1
00:00:00,001 --> 00:00:05,104
Previously, on Reign...
I see you have Nicole
well in hand.
2
00:00:05,106 --> 00:00:07,172
NARCISSE:
Oh, I played her masterfully.
3
00:00:07,174 --> 00:00:09,174
She wants to be a courtesan.
In return,
4
00:00:09,176 --> 00:00:12,077
she is guiding Charles for us.
5
00:00:12,079 --> 00:00:13,345
I am meant to help you,
6
00:00:13,347 --> 00:00:14,580
Mary, Queen of Scots.
7
00:00:14,582 --> 00:00:16,148
It is my purpose.
8
00:00:16,150 --> 00:00:18,017
Rizzio, I am blessed
9
00:00:18,019 --> 00:00:20,085
to have the loyalty
you have placed in me.
10
00:00:20,087 --> 00:00:22,054
You must say that
I acted on my own.
11
00:00:22,056 --> 00:00:23,022
You must ban me
from Scotland.
12
00:00:23,024 --> 00:00:24,423
Summon Lord Bothwell.
13
00:00:24,425 --> 00:00:26,392
I know he would rather die
than see you harmed.
14
00:00:26,394 --> 00:00:29,094
I've kept you safe, and aware
of Darnley's true nature
15
00:00:29,096 --> 00:00:31,196
at every turn.
You're my Loyal Watchman.
16
00:00:31,198 --> 00:00:32,164
Yes.
17
00:00:32,166 --> 00:00:33,399
Leeza said Charles is unwell
18
00:00:33,401 --> 00:00:34,666
and I was needed immediately.
19
00:00:34,668 --> 00:00:36,101
Your brother is
quite recovered, Henri.
20
00:00:36,103 --> 00:00:38,337
So he's not going
to be abdicating?
21
00:00:38,339 --> 00:00:39,405
No.
22
00:00:39,407 --> 00:00:41,040
I am pregnant with your child.
23
00:00:41,042 --> 00:00:44,043
I will be a good father
and a good husband.
24
00:00:44,045 --> 00:00:46,278
On that you have my oath.
25
00:00:47,248 --> 00:00:49,548
(Rose fussing)
26
00:00:49,550 --> 00:00:51,116
(laughs)
27
00:00:51,118 --> 00:00:53,385
She certainly
adores her mother.
28
00:00:53,387 --> 00:00:55,421
You'll know the feeling
soon enough.
29
00:00:55,423 --> 00:00:57,289
Oh, I hope so.
30
00:00:57,291 --> 00:01:00,125
Thank you for returning
to court, Greer.
31
00:01:00,127 --> 00:01:03,095
I'd lose my mind keeping
this secret alone.
32
00:01:03,097 --> 00:01:04,596
Only Darnley knows
you're pregnant?
33
00:01:04,598 --> 00:01:07,199
I told James before he left.
34
00:01:07,201 --> 00:01:09,368
I was hard on you
about James.
35
00:01:09,370 --> 00:01:11,437
Yes, but you were right.
36
00:01:11,439 --> 00:01:13,472
In trying to protect
my throne, I...
37
00:01:13,474 --> 00:01:15,774
put my brother in
a dangerous position
38
00:01:15,776 --> 00:01:17,843
that ended with
his banishment.
39
00:01:17,845 --> 00:01:20,813
And now I fear there is a
cost for everyone I love.
40
00:01:20,815 --> 00:01:22,848
Well, Darnley
should be safe, then.
41
00:01:22,850 --> 00:01:25,150
(Mary laughs) For your
information, Darnley's been
42
00:01:25,152 --> 00:01:26,618
on very good
behavior recently.
43
00:01:26,620 --> 00:01:28,120
It sounds like you're
warming up to him.
44
00:01:28,122 --> 00:01:29,455
I'm not sure I can,
45
00:01:29,457 --> 00:01:31,690
but he is the father
of my child, and...
46
00:01:31,692 --> 00:01:33,192
he's trying.
47
00:01:33,194 --> 00:01:35,177
So I can try as well.
48
00:01:35,178 --> 00:01:37,161
Could something else be in
the way, perhaps? Something...
49
00:01:37,164 --> 00:01:40,199
tall, handsome
and Scottish?
50
00:01:40,201 --> 00:01:42,167
If you are talking
about Lord Bothwell...
51
00:01:42,169 --> 00:01:43,402
DARNLEY:
Mary.
52
00:01:44,805 --> 00:01:46,238
I've been
looking for you.
53
00:01:46,240 --> 00:01:49,241
I have news from England.
54
00:01:49,243 --> 00:01:52,211
I'll leave you two alone.
55
00:01:55,149 --> 00:01:57,249
It's not public knowledge yet,
56
00:01:57,251 --> 00:01:59,184
but my friends at home
in England are saying
57
00:01:59,186 --> 00:02:00,853
that our marriage
has pressured Queen Elizabeth
58
00:02:00,855 --> 00:02:04,289
to take a husband: the Archduke
Ferdinand of Austria.
59
00:02:04,291 --> 00:02:05,457
A Catholic?
60
00:02:05,459 --> 00:02:06,892
Yes.
Elizabeth has had
61
00:02:06,894 --> 00:02:08,127
countless suitors,
and she's never married.
62
00:02:08,129 --> 00:02:09,461
She won't go through with it.
63
00:02:09,463 --> 00:02:10,729
You married me.
64
00:02:10,731 --> 00:02:12,131
Didn't you?
65
00:02:12,133 --> 00:02:13,398
To ensure your survival
against your cousin?
66
00:02:13,400 --> 00:02:14,900
Well, now she is doing the same.
67
00:02:14,902 --> 00:02:17,169
If Elizabeth marries
the archduke,
68
00:02:17,171 --> 00:02:19,571
we will lose
our Catholic advantage.
69
00:02:19,573 --> 00:02:22,674
The Vatican may shift
its support to England.
70
00:02:22,676 --> 00:02:24,176
Because they will already have
71
00:02:24,178 --> 00:02:25,344
a Catholic king
on the English throne.
72
00:02:25,346 --> 00:02:26,378
Yes.
73
00:02:28,282 --> 00:02:31,316
I know that we now have
a child to consider,
74
00:02:31,318 --> 00:02:33,185
but if we wish to take
England, our forces
75
00:02:33,187 --> 00:02:35,921
must strike before Elizabeth
announces her engagement.
76
00:02:35,923 --> 00:02:37,589
It is now or never.
77
00:02:38,859 --> 00:02:41,326
I always knew
this day would come,
78
00:02:41,328 --> 00:02:44,830
that as queen, I would have
to order the attack, but yet...
79
00:02:44,832 --> 00:02:47,166
It is still
a terrifying decision.
80
00:02:47,168 --> 00:02:49,168
But you won't have
to face Elizabeth alone.
81
00:02:49,170 --> 00:02:51,637
Just say the word,
and I will call forth
82
00:02:51,639 --> 00:02:54,306
my English allies to help us.
83
00:02:56,610 --> 00:03:00,312
1550 Bordeaux.
84
00:03:00,314 --> 00:03:02,214
Oh?
85
00:03:08,689 --> 00:03:10,522
Delicate nose.
86
00:03:10,524 --> 00:03:11,957
(inhales)
87
00:03:11,959 --> 00:03:13,425
Floral.
Mm.
88
00:03:13,427 --> 00:03:15,427
Earthy.
89
00:03:15,429 --> 00:03:18,230
Yes, I do like that.
90
00:03:18,232 --> 00:03:20,365
You've taught me so much
91
00:03:20,367 --> 00:03:21,733
about wine,
92
00:03:21,735 --> 00:03:23,302
court...
93
00:03:23,304 --> 00:03:24,670
Mm.
and men.
94
00:03:26,607 --> 00:03:30,242
And... how is King Charles?
95
00:03:30,244 --> 00:03:34,446
His younger brother's presence
is bound to shake him.
96
00:03:34,448 --> 00:03:36,949
This morning
the king seemed concerned
97
00:03:36,951 --> 00:03:40,552
that Henri is
taller and stronger.
98
00:03:40,554 --> 00:03:42,254
I acted as if
I hadn't noticed,
99
00:03:42,256 --> 00:03:43,889
as if no man is bigger
100
00:03:43,891 --> 00:03:45,757
than Charles in my eyes.
101
00:03:45,759 --> 00:03:47,626
Well done.
102
00:03:47,628 --> 00:03:50,395
A king's confidence
is essential,
103
00:03:50,397 --> 00:03:52,598
and you are the source
104
00:03:52,600 --> 00:03:54,666
of Charles' confidence.
And you
105
00:03:54,668 --> 00:03:56,935
are the source of my happiness.
106
00:03:56,937 --> 00:03:58,337
Mm.
107
00:04:00,474 --> 00:04:04,476
♪ ♪
108
00:04:08,249 --> 00:04:10,515
CLAUDE:
That's incredible, Henri.
109
00:04:10,517 --> 00:04:12,284
HENRI:
Every battle is incredible.
110
00:04:12,286 --> 00:04:15,988
I can't describe it,
but the air you breathe changes.
111
00:04:15,990 --> 00:04:17,990
It's full of terror,
112
00:04:17,992 --> 00:04:19,491
of life and death.
113
00:04:19,493 --> 00:04:20,926
And the sound
114
00:04:20,928 --> 00:04:23,395
is deafening,
like a thunder.
115
00:04:23,397 --> 00:04:25,264
You can't imagine
if you've never b...
116
00:04:25,266 --> 00:04:27,399
Charles! Nicole!
I was just wondering
where you were.
117
00:04:27,401 --> 00:04:29,301
What's going on?
LUC: Oh.
118
00:04:29,303 --> 00:04:30,836
Henri planned
a family celebration.
119
00:04:30,838 --> 00:04:32,738
In your honor, brother.
No one told me
120
00:04:32,740 --> 00:04:33,939
about this.
We just
121
00:04:33,941 --> 00:04:35,440
happened to be
passing by
122
00:04:35,442 --> 00:04:36,675
and heard the music.
123
00:04:36,677 --> 00:04:38,443
Someone should have told you.
124
00:04:38,445 --> 00:04:40,412
I'll find that servant
and toss him.
125
00:04:40,414 --> 00:04:41,580
But you're
here now.
126
00:04:41,582 --> 00:04:43,015
To the king!
127
00:04:47,454 --> 00:04:49,021
Henri,
show him what you brought.
128
00:04:49,023 --> 00:04:51,023
HENRI:
Let's see.
129
00:04:51,025 --> 00:04:52,924
I have jewelry, like
this temple ring.
130
00:04:52,926 --> 00:04:54,760
Mm.
131
00:04:55,696 --> 00:04:57,629
HENRI:
A Hungarian saber
132
00:04:57,631 --> 00:04:59,731
taken from
the front lines.
133
00:04:59,733 --> 00:05:02,034
I also thought
we could have
134
00:05:02,036 --> 00:05:03,835
some fun with this.
135
00:05:03,837 --> 00:05:07,406
It's called The Goetia--
the book of black magic.
136
00:05:07,408 --> 00:05:09,975
I took it from the last
surviving Turk on a battlefield
137
00:05:09,977 --> 00:05:11,476
full of dead soldiers.
138
00:05:11,478 --> 00:05:13,779
Before I killed him,
he swore its spells
139
00:05:13,781 --> 00:05:15,647
are what kept him alive.
140
00:05:15,649 --> 00:05:17,316
What kind of spells?
141
00:05:17,318 --> 00:05:19,518
Anything your heart desires.
142
00:05:20,988 --> 00:05:23,722
I was thinking we could perform
some magic on Charles.
143
00:05:23,724 --> 00:05:26,491
I don't believe
in this nonsense.
144
00:05:26,493 --> 00:05:27,726
I'm sorry that I'm late.
145
00:05:27,728 --> 00:05:29,061
Even Mother was invited?
146
00:05:29,063 --> 00:05:31,363
Henri was just
showing us his Goetia.
147
00:05:31,365 --> 00:05:33,465
We're going to
do some magic.
148
00:05:33,467 --> 00:05:35,400
Give that to me. This instant!
149
00:05:35,402 --> 00:05:37,002
Henri, why did you...
150
00:05:37,004 --> 00:05:40,072
bring this into French court?
151
00:05:40,074 --> 00:05:42,674
You know that this is dangerous.
I'm sorry, Mother.
152
00:05:42,676 --> 00:05:44,743
I forgot you're a
believer in the occult.
153
00:05:44,745 --> 00:05:47,379
The great seer Nostradamus
showed me there are forces
154
00:05:47,381 --> 00:05:48,980
beyond our understanding.
155
00:05:48,982 --> 00:05:51,516
Stay away from this.
LUC: Well...
156
00:05:52,886 --> 00:05:54,586
...who wants to dance?
157
00:05:54,588 --> 00:05:55,954
Charles?
158
00:06:00,060 --> 00:06:03,128
What is that?
159
00:06:03,130 --> 00:06:04,629
Don't be cross.
160
00:06:04,631 --> 00:06:07,065
I was just trying to
show Charles a good time.
161
00:06:07,067 --> 00:06:08,500
Is that so?
162
00:06:08,502 --> 00:06:09,935
I know that you
came here expecting
163
00:06:09,937 --> 00:06:12,137
Charles' throne,
and to be denied
164
00:06:12,139 --> 00:06:14,139
is certainly a disappointment.
165
00:06:14,141 --> 00:06:16,375
But we mustn't let Spain
166
00:06:16,377 --> 00:06:17,843
divide us from within.
167
00:06:17,845 --> 00:06:20,078
I have recently written
to your sister
168
00:06:20,080 --> 00:06:21,546
detailing all of
Charles' victories
169
00:06:21,548 --> 00:06:23,582
against the Protestants,
170
00:06:23,584 --> 00:06:26,818
and I am praying that she allows
him to stay on the throne.
171
00:06:26,820 --> 00:06:28,587
You should do the same, Henri.
172
00:06:28,589 --> 00:06:29,855
When one Valois
173
00:06:29,857 --> 00:06:33,825
is weakened,
the entire line is threatened.
174
00:06:33,827 --> 00:06:36,094
I will pray for him, Mother.
175
00:06:37,164 --> 00:06:39,531
I promise.
176
00:06:43,837 --> 00:06:46,838
♪ ♪
177
00:06:46,840 --> 00:06:49,775
Our current plan is to
take Queen Elizabeth hostage
178
00:06:49,777 --> 00:06:51,176
in her own castle.
179
00:06:51,178 --> 00:06:53,512
I've invited my most
trusted English friend,
180
00:06:53,514 --> 00:06:55,414
Lord Barrett,
to lead the mission.
181
00:06:55,416 --> 00:06:58,817
Thank you, Your Majesty.
182
00:06:58,819 --> 00:07:00,719
Elizabeth's castle
has vulnerabilities
183
00:07:00,721 --> 00:07:03,588
on the south side
that we've long been aware of.
184
00:07:03,590 --> 00:07:05,957
King Darnley's allies
across the border
185
00:07:05,959 --> 00:07:07,726
will join our cause,
186
00:07:07,728 --> 00:07:10,595
but we will need gold
to fund the coup,
187
00:07:10,597 --> 00:07:12,564
and we will need more men.
188
00:07:12,566 --> 00:07:14,966
If you can give me an advance
team of your most skilled
189
00:07:14,968 --> 00:07:17,469
Scottish soldiers, then I can
bring them across the border
190
00:07:17,471 --> 00:07:19,771
and into England
to recruit more to our side.
191
00:07:19,773 --> 00:07:21,606
Then we will have the numbers
192
00:07:21,608 --> 00:07:23,475
to seize her castle
in the dead of night.
193
00:07:23,477 --> 00:07:26,711
Once Elizabeth is captured,
and the castle is secure,
194
00:07:26,713 --> 00:07:28,947
the Scottish navy
will attack from the shores.
195
00:07:28,949 --> 00:07:31,783
Our infantry will move
in from the borderlands,
196
00:07:31,785 --> 00:07:33,585
and should all go
according to plan,
197
00:07:33,587 --> 00:07:35,120
Spain will follow suit,
198
00:07:35,122 --> 00:07:37,722
and England will be won.
Yes, but I have to ask.
199
00:07:37,724 --> 00:07:40,892
Can my fellow English
count on you, Queen Mary?
200
00:07:40,894 --> 00:07:43,762
On the night of the coup,
Darnley's allies will all
201
00:07:43,764 --> 00:07:47,532
be risking death
without ever having met you.
202
00:07:47,534 --> 00:07:49,835
And they will need more
assurance than my word.
203
00:07:52,139 --> 00:07:53,939
Tell your men that I recognize
204
00:07:53,941 --> 00:07:57,008
that they are risking
their lives to install myself,
205
00:07:57,010 --> 00:07:59,010
and King Darnley,
on the English throne.
206
00:08:00,481 --> 00:08:03,548
And so I offer them
my royal seal...
207
00:08:03,550 --> 00:08:04,683
(all murmuring)
208
00:08:04,685 --> 00:08:08,119
...as a promise of my support.
209
00:08:11,024 --> 00:08:12,691
With the full power of
the Scottish military.
210
00:08:12,693 --> 00:08:14,559
I know that they are
risking everything,
211
00:08:14,561 --> 00:08:15,660
and by trusting them
with my seal,
212
00:08:15,662 --> 00:08:18,663
so am I.
The question remains,
213
00:08:18,665 --> 00:08:19,831
once Elizabeth
is taken prisoner,
214
00:08:19,833 --> 00:08:21,032
what will we do with her?
215
00:08:21,034 --> 00:08:22,501
MARY:
I pray
216
00:08:22,503 --> 00:08:26,204
that my cousin will publicly
acknowledge me
217
00:08:26,206 --> 00:08:28,540
as the rightful heir to England.
218
00:08:28,542 --> 00:08:30,775
And if she doesn't?
219
00:08:30,777 --> 00:08:33,612
We will make that decision
when the day comes.
220
00:08:37,251 --> 00:08:39,718
♪ ♪
221
00:08:43,624 --> 00:08:45,090
(horse whinnies)
222
00:08:45,092 --> 00:08:47,759
DARNLEY:
When the English throne is ours,
223
00:08:47,761 --> 00:08:50,128
we'll look back to this as the
moment that changed everything.
224
00:08:51,765 --> 00:08:54,099
Darnley, I...
225
00:08:54,101 --> 00:08:57,669
couldn't have done it
without you.
226
00:09:11,618 --> 00:09:14,252
FERDINAND:
I'm honored you've chosen me as
your intended, Queen Elizabeth.
227
00:09:14,254 --> 00:09:15,787
Archduke Ferdinand,
you certainly have risen
228
00:09:15,789 --> 00:09:18,657
above your competition.
229
00:09:18,659 --> 00:09:22,093
I am well aware you've been
looking for a Catholic king.
230
00:09:22,095 --> 00:09:25,597
Yes, I have.
231
00:09:25,599 --> 00:09:27,566
And you are...
232
00:09:27,568 --> 00:09:30,235
everything
I've been looking for.
233
00:09:30,237 --> 00:09:33,004
However, any
public announcement should wait
234
00:09:33,006 --> 00:09:35,273
until our countries
have agreed to terms.
235
00:09:35,275 --> 00:09:36,675
Tomorrow's event
with the nobles
236
00:09:36,677 --> 00:09:38,643
will simply be a public stroll.
237
00:09:38,645 --> 00:09:40,245
I can do that.
238
00:09:40,247 --> 00:09:42,814
Elizabeth,
239
00:09:42,816 --> 00:09:44,916
I hope you know
240
00:09:44,918 --> 00:09:49,220
I'm not just marrying
you to share a crown.
241
00:09:49,222 --> 00:09:51,089
I want something real.
242
00:09:51,091 --> 00:09:54,225
As do I.
243
00:09:54,227 --> 00:09:56,227
(door opens)
244
00:09:58,765 --> 00:10:02,100
I only have a few moments,
but I needed to see you.
245
00:10:11,278 --> 00:10:13,645
How is the archduke
treating you?
246
00:10:13,647 --> 00:10:15,313
Fine.
He's perfectly nice.
247
00:10:15,315 --> 00:10:18,016
But when he talks, and
248
00:10:18,018 --> 00:10:21,252
he talks quite a bit...
249
00:10:21,254 --> 00:10:23,355
all I can think of is you.
250
00:10:26,727 --> 00:10:31,196
I hate to admit this, but...
251
00:10:31,198 --> 00:10:33,832
i-it's more difficult
than I imagined,
252
00:10:33,834 --> 00:10:35,233
your marrying another.
253
00:10:35,235 --> 00:10:37,969
Is it too difficult for you?
254
00:10:37,971 --> 00:10:40,071
Can you live like this?
255
00:10:40,073 --> 00:10:41,206
I just want what's best
256
00:10:41,208 --> 00:10:42,741
for your reign.
257
00:10:42,743 --> 00:10:44,376
If our situation
becomes too complicated,
258
00:10:44,378 --> 00:10:45,877
too painful
259
00:10:45,879 --> 00:10:47,212
for either of us,
260
00:10:47,214 --> 00:10:48,279
I'll simply disappear.
261
00:10:48,281 --> 00:10:51,016
No. Don't say that.
262
00:10:51,018 --> 00:10:53,218
I want you to stay.
263
00:10:56,723 --> 00:10:58,923
(birds screech)
264
00:10:58,925 --> 00:11:01,326
(horse whinnying)
RIZZIO:
Lord Bothwell.
265
00:11:01,328 --> 00:11:02,894
What are you doing here?
266
00:11:02,896 --> 00:11:04,663
The queen sent for me
to return to court.
267
00:11:04,665 --> 00:11:06,398
Even if she did,
it's not the time
268
00:11:06,400 --> 00:11:09,167
for you to be distracting Mary
with your presence.
269
00:11:10,270 --> 00:11:11,403
Bothwell?
270
00:11:11,405 --> 00:11:13,371
I am so sorry, Mary.
271
00:11:13,373 --> 00:11:14,973
DARNLEY :
So that's Bothwell.
272
00:11:14,975 --> 00:11:16,241
The man who despises me,
273
00:11:16,243 --> 00:11:17,409
and you invited him here.
274
00:11:17,411 --> 00:11:19,244
After James left I was upset.
275
00:11:19,246 --> 00:11:20,945
I needed someone I could trust.
276
00:11:20,947 --> 00:11:22,280
I promised you that I would be
by your side
277
00:11:22,282 --> 00:11:25,250
as a true husband,
and you do this.
278
00:11:25,252 --> 00:11:26,851
I'm sorry, Darnley.
279
00:11:26,853 --> 00:11:28,753
Calm down;
I'll take care of this.
280
00:11:32,292 --> 00:11:33,692
I got your message.
281
00:11:33,694 --> 00:11:35,026
Are you all right?
282
00:11:36,096 --> 00:11:38,263
I'm... I'm fine.
283
00:11:38,265 --> 00:11:39,264
Forgive me,
284
00:11:39,266 --> 00:11:40,699
I should never
have sent for you.
285
00:11:40,701 --> 00:11:42,300
I disagree.
286
00:11:42,302 --> 00:11:46,037
I'm trying to improve my...
situation
287
00:11:46,039 --> 00:11:47,872
here at court.
288
00:11:47,874 --> 00:11:49,441
And though I appreciate
your coming,
289
00:11:49,443 --> 00:11:51,309
I must ask you to leave.
290
00:11:51,311 --> 00:11:55,146
You heard the queen,
didn't you?
291
00:11:55,148 --> 00:11:56,715
She asked you to leave.
292
00:11:56,717 --> 00:11:58,717
Though I'm glad that we
finally get to meet,
293
00:11:58,719 --> 00:12:00,051
since I've heard such a lot
294
00:12:00,053 --> 00:12:02,721
about the, uh,
what do you call it?
295
00:12:02,723 --> 00:12:04,355
Ah. The Loyal Watchman.
296
00:12:04,357 --> 00:12:06,424
You wrote Mary some very nasty
letters about me,
297
00:12:06,426 --> 00:12:08,059
and yet here I am,
298
00:12:08,061 --> 00:12:09,728
ruler of Scotland.
299
00:12:09,730 --> 00:12:13,431
So aren't you going to bow
to your new king?
300
00:12:13,433 --> 00:12:15,233
No.
301
00:12:15,235 --> 00:12:17,268
You may wear the
Scottish crown, Darnley,
302
00:12:17,270 --> 00:12:19,270
but you'll always
be English by birth.
303
00:12:19,272 --> 00:12:22,407
And I must confess, I
don't like English people.
304
00:12:22,409 --> 00:12:24,209
Bothwell.
They've crossed our borders
305
00:12:24,211 --> 00:12:26,411
and slaughtered our
countrymen for 300 years.
306
00:12:26,413 --> 00:12:28,413
If I could bathe these
hills in English blood,
307
00:12:28,415 --> 00:12:31,950
I would. So no, I will
never bow to you.
308
00:12:31,952 --> 00:12:34,419
I would rather die.
309
00:12:34,421 --> 00:12:35,787
Clearly.
310
00:12:37,491 --> 00:12:38,991
Stop. Guards, stand down.
311
00:12:38,992 --> 00:12:40,492
There will be no
bloodshed in my court.
312
00:12:42,262 --> 00:12:43,461
Very well.
313
00:12:43,463 --> 00:12:44,462
By the queen's mercy,
you may walk
314
00:12:44,464 --> 00:12:46,931
out of this castle
with your life.
315
00:12:46,933 --> 00:12:48,266
But as punishment
for your defiance,
316
00:12:48,268 --> 00:12:50,335
you will never return.
317
00:12:50,337 --> 00:12:52,537
(exhales)
318
00:12:52,539 --> 00:12:56,007
Please, go.
319
00:13:06,887 --> 00:13:09,320
♪ ♪
320
00:13:09,322 --> 00:13:11,823
(indistinct chatter)
321
00:13:11,825 --> 00:13:13,258
That ball was long, brother.
322
00:13:13,260 --> 00:13:14,926
I think it was in.
323
00:13:17,230 --> 00:13:18,863
It's true, Charles.
324
00:13:18,865 --> 00:13:20,532
The ball was in;
it's Henri's point.
325
00:13:21,868 --> 00:13:23,334
30-love.
326
00:13:23,336 --> 00:13:26,404
It's all right, Charles,
you can do this.
327
00:13:26,406 --> 00:13:28,973
You're the king,
after all.
328
00:13:29,910 --> 00:13:32,277
Brilliant, strong,
329
00:13:32,279 --> 00:13:34,379
master of all you survey,
330
00:13:34,381 --> 00:13:35,480
and I adore you.
331
00:13:35,482 --> 00:13:39,851
Well, she's a
devoted subject.
332
00:13:39,853 --> 00:13:41,519
You know, this is nice,
watching your brothers play.
333
00:13:41,521 --> 00:13:43,555
I'm not all that
close to my siblings.
334
00:13:43,557 --> 00:13:46,424
Well, you can
certainly borrow mine.
335
00:13:46,426 --> 00:13:47,492
Go on, Charles.
336
00:13:48,862 --> 00:13:50,495
I wonder who's winning.
337
00:13:52,399 --> 00:13:53,431
(chuckles)
338
00:13:53,433 --> 00:13:55,366
The match isn't over, Henri.
339
00:13:55,368 --> 00:13:57,502
And it's my serve.
No need, brother,
I've got one.
340
00:13:57,504 --> 00:13:59,270
Here.
341
00:13:59,272 --> 00:14:00,405
(groaning):
Oh, my nose.
342
00:14:00,407 --> 00:14:01,573
Henri, what the hell
was that?
343
00:14:01,575 --> 00:14:03,575
I didn't mean to.
It was an accident.
344
00:14:03,577 --> 00:14:05,376
Charles, are you all right?
345
00:14:05,378 --> 00:14:07,879
NARCISSE:
Get him to the infirmary.
346
00:14:10,884 --> 00:14:12,951
♪ ♪
347
00:14:43,083 --> 00:14:45,016
You struck your brother
with a tennis ball
348
00:14:45,018 --> 00:14:46,384
packed full of rocks.
349
00:14:46,386 --> 00:14:47,952
I took the balls out of the bin
and played.
350
00:14:47,954 --> 00:14:49,921
I had no idea...
Oh, you're lying.
351
00:14:49,923 --> 00:14:52,123
Narcisse saw you take this out
of your own pocket.
352
00:14:52,125 --> 00:14:53,558
You are purposefully
353
00:14:53,560 --> 00:14:55,260
undermining the king.
354
00:14:55,262 --> 00:14:57,962
You're throwing parties,
you're treating this court
355
00:14:57,964 --> 00:14:59,330
as if it's yours.
356
00:14:59,332 --> 00:15:02,567
And I have seen the way
you eye his young love, Nicole.
357
00:15:02,569 --> 00:15:05,036
Despite your
reassurances,
358
00:15:05,038 --> 00:15:07,038
you want his throne.
359
00:15:07,040 --> 00:15:08,339
Leeza says he's not right
in the head.
360
00:15:08,341 --> 00:15:10,341
That I am needed.
I've led armies.
361
00:15:10,343 --> 00:15:11,576
What's Charles done?
362
00:15:11,578 --> 00:15:13,578
He was born first.
That's all he has to do.
363
00:15:13,580 --> 00:15:17,248
That is how a monarchy
works, how it endures.
364
00:15:18,218 --> 00:15:20,051
Look at me.
365
00:15:20,053 --> 00:15:22,053
This ambition
that you carry
366
00:15:22,055 --> 00:15:26,024
endangers not only your
brother's life, but your own.
367
00:15:26,026 --> 00:15:27,659
Yes, Charles
has struggled,
368
00:15:27,661 --> 00:15:29,928
but he has finally
adjusted to the crown
369
00:15:29,930 --> 00:15:31,496
and he will
fight for it.
370
00:15:31,498 --> 00:15:32,997
So you will apologize
to your brother,
371
00:15:32,999 --> 00:15:35,233
tonight at dinner, in front
of the whole family.
372
00:15:35,235 --> 00:15:37,969
Or what? What can you do
when, last I checked,
373
00:15:37,971 --> 00:15:39,437
Spain wants me in power?
374
00:15:39,439 --> 00:15:41,506
Leeza's not going
to change her mind.
375
00:15:41,508 --> 00:15:44,008
Perhaps I can change it for her.
376
00:15:45,979 --> 00:15:50,581
This dirty little memento
that you brought back,
377
00:15:50,583 --> 00:15:52,016
The Goetia.
378
00:15:52,018 --> 00:15:55,019
That was just a trinket, a joke.
379
00:15:55,021 --> 00:15:56,521
Actually, it's heresy.
380
00:15:56,523 --> 00:15:58,389
And neither Spain
nor the Vatican
381
00:15:58,391 --> 00:16:01,693
take very kindly to heretics.
382
00:16:01,695 --> 00:16:03,962
You would never accuse
your own son of witchcraft.
383
00:16:03,964 --> 00:16:04,996
I would if it
stopped you
384
00:16:04,998 --> 00:16:07,098
from tearing this family apart,
385
00:16:07,100 --> 00:16:09,067
from inciting a civil war.
386
00:16:09,069 --> 00:16:10,635
The lord chancellor
387
00:16:10,637 --> 00:16:13,137
will corroborate my accusation
388
00:16:13,139 --> 00:16:15,974
and you will be ruined.
389
00:16:15,976 --> 00:16:18,142
Fine.
390
00:16:18,144 --> 00:16:20,611
I'll apologize to Charles
tonight.
391
00:16:26,653 --> 00:16:28,720
Am I disturbing you?
392
00:16:28,722 --> 00:16:30,688
No, come in.
393
00:16:30,690 --> 00:16:34,025
I'm drafting a letter to Spain,
telling them of our plans.
394
00:16:34,027 --> 00:16:37,495
Well, I've received an update
from my friend, Lord Barrett.
395
00:16:37,497 --> 00:16:39,998
He and the Scottish soldiers
have arrived safely in England,
396
00:16:40,000 --> 00:16:43,167
and are waiting to turn over
the gold to my Catholic allies.
397
00:16:43,169 --> 00:16:44,736
(sighing):
Well, that's good news.
398
00:16:44,738 --> 00:16:48,706
Darnley, we should talk about
what happened in the courtyard.
399
00:16:48,708 --> 00:16:50,475
Oh, with Bothwell gone,
I've put it out of my mind.
400
00:16:50,477 --> 00:16:53,644
But there is something
I'd like to discuss.
401
00:16:53,646 --> 00:16:57,015
We are so close to
getting everything we want.
402
00:16:57,017 --> 00:16:58,683
Scotland and England,
403
00:16:58,685 --> 00:17:00,084
Elizabeth no longer a threat.
404
00:17:00,086 --> 00:17:02,520
And now we have
a little one
405
00:17:02,522 --> 00:17:04,155
to consider, too.
406
00:17:04,157 --> 00:17:06,257
Should anything ever
happen to you,
407
00:17:06,259 --> 00:17:08,626
don't you want me to
continue to protect Scotland?
408
00:17:10,096 --> 00:17:12,296
I think we should reconsider
the Crown Matrimonial.
409
00:17:12,298 --> 00:17:16,200
No one would fight
for our child's future
410
00:17:16,202 --> 00:17:18,102
as fiercely as I will.
411
00:17:18,104 --> 00:17:19,737
Why are you so worried
412
00:17:19,739 --> 00:17:22,206
about something happening to me?
413
00:17:22,208 --> 00:17:24,042
I would think you would
protect me
414
00:17:24,044 --> 00:17:25,410
as you would your unborn child.
415
00:17:25,412 --> 00:17:26,477
Of course I would!
416
00:17:26,479 --> 00:17:28,746
You know I would.
417
00:17:28,748 --> 00:17:30,548
Then why is it necessary?
418
00:17:32,519 --> 00:17:36,587
Are you really going to continue
419
00:17:36,589 --> 00:17:38,656
to resist granting me
what I deserve?
420
00:17:38,658 --> 00:17:43,261
It is my blood, my allies
that give you England.
421
00:17:43,263 --> 00:17:45,163
As it stands,
you are telling the whole world
422
00:17:45,165 --> 00:17:47,498
that you are the sole ruler
of Scotland
423
00:17:47,500 --> 00:17:49,367
and that I am powerless!
424
00:17:49,369 --> 00:17:52,437
And we come back
to this again.
425
00:17:52,439 --> 00:17:55,540
How many times must you
disappoint me, Darnley?
426
00:17:55,542 --> 00:17:58,142
You know, it's funny,
but the truth is
427
00:17:58,144 --> 00:17:59,844
that because
I am without power,
428
00:17:59,846 --> 00:18:01,345
I am also without risk.
429
00:18:01,347 --> 00:18:05,083
If Elizabeth should
find that seal,
430
00:18:05,085 --> 00:18:06,417
you're the one in danger.
431
00:18:08,288 --> 00:18:10,188
If the plan should go wrong,
432
00:18:10,190 --> 00:18:13,257
and those men never make it
out of England alive,
433
00:18:13,259 --> 00:18:15,726
you alone would
be implicated.
434
00:18:15,728 --> 00:18:17,695
She would know that
you were behind it, as well.
435
00:18:17,697 --> 00:18:18,696
Would she?
436
00:18:18,698 --> 00:18:20,731
If I confirmed
437
00:18:20,733 --> 00:18:22,567
your efforts
to destroy her,
438
00:18:22,569 --> 00:18:24,502
allowing her to justifiably
come after you...
439
00:18:25,605 --> 00:18:27,271
...would she care?
440
00:18:27,273 --> 00:18:31,275
Are you actually threatening
your wife and queen
441
00:18:31,277 --> 00:18:33,144
when I am carrying our child?
442
00:18:33,146 --> 00:18:35,880
That child exists
solely to replace me.
443
00:18:35,882 --> 00:18:38,850
I have given you
everything that you wanted.
444
00:18:40,787 --> 00:18:42,153
Now it's my turn.
445
00:18:42,155 --> 00:18:44,388
Do not deny me this,
446
00:18:44,390 --> 00:18:46,290
or you will lose England.
447
00:18:46,292 --> 00:18:48,259
You will lose
448
00:18:48,260 --> 00:18:50,227
everything that you have
fought for your entire life.
449
00:18:53,166 --> 00:18:54,832
(liquid pouring)
450
00:18:54,834 --> 00:18:56,367
Mmm.
451
00:18:59,772 --> 00:19:01,606
(harpsichord playing softly)
452
00:19:05,845 --> 00:19:07,678
The soup is delicious.
453
00:19:07,680 --> 00:19:09,680
(murmuring agreement)
454
00:19:09,682 --> 00:19:12,817
Such a medley
of tastes.
455
00:19:12,819 --> 00:19:15,887
Mm, I have
something to say.
456
00:19:18,591 --> 00:19:20,191
When I was fighting the Turks,
457
00:19:20,193 --> 00:19:21,759
we were vastly outnumbered
at Dumar.
458
00:19:21,761 --> 00:19:23,261
But I led us
to victory
459
00:19:23,263 --> 00:19:26,230
after eating the
very same soup,
460
00:19:26,232 --> 00:19:27,899
which I asked the cook to make.
461
00:19:27,901 --> 00:19:29,367
It bolsters one's strength.
462
00:19:29,369 --> 00:19:31,402
NARCISSE:
Henri.
463
00:19:31,404 --> 00:19:33,371
Don't you have something to say
to the king?
464
00:19:33,373 --> 00:19:35,239
Right.
465
00:19:35,241 --> 00:19:38,442
Charles, I'd like to
apologize to you.
466
00:19:40,180 --> 00:19:41,445
Did you hear that, Charles?
467
00:19:42,415 --> 00:19:44,282
I'm truly sorry.
468
00:19:44,284 --> 00:19:46,317
I forgot
how traumatized you've been
469
00:19:46,319 --> 00:19:47,385
since your terrible kidnapping.
470
00:19:47,387 --> 00:19:48,219
Henri!
471
00:19:48,221 --> 00:19:49,287
How rattled you've been
472
00:19:49,289 --> 00:19:50,521
by the pressures of ruling.
473
00:19:50,523 --> 00:19:51,572
Those whispers about
474
00:19:51,573 --> 00:19:52,622
your odd and ghastly habits...
475
00:19:52,625 --> 00:19:53,858
Get out of my court!
476
00:19:53,860 --> 00:19:55,293
I wish I could leave,
477
00:19:55,295 --> 00:19:56,527
but Spain wants me here.
478
00:19:56,529 --> 00:19:57,895
Spain begged me to come.
479
00:19:57,897 --> 00:20:00,531
What? Spain did what?
480
00:20:00,533 --> 00:20:02,333
You're a liar!
481
00:20:02,335 --> 00:20:03,634
You're a liar and
you have no reason
482
00:20:03,636 --> 00:20:05,269
to stay here any longer!
483
00:20:05,271 --> 00:20:06,771
Dinner is officially over!
484
00:20:06,772 --> 00:20:08,272
Everybody should retire.
There are warships
485
00:20:08,274 --> 00:20:09,874
waiting in the harbor,
should I need them.
486
00:20:09,876 --> 00:20:11,876
You might be my
elder brother,
487
00:20:11,878 --> 00:20:14,312
but I am stronger than you
in every way.
488
00:20:14,314 --> 00:20:15,346
More's the pity,
489
00:20:15,347 --> 00:20:16,379
which is what they all feel
for you.
490
00:20:17,383 --> 00:20:18,382
Especially her.
491
00:20:18,818 --> 00:20:20,218
(yelling)
492
00:20:21,387 --> 00:20:22,653
Charles, would you please?!
493
00:20:29,462 --> 00:20:33,431
(both laughing)
494
00:20:33,433 --> 00:20:34,899
All right, well,
495
00:20:34,901 --> 00:20:36,767
if you haven't forgotten it,
then what is it?
496
00:20:38,538 --> 00:20:40,705
(Bothwell clears throat)
497
00:20:40,707 --> 00:20:42,740
Would you just, um,
give me a moment.
498
00:20:44,844 --> 00:20:48,279
I don't know why
you're following me, Rizzio.
499
00:20:48,281 --> 00:20:49,447
Queen Mary needs
to speak with you.
500
00:20:49,449 --> 00:20:50,715
It's serious.
501
00:20:50,717 --> 00:20:51,949
She told me to stay away.
502
00:20:51,951 --> 00:20:54,318
Desperate times.
503
00:20:55,855 --> 00:20:58,022
MARY:
I need to abort
504
00:20:58,024 --> 00:20:59,690
the mission in England,
505
00:20:59,692 --> 00:21:01,025
but I can't abandon my men;
506
00:21:01,027 --> 00:21:02,927
I need to return
them home,
507
00:21:02,929 --> 00:21:04,895
along with the evidence
Darnley is holding against me:
508
00:21:04,897 --> 00:21:06,797
my royal seal.
509
00:21:06,799 --> 00:21:08,966
I need you to retrieve it all.
510
00:21:08,968 --> 00:21:11,669
(soft chuckle)
It would be an
unsanctioned mission.
511
00:21:11,671 --> 00:21:13,337
If you were captured
on English soil...
512
00:21:13,339 --> 00:21:15,039
I know what happens to me.
513
00:21:17,410 --> 00:21:21,579
I realize what
I am asking of you.
514
00:21:21,581 --> 00:21:24,949
But I have nowhere to turn
and no one else I can trust.
515
00:21:24,951 --> 00:21:29,020
You don't need anyone else.
516
00:21:30,623 --> 00:21:31,989
(sniffles)
517
00:21:31,991 --> 00:21:35,326
You must find Darnley's ally,
Lord Barrett.
518
00:21:35,328 --> 00:21:37,495
Do you know where?
No.
519
00:21:37,497 --> 00:21:39,063
Darnley lied to me
about their location.
520
00:21:39,065 --> 00:21:42,333
But I do know someone who
could help, Gideon Blackburn.
521
00:21:42,335 --> 00:21:44,702
You want me to ask
a former flame
522
00:21:44,704 --> 00:21:46,604
and advisor to Queen Elizabeth
523
00:21:46,606 --> 00:21:49,874
for information about
men plotting against her?
524
00:21:49,876 --> 00:21:51,776
It's because he cares
for me and my cousin
525
00:21:51,778 --> 00:21:53,377
that he is likely to help.
526
00:21:55,615 --> 00:21:57,982
I know we hardly
know each other,
527
00:21:57,984 --> 00:22:02,820
and yet here I am, asking you
to risk everything for me.
528
00:22:02,822 --> 00:22:05,690
With or without your crown,
529
00:22:05,692 --> 00:22:07,458
I would do anything for you.
530
00:22:10,096 --> 00:22:12,396
Bothwell.
531
00:22:12,398 --> 00:22:13,998
Be safe.
532
00:22:17,937 --> 00:22:20,404
(door opens, then closes)
533
00:22:20,406 --> 00:22:22,973
CLAUDE:
I was so excited
534
00:22:22,975 --> 00:22:25,343
for my family
to be together again.
535
00:22:26,779 --> 00:22:29,046
But we're a disaster.
536
00:22:29,048 --> 00:22:31,082
Charles is damaged,
537
00:22:31,084 --> 00:22:33,551
Henri's ruthless,
538
00:22:33,553 --> 00:22:34,952
and my mother is
539
00:22:34,954 --> 00:22:36,654
Catherine de Medici.
540
00:22:36,656 --> 00:22:37,722
Now that you've seen
541
00:22:37,724 --> 00:22:39,924
me and my family up close,
542
00:22:39,926 --> 00:22:41,992
you must be disappointed.
543
00:22:41,994 --> 00:22:43,894
Still think I offer you
544
00:22:43,896 --> 00:22:45,963
a promising future?
545
00:22:51,604 --> 00:22:53,537
I don't regret a thing.
546
00:22:54,674 --> 00:22:56,707
And you are no disappointment.
547
00:23:02,749 --> 00:23:04,648
Perhaps, when we
548
00:23:04,650 --> 00:23:07,051
start a family of our own,
549
00:23:07,053 --> 00:23:08,552
it can be different.
550
00:23:12,125 --> 00:23:13,991
Luc.
551
00:23:13,993 --> 00:23:17,161
You're a good man,
but you should know that...
552
00:23:19,732 --> 00:23:21,832
...I'm not in love with you.
553
00:23:21,834 --> 00:23:25,169
I'm not in love
with you, either.
554
00:23:25,171 --> 00:23:26,704
Yet.
555
00:23:26,706 --> 00:23:28,005
Good.
556
00:23:28,007 --> 00:23:30,107
(both chuckle softly)
557
00:23:33,079 --> 00:23:35,079
NARCISSE:
Foolish Henri.
558
00:23:35,081 --> 00:23:37,014
You had a chance to
make amends tonight,
559
00:23:37,016 --> 00:23:38,749
but you squandered it.
560
00:23:38,751 --> 00:23:40,551
Now I see no other option
561
00:23:40,553 --> 00:23:44,054
but to inform Spain
that their prize pony
562
00:23:44,056 --> 00:23:45,556
dabbles in the occult.
563
00:23:45,558 --> 00:23:48,893
Or you could do nothing.
564
00:23:48,895 --> 00:23:51,629
Tell me, Lord Chancellor,
565
00:23:51,631 --> 00:23:55,032
is the king aware that you and
his beloved Nicole are lovers?
566
00:23:55,034 --> 00:23:57,201
Yes, I've noticed
Nicole disappear
567
00:23:57,203 --> 00:23:59,537
shortly after
you leave a room.
568
00:23:59,539 --> 00:24:02,740
How do you think my brother
would react if he knew?
569
00:24:02,742 --> 00:24:06,110
Do you think blackmail
will protect you?
570
00:24:06,112 --> 00:24:08,012
How endearing.
571
00:24:08,014 --> 00:24:09,980
But let me offer some advice:
572
00:24:09,982 --> 00:24:11,715
next time you threaten someone,
573
00:24:11,717 --> 00:24:13,150
make sure you have proof.
574
00:24:13,152 --> 00:24:14,652
A theory
575
00:24:14,654 --> 00:24:17,822
is nothing more than a feather.
576
00:24:17,824 --> 00:24:19,056
Tickles.
577
00:24:20,893 --> 00:24:22,560
Don't worry, you're young.
578
00:24:22,562 --> 00:24:24,228
You will get better at this.
579
00:24:27,133 --> 00:24:28,165
That is outrageous!
580
00:24:28,167 --> 00:24:29,700
Henri attacks his brother,
the king,
581
00:24:29,702 --> 00:24:31,535
defies his own mother,
582
00:24:31,537 --> 00:24:33,737
and then he has
the nerve to threaten you?
583
00:24:33,739 --> 00:24:35,072
Well, enough is enough.
Yeah.
584
00:24:35,074 --> 00:24:36,140
We will draft
585
00:24:36,142 --> 00:24:37,575
a letter to the Vatican.
586
00:24:37,577 --> 00:24:39,176
I don't care if he is my child.
587
00:24:39,178 --> 00:24:42,046
He wants to act like
a young buck,
588
00:24:42,048 --> 00:24:43,981
I will make him a doe.
589
00:24:43,983 --> 00:24:46,650
Catherine. Sit down.
590
00:24:46,652 --> 00:24:48,886
We are not going
to do anything to Henri.
591
00:24:48,888 --> 00:24:51,889
That boy has earned my respect.
592
00:24:51,891 --> 00:24:54,158
Narcisse...
We have been backing
the wrong horse.
593
00:24:54,160 --> 00:24:55,192
For months trying to
594
00:24:55,194 --> 00:24:58,062
make Charles act like a king.
595
00:24:58,064 --> 00:25:00,097
Well, Henri is a king.
596
00:25:00,099 --> 00:25:02,166
Look at him. In the
few weeks he has been here
597
00:25:02,168 --> 00:25:04,034
he has already
shown more confidence,
598
00:25:04,036 --> 00:25:07,738
cunning and boldness
than Charles ever has,
599
00:25:07,740 --> 00:25:09,206
and ever will.
600
00:25:09,208 --> 00:25:12,643
By taking out his brother
with a ball full with rocks?
601
00:25:13,779 --> 00:25:15,212
It's cruel,
602
00:25:15,214 --> 00:25:17,214
but inventive.
603
00:25:17,216 --> 00:25:20,017
Spanish warships
are backing him.
If that isn't kingly,
604
00:25:20,019 --> 00:25:21,685
I don't know what is.
605
00:25:21,687 --> 00:25:23,087
Face it, Catherine,
606
00:25:23,089 --> 00:25:25,055
Henri is the future.
607
00:25:25,057 --> 00:25:27,258
What exactly are you suggesting?
608
00:25:27,260 --> 00:25:29,093
Removing Charles by force?
609
00:25:29,095 --> 00:25:31,061
Even if there's a peaceful way
of transferring power,
610
00:25:31,063 --> 00:25:32,663
which there isn't,
611
00:25:32,665 --> 00:25:34,098
Charles would not survive.
612
00:25:34,100 --> 00:25:36,000
He will always be seen
as a threat
613
00:25:36,002 --> 00:25:37,234
to Henri's reign.
614
00:25:37,236 --> 00:25:40,070
He will be murdered
one way or another.
615
00:25:40,072 --> 00:25:42,640
And the entire Valois line
will be vulnerable.
616
00:25:42,642 --> 00:25:43,874
Maybe not.
617
00:25:43,876 --> 00:25:46,176
If there was
a strong king like Henri
618
00:25:46,178 --> 00:25:47,745
to replace him.
619
00:25:49,115 --> 00:25:51,649
I like Charles, but...
620
00:25:51,651 --> 00:25:55,052
he is irreversibly damaged
from whatever he endured
621
00:25:55,054 --> 00:25:57,154
at the hands of the Red Knights.
622
00:25:57,156 --> 00:25:59,156
But it's too late.
623
00:25:59,158 --> 00:26:01,191
For everyone.
So you're with Henri, then?
624
00:26:01,193 --> 00:26:03,861
Against Charles?
625
00:26:03,863 --> 00:26:05,229
Against me?
626
00:26:05,231 --> 00:26:06,564
I am on no one's side
627
00:26:06,566 --> 00:26:08,799
but my own.
628
00:26:08,801 --> 00:26:12,202
But I am done with
fighting a losing battle.
629
00:26:12,204 --> 00:26:14,204
Spain wants Henri
on the throne,
630
00:26:14,206 --> 00:26:16,974
and you do not have the power
631
00:26:16,976 --> 00:26:18,242
to save Charles.
632
00:26:18,244 --> 00:26:19,977
Not anymore.
633
00:26:29,188 --> 00:26:31,255
(grunts)
634
00:26:34,260 --> 00:26:36,160
♪ ♪
635
00:26:58,250 --> 00:27:03,187
(music playing,
indistinct conversations)
636
00:27:03,189 --> 00:27:05,122
I am going to scream.
637
00:27:05,124 --> 00:27:07,191
He invited me on
a four-hour carriage ride
638
00:27:07,193 --> 00:27:09,393
through the country.
Tonight.
639
00:27:09,395 --> 00:27:11,128
Very romantic.
640
00:27:11,130 --> 00:27:14,365
He's a nice enough person,
but four hours?
641
00:27:14,367 --> 00:27:16,066
Gideon, you have to
get me out of it.
642
00:27:16,068 --> 00:27:17,901
I'm merely asking
for tonight.
643
00:27:19,905 --> 00:27:22,272
Fine. (clears throat)
I'll make something up
644
00:27:22,274 --> 00:27:25,142
just before you leave,
some... important business
645
00:27:25,144 --> 00:27:26,844
that will allow you to cancel.
646
00:27:26,846 --> 00:27:28,212
ELIZABETH:
Well, it better work.
647
00:27:28,214 --> 00:27:30,080
I expect this important business
648
00:27:30,082 --> 00:27:31,148
to keep us occupied
649
00:27:31,150 --> 00:27:32,282
the entire night.
650
00:27:32,284 --> 00:27:34,084
PAGE:
Lord Blackburn,
651
00:27:34,086 --> 00:27:36,153
you have an Italian visitor
here to speak with you.
652
00:27:36,155 --> 00:27:38,689
Oh, you see?
653
00:27:38,691 --> 00:27:40,090
Works every time.
654
00:27:44,430 --> 00:27:47,164
Lord Blackburn.
My name is David Rizzio.
655
00:27:47,166 --> 00:27:50,167
My associate and I apologize
for arriving unannounced.
Yes.
656
00:27:50,169 --> 00:27:52,336
I'm not sure why you asked
to speak with me, personally.
657
00:27:52,338 --> 00:27:54,672
We have an Italian consulate
658
00:27:54,674 --> 00:27:56,273
which might be
better suited to...
659
00:27:56,275 --> 00:27:58,175
Actually, t-this is
a Scottish matter, actually,
660
00:27:58,177 --> 00:28:01,045
one requiring your discretion.
661
00:28:01,047 --> 00:28:02,413
My discretion?
662
00:28:02,415 --> 00:28:04,114
Queen Mary is in danger.
663
00:28:04,116 --> 00:28:06,350
And we wish to resolve
the threat against her
664
00:28:06,352 --> 00:28:09,186
without divulging
her weaknesses to Elizabeth.
665
00:28:09,188 --> 00:28:12,723
I'm sorry, but I don't know you.
666
00:28:12,725 --> 00:28:15,059
And I work for Queen Elizabeth,
not Mary.
667
00:28:15,061 --> 00:28:19,163
You nearly married the queen
of Scots to protect her.
668
00:28:19,165 --> 00:28:21,932
She said we could trust you
to protect her life.
669
00:28:21,934 --> 00:28:23,867
Was she mistaken?
670
00:28:23,869 --> 00:28:27,171
I didn't get
your associate's name.
671
00:28:27,173 --> 00:28:30,174
RIZZIO:
Apologies for
Lord Bothwell's tongue.
672
00:28:30,176 --> 00:28:34,378
I think what he means is
that Mary's situation is dire.
673
00:28:34,380 --> 00:28:36,080
There is a noble
here on English soil
674
00:28:36,082 --> 00:28:38,415
who would do her harm.
Lord Barrett.
675
00:28:38,417 --> 00:28:41,919
Yes, I know him,
he's Darnley's man.
676
00:28:41,921 --> 00:28:44,088
And a Catholic.
Yes.
677
00:28:44,090 --> 00:28:46,356
It is critical
that we find Barrett
678
00:28:46,358 --> 00:28:48,292
before he carries out
the deadly threat,
679
00:28:48,294 --> 00:28:51,395
because if something terrible
should happen to Mary,
680
00:28:51,397 --> 00:28:53,430
we will all be responsible.
681
00:28:54,900 --> 00:28:56,300
Gideon, will you help us?
682
00:29:03,309 --> 00:29:05,442
MARY:
I hate waiting.
683
00:29:05,444 --> 00:29:09,146
Not knowing if the men
I sent are alive or dead.
684
00:29:09,148 --> 00:29:11,215
I hate it almost as
much as I hate myself
685
00:29:11,217 --> 00:29:14,451
for trusting Darnley again.
686
00:29:15,454 --> 00:29:17,054
(door opens)
687
00:29:19,191 --> 00:29:21,358
I need to speak to the queen.
Alone.
688
00:29:21,360 --> 00:29:24,194
Greer has heard
all about your threats.
689
00:29:24,196 --> 00:29:26,196
You can speak freely.
690
00:29:26,198 --> 00:29:27,231
Fine.
691
00:29:27,233 --> 00:29:28,866
You need to make a decision.
692
00:29:28,868 --> 00:29:30,367
If you still want England,
693
00:29:30,369 --> 00:29:33,237
then grant me
the Crown Matrimonial.
694
00:29:33,239 --> 00:29:35,272
Darnley, she needs rest
in her condition...
695
00:29:35,274 --> 00:29:37,775
This is between me and my wife.
696
00:29:37,777 --> 00:29:40,010
And you are just
stalling for time.
697
00:29:41,847 --> 00:29:44,548
Now, the privy council
698
00:29:44,550 --> 00:29:46,283
are already
assembled downstairs.
699
00:29:46,285 --> 00:29:48,285
Sign the Crown Matrimonial,
700
00:29:48,287 --> 00:29:51,321
and we can make
the announcement together.
701
00:29:54,126 --> 00:29:56,260
I know how difficult
this is for you.
702
00:29:56,262 --> 00:29:57,494
I promise, you won't regret it.
703
00:29:57,496 --> 00:30:00,430
This is the right
thing to do, Mary.
704
00:30:00,432 --> 00:30:01,965
For us.
705
00:30:01,967 --> 00:30:03,233
For our child.
706
00:30:03,235 --> 00:30:05,269
I will be a true king,
707
00:30:05,271 --> 00:30:07,304
and we will finally be equals.
708
00:30:14,046 --> 00:30:18,081
I made you king.
709
00:30:18,083 --> 00:30:21,451
But we will never be equals.
710
00:30:27,293 --> 00:30:30,160
You just lost England.
711
00:30:30,162 --> 00:30:31,461
I will warn
Elizabeth against you,
712
00:30:31,463 --> 00:30:33,263
and when
she gets word of your plot,
713
00:30:33,265 --> 00:30:34,898
she will come for you.
714
00:30:34,900 --> 00:30:37,234
And she will take your head.
715
00:30:37,236 --> 00:30:38,602
Oh, do what you must, Darnley,
716
00:30:38,604 --> 00:30:41,138
but I will never sign.
717
00:30:45,611 --> 00:30:48,245
BARRETT:
We do not make our move
on Elizabeth until King Darnley
718
00:30:48,247 --> 00:30:50,347
gives the order.
Now, I am in command
719
00:30:50,349 --> 00:30:52,583
of this operation,
720
00:30:52,585 --> 00:30:56,186
and we will continue to wait
here for further instructions.
721
00:30:56,188 --> 00:30:59,323
RIZZIO:
Lord Barrett, the wait is over.
722
00:30:59,325 --> 00:31:02,259
Queen Mary says you're all to
return to Scottish soil at once.
723
00:31:02,261 --> 00:31:04,461
The mission has been aborted.
724
00:31:04,463 --> 00:31:06,930
Stay where you are.
725
00:31:06,932 --> 00:31:09,366
You're Queen Mary's secretary.
726
00:31:09,368 --> 00:31:10,634
The Italian. Well,
I don't know how you found me,
727
00:31:10,636 --> 00:31:13,103
but I do not work
for your queen.
728
00:31:13,105 --> 00:31:14,571
I serve King Darnley.
729
00:31:14,573 --> 00:31:16,540
And until I hear from him,
730
00:31:16,542 --> 00:31:18,909
these men are
not going anywhere.
731
00:31:18,911 --> 00:31:21,378
RIZZIO:
Lord Barrett, let me explain
732
00:31:21,380 --> 00:31:23,013
the royal hierarchy, hmm?
733
00:31:23,015 --> 00:31:24,548
You see, Darnley is only
king consort,
734
00:31:24,550 --> 00:31:26,483
so he has no...
(spits)
735
00:31:27,653 --> 00:31:29,286
Ah!
736
00:31:29,288 --> 00:31:32,422
(grunt)
Maybe you didn't hear my friend.
737
00:31:32,424 --> 00:31:34,558
The mission is aborted!
738
00:31:34,560 --> 00:31:36,493
Now, where is Mary's seal?
739
00:31:36,495 --> 00:31:39,396
(grunts)
I don't have it.
740
00:31:39,398 --> 00:31:41,265
(grunting)
741
00:31:41,267 --> 00:31:44,067
Lie to me again, and I will open
you up, right here
742
00:31:44,069 --> 00:31:46,103
in your own house.
743
00:31:53,679 --> 00:31:55,445
RIZZIO: Gentlemen.
Please load Queen Mary's gold
744
00:31:55,447 --> 00:31:57,514
onto the carriage
and mount your horses.
745
00:31:57,516 --> 00:32:00,317
We're going home.
746
00:32:00,319 --> 00:32:02,486
(dog barking)
747
00:32:04,423 --> 00:32:06,423
SCOTTISH SOLDIER:
Lord Bothwell.
748
00:32:06,425 --> 00:32:10,294
We found him spying
on us. He's alone.
749
00:32:10,296 --> 00:32:12,362
You shouldn't have come here,
Gideon. We had a deal.
750
00:32:12,364 --> 00:32:14,398
Yes. You told me
this threat against Mary
751
00:32:14,400 --> 00:32:15,532
didn't concern Elizabeth.
752
00:32:15,534 --> 00:32:17,234
I just wanted
to see for myself.
753
00:32:17,236 --> 00:32:20,237
And how much did you see?
754
00:32:20,239 --> 00:32:21,972
What do you want me to say?
755
00:32:21,974 --> 00:32:23,607
(grunts)
Bothwell.
756
00:32:23,609 --> 00:32:25,475
He's seen too much. He's
going to report Mary's plan
757
00:32:25,477 --> 00:32:26,476
back to Elizabeth.
758
00:32:26,478 --> 00:32:27,711
It's not your
call, Bothwell,
759
00:32:27,713 --> 00:32:29,179
it's Queen Mary's.
760
00:32:29,181 --> 00:32:31,281
You're right.
761
00:32:33,552 --> 00:32:35,018
Take him with us.
762
00:32:35,020 --> 00:32:37,087
♪ ♪
763
00:32:46,432 --> 00:32:48,565
Is something wrong,
Your Majesty?
764
00:32:48,567 --> 00:32:50,067
No.
765
00:32:50,069 --> 00:32:51,568
I just sent for
one of my servants
766
00:32:51,570 --> 00:32:54,638
to retrieve a blanket
against the cold.
767
00:32:57,543 --> 00:32:58,709
Did you find Gideon?
768
00:32:58,711 --> 00:33:00,444
No, Your Majesty.
769
00:33:00,446 --> 00:33:02,012
I've asked every servant
on the grounds.
770
00:33:02,014 --> 00:33:04,047
They say he left hours ago.
771
00:33:04,049 --> 00:33:05,549
Any word on where he went?
772
00:33:05,551 --> 00:33:07,317
(whispering):
No.
773
00:33:09,188 --> 00:33:11,254
(grunts)
774
00:33:13,292 --> 00:33:14,758
Mary?
775
00:33:14,760 --> 00:33:16,560
It's all right, Gideon.
776
00:33:16,562 --> 00:33:18,028
You're in Scotland.
777
00:33:18,030 --> 00:33:19,496
Scotland?
778
00:33:19,498 --> 00:33:21,598
No, no, no.
779
00:33:21,600 --> 00:33:24,601
I've got to get back.
No. You can't leave.
780
00:33:24,603 --> 00:33:26,670
You have information that can't
get back to my cousin.
781
00:33:26,672 --> 00:33:30,007
Are you going to kill me, Mary?
782
00:33:30,009 --> 00:33:32,609
I need you to understand
that I am no longer
783
00:33:32,611 --> 00:33:34,544
pursuing Elizabeth's throne.
784
00:33:34,546 --> 00:33:36,480
Really? You're just giving up
on England?
785
00:33:36,482 --> 00:33:38,582
I can't worry
about England anymore.
786
00:33:38,584 --> 00:33:40,584
I have enemies here in Scotland
787
00:33:40,586 --> 00:33:43,687
who are seeking to destroy me
and take my crown.
788
00:33:44,590 --> 00:33:46,390
I thought my husband would...
789
00:33:46,392 --> 00:33:47,624
would be my ally,
790
00:33:47,626 --> 00:33:51,495
but... he is a danger to me.
791
00:33:51,497 --> 00:33:54,131
Oh, Mary. I'm so sorry.
792
00:33:54,133 --> 00:33:56,466
But you were planning
to move on Elizabeth.
793
00:33:56,468 --> 00:33:57,701
Soldiers, the gold...
794
00:33:57,703 --> 00:33:59,236
She never needs to know.
795
00:33:59,238 --> 00:34:00,504
It didn't happen.
796
00:34:00,506 --> 00:34:01,538
It never happened, Gideon,
797
00:34:01,540 --> 00:34:03,206
because I stopped it.
798
00:34:03,208 --> 00:34:05,208
Gideon, after all
we've been through,
799
00:34:05,210 --> 00:34:09,579
I must ask you to bend
the rules one last time.
800
00:34:09,581 --> 00:34:13,050
Promise me you're no longer
a threat to her.
801
00:34:13,052 --> 00:34:14,618
I swear it.
802
00:34:20,526 --> 00:34:22,526
Release me, then,
803
00:34:22,528 --> 00:34:25,328
and Elizabeth will never
hear of what you did.
804
00:34:25,330 --> 00:34:28,065
You have my word.
805
00:34:28,067 --> 00:34:30,167
Thank you.
806
00:34:39,311 --> 00:34:40,744
You shouldn't have let him go.
807
00:34:40,746 --> 00:34:42,512
He gave me his word.
808
00:34:42,514 --> 00:34:45,315
And you gave yours.
809
00:34:45,317 --> 00:34:48,151
Have you truly abandoned your
pursuit of Elizabeth's throne?
810
00:34:48,153 --> 00:34:49,653
I don't know.
811
00:34:49,655 --> 00:34:51,822
I can't take England
with Darnley.
812
00:34:51,824 --> 00:34:54,791
And from here on out,
I must do everything in my power
813
00:34:54,793 --> 00:34:57,594
to keep this disastrous marriage
from ruining me.
814
00:34:57,596 --> 00:34:59,296
You warned me not to marry
815
00:34:59,298 --> 00:35:01,565
Darnley and I should have
listened to you.
816
00:35:03,268 --> 00:35:05,502
I am so...
817
00:35:05,504 --> 00:35:07,838
tired of thinking about him.
818
00:35:09,808 --> 00:35:13,643
You once told me that you
weren't as strong as I thought.
819
00:35:13,645 --> 00:35:15,345
But you are.
820
00:35:18,617 --> 00:35:20,750
I am married.
821
00:35:20,752 --> 00:35:22,752
And a queen.
822
00:35:22,754 --> 00:35:26,123
And you can't afford
to make a mistake.
823
00:35:38,704 --> 00:35:40,904
It's a lovely
day outside,
824
00:35:40,906 --> 00:35:43,540
you should get some fresh air.
825
00:35:43,542 --> 00:35:45,442
You're upset.
826
00:35:45,444 --> 00:35:46,710
Where's Nicole?
827
00:35:46,712 --> 00:35:50,213
Doesn't she usually
lift your spirits?
828
00:35:50,215 --> 00:35:52,382
I don't know where she's gone.
What Henri said,
829
00:35:52,384 --> 00:35:53,884
about Spain...
830
00:35:53,886 --> 00:35:57,320
(sighs) Put his nonsense
out of your mind.
831
00:35:57,322 --> 00:35:58,755
No. Tell me the truth.
832
00:35:58,757 --> 00:36:00,857
Do they really want Henri
to take my place?
833
00:36:00,859 --> 00:36:02,259
Charles, you know...
834
00:36:02,261 --> 00:36:04,594
I am anointed by God.
835
00:36:04,596 --> 00:36:06,730
And if Spain really wants
to see the rightful
836
00:36:06,732 --> 00:36:09,666
King of France deposed,
837
00:36:09,668 --> 00:36:11,868
they'll have to kill me.
838
00:36:14,873 --> 00:36:17,641
Charles.
839
00:36:17,643 --> 00:36:18,675
I would never let that happen.
840
00:36:18,677 --> 00:36:19,876
Ever.
841
00:36:19,878 --> 00:36:21,545
You are my son.
842
00:36:37,196 --> 00:36:39,529
And you are going
to prove stronger
843
00:36:39,531 --> 00:36:41,798
than anyone ever imagined.
844
00:36:45,571 --> 00:36:47,637
(speaking in Latin)
845
00:36:56,615 --> 00:36:57,714
(gasps)
846
00:37:14,833 --> 00:37:17,901
Next time you go drinking
in Cornwall with your friends,
847
00:37:17,903 --> 00:37:20,437
you should tell me.
Hmm.
848
00:37:20,439 --> 00:37:23,440
You just disappeared,
and I thought...
849
00:37:23,442 --> 00:37:24,908
What?
850
00:37:26,678 --> 00:37:29,813
I thought maybe our relationship
had grown too painful.
851
00:37:29,815 --> 00:37:30,947
Elizabeth...
852
00:37:30,949 --> 00:37:32,716
Just listen.
853
00:37:32,718 --> 00:37:34,951
I just spent hours
in a carriage
854
00:37:34,953 --> 00:37:37,487
with a man who is kind
and handsome,
855
00:37:37,489 --> 00:37:39,489
and I kept thinking to myself,
856
00:37:39,491 --> 00:37:42,292
how can I spend a life
with someone I don't love,
857
00:37:42,294 --> 00:37:44,861
when the man who means
858
00:37:44,863 --> 00:37:47,697
everything to me
will be kept at a distance?
859
00:37:47,699 --> 00:37:50,567
And I realized I can't.
860
00:37:50,569 --> 00:37:53,470
I'm not gonna marry him, Gideon.
861
00:37:55,374 --> 00:37:57,941
But you have to.
862
00:37:57,943 --> 00:37:59,576
What?
863
00:37:59,578 --> 00:38:01,311
No, I don't.
864
00:38:01,313 --> 00:38:04,347
I wasn't drinking in a tavern.
865
00:38:04,349 --> 00:38:06,983
I was working with Mary.
866
00:38:06,985 --> 00:38:08,952
Mary.
867
00:38:08,954 --> 00:38:11,821
What happened?
868
00:38:11,823 --> 00:38:13,823
There was a threat
of a Catholic coup
869
00:38:13,825 --> 00:38:15,759
against you.
870
00:38:15,761 --> 00:38:19,729
Mary asked me to help
prevent it, and I... and I did.
871
00:38:19,731 --> 00:38:22,666
Who else was involved?
872
00:38:22,668 --> 00:38:24,901
Catholics who wanted to see
Mary on your throne,
873
00:38:24,903 --> 00:38:26,903
but... but she called it off.
874
00:38:26,905 --> 00:38:30,073
There was a threat
of a coup forming?
875
00:38:30,075 --> 00:38:33,977
Are you really going
to continue to defend my rival?
876
00:38:33,979 --> 00:38:35,745
No. I'm not.
877
00:38:38,684 --> 00:38:41,851
You were right. As
long as Mary's alive,
878
00:38:41,853 --> 00:38:44,821
there will always be Catholics
who want her on your throne.
879
00:38:44,823 --> 00:38:49,092
Unless you share it with
someone of their faith.
880
00:38:49,094 --> 00:38:53,330
To stay alive, you must
marry the archduke.
881
00:39:04,543 --> 00:39:06,343
What's Bothwell doing here?
882
00:39:06,345 --> 00:39:07,877
I banished him from court.
883
00:39:07,879 --> 00:39:09,846
And I invited him back.
884
00:39:09,848 --> 00:39:11,881
He's now
my bodyguard.
885
00:39:11,883 --> 00:39:13,616
And Rizzio is my new adviser.
886
00:39:13,618 --> 00:39:15,385
How lovely for the three of you.
887
00:39:15,387 --> 00:39:17,420
Why did you send
for me, Mary?
888
00:39:17,422 --> 00:39:18,988
Is it because you've
rethought your decision?
889
00:39:18,990 --> 00:39:21,091
If so, I am more than willing
to do my part
890
00:39:21,093 --> 00:39:23,460
to move forward in peace.
891
00:39:23,462 --> 00:39:25,462
Together,
we can still take England.
892
00:39:25,464 --> 00:39:27,797
No, Darnley. We can't.
893
00:39:32,738 --> 00:39:34,070
My seal.
894
00:39:34,072 --> 00:39:36,373
Safely retrieved
from England.
895
00:39:36,375 --> 00:39:37,640
Along with my gold
896
00:39:37,642 --> 00:39:39,008
and my countrymen.
897
00:39:39,010 --> 00:39:41,411
Could we, uh...
898
00:39:41,413 --> 00:39:44,013
speak alone?
899
00:39:44,015 --> 00:39:45,882
No.
900
00:39:45,884 --> 00:39:47,751
Mary, please.
901
00:39:47,753 --> 00:39:49,419
We both know that things
got out of hand
902
00:39:49,421 --> 00:39:51,087
last night,
but believe me,
903
00:39:51,089 --> 00:39:53,056
I am sorry.
904
00:39:53,058 --> 00:39:56,092
It's too late for apologies,
Darnley.
905
00:39:56,094 --> 00:40:00,430
The threats you made
can never be taken back.
906
00:40:00,432 --> 00:40:01,798
And they will
never be forgiven.
907
00:40:01,800 --> 00:40:03,833
I lost my temper.
908
00:40:03,835 --> 00:40:05,835
We both know I didn't
mean what I said.
909
00:40:05,837 --> 00:40:08,138
I-I would never
betray you to Elizabeth.
910
00:40:08,140 --> 00:40:10,640
We are finished, Darnley.
911
00:40:14,413 --> 00:40:16,846
Well, that's it, then.
912
00:40:19,451 --> 00:40:21,518
You win.
913
00:40:22,988 --> 00:40:25,455
But I never really had a chance,
did I?
914
00:40:25,457 --> 00:40:27,924
I gave you every chance!
915
00:40:27,926 --> 00:40:29,492
You're the one
sitting on the throne.
916
00:40:29,494 --> 00:40:33,062
I am your king
in name only.
917
00:40:33,064 --> 00:40:36,633
Not a real king, and I'm
certainly not a real husband.
918
00:40:36,635 --> 00:40:38,601
But, if that's
what you want,
919
00:40:38,603 --> 00:40:40,937
then from now on,
I will do nothing but drink
920
00:40:40,939 --> 00:40:44,441
and whore my way
through Scotland.
921
00:40:44,443 --> 00:40:45,875
Bothwell. Arrest him.
922
00:40:47,112 --> 00:40:48,478
You can't arrest me,
923
00:40:48,480 --> 00:40:50,613
Mary. Have you forgotten
that the child
924
00:40:50,615 --> 00:40:53,049
in your belly needs a father?
925
00:41:00,192 --> 00:41:01,891
Oh, you didn't know.
926
00:41:01,893 --> 00:41:04,027
All I have to do
927
00:41:04,029 --> 00:41:06,663
is say that that child
isn't mine,
928
00:41:06,665 --> 00:41:09,566
and you and your heir
will both pay the price.
929
00:41:09,568 --> 00:41:11,901
You would condemn
your own child?
930
00:41:11,903 --> 00:41:13,937
And who would believe you?
931
00:41:13,939 --> 00:41:16,072
Any man would.
932
00:41:17,709 --> 00:41:22,045
You and your new bodyguard
seem very close.
933
00:41:22,047 --> 00:41:24,481
You're trying to take
all my power away.
934
00:41:25,951 --> 00:41:29,219
But I'm still your husband,
935
00:41:29,221 --> 00:41:32,255
and I still have
the power to ruin you.
936
00:41:32,257 --> 00:41:33,857
Get out of my sight.
937
00:41:33,859 --> 00:41:35,592
Get out!
938
00:41:35,594 --> 00:41:38,194
♪ ♪
939
00:41:42,868 --> 00:41:46,870
Captioning sponsored by
CBS PRODUCTIONS
940
00:41:46,872 --> 00:41:51,107
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org
941
00:42:14,165 --> 00:42:15,732
GIRL:
Oh, no.