1
00:00:00,001 --> 00:00:03,702
Previously on Reign...
CLAUDE:
In a year I'll have an heir.
2
00:00:03,704 --> 00:00:05,571
I'll never have to
be with Luc again.
3
00:00:05,573 --> 00:00:08,607
Leith, I won't fall in love
with him, I promise.
4
00:00:08,609 --> 00:00:10,642
CATHERINE:
Henri, this ambition
5
00:00:10,644 --> 00:00:14,046
that you carry endangers
not only you brother's life,
6
00:00:14,048 --> 00:00:15,280
but your own.
7
00:00:15,282 --> 00:00:17,449
Spain wants Henri on the throne
8
00:00:17,451 --> 00:00:19,685
and you do not have
the power to save Charles.
9
00:00:19,687 --> 00:00:23,322
HENRI:
It's called The Goetia,
the book of black magic.
10
00:00:23,324 --> 00:00:25,591
CATHERINE:
And bestow my king with power
to conquer all enemies.
11
00:00:25,593 --> 00:00:28,127
MARY: Bothwell, I know
we hardly know each other,
12
00:00:28,129 --> 00:00:31,530
but yet, here I am, asking you
to risk everything for me.
13
00:00:31,532 --> 00:00:33,599
With or without your crown,
14
00:00:33,601 --> 00:00:35,768
I would do anything for you.
15
00:00:35,770 --> 00:00:38,504
The threats you made
can never be taken back.
16
00:00:38,506 --> 00:00:39,571
We are finished.
DARNLEY:
Then, from now on,
17
00:00:39,573 --> 00:00:41,607
I will do nothing but drink
18
00:00:41,609 --> 00:00:43,142
and whore my way
through Scotland.
19
00:00:43,144 --> 00:00:44,710
Bothwell, arrest him.
20
00:00:44,712 --> 00:00:46,645
You can't arrest me.
All I have to do is
21
00:00:46,647 --> 00:00:48,580
say that that child isn't mine
22
00:00:48,582 --> 00:00:50,616
and you and your heir
will both pay the price.
23
00:00:50,618 --> 00:00:52,551
MARY: You would condemn
your own child?
24
00:00:52,553 --> 00:00:53,619
And who would believe you?
25
00:00:53,621 --> 00:00:56,255
Any man would.
26
00:00:58,259 --> 00:01:01,627
Dear Lord, we thank thee
for this humble offering...
27
00:01:01,629 --> 00:01:03,662
(rumbling)
28
00:01:03,664 --> 00:01:05,564
What's happening?
What's happening?
29
00:01:05,566 --> 00:01:08,500
DAUGHTER:
Father!
Under the table!
Under the table!
30
00:01:11,505 --> 00:01:13,839
No!
(screaming)
31
00:01:13,841 --> 00:01:16,842
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
32
00:01:16,844 --> 00:01:20,646
MARY: The damage to the region
was devastating.
33
00:01:20,648 --> 00:01:22,714
Hundreds were pulled
from the rubble.
34
00:01:22,716 --> 00:01:24,416
The survivors are
gathering wherever they can,
35
00:01:24,418 --> 00:01:25,684
without food or shelter.
36
00:01:25,686 --> 00:01:27,586
It is a terrible tragedy.
37
00:01:27,588 --> 00:01:30,456
We must pray that God
has mercy on their souls.
38
00:01:30,458 --> 00:01:32,124
Indeed, Lord Ruthven.
39
00:01:32,126 --> 00:01:33,659
But they'll need more
than God's mercy.
40
00:01:33,661 --> 00:01:35,260
With winter coming,
41
00:01:35,262 --> 00:01:37,663
they need food, medicine
and shelter immediately.
42
00:01:37,665 --> 00:01:39,198
Not to mention
rebuilding the villages
43
00:01:39,200 --> 00:01:40,699
that have been destroyed.
44
00:01:40,701 --> 00:01:42,534
All of which costs money.
45
00:01:42,536 --> 00:01:45,270
And what are the finances
of Scotland to you?
46
00:01:45,272 --> 00:01:47,239
I thought you were some sort
of traveling merchant.
47
00:01:47,241 --> 00:01:49,408
David Rizzio is my advisor,
48
00:01:49,410 --> 00:01:52,411
and as a businessman from Turin,
he is an expert in accounting.
49
00:01:52,413 --> 00:01:54,113
Well, I don't know
50
00:01:54,115 --> 00:01:56,415
how they account for their money
in Turin, but in Scotland,
51
00:01:56,417 --> 00:01:58,884
a fund for catastrophic events
52
00:01:58,886 --> 00:02:02,521
has already been set aside
and managed by the Crown.
53
00:02:02,523 --> 00:02:05,491
But if the costs were to run
higher than expected,
54
00:02:05,493 --> 00:02:07,493
we had hoped that we could
count on the privy council
55
00:02:07,495 --> 00:02:09,461
for additional support.
56
00:02:09,463 --> 00:02:11,497
Surely you are not suggesting
that we take money
57
00:02:11,499 --> 00:02:13,665
from other
necessary expenses?
58
00:02:13,667 --> 00:02:15,167
Especially when
an emergency fund
59
00:02:15,169 --> 00:02:17,536
has already been established.
60
00:02:17,538 --> 00:02:20,239
Unless there has been
some mismanagement by the Crown?
61
00:02:20,241 --> 00:02:21,673
Of course not.
Because there are rumors
62
00:02:21,675 --> 00:02:24,176
that you struggle financially
63
00:02:24,178 --> 00:02:26,345
due to your expensive
Catholic wedding
64
00:02:26,347 --> 00:02:28,514
and your constant maneuvers
against England.
65
00:02:28,516 --> 00:02:30,315
If the privy council
were forced to pay
66
00:02:30,317 --> 00:02:32,584
for your mistakes...
They won't be.
67
00:02:32,586 --> 00:02:34,419
I look forward to reporting
on the relief effort
68
00:02:34,421 --> 00:02:36,221
at the next
privy council meeting.
69
00:02:36,223 --> 00:02:38,157
Thank you, Lord Ruthven.
70
00:02:41,228 --> 00:02:42,694
Lord Ruthven, uh,
71
00:02:42,696 --> 00:02:44,563
before you go,
I'd like to show you some...
72
00:02:44,565 --> 00:02:48,834
It appears your meeting
didn't go as planned.
73
00:02:48,836 --> 00:02:50,836
What went wrong?
74
00:02:50,838 --> 00:02:52,838
Did you ask Lord Ruthven
for money?
75
00:02:52,840 --> 00:02:54,740
Reverend Knox.
76
00:02:54,742 --> 00:02:56,608
Are you here to bring comfort
to the suffering,
77
00:02:56,610 --> 00:02:58,343
or merely bring
suffering to me?
78
00:02:58,345 --> 00:03:00,345
I came to preach the word of God
to these poor people
79
00:03:00,347 --> 00:03:01,747
in their time of need.
80
00:03:01,749 --> 00:03:05,350
This disaster is more than
an emergency for Scotland.
81
00:03:05,352 --> 00:03:07,486
It's an emergency for your rule.
82
00:03:07,488 --> 00:03:09,454
If you can't provide
for your people,
83
00:03:09,456 --> 00:03:11,790
it will expose your failures
as a leader.
84
00:03:11,792 --> 00:03:14,826
How can you call yourself
a man of God
85
00:03:14,828 --> 00:03:16,695
when you would use
the suffering of others
86
00:03:16,697 --> 00:03:18,297
to further your
political agenda?
87
00:03:18,299 --> 00:03:19,765
Letting you fall
is the best thing I can do
88
00:03:19,767 --> 00:03:21,200
for the people of Scotland.
89
00:03:21,202 --> 00:03:22,801
You scheme for power,
90
00:03:22,803 --> 00:03:24,870
you married a traitor...
91
00:03:24,872 --> 00:03:27,673
(chuckles) ...you even betrayed
your brother James,
92
00:03:27,675 --> 00:03:29,474
stripping him
of his land and title,
93
00:03:29,476 --> 00:03:31,510
and banishing him
to save yourself.
94
00:03:31,512 --> 00:03:33,445
You are responsible
for the deceit
95
00:03:33,447 --> 00:03:36,348
that led to James' involvement
in Lord Hamilton's death,
96
00:03:36,350 --> 00:03:37,816
and we both know it.
97
00:03:37,818 --> 00:03:39,284
No, you are responsible.
98
00:03:39,286 --> 00:03:40,519
For all of it.
99
00:03:40,521 --> 00:03:42,754
Now, either
you fail your people,
100
00:03:42,756 --> 00:03:44,823
or you ask the privy council
for extra funds
101
00:03:44,825 --> 00:03:46,225
and reveal your weakness.
102
00:03:46,227 --> 00:03:47,993
Either way,
you take one more step
103
00:03:47,995 --> 00:03:51,630
towards your eventual
removal from the throne.
104
00:03:55,236 --> 00:03:56,535
Looks like I win again.
(giggles)
105
00:03:56,537 --> 00:03:57,803
NICOLE
Straight through the heart.
106
00:03:57,805 --> 00:03:59,805
Just like Cupid's arrow.
107
00:03:59,807 --> 00:04:01,473
LUC: Well, I think
that we should get
108
00:04:01,475 --> 00:04:03,809
another turn,
Claude starts quivering
109
00:04:03,811 --> 00:04:05,477
every time I put
my arms around her.
110
00:04:05,479 --> 00:04:07,713
I do not.
111
00:04:07,715 --> 00:04:08,880
And even if I did,
112
00:04:08,882 --> 00:04:10,782
no one ever beats Charles.
113
00:04:10,784 --> 00:04:12,417
He's the best archer
in the family.
114
00:04:12,419 --> 00:04:15,654
We let him think so, anyway.
115
00:04:15,656 --> 00:04:18,423
I'm happy to prove myself
against you, Brother.
116
00:04:18,425 --> 00:04:19,891
It was a joke, Charles.
117
00:04:19,893 --> 00:04:21,593
Besides, I promised Mother
118
00:04:21,595 --> 00:04:23,629
I'd stop challenging
the king of France.
119
00:04:23,631 --> 00:04:25,430
Don't let my crown
get in the way.
120
00:04:25,432 --> 00:04:26,898
I know how much you want it.
121
00:04:26,900 --> 00:04:29,668
In fact,
122
00:04:29,670 --> 00:04:32,671
I'll wager you for it.
123
00:04:32,673 --> 00:04:34,640
If I shoot that apple
off your head, you bow to me.
124
00:04:34,642 --> 00:04:35,941
If I miss,
125
00:04:35,943 --> 00:04:37,309
the crown is yours.
126
00:04:37,311 --> 00:04:38,343
CLAUDE:
If you miss,
127
00:04:38,345 --> 00:04:39,811
Henri could be dead.
128
00:04:39,813 --> 00:04:41,446
One of us has to be.
129
00:04:41,448 --> 00:04:42,981
Your Majesty,
with all due respect...
130
00:04:42,983 --> 00:04:44,883
This is between
me and my brother!
131
00:04:51,959 --> 00:04:54,993
Maybe some other time.
132
00:04:55,896 --> 00:04:57,596
(Henri grunts, Nicole gasps)
133
00:04:57,598 --> 00:04:58,964
Charles!
134
00:04:58,966 --> 00:05:00,899
Henri, you all right?
CHARLES:
He's fine.
135
00:05:00,901 --> 00:05:02,601
But he's not the king.
136
00:05:04,838 --> 00:05:06,838
Nicole.
(quietly):
My love.
137
00:05:06,840 --> 00:05:08,507
Steady.
138
00:05:15,449 --> 00:05:17,449
GIDEON:
The lords of the privy council
139
00:05:17,451 --> 00:05:19,751
would like to throw a luncheon
for you and the archduke
140
00:05:19,753 --> 00:05:21,920
when he returns from Austria
with a marriage contract.
141
00:05:21,922 --> 00:05:24,856
Add it to my schedule,
Lord Blackburn.
142
00:05:24,858 --> 00:05:27,592
Jane, is my tea cold?
143
00:05:27,594 --> 00:05:29,928
I couldn't say, Your Majesty.
144
00:05:29,930 --> 00:05:32,898
Taste it and tell me.
145
00:05:42,810 --> 00:05:44,976
It's quite warm.
146
00:05:44,978 --> 00:05:46,611
Oh.
147
00:05:46,613 --> 00:05:47,846
Well,
148
00:05:47,848 --> 00:05:49,448
this one is ruined.
149
00:05:49,450 --> 00:05:52,417
Take it away and
have them bring me another.
150
00:05:52,419 --> 00:05:54,686
(cup rattles on plate)
151
00:05:57,391 --> 00:05:58,890
Elizabeth, you are safe.
152
00:05:58,892 --> 00:06:01,460
Your food is regularly
tested for poison.
153
00:06:01,462 --> 00:06:03,895
Perhaps I'd feel more relaxed
if my court
154
00:06:03,897 --> 00:06:05,931
were regularly tested
for traitors.
155
00:06:05,933 --> 00:06:09,534
I told you, a very small group
of Catholic nobles
156
00:06:09,536 --> 00:06:11,670
tried to engineer
an insurrection against you;
157
00:06:11,672 --> 00:06:13,972
they failed,
and they have been punished.
158
00:06:13,974 --> 00:06:15,974
Your subjects support you now
more than ever.
159
00:06:15,976 --> 00:06:18,877
Because I am providing them
with a Catholic king.
160
00:06:18,879 --> 00:06:22,748
An engagement you told me must
happen for my own protection.
161
00:06:22,750 --> 00:06:24,116
I know.
162
00:06:24,118 --> 00:06:26,151
This is difficult
for both of us.
163
00:06:26,153 --> 00:06:27,986
Could reassure you better
164
00:06:27,988 --> 00:06:30,822
if you let me
come to your chambers.
165
00:06:30,824 --> 00:06:32,057
How can I?
166
00:06:32,059 --> 00:06:33,892
I am about to become engaged.
167
00:06:33,894 --> 00:06:36,061
I must appear above reproach.
168
00:06:36,063 --> 00:06:37,562
Even with the archduke gone,
169
00:06:37,564 --> 00:06:38,997
all eyes at court are on me.
170
00:06:38,999 --> 00:06:41,400
I am surrounded by
false friends who either
171
00:06:41,402 --> 00:06:42,968
want to throw an engagement
party or have me killed.
172
00:06:42,970 --> 00:06:44,403
It's unbearable.
173
00:06:44,405 --> 00:06:46,938
Come away with me.
174
00:06:46,940 --> 00:06:49,508
Don't joke.
I'm serious.
175
00:06:49,510 --> 00:06:52,411
I have access to a remote
cottage up the coast.
176
00:06:52,413 --> 00:06:54,880
Slip away
and meet me there.
177
00:06:54,882 --> 00:06:57,582
I'm the queen of England,
Gideon.
178
00:06:57,584 --> 00:06:58,850
I can't slip away.
179
00:06:58,852 --> 00:07:00,519
Oh, just for a day or two.
180
00:07:00,521 --> 00:07:02,921
Make an excuse, say you need...
181
00:07:02,923 --> 00:07:06,992
a sabbatical for
secluded prayer and reflection.
182
00:07:06,994 --> 00:07:09,628
You cannot remain under this
cloud of fear and suspicion.
183
00:07:09,630 --> 00:07:11,696
If you stay here,
184
00:07:11,698 --> 00:07:13,165
the pressure of it
will drive you mad.
185
00:07:13,167 --> 00:07:16,001
Just as desire
will drive me mad
186
00:07:16,003 --> 00:07:18,470
if I can't touch more
than your hand.
187
00:07:18,472 --> 00:07:20,639
What part of me
were you thinking of touching?
188
00:07:20,641 --> 00:07:22,107
(knocks on door,
then door opens)
189
00:07:22,109 --> 00:07:23,608
(clears throat)
190
00:07:23,610 --> 00:07:25,477
Uh...
191
00:07:25,479 --> 00:07:27,946
Your request has been noted...
Mm-hmm.
192
00:07:27,948 --> 00:07:29,648
...Lord Blackburn.
193
00:07:29,650 --> 00:07:31,116
(door closes)
194
00:07:31,118 --> 00:07:33,118
See to the arrangements
immediately.
195
00:07:33,120 --> 00:07:36,121
Of course, Your Majesty.
196
00:07:36,123 --> 00:07:37,656
MARY:
Inform the King Consort
197
00:07:37,658 --> 00:07:39,124
that his wife is here
to see him.
198
00:07:39,126 --> 00:07:41,526
(Darnley whispers indistinctly,
woman laughs)
199
00:07:41,528 --> 00:07:42,861
WOMAN:
Mm.
200
00:07:44,798 --> 00:07:46,731
Ah, a visit from the queen.
201
00:07:46,733 --> 00:07:49,201
What an unexpected honor.
202
00:07:49,203 --> 00:07:52,671
Don't expect her to bow,
she's Russian.
203
00:07:52,673 --> 00:07:55,207
(whispering): Doesn't speak
a word of English.
204
00:07:55,209 --> 00:07:57,075
Probably doesn't know
who you are.
205
00:07:57,077 --> 00:07:58,844
Oh.
206
00:07:58,846 --> 00:08:02,714
What do you think
of her new necklace?
207
00:08:02,716 --> 00:08:05,750
It really brings out
her breasts, don't you think?
208
00:08:05,752 --> 00:08:08,220
I need to talk to you.
Alone.
209
00:08:15,028 --> 00:08:17,629
(Darnley sighs, woman giggles)
210
00:08:18,832 --> 00:08:20,632
MARY:
We agreed to maintain
211
00:08:20,634 --> 00:08:23,001
the image of a proper marriage.
212
00:08:23,003 --> 00:08:25,203
Everyone at court thinks you're
here managing your estate.
213
00:08:25,205 --> 00:08:26,838
Don't worry,
214
00:08:26,840 --> 00:08:29,741
I've kept my less savory
activities quiet.
215
00:08:29,743 --> 00:08:31,843
Not entirely.
216
00:08:31,845 --> 00:08:33,245
Lord Ruthven knows that we
217
00:08:33,247 --> 00:08:35,080
have been having
financial difficulties.
218
00:08:35,082 --> 00:08:36,915
I knew you were being
indulgent with your spending,
219
00:08:36,917 --> 00:08:39,017
but I didn't realize
how indulgent
220
00:08:39,019 --> 00:08:41,987
until I went to the treasury
to withdraw funds
221
00:08:41,989 --> 00:08:43,054
for the disaster victims.
222
00:08:43,056 --> 00:08:44,589
They informed me
223
00:08:44,591 --> 00:08:46,658
that you had taken that money,
as well.
224
00:08:46,660 --> 00:08:49,694
It's all our money now, darling.
225
00:08:49,696 --> 00:08:52,163
You tried to strip me
of everything I'm entitled to,
226
00:08:52,165 --> 00:08:54,533
so I have to take
what I can get.
227
00:08:54,535 --> 00:08:56,835
Because you want me to beg you
for the money back?
228
00:08:56,837 --> 00:08:59,070
No, "beg" is an ugly word,
I prefer "negotiate."
229
00:08:59,072 --> 00:09:01,106
There is nothing to negotiate!
230
00:09:01,108 --> 00:09:02,574
The disaster left
thousands homeless.
231
00:09:02,576 --> 00:09:05,243
You can't let
the Scottish people suffer
232
00:09:05,245 --> 00:09:06,945
to punish me.
233
00:09:06,947 --> 00:09:08,580
I need that money,
or whatever is left of it,
234
00:09:08,582 --> 00:09:09,848
to help the victims.
235
00:09:09,850 --> 00:09:12,050
Despite what you think of me,
236
00:09:12,052 --> 00:09:13,785
I'm not a monster.
237
00:09:13,787 --> 00:09:15,587
Of course I'll help you.
238
00:09:15,589 --> 00:09:18,156
I have the money right here.
239
00:09:19,860 --> 00:09:21,693
Ah, ah, ah, ah.
240
00:09:21,695 --> 00:09:23,595
You can have it
on one condition.
241
00:09:23,597 --> 00:09:25,163
I want to come home to court.
242
00:09:25,165 --> 00:09:27,766
You can't want that
any more that I do.
243
00:09:27,768 --> 00:09:29,768
We hate each other.
244
00:09:29,770 --> 00:09:31,036
True.
245
00:09:31,038 --> 00:09:32,237
And you are with child,
246
00:09:32,239 --> 00:09:33,705
so marital relations
are out of the question.
247
00:09:33,707 --> 00:09:35,106
However, returning to court
248
00:09:35,108 --> 00:09:37,208
would give me something else:
249
00:09:37,210 --> 00:09:39,244
respect.
250
00:09:39,246 --> 00:09:42,247
People can't bow to a king
they don't see.
251
00:09:42,249 --> 00:09:44,783
I know you want to keep me
here to minimize me,
252
00:09:44,785 --> 00:09:46,117
but bring me home,
253
00:09:46,119 --> 00:09:47,919
an equal by your side,
254
00:09:47,921 --> 00:09:49,788
and you will have the money.
255
00:09:51,925 --> 00:09:53,758
Those are my terms.
256
00:09:53,760 --> 00:09:55,660
If you don't meet them,
257
00:09:55,662 --> 00:09:58,897
then you may as well
be murdering your own people.
258
00:09:58,899 --> 00:10:01,600
It's up to you, Mary.
259
00:10:01,602 --> 00:10:02,667
The fate of your nation
is in your hands.
260
00:10:12,212 --> 00:10:16,047
You're not seriously suggesting
we throw Darnley a party?
261
00:10:16,049 --> 00:10:18,049
It's what he wants.
262
00:10:18,051 --> 00:10:19,684
Recognition at my side
263
00:10:19,686 --> 00:10:21,319
as we announce the funding
for the relief effort.
264
00:10:21,321 --> 00:10:23,121
With so many lives
at stake,
265
00:10:23,123 --> 00:10:24,823
I have no choice but to
welcome him back to court
266
00:10:24,825 --> 00:10:26,391
with open arms.
267
00:10:26,393 --> 00:10:28,693
He doesn't belong
in the same room with you,
268
00:10:28,695 --> 00:10:29,661
much less at your side.
269
00:10:29,663 --> 00:10:31,213
There has to be
some other way.
270
00:10:31,214 --> 00:10:32,764
Mary and I already spoke
with Lord Ruthven.
271
00:10:32,766 --> 00:10:34,933
He made it very clear that if
the privy council finds out
272
00:10:34,935 --> 00:10:36,968
the funds have been mismanaged,
Mary will look weak.
273
00:10:36,970 --> 00:10:39,270
And I must appear strong
if I want the council's support
274
00:10:39,272 --> 00:10:40,805
when I move on England.
275
00:10:40,807 --> 00:10:42,173
But you can't actually trust him
276
00:10:42,175 --> 00:10:43,908
to keep his word
and give you the money.
277
00:10:43,910 --> 00:10:45,777
Oh, I don't.
But Darnley's ego
278
00:10:45,779 --> 00:10:47,278
has given us an opportunity.
279
00:10:47,280 --> 00:10:50,815
While he enjoys his victory
show with the nobles,
280
00:10:50,817 --> 00:10:53,084
his king's guards will be here
at court,
281
00:10:53,086 --> 00:10:54,819
leaving the Lennox estate
vulnerable.
282
00:10:54,821 --> 00:10:57,022
While Darnley's
distracted at the party,
283
00:10:57,024 --> 00:10:58,823
I could take some men
and retrieve the gold.
284
00:10:58,825 --> 00:11:01,092
The money belongs
to the Crown, David.
285
00:11:01,094 --> 00:11:02,961
If you were caught with it,
you'd be thrown in jail
286
00:11:02,963 --> 00:11:04,429
for robbery.
287
00:11:04,431 --> 00:11:06,364
I need to collect
the money myself.
288
00:11:06,366 --> 00:11:07,932
Well, I'm going with you.
289
00:11:07,934 --> 00:11:09,167
If it's Darnley's money, too,
290
00:11:09,169 --> 00:11:10,268
he may try to take it back.
291
00:11:10,270 --> 00:11:11,736
The money will be protected
292
00:11:11,738 --> 00:11:13,071
once we get it to the church.
293
00:11:13,073 --> 00:11:14,806
Father Quinn has agreed
to set up
294
00:11:14,808 --> 00:11:16,608
a charity fund in my name.
295
00:11:16,609 --> 00:11:18,409
It will provide
for the victims for now,
296
00:11:18,412 --> 00:11:20,278
and it will allow me
to protect my money
297
00:11:20,280 --> 00:11:21,980
from Darnley in the future.
298
00:11:21,982 --> 00:11:25,050
Darnley's already
provided a guest list.
299
00:11:25,052 --> 00:11:26,985
I'll send out the invitations.
300
00:11:26,987 --> 00:11:29,454
And I'll talk to the kitchen
staff about a menu.
301
00:11:29,456 --> 00:11:31,256
I believe roast pig
is appropriate
302
00:11:31,258 --> 00:11:32,991
for the occasion.
(Rizzio laughs)
303
00:11:34,895 --> 00:11:36,027
I don't like this.
304
00:11:36,029 --> 00:11:37,729
Even if it's
just for show,
305
00:11:37,731 --> 00:11:38,830
bringing Darnley back to court
306
00:11:38,832 --> 00:11:39,964
as your equal is dangerous.
307
00:11:39,966 --> 00:11:42,934
He's a power-hungry
insecure man
308
00:11:42,936 --> 00:11:44,102
who's capable of anything.
309
00:11:44,104 --> 00:11:46,304
He is also
a political necessity,
310
00:11:46,306 --> 00:11:49,007
so I must manage him
as best I can.
311
00:11:49,009 --> 00:11:50,108
And by taking his money,
312
00:11:50,110 --> 00:11:51,743
I will take a piece
of his power.
313
00:11:51,745 --> 00:11:53,845
But bringing him back
into your life...
314
00:11:53,847 --> 00:11:56,014
it opens the doors
to other demands.
315
00:11:56,016 --> 00:11:57,782
Not to mention how much
I hate the idea
316
00:11:57,784 --> 00:11:59,150
of him being near you.
317
00:11:59,152 --> 00:12:00,952
The truth is,
318
00:12:00,954 --> 00:12:03,154
I can't put my feelings
for you aside.
319
00:12:03,156 --> 00:12:06,324
For my safety
and yours, you must.
320
00:12:06,326 --> 00:12:08,760
I hate this, too,
Bothwell.
321
00:12:08,762 --> 00:12:11,129
But what else can I do?
322
00:12:18,138 --> 00:12:20,405
(knock on door)
323
00:12:23,744 --> 00:12:26,377
Oh, um, put
the bread down,
324
00:12:26,379 --> 00:12:27,846
and tell the baker
from now on
325
00:12:27,848 --> 00:12:29,748
I do not wish
to be disturbed.
326
00:12:32,018 --> 00:12:33,852
It appears I've
disturbed you already.
327
00:12:36,056 --> 00:12:37,856
Not at all.
I'm just stunned.
328
00:12:37,858 --> 00:12:39,257
You're unrecognizable.
329
00:12:39,259 --> 00:12:42,026
That is the point.
Mm.
330
00:12:42,028 --> 00:12:43,528
I told everyone at the castle
I needed a few days
331
00:12:43,530 --> 00:12:45,864
at a secluded retreat.
332
00:12:45,866 --> 00:12:47,198
And the moment
I put on this disguise,
333
00:12:47,200 --> 00:12:48,533
I wasn't afraid anymore.
334
00:12:48,535 --> 00:12:51,870
Gideon, it's so wonderful.
335
00:12:51,872 --> 00:12:54,873
Ah, for a few days
I'm not Queen Elizabeth,
336
00:12:54,875 --> 00:12:59,077
but Julia,
the baker's daughter.
337
00:12:59,079 --> 00:13:02,947
Well, allow me
to introduce myself.
338
00:13:02,949 --> 00:13:06,184
Captain Bernard,
retired navy man.
339
00:13:06,186 --> 00:13:07,952
(chuckles)
340
00:13:09,422 --> 00:13:10,955
It's a pleasure,
Captain.
341
00:13:10,957 --> 00:13:12,891
But now that I'm here safe,
342
00:13:12,893 --> 00:13:14,826
there's no need
for this disguise.
No.
343
00:13:14,828 --> 00:13:16,027
I like it.
344
00:13:16,029 --> 00:13:17,262
(chuckles)
345
00:13:19,533 --> 00:13:21,833
NARCISSE: Henri,
you can't expect me to believe
346
00:13:21,835 --> 00:13:24,836
that Charles has won
your respect?
347
00:13:24,838 --> 00:13:27,338
Why not?
After all, he is
348
00:13:27,340 --> 00:13:30,041
my older, more
experienced brother.
349
00:13:30,043 --> 00:13:32,310
A point he constantly
enjoys making.
350
00:13:32,312 --> 00:13:34,813
In fact, I'm on my way
to a meeting
351
00:13:34,815 --> 00:13:36,514
with Charles and
his generals now.
352
00:13:36,516 --> 00:13:38,383
He thought it would
be good for me
353
00:13:38,385 --> 00:13:40,518
to learn leadership
at his kingly knee.
354
00:13:42,155 --> 00:13:46,558
I feel a strange kind
of kinship towards you, Henri,
355
00:13:46,560 --> 00:13:48,193
so I know that you are
not the type
356
00:13:48,195 --> 00:13:49,460
to give up so easily.
357
00:13:49,462 --> 00:13:51,830
Oh, I haven't given up.
358
00:13:51,832 --> 00:13:54,132
I'm just waiting
for the right moment.
359
00:13:54,134 --> 00:13:55,900
And what is that moment?
360
00:13:55,902 --> 00:13:58,136
I'll know it
when I see it.
361
00:14:00,240 --> 00:14:03,174
A delicate situation
has developed here,
362
00:14:03,176 --> 00:14:05,910
Granville, a coastal
region where several
363
00:14:05,912 --> 00:14:07,612
English expatriates
reside.
364
00:14:07,614 --> 00:14:10,215
Two English lords are refusing
to pay taxes
365
00:14:10,217 --> 00:14:11,983
to the French Crown.
366
00:14:11,985 --> 00:14:14,953
What's delicate
about that?
367
00:14:14,955 --> 00:14:17,288
Taking official action
against foreign citizens
368
00:14:17,290 --> 00:14:19,023
risks a diplomatic
incident.
369
00:14:19,025 --> 00:14:21,459
The English lords
are also Protestant.
370
00:14:21,461 --> 00:14:23,494
Their refusal to pay
a Catholic king
371
00:14:23,496 --> 00:14:26,264
has inspired the French
Protestants to do the same.
372
00:14:26,266 --> 00:14:28,633
It could inspire
a full-on rebellion.
373
00:14:28,635 --> 00:14:31,269
I see.
374
00:14:31,271 --> 00:14:33,605
In my experience,
Protestant rebellions
375
00:14:33,607 --> 00:14:35,340
need to be put down firmly.
376
00:14:35,342 --> 00:14:39,043
I've done it before,
and my people were grateful.
377
00:14:39,045 --> 00:14:40,345
I even have a baby
named after me.
378
00:14:40,347 --> 00:14:43,181
That is impressive.
379
00:14:43,183 --> 00:14:45,650
I wonder, Henri,
380
00:14:45,652 --> 00:14:47,418
what would you do
in this situation?
381
00:14:47,420 --> 00:14:50,188
It's not for me to say.
382
00:14:50,190 --> 00:14:52,290
But in my experience,
I've found it best
383
00:14:52,292 --> 00:14:54,626
to wait for an advantage
before I strike.
384
00:14:54,628 --> 00:14:56,895
Then it's a good thing
you aren't the king.
385
00:15:02,068 --> 00:15:04,135
Two weeks ago,
386
00:15:04,137 --> 00:15:06,070
when Henri challenged
his throne,
387
00:15:06,072 --> 00:15:08,673
Charles was
understandably shaken.
388
00:15:08,675 --> 00:15:12,176
Now he practically shoots
his brother's hand off,
389
00:15:12,178 --> 00:15:13,578
and Henri does nothing.
390
00:15:13,580 --> 00:15:15,113
What changed?
391
00:15:15,115 --> 00:15:17,215
Perhaps nothing, and
you were wrong to doubt
392
00:15:17,217 --> 00:15:19,217
both Charles and me.
393
00:15:19,219 --> 00:15:21,519
He is a strong king.
394
00:15:21,521 --> 00:15:24,088
Or you are hiding
something.
395
00:15:24,090 --> 00:15:27,158
You heard me, General,
round up every tax offender
396
00:15:27,160 --> 00:15:29,227
and throw them
in debtors' jail at once.
397
00:15:29,229 --> 00:15:31,162
But, Your Majesty,
putting English nobles
398
00:15:31,164 --> 00:15:33,264
in a pauper's prison
is unprecedented.
399
00:15:33,266 --> 00:15:34,299
Perhaps a stern warning.
400
00:15:34,301 --> 00:15:36,067
I've made my decision!
401
00:15:36,069 --> 00:15:37,702
I am the king,
and the king's word is law.
402
00:15:37,704 --> 00:15:40,371
Henri, tell me that
I didn't just hear your brother
403
00:15:40,373 --> 00:15:43,174
order the arrest
of English nobility.
404
00:15:43,176 --> 00:15:44,309
I'm surprised
you could hear anything
405
00:15:44,311 --> 00:15:46,444
over the sound
of his lion-like roar.
406
00:15:46,446 --> 00:15:48,579
Face it, Mother,
407
00:15:48,581 --> 00:15:51,149
Charles is out of control.
408
00:15:53,420 --> 00:15:56,554
Whatever you've done, and
whatever you are going to do,
409
00:15:56,556 --> 00:15:59,290
if it involves
propping up Charles,
410
00:15:59,292 --> 00:16:00,358
you are playing
a very dangerous game.
411
00:16:15,375 --> 00:16:18,109
Mother, what in God's name
are you doing?
412
00:16:18,111 --> 00:16:20,211
It is none
of your business.
413
00:16:20,213 --> 00:16:21,612
CLAUDE:
What is that?
414
00:16:21,614 --> 00:16:23,114
What are you doing sneaking
into my chambers?
415
00:16:23,116 --> 00:16:24,482
Returning your earrings
and uncovering
416
00:16:24,484 --> 00:16:26,584
your pact with the devil,
apparently.
417
00:16:26,586 --> 00:16:29,520
It wasn't a pact.
It was one tiny spell.
418
00:16:29,522 --> 00:16:32,056
It was a good luck
charm, really.
419
00:16:32,058 --> 00:16:36,194
I was only trying to help
Charles feel stronger.
420
00:16:36,196 --> 00:16:38,129
Are you telling me
that this heresy
421
00:16:38,131 --> 00:16:40,231
is the reason Charles has
been so aggressive lately?
422
00:16:40,233 --> 00:16:43,634
No. Maybe. I might have
overdone the ram's horn...
423
00:16:43,636 --> 00:16:44,635
Mother!
424
00:16:44,637 --> 00:16:46,204
I promise, I promise,
425
00:16:46,206 --> 00:16:47,271
I will never
do this again.
426
00:16:47,273 --> 00:16:49,273
Clearly, Charles has
gone too far.
427
00:16:49,275 --> 00:16:51,609
Once I remove the spell,
428
00:16:51,611 --> 00:16:53,478
I will try to fix
the situation
429
00:16:53,480 --> 00:16:55,279
with conventional methods.
How?
430
00:16:55,281 --> 00:16:58,182
I'll write to a French lord
that I know in Granville,
431
00:16:58,184 --> 00:17:00,284
and I'll ask him
to convince the English
432
00:17:00,286 --> 00:17:01,285
to negotiate.
433
00:17:01,287 --> 00:17:02,487
Charles can't know
434
00:17:02,489 --> 00:17:03,688
that I've had anything
to do with this,
435
00:17:03,690 --> 00:17:05,523
because he'll refuse.
436
00:17:05,525 --> 00:17:07,692
And Narcisse
can't know either,
437
00:17:07,694 --> 00:17:09,260
so don't tell Luc.
438
00:17:09,262 --> 00:17:10,461
I'm not going to lie
for you, Mother.
439
00:17:10,463 --> 00:17:12,296
That's not who I am.
440
00:17:14,300 --> 00:17:16,567
Since when?
441
00:17:16,569 --> 00:17:21,172
Tell me, how are you
and Luc getting along?
442
00:17:21,174 --> 00:17:22,240
We're not.
443
00:17:22,242 --> 00:17:24,742
I don't like him at all.
444
00:17:24,744 --> 00:17:26,811
I heard you were
practically swooning
445
00:17:26,813 --> 00:17:28,646
during archery.
446
00:17:28,648 --> 00:17:30,815
Admit it, you're
attracted to your husband,
447
00:17:30,817 --> 00:17:32,617
and you're lying
about it.
448
00:17:32,619 --> 00:17:36,320
Because I can't have
feelings for Luc.
449
00:17:36,322 --> 00:17:38,156
I swore to Leith I wouldn't
fall in love with him.
450
00:17:38,158 --> 00:17:39,757
I know that Luc isn't the man
451
00:17:39,759 --> 00:17:42,126
that you wanted to spend
the rest of your life with,
452
00:17:42,128 --> 00:17:44,262
but you've made promises
to him, too.
453
00:17:44,264 --> 00:17:47,765
Luc needs an heir
to carry his family's name.
454
00:17:47,767 --> 00:17:50,234
It's an arranged marriage,
not a promise from the heart.
455
00:17:50,236 --> 00:17:52,336
No, but a promise nonetheless.
456
00:17:52,338 --> 00:17:54,105
So you've told Leith
that you won't fall in love
457
00:17:54,107 --> 00:17:57,175
with anyone else, and
you've promised Luc an heir.
458
00:17:57,177 --> 00:17:59,577
Do you really think that
you can keep both promises?
459
00:17:59,579 --> 00:18:03,281
Yes. Yes, I do.
460
00:18:10,857 --> 00:18:12,590
(door creaks)
461
00:18:14,260 --> 00:18:16,427
Oh. Claude.
462
00:18:16,429 --> 00:18:18,863
I didn't hear you...
I should have knocked.
463
00:18:18,865 --> 00:18:21,265
No, it's fine.
Did you want something?
464
00:18:25,405 --> 00:18:29,340
Yes... actually.
465
00:18:43,123 --> 00:18:45,156
Are you sure about this?
466
00:18:59,906 --> 00:19:02,173
(indistinct chatter)
467
00:19:12,852 --> 00:19:14,719
It's good to be back.
468
00:19:14,721 --> 00:19:16,387
So many people
turned out
469
00:19:16,389 --> 00:19:19,857
to praise our generosity.
470
00:19:19,859 --> 00:19:21,726
Lord Kinloch traveled
three hours to be here.
471
00:19:21,728 --> 00:19:23,828
I'm surprised
he came at all.
472
00:19:23,830 --> 00:19:26,464
Kinloch hasn't been
to court in months.
473
00:19:26,466 --> 00:19:29,433
Not since I ruled against him
in a property dispute.
474
00:19:29,435 --> 00:19:30,902
I suppose I should
attribute his presence
475
00:19:30,904 --> 00:19:33,271
to your popularity.
476
00:19:33,273 --> 00:19:36,908
Yes. Everyone but you
seems happy to see me.
477
00:19:36,910 --> 00:19:39,443
I'm smiling, aren't I?
478
00:19:39,445 --> 00:19:41,746
Your doting wife
sharing the limelight.
479
00:19:41,748 --> 00:19:44,382
You're getting
everything you want.
480
00:19:44,384 --> 00:19:47,218
As will you, Mary.
481
00:19:47,220 --> 00:19:48,753
I will have the money delivered
as soon as
482
00:19:48,755 --> 00:19:50,354
this evening is
a success
483
00:19:50,356 --> 00:19:52,190
and my things are
brought back to court.
484
00:19:53,226 --> 00:19:54,392
In the meantime,
485
00:19:54,394 --> 00:19:57,195
we should give the people
what they want.
486
00:20:04,571 --> 00:20:07,605
Thank you all for coming.
487
00:20:07,607 --> 00:20:11,442
These have been
somber times for Scotland.
488
00:20:11,444 --> 00:20:13,778
When I heard of the
tragedies in the Highland,
489
00:20:13,780 --> 00:20:16,514
I cut short my visit
to my family home
490
00:20:16,516 --> 00:20:19,350
and rushed back to be
at my wife's side.
491
00:20:19,352 --> 00:20:22,386
I told Queen Mary
that it is our duty
492
00:20:22,388 --> 00:20:24,255
to act quickly.
493
00:20:24,257 --> 00:20:26,424
We vow to do
everything in our power
494
00:20:26,426 --> 00:20:29,493
to help those victims
who have lost all they have.
495
00:20:29,495 --> 00:20:31,462
(applause, cheers)
496
00:20:33,399 --> 00:20:34,699
To Scotland.
497
00:20:34,701 --> 00:20:36,968
GUESTS:
To Scotland!
498
00:20:36,970 --> 00:20:40,938
I am proud to be king
of this beautiful country,
499
00:20:40,940 --> 00:20:45,309
as I am husband
to my beautiful queen.
500
00:20:46,746 --> 00:20:49,547
(applause)
501
00:20:54,988 --> 00:20:57,288
Was that really necessary?
502
00:20:57,290 --> 00:20:59,757
Well, when you finally announce
that we're expecting a child,
503
00:20:59,759 --> 00:21:02,326
you want people to believe
that I'm the father, don't you?
504
00:21:02,328 --> 00:21:04,462
Besides,
505
00:21:04,464 --> 00:21:06,597
I enjoyed it.
506
00:21:09,035 --> 00:21:10,901
Although I can't say the same
for Lord Bothwell.
507
00:21:10,903 --> 00:21:12,703
(Mary sighs)
508
00:21:12,705 --> 00:21:14,839
You can't expect everyone
to be glad
509
00:21:14,841 --> 00:21:16,407
you're back at court, Darnley.
510
00:21:16,409 --> 00:21:17,475
Some of us know you.
511
00:21:17,477 --> 00:21:18,776
(chuckles softly)
512
00:21:20,513 --> 00:21:23,281
Mary, I think Rizzio needs
to speak with you.
513
00:21:23,283 --> 00:21:24,849
MARY:
Oh. It might be important.
514
00:21:24,851 --> 00:21:26,817
The Italian ambassador
was complaining
515
00:21:26,819 --> 00:21:28,519
about a trade agreement earlier.
516
00:21:28,521 --> 00:21:30,454
If you start talking
to that windbag now,
517
00:21:30,456 --> 00:21:31,656
you'll be gone for days.
518
00:21:31,658 --> 00:21:33,057
I should handle this.
519
00:21:33,059 --> 00:21:35,493
Give my apologies to our guests.
520
00:21:40,466 --> 00:21:44,302
Bothwell is waiting outside
with horses and queensguard.
521
00:21:44,304 --> 00:21:47,538
I'll return as soon as the
money is safe at the church.
522
00:21:47,540 --> 00:21:49,907
Help Greer keep
Darnley occupied.
523
00:21:49,909 --> 00:21:51,776
Already arranged
a steady flow of wine.
524
00:21:51,778 --> 00:21:53,678
(chuckles softly)
525
00:21:53,680 --> 00:21:55,746
♪ ♪
526
00:21:57,784 --> 00:21:59,784
Thank you for this, Gideon.
527
00:21:59,786 --> 00:22:04,388
I've never been able to forget
who I am, not even for a moment.
528
00:22:04,390 --> 00:22:07,091
But you gave me
a way to escape.
Hmm.
529
00:22:07,093 --> 00:22:09,360
(laughing):
And it's wonderful.
530
00:22:09,362 --> 00:22:10,695
Julia and Bernard
have a good life.
531
00:22:10,697 --> 00:22:12,663
Mm-hmm. I envy them.
532
00:22:12,665 --> 00:22:14,765
Mm.
Although
they are quite poor
533
00:22:14,767 --> 00:22:17,501
and powerless,
534
00:22:17,503 --> 00:22:19,503
and their clothes itch.
535
00:22:19,505 --> 00:22:21,605
But they are free to love
without fear.
536
00:22:23,509 --> 00:22:25,776
And they can even do this...
537
00:22:31,651 --> 00:22:33,718
There's something else
I'd like to do.
538
00:22:33,720 --> 00:22:35,486
Mm-hmm?
539
00:22:35,488 --> 00:22:37,521
I've always wondered
if queens can swim.
540
00:22:38,491 --> 00:22:39,890
(shrieks)
Yes!
541
00:22:39,892 --> 00:22:42,360
♪ Slips through your fingers ♪
542
00:22:42,362 --> 00:22:43,728
♪ Till everything is lost ♪
543
00:22:43,730 --> 00:22:45,963
(shrieks, laughter)
544
00:22:45,965 --> 00:22:49,367
♪ Can't stop the clock
from running ♪
545
00:22:49,369 --> 00:22:51,635
♪ Out of time... ♪
546
00:22:51,637 --> 00:22:52,803
(Jane and Gideon gasp)
547
00:22:52,805 --> 00:22:54,405
Jane!
Lord Blackburn.
548
00:22:54,407 --> 00:22:56,440
What are you...?
549
00:22:57,543 --> 00:22:59,577
Oh, my God.
550
00:22:59,579 --> 00:23:00,745
W-What are you doing here?
551
00:23:00,747 --> 00:23:04,515
You left court, Your Majesty.
552
00:23:04,517 --> 00:23:07,385
I-I was given time off
to visit family.
553
00:23:07,387 --> 00:23:09,820
Please let me go.
No one has to know I was here,
554
00:23:09,822 --> 00:23:11,489
we could just pretend
it never happened.
555
00:23:11,491 --> 00:23:15,526
I swear on my life,
I will say nothing.
556
00:23:15,528 --> 00:23:16,961
Of course you won't.
557
00:23:16,963 --> 00:23:18,629
You're a loyal servant, Jane.
558
00:23:18,631 --> 00:23:20,598
Her Majesty knows
this isn't your fault.
559
00:23:20,600 --> 00:23:23,401
It's just
an unfortunate misunderstand...
(grunts)
560
00:23:25,505 --> 00:23:27,505
Elizabeth.
561
00:23:27,507 --> 00:23:28,572
She saw too much.
562
00:23:39,719 --> 00:23:43,521
Lord Kinloch, I hope to see more
of you in court from now on.
563
00:23:43,523 --> 00:23:45,856
(chuckles softly) I doubt
your wife feels the same way.
564
00:23:45,858 --> 00:23:48,826
Clearly, she was avoiding
at least one of us tonight.
565
00:23:48,828 --> 00:23:52,997
But I look forward
to seeing more of the king.
566
00:23:55,168 --> 00:23:56,700
Despite the weather,
your evening
567
00:23:56,702 --> 00:23:57,768
looks like quite the success.
568
00:23:57,770 --> 00:23:59,904
Yes. It was.
569
00:23:59,906 --> 00:24:01,739
No thanks to Mary.
570
00:24:01,741 --> 00:24:03,707
She's not even here to say
good-bye to our guests.
571
00:24:03,709 --> 00:24:06,877
The Italian situation
must have become complicated.
572
00:24:06,879 --> 00:24:08,546
Still, it's odd.
573
00:24:08,548 --> 00:24:10,448
There are a lot of politically
important people here.
574
00:24:10,450 --> 00:24:12,450
It's not like Mary
to risk offending them
575
00:24:12,452 --> 00:24:14,518
and...
576
00:24:14,520 --> 00:24:16,520
Unless she had something
to gain.
577
00:24:16,522 --> 00:24:18,489
Now that I think
about it,
578
00:24:18,491 --> 00:24:20,958
Lord Bothwell has also been
missing for most of the evening.
579
00:24:20,960 --> 00:24:24,161
I... hadn't noticed.
580
00:24:24,163 --> 00:24:27,698
I wasn't supposed
to notice either, was I?
581
00:24:27,700 --> 00:24:28,966
Any chance you're
going to tell me
582
00:24:28,968 --> 00:24:31,469
what he and Mary are up to?
583
00:24:31,471 --> 00:24:35,473
How silly of me, I accidentally
opened another bottle.
584
00:24:35,475 --> 00:24:36,974
Care for some wine,
Your Majesty?
585
00:24:36,976 --> 00:24:38,909
Never mind.
586
00:24:38,911 --> 00:24:42,913
I think I know exactly
where they've gone.
587
00:24:45,551 --> 00:24:47,651
CATHERINE:
Charles.
588
00:24:47,653 --> 00:24:48,986
It's late.
589
00:24:48,988 --> 00:24:50,921
Is something wrong?
590
00:24:50,923 --> 00:24:53,123
Uh, just the opposite, actually.
591
00:24:53,125 --> 00:24:56,560
I received a letter
from a French lord in Granville
592
00:24:56,562 --> 00:24:59,497
who says the English
would like to negotiate.
593
00:24:59,499 --> 00:25:01,065
That's wonderful.
594
00:25:01,067 --> 00:25:05,069
You can tell General LeCroix
to hold off on their arrest.
595
00:25:07,006 --> 00:25:09,540
If you think
that's what should be done.
596
00:25:09,542 --> 00:25:11,976
Well...
597
00:25:11,978 --> 00:25:13,878
Suppose it's worth
reconsidering.
Mm.
598
00:25:13,880 --> 00:25:17,047
But I don't want to appear weak.
599
00:25:17,049 --> 00:25:20,885
Well, avoiding conflict
isn't weak, it's smart.
600
00:25:20,887 --> 00:25:25,523
Sending a man to debtor's prison
makes it harder for him to pay.
601
00:25:25,525 --> 00:25:27,625
I think this meeting
is a chance to show them
602
00:25:27,627 --> 00:25:31,996
how strong and confident
you really are.
603
00:25:31,998 --> 00:25:34,131
Maybe you're right.
604
00:25:34,133 --> 00:25:35,966
I'll send word
605
00:25:35,967 --> 00:25:37,800
and meet with the two
English lords immediately.
606
00:25:37,803 --> 00:25:38,936
Thank you, Mother.
607
00:25:38,938 --> 00:25:40,671
Of course.
608
00:25:40,673 --> 00:25:44,074
Anything I can do to help
my son, the king.
609
00:25:48,814 --> 00:25:51,315
(muffled whimpering)
610
00:25:51,317 --> 00:25:53,250
She saw us.
611
00:25:53,252 --> 00:25:55,619
Gideon.
612
00:25:55,621 --> 00:25:58,322
I cannot risk
my reputation.
613
00:25:58,324 --> 00:26:00,858
I am the "Virgin Queen"!
614
00:26:00,860 --> 00:26:02,159
Not to mention,
my marriage
615
00:26:02,161 --> 00:26:05,296
to the archduke
is my best protection
616
00:26:05,298 --> 00:26:07,031
against my enemies.
That engagement
617
00:26:07,033 --> 00:26:09,266
will be undone
if this girl lives to speak.
618
00:26:09,268 --> 00:26:12,269
Because you and I spent
a carefree moment together,
619
00:26:12,271 --> 00:26:15,005
an innocent girl, a loyal
servant, must lose her life?
620
00:26:15,007 --> 00:26:16,206
Yes.
621
00:26:16,208 --> 00:26:17,741
She is a danger!
622
00:26:17,743 --> 00:26:20,878
What are innocence
and loyalty to me?
623
00:26:20,880 --> 00:26:24,648
Lola was both, and she conspired
to have me killed.
624
00:26:24,650 --> 00:26:26,617
Lola actively betrayed you,
625
00:26:26,619 --> 00:26:29,286
you had no choice,
and still her death haunts you.
626
00:26:29,288 --> 00:26:31,922
Jane has done nothing.
She's only guilty
627
00:26:31,924 --> 00:26:33,057
of being in the wrong place
628
00:26:33,059 --> 00:26:34,625
at the wrong time.
629
00:26:34,627 --> 00:26:36,026
How will you feel with her blood
630
00:26:36,028 --> 00:26:37,361
on your hands?
Safe.
631
00:26:37,363 --> 00:26:40,097
And when you are the
queen of England,
632
00:26:40,099 --> 00:26:43,133
that is the only feeling
that matters.
633
00:26:47,106 --> 00:26:48,038
(sighs)
634
00:26:48,040 --> 00:26:49,640
Guards are still searching,
635
00:26:49,642 --> 00:26:50,941
but they've found
no money hidden anywhere.
636
00:26:50,943 --> 00:26:52,810
There has to be.
This chest was full.
637
00:26:52,812 --> 00:26:54,378
You can't wait any longer.
638
00:26:54,380 --> 00:26:56,747
Take what money you have
and we'll find the rest later.
639
00:26:56,749 --> 00:26:58,983
Your Majesty,
kingsguard are approaching.
640
00:26:58,985 --> 00:27:00,684
I've been gone for too long,
641
00:27:00,686 --> 00:27:03,020
and Darnley must have suspected
why I left.
642
00:27:03,022 --> 00:27:04,755
Take the queen and the gold
and get to Father Quinn.
643
00:27:06,959 --> 00:27:09,026
You must secure
what money you have
644
00:27:09,028 --> 00:27:10,361
in the church fund.
645
00:27:10,363 --> 00:27:11,962
Bothwell, you can't stay.
646
00:27:11,964 --> 00:27:13,731
If Darnley finds you here
and the money gone...
647
00:27:13,733 --> 00:27:16,000
Your only chance
is if I slow him down.
648
00:27:16,002 --> 00:27:17,201
Go.
649
00:27:23,843 --> 00:27:26,110
Search the house.
650
00:27:32,084 --> 00:27:33,050
Where's my wife?
651
00:27:33,052 --> 00:27:34,985
Dealing with urgent business.
652
00:27:34,987 --> 00:27:37,855
Meaning she stole my money and
left you here to deal with me.
653
00:27:37,857 --> 00:27:41,025
I believe what she said was...
654
00:27:41,027 --> 00:27:43,761
"Clean up my mess."
655
00:27:43,763 --> 00:27:47,064
Then Mary has left me
in a very interesting situation.
656
00:27:47,066 --> 00:27:49,166
On the one hand, I
finally have you alone
657
00:27:49,168 --> 00:27:51,101
without your
royal protector.
658
00:27:51,103 --> 00:27:53,137
On the other hand,
she has taken my money
659
00:27:53,139 --> 00:27:55,172
and I should probably go
and get it back.
660
00:27:55,174 --> 00:27:57,875
Luckily, I have
kingsguard.
661
00:27:57,877 --> 00:27:59,176
We'll divide and conquer.
662
00:27:59,178 --> 00:28:01,211
I can't let you do that.
663
00:28:01,213 --> 00:28:03,747
You think you can stop me?
I'm the king of Scotland.
664
00:28:03,749 --> 00:28:05,949
I could have you killed
for just touching me.
665
00:28:05,951 --> 00:28:08,285
You make good on the threat,
lest you're just hollow words.
666
00:28:08,287 --> 00:28:10,988
You're actually willing
to die for her.
667
00:28:10,990 --> 00:28:14,024
I thought you just hated
me, but you love her.
668
00:28:14,026 --> 00:28:17,361
Oh, that's gonna make
this feel even better.
669
00:28:17,363 --> 00:28:19,229
(grunting)
670
00:28:28,207 --> 00:28:30,774
Guards!
671
00:28:33,813 --> 00:28:35,212
That was a mistake.
672
00:28:35,214 --> 00:28:36,313
Give him a beating.
673
00:28:36,315 --> 00:28:37,381
(grunting)
674
00:28:47,126 --> 00:28:49,193
It's dark enough now.
675
00:28:49,195 --> 00:28:51,995
I'll take Jane
to the woods and...
676
00:28:51,997 --> 00:28:54,765
when I return,
we can return to court.
677
00:28:54,767 --> 00:28:56,033
You've killed for me before.
678
00:28:56,035 --> 00:28:57,735
This is no different.
679
00:28:57,737 --> 00:28:59,870
And when it's done,
you will feel no safer.
680
00:28:59,872 --> 00:29:02,039
Gideon.
No, can you really tell me
681
00:29:02,041 --> 00:29:03,941
that when Lola died,
you felt safer?
682
00:29:03,943 --> 00:29:05,342
Or just more alone?
683
00:29:05,344 --> 00:29:07,211
It's my fault
this is happening.
684
00:29:07,213 --> 00:29:10,848
I asked you to come here
as an escape, but...
685
00:29:10,850 --> 00:29:14,218
but you feel there is danger
around every corner,
686
00:29:14,220 --> 00:29:16,820
doubt that you can trust anyone
because of who you are.
687
00:29:16,822 --> 00:29:18,489
And I can't help you
escape that.
688
00:29:18,491 --> 00:29:20,357
(knocking on door)
689
00:29:31,771 --> 00:29:34,037
(muffled screaming)
690
00:29:34,039 --> 00:29:35,506
What's this about?
691
00:29:35,507 --> 00:29:36,974
We're searching
for a missing girl.
692
00:29:36,976 --> 00:29:38,542
Ah.
693
00:29:38,543 --> 00:29:40,109
A fisherman was bringing
his boat in just before sundown,
694
00:29:40,112 --> 00:29:41,345
saw a scuffle down the shore.
695
00:29:41,347 --> 00:29:43,013
There's no girl here.
696
00:29:47,319 --> 00:29:49,019
I can't.
697
00:29:50,990 --> 00:29:52,890
Run.
698
00:29:52,892 --> 00:29:55,025
And don't let anyone hear you.
699
00:29:56,796 --> 00:29:58,328
Go out the back.
700
00:29:58,330 --> 00:30:01,031
And if you tell anyone
about this, I will hunt you down
701
00:30:01,033 --> 00:30:02,266
and kill your entire family.
702
00:30:02,268 --> 00:30:04,168
Do you understand?
703
00:30:04,170 --> 00:30:05,869
Yes. Yes...
704
00:30:09,041 --> 00:30:10,274
Try not to worry.
705
00:30:10,276 --> 00:30:12,009
Rizzio is out looking
for what Darnley
706
00:30:12,011 --> 00:30:13,511
did with that money.
707
00:30:13,512 --> 00:30:15,012
Hopefully there will be
a way to reclaim it.
708
00:30:15,014 --> 00:30:17,915
I'm more concerned about leaving
Bothwell with Darnley.
709
00:30:17,917 --> 00:30:20,517
Every minute that passes with
neither one of them returning...
710
00:30:20,519 --> 00:30:22,152
Bothwell had to buy time
to allow you
711
00:30:22,154 --> 00:30:23,487
to deliver the money
to the church.
712
00:30:23,489 --> 00:30:25,889
But he would
never harm Darnley,
713
00:30:25,891 --> 00:30:27,958
knowing the risk
it would bring to you.
714
00:30:27,959 --> 00:30:30,026
And what's to stop Darnley
from harming Bothwell?
715
00:30:30,029 --> 00:30:31,195
Darnley's back.
716
00:30:31,197 --> 00:30:32,362
He's brought
Bothwell with him.
717
00:30:32,364 --> 00:30:34,131
Is Bothwell all right?
718
00:30:34,133 --> 00:30:36,500
I didn't see. The kingsguard
put him under arrest.
719
00:30:36,502 --> 00:30:39,236
The privy council meeting
is tomorrow morning.
720
00:30:39,238 --> 00:30:41,104
Did you find the missing money?
721
00:30:41,106 --> 00:30:43,407
Darnley spent it.
He's been buying property,
722
00:30:43,409 --> 00:30:46,043
including the disputed land
you took from Lord Kinloch.
723
00:30:46,045 --> 00:30:47,878
But for what purpose?
724
00:30:47,880 --> 00:30:50,981
He's been buying influence
with my enemies.
725
00:30:52,084 --> 00:30:54,318
He's been actively working
against me,
726
00:30:54,320 --> 00:30:55,853
bleeding Scotland
727
00:30:55,855 --> 00:30:57,921
to gain power for himself.
728
00:30:59,058 --> 00:31:01,225
(door opens)
729
00:31:01,227 --> 00:31:04,895
This is what
you planned all along.
730
00:31:04,897 --> 00:31:07,931
You forced me to bring you back
to court, not just for your ego,
731
00:31:07,933 --> 00:31:11,034
but so you could use my money
to buy yourself influence.
732
00:31:11,036 --> 00:31:13,403
And Lord Kinloch
is now a loyal ally.
733
00:31:13,405 --> 00:31:14,938
How low will you sink?
734
00:31:14,940 --> 00:31:17,040
Your desire for power
is no surprise,
735
00:31:17,042 --> 00:31:18,475
but you've taken it
a step too far.
736
00:31:18,477 --> 00:31:20,444
You are now actively working
737
00:31:20,446 --> 00:31:22,946
against me
and the Scottish people.
738
00:31:22,948 --> 00:31:24,481
And what have you done, Mary?
739
00:31:24,483 --> 00:31:26,216
You lied to me, stole from me,
740
00:31:26,218 --> 00:31:27,885
and have betrayed me
with another man.
741
00:31:27,887 --> 00:31:29,419
What are you talking about?
742
00:31:29,421 --> 00:31:31,455
Your Lord Bothwell
all but told me to my face
743
00:31:31,457 --> 00:31:33,223
that he is in love with you.
744
00:31:33,225 --> 00:31:35,092
But don't worry, darling.
745
00:31:35,094 --> 00:31:37,961
I defended your honor by beating
him within an inch of his life.
746
00:31:37,963 --> 00:31:39,596
What have you done?
747
00:31:39,598 --> 00:31:41,431
If Bothwell dies,
I swear to you...
748
00:31:41,433 --> 00:31:44,201
He won't die.
749
00:31:44,203 --> 00:31:48,472
Killing Bothwell would've
made it look like I care.
750
00:31:48,474 --> 00:31:50,140
Just as fearing him dead
has revealed
751
00:31:50,142 --> 00:31:52,075
your true feelings about him,
752
00:31:52,077 --> 00:31:54,344
which puts you in a
precarious position,
753
00:31:54,346 --> 00:31:57,214
given that child
you're carrying.
754
00:31:59,251 --> 00:32:00,984
It is your child.
755
00:32:00,986 --> 00:32:04,521
Nothing has ever happened
between Bothwell and me.
756
00:32:04,523 --> 00:32:06,356
The only reason
757
00:32:06,358 --> 00:32:10,027
he returned to court
was to protect me from you.
758
00:32:10,029 --> 00:32:13,230
Tell him I said...
759
00:32:14,433 --> 00:32:16,166
..."Good luck."
760
00:32:19,305 --> 00:32:21,271
NARCISSE:
Luc, I need to talk to you
761
00:32:21,273 --> 00:32:23,140
about Claude.
762
00:32:23,142 --> 00:32:24,641
If you're going to ask me
763
00:32:24,643 --> 00:32:26,276
to spy on my wife
to get information
764
00:32:26,278 --> 00:32:29,579
about Charles or Henri,
the answer is no,
765
00:32:29,581 --> 00:32:32,115
especially not now that
Claude and I have decided
766
00:32:32,117 --> 00:32:34,551
to pursue a real marriage.
767
00:32:34,553 --> 00:32:38,188
Oh, I'm sorry to hear that,
especially as I found this.
768
00:32:38,190 --> 00:32:41,224
The pursuit of information
on Charles
769
00:32:41,226 --> 00:32:44,161
led my spies at court
to intercept this letter.
770
00:32:44,163 --> 00:32:46,129
(sighs)
771
00:32:46,131 --> 00:32:47,464
Claude hired investigators
to locate Leith
772
00:32:47,466 --> 00:32:48,465
and deliver it to him.
773
00:32:48,467 --> 00:32:50,267
Leith?
774
00:32:50,269 --> 00:32:51,668
But he's been gone for months.
775
00:32:51,670 --> 00:32:55,505
According to this letter,
Claude promises to join him
776
00:32:55,507 --> 00:32:58,208
once she has provided you
with an heir.
777
00:32:58,210 --> 00:33:00,510
I am sorry, Luc,
778
00:33:00,512 --> 00:33:02,512
but there are factions forming
within the Valois family,
779
00:33:02,514 --> 00:33:05,515
and our survival depends
on using every resource we have,
780
00:33:05,517 --> 00:33:08,151
including your marriage,
to ensure we ally ourselves
781
00:33:08,153 --> 00:33:09,319
with the winning side.
782
00:33:09,321 --> 00:33:12,222
That's not the kind of marriage
I wanted.
783
00:33:12,224 --> 00:33:14,191
But apparently
it's the kind you have.
784
00:33:21,133 --> 00:33:22,666
Oh, God, there you are.
785
00:33:22,668 --> 00:33:25,502
I've just learned that
His Majesty is returning
786
00:33:25,504 --> 00:33:28,205
from Granville, so we are
all here to congratulate him.
787
00:33:28,207 --> 00:33:31,241
You seem awfully confident
of Charles' success.
788
00:33:31,243 --> 00:33:33,510
Too confident.
What did you do?
789
00:33:33,512 --> 00:33:35,212
(laughing):
Nothing.
790
00:33:35,214 --> 00:33:38,181
Charles just made
a very reasonable decision
791
00:33:38,183 --> 00:33:40,350
to negotiate
with the tax offenders.
792
00:33:40,352 --> 00:33:42,252
(horns trumpeting)
Not much glory in that.
793
00:33:42,254 --> 00:33:44,154
CATHERINE: A true king
doesn't seek glory,
794
00:33:44,156 --> 00:33:45,689
he seeks peace.
795
00:33:45,691 --> 00:33:47,624
Spoken like a queen.
796
00:33:49,261 --> 00:33:51,194
(woman shouts)
CATHERINE: Dear God.
797
00:33:51,196 --> 00:33:52,462
(gasps)
798
00:33:52,464 --> 00:33:54,097
The Englishmen.
799
00:33:54,099 --> 00:33:56,233
I can't believe
Charles took their heads.
800
00:33:56,235 --> 00:33:57,300
NARCISSE: Arresting them
would've been bad enough,
801
00:33:57,302 --> 00:33:59,202
this is the act of a madman
802
00:33:59,204 --> 00:34:00,270
leading us to war.
803
00:34:00,272 --> 00:34:02,072
CATHERINE: Charles.
804
00:34:02,074 --> 00:34:03,140
(whispering):
Charles.
805
00:34:03,142 --> 00:34:04,207
Charles.
806
00:34:15,154 --> 00:34:15,986
What are we going to do?
807
00:34:15,987 --> 00:34:16,819
We have to find a way
to help Charles.
808
00:34:16,822 --> 00:34:19,222
We can't...
809
00:34:19,224 --> 00:34:21,124
or at least I can't.
810
00:34:21,126 --> 00:34:22,459
I can't help you
811
00:34:22,461 --> 00:34:25,062
because I can't be with you,
812
00:34:25,064 --> 00:34:26,363
not anymore.
813
00:34:26,365 --> 00:34:28,098
(laughing):
What are you talking about?
814
00:34:33,105 --> 00:34:35,138
Oh, where did you get that?
815
00:34:35,140 --> 00:34:36,206
(sighs)
816
00:34:36,207 --> 00:34:37,273
I would have told you
eventually.
817
00:34:37,276 --> 00:34:38,675
When?
818
00:34:38,677 --> 00:34:40,510
After you left me to raise
our child alone?
819
00:34:40,512 --> 00:34:42,345
Look, Luc, you don't understand.
820
00:34:42,347 --> 00:34:44,848
You promised another man
that you would never love me.
821
00:34:44,850 --> 00:34:47,617
And I wanted to keep that
promise more than anything,
822
00:34:47,619 --> 00:34:50,153
but it may already be too late.
823
00:34:50,155 --> 00:34:54,224
I think I could grow
to love you, too, Luc,
824
00:34:54,226 --> 00:34:56,193
and that makes me feel terrible.
825
00:34:56,195 --> 00:34:57,661
Why?
826
00:34:57,663 --> 00:34:59,463
Because I made a vow to Leith.
827
00:34:59,465 --> 00:35:01,531
I grew up in this house,
828
00:35:01,533 --> 00:35:04,568
surrounded by lies and betrayal.
829
00:35:04,570 --> 00:35:07,471
If I break my
promise, my vow...
830
00:35:07,473 --> 00:35:11,308
I'm no better than my mother
or your father
831
00:35:11,310 --> 00:35:12,709
or anyone here at court.
832
00:35:12,711 --> 00:35:14,244
Don't you see?
833
00:35:14,246 --> 00:35:15,879
I don't want to become
one of them.
834
00:35:15,881 --> 00:35:17,781
You won't.
835
00:35:17,783 --> 00:35:20,650
I'll make sure you
keep your promise.
836
00:35:20,652 --> 00:35:24,821
I'm done asking for your heart
and offering you mine.
837
00:35:24,823 --> 00:35:29,226
From now on, our marriage
will be a political formality,
838
00:35:29,228 --> 00:35:30,460
nothing more.
839
00:35:39,138 --> 00:35:42,639
What in God's name
did you do?
840
00:35:42,641 --> 00:35:45,842
I ordered their heads cut off.
841
00:35:45,844 --> 00:35:47,878
There was so much blood.
842
00:35:47,880 --> 00:35:50,347
(whispering):
Charles, what happened?
843
00:35:50,349 --> 00:35:54,351
The plan was to talk to the
English lords, to negotiate.
844
00:35:54,353 --> 00:35:55,752
That was my plan.
845
00:35:55,754 --> 00:35:57,921
I felt so confident
and powerful,
846
00:35:57,923 --> 00:36:00,423
and then suddenly
it all went away.
847
00:36:00,425 --> 00:36:03,426
I realized,
what if it was a trap?
848
00:36:03,428 --> 00:36:05,595
What if the French Protestants
found out about the meeting
849
00:36:05,597 --> 00:36:07,831
and used it to spark
a rebellion?
850
00:36:07,833 --> 00:36:10,500
No, I had to do something
to prove myself.
851
00:36:10,502 --> 00:36:11,902
Wha...
I constantly have
to prove myself
852
00:36:11,904 --> 00:36:14,905
or people will rise against me!
853
00:36:14,907 --> 00:36:17,874
My dearest boy,
854
00:36:17,876 --> 00:36:20,177
this is all my fault.
855
00:36:20,179 --> 00:36:22,846
I've made you like this.
856
00:36:22,848 --> 00:36:25,248
Charles, please forgive me.
857
00:36:26,852 --> 00:36:31,521
I just wanted to protect
you by making you strong.
858
00:36:31,523 --> 00:36:33,390
Strong?
859
00:36:33,392 --> 00:36:37,761
I am not strong; I am weak,
and everyone can see it but you.
860
00:36:37,763 --> 00:36:41,364
First Leeza, then Henri.
861
00:36:41,366 --> 00:36:45,802
I couldn't let England
see that, or my own people.
862
00:36:45,804 --> 00:36:48,905
That's why I ordered
those heads cut off,
863
00:36:48,907 --> 00:36:52,876
to hide the truth
about what I really am.
864
00:36:55,280 --> 00:36:56,713
I'm afraid.
865
00:37:06,792 --> 00:37:09,893
GIDEON: Several nobles are
waiting to welcome you back.
866
00:37:09,895 --> 00:37:12,662
They trust your sabbatical
was rejuvenating.
867
00:37:12,664 --> 00:37:14,664
In a way, it was.
868
00:37:14,666 --> 00:37:17,834
You were right about Lola's
death haunting me, Gideon.
869
00:37:17,836 --> 00:37:19,469
When she was
brought to execution,
870
00:37:19,471 --> 00:37:22,372
she had a look in her eyes
I will never forget.
871
00:37:23,875 --> 00:37:25,542
Jane had that same look.
872
00:37:25,544 --> 00:37:27,711
Elizabeth, I know you
may not feel any safer,
873
00:37:27,713 --> 00:37:29,379
but you did the right thing,
874
00:37:29,381 --> 00:37:31,548
letting her flee.
875
00:37:31,550 --> 00:37:34,784
Or maybe I just made
the biggest mistake of my life.
876
00:37:38,957 --> 00:37:41,024
ELIZABETH: Jane.
877
00:37:41,994 --> 00:37:43,627
What are you doing here?
878
00:37:44,596 --> 00:37:47,564
I'm sorry, Your Majesty,
879
00:37:47,566 --> 00:37:49,766
but I had nowhere else to go.
880
00:37:49,768 --> 00:37:52,769
You must know you're signing
your own death warrant.
881
00:37:52,771 --> 00:37:55,005
Would it be any different
if I hadn't returned?
882
00:37:55,007 --> 00:37:57,874
Knowing I was alive, you would
always have reason to fear me.
883
00:37:57,876 --> 00:38:00,010
This way, I have a chance
to convince you
884
00:38:00,012 --> 00:38:01,678
I was telling the truth.
885
00:38:01,680 --> 00:38:04,681
I swore I would keep
your secret and I will.
886
00:38:04,683 --> 00:38:08,685
You don't know me well enough
to trust me, but I know you.
887
00:38:08,687 --> 00:38:12,889
I grew up in this court;
I have watched you all my life.
888
00:38:12,891 --> 00:38:15,892
I knew about Lord Dudley,
889
00:38:15,894 --> 00:38:18,895
and I never said a thing.
890
00:38:18,897 --> 00:38:21,431
Please, I need this work.
891
00:38:23,502 --> 00:38:25,835
JANE: Her Majesty
agreed to let me stay.
892
00:38:25,837 --> 00:38:27,771
The terrible coincidence
of our encounter
893
00:38:27,773 --> 00:38:29,606
brought some good, after all.
894
00:38:29,608 --> 00:38:31,675
Elizabeth trusts me,
despite what I know
895
00:38:31,677 --> 00:38:34,477
that could be used against her,
and now, because of her trust,
896
00:38:34,479 --> 00:38:36,780
we will be able
to learn so much more.
897
00:38:39,851 --> 00:38:41,951
What happened?
898
00:38:41,953 --> 00:38:43,820
I was told that the
court ambassador to England
899
00:38:43,822 --> 00:38:45,955
was waiting
in the throne room,
900
00:38:45,957 --> 00:38:48,525
insisting on speaking
with the king.
901
00:38:48,527 --> 00:38:51,027
He was, as were our own nobles.
They were up in arms, as well,
902
00:38:51,029 --> 00:38:53,830
but Henri took charge.
903
00:38:53,832 --> 00:38:56,900
He used the situation
to his own advantage.
904
00:38:58,937 --> 00:39:01,338
His speech was
quite stirring,
905
00:39:01,340 --> 00:39:03,640
something about
Englishmen being swine
906
00:39:03,642 --> 00:39:05,742
and how France would
never back down.
907
00:39:05,744 --> 00:39:08,712
Our French nobles,
they were cheering,
908
00:39:08,714 --> 00:39:12,482
but the ambassador, well,
he didn't take it quite so well.
909
00:39:13,485 --> 00:39:15,118
I suppose he's
returned to England
910
00:39:15,120 --> 00:39:16,986
to report to Elizabeth.
911
00:39:16,988 --> 00:39:18,988
On the very next ship.
912
00:39:18,990 --> 00:39:24,127
You have to admit,
I was right about Henri.
913
00:39:24,129 --> 00:39:26,629
That boy has talent.
914
00:39:26,631 --> 00:39:29,733
Unfortunately, it's a
talent for going after
915
00:39:29,735 --> 00:39:32,402
what doesn't belong to him.
916
00:39:33,472 --> 00:39:35,572
You're wasting your time
with the wrong man.
917
00:39:35,574 --> 00:39:37,574
Excuse me?
918
00:39:37,576 --> 00:39:39,509
Your brother is
the king of France.
919
00:39:39,511 --> 00:39:43,012
Not Charles-- we both know
you don't care about him.
920
00:39:43,014 --> 00:39:45,482
I'm talking about Narcisse.
921
00:39:45,484 --> 00:39:47,584
He's not the man for you.
922
00:39:47,586 --> 00:39:50,520
And who is?
923
00:39:54,993 --> 00:39:56,993
It's not as bad as it looks.
924
00:39:56,995 --> 00:39:59,596
I imagine it's worse.
(chuckles)
925
00:39:59,598 --> 00:40:01,131
Darnley could've killed you.
926
00:40:01,133 --> 00:40:03,166
Next time,
he won't hold back.
927
00:40:03,168 --> 00:40:07,103
But now he knows that while
he's the father of your child,
928
00:40:07,105 --> 00:40:10,840
he'll never be
the man that you love.
929
00:40:10,842 --> 00:40:14,043
No. That is someone else.
930
00:40:15,847 --> 00:40:17,147
(grunts)
931
00:40:17,149 --> 00:40:19,149
If Darnley is
no longer motivated
932
00:40:19,151 --> 00:40:20,850
to share your power,
933
00:40:20,852 --> 00:40:22,852
he's gonna try and take it.
934
00:40:22,854 --> 00:40:25,688
He's a threat to your throne
and to your life, Mary.
935
00:40:25,690 --> 00:40:28,024
You need to get rid of him.
936
00:40:28,960 --> 00:40:30,527
I'm not ready to talk
937
00:40:30,529 --> 00:40:32,695
about killing a king...
938
00:40:34,199 --> 00:40:38,201
...or to have my child
without a father.
939
00:40:38,203 --> 00:40:40,103
There has to be another way,
940
00:40:40,105 --> 00:40:41,871
and I will find it,
941
00:40:41,873 --> 00:40:43,773
as long as I have you
by my side.
942
00:40:50,749 --> 00:40:52,081
DARNLEY:
That bitch.
943
00:40:52,083 --> 00:40:53,550
I am her Catholic husband,
944
00:40:53,552 --> 00:40:55,919
and she uses the Church
against me.
945
00:40:55,921 --> 00:40:58,688
She thinks that she can
refuse me the Crown Matrimonial,
946
00:40:58,690 --> 00:41:00,223
cut me off financially,
947
00:41:00,225 --> 00:41:03,893
and I will just sit quietly
like a beaten dog.
948
00:41:03,895 --> 00:41:05,161
KNOX:
You were on the right track,
949
00:41:05,163 --> 00:41:07,864
winning Lord Kinloch
to your side.
950
00:41:07,866 --> 00:41:10,099
Now you must win
the privy council.
951
00:41:10,101 --> 00:41:12,001
They blame Mary for
mishandling the money
952
00:41:12,003 --> 00:41:13,670
for the disaster relief.
953
00:41:13,672 --> 00:41:16,673
You could win them over
with a few targeted payments.
954
00:41:16,675 --> 00:41:18,741
As you pointed out,
I have no money.
955
00:41:18,743 --> 00:41:20,076
I can raise all we need.
956
00:41:20,078 --> 00:41:22,111
With the right people
on our side,
957
00:41:22,113 --> 00:41:25,582
I could convince the council
to override Mary
958
00:41:25,584 --> 00:41:28,117
and grant you
the Crown Matrimonial.
959
00:41:28,119 --> 00:41:29,953
Why would you do that for me?
960
00:41:29,955 --> 00:41:33,490
Our mutual distaste of Mary
doesn't exactly make us friends,
961
00:41:33,492 --> 00:41:35,225
and I am a Catholic.
962
00:41:35,227 --> 00:41:36,693
You are a man,
963
00:41:36,695 --> 00:41:38,094
a man whose strength
and leadership
964
00:41:38,096 --> 00:41:39,963
cannot be cast aside.
965
00:41:39,965 --> 00:41:41,631
Now, I am more than willing
to make an investment
966
00:41:41,633 --> 00:41:42,966
in Scotland's future,
967
00:41:42,968 --> 00:41:45,835
if that future is free
of the queen.
968
00:41:45,837 --> 00:41:48,938
As for your religious
convictions,
969
00:41:48,940 --> 00:41:51,841
there is such a thing
as conversion.
970
00:41:54,145 --> 00:41:55,211
Perhaps I should keep
an open mind.