Lord Kinloch to your side. 950 00:41:07,866 --> 00:41:10,099 Now you must win the privy council. 951 00:41:10,101 --> 00:41:12,001 They blame Mary for mishandling the money 952 00:41:12,003 --> 00:41:13,670 for the disaster relief. 953 00:41:13,672 --> 00:41:16,673 You could win them over with a few targeted payments. 954 00:41:16,675 --> 00:41:18,741 As you pointed out, I have no money. 955 00:41:18,743 --> 00:41:20,076 I can raise all we need. 956 00:41:20,078 --> 00:41:22,111 With the right people on our side, 957 00:41:22,113 --> 00:41:25,582 I could convince the council to override Mary 958 00:41:25,584 --> 00:41:28,117 and grant you the Crown Matrimonial. 959 00:41:28,119 --> 00:41:29,953 Why would you do that for me? 960 00:41:29,955 --> 00:41:33,490 Our mutual distaste of Mary doesn't exactly make us friends, 961 00:41:33,492 --> 00:41:35,225 and I am a Catholic. 962 00:41:35,227 --> 00:41:36,693 You are a man, 963 00:41:36,695 --> 00:41:38,094 a man whose strength and leadership 964 00:41:38,096 --> 00:41:39,963 cannot be cast aside. 965 00:41:39,965 --> 00:41:41,631 Now, I am more than willing to make an investment 966 00:41:41,633 --> 00:41:42,966 in Scotland's future, 967 00:41:42,968 --> 00:41:45,835 if that future is free of the queen. 968 00:41:45,837 --> 00:41:48,938 As for your religious convictions, 969 00:41:48,940 --> 00:41:51,841 there is such a thing as conversion. 970 00:41:54,145 --> 00:41:55,211 Perhaps I should keep an open mind.