1
00:00:01,335 --> 00:00:03,602
Previously on Reign...
She knows.
2
00:00:03,604 --> 00:00:05,637
LEEZA:
Charles isn't at a monastery
in Reims, is he?
3
00:00:05,639 --> 00:00:08,307
The king of France
has gone missing.
4
00:00:08,309 --> 00:00:11,477
What did you say
your name was?
Nicole.
5
00:00:11,479 --> 00:00:13,312
If you could convince Charles to
return with us as king, then,
6
00:00:13,314 --> 00:00:15,047
we'd happily
bring you along.
7
00:00:15,049 --> 00:00:16,515
How dare you threaten my country
8
00:00:16,517 --> 00:00:19,485
or my reign. You have
no power over me.
9
00:00:19,487 --> 00:00:20,386
I am a Protestant.
10
00:00:20,388 --> 00:00:22,021
He's a heretic?!
11
00:00:22,023 --> 00:00:24,189
I know this isn't what
you wanted, but for now,
12
00:00:24,191 --> 00:00:26,091
this marriage will protect you.
13
00:00:26,093 --> 00:00:27,326
I can't stay here.
14
00:00:27,328 --> 00:00:30,362
I feel a poison
in my heart.
15
00:00:30,364 --> 00:00:31,697
If you're looking
for Lord Bothwell,
16
00:00:31,699 --> 00:00:33,499
you'll find him
in that tavern.
17
00:00:33,501 --> 00:00:35,801
I need you to give my brother
James access to your port.
18
00:00:35,803 --> 00:00:37,336
I don't give anyone anything.
19
00:00:37,338 --> 00:00:39,505
I'm a businessman.
The Crown
20
00:00:39,507 --> 00:00:42,541
is willing to pay five percent
of the trade profits.
21
00:00:42,543 --> 00:00:44,376
Make it 25%.
22
00:00:44,378 --> 00:00:46,545
That's more than fair.
23
00:00:46,547 --> 00:00:48,514
Fine.
24
00:00:48,516 --> 00:00:50,215
Do we have a deal?
25
00:00:50,217 --> 00:00:52,351
Now that I think about it, no.
26
00:00:52,353 --> 00:00:54,820
Keira, you love me
for who I really am.
27
00:00:54,822 --> 00:00:57,222
Another warning
from the Loyal Watchman.
28
00:00:57,224 --> 00:00:58,557
Every time he writes,
he speaks the truth.
29
00:00:58,559 --> 00:01:00,526
Don't bother trying to deny
you're having an affair.
30
00:01:00,528 --> 00:01:03,829
If I do marry you, it'll be
for the good of Scotland
31
00:01:03,831 --> 00:01:07,166
and the promise of England
and nothing more.
32
00:01:10,838 --> 00:01:13,439
You're late.
33
00:01:13,441 --> 00:01:15,441
You're lucky they
aren't here yet.
34
00:01:15,443 --> 00:01:16,842
I apologize.
Wouldn't want to miss
35
00:01:16,844 --> 00:01:18,510
greeting your Medici guests.
36
00:01:18,512 --> 00:01:20,145
They are our Medici guests,
37
00:01:20,147 --> 00:01:23,816
and we must present a strong
and united front for them.
38
00:01:23,818 --> 00:01:25,517
I'm here now.
It's not just about now.
39
00:01:25,519 --> 00:01:28,187
Over the coming week,
guests will be arriving
40
00:01:28,189 --> 00:01:31,290
from across the continent to
witness our Catholic wedding,
41
00:01:31,292 --> 00:01:33,625
and few are as important
as Lucrezia de Medici.
42
00:01:33,627 --> 00:01:36,295
She lends legitimacy
and strength
43
00:01:36,297 --> 00:01:38,197
both to my Scottish rule
44
00:01:38,199 --> 00:01:40,532
and our joint claims
to the English throne.
45
00:01:40,534 --> 00:01:44,169
And there it is-- the one reason
you're still keeping me around.
Yes.
46
00:01:44,171 --> 00:01:46,305
Don't make me regret
my decision.
47
00:01:46,307 --> 00:01:47,473
In fact, if you have any other
48
00:01:47,475 --> 00:01:50,142
affairs or secrets
to spring on me,
49
00:01:50,144 --> 00:01:51,510
you'd best get them
out of the way now.
50
00:01:51,512 --> 00:01:53,479
I know I made a mistake
with Keira.
51
00:01:53,481 --> 00:01:56,849
She's in the past. You are
all that matters to me now.
52
00:01:56,851 --> 00:01:58,484
MAN:
There's my favorite
hell-raiser!
53
00:01:58,486 --> 00:02:00,552
Darnley, you handsome bastard.
54
00:02:00,554 --> 00:02:03,155
Hey.
Malcolm!
Um, excuse me.
55
00:02:03,157 --> 00:02:05,290
He's an old friend.
You've arrived.
56
00:02:05,292 --> 00:02:09,461
You made it!
Should have known it would
take a crown to nail you down.
57
00:02:09,463 --> 00:02:11,563
Your Grace.
58
00:02:11,565 --> 00:02:14,333
The Duchess of Florence
and her family have arrived.
59
00:02:15,736 --> 00:02:18,470
Lady Lucrezia,
thank you so much
60
00:02:18,472 --> 00:02:19,605
for traveling such
a great distance.
61
00:02:19,607 --> 00:02:21,240
No distance is too great
62
00:02:21,242 --> 00:02:23,475
to honor the widow
of our dear cousin,
63
00:02:23,477 --> 00:02:25,477
Francis de Valois.
64
00:02:25,479 --> 00:02:28,147
MALCOLM: The queen was in a
childless marriage before.
65
00:02:28,149 --> 00:02:30,816
Are you certain the
goods aren't damaged?
66
00:02:30,818 --> 00:02:33,619
A barren wife is about as
much use as soggy firewood.
67
00:02:33,621 --> 00:02:36,889
Careful. That's my future wife
you speak of.
68
00:02:36,891 --> 00:02:39,158
(laughs)
But to your point,
it is said
69
00:02:39,160 --> 00:02:42,327
that Francis was a frail dwarf
with undescended testicles.
70
00:02:42,329 --> 00:02:44,563
(chuckling)
LUCREZIA:
How dare you!
71
00:02:46,767 --> 00:02:48,734
Duchess, I didn't, um...
LUCREZIA:
Francis was a wonderful
72
00:02:48,736 --> 00:02:51,603
king we Medicis are
proud to be related to.
73
00:02:51,605 --> 00:02:54,540
If this is the behavior
we're to be subjected to
74
00:02:54,542 --> 00:02:59,211
at this wedding, we will be
taking our leave... immediately.
75
00:02:59,213 --> 00:03:01,580
(footsteps retreating)
76
00:03:02,683 --> 00:03:05,250
MARY:
You have
77
00:03:05,252 --> 00:03:07,519
no idea what you've done.
78
00:03:07,521 --> 00:03:12,624
And Francis was more of a man
than you will ever be!
79
00:03:15,596 --> 00:03:18,630
♪ ♪
80
00:03:25,773 --> 00:03:28,941
NARCISSE: She's good.
What we failed to do
81
00:03:28,943 --> 00:03:31,910
in months, Nicole has achieved
practically overnight.
82
00:03:31,912 --> 00:03:34,546
CATHERINE: She has Charles
regaining favor
83
00:03:34,548 --> 00:03:36,582
with the Catholic nobles.
84
00:03:36,584 --> 00:03:37,783
Precisely as we directed her.
85
00:03:37,785 --> 00:03:39,551
CHARLES:
I welcome you here
today to honor
86
00:03:39,553 --> 00:03:41,486
these three men for their valor
87
00:03:41,488 --> 00:03:43,622
and loyalty
to their crown and country.
88
00:03:43,624 --> 00:03:45,657
Lord Dechamps,
you've been deemed worthy
89
00:03:45,659 --> 00:03:46,858
of the accolade of knighthood.
90
00:03:46,860 --> 00:03:48,327
(metallic scrape of sword)
91
00:03:51,899 --> 00:03:53,732
CATHERINE:
Did you sleep with her?
92
00:03:53,734 --> 00:03:57,436
I didn't have to. I paid
for her influence over Charles.
93
00:03:57,438 --> 00:03:58,937
And it wasn't cheap.
94
00:04:01,642 --> 00:04:03,809
Have you any news from
your impetuous daughter,
95
00:04:03,811 --> 00:04:05,410
the queen of Spain?
96
00:04:05,412 --> 00:04:07,479
Well, she's back
in Spain, thank God.
97
00:04:07,481 --> 00:04:08,680
But she's not happy.
98
00:04:08,682 --> 00:04:10,649
I informed her
Prince Henry's
99
00:04:10,651 --> 00:04:11,850
return to France
has been delayed.
100
00:04:11,852 --> 00:04:13,485
'Cause he is fighting Turks
101
00:04:13,487 --> 00:04:14,653
on behalf of the Catholic faith.
102
00:04:14,655 --> 00:04:16,321
I thought
that should please her.
103
00:04:16,323 --> 00:04:17,723
Well, yes,
she likes
104
00:04:17,725 --> 00:04:19,391
the slaughter of infidels,
105
00:04:19,393 --> 00:04:21,660
but she wants Henry
on the throne,
106
00:04:21,662 --> 00:04:23,262
not his older brother.
107
00:04:23,264 --> 00:04:24,863
Leeza will allow Charles
108
00:04:24,865 --> 00:04:27,699
to remain king
while Henry's delayed.
109
00:04:27,701 --> 00:04:29,568
And in the meantime,
she's requesting
110
00:04:29,570 --> 00:04:31,670
that I attend Mary's wedding.
111
00:04:31,672 --> 00:04:33,605
She insists that
I represent
112
00:04:33,607 --> 00:04:36,642
both France and Spain's support
of a Catholic union.
113
00:04:36,644 --> 00:04:38,510
Meanwhile,
back at home,
114
00:04:38,512 --> 00:04:40,979
every moment
Charles remains Protestant,
115
00:04:40,981 --> 00:04:43,715
we run the risk
of his conversion getting out.
116
00:04:43,717 --> 00:04:45,851
CATHERINE: Inciting civil war,
which is why
117
00:04:45,853 --> 00:04:49,855
Charles must give up
this flight of fancy.
118
00:04:49,857 --> 00:04:52,457
Especially with Henry
on his way.
119
00:04:52,459 --> 00:04:54,026
Oh, Nicole's
power of persuasion
120
00:04:54,028 --> 00:04:55,861
better be all she promised.
121
00:04:55,863 --> 00:04:58,697
Charles must reembrace
122
00:04:58,699 --> 00:05:00,799
Catholicism and soon.
123
00:05:00,801 --> 00:05:02,801
DARNLEY:
I was defending you
124
00:05:02,803 --> 00:05:04,770
against rumors of barrenness.
125
00:05:04,772 --> 00:05:06,305
Is it not better that the blame
126
00:05:06,307 --> 00:05:09,007
be placed on Francis
rather than you?
127
00:05:09,009 --> 00:05:10,709
Defending me
does us no good
128
00:05:10,711 --> 00:05:12,844
if it loses us
our Medici support.
129
00:05:12,846 --> 00:05:15,514
And attacks Francis,
a man I loved
130
00:05:15,516 --> 00:05:19,017
The Medici family has toiled
for generations to rise
131
00:05:19,019 --> 00:05:21,353
from the merchant classes.
They take great pride
132
00:05:21,355 --> 00:05:22,754
in their connection to
the French royal family,
133
00:05:22,756 --> 00:05:23,989
and your insult
134
00:05:23,991 --> 00:05:25,957
undermined their very status.
135
00:05:25,959 --> 00:05:28,660
I will apologize
to the duchess and...
136
00:05:28,662 --> 00:05:30,729
Do you think an apology
is going to fix this?
137
00:05:30,731 --> 00:05:32,831
The duchess has already booked
passage back to Florence.
138
00:05:32,833 --> 00:05:34,533
Her ship leaves
the day after next.
139
00:05:34,535 --> 00:05:35,534
Then let her go.
140
00:05:35,536 --> 00:05:38,103
Good riddance.
141
00:05:38,105 --> 00:05:40,739
If the duchess goes,
she takes her support
142
00:05:40,741 --> 00:05:43,041
and the promise
of funding with her.
143
00:05:43,043 --> 00:05:44,943
All right, then we will find out
what it takes
144
00:05:44,945 --> 00:05:46,678
to convince her to stay.
145
00:05:46,680 --> 00:05:48,580
I've already taken care of that,
she wants lands
146
00:05:48,582 --> 00:05:49,681
belonging to
Lord Theodore Davies.
147
00:05:49,683 --> 00:05:51,483
Oh, that's it?
148
00:05:51,485 --> 00:05:52,984
And for what purpose?
Not only are the lands
149
00:05:52,986 --> 00:05:55,020
quite valuable,
but they come with a title.
150
00:05:55,022 --> 00:05:56,655
The Earldom of Menteith.
151
00:05:56,657 --> 00:05:59,758
And only with this exchange is
she willing to continue
152
00:05:59,760 --> 00:06:01,059
supporting my rule.
153
00:06:01,061 --> 00:06:03,562
How can I help?
154
00:06:03,564 --> 00:06:06,698
Try not to do anything else
to embarrass me.
155
00:06:06,700 --> 00:06:08,900
As queen, I need to
handle this personally
156
00:06:08,902 --> 00:06:10,635
to expedite the negotiation.
157
00:06:10,637 --> 00:06:12,671
Mary, we can't go on like this.
158
00:06:12,673 --> 00:06:14,439
If I am to be your king,
159
00:06:14,441 --> 00:06:15,807
then I must be your partner too.
160
00:06:15,809 --> 00:06:17,676
(chuckles)
161
00:06:19,580 --> 00:06:21,480
Partner?
162
00:06:21,482 --> 00:06:24,483
You have lied to me,
cheated on me,
163
00:06:24,485 --> 00:06:27,819
humiliated me-- how exactly do
you expect me to treat you?
164
00:06:27,821 --> 00:06:29,621
I will marry you
165
00:06:29,623 --> 00:06:31,957
because I see no other option.
166
00:06:31,959 --> 00:06:35,427
But that is the only reason.
167
00:06:35,429 --> 00:06:38,029
♪ ♪
168
00:06:46,006 --> 00:06:48,840
BOTHWELL:
Your Majesty.
169
00:06:48,842 --> 00:06:50,142
What an unexpected
and pleasant surprise.
170
00:06:50,144 --> 00:06:51,610
Lord Bothwell.
171
00:06:51,612 --> 00:06:54,146
You were also... unexpected.
172
00:06:54,148 --> 00:06:55,981
Do you work for Lord Davies?
173
00:06:55,983 --> 00:06:57,649
I... do not.
174
00:06:57,651 --> 00:06:59,451
Then why are you
mending his wall?
175
00:06:59,453 --> 00:07:01,720
You here to see him?
Yes, I am.
176
00:07:01,722 --> 00:07:02,721
Let me help you
out of your carriage.
177
00:07:02,723 --> 00:07:05,690
(sighs)
178
00:07:07,761 --> 00:07:10,095
What's your business
with Lord Davies?
179
00:07:10,097 --> 00:07:11,730
It concerns his estate.
180
00:07:11,732 --> 00:07:12,898
And it is no business of yours.
181
00:07:12,900 --> 00:07:15,033
Where is he?
Not here.
182
00:07:15,035 --> 00:07:17,636
When will he return?
183
00:07:17,638 --> 00:07:19,771
I suspect... never.
184
00:07:19,773 --> 00:07:22,641
These are no longer Lord Davies'
lands, they're mine.
185
00:07:22,643 --> 00:07:24,009
I parlayed for them.
Cards.
186
00:07:24,011 --> 00:07:25,710
I'm actually quite good
187
00:07:25,712 --> 00:07:27,179
when someone isn't there
to reveal my hand.
188
00:07:29,583 --> 00:07:32,050
You won this property gambling?
No, I won it
189
00:07:32,052 --> 00:07:34,820
through my quick wit and
a healthy dose of risk-taking.
190
00:07:34,822 --> 00:07:36,955
So if you have
something to say
191
00:07:36,957 --> 00:07:39,791
concerning this estate,
you'll have to say it to me.
192
00:07:46,133 --> 00:07:48,066
MARY:
Why are we walking away
from your house?
193
00:07:48,068 --> 00:07:49,201
BOTHWELL:
Taking long walks helps keep
194
00:07:49,203 --> 00:07:51,136
my mind clear when I negotiate.
195
00:07:51,138 --> 00:07:53,038
MARY:
Just name your price for
the estate and I'll pay it.
196
00:07:53,040 --> 00:07:54,940
I don't have time
to negotiate with you.
197
00:07:54,942 --> 00:07:56,675
BOTHWELL:
Shouldn't you be
preparing a wedding?
198
00:07:56,677 --> 00:07:58,777
What's a simple land transfer
to the queen of Scots?
199
00:07:58,779 --> 00:08:00,846
This simple land transfer
could save me
200
00:08:00,848 --> 00:08:03,181
from a public disaster
that could cost us
201
00:08:03,183 --> 00:08:05,217
a critical alliance
with Florence.
202
00:08:05,219 --> 00:08:09,521
If you refuse to cooperate, then
everything I have sacrificed
203
00:08:09,523 --> 00:08:12,190
to make this marriage happen
will be for nothing.
204
00:08:12,192 --> 00:08:14,993
So you're still determined
to marry the Englishmen?
205
00:08:14,995 --> 00:08:17,529
I am determined
to rule my country.
206
00:08:17,531 --> 00:08:19,231
And the sooner you sign over
the deed to the duchess,
207
00:08:19,233 --> 00:08:21,099
the sooner I can go back
to doing that.
208
00:08:21,101 --> 00:08:23,168
And you can go back to...
209
00:08:23,170 --> 00:08:26,071
playing cards
and swindling people in taverns.
210
00:08:26,073 --> 00:08:28,573
As I recall, everyone in that
tavern got what they wanted.
211
00:08:28,575 --> 00:08:30,041
You're like a dog with a bone
when it comes to
212
00:08:30,043 --> 00:08:31,843
protecting what's yours.
(chuckles)
213
00:08:31,845 --> 00:08:33,078
It's my best trait.
214
00:08:33,080 --> 00:08:34,145
I'm the most loyal of friends,
215
00:08:34,147 --> 00:08:35,914
or the worst of enemies.
216
00:08:35,916 --> 00:08:38,016
Your mother chose the former.
217
00:08:38,018 --> 00:08:40,085
You worked closely with her?
218
00:08:40,087 --> 00:08:41,887
I did.
219
00:08:41,889 --> 00:08:43,688
And in honor of that,
220
00:08:43,690 --> 00:08:46,124
I'll consider
selling you these lands.
221
00:08:46,126 --> 00:08:47,926
But having acquired
them so recently,
222
00:08:47,928 --> 00:08:49,895
I need to survey the area
in order to assess
223
00:08:49,897 --> 00:08:51,530
the value of the estate.
224
00:08:51,532 --> 00:08:55,600
And to do that will
require a short boat ride.
225
00:08:55,602 --> 00:08:57,736
Fortunately,
226
00:08:57,738 --> 00:08:59,037
my boat will only fit two.
227
00:08:59,039 --> 00:09:00,939
You expect me to get in a boat
228
00:09:00,941 --> 00:09:03,141
with you, alone?
Either join me on the survey,
229
00:09:03,143 --> 00:09:04,843
and we can continue
the conversation
230
00:09:04,845 --> 00:09:08,013
or you can return
to court empty-handed.
231
00:09:08,015 --> 00:09:09,281
It makes no difference to me.
232
00:09:09,283 --> 00:09:11,283
Fine.
233
00:09:11,285 --> 00:09:14,252
I will go on this little
boat trip with you.
234
00:09:14,254 --> 00:09:16,821
But you better row fast, I have
no more time to waste on this.
235
00:09:16,823 --> 00:09:18,123
Or you.
236
00:09:21,128 --> 00:09:23,194
GUARD:
We found him, Your Majesty.
237
00:09:24,731 --> 00:09:27,165
ELIZABETH:
John Hawkins, the man Spain
238
00:09:27,167 --> 00:09:29,167
is determined I imprison.
239
00:09:29,169 --> 00:09:31,903
Your Majesty, I'm just
a well-meaning privateer.
240
00:09:31,905 --> 00:09:33,905
I've done nothing
against you or England.
241
00:09:33,907 --> 00:09:36,041
Perhaps not,
but you've been accused
242
00:09:36,043 --> 00:09:39,144
of stealing Spanish treasure
valued at
243
00:09:39,146 --> 00:09:42,347
10,000 pounds while at sea
in the new world.
244
00:09:42,349 --> 00:09:44,983
That makes you a thief.
And a pirate.
245
00:09:44,985 --> 00:09:47,052
I prefer the term "explorer."
246
00:09:47,054 --> 00:09:48,153
But officially my title
247
00:09:48,155 --> 00:09:49,187
is Captain Hawkins.
248
00:09:49,189 --> 00:09:50,855
Give me one reason,
249
00:09:50,857 --> 00:09:52,924
Captain Hawkins,
why I shouldn't comply
250
00:09:52,926 --> 00:09:55,193
with Spain's request
and throw you in the Tower?
251
00:09:57,230 --> 00:10:00,365
My voyage to New Spain
was not about theft,
252
00:10:00,367 --> 00:10:02,100
but about discovery.
253
00:10:02,102 --> 00:10:04,135
If you'll allow me...
254
00:10:08,208 --> 00:10:11,343
A fruit from the New World.
255
00:10:11,345 --> 00:10:14,245
It's called a tomato.
256
00:10:14,247 --> 00:10:15,914
This is a fruit?
257
00:10:15,916 --> 00:10:18,083
Some say vegetable...
standing argument.
258
00:10:18,085 --> 00:10:20,218
Let me make my case
to you that I am more
259
00:10:20,220 --> 00:10:21,853
than just a thief.
Send the guards back
260
00:10:21,855 --> 00:10:24,723
to retrieve my other
treasures from the New World,
261
00:10:24,725 --> 00:10:27,292
and I will show you all the
wonders they have to offer.
262
00:10:29,096 --> 00:10:31,630
You've just earned yourself
a dinner with the queen.
263
00:10:31,632 --> 00:10:34,366
We'll see then
if your discoveries
264
00:10:34,368 --> 00:10:37,002
are worth defying Spain.
265
00:10:38,639 --> 00:10:41,306
Claude.
266
00:10:43,410 --> 00:10:46,044
It's been weeks
since our wedding.
267
00:10:46,046 --> 00:10:48,213
I'm glad you're
keeping count.
268
00:10:48,215 --> 00:10:50,415
People are starting to notice
269
00:10:50,417 --> 00:10:52,917
that we are still living
in separate quarters.
270
00:10:52,919 --> 00:10:55,220
I understand that
you needed some time,
271
00:10:55,222 --> 00:10:58,056
but you can't keep
avoiding me forever.
272
00:10:58,058 --> 00:11:00,725
We're talking now,
aren't we?
273
00:11:00,727 --> 00:11:02,861
(horses neigh in distance)
274
00:11:03,997 --> 00:11:06,164
Claude...
275
00:11:06,166 --> 00:11:08,833
I am sorry for what
happened, truly.
276
00:11:08,835 --> 00:11:12,737
But now that
Leith is gone...
277
00:11:12,739 --> 00:11:15,040
where does that leave us?
278
00:11:15,042 --> 00:11:16,975
We are wed...
And the deal was
279
00:11:16,977 --> 00:11:19,711
I would give you heirs if
you would let me have Leith.
280
00:11:19,713 --> 00:11:21,146
But I cannot have him anymore.
281
00:11:21,148 --> 00:11:23,848
Yet he still has your heart.
282
00:11:23,850 --> 00:11:25,850
Claude, I am not
pressing for heirs.
283
00:11:25,852 --> 00:11:27,352
I'm simply here
to remind you
284
00:11:27,354 --> 00:11:29,354
that I promised you a
lifetime of happiness.
285
00:11:29,356 --> 00:11:31,322
That is a promise
I intend to honor.
286
00:11:31,324 --> 00:11:33,391
It feels like everything's
crumbling around me.
287
00:11:33,393 --> 00:11:35,193
I'm worried about Charles,
my mother
288
00:11:35,195 --> 00:11:37,162
has sent for Henry,
which can only mean one thing.
289
00:11:37,164 --> 00:11:40,031
With Charles's instability
290
00:11:40,033 --> 00:11:41,866
and his new religion,
291
00:11:41,868 --> 00:11:44,335
she believes he won't last
on the throne.
292
00:11:44,337 --> 00:11:46,171
Well, she sent for the next
in line to replace him.
293
00:11:46,173 --> 00:11:47,906
That's a good thing, isn't it?
294
00:11:47,908 --> 00:11:50,475
Charles will finally be free
of the pressures of being king.
295
00:11:50,477 --> 00:11:52,010
You don't understand.
296
00:11:52,012 --> 00:11:53,411
Even if Charles willingly
297
00:11:53,413 --> 00:11:55,213
abdicates,
people will still say
298
00:11:55,215 --> 00:11:56,347
that he's the rightful king.
299
00:11:56,349 --> 00:11:58,183
And the faction
that supports Henry
300
00:11:58,185 --> 00:12:00,351
will never allow Charles
to live,
301
00:12:00,353 --> 00:12:01,853
to be a threat.
302
00:12:03,123 --> 00:12:04,355
Luc, this could not only
303
00:12:04,357 --> 00:12:06,257
be my brother's downfall,
304
00:12:06,259 --> 00:12:08,193
but his death.
305
00:12:15,836 --> 00:12:18,002
A castle you can eat.
306
00:12:18,004 --> 00:12:19,804
Painted food.
307
00:12:19,806 --> 00:12:22,040
Isn't it extraordinary?
(giggling)
308
00:12:22,042 --> 00:12:23,808
I see life at court suits you.
309
00:12:23,810 --> 00:12:26,244
And not just the cake
you had commissioned.
310
00:12:26,246 --> 00:12:28,313
My family greatly benefited
311
00:12:28,315 --> 00:12:31,116
from your generosity
after our last arrangement.
312
00:12:31,118 --> 00:12:32,851
I was hoping
I could make
313
00:12:32,853 --> 00:12:36,154
their lives more...
permanently comfortable.
314
00:12:36,156 --> 00:12:39,157
I had a similar thought.
Hmm.
315
00:12:39,159 --> 00:12:41,392
There's a lovely manor house,
316
00:12:41,394 --> 00:12:43,795
just outside of Meaux.
317
00:12:43,797 --> 00:12:47,232
It would make a perfect home.
318
00:12:48,168 --> 00:12:50,368
And how would I earn that?
319
00:12:50,370 --> 00:12:52,303
Undo whatever it is you
and your family did
320
00:12:52,305 --> 00:12:53,872
to turn Charles Protestant.
321
00:12:53,874 --> 00:12:57,442
Convince him to come back
to his Catholic faith.
322
00:12:57,444 --> 00:13:00,311
Charles came to that decision
on his own.
323
00:13:00,313 --> 00:13:03,381
I don't know why or how.
324
00:13:03,383 --> 00:13:06,284
There was no talk of faith
or conversion?
325
00:13:06,286 --> 00:13:08,920
My relationship with Charles
326
00:13:08,922 --> 00:13:11,289
earned me his ear.
327
00:13:11,291 --> 00:13:13,258
But his conversion was
something else.
328
00:13:13,260 --> 00:13:15,160
He found a comfort
329
00:13:15,162 --> 00:13:17,529
and a peace in the simplicity
of our lives.
330
00:13:17,531 --> 00:13:18,963
Interesting.
331
00:13:18,965 --> 00:13:20,799
Well, be that as it may,
332
00:13:20,801 --> 00:13:22,834
if you want to stay here,
333
00:13:22,836 --> 00:13:24,269
you will use every
334
00:13:24,271 --> 00:13:27,071
resource you have
to convert him back.
335
00:13:27,073 --> 00:13:28,273
Because if you don't,
336
00:13:28,275 --> 00:13:30,542
Charles will lose
more than just
337
00:13:30,544 --> 00:13:33,011
his religious freedom.
338
00:13:33,013 --> 00:13:36,014
He will lose everything!
339
00:13:36,016 --> 00:13:39,017
And where would that leave you?
340
00:13:41,488 --> 00:13:43,321
(thunder rumbling)
341
00:13:43,323 --> 00:13:44,856
BOTHWELL:
It's beautiful, isn't it?
342
00:13:44,858 --> 00:13:46,457
Best time of year
to visit the region.
343
00:13:46,459 --> 00:13:48,259
Although, the weather...
344
00:13:48,261 --> 00:13:50,328
can be a little unpredictable.
345
00:13:50,330 --> 00:13:52,363
(chuckles softly)
346
00:13:54,000 --> 00:13:56,267
Where exactly are
you taking me?
347
00:13:56,269 --> 00:13:57,468
There's a good vantage point
about a mile from here.
348
00:13:57,470 --> 00:13:59,137
Don't worry,
349
00:13:59,139 --> 00:14:01,339
I'll have you back
before the storm arrives.
350
00:14:01,341 --> 00:14:02,907
I don't have time to play
your games, Lord Bothwell.
351
00:14:02,909 --> 00:14:04,209
Oh, this isn't a game.
352
00:14:04,211 --> 00:14:06,077
Not while you and your rule
are at stake.
353
00:14:06,079 --> 00:14:07,846
Just wanted a moment
of your time,
354
00:14:07,848 --> 00:14:09,480
away from the eyes and ears
of court.
355
00:14:09,482 --> 00:14:11,282
Well, you give me
little choice.
356
00:14:11,284 --> 00:14:13,084
What is it you wanted to say?
357
00:14:13,086 --> 00:14:16,187
Darnley will be your undoing.
358
00:14:17,390 --> 00:14:20,225
Lord Darnley will be my
husband and your king.
359
00:14:20,227 --> 00:14:21,259
Yeah, but should he be?
360
00:14:21,261 --> 00:14:23,261
A man who deceives you
361
00:14:23,263 --> 00:14:24,529
in order to give himself
an advantage,
362
00:14:24,531 --> 00:14:27,432
whose arrogance causes him
to act without thinking,
363
00:14:27,434 --> 00:14:29,968
who speaks out of turn
to you and those who you love.
364
00:14:29,970 --> 00:14:31,903
How do you know all this?
365
00:14:31,905 --> 00:14:34,305
Whispers travel
like wildfire around here.
366
00:14:34,307 --> 00:14:37,041
Especially those pertaining
to you and your Lord Darnley.
367
00:14:37,043 --> 00:14:39,377
There will be whispers
no matter who I marry.
368
00:14:39,379 --> 00:14:40,612
Darnley is not the asset
369
00:14:40,614 --> 00:14:42,146
you imagine him to be.
370
00:14:42,148 --> 00:14:43,348
(thunder rumbling)
If you marry him,
371
00:14:43,350 --> 00:14:44,949
you'll spend the rest
of your life
372
00:14:44,951 --> 00:14:47,085
trying to rectify the damage
that he causes.
373
00:14:47,087 --> 00:14:49,420
What you actually need
is a partner,
374
00:14:49,422 --> 00:14:51,522
by your side.
375
00:14:51,524 --> 00:14:54,259
This marriage will
not be one of love.
376
00:14:54,261 --> 00:14:55,593
But it will get me England
377
00:14:55,595 --> 00:14:58,396
and that alone makes Darnley
worth the sacrifices,
378
00:14:58,398 --> 00:14:59,898
not the least of which
379
00:14:59,900 --> 00:15:02,300
is spending the afternoon
trapped in a boat
380
00:15:02,302 --> 00:15:03,434
with a tavern gambler.
381
00:15:03,436 --> 00:15:05,303
(chuckling)
382
00:15:09,409 --> 00:15:10,508
Flash flood.
383
00:15:10,510 --> 00:15:11,609
Quick, get to the bank!
384
00:15:11,611 --> 00:15:13,544
(grunts)
385
00:15:13,546 --> 00:15:14,479
Come on!
386
00:15:14,481 --> 00:15:16,281
(both grunting)
387
00:15:21,421 --> 00:15:23,554
(grunts)
388
00:15:23,556 --> 00:15:24,555
The boat is gone.
389
00:15:24,557 --> 00:15:27,325
Brilliant.
Now we're stranded.
390
00:15:33,166 --> 00:15:35,433
(giggling)
391
00:15:35,435 --> 00:15:40,104
(chuckling)
392
00:15:40,106 --> 00:15:41,306
Being Catholic,
I grew up thinking
393
00:15:41,308 --> 00:15:42,473
sex wasn't for pleasure.
394
00:15:42,475 --> 00:15:44,175
But you...
395
00:15:44,177 --> 00:15:45,310
have taught me otherwise.
396
00:15:45,312 --> 00:15:47,245
(giggles)
397
00:15:48,248 --> 00:15:49,614
Charles?
398
00:15:49,616 --> 00:15:50,982
Hmm?
399
00:15:50,983 --> 00:15:52,349
Is that why you
became Protestant?
400
00:15:52,352 --> 00:15:54,419
What?
To get away from
401
00:15:54,421 --> 00:15:56,321
all the guilt of sex?
All the rules?
402
00:15:56,323 --> 00:15:58,122
I don't want to talk about this.
403
00:15:58,124 --> 00:15:59,090
It's just...
404
00:16:00,593 --> 00:16:02,627
now that I've
seen your life,
405
00:16:02,629 --> 00:16:04,595
here at court,
I can't help but wonder,
406
00:16:04,597 --> 00:16:06,230
wouldn't it be easier,
407
00:16:06,232 --> 00:16:08,199
better even,
408
00:16:08,201 --> 00:16:09,701
if you were Catholic?
409
00:16:09,703 --> 00:16:12,270
All these pleasures would
still be at your disposal.
410
00:16:12,272 --> 00:16:13,671
There's no use
wondering about that.
411
00:16:13,673 --> 00:16:15,506
I'm Protestant now.
412
00:16:15,508 --> 00:16:18,509
But your most loyal
and powerful subjects are not.
413
00:16:18,511 --> 00:16:21,079
France is at peace now,
but not that long ago,
414
00:16:21,081 --> 00:16:24,615
Protestants-- regular, kind
people like my family and I--
415
00:16:24,617 --> 00:16:26,217
were being persecuted.
416
00:16:26,219 --> 00:16:27,685
If they heard their king
417
00:16:27,687 --> 00:16:29,287
now shared their faith,
418
00:16:29,289 --> 00:16:31,689
war would break out
and all their blood
419
00:16:31,691 --> 00:16:33,358
would be on your hands.
420
00:16:36,997 --> 00:16:37,662
These aren't your words.
421
00:16:37,663 --> 00:16:38,328
Has my mother been
speaking to you,
422
00:16:38,331 --> 00:16:39,330
or has Narcisse?
423
00:16:39,332 --> 00:16:41,399
Charles...
424
00:16:42,335 --> 00:16:43,234
they have a good point.
425
00:16:43,236 --> 00:16:45,003
And they want to help.
426
00:16:45,005 --> 00:16:46,771
If you would simply
427
00:16:46,773 --> 00:16:49,173
say you're Catholic,
even if you're not at heart,
428
00:16:50,243 --> 00:16:53,344
you could prevent
all of that.
429
00:16:53,346 --> 00:16:54,579
No.
430
00:16:54,581 --> 00:16:56,347
I know you think
you're helping me.
431
00:16:57,584 --> 00:16:59,350
But I'm Protestant now.
432
00:16:59,352 --> 00:17:01,019
Turning my back
on that would mean
433
00:17:01,021 --> 00:17:03,254
relinquishing myself
to the darkness
434
00:17:03,256 --> 00:17:05,056
that nearly destroyed me.
435
00:17:05,058 --> 00:17:06,290
(sighs softly)
436
00:17:06,292 --> 00:17:09,460
You of all people
should understand that.
437
00:17:09,462 --> 00:17:13,031
BOTHWELL: You know, that'll dry
much faster if you remove it.
438
00:17:13,033 --> 00:17:15,333
You are wearing a petticoat,
aren't you?
439
00:17:15,335 --> 00:17:18,503
I can't take it off;
it took two servants
440
00:17:18,505 --> 00:17:20,471
to put it on.
441
00:17:20,473 --> 00:17:23,341
Let me guess.
442
00:17:23,343 --> 00:17:25,410
You'd rather soak there
in misery than ask for my help.
443
00:17:25,412 --> 00:17:27,278
(birds chirping)
444
00:17:30,350 --> 00:17:32,650
♪ Lost ♪
445
00:17:32,652 --> 00:17:34,786
♪ Alone ♪
446
00:17:36,356 --> 00:17:40,324
♪ Your head sinking
like a stone ♪
447
00:17:42,362 --> 00:17:44,262
♪ Down ♪
448
00:17:44,264 --> 00:17:48,533
♪ You go ♪
449
00:17:48,535 --> 00:17:52,437
♪ Fall until you can't no more ♪
450
00:17:54,340 --> 00:17:56,340
♪ No ♪
451
00:17:56,342 --> 00:17:59,777
♪ I won't... ♪
452
00:17:59,779 --> 00:18:02,313
Seems like it only
takes one person.
453
00:18:03,283 --> 00:18:07,552
♪ 'Cause I'm on your side ♪
454
00:18:11,658 --> 00:18:13,491
I promised the duchess
455
00:18:13,493 --> 00:18:14,759
I would get the deed
to the estates
456
00:18:14,761 --> 00:18:16,294
to her by nightfall.
457
00:18:16,296 --> 00:18:18,196
Once we dry off a bit,
458
00:18:18,198 --> 00:18:19,464
I'll need your help getting back
459
00:18:19,466 --> 00:18:20,598
the fastest way possible.
460
00:18:20,600 --> 00:18:22,100
There's no use to go back.
461
00:18:23,303 --> 00:18:25,303
They can't get the deed tonight.
462
00:18:25,305 --> 00:18:26,671
It's being kept by a merchant,
463
00:18:26,673 --> 00:18:29,373
at least a day's ride from here.
464
00:18:30,343 --> 00:18:32,343
When I arrived this morning,
465
00:18:32,345 --> 00:18:35,313
you didn't show me
around your lavish new home.
466
00:18:35,315 --> 00:18:37,381
In fact,
467
00:18:37,383 --> 00:18:40,685
you seemed quite anxious
to get me away from the estate
468
00:18:40,687 --> 00:18:42,153
and onto that boat.
469
00:18:42,155 --> 00:18:45,189
Now I am asking
you for your help
470
00:18:45,191 --> 00:18:46,457
in this urgent matter,
and suddenly
471
00:18:46,459 --> 00:18:47,725
the deed is elsewhere?
472
00:18:49,195 --> 00:18:50,394
These aren't really your lands,
473
00:18:50,396 --> 00:18:52,413
are they, Bothwell?
474
00:18:52,414 --> 00:18:54,431
I needed some time
alone with you
475
00:18:54,434 --> 00:18:56,901
to convince you to call off
this disastrous marriage.
476
00:18:56,903 --> 00:18:58,402
(sighs deeply)
477
00:18:58,404 --> 00:19:00,571
I should have known.
478
00:19:00,573 --> 00:19:02,707
You are a liar and a scoundrel!
479
00:19:02,709 --> 00:19:03,708
Mary, wait.
480
00:19:03,710 --> 00:19:06,444
You knew what Darnley had done.
481
00:19:06,446 --> 00:19:07,778
You knew I was coming
to see Lord Davies and
482
00:19:07,780 --> 00:19:09,964
you were waiting for me!
483
00:19:09,965 --> 00:19:12,149
You deceived me into
wasting an entire day
484
00:19:12,152 --> 00:19:14,318
while my country suffers.
485
00:19:14,320 --> 00:19:17,255
Is the future of Scotland
a joke to you, Bothwell?
486
00:19:17,257 --> 00:19:18,422
The future of Scotland
487
00:19:18,424 --> 00:19:20,725
is everything to me.
488
00:19:20,727 --> 00:19:22,493
I was trying to
protect you, Mary.
489
00:19:22,495 --> 00:19:24,462
I am not yours to protect!
490
00:19:24,464 --> 00:19:26,164
Yes, you are.
491
00:19:26,166 --> 00:19:27,165
(sighs)
492
00:19:27,167 --> 00:19:28,166
I promised your mother
493
00:19:28,168 --> 00:19:29,600
that I'd watch over you.
494
00:19:29,602 --> 00:19:31,335
That when you return
to Scotland,
495
00:19:31,337 --> 00:19:32,570
I would defend you
and your throne
496
00:19:32,572 --> 00:19:34,639
from any threat,
and I've kept that promise.
497
00:19:34,641 --> 00:19:36,207
I've kept you safe
498
00:19:36,209 --> 00:19:37,475
and aware of
Darnley's true nature
499
00:19:37,477 --> 00:19:38,609
at every turn.
500
00:19:38,611 --> 00:19:40,478
You've been watching over me?
501
00:19:40,480 --> 00:19:41,913
And warning me about...
502
00:19:41,915 --> 00:19:44,515
Darnley?
You've known?
503
00:19:46,920 --> 00:19:49,520
You're my Loyal Watchman.
504
00:19:49,522 --> 00:19:51,389
Yes.
505
00:19:51,391 --> 00:19:52,590
I am.
506
00:19:54,460 --> 00:19:56,227
There are monstrous fish,
507
00:19:56,229 --> 00:19:57,495
scaled like a serpent,
508
00:19:57,497 --> 00:19:59,530
but with short legs,
they can crawl onto dry land.
509
00:19:59,532 --> 00:20:00,965
I've seen them with my own eyes.
510
00:20:00,967 --> 00:20:02,633
And birds of every color.
511
00:20:02,635 --> 00:20:04,669
Imagine parrots
the size of ravens.
512
00:20:04,671 --> 00:20:06,537
(chuckling):
How marvelous.
513
00:20:06,539 --> 00:20:08,206
I brought something back
called a turkey.
514
00:20:08,208 --> 00:20:09,540
Ugly bird, to be sure,
but quite delicious.
515
00:20:09,542 --> 00:20:10,942
Ah, yes.
516
00:20:10,944 --> 00:20:14,445
My guards warned me
of the large, angry chicken.
517
00:20:14,447 --> 00:20:16,547
They've deemed it unsafe.
(laughs)
518
00:20:16,549 --> 00:20:18,382
Ladies and gentlemen,
519
00:20:18,384 --> 00:20:20,351
welcome to the Great Court
of Elizabeth I,
520
00:20:20,353 --> 00:20:22,486
where fruit and land fowl
strike fear into the hearts
521
00:20:22,488 --> 00:20:24,589
of men and queens.
Captain Hawkins,
522
00:20:24,591 --> 00:20:28,559
you are here by my grace only.
523
00:20:28,561 --> 00:20:30,661
I will not have you
question the rules.
524
00:20:30,663 --> 00:20:32,597
You will abide by them.
525
00:20:32,599 --> 00:20:33,631
(quietly):
That's bloody boring.
526
00:20:34,901 --> 00:20:37,001
Do you have something to add?
527
00:20:37,003 --> 00:20:38,569
Yes.
528
00:20:38,571 --> 00:20:40,004
That sounds bloody boring.
529
00:20:40,006 --> 00:20:42,406
Leave us.
530
00:20:43,543 --> 00:20:45,643
I can see how you
incurred Spain's
531
00:20:45,645 --> 00:20:47,578
displeasure, Hawkins.
532
00:20:47,580 --> 00:20:50,881
You could use a lesson
in manners.
533
00:20:50,883 --> 00:20:52,516
But I admit
534
00:20:52,518 --> 00:20:54,986
you do make for good company.
535
00:20:54,988 --> 00:20:55,987
What's that?
536
00:20:55,989 --> 00:20:57,688
Distilled wormwood.
537
00:20:58,725 --> 00:21:00,992
Not so boring after all.
538
00:21:04,030 --> 00:21:05,663
ELIZABETH:
Did you just shush me?
539
00:21:05,665 --> 00:21:07,365
HAWKINS:
I don't know.
540
00:21:07,367 --> 00:21:08,766
Did I?
541
00:21:08,768 --> 00:21:10,301
ELIZABETH:
Damn! That was supposed
542
00:21:10,303 --> 00:21:11,802
to go in.
543
00:21:11,804 --> 00:21:13,604
Ah! Once again,
544
00:21:13,606 --> 00:21:15,640
the great Hawkins defeats
the enemy gourd.
545
00:21:15,642 --> 00:21:17,341
We're out.
546
00:21:17,343 --> 00:21:19,744
I win.
Oh, go and fetch
your precious metals,
547
00:21:19,746 --> 00:21:21,445
and I'll change that.
548
00:21:21,447 --> 00:21:22,847
They belong to the Crown now.
They belong
549
00:21:22,849 --> 00:21:25,616
to Spain.
(chuckles)
550
00:21:25,618 --> 00:21:27,652
And they will be returned.
Why?
551
00:21:27,654 --> 00:21:29,787
Spain simply took that gold
from a land they'd happened
552
00:21:29,789 --> 00:21:32,690
to sail to first-- it could
just as easily have been yours.
553
00:21:32,692 --> 00:21:34,725
That and so much more,
Your Majesty.
Enough.
554
00:21:36,029 --> 00:21:38,596
What really happened
in New Spain
555
00:21:38,598 --> 00:21:40,998
between you and the Spanish?
556
00:21:43,503 --> 00:21:45,469
(sighs)
557
00:21:45,471 --> 00:21:47,805
We were forced to seek port
in San Juan
558
00:21:47,807 --> 00:21:49,807
after a storm
had battered our ships.
559
00:21:49,809 --> 00:21:51,676
The Spaniards there
agreed to allow us
560
00:21:51,678 --> 00:21:53,611
to make repairs in peace,
but we soon learned
561
00:21:53,613 --> 00:21:55,713
that a Spaniard's word
is worth dirt.
562
00:21:55,715 --> 00:21:56,847
They attacked us.
563
00:21:56,849 --> 00:21:58,683
I barely escaped
with my life.
564
00:21:58,685 --> 00:22:00,551
The others were not so lucky.
565
00:22:00,553 --> 00:22:01,552
That's awful.
566
00:22:01,554 --> 00:22:02,987
The gold they stole
from Spain
567
00:22:02,989 --> 00:22:05,589
is nothing compared
to what they did to us.
568
00:22:05,591 --> 00:22:07,692
As you said,
Spain has claimed the New World,
569
00:22:07,694 --> 00:22:09,894
and they won't let anyone else
profit from it.
570
00:22:09,896 --> 00:22:12,663
But why only them?
Their power derives
571
00:22:12,665 --> 00:22:14,432
from the riches
of those lands.
572
00:22:14,434 --> 00:22:16,467
There's no reason
that we can't do the same.
573
00:22:16,469 --> 00:22:18,903
No reason England cannot
rival Spain.
574
00:22:18,905 --> 00:22:23,507
That's a grand idea,
but it's not possible.
575
00:22:23,509 --> 00:22:27,411
Spain is the most
powerful nation in Europe,
576
00:22:27,413 --> 00:22:30,915
and England is small,
surrounded by Catholic enemies.
577
00:22:30,917 --> 00:22:33,584
I have enough
to deal with here
578
00:22:33,586 --> 00:22:36,420
on this continent.
579
00:22:36,422 --> 00:22:39,056
I can't afford to challenge
Spain on another.
580
00:22:39,058 --> 00:22:42,960
No, they will get
their treasure back.
581
00:22:42,962 --> 00:22:44,695
And what happens to me?
582
00:22:44,697 --> 00:22:46,430
I'll make up some excuse
583
00:22:46,432 --> 00:22:48,699
about your release this time.
584
00:22:48,701 --> 00:22:50,368
But if it happens again,
585
00:22:50,370 --> 00:22:52,670
I'll have no choice
but to imprison you.
586
00:22:52,672 --> 00:22:55,673
Just as I was starting to think
you shared my vision
587
00:22:55,675 --> 00:22:58,709
of an England whose greatness
reaches beyond this continent.
588
00:22:59,846 --> 00:23:02,813
The world is bigger
than Europe, Your Majesty.
589
00:23:14,894 --> 00:23:18,062
I wondered if you might
have a moment, Your Majesty?
590
00:23:18,064 --> 00:23:19,964
Does it require
my signature?
591
00:23:19,966 --> 00:23:21,632
(chuckles):
It does not.
592
00:23:21,634 --> 00:23:23,534
I only wish
to discuss a matter
593
00:23:23,536 --> 00:23:24,802
of great importance to me.
594
00:23:24,804 --> 00:23:26,003
Uh, perhaps
we can go outside
595
00:23:26,005 --> 00:23:27,438
for a bit of archery.
596
00:23:27,440 --> 00:23:29,607
It appears you can use
some fresh air.
597
00:23:29,609 --> 00:23:32,610
So they've gotten
to you as well.
598
00:23:32,612 --> 00:23:34,712
Who?
599
00:23:34,714 --> 00:23:37,014
Lord Narcisse,
your father,
600
00:23:37,016 --> 00:23:38,983
and my mother.
601
00:23:38,985 --> 00:23:40,985
They've sent you to
offer counsel on my health,
602
00:23:40,987 --> 00:23:43,154
my religious beliefs.
603
00:23:43,156 --> 00:23:46,624
Actually, I came to ask
for your counsel.
604
00:23:49,962 --> 00:23:55,499
Your sister Claude,
though we are wed,
605
00:23:55,501 --> 00:23:57,968
the truth is I don't
know her at all.
606
00:23:57,970 --> 00:24:01,105
I'd like to, but she
doesn't make that easy.
607
00:24:01,107 --> 00:24:02,973
I'm hardly one
to give marriage advice.
No, perhaps not.
608
00:24:02,975 --> 00:24:04,208
But you do know Claude.
609
00:24:04,210 --> 00:24:06,710
I-I want to learn
what she enjoys.
610
00:24:06,712 --> 00:24:08,145
Something we might
share together.
611
00:24:11,017 --> 00:24:14,151
(chuckles):
She loves the stars.
612
00:24:15,588 --> 00:24:18,823
When we were children, she used
to gaze at them for hours,
613
00:24:18,825 --> 00:24:20,090
deep into the night.
614
00:24:20,092 --> 00:24:22,126
She told me once that
no matter what happened,
615
00:24:22,128 --> 00:24:23,961
no matter where
we found ourselves,
616
00:24:23,963 --> 00:24:27,198
the stars would
remain constant.
617
00:24:27,200 --> 00:24:31,035
Always there to give us
direction and comfort.
618
00:24:32,205 --> 00:24:33,237
Does that help?
619
00:24:33,239 --> 00:24:35,840
Very much. Thank you.
620
00:24:36,843 --> 00:24:39,577
Well, I'll let you get
back to work.
621
00:24:41,247 --> 00:24:43,647
Wait. Actually,
622
00:24:43,649 --> 00:24:45,916
I do think I might like
some fresh air.
623
00:24:46,919 --> 00:24:48,819
Magnificent shot.
624
00:24:48,821 --> 00:24:50,955
Francis was
an excellent teacher.
625
00:24:50,957 --> 00:24:53,090
Who taught you?
Was it your father?
626
00:24:53,092 --> 00:24:55,125
(chuckles):
No.
627
00:24:55,127 --> 00:24:57,127
He wasn't around much
when I was learning archery
628
00:24:57,129 --> 00:24:59,997
or anything else.
629
00:24:59,999 --> 00:25:04,068
Too busy giving advice
here at court?
630
00:25:04,070 --> 00:25:06,904
You mentioned that
he and your mother
631
00:25:06,906 --> 00:25:08,005
had been pressuring you?
632
00:25:09,976 --> 00:25:12,109
They think I've made
a horrible mistake
633
00:25:12,111 --> 00:25:14,111
by becoming Protestant.
634
00:25:14,113 --> 00:25:15,913
What is it about
the Protestant teachings
635
00:25:15,915 --> 00:25:18,048
that appeals to you?
636
00:25:18,050 --> 00:25:19,583
It isn't so much
the teachings.
637
00:25:19,585 --> 00:25:21,752
It's that, as a Protestant,
I'm free to make choices
638
00:25:21,754 --> 00:25:23,954
without the Pope telling me
what is right and wrong.
639
00:25:23,956 --> 00:25:26,123
I'm free to rule
on my own terms
640
00:25:26,125 --> 00:25:29,727
without all that...
pressure and oversight.
641
00:25:29,729 --> 00:25:32,229
And you don't believe
that Protestant leaders
642
00:25:32,231 --> 00:25:33,964
will exert the same pressure
643
00:25:33,966 --> 00:25:35,533
once they learn
you share their faith?
644
00:25:35,535 --> 00:25:37,902
Protestant or Catholic,
these are people.
645
00:25:37,904 --> 00:25:40,271
People with self-serving
interests,
646
00:25:40,273 --> 00:25:41,906
agendas, and demands.
647
00:25:41,908 --> 00:25:43,574
I'm afraid you've
simply exchanged
648
00:25:43,576 --> 00:25:45,109
one source of pressure
for another.
649
00:25:50,149 --> 00:25:51,782
How do I escape it?
650
00:25:51,784 --> 00:25:54,618
Well, as king you will
always feel pressure.
651
00:25:54,620 --> 00:25:55,920
But you are not alone.
652
00:25:55,922 --> 00:25:57,221
Lean on those
who care for you
653
00:25:57,223 --> 00:25:59,790
and know your heart
best-- your family.
654
00:25:59,792 --> 00:26:02,159
I promise, you will find
strength and wisdom there.
655
00:26:07,133 --> 00:26:10,167
Are you sure this is the way
to Lord Davies' home?
656
00:26:10,169 --> 00:26:12,136
You still don't
trust me?
657
00:26:12,138 --> 00:26:13,671
Nothing engenders
trust more
658
00:26:13,673 --> 00:26:16,206
than a man who uses
lies and misdirection
659
00:26:16,208 --> 00:26:17,675
to further his agenda.
660
00:26:17,677 --> 00:26:19,810
My agenda is
to keep you safe.
661
00:26:19,812 --> 00:26:22,146
Despite my objections
to your marriage,
662
00:26:22,148 --> 00:26:25,316
I may need the duchess' support
in order to protect your throne,
663
00:26:25,318 --> 00:26:27,217
so if you've promised
her these lands,
664
00:26:27,219 --> 00:26:28,852
I shall help you
deliver them.
665
00:26:28,854 --> 00:26:31,221
You have my word.
666
00:26:31,223 --> 00:26:33,057
Why the Loyal Watchman?
667
00:26:33,059 --> 00:26:35,192
Why not just sign your
true name to your messages?
668
00:26:35,194 --> 00:26:37,995
I made a lot of enemies
working for Marie de Guise.
669
00:26:37,997 --> 00:26:39,897
She was a Catholic,
after all.
670
00:26:39,899 --> 00:26:42,600
And when your mother died
and James assumed the regency,
671
00:26:42,602 --> 00:26:44,134
well, he made sure
to erase any trace
672
00:26:44,136 --> 00:26:45,736
of her Catholic regime.
673
00:26:45,738 --> 00:26:47,771
I've been unwelcome at court
ever since.
674
00:26:47,773 --> 00:26:49,106
My brother was in
a very difficult pos...
675
00:26:49,108 --> 00:26:50,207
He's a political animal
676
00:26:50,209 --> 00:26:51,709
with very little regard
for me.
677
00:26:51,711 --> 00:26:52,943
And if I'd signed my name,
he would have advised you
678
00:26:52,945 --> 00:26:54,144
to ignore my warnings
completely.
679
00:26:54,146 --> 00:26:57,615
I had to reach you another way.
680
00:26:59,619 --> 00:27:01,118
(sighs)
681
00:27:01,120 --> 00:27:03,120
Is something the matter,
Bothwell?
682
00:27:03,122 --> 00:27:06,824
Strange. Your mother spoke
of you so often...
683
00:27:06,826 --> 00:27:09,994
your courage, your beauty,
and your wit.
684
00:27:09,996 --> 00:27:12,329
I felt like I knew you
before you'd even arrived.
685
00:27:12,331 --> 00:27:14,632
(branch snaps)
686
00:27:14,634 --> 00:27:16,800
Hold, sir!
State your business.
687
00:27:16,802 --> 00:27:18,168
Mary.
688
00:27:18,170 --> 00:27:19,336
Do you know him?
689
00:27:19,338 --> 00:27:21,972
I've never
seen him before.
690
00:27:21,974 --> 00:27:23,841
I have a message for you
before you wed.
691
00:27:23,843 --> 00:27:25,009
Before I wed?
692
00:27:25,011 --> 00:27:26,810
Not a step closer, sir.
693
00:27:26,812 --> 00:27:30,114
No, let him finish.
Tell me.
694
00:27:30,116 --> 00:27:34,218
You will have love
or an heir, but not both.
695
00:27:34,220 --> 00:27:36,687
If you choose a child,
it will be a son,
696
00:27:36,689 --> 00:27:38,322
and he will rule
both nations.
697
00:27:38,324 --> 00:27:40,190
England and Scotland,
698
00:27:40,192 --> 00:27:42,159
united at last,
and in peace.
699
00:27:42,161 --> 00:27:43,894
This is your fate.
700
00:27:43,896 --> 00:27:45,963
It is a choice,
once made,
701
00:27:45,965 --> 00:27:48,732
that is immutable.
702
00:27:55,074 --> 00:27:57,074
Thank you, Your Majesty.
I never dreamed
703
00:27:57,076 --> 00:27:58,242
that the queen of Scots
would be bringing me water.
704
00:27:58,244 --> 00:28:00,044
I've instructed
Lord Bothwell
705
00:28:00,046 --> 00:28:01,779
to get my guards to help
get you back to court
706
00:28:01,781 --> 00:28:02,913
to see the physician.
707
00:28:02,915 --> 00:28:04,882
How did you get here,
Mr. Rizzio?
708
00:28:04,884 --> 00:28:05,983
Please, call me David.
709
00:28:05,985 --> 00:28:07,451
I'm a merchant
from Turin.
710
00:28:07,453 --> 00:28:09,286
Came with the prospect
of business.
711
00:28:09,288 --> 00:28:10,954
I had an accident
on the road,
712
00:28:10,956 --> 00:28:13,223
and I was thrown
by my horse.
713
00:28:13,225 --> 00:28:15,192
I hit my head,
and when I woke,
714
00:28:15,194 --> 00:28:17,728
I was in the company
of Druids.
715
00:28:19,198 --> 00:28:21,331
The Druid who
rescued me told me
716
00:28:21,333 --> 00:28:23,200
that he had an urgent
message for Mary.
717
00:28:23,202 --> 00:28:25,869
Not "the queen"
or "Her Majesty,"
718
00:28:25,871 --> 00:28:29,139
but... Mary.
719
00:28:30,409 --> 00:28:32,009
Like a friend
would speak of you.
720
00:28:32,011 --> 00:28:33,377
Did this man
give you his name?
721
00:28:33,379 --> 00:28:38,015
No, but I remember
his face.
722
00:28:38,017 --> 00:28:41,218
Dark hair,
bright eyes,
723
00:28:41,220 --> 00:28:43,187
like sea glass.
724
00:28:43,189 --> 00:28:45,322
He told me that he'd
promised you something.
725
00:28:45,324 --> 00:28:47,257
A promise?
Yes.
726
00:28:47,259 --> 00:28:49,426
That he would come to you
when you needed him the most.
727
00:28:50,996 --> 00:28:52,329
Sebastian.
728
00:28:52,331 --> 00:28:54,732
Did my friend
tell you why
729
00:28:54,734 --> 00:28:56,300
he couldn't deliver
this message himself?
730
00:28:56,302 --> 00:28:59,069
He did.
731
00:28:59,071 --> 00:29:00,471
Or at least
his spirit did.
732
00:29:00,473 --> 00:29:03,073
When I parted ways
with the Druid,
733
00:29:03,075 --> 00:29:04,508
his spirit continued
to guide me to ensure
734
00:29:04,510 --> 00:29:06,410
that I delivered
those words to you.
735
00:29:06,412 --> 00:29:10,080
I must confess, the journey is
very muddled in my mind.
736
00:29:10,082 --> 00:29:11,448
Why do you say
"his spirit"?
737
00:29:11,450 --> 00:29:14,485
Is he in peril? Did he foresee
some danger in his future?
738
00:29:15,421 --> 00:29:17,154
I don't know.
739
00:29:21,794 --> 00:29:24,027
Your Grace, the Spanish
ambassador, Lord Renaude,
740
00:29:24,029 --> 00:29:26,363
is demanding an
audience with you.
741
00:29:26,365 --> 00:29:28,298
Why has John Hawkins
not yet been arrested?
742
00:29:28,300 --> 00:29:31,135
We received word
he was brought to you,
743
00:29:31,137 --> 00:29:33,303
only to be released again.
744
00:29:33,305 --> 00:29:35,939
King Philip will not allow
the theft of Spanish treasure
745
00:29:35,941 --> 00:29:37,374
to go unpunished.
746
00:29:37,376 --> 00:29:39,376
Of course not.
747
00:29:39,378 --> 00:29:41,812
Hawkins has been
reprimanded,
748
00:29:41,814 --> 00:29:43,447
and your gold recovered.
749
00:29:43,449 --> 00:29:46,183
Spain will be repaid
in full for her losses.
750
00:29:46,185 --> 00:29:48,519
Reprimanded? Spain
could hold England
751
00:29:48,521 --> 00:29:50,154
wholly responsible
752
00:29:50,156 --> 00:29:52,189
and consider this
an act of aggression.
753
00:29:54,193 --> 00:29:55,993
I understand.
754
00:29:55,995 --> 00:30:00,063
He will be arrested
and imprisoned at once.
755
00:30:00,065 --> 00:30:02,399
Do not let this
happen again.
756
00:30:02,401 --> 00:30:05,369
Your navy is no match
for our Spanish fleet.
757
00:30:05,371 --> 00:30:07,971
And to the north,
your Scottish cousin,
758
00:30:07,973 --> 00:30:09,473
already allied
with France,
759
00:30:09,475 --> 00:30:11,542
marries with full
Vatican support,
760
00:30:11,544 --> 00:30:14,845
with Catholic might
surrounding you by land and sea,
761
00:30:14,847 --> 00:30:17,881
leaving England
a diminished power.
762
00:30:17,883 --> 00:30:19,316
A fact you would
do well to remember,
763
00:30:19,318 --> 00:30:21,285
Your Majesty.
764
00:30:23,489 --> 00:30:28,492
My apologies to King Philip
for this egregious mistake.
765
00:30:28,494 --> 00:30:33,430
I'm afraid I haven't been
seeing things clearly.
766
00:30:34,867 --> 00:30:37,601
But I will rectify the matter.
767
00:30:42,575 --> 00:30:46,176
Please tell me why you would
give serious consideration
768
00:30:46,178 --> 00:30:49,546
to a prophecy spoken by
a vagrant in the woods?
769
00:30:49,548 --> 00:30:51,181
Rizzio is not a vagrant.
770
00:30:51,183 --> 00:30:54,852
He is a merchant, and he is
recovering in the infirmary.
771
00:30:54,854 --> 00:30:56,954
And he wasn't speaking
as himself.
772
00:30:56,956 --> 00:30:59,389
I think he was giving me
a message from Bash.
773
00:30:59,391 --> 00:31:01,959
He joined the Druids to
learn the gift of foresight.
774
00:31:01,961 --> 00:31:03,527
And you've known others
with this "gift"?
775
00:31:03,529 --> 00:31:05,562
You believe in it?
776
00:31:05,564 --> 00:31:07,331
I have seen what can happen
if their words
777
00:31:07,333 --> 00:31:09,299
are ignored.
You mean what happened
to Francis.
778
00:31:09,301 --> 00:31:11,969
How do you know
it's not a trick?
779
00:31:11,971 --> 00:31:14,872
Staged by your Loyal Watchmen?
780
00:31:14,874 --> 00:31:16,506
I know you don't have
a high opinion of Lord Bothwell,
781
00:31:16,508 --> 00:31:18,475
but he made
his intentions clear.
782
00:31:18,477 --> 00:31:20,544
To warn me against Darnley.
783
00:31:20,546 --> 00:31:22,646
He would have me believe that
there is another future for me,
784
00:31:22,648 --> 00:31:25,182
one that doesn't
include Darnley.
785
00:31:25,184 --> 00:31:27,517
But if this prophecy is right,
then my choice is clear.
786
00:31:27,519 --> 00:31:29,553
Darnley can provide an heir
787
00:31:29,555 --> 00:31:33,390
who represents the future
of both England and Scotland.
788
00:31:33,392 --> 00:31:34,458
And that is more important
than having love.
789
00:31:34,460 --> 00:31:36,226
And what does this prophecy
790
00:31:36,228 --> 00:31:39,229
say about Darnley's inability
to tell the truth?
791
00:31:39,231 --> 00:31:41,565
It's one thing
not to have love, but...
792
00:31:42,601 --> 00:31:45,502
Mary, I learned something
while you were away.
793
00:31:45,504 --> 00:31:47,170
Darnley's lover,
794
00:31:47,172 --> 00:31:48,572
Lady Keira, never left town.
795
00:31:48,574 --> 00:31:50,407
She simply moved
to a different inn.
796
00:31:50,409 --> 00:31:52,342
And Darnley was seen
leaving court earlier
797
00:31:52,344 --> 00:31:53,610
without an escort
of royal guard.
798
00:31:53,612 --> 00:31:56,179
No one knows where to, but...
799
00:31:56,181 --> 00:31:57,981
He continues to see her.
800
00:31:59,351 --> 00:32:03,353
(sighs)
801
00:32:03,355 --> 00:32:04,588
I will marry Darnley,
802
00:32:04,590 --> 00:32:06,556
but I refuse to allow him
803
00:32:06,558 --> 00:32:09,393
to humiliate me in this way.
804
00:32:09,395 --> 00:32:11,161
If this gets out,
I will be the woman
805
00:32:11,163 --> 00:32:15,132
who couldn't keep her husband
close on the eve of her wedding.
806
00:32:15,134 --> 00:32:17,301
I want Keira gone.
I'll send some men.
807
00:32:17,303 --> 00:32:19,336
No, I want you
to remove her yourself.
808
00:32:19,338 --> 00:32:22,472
Throw her out into the street
if you must.
809
00:32:22,474 --> 00:32:24,341
But this ends now!
810
00:32:29,081 --> 00:32:31,148
(whispering):
Stephan.
811
00:32:33,152 --> 00:32:35,485
Charles, he's asked to speak
812
00:32:35,487 --> 00:32:36,620
with a Catholic...
813
00:32:36,622 --> 00:32:38,088
priest.
Oh...
814
00:32:38,090 --> 00:32:40,490
He's finally
come back to his true faith.
815
00:32:40,492 --> 00:32:43,193
You know, I had my doubts
the girl could do it.
No.
816
00:32:43,195 --> 00:32:44,628
It wasn't Nicole.
817
00:32:44,630 --> 00:32:47,331
As I hear it, it was all Luc,
your son.
818
00:32:47,333 --> 00:32:49,299
Luc? You certain?
819
00:32:49,301 --> 00:32:52,669
But since Nicole has
her hands on Charles,
820
00:32:52,671 --> 00:32:55,639
we best control her.
821
00:32:55,641 --> 00:32:57,107
You can do that.
822
00:32:57,109 --> 00:32:59,142
Make her fall for you.
823
00:32:59,144 --> 00:33:01,678
I'm not sure bedding the lover
of the king is a wise idea.
824
00:33:01,680 --> 00:33:04,014
Charles is infatuated
with Nicole.
825
00:33:04,016 --> 00:33:07,117
He'll rely on her and she will
seek to take advantage.
826
00:33:07,119 --> 00:33:08,585
Isn't it better that you guide
827
00:33:08,587 --> 00:33:12,022
her ambition than it runs wild?
828
00:33:12,024 --> 00:33:14,358
I will consider it.
829
00:33:14,360 --> 00:33:15,692
Good.
Mm.
830
00:33:15,694 --> 00:33:17,260
Then I'm ready to leave
831
00:33:17,262 --> 00:33:19,596
for Mary's wedding.
832
00:33:21,667 --> 00:33:24,534
I'm here by order
of the queen, Lady Keira.
833
00:33:24,536 --> 00:33:25,736
I have a carriage waiting.
Please,
834
00:33:25,738 --> 00:33:27,471
I was told she's not
to leave her room.
835
00:33:27,473 --> 00:33:28,538
She could...
What?
836
00:33:28,540 --> 00:33:30,273
Be seen?
837
00:33:30,275 --> 00:33:32,275
Is that what Darnley paid you
to prevent?
838
00:33:32,277 --> 00:33:34,578
INNKEEPER:
No, I don't know any Darnley.
(horse neighs)
839
00:33:34,580 --> 00:33:36,646
(people yelling)
840
00:33:36,648 --> 00:33:38,215
(Keira grunts)
841
00:33:38,217 --> 00:33:39,716
(gasping)
God, no!
842
00:33:39,718 --> 00:33:41,785
MAN:
She's hurt!
(horse neighs in distance)
843
00:33:56,435 --> 00:33:58,101
I would've appreciated
some warning
844
00:33:58,103 --> 00:34:00,404
before spending my night
in a cell.
845
00:34:00,406 --> 00:34:04,141
I had a meeting with the
Spanish ambassador yesterday.
846
00:34:04,143 --> 00:34:05,575
He insisted I arrest you.
847
00:34:05,577 --> 00:34:07,044
So once again,
848
00:34:07,046 --> 00:34:09,046
you are bending
to the will of Spain.
849
00:34:10,182 --> 00:34:12,249
As far as I'm concerned,
850
00:34:12,251 --> 00:34:13,650
their request
has been satisfied.
851
00:34:13,652 --> 00:34:15,519
You're right, there is no reason
852
00:34:15,521 --> 00:34:18,255
I can't rise
to challenge Spain's power.
853
00:34:18,257 --> 00:34:20,657
Except my own cowardice.
854
00:34:20,659 --> 00:34:22,492
(door closes)
Catholic France
855
00:34:22,494 --> 00:34:25,262
across the Channel,
Spanish power to the south,
856
00:34:25,264 --> 00:34:27,297
the looming threat
of the Vatican,
857
00:34:27,299 --> 00:34:29,099
Mary Stuart's Scotland.
858
00:34:29,101 --> 00:34:31,201
My whole life
I have been afraid
859
00:34:31,203 --> 00:34:33,270
of all of it.
860
00:34:33,272 --> 00:34:37,340
I have been so focused
on my own fear, but...
861
00:34:37,342 --> 00:34:40,844
I've been looking
in the wrong place.
862
00:34:42,181 --> 00:34:46,283
Why not compare
England to Spain?
863
00:34:46,285 --> 00:34:49,319
Why not stretch
our horizons beyond Europe?
864
00:34:49,321 --> 00:34:50,387
Once one does,
865
00:34:50,389 --> 00:34:53,590
Europe looks... very small.
866
00:34:53,592 --> 00:34:56,793
A royal charter.
867
00:34:56,795 --> 00:34:58,361
For exploration and trade.
868
00:34:58,363 --> 00:35:01,198
I designate you, John Hawkins,
869
00:35:01,200 --> 00:35:03,133
to navigate the New World.
870
00:35:03,135 --> 00:35:05,235
To plant the English flag
871
00:35:05,237 --> 00:35:06,736
with the full support
of the Crown.
872
00:35:06,738 --> 00:35:08,171
Go.
873
00:35:08,173 --> 00:35:10,607
Discover new lands
and new riches
874
00:35:10,609 --> 00:35:14,244
and claim them for your country.
875
00:35:14,246 --> 00:35:16,313
I want to be the queen
876
00:35:16,315 --> 00:35:19,216
who makes England
the greatest power
877
00:35:19,218 --> 00:35:22,319
the world has ever known.
878
00:35:22,321 --> 00:35:25,889
CLAUDE:
It's just like being under
the stars at night.
879
00:35:25,891 --> 00:35:27,524
Yes, well, I'm afraid
it was a little too cloudy
880
00:35:27,526 --> 00:35:29,526
for a real starlight picnic.
881
00:35:29,528 --> 00:35:32,162
Aren't you clever.
882
00:35:32,164 --> 00:35:34,231
I love it.
883
00:35:37,269 --> 00:35:39,569
No matter what is happening,
884
00:35:39,571 --> 00:35:42,239
even if it feels like
your world is crumbling,
885
00:35:42,241 --> 00:35:44,875
you can always count on
the stars to be there.
886
00:35:47,679 --> 00:35:49,279
Charles told me.
887
00:35:49,281 --> 00:35:51,281
And...
888
00:35:51,283 --> 00:35:54,718
I hope very much that
one day you'll think of me
889
00:35:54,720 --> 00:35:56,253
in the same way.
890
00:35:56,255 --> 00:35:57,587
I am your husband
891
00:35:57,589 --> 00:35:59,723
and I want to be there
when you need me, Claude.
892
00:35:59,725 --> 00:36:02,392
Thank you...
893
00:36:02,394 --> 00:36:04,828
for the stars.
894
00:36:04,830 --> 00:36:08,298
And... for helping Charles.
895
00:36:08,300 --> 00:36:10,734
Of course.
We're family.
896
00:36:12,237 --> 00:36:14,271
Now...
897
00:36:14,273 --> 00:36:16,306
I can't believe
I forgot the wine.
898
00:36:16,308 --> 00:36:18,175
I'll be right back.
899
00:36:19,311 --> 00:36:22,279
(door opens and closes)
900
00:36:22,281 --> 00:36:24,347
(sighs)
901
00:36:26,685 --> 00:36:29,319
Charles.
902
00:36:30,522 --> 00:36:32,289
Is everything all right?
903
00:36:32,291 --> 00:36:34,324
CHARLES:
Nothing will ever be all right.
904
00:36:34,326 --> 00:36:35,592
I want to run.
905
00:36:35,594 --> 00:36:37,928
Far away.
906
00:36:37,930 --> 00:36:40,363
But I can't go outside.
907
00:36:40,365 --> 00:36:42,299
The woods are dangerous.
908
00:36:42,301 --> 00:36:44,334
I'll start again
to ease the fear.
909
00:36:45,837 --> 00:36:48,605
Soil and blood...
910
00:36:48,607 --> 00:36:50,307
Charles.
911
00:36:51,944 --> 00:36:54,611
I was well.
912
00:36:54,613 --> 00:36:58,415
I want to stay well.
913
00:36:59,818 --> 00:37:02,419
GUARD:
Duchess Lucrezia di Medici.
914
00:37:02,421 --> 00:37:04,354
Duchess, I apologize
915
00:37:04,356 --> 00:37:07,357
for the delay in
acquiring the Davies estate.
916
00:37:07,359 --> 00:37:09,526
I hope my patience has paid off.
It will.
917
00:37:09,528 --> 00:37:11,294
I've encountered a few
obstacles, but if you can wait
918
00:37:11,296 --> 00:37:12,429
just a little bit longer...
919
00:37:12,431 --> 00:37:14,364
(exhales)
BOTHWELL:
No need.
920
00:37:14,366 --> 00:37:16,233
The estate now belongs to you,
921
00:37:16,235 --> 00:37:18,401
Lady Lucrezia.
922
00:37:18,403 --> 00:37:20,303
Queen Mary
923
00:37:20,305 --> 00:37:21,938
went to great lengths for it.
924
00:37:21,940 --> 00:37:23,540
She's a queen who will sacrifice
925
00:37:23,542 --> 00:37:25,242
much for her allies.
926
00:37:30,983 --> 00:37:32,315
(rolls paper up)
927
00:37:32,317 --> 00:37:33,583
Thank you, Your Grace.
928
00:37:33,585 --> 00:37:36,319
I am pleased to be
able to continue
929
00:37:36,321 --> 00:37:38,388
the alliance between
Florence and Scotland.
930
00:37:46,932 --> 00:37:48,832
How did you manage it?
931
00:37:48,834 --> 00:37:51,334
Lord Davies responded well
to your offer.
932
00:37:51,336 --> 00:37:54,271
I simply sweetened the deal
by giving him his choice
933
00:37:54,273 --> 00:37:55,905
of five of my favorite horses.
934
00:37:55,907 --> 00:37:59,476
Might I say...
935
00:37:59,478 --> 00:38:01,478
we make good partners.
936
00:38:01,480 --> 00:38:03,046
(footsteps approach)
937
00:38:04,283 --> 00:38:06,383
Thank you, Lord Bothwell.
938
00:38:06,385 --> 00:38:07,851
Of course, Your Majesty.
939
00:38:12,357 --> 00:38:14,424
Always a pleasure
doing business with you.
940
00:38:17,496 --> 00:38:19,596
You've welcomed him
back into court.
941
00:38:19,598 --> 00:38:21,431
He offered me help
when I needed it.
942
00:38:21,433 --> 00:38:25,468
Mary, I have bad news.
943
00:38:32,044 --> 00:38:34,411
Keira was sick
and weak with fever.
944
00:38:34,413 --> 00:38:36,946
I didn't know.
I didn't know either.
945
00:38:36,948 --> 00:38:39,449
I didn't even know
she'd stayed in town,
946
00:38:39,451 --> 00:38:41,451
but the physician
told her to stay
947
00:38:41,452 --> 00:38:43,452
until she was
fully recovered, which...
948
00:38:43,455 --> 00:38:45,388
He said death
will come this night,
949
00:38:45,390 --> 00:38:46,923
and it will be a mercy.
950
00:38:46,925 --> 00:38:48,458
I am so sorry.
951
00:38:48,460 --> 00:38:50,560
It was an accident, a horrible,
952
00:38:50,562 --> 00:38:52,462
tragic accident.
Call it an accident
953
00:38:52,464 --> 00:38:53,763
if it eases your conscience,
954
00:38:53,765 --> 00:38:55,598
but Keira is paying
with her life
955
00:38:55,600 --> 00:38:57,567
for your mistake.
956
00:38:57,569 --> 00:38:59,469
Your rage.
957
00:38:59,471 --> 00:39:02,405
All because you don't trust me.
958
00:39:02,407 --> 00:39:04,708
How can I trust you
when you keep secrets from me?
959
00:39:04,710 --> 00:39:06,976
Where were you going
if not to see her?
960
00:39:12,617 --> 00:39:14,484
It was supposed
to be a surprise.
961
00:39:14,486 --> 00:39:16,820
I went to a jeweler in Sterling.
962
00:39:16,822 --> 00:39:18,855
Rubies arranged in a Tudor rose.
963
00:39:18,857 --> 00:39:21,424
I thought you could
wear them to our wedding
964
00:39:21,426 --> 00:39:23,526
as a symbol of
my commitment to you.
965
00:39:23,528 --> 00:39:25,362
Show the world
what our union means.
966
00:39:25,364 --> 00:39:26,596
All to earn
967
00:39:26,598 --> 00:39:28,898
your forgiveness,
as your partner.
968
00:39:30,435 --> 00:39:32,535
I had let go of Keira.
969
00:39:32,537 --> 00:39:36,539
And I was reconciled, but...
970
00:39:36,541 --> 00:39:38,875
but not like this.
971
00:39:38,877 --> 00:39:40,410
I will miss her
972
00:39:40,412 --> 00:39:41,878
until my dying day.
973
00:39:41,880 --> 00:39:43,546
But what's worse is,
974
00:39:43,548 --> 00:39:44,848
every time I look
at you, I will see
975
00:39:44,850 --> 00:39:46,583
the person who killed...
976
00:39:46,585 --> 00:39:48,551
The woman you truly loved.
977
00:39:51,156 --> 00:39:52,989
Tell me...
978
00:39:52,991 --> 00:39:56,526
Mary...
979
00:39:56,528 --> 00:39:58,595
how do I not hate you?
980
00:40:02,467 --> 00:40:04,467
(sighs deeply)
981
00:40:08,039 --> 00:40:10,106
♪ ♪
982
00:40:14,746 --> 00:40:16,813
(sobbing)
983
00:40:19,418 --> 00:40:21,050
CATHERINE:
Mary.
984
00:40:21,052 --> 00:40:22,886
My dear child, what is it?
985
00:40:22,888 --> 00:40:26,589
(crying):
Catherine...
986
00:40:26,591 --> 00:40:28,958
I don't want to to this.
987
00:40:30,662 --> 00:40:32,896
Help me get out
of this marriage.
988
00:40:32,898 --> 00:40:35,565
Captioning sponsored by
CBS PRODUCTIONS
989
00:40:35,567 --> 00:40:38,968
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org