1 00:00:00,001 --> 00:00:05,104 Previously, on Reign... I see you have Nicole well in hand. 2 00:00:05,106 --> 00:00:07,172 NARCISSE: Oh, I played her masterfully. 3 00:00:07,174 --> 00:00:09,174 She wants to be a courtesan. In return, 4 00:00:09,176 --> 00:00:12,077 she is guiding Charles for us. 5 00:00:12,079 --> 00:00:13,345 I am meant to help you, 6 00:00:13,347 --> 00:00:14,580 Mary, Queen of Scots. 7 00:00:14,582 --> 00:00:16,148 It is my purpose. 8 00:00:16,150 --> 00:00:18,017 Rizzio, I am blessed 9 00:00:18,019 --> 00:00:20,085 to have the loyalty you have placed in me. 10 00:00:20,087 --> 00:00:22,054 You must say that I acted on my own. 11 00:00:22,056 --> 00:00:23,022 You must ban me from Scotland. 12 00:00:23,024 --> 00:00:24,423 Summon Lord Bothwell. 13 00:00:24,425 --> 00:00:26,392 I know he would rather die than see you harmed. 14 00:00:26,394 --> 00:00:29,094 I've kept you safe, and aware of Darnley's true nature 15 00:00:29,096 --> 00:00:31,196 at every turn. You're my Loyal Watchman. 16 00:00:31,198 --> 00:00:32,164 Yes. 17 00:00:32,166 --> 00:00:33,399 Leeza said Charles is unwell 18 00:00:33,401 --> 00:00:34,666 and I was needed immediately. 19 00:00:34,668 --> 00:00:36,101 Your brother is quite recovered, Henri. 20 00:00:36,103 --> 00:00:38,337 So he's not going to be abdicating? 21 00:00:38,339 --> 00:00:39,405 No. 22 00:00:39,407 --> 00:00:41,040 I am pregnant with your child. 23 00:00:41,042 --> 00:00:44,043 I will be a good father and a good husband. 24 00:00:44,045 --> 00:00:46,278 On that you have my oath. 25 00:00:47,248 --> 00:00:49,548 (Rose fussing) 26 00:00:49,550 --> 00:00:51,116 (laughs) 27 00:00:51,118 --> 00:00:53,385 She certainly adores her mother. 28 00:00:53,387 --> 00:00:55,421 You'll know the feeling soon enough. 29 00:00:55,423 --> 00:00:57,289 Oh, I hope so. 30 00:00:57,291 --> 00:01:00,125 Thank you for returning to court, Greer. 31 00:01:00,127 --> 00:01:03,095 I'd lose my mind keeping this secret alone. 32 00:01:03,097 --> 00:01:04,596 Only Darnley knows you're pregnant? 33 00:01:04,598 --> 00:01:07,199 I told James before he left. 34 00:01:07,201 --> 00:01:09,368 I was hard on you about James. 35 00:01:09,370 --> 00:01:11,437 Yes, but you were right. 36 00:01:11,439 --> 00:01:13,472 In trying to protect my throne, I... 37 00:01:13,474 --> 00:01:15,774 put my brother in a dangerous position 38 00:01:15,776 --> 00:01:17,843 that ended with his banishment. 39 00:01:17,845 --> 00:01:20,813 And now I fear there is a cost for everyone I love. 40 00:01:20,815 --> 00:01:22,848 Well, Darnley should be safe, then. 41 00:01:22,850 --> 00:01:25,150 (Mary laughs) For your information, Darnley's been 42 00:01:25,152 --> 00:01:26,618 on very good behavior recently. 43 00:01:26,620 --> 00:01:28,120 It sounds like you're warming up to him. 44 00:01:28,122 --> 00:01:29,455 I'm not sure I can, 45 00:01:29,457 --> 00:01:31,690 but he is the father of my child, and... 46 00:01:31,692 --> 00:01:33,192 he's trying. 47 00:01:33,194 --> 00:01:35,177 So I can try as well. 48 00:01:35,178 --> 00:01:37,161 Could something else be in the way, perhaps? Something... 49 00:01:37,164 --> 00:01:40,199 tall, handsome and Scottish? 50 00:01:40,201 --> 00:01:42,167 If you are talking about Lord Bothwell... 51 00:01:42,169 --> 00:01:43,402 DARNLEY: Mary. 52 00:01:44,805 --> 00:01:46,238 I've been looking for you. 53 00:01:46,240 --> 00:01:49,241 I have news from England. 54 00:01:49,243 --> 00:01:52,211 I'll leave you two alone. 55 00:01:55,149 --> 00:01:57,249 It's not public knowledge yet, 56 00:01:57,251 --> 00:01:59,184 but my friends at home in England are saying 57 00:01:59,186 --> 00:02:00,853 that our marriage has pressured Queen Elizabeth 58 00:02:00,855 --> 00:02:04,289 to take a husband: the Archduke Ferdinand of Austria. 59 00:02:04,291 --> 00:02:05,457 A Catholic? 60 00:02:05,459 --> 00:02:06,892 Yes. Elizabeth has had 61 00:02:06,894 --> 00:02:08,127 countless suitors, and she's never married. 62 00:02:08,129 --> 00:02:09,461 She won't go through with it. 63 00:02:09,463 --> 00:02:10,729 You married me. 64 00:02:10,731 --> 00:02:12,131 Didn't you? 65 00:02:12,133 --> 00:02:13,398 To ensure your survival against your cousin? 66 00:02:13,400 --> 00:02:14,900 Well, now she is doing the same. 67 00:02:14,902 --> 00:02:17,169 If Elizabeth marries the archduke, 68 00:02:17,171 --> 00:02:19,571 we will lose our Catholic advantage. 69 00:02:19,573 --> 00:02:22,674 The Vatican may shift its support to England. 70 00:02:22,676 --> 00:02:24,176 Because they will already have 71 00:02:24,178 --> 00:02:25,344 a Catholic king on the English throne. 72 00:02:25,346 --> 00:02:26,378 Yes. 73 00:02:28,282 --> 00:02:31,316 I know that we now have a child to consider, 74 00:02:31,318 --> 00:02:33,185 but if we wish to take England, our forces 75 00:02:33,187 --> 00:02:35,921 must strike before Elizabeth announces her engagement. 76 00:02:35,923 --> 00:02:37,589 It is now or never. 77 00:02:38,859 --> 00:02:41,326 I always knew this day would come, 78 00:02:41,328 --> 00:02:44,830 that as queen, I would have to order the attack, but yet... 79 00:02:44,832 --> 00:02:47,166 It is still a terrifying decision. 80 00:02:47,168 --> 00:02:49,168 But you won't have to face Elizabeth alone. 81 00:02:49,170 --> 00:02:51,637 Just say the word, and I will call forth 82 00:02:51,639 --> 00:02:54,306 my English allies to help us. 83 00:02:56,610 --> 00:03:00,312 1550 Bordeaux. 84 00:03:00,314 --> 00:03:02,214 Oh? 85 00:03:08,689 --> 00:03:10,522 Delicate nose. 86 00:03:10,524 --> 00:03:11,957 (inhales) 87 00:03:11,959 --> 00:03:13,425 Floral. Mm. 88 00:03:13,427 --> 00:03:15,427 Earthy. 89 00:03:15,429 --> 00:03:18,230 Yes, I do like that. 90 00:03:18,232 --> 00:03:20,365 You've taught me so much 91 00:03:20,367 --> 00:03:21,733 about wine, 92 00:03:21,735 --> 00:03:23,302 court... 93 00:03:23,304 --> 00:03:24,670 Mm. and men. 94 00:03:26,607 --> 00:03:30,242 And... how is King Charles? 95 00:03:30,244 --> 00:03:34,446 His younger brother's presence is bound to shake him. 96 00:03:34,448 --> 00:03:36,949 This morning the king seemed concerned 97 00:03:36,951 --> 00:03:40,552 that Henri is taller and stronger. 98 00:03:40,554 --> 00:03:42,254 I acted as if I hadn't noticed, 99 00:03:42,256 --> 00:03:43,889 as if no man is bigger 100 00:03:43,891 --> 00:03:45,757 than Charles in my eyes. 101 00:03:45,759 --> 00:03:47,626 Well done. 102 00:03:47,628 --> 00:03:50,395 A king's confidence is essential, 103 00:03:50,397 --> 00:03:52,598 and you are the source 104 00:03:52,600 --> 00:03:54,666 of Charles' confidence. And you 105 00:03:54,668 --> 00:03:56,935 are the source of my happiness. 106 00:03:56,937 --> 00:03:58,337 Mm. 107 00:04:00,474 --> 00:04:04,476 ♪ ♪ 108 00:04:08,249 --> 00:04:10,515 CLAUDE: That's incredible, Henri. 109 00:04:10,517 --> 00:04:12,284 HENRI: Every battle is incredible. 110 00:04:12,286 --> 00:04:15,988 I can't describe it, but the air you breathe changes. 111 00:04:15,990 --> 00:04:17,990 It's full of terror, 112 00:04:17,992 --> 00:04:19,491 of life and death. 113 00:04:19,493 --> 00:04:20,926 And the sound 114 00:04:20,928 --> 00:04:23,395 is deafening, like a thunder. 115 00:04:23,397 --> 00:04:25,264 You can't imagine if you've never b... 116 00:04:25,266 --> 00:04:27,399 Charles! Nicole! I was just wondering where you were. 117 00:04:27,401 --> 00:04:29,301 What's going on? LUC: Oh. 118 00:04:29,303 --> 00:04:30,836 Henri planned a family celebration. 119 00:04:30,838 --> 00:04:32,738 In your honor, brother. No one told me 120 00:04:32,740 --> 00:04:33,939 about this. We just 121 00:04:33,941 --> 00:04:35,440 happened to be passing by 122 00:04:35,442 --> 00:04:36,675 and heard the music. 123 00:04:36,677 --> 00:04:38,443 Someone should have told you. 124 00:04:38,445 --> 00:04:40,412 I'll find that servant and toss him. 125 00:04:40,414 --> 00:04:41,580 But you're here now. 126 00:04:41,582 --> 00:04:43,015 To the king! 127 00:04:47,454 --> 00:04:49,021 Henri, show him what you brought. 128 00:04:49,023 --> 00:04:51,023 HENRI: Let's see. 129 00:04:51,025 --> 00:04:52,924 I have jewelry, like this temple ring. 130 00:04:52,926 --> 00:04:54,760 Mm. 131 00:04:55,696 --> 00:04:57,629 HENRI: A Hungarian saber 132 00:04:57,631 --> 00:04:59,731 taken from the front lines. 133 00:04:59,733 --> 00:05:02,034 I also thought we could have 134 00:05:02,036 --> 00:05:03,835 some fun with this. 135 00:05:03,837 --> 00:05:07,406 It's called The Goetia-- the book of black magic. 136 00:05:07,408 --> 00:05:09,975 I took it from the last surviving Turk on a battlefield 137 00:05:09,977 --> 00:05:11,476 full of dead soldiers. 138 00:05:11,478 --> 00:05:13,779 Before I killed him, he swore its spells 139 00:05:13,781 --> 00:05:15,647 are what kept him alive. 140 00:05:15,649 --> 00:05:17,316 What kind of spells? 141 00:05:17,318 --> 00:05:19,518 Anything your heart desires. 142 00:05:20,988 --> 00:05:23,722 I was thinking we could perform some magic on Charles. 143 00:05:23,724 --> 00:05:26,491 I don't believe in this nonsense. 144 00:05:26,493 --> 00:05:27,726 I'm sorry that I'm late. 145 00:05:27,728 --> 00:05:29,061 Even Mother was invited? 146 00:05:29,063 --> 00:05:31,363 Henri was just showing us his Goetia. 147 00:05:31,365 --> 00:05:33,465 We're going to do some magic. 148 00:05:33,467 --> 00:05:35,400 Give that to me. This instant! 149 00:05:35,402 --> 00:05:37,002 Henri, why did you... 150 00:05:37,004 --> 00:05:40,072 bring this into French court? 151 00:05:40,074 --> 00:05:42,674 You know that this is dangerous. I'm sorry, Mother. 152 00:05:42,676 --> 00:05:44,743 I forgot you're a believer in the occult. 153 00:05:44,745 --> 00:05:47,379 The great seer Nostradamus showed me there are forces 154 00:05:47,381 --> 00:05:48,980 beyond our understanding. 155 00:05:48,982 --> 00:05:51,516 Stay away from this. LUC: Well... 156 00:05:52,886 --> 00:05:54,586 ...who wants to dance? 157 00:05:54,588 --> 00:05:55,954 Charles? 158 00:06:00,060 --> 00:06:03,128 What is that? 159 00:06:03,130 --> 00:06:04,629 Don't be cross. 160 00:06:04,631 --> 00:06:07,065 I was just trying to show Charles a good time. 161 00:06:07,067 --> 00:06:08,500 Is that so? 162 00:06:08,502 --> 00:06:09,935 I know that you came here expecting 163 00:06:09,937 --> 00:06:12,137 Charles' throne, and to be denied 164 00:06:12,139 --> 00:06:14,139 is certainly a disappointment. 165 00:06:14,141 --> 00:06:16,375 But we mustn't let Spain 166 00:06:16,377 --> 00:06:17,843 divide us from within. 167 00:06:17,845 --> 00:06:20,078 I have recently written to your sister 168 00:06:20,080 --> 00:06:21,546 detailing all of Charles' victories 169 00:06:21,548 --> 00:06:23,582 against the Protestants, 170 00:06:23,584 --> 00:06:26,818 and I am praying that she allows him to stay on the throne. 171 00:06:26,820 --> 00:06:28,587 You should do the same, Henri. 172 00:06:28,589 --> 00:06:29,855 When one Valois 173 00:06:29,857 --> 00:06:33,825 is weakened, the entire line is threatened. 174 00:06:33,827 --> 00:06:36,094 I will pray for him, Mother. 175 00:06:37,164 --> 00:06:39,531 I promise. 176 00:06:43,837 --> 00:06:46,838 ♪ ♪ 177 00:06:46,840 --> 00:06:49,775 Our current plan is to take Queen Elizabeth hostage 178 00:06:49,777 --> 00:06:51,176 in her own castle. 179 00:06:51,178 --> 00:06:53,512 I've invited my most trusted English friend, 180 00:06:53,514 --> 00:06:55,414 Lord Barrett, to lead the mission. 181 00:06:55,416 --> 00:06:58,817 Thank you, Your Majesty. 182 00:06:58,819 --> 00:07:00,719 Elizabeth's castle has vulnerabilities 183 00:07:00,721 --> 00:07:03,588 on the south side that we've long been aware of. 184 00:07:03,590 --> 00:07:05,957 King Darnley's allies across the border 185 00:07:05,959 --> 00:07:07,726 will join our cause, 186 00:07:07,728 --> 00:07:10,595 but we will need gold to fund the coup, 187 00:07:10,597 --> 00:07:12,564 and we will need more men. 188 00:07:12,566 --> 00:07:14,966 If you can give me an advance team of your most skilled 189 00:07:14,968 --> 00:07:17,469 Scottish soldiers, then I can bring them across the border 190 00:07:17,471 --> 00:07:19,771 and into England to recruit more to our side. 191 00:07:19,773 --> 00:07:21,606 Then we will have the numbers 192 00:07:21,608 --> 00:07:23,475 to seize her castle in the dead of night. 193 00:07:23,477 --> 00:07:26,711 Once Elizabeth is captured, and the castle is secure, 194 00:07:26,713 --> 00:07:28,947 the Scottish navy will attack from the shores. 195 00:07:28,949 --> 00:07:31,783 Our infantry will move in from the borderlands, 196 00:07:31,785 --> 00:07:33,585 and should all go according to plan, 197 00:07:33,587 --> 00:07:35,120 Spain will follow suit, 198 00:07:35,122 --> 00:07:37,722 and England will be won. Yes, but I have to ask. 199 00:07:37,724 --> 00:07:40,892 Can my fellow English count on you, Queen Mary? 200 00:07:40,894 --> 00:07:43,762 On the night of the coup, Darnley's allies will all 201 00:07:43,764 --> 00:07:47,532 be risking death without ever having met you. 202 00:07:47,534 --> 00:07:49,835 And they will need more assurance than my word. 203 00:07:52,139 --> 00:07:53,939 Tell your men that I recognize 204 00:07:53,941 --> 00:07:57,008 that they are risking their lives to install myself, 205 00:07:57,010 --> 00:07:59,010 and King Darnley, on the English throne. 206 00:08:00,481 --> 00:08:03,548 And so I offer them my royal seal... 207 00:08:03,550 --> 00:08:04,683 (all murmuring) 208 00:08:04,685 --> 00:08:08,119 ...as a promise of my support. 209 00:08:11,024 --> 00:08:12,691 With the full power of the Scottish military. 210 00:08:12,693 --> 00:08:14,559 I know that they are risking everything, 211 00:08:14,561 --> 00:08:15,660 and by trusting them with my seal, 212 00:08:15,662 --> 00:08:18,663 so am I. The question remains, 213 00:08:18,665 --> 00:08:19,831 once Elizabeth is taken prisoner, 214 00:08:19,833 --> 00:08:21,032 what will we do with her? 215 00:08:21,034 --> 00:08:22,501 MARY: I pray 216 00:08:22,503 --> 00:08:26,204 that my cousin will publicly acknowledge me 217 00:08:26,206 --> 00:08:28,540 as the rightful heir to England. 218 00:08:28,542 --> 00:08:30,775 And if she doesn't? 219 00:08:30,777 --> 00:08:33,612 We will make that decision when the day comes. 220 00:08:37,251 --> 00:08:39,718 ♪ ♪ 221 00:08:43,624 --> 00:08:45,090 (horse whinnies) 222 00:08:45,092 --> 00:08:47,759 DARNLEY: When the English throne is ours, 223 00:08:47,761 --> 00:08:50,128 we'll look back to this as the moment that changed everything. 224 00:08:51,765 --> 00:08:54,099 Darnley, I... 225 00:08:54,101 --> 00:08:57,669 couldn't have done it without you. 226 00:09:11,618 --> 00:09:14,252 FERDINAND: I'm honored you've chosen me as your intended, Queen Elizabeth. 227 00:09:14,254 --> 00:09:15,787 Archduke Ferdinand, you certainly have risen 228 00:09:15,789 --> 00:09:18,657 above your competition. 229 00:09:18,659 --> 00:09:22,093 I am well aware you've been looking for a Catholic king. 230 00:09:22,095 --> 00:09:25,597 Yes, I have. 231 00:09:25,599 --> 00:09:27,566 And you are... 232 00:09:27,568 --> 00:09:30,235 everything I've been looking for. 233 00:09:30,237 --> 00:09:33,004 However, any public announcement should wait 234 00:09:33,006 --> 00:09:35,273 until our countries have agreed to terms. 235 00:09:35,275 --> 00:09:36,675 Tomorrow's event with the nobles 236 00:09:36,677 --> 00:09:38,643 will simply be a public stroll. 237 00:09:38,645 --> 00:09:40,245 I can do that. 238 00:09:40,247 --> 00:09:42,814 Elizabeth, 239 00:09:42,816 --> 00:09:44,916 I hope you know 240 00:09:44,918 --> 00:09:49,220 I'm not just marrying you to share a crown. 241 00:09:49,222 --> 00:09:51,089 I want something real. 242 00:09:51,091 --> 00:09:54,225 As do I. 243 00:09:54,227 --> 00:09:56,227 (door opens) 244 00:09:58,765 --> 00:10:02,100 I only have a few moments, but I needed to see you. 245 00:10:11,278 --> 00:10:13,645 How is the archduke treating you? 246 00:10:13,647 --> 00:10:15,313 Fine. He's perfectly nice. 247 00:10:15,315 --> 00:10:18,016 But when he talks, and 248 00:10:18,018 --> 00:10:21,252 he talks quite a bit... 249 00:10:21,254 --> 00:10:23,355 all I can think of is you. 250 00:10:26,727 --> 00:10:31,196 I hate to admit this, but... 251 00:10:31,198 --> 00:10:33,832 i-it's more difficult than I imagined, 252 00:10:33,834 --> 00:10:35,233 your marrying another. 253 00:10:35,235 --> 00:10:37,969 Is it too difficult for you? 254 00:10:37,971 --> 00:10:40,071 Can you live like this? 255 00:10:40,073 --> 00:10:41,206 I just want what's best 256 00:10:41,208 --> 00:10:42,741 for your reign. 257 00:10:42,743 --> 00:10:44,376 If our situation becomes too complicated, 258 00:10:44,378 --> 00:10:45,877 too painful 259 00:10:45,879 --> 00:10:47,212 for either of us, 260 00:10:47,214 --> 00:10:48,279 I'll simply disappear. 261 00:10:48,281 --> 00:10:51,016 No. Don't say that. 262 00:10:51,018 --> 00:10:53,218 I want you to stay. 263 00:10:56,723 --> 00:10:58,923 (birds screech) 264 00:10:58,925 --> 00:11:01,326 (horse whinnying) RIZZIO: Lord Bothwell. 265 00:11:01,328 --> 00:11:02,894 What are you doing here? 266 00:11:02,896 --> 00:11:04,663 The queen sent for me to return to court. 267 00:11:04,665 --> 00:11:06,398 Even if she did, it's not the time 268 00:11:06,400 --> 00:11:09,167 for you to be distracting Mary with your presence. 269 00:11:10,270 --> 00:11:11,403 Bothwell? 270 00:11:11,405 --> 00:11:13,371 I am so sorry, Mary. 271 00:11:13,373 --> 00:11:14,973 DARNLEY : So that's Bothwell. 272 00:11:14,975 --> 00:11:16,241 The man who despises me, 273 00:11:16,243 --> 00:11:17,409 and you invited him here. 274 00:11:17,411 --> 00:11:19,244 After James left I was upset. 275 00:11:19,246 --> 00:11:20,945 I needed someone I could trust. 276 00:11:20,947 --> 00:11:22,280 I promised you that I would be by your side 277 00:11:22,282 --> 00:11:25,250 as a true husband, and you do this. 278 00:11:25,252 --> 00:11:26,851 I'm sorry, Darnley. 279 00:11:26,853 --> 00:11:28,753 Calm down; I'll take care of this. 280 00:11:32,292 --> 00:11:33,692 I got your message. 281 00:11:33,694 --> 00:11:35,026 Are you all right? 282 00:11:36,096 --> 00:11:38,263 I'm... I'm fine. 283 00:11:38,265 --> 00:11:39,264 Forgive me, 284 00:11:39,266 --> 00:11:40,699 I should never have sent for you. 285 00:11:40,701 --> 00:11:42,300 I disagree. 286 00:11:42,302 --> 00:11:46,037 I'm trying to improve my... situation 287 00:11:46,039 --> 00:11:47,872 here at court. 288 00:11:47,874 --> 00:11:49,441 And though I appreciate your coming, 289 00:11:49,443 --> 00:11:51,309 I must ask you to leave. 290 00:11:51,311 --> 00:11:55,146 You heard the queen, didn't you? 291 00:11:55,148 --> 00:11:56,715 She asked you to leave. 292 00:11:56,717 --> 00:11:58,717 Though I'm glad that we finally get to meet, 293 00:11:58,719 --> 00:12:00,051 since I've heard such a lot 294 00:12:00,053 --> 00:12:02,721 about the, uh, what do you call it? 295 00:12:02,723 --> 00:12:04,355 Ah. The Loyal Watchman. 296 00:12:04,357 --> 00:12:06,424 You wrote Mary some very nasty letters about me, 297 00:12:06,426 --> 00:12:08,059 and yet here I am, 298 00:12:08,061 --> 00:12:09,728 ruler of Scotland. 299 00:12:09,730 --> 00:12:13,431 So aren't you going to bow to your new king? 300 00:12:13,433 --> 00:12:15,233 No. 301 00:12:15,235 --> 00:12:17,268 You may wear the Scottish crown, Darnley, 302 00:12:17,270 --> 00:12:19,270 but you'll always be English by birth. 303 00:12:19,272 --> 00:12:22,407 And I must confess, I don't like English people. 304 00:12:22,409 --> 00:12:24,209 Bothwell. They've crossed our borders 305 00:12:24,211 --> 00:12:26,411 and slaughtered our countrymen for 300 years. 306 00:12:26,413 --> 00:12:28,413 If I could bathe these hills in English blood, 307 00:12:28,415 --> 00:12:31,950 I would. So no, I will never bow to you. 308 00:12:31,952 --> 00:12:34,419 I would rather die. 309 00:12:34,421 --> 00:12:35,787 Clearly. 310 00:12:37,491 --> 00:12:38,991 Stop. Guards, stand down. 311 00:12:38,992 --> 00:12:40,492 There will be no bloodshed in my court. 312 00:12:42,262 --> 00:12:43,461 Very well. 313 00:12:43,463 --> 00:12:44,462 By the queen's mercy, you may walk 314 00:12:44,464 --> 00:12:46,931 out of this castle with your life. 315 00:12:46,933 --> 00:12:48,266 But as punishment for your defiance, 316 00:12:48,268 --> 00:12:50,335 you will never return. 317 00:12:50,337 --> 00:12:52,537 (exhales) 318 00:12:52,539 --> 00:12:56,007 Please, go. 319 00:13:06,887 --> 00:13:09,320 ♪ ♪ 320 00:13:09,322 --> 00:13:11,823 (indistinct chatter) 321 00:13:11,825 --> 00:13:13,258 That ball was long, brother. 322 00:13:13,260 --> 00:13:14,926 I think it was in. 323 00:13:17,230 --> 00:13:18,863 It's true, Charles. 324 00:13:18,865 --> 00:13:20,532 The ball was in; it's Henri's point. 325 00:13:21,868 --> 00:13:23,334 30-love. 326 00:13:23,336 --> 00:13:26,404 It's all right, Charles, you can do this. 327 00:13:26,406 --> 00:13:28,973 You're the king, after all. 328 00:13:29,910 --> 00:13:32,277 Brilliant, strong, 329 00:13:32,279 --> 00:13:34,379 master of all you survey, 330 00:13:34,381 --> 00:13:35,480 and I adore you. 331 00:13:35,482 --> 00:13:39,851 Well, she's a devoted subject. 332 00:13:39,853 --> 00:13:41,519 You know, this is nice, watching your brothers play. 333 00:13:41,521 --> 00:13:43,555 I'm not all that close to my siblings. 334 00:13:43,557 --> 00:13:46,424 Well, you can certainly borrow mine. 335 00:13:46,426 --> 00:13:47,492 Go on, Charles. 336 00:13:48,862 --> 00:13:50,495 I wonder who's winning. 337 00:13:52,399 --> 00:13:53,431 (chuckles) 338 00:13:53,433 --> 00:13:55,366 The match isn't over, Henri. 339 00:13:55,368 --> 00:13:57,502 And it's my serve. No need, brother, I've got one. 340 00:13:57,504 --> 00:13:59,270 Here. 341 00:13:59,272 --> 00:14:00,405 (groaning): Oh, my nose. 342 00:14:00,407 --> 00:14:01,573 Henri, what the hell was that? 343 00:14:01,575 --> 00:14:03,575 I didn't mean to. It was an accident. 344 00:14:03,577 --> 00:14:05,376 Charles, are you all right? 345 00:14:05,378 --> 00:14:07,879 NARCISSE: Get him to the infirmary. 346 00:14:10,884 --> 00:14:12,951 ♪ ♪ 347 00:14:43,083 --> 00:14:45,016 You struck your brother with a tennis ball 348 00:14:45,018 --> 00:14:46,384 packed full of rocks. 349 00:14:46,386 --> 00:14:47,952 I took the balls out of the bin and played. 350 00:14:47,954 --> 00:14:49,921 I had no idea... Oh, you're lying. 351 00:14:49,923 --> 00:14:52,123 Narcisse saw you take this out of your own pocket. 352 00:14:52,125 --> 00:14:53,558 You are purposefully 353 00:14:53,560 --> 00:14:55,260 undermining the king. 354 00:14:55,262 --> 00:14:57,962 You're throwing parties, you're treating this court 355 00:14:57,964 --> 00:14:59,330 as if it's yours. 356 00:14:59,332 --> 00:15:02,567 And I have seen the way you eye his young love, Nicole. 357 00:15:02,569 --> 00:15:05,036 Despite your reassurances, 358 00:15:05,038 --> 00:15:07,038 you want his throne. 359 00:15:07,040 --> 00:15:08,339 Leeza says he's not right in the head. 360 00:15:08,341 --> 00:15:10,341 That I am needed. I've led armies. 361 00:15:10,343 --> 00:15:11,576 What's Charles done? 362 00:15:11,578 --> 00:15:13,578 He was born first. That's all he has to do. 363 00:15:13,580 --> 00:15:17,248 That is how a monarchy works, how it endures. 364 00:15:18,218 --> 00:15:20,051 Look at me. 365 00:15:20,053 --> 00:15:22,053 This ambition that you carry 366 00:15:22,055 --> 00:15:26,024 endangers not only your brother's life, but your own. 367 00:15:26,026 --> 00:15:27,659 Yes, Charles has struggled, 368 00:15:27,661 --> 00:15:29,928 but he has finally adjusted to the crown 369 00:15:29,930 --> 00:15:31,496 and he will fight for it. 370 00:15:31,498 --> 00:15:32,997 So you will apologize to your brother, 371 00:15:32,999 --> 00:15:35,233 tonight at dinner, in front of the whole family. 372 00:15:35,235 --> 00:15:37,969 Or what? What can you do when, last I checked, 373 00:15:37,971 --> 00:15:39,437 Spain wants me in power? 374 00:15:39,439 --> 00:15:41,506 Leeza's not going to change her mind. 375 00:15:41,508 --> 00:15:44,008 Perhaps I can change it for her. 376 00:15:45,979 --> 00:15:50,581 This dirty little memento that you brought back, 377 00:15:50,583 --> 00:15:52,016 The Goetia. 378 00:15:52,018 --> 00:15:55,019 That was just a trinket, a joke. 379 00:15:55,021 --> 00:15:56,521 Actually, it's heresy. 380 00:15:56,523 --> 00:15:58,389 And neither Spain nor the Vatican 381 00:15:58,391 --> 00:16:01,693 take very kindly to heretics. 382 00:16:01,695 --> 00:16:03,962 You would never accuse your own son of witchcraft. 383 00:16:03,964 --> 00:16:04,996 I would if it stopped you 384 00:16:04,998 --> 00:16:07,098 from tearing this family apart, 385 00:16:07,100 --> 00:16:09,067 from inciting a civil war. 386 00:16:09,069 --> 00:16:10,635 The lord chancellor 387 00:16:10,637 --> 00:16:13,137 will corroborate my accusation 388 00:16:13,139 --> 00:16:15,974 and you will be ruined. 389 00:16:15,976 --> 00:16:18,142 Fine. 390 00:16:18,144 --> 00:16:20,611 I'll apologize to Charles tonight. 391 00:16:26,653 --> 00:16:28,720 Am I disturbing you? 392 00:16:28,722 --> 00:16:30,688 No, come in. 393 00:16:30,690 --> 00:16:34,025 I'm drafting a letter to Spain, telling them of our plans. 394 00:16:34,027 --> 00:16:37,495 Well, I've received an update from my friend, Lord Barrett. 395 00:16:37,497 --> 00:16:39,998 He and the Scottish soldiers have arrived safely in England, 396 00:16:40,000 --> 00:16:43,167 and are waiting to turn over the gold to my Catholic allies. 397 00:16:43,169 --> 00:16:44,736 (sighing): Well, that's good news. 398 00:16:44,738 --> 00:16:48,706 Darnley, we should talk about what happened in the courtyard. 399 00:16:48,708 --> 00:16:50,475 Oh, with Bothwell gone, I've put it out of my mind. 400 00:16:50,477 --> 00:16:53,644 But there is something I'd like to discuss. 401 00:16:53,646 --> 00:16:57,015 We are so close to getting everything we want. 402 00:16:57,017 --> 00:16:58,683 Scotland and England, 403 00:16:58,685 --> 00:17:00,084 Elizabeth no longer a threat. 404 00:17:00,086 --> 00:17:02,520 And now we have a little one 405 00:17:02,522 --> 00:17:04,155 to consider, too. 406 00:17:04,157 --> 00:17:06,257 Should anything ever happen to you, 407 00:17:06,259 --> 00:17:08,626 don't you want me to continue to protect Scotland? 408 00:17:10,096 --> 00:17:12,296 I think we should reconsider the Crown Matrimonial. 409 00:17:12,298 --> 00:17:16,200 No one would fight for our child's future 410 00:17:16,202 --> 00:17:18,102 as fiercely as I will. 411 00:17:18,104 --> 00:17:19,737 Why are you so worried 412 00:17:19,739 --> 00:17:22,206 about something happening to me? 413 00:17:22,208 --> 00:17:24,042 I would think you would protect me 414 00:17:24,044 --> 00:17:25,410 as you would your unborn child. 415 00:17:25,412 --> 00:17:26,477 Of course I would! 416 00:17:26,479 --> 00:17:28,746 You know I would. 417 00:17:28,748 --> 00:17:30,548 Then why is it necessary? 418 00:17:32,519 --> 00:17:36,587 Are you really going to continue 419 00:17:36,589 --> 00:17:38,656 to resist granting me what I deserve? 420 00:17:38,658 --> 00:17:43,261 It is my blood, my allies that give you England. 421 00:17:43,263 --> 00:17:45,163 As it stands, you are telling the whole world 422 00:17:45,165 --> 00:17:47,498 that you are the sole ruler of Scotland 423 00:17:47,500 --> 00:17:49,367 and that I am powerless! 424 00:17:49,369 --> 00:17:52,437 And we come back to this again. 425 00:17:52,439 --> 00:17:55,540 How many times must you disappoint me, Darnley? 426 00:17:55,542 --> 00:17:58,142 You know, it's funny, but the truth is 427 00:17:58,144 --> 00:17:59,844 that because I am without power, 428 00:17:59,846 --> 00:18:01,345 I am also without risk. 429 00:18:01,347 --> 00:18:05,083 If Elizabeth should find that seal, 430 00:18:05,085 --> 00:18:06,417 you're the one in danger. 431 00:18:08,288 --> 00:18:10,188 If the plan should go wrong, 432 00:18:10,190 --> 00:18:13,257 and those men never make it out of England alive, 433 00:18:13,259 --> 00:18:15,726 you alone would be implicated. 434 00:18:15,728 --> 00:18:17,695 She would know that you were behind it, as well. 435 00:18:17,697 --> 00:18:18,696 Would she? 436 00:18:18,698 --> 00:18:20,731 If I confirmed 437 00:18:20,733 --> 00:18:22,567 your efforts to destroy her, 438 00:18:22,569 --> 00:18:24,502 allowing her to justifiably come after you... 439 00:18:25,605 --> 00:18:27,271 ...would she care? 440 00:18:27,273 --> 00:18:31,275 Are you actually threatening your wife and queen 441 00:18:31,277 --> 00:18:33,144 when I am carrying our child? 442 00:18:33,146 --> 00:18:35,880 That child exists solely to replace me. 443 00:18:35,882 --> 00:18:38,850 I have given you everything that you wanted. 444 00:18:40,787 --> 00:18:42,153 Now it's my turn. 445 00:18:42,155 --> 00:18:44,388 Do not deny me this, 446 00:18:44,390 --> 00:18:46,290 or you will lose England. 447 00:18:46,292 --> 00:18:48,259 You will lose 448 00:18:48,260 --> 00:18:50,227 everything that you have fought for your entire life. 449 00:18:53,166 --> 00:18:54,832 (liquid pouring) 450 00:18:54,834 --> 00:18:56,367 Mmm. 451 00:18:59,772 --> 00:19:01,606 (harpsichord playing softly) 452 00:19:05,845 --> 00:19:07,678 The soup is delicious. 453 00:19:07,680 --> 00:19:09,680 (murmuring agreement) 454 00:19:09,682 --> 00:19:12,817 Such a medley of tastes. 455 00:19:12,819 --> 00:19:15,887 Mm, I have something to say. 456 00:19:18,591 --> 00:19:20,191 When I was fighting the Turks, 457 00:19:20,193 --> 00:19:21,759 we were vastly outnumbered at Dumar. 458 00:19:21,761 --> 00:19:23,261 But I led us to victory 459 00:19:23,263 --> 00:19:26,230 after eating the very same soup, 460 00:19:26,232 --> 00:19:27,899 which I asked the cook to make. 461 00:19:27,901 --> 00:19:29,367 It bolsters one's strength. 462 00:19:29,369 --> 00:19:31,402 NARCISSE: Henri. 463 00:19:31,404 --> 00:19:33,371 Don't you have something to say to the king? 464 00:19:33,373 --> 00:19:35,239 Right. 465 00:19:35,241 --> 00:19:38,442 Charles, I'd like to apologize to you. 466 00:19:40,180 --> 00:19:41,445 Did you hear that, Charles? 467 00:19:42,415 --> 00:19:44,282 I'm truly sorry. 468 00:19:44,284 --> 00:19:46,317 I forgot how traumatized you've been 469 00:19:46,319 --> 00:19:47,385 since your terrible kidnapping. 470 00:19:47,387 --> 00:19:48,219 Henri! 471 00:19:48,221 --> 00:19:49,287 How rattled you've been 472 00:19:49,289 --> 00:19:50,521 by the pressures of ruling. 473 00:19:50,523 --> 00:19:51,572 Those whispers about 474 00:19:51,573 --> 00:19:52,622 your odd and ghastly habits... 475 00:19:52,625 --> 00:19:53,858 Get out of my court! 476 00:19:53,860 --> 00:19:55,293 I wish I could leave, 477 00:19:55,295 --> 00:19:56,527 but Spain wants me here. 478 00:19:56,529 --> 00:19:57,895 Spain begged me to come. 479 00:19:57,897 --> 00:20:00,531 What? Spain did what? 480 00:20:00,533 --> 00:20:02,333 You're a liar! 481 00:20:02,335 --> 00:20:03,634 You're a liar and you have no reason 482 00:20:03,636 --> 00:20:05,269 to stay here any longer! 483 00:20:05,271 --> 00:20:06,771 Dinner is officially over! 484 00:20:06,772 --> 00:20:08,272 Everybody should retire. There are warships 485 00:20:08,274 --> 00:20:09,874 waiting in the harbor, should I need them. 486 00:20:09,876 --> 00:20:11,876 You might be my elder brother, 487 00:20:11,878 --> 00:20:14,312 but I am stronger than you in every way. 488 00:20:14,314 --> 00:20:15,346 More's the pity, 489 00:20:15,347 --> 00:20:16,379 which is what they all feel for you. 490 00:20:17,383 --> 00:20:18,382 Especially her. 491 00:20:18,818 --> 00:20:20,218 (yelling) 492 00:20:21,387 --> 00:20:22,653 Charles, would you please?! 493 00:20:29,462 --> 00:20:33,431 (both laughing) 494 00:20:33,433 --> 00:20:34,899 All right, well, 495 00:20:34,901 --> 00:20:36,767 if you haven't forgotten it, then what is it? 496 00:20:38,538 --> 00:20:40,705 (Bothwell clears throat) 497 00:20:40,707 --> 00:20:42,740 Would you just, um, give me a moment. 498 00:20:44,844 --> 00:20:48,279 I don't know why you're following me, Rizzio. 499 00:20:48,281 --> 00:20:49,447 Queen Mary needs to speak with you. 500 00:20:49,449 --> 00:20:50,715 It's serious. 501 00:20:50,717 --> 00:20:51,949 She told me to stay away. 502 00:20:51,951 --> 00:20:54,318 Desperate times. 503 00:20:55,855 --> 00:20:58,022 MARY: I need to abort 504 00:20:58,024 --> 00:20:59,690 the mission in England, 505 00:20:59,692 --> 00:21:01,025 but I can't abandon my men; 506 00:21:01,027 --> 00:21:02,927 I need to return them home, 507 00:21:02,929 --> 00:21:04,895 along with the evidence Darnley is holding against me: 508 00:21:04,897 --> 00:21:06,797 my royal seal. 509 00:21:06,799 --> 00:21:08,966 I need you to retrieve it all. 510 00:21:08,968 --> 00:21:11,669 (soft chuckle) It would be an unsanctioned mission. 511 00:21:11,671 --> 00:21:13,337 If you were captured on English soil... 512 00:21:13,339 --> 00:21:15,039 I know what happens to me. 513 00:21:17,410 --> 00:21:21,579 I realize what I am asking of you. 514 00:21:21,581 --> 00:21:24,949 But I have nowhere to turn and no one else I can trust. 515 00:21:24,951 --> 00:21:29,020 You don't need anyone else. 516 00:21:30,623 --> 00:21:31,989 (sniffles) 517 00:21:31,991 --> 00:21:35,326 You must find Darnley's ally, Lord Barrett. 518 00:21:35,328 --> 00:21:37,495 Do you know where? No. 519 00:21:37,497 --> 00:21:39,063 Darnley lied to me about their location. 520 00:21:39,065 --> 00:21:42,333 But I do know someone who could help, Gideon Blackburn. 521 00:21:42,335 --> 00:21:44,702 You want me to ask a former flame 522 00:21:44,704 --> 00:21:46,604 and advisor to Queen Elizabeth 523 00:21:46,606 --> 00:21:49,874 for information about men plotting against her? 524 00:21:49,876 --> 00:21:51,776 It's because he cares for me and my cousin 525 00:21:51,778 --> 00:21:53,377 that he is likely to help. 526 00:21:55,615 --> 00:21:57,982 I know we hardly know each other, 527 00:21:57,984 --> 00:22:02,820 and yet here I am, asking you to risk everything for me. 528 00:22:02,822 --> 00:22:05,690 With or without your crown, 529 00:22:05,692 --> 00:22:07,458 I would do anything for you. 530 00:22:10,096 --> 00:22:12,396 Bothwell. 531 00:22:12,398 --> 00:22:13,998 Be safe. 532 00:22:17,937 --> 00:22:20,404 (door opens, then closes) 533 00:22:20,406 --> 00:22:22,973 CLAUDE: I was so excited 534 00:22:22,975 --> 00:22:25,343 for my family to be together again. 535 00:22:26,779 --> 00:22:29,046 But we're a disaster. 536 00:22:29,048 --> 00:22:31,082 Charles is damaged, 537 00:22:31,084 --> 00:22:33,551 Henri's ruthless, 538 00:22:33,553 --> 00:22:34,952 and my mother is 539 00:22:34,954 --> 00:22:36,654 Catherine de Medici. 540 00:22:36,656 --> 00:22:37,722 Now that you've seen 541 00:22:37,724 --> 00:22:39,924 me and my family up close, 542 00:22:39,926 --> 00:22:41,992 you must be disappointed. 543 00:22:41,994 --> 00:22:43,894 Still think I offer you 544 00:22:43,896 --> 00:22:45,963 a promising future? 545 00:22:51,604 --> 00:22:53,537 I don't regret a thing. 546 00:22:54,674 --> 00:22:56,707 And you are no disappointment. 547 00:23:02,749 --> 00:23:04,648 Perhaps, when we 548 00:23:04,650 --> 00:23:07,051 start a family of our own, 549 00:23:07,053 --> 00:23:08,552 it can be different. 550 00:23:12,125 --> 00:23:13,991 Luc. 551 00:23:13,993 --> 00:23:17,161 You're a good man, but you should know that... 552 00:23:19,732 --> 00:23:21,832 ...I'm not in love with you. 553 00:23:21,834 --> 00:23:25,169 I'm not in love with you, either. 554 00:23:25,171 --> 00:23:26,704 Yet. 555 00:23:26,706 --> 00:23:28,005 Good. 556 00:23:28,007 --> 00:23:30,107 (both chuckle softly) 557 00:23:33,079 --> 00:23:35,079 NARCISSE: Foolish Henri. 558 00:23:35,081 --> 00:23:37,014 You had a chance to make amends tonight, 559 00:23:37,016 --> 00:23:38,749 but you squandered it. 560 00:23:38,751 --> 00:23:40,551 Now I see no other option 561 00:23:40,553 --> 00:23:44,054 but to inform Spain that their prize pony 562 00:23:44,056 --> 00:23:45,556 dabbles in the occult. 563 00:23:45,558 --> 00:23:48,893 Or you could do nothing. 564 00:23:48,895 --> 00:23:51,629 Tell me, Lord Chancellor, 565 00:23:51,631 --> 00:23:55,032 is the king aware that you and his beloved Nicole are lovers? 566 00:23:55,034 --> 00:23:57,201 Yes, I've noticed Nicole disappear 567 00:23:57,203 --> 00:23:59,537 shortly after you leave a room. 568 00:23:59,539 --> 00:24:02,740 How do you think my brother would react if he knew? 569 00:24:02,742 --> 00:24:06,110 Do you think blackmail will protect you? 570 00:24:06,112 --> 00:24:08,012 How endearing. 571 00:24:08,014 --> 00:24:09,980 But let me offer some advice: 572 00:24:09,982 --> 00:24:11,715 next time you threaten someone, 573 00:24:11,717 --> 00:24:13,150 make sure you have proof. 574 00:24:13,152 --> 00:24:14,652 A theory 575 00:24:14,654 --> 00:24:17,822 is nothing more than a feather. 576 00:24:17,824 --> 00:24:19,056 Tickles. 577 00:24:20,893 --> 00:24:22,560 Don't worry, you're young. 578 00:24:22,562 --> 00:24:24,228 You will get better at this. 579 00:24:27,133 --> 00:24:28,165 That is outrageous! 580 00:24:28,167 --> 00:24:29,700 Henri attacks his brother, the king, 581 00:24:29,702 --> 00:24:31,535 defies his own mother, 582 00:24:31,537 --> 00:24:33,737 and then he has the nerve to threaten you? 583 00:24:33,739 --> 00:24:35,072 Well, enough is enough. Yeah. 584 00:24:35,074 --> 00:24:36,140 We will draft 585 00:24:36,142 --> 00:24:37,575 a letter to the Vatican. 586 00:24:37,577 --> 00:24:39,176 I don't care if he is my child. 587 00:24:39,178 --> 00:24:42,046 He wants to act like a young buck, 588 00:24:42,048 --> 00:24:43,981 I will make him a doe. 589 00:24:43,983 --> 00:24:46,650 Catherine. Sit down. 590 00:24:46,652 --> 00:24:48,886 We are not going to do anything to Henri. 591 00:24:48,888 --> 00:24:51,889 That boy has earned my respect. 592 00:24:51,891 --> 00:24:54,158 Narcisse... We have been backing the wrong horse. 593 00:24:54,160 --> 00:24:55,192 For months trying to 594 00:24:55,194 --> 00:24:58,062 make Charles act like a king. 595 00:24:58,064 --> 00:25:00,097 Well, Henri is a king. 596 00:25:00,099 --> 00:25:02,166 Look at him. In the few weeks he has been here 597 00:25:02,168 --> 00:25:04,034 he has already shown more confidence, 598 00:25:04,036 --> 00:25:07,738 cunning and boldness than Charles ever has, 599 00:25:07,740 --> 00:25:09,206 and ever will. 600 00:25:09,208 --> 00:25:12,643 By taking out his brother with a ball full with rocks? 601 00:25:13,779 --> 00:25:15,212 It's cruel, 602 00:25:15,214 --> 00:25:17,214 but inventive. 603 00:25:17,216 --> 00:25:20,017 Spanish warships are backing him. If that isn't kingly, 604 00:25:20,019 --> 00:25:21,685 I don't know what is. 605 00:25:21,687 --> 00:25:23,087 Face it, Catherine, 606 00:25:23,089 --> 00:25:25,055 Henri is the future. 607 00:25:25,057 --> 00:25:27,258 What exactly are you suggesting? 608 00:25:27,260 --> 00:25:29,093 Removing Charles by force? 609 00:25:29,095 --> 00:25:31,061 Even if there's a peaceful way of transferring power, 610 00:25:31,063 --> 00:25:32,663 which there isn't, 611 00:25:32,665 --> 00:25:34,098 Charles would not survive. 612 00:25:34,100 --> 00:25:36,000 He will always be seen as a threat 613 00:25:36,002 --> 00:25:37,234 to Henri's reign. 614 00:25:37,236 --> 00:25:40,070 He will be murdered one way or another. 615 00:25:40,072 --> 00:25:42,640 And the entire Valois line will be vulnerable. 616 00:25:42,642 --> 00:25:43,874 Maybe not. 617 00:25:43,876 --> 00:25:46,176 If there was a strong king like Henri 618 00:25:46,178 --> 00:25:47,745 to replace him. 619 00:25:49,115 --> 00:25:51,649 I like Charles, but... 620 00:25:51,651 --> 00:25:55,052 he is irreversibly damaged from whatever he endured 621 00:25:55,054 --> 00:25:57,154 at the hands of the Red Knights. 622 00:25:57,156 --> 00:25:59,156 But it's too late. 623 00:25:59,158 --> 00:26:01,191 For everyone. So you're with Henri, then? 624 00:26:01,193 --> 00:26:03,861 Against Charles? 625 00:26:03,863 --> 00:26:05,229 Against me? 626 00:26:05,231 --> 00:26:06,564 I am on no one's side 627 00:26:06,566 --> 00:26:08,799 but my own. 628 00:26:08,801 --> 00:26:12,202 But I am done with fighting a losing battle. 629 00:26:12,204 --> 00:26:14,204 Spain wants Henri on the throne, 630 00:26:14,206 --> 00:26:16,974 and you do not have the power 631 00:26:16,976 --> 00:26:18,242 to save Charles. 632 00:26:18,244 --> 00:26:19,977 Not anymore. 633 00:26:29,188 --> 00:26:31,255 (grunts) 634 00:26:34,260 --> 00:26:36,160 ♪ ♪ 635 00:26:58,250 --> 00:27:03,187 (music playing, indistinct conversations) 636 00:27:03,189 --> 00:27:05,122 I am going to scream. 637 00:27:05,124 --> 00:27:07,191 He invited me on a four-hour carriage ride 638 00:27:07,193 --> 00:27:09,393 through the country. Tonight. 639 00:27:09,395 --> 00:27:11,128 Very romantic. 640 00:27:11,130 --> 00:27:14,365 He's a nice enough person, but four hours? 641 00:27:14,367 --> 00:27:16,066 Gideon, you have to get me out of it. 642 00:27:16,068 --> 00:27:17,901 I'm merely asking for tonight. 643 00:27:19,905 --> 00:27:22,272 Fine. (clears throat) I'll make something up 644 00:27:22,274 --> 00:27:25,142 just before you leave, some... important business 645 00:27:25,144 --> 00:27:26,844 that will allow you to cancel. 646 00:27:26,846 --> 00:27:28,212 ELIZABETH: Well, it better work. 647 00:27:28,214 --> 00:27:30,080 I expect this important business 648 00:27:30,082 --> 00:27:31,148 to keep us occupied 649 00:27:31,150 --> 00:27:32,282 the entire night. 650 00:27:32,284 --> 00:27:34,084 PAGE: Lord Blackburn, 651 00:27:34,086 --> 00:27:36,153 you have an Italian visitor here to speak with you. 652 00:27:36,155 --> 00:27:38,689 Oh, you see? 653 00:27:38,691 --> 00:27:40,090 Works every time. 654 00:27:44,430 --> 00:27:47,164 Lord Blackburn. My name is David Rizzio. 655 00:27:47,166 --> 00:27:50,167 My associate and I apologize for arriving unannounced. Yes. 656 00:27:50,169 --> 00:27:52,336 I'm not sure why you asked to speak with me, personally. 657 00:27:52,338 --> 00:27:54,672 We have an Italian consulate 658 00:27:54,674 --> 00:27:56,273 which might be better suited to... 659 00:27:56,275 --> 00:27:58,175 Actually, t-this is a Scottish matter, actually, 660 00:27:58,177 --> 00:28:01,045 one requiring your discretion. 661 00:28:01,047 --> 00:28:02,413 My discretion? 662 00:28:02,415 --> 00:28:04,114 Queen Mary is in danger. 663 00:28:04,116 --> 00:28:06,350 And we wish to resolve the threat against her 664 00:28:06,352 --> 00:28:09,186 without divulging her weaknesses to Elizabeth. 665 00:28:09,188 --> 00:28:12,723 I'm sorry, but I don't know you. 666 00:28:12,725 --> 00:28:15,059 And I work for Queen Elizabeth, not Mary. 667 00:28:15,061 --> 00:28:19,163 You nearly married the queen of Scots to protect her. 668 00:28:19,165 --> 00:28:21,932 She said we could trust you to protect her life. 669 00:28:21,934 --> 00:28:23,867 Was she mistaken? 670 00:28:23,869 --> 00:28:27,171 I didn't get your associate's name. 671 00:28:27,173 --> 00:28:30,174 RIZZIO: Apologies for Lord Bothwell's tongue. 672 00:28:30,176 --> 00:28:34,378 I think what he means is that Mary's situation is dire. 673 00:28:34,380 --> 00:28:36,080 There is a noble here on English soil 674 00:28:36,082 --> 00:28:38,415 who would do her harm. Lord Barrett. 675 00:28:38,417 --> 00:28:41,919 Yes, I know him, he's Darnley's man. 676 00:28:41,921 --> 00:28:44,088 And a Catholic. Yes. 677 00:28:44,090 --> 00:28:46,356 It is critical that we find Barrett 678 00:28:46,358 --> 00:28:48,292 before he carries out the deadly threat, 679 00:28:48,294 --> 00:28:51,395 because if something terrible should happen to Mary, 680 00:28:51,397 --> 00:28:53,430 we will all be responsible. 681 00:28:54,900 --> 00:28:56,300 Gideon, will you help us? 682 00:29:03,309 --> 00:29:05,442 MARY: I hate waiting. 683 00:29:05,444 --> 00:29:09,146 Not knowing if the men I sent are alive or dead. 684 00:29:09,148 --> 00:29:11,215 I hate it almost as much as I hate myself 685 00:29:11,217 --> 00:29:14,451 for trusting Darnley again. 686 00:29:15,454 --> 00:29:17,054 (door opens) 687 00:29:19,191 --> 00:29:21,358 I need to speak to the queen. Alone. 688 00:29:21,360 --> 00:29:24,194 Greer has heard all about your threats. 689 00:29:24,196 --> 00:29:26,196 You can speak freely. 690 00:29:26,198 --> 00:29:27,231 Fine. 691 00:29:27,233 --> 00:29:28,866 You need to make a decision. 692 00:29:28,868 --> 00:29:30,367 If you still want England, 693 00:29:30,369 --> 00:29:33,237 then grant me the Crown Matrimonial. 694 00:29:33,239 --> 00:29:35,272 Darnley, she needs rest in her condition... 695 00:29:35,274 --> 00:29:37,775 This is between me and my wife. 696 00:29:37,777 --> 00:29:40,010 And you are just stalling for time. 697 00:29:41,847 --> 00:29:44,548 Now, the privy council 698 00:29:44,550 --> 00:29:46,283 are already assembled downstairs. 699 00:29:46,285 --> 00:29:48,285 Sign the Crown Matrimonial, 700 00:29:48,287 --> 00:29:51,321 and we can make the announcement together. 701 00:29:54,126 --> 00:29:56,260 I know how difficult this is for you. 702 00:29:56,262 --> 00:29:57,494 I promise, you won't regret it. 703 00:29:57,496 --> 00:30:00,430 This is the right thing to do, Mary. 704 00:30:00,432 --> 00:30:01,965 For us. 705 00:30:01,967 --> 00:30:03,233 For our child. 706 00:30:03,235 --> 00:30:05,269 I will be a true king, 707 00:30:05,271 --> 00:30:07,304 and we will finally be equals. 708 00:30:14,046 --> 00:30:18,081 I made you king. 709 00:30:18,083 --> 00:30:21,451 But we will never be equals. 710 00:30:27,293 --> 00:30:30,160 You just lost England. 711 00:30:30,162 --> 00:30:31,461 I will warn Elizabeth against you, 712 00:30:31,463 --> 00:30:33,263 and when she gets word of your plot, 713 00:30:33,265 --> 00:30:34,898 she will come for you. 714 00:30:34,900 --> 00:30:37,234 And she will take your head. 715 00:30:37,236 --> 00:30:38,602 Oh, do what you must, Darnley, 716 00:30:38,604 --> 00:30:41,138 but I will never sign. 717 00:30:45,611 --> 00:30:48,245 BARRETT: We do not make our move on Elizabeth until King Darnley 718 00:30:48,247 --> 00:30:50,347 gives the order. Now, I am in command 719 00:30:50,349 --> 00:30:52,583 of this operation, 720 00:30:52,585 --> 00:30:56,186 and we will continue to wait here for further instructions. 721 00:30:56,188 --> 00:30:59,323 RIZZIO: Lord Barrett, the wait is over. 722 00:30:59,325 --> 00:31:02,259 Queen Mary says you're all to return to Scottish soil at once. 723 00:31:02,261 --> 00:31:04,461 The mission has been aborted. 724 00:31:04,463 --> 00:31:06,930 Stay where you are. 725 00:31:06,932 --> 00:31:09,366 You're Queen Mary's secretary. 726 00:31:09,368 --> 00:31:10,634 The Italian. Well, I don't know how you found me, 727 00:31:10,636 --> 00:31:13,103 but I do not work for your queen. 728 00:31:13,105 --> 00:31:14,571 I serve King Darnley. 729 00:31:14,573 --> 00:31:16,540 And until I hear from him, 730 00:31:16,542 --> 00:31:18,909 these men are not going anywhere. 731 00:31:18,911 --> 00:31:21,378 RIZZIO: Lord Barrett, let me explain 732 00:31:21,380 --> 00:31:23,013 the royal hierarchy, hmm? 733 00:31:23,015 --> 00:31:24,548 You see, Darnley is only king consort, 734 00:31:24,550 --> 00:31:26,483 so he has no... (spits) 735 00:31:27,653 --> 00:31:29,286 Ah! 736 00:31:29,288 --> 00:31:32,422 (grunt) Maybe you didn't hear my friend. 737 00:31:32,424 --> 00:31:34,558 The mission is aborted! 738 00:31:34,560 --> 00:31:36,493 Now, where is Mary's seal? 739 00:31:36,495 --> 00:31:39,396 (grunts) I don't have it. 740 00:31:39,398 --> 00:31:41,265 (grunting) 741 00:31:41,267 --> 00:31:44,067 Lie to me again, and I will open you up, right here 742 00:31:44,069 --> 00:31:46,103 in your own house. 743 00:31:53,679 --> 00:31:55,445 RIZZIO: Gentlemen. Please load Queen Mary's gold 744 00:31:55,447 --> 00:31:57,514 onto the carriage and mount your horses. 745 00:31:57,516 --> 00:32:00,317 We're going home. 746 00:32:00,319 --> 00:32:02,486 (dog barking) 747 00:32:04,423 --> 00:32:06,423 SCOTTISH SOLDIER: Lord Bothwell. 748 00:32:06,425 --> 00:32:10,294 We found him spying on us. He's alone. 749 00:32:10,296 --> 00:32:12,362 You shouldn't have come here, Gideon. We had a deal. 750 00:32:12,364 --> 00:32:14,398 Yes. You told me this threat against Mary 751 00:32:14,400 --> 00:32:15,532 didn't concern Elizabeth. 752 00:32:15,534 --> 00:32:17,234 I just wanted to see for myself. 753 00:32:17,236 --> 00:32:20,237 And how much did you see? 754 00:32:20,239 --> 00:32:21,972 What do you want me to say? 755 00:32:21,974 --> 00:32:23,607 (grunts) Bothwell. 756 00:32:23,609 --> 00:32:25,475 He's seen too much. He's going to report Mary's plan 757 00:32:25,477 --> 00:32:26,476 back to Elizabeth. 758 00:32:26,478 --> 00:32:27,711 It's not your call, Bothwell, 759 00:32:27,713 --> 00:32:29,179 it's Queen Mary's. 760 00:32:29,181 --> 00:32:31,281 You're right. 761 00:32:33,552 --> 00:32:35,018 Take him with us. 762 00:32:35,020 --> 00:32:37,087 ♪ ♪ 763 00:32:46,432 --> 00:32:48,565 Is something wrong, Your Majesty? 764 00:32:48,567 --> 00:32:50,067 No. 765 00:32:50,069 --> 00:32:51,568 I just sent for one of my servants 766 00:32:51,570 --> 00:32:54,638 to retrieve a blanket against the cold. 767 00:32:57,543 --> 00:32:58,709 Did you find Gideon? 768 00:32:58,711 --> 00:33:00,444 No, Your Majesty. 769 00:33:00,446 --> 00:33:02,012 I've asked every servant on the grounds. 770 00:33:02,014 --> 00:33:04,047 They say he left hours ago. 771 00:33:04,049 --> 00:33:05,549 Any word on where he went? 772 00:33:05,551 --> 00:33:07,317 (whispering): No. 773 00:33:09,188 --> 00:33:11,254 (grunts) 774 00:33:13,292 --> 00:33:14,758 Mary? 775 00:33:14,760 --> 00:33:16,560 It's all right, Gideon. 776 00:33:16,562 --> 00:33:18,028 You're in Scotland. 777 00:33:18,030 --> 00:33:19,496 Scotland? 778 00:33:19,498 --> 00:33:21,598 No, no, no. 779 00:33:21,600 --> 00:33:24,601 I've got to get back. No. You can't leave. 780 00:33:24,603 --> 00:33:26,670 You have information that can't get back to my cousin. 781 00:33:26,672 --> 00:33:30,007 Are you going to kill me, Mary? 782 00:33:30,009 --> 00:33:32,609 I need you to understand that I am no longer 783 00:33:32,611 --> 00:33:34,544 pursuing Elizabeth's throne. 784 00:33:34,546 --> 00:33:36,480 Really? You're just giving up on England? 785 00:33:36,482 --> 00:33:38,582 I can't worry about England anymore. 786 00:33:38,584 --> 00:33:40,584 I have enemies here in Scotland 787 00:33:40,586 --> 00:33:43,687 who are seeking to destroy me and take my crown. 788 00:33:44,590 --> 00:33:46,390 I thought my husband would... 789 00:33:46,392 --> 00:33:47,624 would be my ally, 790 00:33:47,626 --> 00:33:51,495 but... he is a danger to me. 791 00:33:51,497 --> 00:33:54,131 Oh, Mary. I'm so sorry. 792 00:33:54,133 --> 00:33:56,466 But you were planning to move on Elizabeth. 793 00:33:56,468 --> 00:33:57,701 Soldiers, the gold... 794 00:33:57,703 --> 00:33:59,236 She never needs to know. 795 00:33:59,238 --> 00:34:00,504 It didn't happen. 796 00:34:00,506 --> 00:34:01,538 It never happened, Gideon, 797 00:34:01,540 --> 00:34:03,206 because I stopped it. 798 00:34:03,208 --> 00:34:05,208 Gideon, after all we've been through, 799 00:34:05,210 --> 00:34:09,579 I must ask you to bend the rules one last time. 800 00:34:09,581 --> 00:34:13,050 Promise me you're no longer a threat to her. 801 00:34:13,052 --> 00:34:14,618 I swear it. 802 00:34:20,526 --> 00:34:22,526 Release me, then, 803 00:34:22,528 --> 00:34:25,328 and Elizabeth will never hear of what you did. 804 00:34:25,330 --> 00:34:28,065 You have my word. 805 00:34:28,067 --> 00:34:30,167 Thank you. 806 00:34:39,311 --> 00:34:40,744 You shouldn't have let him go. 807 00:34:40,746 --> 00:34:42,512 He gave me his word. 808 00:34:42,514 --> 00:34:45,315 And you gave yours. 809 00:34:45,317 --> 00:34:48,151 Have you truly abandoned your pursuit of Elizabeth's throne? 810 00:34:48,153 --> 00:34:49,653 I don't know. 811 00:34:49,655 --> 00:34:51,822 I can't take England with Darnley. 812 00:34:51,824 --> 00:34:54,791 And from here on out, I must do everything in my power 813 00:34:54,793 --> 00:34:57,594 to keep this disastrous marriage from ruining me. 814 00:34:57,596 --> 00:34:59,296 You warned me not to marry 815 00:34:59,298 --> 00:35:01,565 Darnley and I should have listened to you. 816 00:35:03,268 --> 00:35:05,502 I am so... 817 00:35:05,504 --> 00:35:07,838 tired of thinking about him. 818 00:35:09,808 --> 00:35:13,643 You once told me that you weren't as strong as I thought. 819 00:35:13,645 --> 00:35:15,345 But you are. 820 00:35:18,617 --> 00:35:20,750 I am married. 821 00:35:20,752 --> 00:35:22,752 And a queen. 822 00:35:22,754 --> 00:35:26,123 And you can't afford to make a mistake. 823 00:35:38,704 --> 00:35:40,904 It's a lovely day outside, 824 00:35:40,906 --> 00:35:43,540 you should get some fresh air. 825 00:35:43,542 --> 00:35:45,442 You're upset. 826 00:35:45,444 --> 00:35:46,710 Where's Nicole? 827 00:35:46,712 --> 00:35:50,213 Doesn't she usually lift your spirits? 828 00:35:50,215 --> 00:35:52,382 I don't know where she's gone. What Henri said, 829 00:35:52,384 --> 00:35:53,884 about Spain... 830 00:35:53,886 --> 00:35:57,320 (sighs) Put his nonsense out of your mind. 831 00:35:57,322 --> 00:35:58,755 No. Tell me the truth. 832 00:35:58,757 --> 00:36:00,857 Do they really want Henri to take my place? 833 00:36:00,859 --> 00:36:02,259 Charles, you know... 834 00:36:02,261 --> 00:36:04,594 I am anointed by God. 835 00:36:04,596 --> 00:36:06,730 And if Spain really wants to see the rightful 836 00:36:06,732 --> 00:36:09,666 King of France deposed, 837 00:36:09,668 --> 00:36:11,868 they'll have to kill me. 838 00:36:14,873 --> 00:36:17,641 Charles. 839 00:36:17,643 --> 00:36:18,675 I would never let that happen. 840 00:36:18,677 --> 00:36:19,876 Ever. 841 00:36:19,878 --> 00:36:21,545 You are my son. 842 00:36:37,196 --> 00:36:39,529 And you are going to prove stronger 843 00:36:39,531 --> 00:36:41,798 than anyone ever imagined. 844 00:36:45,571 --> 00:36:47,637 (speaking in Latin) 845 00:36:56,615 --> 00:36:57,714 (gasps) 846 00:37:14,833 --> 00:37:17,901 Next time you go drinking in Cornwall with your friends, 847 00:37:17,903 --> 00:37:20,437 you should tell me. Hmm. 848 00:37:20,439 --> 00:37:23,440 You just disappeared, and I thought... 849 00:37:23,442 --> 00:37:24,908 What? 850 00:37:26,678 --> 00:37:29,813 I thought maybe our relationship had grown too painful. 851 00:37:29,815 --> 00:37:30,947 Elizabeth... 852 00:37:30,949 --> 00:37:32,716 Just listen. 853 00:37:32,718 --> 00:37:34,951 I just spent hours in a carriage 854 00:37:34,953 --> 00:37:37,487 with a man who is kind and handsome, 855 00:37:37,489 --> 00:37:39,489 and I kept thinking to myself, 856 00:37:39,491 --> 00:37:42,292 how can I spend a life with someone I don't love, 857 00:37:42,294 --> 00:37:44,861 when the man who means 858 00:37:44,863 --> 00:37:47,697 everything to me will be kept at a distance? 859 00:37:47,699 --> 00:37:50,567 And I realized I can't. 860 00:37:50,569 --> 00:37:53,470 I'm not gonna marry him, Gideon. 861 00:37:55,374 --> 00:37:57,941 But you have to. 862 00:37:57,943 --> 00:37:59,576 What? 863 00:37:59,578 --> 00:38:01,311 No, I don't. 864 00:38:01,313 --> 00:38:04,347 I wasn't drinking in a tavern. 865 00:38:04,349 --> 00:38:06,983 I was working with Mary. 866 00:38:06,985 --> 00:38:08,952 Mary. 867 00:38:08,954 --> 00:38:11,821 What happened? 868 00:38:11,823 --> 00:38:13,823 There was a threat of a Catholic coup 869 00:38:13,825 --> 00:38:15,759 against you. 870 00:38:15,761 --> 00:38:19,729 Mary asked me to help prevent it, and I... and I did. 871 00:38:19,731 --> 00:38:22,666 Who else was involved? 872 00:38:22,668 --> 00:38:24,901 Catholics who wanted to see Mary on your throne, 873 00:38:24,903 --> 00:38:26,903 but... but she called it off. 874 00:38:26,905 --> 00:38:30,073 There was a threat of a coup forming? 875 00:38:30,075 --> 00:38:33,977 Are you really going to continue to defend my rival? 876 00:38:33,979 --> 00:38:35,745 No. I'm not. 877 00:38:38,684 --> 00:38:41,851 You were right. As long as Mary's alive, 878 00:38:41,853 --> 00:38:44,821 there will always be Catholics who want her on your throne. 879 00:38:44,823 --> 00:38:49,092 Unless you share it with someone of their faith. 880 00:38:49,094 --> 00:38:53,330 To stay alive, you must marry the archduke. 881 00:39:04,543 --> 00:39:06,343 What's Bothwell doing here? 882 00:39:06,345 --> 00:39:07,877 I banished him from court. 883 00:39:07,879 --> 00:39:09,846 And I invited him back. 884 00:39:09,848 --> 00:39:11,881 He's now my bodyguard. 885 00:39:11,883 --> 00:39:13,616 And Rizzio is my new adviser. 886 00:39:13,618 --> 00:39:15,385 How lovely for the three of you. 887 00:39:15,387 --> 00:39:17,420 Why did you send for me, Mary? 888 00:39:17,422 --> 00:39:18,988 Is it because you've rethought your decision? 889 00:39:18,990 --> 00:39:21,091 If so, I am more than willing to do my part 890 00:39:21,093 --> 00:39:23,460 to move forward in peace. 891 00:39:23,462 --> 00:39:25,462 Together, we can still take England. 892 00:39:25,464 --> 00:39:27,797 No, Darnley. We can't. 893 00:39:32,738 --> 00:39:34,070 My seal. 894 00:39:34,072 --> 00:39:36,373 Safely retrieved from England. 895 00:39:36,375 --> 00:39:37,640 Along with my gold 896 00:39:37,642 --> 00:39:39,008 and my countrymen. 897 00:39:39,010 --> 00:39:41,411 Could we, uh... 898 00:39:41,413 --> 00:39:44,013 speak alone? 899 00:39:44,015 --> 00:39:45,882 No. 900 00:39:45,884 --> 00:39:47,751 Mary, please. 901 00:39:47,753 --> 00:39:49,419 We both know that things got out of hand 902 00:39:49,421 --> 00:39:51,087 last night, but believe me, 903 00:39:51,089 --> 00:39:53,056 I am sorry. 904 00:39:53,058 --> 00:39:56,092 It's too late for apologies, Darnley. 905 00:39:56,094 --> 00:40:00,430 The threats you made can never be taken back. 906 00:40:00,432 --> 00:40:01,798 And they will never be forgiven. 907 00:40:01,800 --> 00:40:03,833 I lost my temper. 908 00:40:03,835 --> 00:40:05,835 We both know I didn't mean what I said. 909 00:40:05,837 --> 00:40:08,138 I-I would never betray you to Elizabeth. 910 00:40:08,140 --> 00:40:10,640 We are finished, Darnley. 911 00:40:14,413 --> 00:40:16,846 Well, that's it, then. 912 00:40:19,451 --> 00:40:21,518 You win. 913 00:40:22,988 --> 00:40:25,455 But I never really had a chance, did I? 914 00:40:25,457 --> 00:40:27,924 I gave you every chance! 915 00:40:27,926 --> 00:40:29,492 You're the one sitting on the throne. 916 00:40:29,494 --> 00:40:33,062 I am your king in name only. 917 00:40:33,064 --> 00:40:36,633 Not a real king, and I'm certainly not a real husband. 918 00:40:36,635 --> 00:40:38,601 But, if that's what you want, 919 00:40:38,603 --> 00:40:40,937 then from now on, I will do nothing but drink 920 00:40:40,939 --> 00:40:44,441 and whore my way through Scotland. 921 00:40:44,443 --> 00:40:45,875 Bothwell. Arrest him. 922 00:40:47,112 --> 00:40:48,478 You can't arrest me, 923 00:40:48,480 --> 00:40:50,613 Mary. Have you forgotten that the child 924 00:40:50,615 --> 00:40:53,049 in your belly needs a father? 925 00:41:00,192 --> 00:41:01,891 Oh, you didn't know. 926 00:41:01,893 --> 00:41:04,027 All I have to do 927 00:41:04,029 --> 00:41:06,663 is say that that child isn't mine, 928 00:41:06,665 --> 00:41:09,566 and you and your heir will both pay the price. 929 00:41:09,568 --> 00:41:11,901 You would condemn your own child? 930 00:41:11,903 --> 00:41:13,937 And who would believe you? 931 00:41:13,939 --> 00:41:16,072 Any man would. 932 00:41:17,709 --> 00:41:22,045 You and your new bodyguard seem very close. 933 00:41:22,047 --> 00:41:24,481 You're trying to take all my power away. 934 00:41:25,951 --> 00:41:29,219 But I'm still your husband, 935 00:41:29,221 --> 00:41:32,255 and I still have the power to ruin you. 936 00:41:32,257 --> 00:41:33,857 Get out of my sight. 937 00:41:33,859 --> 00:41:35,592 Get out! 938 00:41:35,594 --> 00:41:38,194 ♪ ♪ 939 00:41:42,868 --> 00:41:46,870 Captioning sponsored by CBS PRODUCTIONS 940 00:41:46,872 --> 00:41:51,107 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 941 00:42:14,165 --> 00:42:15,732 GIRL: Oh, no.