1 00:00:01,335 --> 00:00:03,602 Previously on Reign... She knows. 2 00:00:03,604 --> 00:00:05,637 LEEZA: Charles isn't at a monastery in Reims, is he? 3 00:00:05,639 --> 00:00:08,307 The king of France has gone missing. 4 00:00:08,309 --> 00:00:11,477 What did you say your name was? Nicole. 5 00:00:11,479 --> 00:00:13,312 If you could convince Charles to return with us as king, then, 6 00:00:13,314 --> 00:00:15,047 we'd happily bring you along. 7 00:00:15,049 --> 00:00:16,515 How dare you threaten my country 8 00:00:16,517 --> 00:00:19,485 or my reign. You have no power over me. 9 00:00:19,487 --> 00:00:20,386 I am a Protestant. 10 00:00:20,388 --> 00:00:22,021 He's a heretic?! 11 00:00:22,023 --> 00:00:24,189 I know this isn't what you wanted, but for now, 12 00:00:24,191 --> 00:00:26,091 this marriage will protect you. 13 00:00:26,093 --> 00:00:27,326 I can't stay here. 14 00:00:27,328 --> 00:00:30,362 I feel a poison in my heart. 15 00:00:30,364 --> 00:00:31,697 If you're looking for Lord Bothwell, 16 00:00:31,699 --> 00:00:33,499 you'll find him in that tavern. 17 00:00:33,501 --> 00:00:35,801 I need you to give my brother James access to your port. 18 00:00:35,803 --> 00:00:37,336 I don't give anyone anything. 19 00:00:37,338 --> 00:00:39,505 I'm a businessman. The Crown 20 00:00:39,507 --> 00:00:42,541 is willing to pay five percent of the trade profits. 21 00:00:42,543 --> 00:00:44,376 Make it 25%. 22 00:00:44,378 --> 00:00:46,545 That's more than fair. 23 00:00:46,547 --> 00:00:48,514 Fine. 24 00:00:48,516 --> 00:00:50,215 Do we have a deal? 25 00:00:50,217 --> 00:00:52,351 Now that I think about it, no. 26 00:00:52,353 --> 00:00:54,820 Keira, you love me for who I really am. 27 00:00:54,822 --> 00:00:57,222 Another warning from the Loyal Watchman. 28 00:00:57,224 --> 00:00:58,557 Every time he writes, he speaks the truth. 29 00:00:58,559 --> 00:01:00,526 Don't bother trying to deny you're having an affair. 30 00:01:00,528 --> 00:01:03,829 If I do marry you, it'll be for the good of Scotland 31 00:01:03,831 --> 00:01:07,166 and the promise of England and nothing more. 32 00:01:10,838 --> 00:01:13,439 You're late. 33 00:01:13,441 --> 00:01:15,441 You're lucky they aren't here yet. 34 00:01:15,443 --> 00:01:16,842 I apologize. Wouldn't want to miss 35 00:01:16,844 --> 00:01:18,510 greeting your Medici guests. 36 00:01:18,512 --> 00:01:20,145 They are our Medici guests, 37 00:01:20,147 --> 00:01:23,816 and we must present a strong and united front for them. 38 00:01:23,818 --> 00:01:25,517 I'm here now. It's not just about now. 39 00:01:25,519 --> 00:01:28,187 Over the coming week, guests will be arriving 40 00:01:28,189 --> 00:01:31,290 from across the continent to witness our Catholic wedding, 41 00:01:31,292 --> 00:01:33,625 and few are as important as Lucrezia de Medici. 42 00:01:33,627 --> 00:01:36,295 She lends legitimacy and strength 43 00:01:36,297 --> 00:01:38,197 both to my Scottish rule 44 00:01:38,199 --> 00:01:40,532 and our joint claims to the English throne. 45 00:01:40,534 --> 00:01:44,169 And there it is-- the one reason you're still keeping me around. Yes. 46 00:01:44,171 --> 00:01:46,305 Don't make me regret my decision. 47 00:01:46,307 --> 00:01:47,473 In fact, if you have any other 48 00:01:47,475 --> 00:01:50,142 affairs or secrets to spring on me, 49 00:01:50,144 --> 00:01:51,510 you'd best get them out of the way now. 50 00:01:51,512 --> 00:01:53,479 I know I made a mistake with Keira. 51 00:01:53,481 --> 00:01:56,849 She's in the past. You are all that matters to me now. 52 00:01:56,851 --> 00:01:58,484 MAN: There's my favorite hell-raiser! 53 00:01:58,486 --> 00:02:00,552 Darnley, you handsome bastard. 54 00:02:00,554 --> 00:02:03,155 Hey. Malcolm! Um, excuse me. 55 00:02:03,157 --> 00:02:05,290 He's an old friend. You've arrived. 56 00:02:05,292 --> 00:02:09,461 You made it! Should have known it would take a crown to nail you down. 57 00:02:09,463 --> 00:02:11,563 Your Grace. 58 00:02:11,565 --> 00:02:14,333 The Duchess of Florence and her family have arrived. 59 00:02:15,736 --> 00:02:18,470 Lady Lucrezia, thank you so much 60 00:02:18,472 --> 00:02:19,605 for traveling such a great distance. 61 00:02:19,607 --> 00:02:21,240 No distance is too great 62 00:02:21,242 --> 00:02:23,475 to honor the widow of our dear cousin, 63 00:02:23,477 --> 00:02:25,477 Francis de Valois. 64 00:02:25,479 --> 00:02:28,147 MALCOLM: The queen was in a childless marriage before. 65 00:02:28,149 --> 00:02:30,816 Are you certain the goods aren't damaged? 66 00:02:30,818 --> 00:02:33,619 A barren wife is about as much use as soggy firewood. 67 00:02:33,621 --> 00:02:36,889 Careful. That's my future wife you speak of. 68 00:02:36,891 --> 00:02:39,158 (laughs) But to your point, it is said 69 00:02:39,160 --> 00:02:42,327 that Francis was a frail dwarf with undescended testicles. 70 00:02:42,329 --> 00:02:44,563 (chuckling) LUCREZIA: How dare you! 71 00:02:46,767 --> 00:02:48,734 Duchess, I didn't, um... LUCREZIA: Francis was a wonderful 72 00:02:48,736 --> 00:02:51,603 king we Medicis are proud to be related to. 73 00:02:51,605 --> 00:02:54,540 If this is the behavior we're to be subjected to 74 00:02:54,542 --> 00:02:59,211 at this wedding, we will be taking our leave... immediately. 75 00:02:59,213 --> 00:03:01,580 (footsteps retreating) 76 00:03:02,683 --> 00:03:05,250 MARY: You have 77 00:03:05,252 --> 00:03:07,519 no idea what you've done. 78 00:03:07,521 --> 00:03:12,624 And Francis was more of a man than you will ever be! 79 00:03:15,596 --> 00:03:18,630 ♪ ♪ 80 00:03:25,773 --> 00:03:28,941 NARCISSE: She's good. What we failed to do 81 00:03:28,943 --> 00:03:31,910 in months, Nicole has achieved practically overnight. 82 00:03:31,912 --> 00:03:34,546 CATHERINE: She has Charles regaining favor 83 00:03:34,548 --> 00:03:36,582 with the Catholic nobles. 84 00:03:36,584 --> 00:03:37,783 Precisely as we directed her. 85 00:03:37,785 --> 00:03:39,551 CHARLES: I welcome you here today to honor 86 00:03:39,553 --> 00:03:41,486 these three men for their valor 87 00:03:41,488 --> 00:03:43,622 and loyalty to their crown and country. 88 00:03:43,624 --> 00:03:45,657 Lord Dechamps, you've been deemed worthy 89 00:03:45,659 --> 00:03:46,858 of the accolade of knighthood. 90 00:03:46,860 --> 00:03:48,327 (metallic scrape of sword) 91 00:03:51,899 --> 00:03:53,732 CATHERINE: Did you sleep with her? 92 00:03:53,734 --> 00:03:57,436 I didn't have to. I paid for her influence over Charles. 93 00:03:57,438 --> 00:03:58,937 And it wasn't cheap. 94 00:04:01,642 --> 00:04:03,809 Have you any news from your impetuous daughter, 95 00:04:03,811 --> 00:04:05,410 the queen of Spain? 96 00:04:05,412 --> 00:04:07,479 Well, she's back in Spain, thank God. 97 00:04:07,481 --> 00:04:08,680 But she's not happy. 98 00:04:08,682 --> 00:04:10,649 I informed her Prince Henry's 99 00:04:10,651 --> 00:04:11,850 return to France has been delayed. 100 00:04:11,852 --> 00:04:13,485 'Cause he is fighting Turks 101 00:04:13,487 --> 00:04:14,653 on behalf of the Catholic faith. 102 00:04:14,655 --> 00:04:16,321 I thought that should please her. 103 00:04:16,323 --> 00:04:17,723 Well, yes, she likes 104 00:04:17,725 --> 00:04:19,391 the slaughter of infidels, 105 00:04:19,393 --> 00:04:21,660 but she wants Henry on the throne, 106 00:04:21,662 --> 00:04:23,262 not his older brother. 107 00:04:23,264 --> 00:04:24,863 Leeza will allow Charles 108 00:04:24,865 --> 00:04:27,699 to remain king while Henry's delayed. 109 00:04:27,701 --> 00:04:29,568 And in the meantime, she's requesting 110 00:04:29,570 --> 00:04:31,670 that I attend Mary's wedding. 111 00:04:31,672 --> 00:04:33,605 She insists that I represent 112 00:04:33,607 --> 00:04:36,642 both France and Spain's support of a Catholic union. 113 00:04:36,644 --> 00:04:38,510 Meanwhile, back at home, 114 00:04:38,512 --> 00:04:40,979 every moment Charles remains Protestant, 115 00:04:40,981 --> 00:04:43,715 we run the risk of his conversion getting out. 116 00:04:43,717 --> 00:04:45,851 CATHERINE: Inciting civil war, which is why 117 00:04:45,853 --> 00:04:49,855 Charles must give up this flight of fancy. 118 00:04:49,857 --> 00:04:52,457 Especially with Henry on his way. 119 00:04:52,459 --> 00:04:54,026 Oh, Nicole's power of persuasion 120 00:04:54,028 --> 00:04:55,861 better be all she promised. 121 00:04:55,863 --> 00:04:58,697 Charles must reembrace 122 00:04:58,699 --> 00:05:00,799 Catholicism and soon. 123 00:05:00,801 --> 00:05:02,801 DARNLEY: I was defending you 124 00:05:02,803 --> 00:05:04,770 against rumors of barrenness. 125 00:05:04,772 --> 00:05:06,305 Is it not better that the blame 126 00:05:06,307 --> 00:05:09,007 be placed on Francis rather than you? 127 00:05:09,009 --> 00:05:10,709 Defending me does us no good 128 00:05:10,711 --> 00:05:12,844 if it loses us our Medici support. 129 00:05:12,846 --> 00:05:15,514 And attacks Francis, a man I loved 130 00:05:15,516 --> 00:05:19,017 The Medici family has toiled for generations to rise 131 00:05:19,019 --> 00:05:21,353 from the merchant classes. They take great pride 132 00:05:21,355 --> 00:05:22,754 in their connection to the French royal family, 133 00:05:22,756 --> 00:05:23,989 and your insult 134 00:05:23,991 --> 00:05:25,957 undermined their very status. 135 00:05:25,959 --> 00:05:28,660 I will apologize to the duchess and... 136 00:05:28,662 --> 00:05:30,729 Do you think an apology is going to fix this? 137 00:05:30,731 --> 00:05:32,831 The duchess has already booked passage back to Florence. 138 00:05:32,833 --> 00:05:34,533 Her ship leaves the day after next. 139 00:05:34,535 --> 00:05:35,534 Then let her go. 140 00:05:35,536 --> 00:05:38,103 Good riddance. 141 00:05:38,105 --> 00:05:40,739 If the duchess goes, she takes her support 142 00:05:40,741 --> 00:05:43,041 and the promise of funding with her. 143 00:05:43,043 --> 00:05:44,943 All right, then we will find out what it takes 144 00:05:44,945 --> 00:05:46,678 to convince her to stay. 145 00:05:46,680 --> 00:05:48,580 I've already taken care of that, she wants lands 146 00:05:48,582 --> 00:05:49,681 belonging to Lord Theodore Davies. 147 00:05:49,683 --> 00:05:51,483 Oh, that's it? 148 00:05:51,485 --> 00:05:52,984 And for what purpose? Not only are the lands 149 00:05:52,986 --> 00:05:55,020 quite valuable, but they come with a title. 150 00:05:55,022 --> 00:05:56,655 The Earldom of Menteith. 151 00:05:56,657 --> 00:05:59,758 And only with this exchange is she willing to continue 152 00:05:59,760 --> 00:06:01,059 supporting my rule. 153 00:06:01,061 --> 00:06:03,562 How can I help? 154 00:06:03,564 --> 00:06:06,698 Try not to do anything else to embarrass me. 155 00:06:06,700 --> 00:06:08,900 As queen, I need to handle this personally 156 00:06:08,902 --> 00:06:10,635 to expedite the negotiation. 157 00:06:10,637 --> 00:06:12,671 Mary, we can't go on like this. 158 00:06:12,673 --> 00:06:14,439 If I am to be your king, 159 00:06:14,441 --> 00:06:15,807 then I must be your partner too. 160 00:06:15,809 --> 00:06:17,676 (chuckles) 161 00:06:19,580 --> 00:06:21,480 Partner? 162 00:06:21,482 --> 00:06:24,483 You have lied to me, cheated on me, 163 00:06:24,485 --> 00:06:27,819 humiliated me-- how exactly do you expect me to treat you? 164 00:06:27,821 --> 00:06:29,621 I will marry you 165 00:06:29,623 --> 00:06:31,957 because I see no other option. 166 00:06:31,959 --> 00:06:35,427 But that is the only reason. 167 00:06:35,429 --> 00:06:38,029 ♪ ♪ 168 00:06:46,006 --> 00:06:48,840 BOTHWELL: Your Majesty. 169 00:06:48,842 --> 00:06:50,142 What an unexpected and pleasant surprise. 170 00:06:50,144 --> 00:06:51,610 Lord Bothwell. 171 00:06:51,612 --> 00:06:54,146 You were also... unexpected. 172 00:06:54,148 --> 00:06:55,981 Do you work for Lord Davies? 173 00:06:55,983 --> 00:06:57,649 I... do not. 174 00:06:57,651 --> 00:06:59,451 Then why are you mending his wall? 175 00:06:59,453 --> 00:07:01,720 You here to see him? Yes, I am. 176 00:07:01,722 --> 00:07:02,721 Let me help you out of your carriage. 177 00:07:02,723 --> 00:07:05,690 (sighs) 178 00:07:07,761 --> 00:07:10,095 What's your business with Lord Davies? 179 00:07:10,097 --> 00:07:11,730 It concerns his estate. 180 00:07:11,732 --> 00:07:12,898 And it is no business of yours. 181 00:07:12,900 --> 00:07:15,033 Where is he? Not here. 182 00:07:15,035 --> 00:07:17,636 When will he return? 183 00:07:17,638 --> 00:07:19,771 I suspect... never. 184 00:07:19,773 --> 00:07:22,641 These are no longer Lord Davies' lands, they're mine. 185 00:07:22,643 --> 00:07:24,009 I parlayed for them. Cards. 186 00:07:24,011 --> 00:07:25,710 I'm actually quite good 187 00:07:25,712 --> 00:07:27,179 when someone isn't there to reveal my hand. 188 00:07:29,583 --> 00:07:32,050 You won this property gambling? No, I won it 189 00:07:32,052 --> 00:07:34,820 through my quick wit and a healthy dose of risk-taking. 190 00:07:34,822 --> 00:07:36,955 So if you have something to say 191 00:07:36,957 --> 00:07:39,791 concerning this estate, you'll have to say it to me. 192 00:07:46,133 --> 00:07:48,066 MARY: Why are we walking away from your house? 193 00:07:48,068 --> 00:07:49,201 BOTHWELL: Taking long walks helps keep 194 00:07:49,203 --> 00:07:51,136 my mind clear when I negotiate. 195 00:07:51,138 --> 00:07:53,038 MARY: Just name your price for the estate and I'll pay it. 196 00:07:53,040 --> 00:07:54,940 I don't have time to negotiate with you. 197 00:07:54,942 --> 00:07:56,675 BOTHWELL: Shouldn't you be preparing a wedding? 198 00:07:56,677 --> 00:07:58,777 What's a simple land transfer to the queen of Scots? 199 00:07:58,779 --> 00:08:00,846 This simple land transfer could save me 200 00:08:00,848 --> 00:08:03,181 from a public disaster that could cost us 201 00:08:03,183 --> 00:08:05,217 a critical alliance with Florence. 202 00:08:05,219 --> 00:08:09,521 If you refuse to cooperate, then everything I have sacrificed 203 00:08:09,523 --> 00:08:12,190 to make this marriage happen will be for nothing. 204 00:08:12,192 --> 00:08:14,993 So you're still determined to marry the Englishmen? 205 00:08:14,995 --> 00:08:17,529 I am determined to rule my country. 206 00:08:17,531 --> 00:08:19,231 And the sooner you sign over the deed to the duchess, 207 00:08:19,233 --> 00:08:21,099 the sooner I can go back to doing that. 208 00:08:21,101 --> 00:08:23,168 And you can go back to... 209 00:08:23,170 --> 00:08:26,071 playing cards and swindling people in taverns. 210 00:08:26,073 --> 00:08:28,573 As I recall, everyone in that tavern got what they wanted. 211 00:08:28,575 --> 00:08:30,041 You're like a dog with a bone when it comes to 212 00:08:30,043 --> 00:08:31,843 protecting what's yours. (chuckles) 213 00:08:31,845 --> 00:08:33,078 It's my best trait. 214 00:08:33,080 --> 00:08:34,145 I'm the most loyal of friends, 215 00:08:34,147 --> 00:08:35,914 or the worst of enemies. 216 00:08:35,916 --> 00:08:38,016 Your mother chose the former. 217 00:08:38,018 --> 00:08:40,085 You worked closely with her? 218 00:08:40,087 --> 00:08:41,887 I did. 219 00:08:41,889 --> 00:08:43,688 And in honor of that, 220 00:08:43,690 --> 00:08:46,124 I'll consider selling you these lands. 221 00:08:46,126 --> 00:08:47,926 But having acquired them so recently, 222 00:08:47,928 --> 00:08:49,895 I need to survey the area in order to assess 223 00:08:49,897 --> 00:08:51,530 the value of the estate. 224 00:08:51,532 --> 00:08:55,600 And to do that will require a short boat ride. 225 00:08:55,602 --> 00:08:57,736 Fortunately, 226 00:08:57,738 --> 00:08:59,037 my boat will only fit two. 227 00:08:59,039 --> 00:09:00,939 You expect me to get in a boat 228 00:09:00,941 --> 00:09:03,141 with you, alone? Either join me on the survey, 229 00:09:03,143 --> 00:09:04,843 and we can continue the conversation 230 00:09:04,845 --> 00:09:08,013 or you can return to court empty-handed. 231 00:09:08,015 --> 00:09:09,281 It makes no difference to me. 232 00:09:09,283 --> 00:09:11,283 Fine. 233 00:09:11,285 --> 00:09:14,252 I will go on this little boat trip with you. 234 00:09:14,254 --> 00:09:16,821 But you better row fast, I have no more time to waste on this. 235 00:09:16,823 --> 00:09:18,123 Or you. 236 00:09:21,128 --> 00:09:23,194 GUARD: We found him, Your Majesty. 237 00:09:24,731 --> 00:09:27,165 ELIZABETH: John Hawkins, the man Spain 238 00:09:27,167 --> 00:09:29,167 is determined I imprison. 239 00:09:29,169 --> 00:09:31,903 Your Majesty, I'm just a well-meaning privateer. 240 00:09:31,905 --> 00:09:33,905 I've done nothing against you or England. 241 00:09:33,907 --> 00:09:36,041 Perhaps not, but you've been accused 242 00:09:36,043 --> 00:09:39,144 of stealing Spanish treasure valued at 243 00:09:39,146 --> 00:09:42,347 10,000 pounds while at sea in the new world. 244 00:09:42,349 --> 00:09:44,983 That makes you a thief. And a pirate. 245 00:09:44,985 --> 00:09:47,052 I prefer the term "explorer." 246 00:09:47,054 --> 00:09:48,153 But officially my title 247 00:09:48,155 --> 00:09:49,187 is Captain Hawkins. 248 00:09:49,189 --> 00:09:50,855 Give me one reason, 249 00:09:50,857 --> 00:09:52,924 Captain Hawkins, why I shouldn't comply 250 00:09:52,926 --> 00:09:55,193 with Spain's request and throw you in the Tower? 251 00:09:57,230 --> 00:10:00,365 My voyage to New Spain was not about theft, 252 00:10:00,367 --> 00:10:02,100 but about discovery. 253 00:10:02,102 --> 00:10:04,135 If you'll allow me... 254 00:10:08,208 --> 00:10:11,343 A fruit from the New World. 255 00:10:11,345 --> 00:10:14,245 It's called a tomato. 256 00:10:14,247 --> 00:10:15,914 This is a fruit? 257 00:10:15,916 --> 00:10:18,083 Some say vegetable... standing argument. 258 00:10:18,085 --> 00:10:20,218 Let me make my case to you that I am more 259 00:10:20,220 --> 00:10:21,853 than just a thief. Send the guards back 260 00:10:21,855 --> 00:10:24,723 to retrieve my other treasures from the New World, 261 00:10:24,725 --> 00:10:27,292 and I will show you all the wonders they have to offer. 262 00:10:29,096 --> 00:10:31,630 You've just earned yourself a dinner with the queen. 263 00:10:31,632 --> 00:10:34,366 We'll see then if your discoveries 264 00:10:34,368 --> 00:10:37,002 are worth defying Spain. 265 00:10:38,639 --> 00:10:41,306 Claude. 266 00:10:43,410 --> 00:10:46,044 It's been weeks since our wedding. 267 00:10:46,046 --> 00:10:48,213 I'm glad you're keeping count. 268 00:10:48,215 --> 00:10:50,415 People are starting to notice 269 00:10:50,417 --> 00:10:52,917 that we are still living in separate quarters. 270 00:10:52,919 --> 00:10:55,220 I understand that you needed some time, 271 00:10:55,222 --> 00:10:58,056 but you can't keep avoiding me forever. 272 00:10:58,058 --> 00:11:00,725 We're talking now, aren't we? 273 00:11:00,727 --> 00:11:02,861 (horses neigh in distance) 274 00:11:03,997 --> 00:11:06,164 Claude... 275 00:11:06,166 --> 00:11:08,833 I am sorry for what happened, truly. 276 00:11:08,835 --> 00:11:12,737 But now that Leith is gone... 277 00:11:12,739 --> 00:11:15,040 where does that leave us? 278 00:11:15,042 --> 00:11:16,975 We are wed... And the deal was 279 00:11:16,977 --> 00:11:19,711 I would give you heirs if you would let me have Leith. 280 00:11:19,713 --> 00:11:21,146 But I cannot have him anymore. 281 00:11:21,148 --> 00:11:23,848 Yet he still has your heart. 282 00:11:23,850 --> 00:11:25,850 Claude, I am not pressing for heirs. 283 00:11:25,852 --> 00:11:27,352 I'm simply here to remind you 284 00:11:27,354 --> 00:11:29,354 that I promised you a lifetime of happiness. 285 00:11:29,356 --> 00:11:31,322 That is a promise I intend to honor. 286 00:11:31,324 --> 00:11:33,391 It feels like everything's crumbling around me. 287 00:11:33,393 --> 00:11:35,193 I'm worried about Charles, my mother 288 00:11:35,195 --> 00:11:37,162 has sent for Henry, which can only mean one thing. 289 00:11:37,164 --> 00:11:40,031 With Charles's instability 290 00:11:40,033 --> 00:11:41,866 and his new religion, 291 00:11:41,868 --> 00:11:44,335 she believes he won't last on the throne. 292 00:11:44,337 --> 00:11:46,171 Well, she sent for the next in line to replace him. 293 00:11:46,173 --> 00:11:47,906 That's a good thing, isn't it? 294 00:11:47,908 --> 00:11:50,475 Charles will finally be free of the pressures of being king. 295 00:11:50,477 --> 00:11:52,010 You don't understand. 296 00:11:52,012 --> 00:11:53,411 Even if Charles willingly 297 00:11:53,413 --> 00:11:55,213 abdicates, people will still say 298 00:11:55,215 --> 00:11:56,347 that he's the rightful king. 299 00:11:56,349 --> 00:11:58,183 And the faction that supports Henry 300 00:11:58,185 --> 00:12:00,351 will never allow Charles to live, 301 00:12:00,353 --> 00:12:01,853 to be a threat. 302 00:12:03,123 --> 00:12:04,355 Luc, this could not only 303 00:12:04,357 --> 00:12:06,257 be my brother's downfall, 304 00:12:06,259 --> 00:12:08,193 but his death. 305 00:12:15,836 --> 00:12:18,002 A castle you can eat. 306 00:12:18,004 --> 00:12:19,804 Painted food. 307 00:12:19,806 --> 00:12:22,040 Isn't it extraordinary? (giggling) 308 00:12:22,042 --> 00:12:23,808 I see life at court suits you. 309 00:12:23,810 --> 00:12:26,244 And not just the cake you had commissioned. 310 00:12:26,246 --> 00:12:28,313 My family greatly benefited 311 00:12:28,315 --> 00:12:31,116 from your generosity after our last arrangement. 312 00:12:31,118 --> 00:12:32,851 I was hoping I could make 313 00:12:32,853 --> 00:12:36,154 their lives more... permanently comfortable. 314 00:12:36,156 --> 00:12:39,157 I had a similar thought. Hmm. 315 00:12:39,159 --> 00:12:41,392 There's a lovely manor house, 316 00:12:41,394 --> 00:12:43,795 just outside of Meaux. 317 00:12:43,797 --> 00:12:47,232 It would make a perfect home. 318 00:12:48,168 --> 00:12:50,368 And how would I earn that? 319 00:12:50,370 --> 00:12:52,303 Undo whatever it is you and your family did 320 00:12:52,305 --> 00:12:53,872 to turn Charles Protestant. 321 00:12:53,874 --> 00:12:57,442 Convince him to come back to his Catholic faith. 322 00:12:57,444 --> 00:13:00,311 Charles came to that decision on his own. 323 00:13:00,313 --> 00:13:03,381 I don't know why or how. 324 00:13:03,383 --> 00:13:06,284 There was no talk of faith or conversion? 325 00:13:06,286 --> 00:13:08,920 My relationship with Charles 326 00:13:08,922 --> 00:13:11,289 earned me his ear. 327 00:13:11,291 --> 00:13:13,258 But his conversion was something else. 328 00:13:13,260 --> 00:13:15,160 He found a comfort 329 00:13:15,162 --> 00:13:17,529 and a peace in the simplicity of our lives. 330 00:13:17,531 --> 00:13:18,963 Interesting. 331 00:13:18,965 --> 00:13:20,799 Well, be that as it may, 332 00:13:20,801 --> 00:13:22,834 if you want to stay here, 333 00:13:22,836 --> 00:13:24,269 you will use every 334 00:13:24,271 --> 00:13:27,071 resource you have to convert him back. 335 00:13:27,073 --> 00:13:28,273 Because if you don't, 336 00:13:28,275 --> 00:13:30,542 Charles will lose more than just 337 00:13:30,544 --> 00:13:33,011 his religious freedom. 338 00:13:33,013 --> 00:13:36,014 He will lose everything! 339 00:13:36,016 --> 00:13:39,017 And where would that leave you? 340 00:13:41,488 --> 00:13:43,321 (thunder rumbling) 341 00:13:43,323 --> 00:13:44,856 BOTHWELL: It's beautiful, isn't it? 342 00:13:44,858 --> 00:13:46,457 Best time of year to visit the region. 343 00:13:46,459 --> 00:13:48,259 Although, the weather... 344 00:13:48,261 --> 00:13:50,328 can be a little unpredictable. 345 00:13:50,330 --> 00:13:52,363 (chuckles softly) 346 00:13:54,000 --> 00:13:56,267 Where exactly are you taking me? 347 00:13:56,269 --> 00:13:57,468 There's a good vantage point about a mile from here. 348 00:13:57,470 --> 00:13:59,137 Don't worry, 349 00:13:59,139 --> 00:14:01,339 I'll have you back before the storm arrives. 350 00:14:01,341 --> 00:14:02,907 I don't have time to play your games, Lord Bothwell. 351 00:14:02,909 --> 00:14:04,209 Oh, this isn't a game. 352 00:14:04,211 --> 00:14:06,077 Not while you and your rule are at stake. 353 00:14:06,079 --> 00:14:07,846 Just wanted a moment of your time, 354 00:14:07,848 --> 00:14:09,480 away from the eyes and ears of court. 355 00:14:09,482 --> 00:14:11,282 Well, you give me little choice. 356 00:14:11,284 --> 00:14:13,084 What is it you wanted to say? 357 00:14:13,086 --> 00:14:16,187 Darnley will be your undoing. 358 00:14:17,390 --> 00:14:20,225 Lord Darnley will be my husband and your king. 359 00:14:20,227 --> 00:14:21,259 Yeah, but should he be? 360 00:14:21,261 --> 00:14:23,261 A man who deceives you 361 00:14:23,263 --> 00:14:24,529 in order to give himself an advantage, 362 00:14:24,531 --> 00:14:27,432 whose arrogance causes him to act without thinking, 363 00:14:27,434 --> 00:14:29,968 who speaks out of turn to you and those who you love. 364 00:14:29,970 --> 00:14:31,903 How do you know all this? 365 00:14:31,905 --> 00:14:34,305 Whispers travel like wildfire around here. 366 00:14:34,307 --> 00:14:37,041 Especially those pertaining to you and your Lord Darnley. 367 00:14:37,043 --> 00:14:39,377 There will be whispers no matter who I marry. 368 00:14:39,379 --> 00:14:40,612 Darnley is not the asset 369 00:14:40,614 --> 00:14:42,146 you imagine him to be. 370 00:14:42,148 --> 00:14:43,348 (thunder rumbling) If you marry him, 371 00:14:43,350 --> 00:14:44,949 you'll spend the rest of your life 372 00:14:44,951 --> 00:14:47,085 trying to rectify the damage that he causes. 373 00:14:47,087 --> 00:14:49,420 What you actually need is a partner, 374 00:14:49,422 --> 00:14:51,522 by your side. 375 00:14:51,524 --> 00:14:54,259 This marriage will not be one of love. 376 00:14:54,261 --> 00:14:55,593 But it will get me England 377 00:14:55,595 --> 00:14:58,396 and that alone makes Darnley worth the sacrifices, 378 00:14:58,398 --> 00:14:59,898 not the least of which 379 00:14:59,900 --> 00:15:02,300 is spending the afternoon trapped in a boat 380 00:15:02,302 --> 00:15:03,434 with a tavern gambler. 381 00:15:03,436 --> 00:15:05,303 (chuckling) 382 00:15:09,409 --> 00:15:10,508 Flash flood. 383 00:15:10,510 --> 00:15:11,609 Quick, get to the bank! 384 00:15:11,611 --> 00:15:13,544 (grunts) 385 00:15:13,546 --> 00:15:14,479 Come on! 386 00:15:14,481 --> 00:15:16,281 (both grunting) 387 00:15:21,421 --> 00:15:23,554 (grunts) 388 00:15:23,556 --> 00:15:24,555 The boat is gone. 389 00:15:24,557 --> 00:15:27,325 Brilliant. Now we're stranded. 390 00:15:33,166 --> 00:15:35,433 (giggling) 391 00:15:35,435 --> 00:15:40,104 (chuckling) 392 00:15:40,106 --> 00:15:41,306 Being Catholic, I grew up thinking 393 00:15:41,308 --> 00:15:42,473 sex wasn't for pleasure. 394 00:15:42,475 --> 00:15:44,175 But you... 395 00:15:44,177 --> 00:15:45,310 have taught me otherwise. 396 00:15:45,312 --> 00:15:47,245 (giggles) 397 00:15:48,248 --> 00:15:49,614 Charles? 398 00:15:49,616 --> 00:15:50,982 Hmm? 399 00:15:50,983 --> 00:15:52,349 Is that why you became Protestant? 400 00:15:52,352 --> 00:15:54,419 What? To get away from 401 00:15:54,421 --> 00:15:56,321 all the guilt of sex? All the rules? 402 00:15:56,323 --> 00:15:58,122 I don't want to talk about this. 403 00:15:58,124 --> 00:15:59,090 It's just... 404 00:16:00,593 --> 00:16:02,627 now that I've seen your life, 405 00:16:02,629 --> 00:16:04,595 here at court, I can't help but wonder, 406 00:16:04,597 --> 00:16:06,230 wouldn't it be easier, 407 00:16:06,232 --> 00:16:08,199 better even, 408 00:16:08,201 --> 00:16:09,701 if you were Catholic? 409 00:16:09,703 --> 00:16:12,270 All these pleasures would still be at your disposal. 410 00:16:12,272 --> 00:16:13,671 There's no use wondering about that. 411 00:16:13,673 --> 00:16:15,506 I'm Protestant now. 412 00:16:15,508 --> 00:16:18,509 But your most loyal and powerful subjects are not. 413 00:16:18,511 --> 00:16:21,079 France is at peace now, but not that long ago, 414 00:16:21,081 --> 00:16:24,615 Protestants-- regular, kind people like my family and I-- 415 00:16:24,617 --> 00:16:26,217 were being persecuted. 416 00:16:26,219 --> 00:16:27,685 If they heard their king 417 00:16:27,687 --> 00:16:29,287 now shared their faith, 418 00:16:29,289 --> 00:16:31,689 war would break out and all their blood 419 00:16:31,691 --> 00:16:33,358 would be on your hands. 420 00:16:36,997 --> 00:16:37,662 These aren't your words. 421 00:16:37,663 --> 00:16:38,328 Has my mother been speaking to you, 422 00:16:38,331 --> 00:16:39,330 or has Narcisse? 423 00:16:39,332 --> 00:16:41,399 Charles... 424 00:16:42,335 --> 00:16:43,234 they have a good point. 425 00:16:43,236 --> 00:16:45,003 And they want to help. 426 00:16:45,005 --> 00:16:46,771 If you would simply 427 00:16:46,773 --> 00:16:49,173 say you're Catholic, even if you're not at heart, 428 00:16:50,243 --> 00:16:53,344 you could prevent all of that. 429 00:16:53,346 --> 00:16:54,579 No. 430 00:16:54,581 --> 00:16:56,347 I know you think you're helping me. 431 00:16:57,584 --> 00:16:59,350 But I'm Protestant now. 432 00:16:59,352 --> 00:17:01,019 Turning my back on that would mean 433 00:17:01,021 --> 00:17:03,254 relinquishing myself to the darkness 434 00:17:03,256 --> 00:17:05,056 that nearly destroyed me. 435 00:17:05,058 --> 00:17:06,290 (sighs softly) 436 00:17:06,292 --> 00:17:09,460 You of all people should understand that. 437 00:17:09,462 --> 00:17:13,031 BOTHWELL: You know, that'll dry much faster if you remove it. 438 00:17:13,033 --> 00:17:15,333 You are wearing a petticoat, aren't you? 439 00:17:15,335 --> 00:17:18,503 I can't take it off; it took two servants 440 00:17:18,505 --> 00:17:20,471 to put it on. 441 00:17:20,473 --> 00:17:23,341 Let me guess. 442 00:17:23,343 --> 00:17:25,410 You'd rather soak there in misery than ask for my help. 443 00:17:25,412 --> 00:17:27,278 (birds chirping) 444 00:17:30,350 --> 00:17:32,650 ♪ Lost ♪ 445 00:17:32,652 --> 00:17:34,786 ♪ Alone ♪ 446 00:17:36,356 --> 00:17:40,324 ♪ Your head sinking like a stone ♪ 447 00:17:42,362 --> 00:17:44,262 ♪ Down ♪ 448 00:17:44,264 --> 00:17:48,533 ♪ You go ♪ 449 00:17:48,535 --> 00:17:52,437 ♪ Fall until you can't no more ♪ 450 00:17:54,340 --> 00:17:56,340 ♪ No ♪ 451 00:17:56,342 --> 00:17:59,777 ♪ I won't... ♪ 452 00:17:59,779 --> 00:18:02,313 Seems like it only takes one person. 453 00:18:03,283 --> 00:18:07,552 ♪ 'Cause I'm on your side ♪ 454 00:18:11,658 --> 00:18:13,491 I promised the duchess 455 00:18:13,493 --> 00:18:14,759 I would get the deed to the estates 456 00:18:14,761 --> 00:18:16,294 to her by nightfall. 457 00:18:16,296 --> 00:18:18,196 Once we dry off a bit, 458 00:18:18,198 --> 00:18:19,464 I'll need your help getting back 459 00:18:19,466 --> 00:18:20,598 the fastest way possible. 460 00:18:20,600 --> 00:18:22,100 There's no use to go back. 461 00:18:23,303 --> 00:18:25,303 They can't get the deed tonight. 462 00:18:25,305 --> 00:18:26,671 It's being kept by a merchant, 463 00:18:26,673 --> 00:18:29,373 at least a day's ride from here. 464 00:18:30,343 --> 00:18:32,343 When I arrived this morning, 465 00:18:32,345 --> 00:18:35,313 you didn't show me around your lavish new home. 466 00:18:35,315 --> 00:18:37,381 In fact, 467 00:18:37,383 --> 00:18:40,685 you seemed quite anxious to get me away from the estate 468 00:18:40,687 --> 00:18:42,153 and onto that boat. 469 00:18:42,155 --> 00:18:45,189 Now I am asking you for your help 470 00:18:45,191 --> 00:18:46,457 in this urgent matter, and suddenly 471 00:18:46,459 --> 00:18:47,725 the deed is elsewhere? 472 00:18:49,195 --> 00:18:50,394 These aren't really your lands, 473 00:18:50,396 --> 00:18:52,413 are they, Bothwell? 474 00:18:52,414 --> 00:18:54,431 I needed some time alone with you 475 00:18:54,434 --> 00:18:56,901 to convince you to call off this disastrous marriage. 476 00:18:56,903 --> 00:18:58,402 (sighs deeply) 477 00:18:58,404 --> 00:19:00,571 I should have known. 478 00:19:00,573 --> 00:19:02,707 You are a liar and a scoundrel! 479 00:19:02,709 --> 00:19:03,708 Mary, wait. 480 00:19:03,710 --> 00:19:06,444 You knew what Darnley had done. 481 00:19:06,446 --> 00:19:07,778 You knew I was coming to see Lord Davies and 482 00:19:07,780 --> 00:19:09,964 you were waiting for me! 483 00:19:09,965 --> 00:19:12,149 You deceived me into wasting an entire day 484 00:19:12,152 --> 00:19:14,318 while my country suffers. 485 00:19:14,320 --> 00:19:17,255 Is the future of Scotland a joke to you, Bothwell? 486 00:19:17,257 --> 00:19:18,422 The future of Scotland 487 00:19:18,424 --> 00:19:20,725 is everything to me. 488 00:19:20,727 --> 00:19:22,493 I was trying to protect you, Mary. 489 00:19:22,495 --> 00:19:24,462 I am not yours to protect! 490 00:19:24,464 --> 00:19:26,164 Yes, you are. 491 00:19:26,166 --> 00:19:27,165 (sighs) 492 00:19:27,167 --> 00:19:28,166 I promised your mother 493 00:19:28,168 --> 00:19:29,600 that I'd watch over you. 494 00:19:29,602 --> 00:19:31,335 That when you return to Scotland, 495 00:19:31,337 --> 00:19:32,570 I would defend you and your throne 496 00:19:32,572 --> 00:19:34,639 from any threat, and I've kept that promise. 497 00:19:34,641 --> 00:19:36,207 I've kept you safe 498 00:19:36,209 --> 00:19:37,475 and aware of Darnley's true nature 499 00:19:37,477 --> 00:19:38,609 at every turn. 500 00:19:38,611 --> 00:19:40,478 You've been watching over me? 501 00:19:40,480 --> 00:19:41,913 And warning me about... 502 00:19:41,915 --> 00:19:44,515 Darnley? You've known? 503 00:19:46,920 --> 00:19:49,520 You're my Loyal Watchman. 504 00:19:49,522 --> 00:19:51,389 Yes. 505 00:19:51,391 --> 00:19:52,590 I am. 506 00:19:54,460 --> 00:19:56,227 There are monstrous fish, 507 00:19:56,229 --> 00:19:57,495 scaled like a serpent, 508 00:19:57,497 --> 00:19:59,530 but with short legs, they can crawl onto dry land. 509 00:19:59,532 --> 00:20:00,965 I've seen them with my own eyes. 510 00:20:00,967 --> 00:20:02,633 And birds of every color. 511 00:20:02,635 --> 00:20:04,669 Imagine parrots the size of ravens. 512 00:20:04,671 --> 00:20:06,537 (chuckling): How marvelous. 513 00:20:06,539 --> 00:20:08,206 I brought something back called a turkey. 514 00:20:08,208 --> 00:20:09,540 Ugly bird, to be sure, but quite delicious. 515 00:20:09,542 --> 00:20:10,942 Ah, yes. 516 00:20:10,944 --> 00:20:14,445 My guards warned me of the large, angry chicken. 517 00:20:14,447 --> 00:20:16,547 They've deemed it unsafe. (laughs) 518 00:20:16,549 --> 00:20:18,382 Ladies and gentlemen, 519 00:20:18,384 --> 00:20:20,351 welcome to the Great Court of Elizabeth I, 520 00:20:20,353 --> 00:20:22,486 where fruit and land fowl strike fear into the hearts 521 00:20:22,488 --> 00:20:24,589 of men and queens. Captain Hawkins, 522 00:20:24,591 --> 00:20:28,559 you are here by my grace only. 523 00:20:28,561 --> 00:20:30,661 I will not have you question the rules. 524 00:20:30,663 --> 00:20:32,597 You will abide by them. 525 00:20:32,599 --> 00:20:33,631 (quietly): That's bloody boring. 526 00:20:34,901 --> 00:20:37,001 Do you have something to add? 527 00:20:37,003 --> 00:20:38,569 Yes. 528 00:20:38,571 --> 00:20:40,004 That sounds bloody boring. 529 00:20:40,006 --> 00:20:42,406 Leave us. 530 00:20:43,543 --> 00:20:45,643 I can see how you incurred Spain's 531 00:20:45,645 --> 00:20:47,578 displeasure, Hawkins. 532 00:20:47,580 --> 00:20:50,881 You could use a lesson in manners. 533 00:20:50,883 --> 00:20:52,516 But I admit 534 00:20:52,518 --> 00:20:54,986 you do make for good company. 535 00:20:54,988 --> 00:20:55,987 What's that? 536 00:20:55,989 --> 00:20:57,688 Distilled wormwood. 537 00:20:58,725 --> 00:21:00,992 Not so boring after all. 538 00:21:04,030 --> 00:21:05,663 ELIZABETH: Did you just shush me? 539 00:21:05,665 --> 00:21:07,365 HAWKINS: I don't know. 540 00:21:07,367 --> 00:21:08,766 Did I? 541 00:21:08,768 --> 00:21:10,301 ELIZABETH: Damn! That was supposed 542 00:21:10,303 --> 00:21:11,802 to go in. 543 00:21:11,804 --> 00:21:13,604 Ah! Once again, 544 00:21:13,606 --> 00:21:15,640 the great Hawkins defeats the enemy gourd. 545 00:21:15,642 --> 00:21:17,341 We're out. 546 00:21:17,343 --> 00:21:19,744 I win. Oh, go and fetch your precious metals, 547 00:21:19,746 --> 00:21:21,445 and I'll change that. 548 00:21:21,447 --> 00:21:22,847 They belong to the Crown now. They belong 549 00:21:22,849 --> 00:21:25,616 to Spain. (chuckles) 550 00:21:25,618 --> 00:21:27,652 And they will be returned. Why? 551 00:21:27,654 --> 00:21:29,787 Spain simply took that gold from a land they'd happened 552 00:21:29,789 --> 00:21:32,690 to sail to first-- it could just as easily have been yours. 553 00:21:32,692 --> 00:21:34,725 That and so much more, Your Majesty. Enough. 554 00:21:36,029 --> 00:21:38,596 What really happened in New Spain 555 00:21:38,598 --> 00:21:40,998 between you and the Spanish? 556 00:21:43,503 --> 00:21:45,469 (sighs) 557 00:21:45,471 --> 00:21:47,805 We were forced to seek port in San Juan 558 00:21:47,807 --> 00:21:49,807 after a storm had battered our ships. 559 00:21:49,809 --> 00:21:51,676 The Spaniards there agreed to allow us 560 00:21:51,678 --> 00:21:53,611 to make repairs in peace, but we soon learned 561 00:21:53,613 --> 00:21:55,713 that a Spaniard's word is worth dirt. 562 00:21:55,715 --> 00:21:56,847 They attacked us. 563 00:21:56,849 --> 00:21:58,683 I barely escaped with my life. 564 00:21:58,685 --> 00:22:00,551 The others were not so lucky. 565 00:22:00,553 --> 00:22:01,552 That's awful. 566 00:22:01,554 --> 00:22:02,987 The gold they stole from Spain 567 00:22:02,989 --> 00:22:05,589 is nothing compared to what they did to us. 568 00:22:05,591 --> 00:22:07,692 As you said, Spain has claimed the New World, 569 00:22:07,694 --> 00:22:09,894 and they won't let anyone else profit from it. 570 00:22:09,896 --> 00:22:12,663 But why only them? Their power derives 571 00:22:12,665 --> 00:22:14,432 from the riches of those lands. 572 00:22:14,434 --> 00:22:16,467 There's no reason that we can't do the same. 573 00:22:16,469 --> 00:22:18,903 No reason England cannot rival Spain. 574 00:22:18,905 --> 00:22:23,507 That's a grand idea, but it's not possible. 575 00:22:23,509 --> 00:22:27,411 Spain is the most powerful nation in Europe, 576 00:22:27,413 --> 00:22:30,915 and England is small, surrounded by Catholic enemies. 577 00:22:30,917 --> 00:22:33,584 I have enough to deal with here 578 00:22:33,586 --> 00:22:36,420 on this continent. 579 00:22:36,422 --> 00:22:39,056 I can't afford to challenge Spain on another. 580 00:22:39,058 --> 00:22:42,960 No, they will get their treasure back. 581 00:22:42,962 --> 00:22:44,695 And what happens to me? 582 00:22:44,697 --> 00:22:46,430 I'll make up some excuse 583 00:22:46,432 --> 00:22:48,699 about your release this time. 584 00:22:48,701 --> 00:22:50,368 But if it happens again, 585 00:22:50,370 --> 00:22:52,670 I'll have no choice but to imprison you. 586 00:22:52,672 --> 00:22:55,673 Just as I was starting to think you shared my vision 587 00:22:55,675 --> 00:22:58,709 of an England whose greatness reaches beyond this continent. 588 00:22:59,846 --> 00:23:02,813 The world is bigger than Europe, Your Majesty. 589 00:23:14,894 --> 00:23:18,062 I wondered if you might have a moment, Your Majesty? 590 00:23:18,064 --> 00:23:19,964 Does it require my signature? 591 00:23:19,966 --> 00:23:21,632 (chuckles): It does not. 592 00:23:21,634 --> 00:23:23,534 I only wish to discuss a matter 593 00:23:23,536 --> 00:23:24,802 of great importance to me. 594 00:23:24,804 --> 00:23:26,003 Uh, perhaps we can go outside 595 00:23:26,005 --> 00:23:27,438 for a bit of archery. 596 00:23:27,440 --> 00:23:29,607 It appears you can use some fresh air. 597 00:23:29,609 --> 00:23:32,610 So they've gotten to you as well. 598 00:23:32,612 --> 00:23:34,712 Who? 599 00:23:34,714 --> 00:23:37,014 Lord Narcisse, your father, 600 00:23:37,016 --> 00:23:38,983 and my mother. 601 00:23:38,985 --> 00:23:40,985 They've sent you to offer counsel on my health, 602 00:23:40,987 --> 00:23:43,154 my religious beliefs. 603 00:23:43,156 --> 00:23:46,624 Actually, I came to ask for your counsel. 604 00:23:49,962 --> 00:23:55,499 Your sister Claude, though we are wed, 605 00:23:55,501 --> 00:23:57,968 the truth is I don't know her at all. 606 00:23:57,970 --> 00:24:01,105 I'd like to, but she doesn't make that easy. 607 00:24:01,107 --> 00:24:02,973 I'm hardly one to give marriage advice. No, perhaps not. 608 00:24:02,975 --> 00:24:04,208 But you do know Claude. 609 00:24:04,210 --> 00:24:06,710 I-I want to learn what she enjoys. 610 00:24:06,712 --> 00:24:08,145 Something we might share together. 611 00:24:11,017 --> 00:24:14,151 (chuckles): She loves the stars. 612 00:24:15,588 --> 00:24:18,823 When we were children, she used to gaze at them for hours, 613 00:24:18,825 --> 00:24:20,090 deep into the night. 614 00:24:20,092 --> 00:24:22,126 She told me once that no matter what happened, 615 00:24:22,128 --> 00:24:23,961 no matter where we found ourselves, 616 00:24:23,963 --> 00:24:27,198 the stars would remain constant. 617 00:24:27,200 --> 00:24:31,035 Always there to give us direction and comfort. 618 00:24:32,205 --> 00:24:33,237 Does that help? 619 00:24:33,239 --> 00:24:35,840 Very much. Thank you. 620 00:24:36,843 --> 00:24:39,577 Well, I'll let you get back to work. 621 00:24:41,247 --> 00:24:43,647 Wait. Actually, 622 00:24:43,649 --> 00:24:45,916 I do think I might like some fresh air. 623 00:24:46,919 --> 00:24:48,819 Magnificent shot. 624 00:24:48,821 --> 00:24:50,955 Francis was an excellent teacher. 625 00:24:50,957 --> 00:24:53,090 Who taught you? Was it your father? 626 00:24:53,092 --> 00:24:55,125 (chuckles): No. 627 00:24:55,127 --> 00:24:57,127 He wasn't around much when I was learning archery 628 00:24:57,129 --> 00:24:59,997 or anything else. 629 00:24:59,999 --> 00:25:04,068 Too busy giving advice here at court? 630 00:25:04,070 --> 00:25:06,904 You mentioned that he and your mother 631 00:25:06,906 --> 00:25:08,005 had been pressuring you? 632 00:25:09,976 --> 00:25:12,109 They think I've made a horrible mistake 633 00:25:12,111 --> 00:25:14,111 by becoming Protestant. 634 00:25:14,113 --> 00:25:15,913 What is it about the Protestant teachings 635 00:25:15,915 --> 00:25:18,048 that appeals to you? 636 00:25:18,050 --> 00:25:19,583 It isn't so much the teachings. 637 00:25:19,585 --> 00:25:21,752 It's that, as a Protestant, I'm free to make choices 638 00:25:21,754 --> 00:25:23,954 without the Pope telling me what is right and wrong. 639 00:25:23,956 --> 00:25:26,123 I'm free to rule on my own terms 640 00:25:26,125 --> 00:25:29,727 without all that... pressure and oversight. 641 00:25:29,729 --> 00:25:32,229 And you don't believe that Protestant leaders 642 00:25:32,231 --> 00:25:33,964 will exert the same pressure 643 00:25:33,966 --> 00:25:35,533 once they learn you share their faith? 644 00:25:35,535 --> 00:25:37,902 Protestant or Catholic, these are people. 645 00:25:37,904 --> 00:25:40,271 People with self-serving interests, 646 00:25:40,273 --> 00:25:41,906 agendas, and demands. 647 00:25:41,908 --> 00:25:43,574 I'm afraid you've simply exchanged 648 00:25:43,576 --> 00:25:45,109 one source of pressure for another. 649 00:25:50,149 --> 00:25:51,782 How do I escape it? 650 00:25:51,784 --> 00:25:54,618 Well, as king you will always feel pressure. 651 00:25:54,620 --> 00:25:55,920 But you are not alone. 652 00:25:55,922 --> 00:25:57,221 Lean on those who care for you 653 00:25:57,223 --> 00:25:59,790 and know your heart best-- your family. 654 00:25:59,792 --> 00:26:02,159 I promise, you will find strength and wisdom there. 655 00:26:07,133 --> 00:26:10,167 Are you sure this is the way to Lord Davies' home? 656 00:26:10,169 --> 00:26:12,136 You still don't trust me? 657 00:26:12,138 --> 00:26:13,671 Nothing engenders trust more 658 00:26:13,673 --> 00:26:16,206 than a man who uses lies and misdirection 659 00:26:16,208 --> 00:26:17,675 to further his agenda. 660 00:26:17,677 --> 00:26:19,810 My agenda is to keep you safe. 661 00:26:19,812 --> 00:26:22,146 Despite my objections to your marriage, 662 00:26:22,148 --> 00:26:25,316 I may need the duchess' support in order to protect your throne, 663 00:26:25,318 --> 00:26:27,217 so if you've promised her these lands, 664 00:26:27,219 --> 00:26:28,852 I shall help you deliver them. 665 00:26:28,854 --> 00:26:31,221 You have my word. 666 00:26:31,223 --> 00:26:33,057 Why the Loyal Watchman? 667 00:26:33,059 --> 00:26:35,192 Why not just sign your true name to your messages? 668 00:26:35,194 --> 00:26:37,995 I made a lot of enemies working for Marie de Guise. 669 00:26:37,997 --> 00:26:39,897 She was a Catholic, after all. 670 00:26:39,899 --> 00:26:42,600 And when your mother died and James assumed the regency, 671 00:26:42,602 --> 00:26:44,134 well, he made sure to erase any trace 672 00:26:44,136 --> 00:26:45,736 of her Catholic regime. 673 00:26:45,738 --> 00:26:47,771 I've been unwelcome at court ever since. 674 00:26:47,773 --> 00:26:49,106 My brother was in a very difficult pos... 675 00:26:49,108 --> 00:26:50,207 He's a political animal 676 00:26:50,209 --> 00:26:51,709 with very little regard for me. 677 00:26:51,711 --> 00:26:52,943 And if I'd signed my name, he would have advised you 678 00:26:52,945 --> 00:26:54,144 to ignore my warnings completely. 679 00:26:54,146 --> 00:26:57,615 I had to reach you another way. 680 00:26:59,619 --> 00:27:01,118 (sighs) 681 00:27:01,120 --> 00:27:03,120 Is something the matter, Bothwell? 682 00:27:03,122 --> 00:27:06,824 Strange. Your mother spoke of you so often... 683 00:27:06,826 --> 00:27:09,994 your courage, your beauty, and your wit. 684 00:27:09,996 --> 00:27:12,329 I felt like I knew you before you'd even arrived. 685 00:27:12,331 --> 00:27:14,632 (branch snaps) 686 00:27:14,634 --> 00:27:16,800 Hold, sir! State your business. 687 00:27:16,802 --> 00:27:18,168 Mary. 688 00:27:18,170 --> 00:27:19,336 Do you know him? 689 00:27:19,338 --> 00:27:21,972 I've never seen him before. 690 00:27:21,974 --> 00:27:23,841 I have a message for you before you wed. 691 00:27:23,843 --> 00:27:25,009 Before I wed? 692 00:27:25,011 --> 00:27:26,810 Not a step closer, sir. 693 00:27:26,812 --> 00:27:30,114 No, let him finish. Tell me. 694 00:27:30,116 --> 00:27:34,218 You will have love or an heir, but not both. 695 00:27:34,220 --> 00:27:36,687 If you choose a child, it will be a son, 696 00:27:36,689 --> 00:27:38,322 and he will rule both nations. 697 00:27:38,324 --> 00:27:40,190 England and Scotland, 698 00:27:40,192 --> 00:27:42,159 united at last, and in peace. 699 00:27:42,161 --> 00:27:43,894 This is your fate. 700 00:27:43,896 --> 00:27:45,963 It is a choice, once made, 701 00:27:45,965 --> 00:27:48,732 that is immutable. 702 00:27:55,074 --> 00:27:57,074 Thank you, Your Majesty. I never dreamed 703 00:27:57,076 --> 00:27:58,242 that the queen of Scots would be bringing me water. 704 00:27:58,244 --> 00:28:00,044 I've instructed Lord Bothwell 705 00:28:00,046 --> 00:28:01,779 to get my guards to help get you back to court 706 00:28:01,781 --> 00:28:02,913 to see the physician. 707 00:28:02,915 --> 00:28:04,882 How did you get here, Mr. Rizzio? 708 00:28:04,884 --> 00:28:05,983 Please, call me David. 709 00:28:05,985 --> 00:28:07,451 I'm a merchant from Turin. 710 00:28:07,453 --> 00:28:09,286 Came with the prospect of business. 711 00:28:09,288 --> 00:28:10,954 I had an accident on the road, 712 00:28:10,956 --> 00:28:13,223 and I was thrown by my horse. 713 00:28:13,225 --> 00:28:15,192 I hit my head, and when I woke, 714 00:28:15,194 --> 00:28:17,728 I was in the company of Druids. 715 00:28:19,198 --> 00:28:21,331 The Druid who rescued me told me 716 00:28:21,333 --> 00:28:23,200 that he had an urgent message for Mary. 717 00:28:23,202 --> 00:28:25,869 Not "the queen" or "Her Majesty," 718 00:28:25,871 --> 00:28:29,139 but... Mary. 719 00:28:30,409 --> 00:28:32,009 Like a friend would speak of you. 720 00:28:32,011 --> 00:28:33,377 Did this man give you his name? 721 00:28:33,379 --> 00:28:38,015 No, but I remember his face. 722 00:28:38,017 --> 00:28:41,218 Dark hair, bright eyes, 723 00:28:41,220 --> 00:28:43,187 like sea glass. 724 00:28:43,189 --> 00:28:45,322 He told me that he'd promised you something. 725 00:28:45,324 --> 00:28:47,257 A promise? Yes. 726 00:28:47,259 --> 00:28:49,426 That he would come to you when you needed him the most. 727 00:28:50,996 --> 00:28:52,329 Sebastian. 728 00:28:52,331 --> 00:28:54,732 Did my friend tell you why 729 00:28:54,734 --> 00:28:56,300 he couldn't deliver this message himself? 730 00:28:56,302 --> 00:28:59,069 He did. 731 00:28:59,071 --> 00:29:00,471 Or at least his spirit did. 732 00:29:00,473 --> 00:29:03,073 When I parted ways with the Druid, 733 00:29:03,075 --> 00:29:04,508 his spirit continued to guide me to ensure 734 00:29:04,510 --> 00:29:06,410 that I delivered those words to you. 735 00:29:06,412 --> 00:29:10,080 I must confess, the journey is very muddled in my mind. 736 00:29:10,082 --> 00:29:11,448 Why do you say "his spirit"? 737 00:29:11,450 --> 00:29:14,485 Is he in peril? Did he foresee some danger in his future? 738 00:29:15,421 --> 00:29:17,154 I don't know. 739 00:29:21,794 --> 00:29:24,027 Your Grace, the Spanish ambassador, Lord Renaude, 740 00:29:24,029 --> 00:29:26,363 is demanding an audience with you. 741 00:29:26,365 --> 00:29:28,298 Why has John Hawkins not yet been arrested? 742 00:29:28,300 --> 00:29:31,135 We received word he was brought to you, 743 00:29:31,137 --> 00:29:33,303 only to be released again. 744 00:29:33,305 --> 00:29:35,939 King Philip will not allow the theft of Spanish treasure 745 00:29:35,941 --> 00:29:37,374 to go unpunished. 746 00:29:37,376 --> 00:29:39,376 Of course not. 747 00:29:39,378 --> 00:29:41,812 Hawkins has been reprimanded, 748 00:29:41,814 --> 00:29:43,447 and your gold recovered. 749 00:29:43,449 --> 00:29:46,183 Spain will be repaid in full for her losses. 750 00:29:46,185 --> 00:29:48,519 Reprimanded? Spain could hold England 751 00:29:48,521 --> 00:29:50,154 wholly responsible 752 00:29:50,156 --> 00:29:52,189 and consider this an act of aggression. 753 00:29:54,193 --> 00:29:55,993 I understand. 754 00:29:55,995 --> 00:30:00,063 He will be arrested and imprisoned at once. 755 00:30:00,065 --> 00:30:02,399 Do not let this happen again. 756 00:30:02,401 --> 00:30:05,369 Your navy is no match for our Spanish fleet. 757 00:30:05,371 --> 00:30:07,971 And to the north, your Scottish cousin, 758 00:30:07,973 --> 00:30:09,473 already allied with France, 759 00:30:09,475 --> 00:30:11,542 marries with full Vatican support, 760 00:30:11,544 --> 00:30:14,845 with Catholic might surrounding you by land and sea, 761 00:30:14,847 --> 00:30:17,881 leaving England a diminished power. 762 00:30:17,883 --> 00:30:19,316 A fact you would do well to remember, 763 00:30:19,318 --> 00:30:21,285 Your Majesty. 764 00:30:23,489 --> 00:30:28,492 My apologies to King Philip for this egregious mistake. 765 00:30:28,494 --> 00:30:33,430 I'm afraid I haven't been seeing things clearly. 766 00:30:34,867 --> 00:30:37,601 But I will rectify the matter. 767 00:30:42,575 --> 00:30:46,176 Please tell me why you would give serious consideration 768 00:30:46,178 --> 00:30:49,546 to a prophecy spoken by a vagrant in the woods? 769 00:30:49,548 --> 00:30:51,181 Rizzio is not a vagrant. 770 00:30:51,183 --> 00:30:54,852 He is a merchant, and he is recovering in the infirmary. 771 00:30:54,854 --> 00:30:56,954 And he wasn't speaking as himself. 772 00:30:56,956 --> 00:30:59,389 I think he was giving me a message from Bash. 773 00:30:59,391 --> 00:31:01,959 He joined the Druids to learn the gift of foresight. 774 00:31:01,961 --> 00:31:03,527 And you've known others with this "gift"? 775 00:31:03,529 --> 00:31:05,562 You believe in it? 776 00:31:05,564 --> 00:31:07,331 I have seen what can happen if their words 777 00:31:07,333 --> 00:31:09,299 are ignored. You mean what happened to Francis. 778 00:31:09,301 --> 00:31:11,969 How do you know it's not a trick? 779 00:31:11,971 --> 00:31:14,872 Staged by your Loyal Watchmen? 780 00:31:14,874 --> 00:31:16,506 I know you don't have a high opinion of Lord Bothwell, 781 00:31:16,508 --> 00:31:18,475 but he made his intentions clear. 782 00:31:18,477 --> 00:31:20,544 To warn me against Darnley. 783 00:31:20,546 --> 00:31:22,646 He would have me believe that there is another future for me, 784 00:31:22,648 --> 00:31:25,182 one that doesn't include Darnley. 785 00:31:25,184 --> 00:31:27,517 But if this prophecy is right, then my choice is clear. 786 00:31:27,519 --> 00:31:29,553 Darnley can provide an heir 787 00:31:29,555 --> 00:31:33,390 who represents the future of both England and Scotland. 788 00:31:33,392 --> 00:31:34,458 And that is more important than having love. 789 00:31:34,460 --> 00:31:36,226 And what does this prophecy 790 00:31:36,228 --> 00:31:39,229 say about Darnley's inability to tell the truth? 791 00:31:39,231 --> 00:31:41,565 It's one thing not to have love, but... 792 00:31:42,601 --> 00:31:45,502 Mary, I learned something while you were away. 793 00:31:45,504 --> 00:31:47,170 Darnley's lover, 794 00:31:47,172 --> 00:31:48,572 Lady Keira, never left town. 795 00:31:48,574 --> 00:31:50,407 She simply moved to a different inn. 796 00:31:50,409 --> 00:31:52,342 And Darnley was seen leaving court earlier 797 00:31:52,344 --> 00:31:53,610 without an escort of royal guard. 798 00:31:53,612 --> 00:31:56,179 No one knows where to, but... 799 00:31:56,181 --> 00:31:57,981 He continues to see her. 800 00:31:59,351 --> 00:32:03,353 (sighs) 801 00:32:03,355 --> 00:32:04,588 I will marry Darnley, 802 00:32:04,590 --> 00:32:06,556 but I refuse to allow him 803 00:32:06,558 --> 00:32:09,393 to humiliate me in this way. 804 00:32:09,395 --> 00:32:11,161 If this gets out, I will be the woman 805 00:32:11,163 --> 00:32:15,132 who couldn't keep her husband close on the eve of her wedding. 806 00:32:15,134 --> 00:32:17,301 I want Keira gone. I'll send some men. 807 00:32:17,303 --> 00:32:19,336 No, I want you to remove her yourself. 808 00:32:19,338 --> 00:32:22,472 Throw her out into the street if you must. 809 00:32:22,474 --> 00:32:24,341 But this ends now! 810 00:32:29,081 --> 00:32:31,148 (whispering): Stephan. 811 00:32:33,152 --> 00:32:35,485 Charles, he's asked to speak 812 00:32:35,487 --> 00:32:36,620 with a Catholic... 813 00:32:36,622 --> 00:32:38,088 priest. Oh... 814 00:32:38,090 --> 00:32:40,490 He's finally come back to his true faith. 815 00:32:40,492 --> 00:32:43,193 You know, I had my doubts the girl could do it. No. 816 00:32:43,195 --> 00:32:44,628 It wasn't Nicole. 817 00:32:44,630 --> 00:32:47,331 As I hear it, it was all Luc, your son. 818 00:32:47,333 --> 00:32:49,299 Luc? You certain? 819 00:32:49,301 --> 00:32:52,669 But since Nicole has her hands on Charles, 820 00:32:52,671 --> 00:32:55,639 we best control her. 821 00:32:55,641 --> 00:32:57,107 You can do that. 822 00:32:57,109 --> 00:32:59,142 Make her fall for you. 823 00:32:59,144 --> 00:33:01,678 I'm not sure bedding the lover of the king is a wise idea. 824 00:33:01,680 --> 00:33:04,014 Charles is infatuated with Nicole. 825 00:33:04,016 --> 00:33:07,117 He'll rely on her and she will seek to take advantage. 826 00:33:07,119 --> 00:33:08,585 Isn't it better that you guide 827 00:33:08,587 --> 00:33:12,022 her ambition than it runs wild? 828 00:33:12,024 --> 00:33:14,358 I will consider it. 829 00:33:14,360 --> 00:33:15,692 Good. Mm. 830 00:33:15,694 --> 00:33:17,260 Then I'm ready to leave 831 00:33:17,262 --> 00:33:19,596 for Mary's wedding. 832 00:33:21,667 --> 00:33:24,534 I'm here by order of the queen, Lady Keira. 833 00:33:24,536 --> 00:33:25,736 I have a carriage waiting. Please, 834 00:33:25,738 --> 00:33:27,471 I was told she's not to leave her room. 835 00:33:27,473 --> 00:33:28,538 She could... What? 836 00:33:28,540 --> 00:33:30,273 Be seen? 837 00:33:30,275 --> 00:33:32,275 Is that what Darnley paid you to prevent? 838 00:33:32,277 --> 00:33:34,578 INNKEEPER: No, I don't know any Darnley. (horse neighs) 839 00:33:34,580 --> 00:33:36,646 (people yelling) 840 00:33:36,648 --> 00:33:38,215 (Keira grunts) 841 00:33:38,217 --> 00:33:39,716 (gasping) God, no! 842 00:33:39,718 --> 00:33:41,785 MAN: She's hurt! (horse neighs in distance) 843 00:33:56,435 --> 00:33:58,101 I would've appreciated some warning 844 00:33:58,103 --> 00:34:00,404 before spending my night in a cell. 845 00:34:00,406 --> 00:34:04,141 I had a meeting with the Spanish ambassador yesterday. 846 00:34:04,143 --> 00:34:05,575 He insisted I arrest you. 847 00:34:05,577 --> 00:34:07,044 So once again, 848 00:34:07,046 --> 00:34:09,046 you are bending to the will of Spain. 849 00:34:10,182 --> 00:34:12,249 As far as I'm concerned, 850 00:34:12,251 --> 00:34:13,650 their request has been satisfied. 851 00:34:13,652 --> 00:34:15,519 You're right, there is no reason 852 00:34:15,521 --> 00:34:18,255 I can't rise to challenge Spain's power. 853 00:34:18,257 --> 00:34:20,657 Except my own cowardice. 854 00:34:20,659 --> 00:34:22,492 (door closes) Catholic France 855 00:34:22,494 --> 00:34:25,262 across the Channel, Spanish power to the south, 856 00:34:25,264 --> 00:34:27,297 the looming threat of the Vatican, 857 00:34:27,299 --> 00:34:29,099 Mary Stuart's Scotland. 858 00:34:29,101 --> 00:34:31,201 My whole life I have been afraid 859 00:34:31,203 --> 00:34:33,270 of all of it. 860 00:34:33,272 --> 00:34:37,340 I have been so focused on my own fear, but... 861 00:34:37,342 --> 00:34:40,844 I've been looking in the wrong place. 862 00:34:42,181 --> 00:34:46,283 Why not compare England to Spain? 863 00:34:46,285 --> 00:34:49,319 Why not stretch our horizons beyond Europe? 864 00:34:49,321 --> 00:34:50,387 Once one does, 865 00:34:50,389 --> 00:34:53,590 Europe looks... very small. 866 00:34:53,592 --> 00:34:56,793 A royal charter. 867 00:34:56,795 --> 00:34:58,361 For exploration and trade. 868 00:34:58,363 --> 00:35:01,198 I designate you, John Hawkins, 869 00:35:01,200 --> 00:35:03,133 to navigate the New World. 870 00:35:03,135 --> 00:35:05,235 To plant the English flag 871 00:35:05,237 --> 00:35:06,736 with the full support of the Crown. 872 00:35:06,738 --> 00:35:08,171 Go. 873 00:35:08,173 --> 00:35:10,607 Discover new lands and new riches 874 00:35:10,609 --> 00:35:14,244 and claim them for your country. 875 00:35:14,246 --> 00:35:16,313 I want to be the queen 876 00:35:16,315 --> 00:35:19,216 who makes England the greatest power 877 00:35:19,218 --> 00:35:22,319 the world has ever known. 878 00:35:22,321 --> 00:35:25,889 CLAUDE: It's just like being under the stars at night. 879 00:35:25,891 --> 00:35:27,524 Yes, well, I'm afraid it was a little too cloudy 880 00:35:27,526 --> 00:35:29,526 for a real starlight picnic. 881 00:35:29,528 --> 00:35:32,162 Aren't you clever. 882 00:35:32,164 --> 00:35:34,231 I love it. 883 00:35:37,269 --> 00:35:39,569 No matter what is happening, 884 00:35:39,571 --> 00:35:42,239 even if it feels like your world is crumbling, 885 00:35:42,241 --> 00:35:44,875 you can always count on the stars to be there. 886 00:35:47,679 --> 00:35:49,279 Charles told me. 887 00:35:49,281 --> 00:35:51,281 And... 888 00:35:51,283 --> 00:35:54,718 I hope very much that one day you'll think of me 889 00:35:54,720 --> 00:35:56,253 in the same way. 890 00:35:56,255 --> 00:35:57,587 I am your husband 891 00:35:57,589 --> 00:35:59,723 and I want to be there when you need me, Claude. 892 00:35:59,725 --> 00:36:02,392 Thank you... 893 00:36:02,394 --> 00:36:04,828 for the stars. 894 00:36:04,830 --> 00:36:08,298 And... for helping Charles. 895 00:36:08,300 --> 00:36:10,734 Of course. We're family. 896 00:36:12,237 --> 00:36:14,271 Now... 897 00:36:14,273 --> 00:36:16,306 I can't believe I forgot the wine. 898 00:36:16,308 --> 00:36:18,175 I'll be right back. 899 00:36:19,311 --> 00:36:22,279 (door opens and closes) 900 00:36:22,281 --> 00:36:24,347 (sighs) 901 00:36:26,685 --> 00:36:29,319 Charles. 902 00:36:30,522 --> 00:36:32,289 Is everything all right? 903 00:36:32,291 --> 00:36:34,324 CHARLES: Nothing will ever be all right. 904 00:36:34,326 --> 00:36:35,592 I want to run. 905 00:36:35,594 --> 00:36:37,928 Far away. 906 00:36:37,930 --> 00:36:40,363 But I can't go outside. 907 00:36:40,365 --> 00:36:42,299 The woods are dangerous. 908 00:36:42,301 --> 00:36:44,334 I'll start again to ease the fear. 909 00:36:45,837 --> 00:36:48,605 Soil and blood... 910 00:36:48,607 --> 00:36:50,307 Charles. 911 00:36:51,944 --> 00:36:54,611 I was well. 912 00:36:54,613 --> 00:36:58,415 I want to stay well. 913 00:36:59,818 --> 00:37:02,419 GUARD: Duchess Lucrezia di Medici. 914 00:37:02,421 --> 00:37:04,354 Duchess, I apologize 915 00:37:04,356 --> 00:37:07,357 for the delay in acquiring the Davies estate. 916 00:37:07,359 --> 00:37:09,526 I hope my patience has paid off. It will. 917 00:37:09,528 --> 00:37:11,294 I've encountered a few obstacles, but if you can wait 918 00:37:11,296 --> 00:37:12,429 just a little bit longer... 919 00:37:12,431 --> 00:37:14,364 (exhales) BOTHWELL: No need. 920 00:37:14,366 --> 00:37:16,233 The estate now belongs to you, 921 00:37:16,235 --> 00:37:18,401 Lady Lucrezia. 922 00:37:18,403 --> 00:37:20,303 Queen Mary 923 00:37:20,305 --> 00:37:21,938 went to great lengths for it. 924 00:37:21,940 --> 00:37:23,540 She's a queen who will sacrifice 925 00:37:23,542 --> 00:37:25,242 much for her allies. 926 00:37:30,983 --> 00:37:32,315 (rolls paper up) 927 00:37:32,317 --> 00:37:33,583 Thank you, Your Grace. 928 00:37:33,585 --> 00:37:36,319 I am pleased to be able to continue 929 00:37:36,321 --> 00:37:38,388 the alliance between Florence and Scotland. 930 00:37:46,932 --> 00:37:48,832 How did you manage it? 931 00:37:48,834 --> 00:37:51,334 Lord Davies responded well to your offer. 932 00:37:51,336 --> 00:37:54,271 I simply sweetened the deal by giving him his choice 933 00:37:54,273 --> 00:37:55,905 of five of my favorite horses. 934 00:37:55,907 --> 00:37:59,476 Might I say... 935 00:37:59,478 --> 00:38:01,478 we make good partners. 936 00:38:01,480 --> 00:38:03,046 (footsteps approach) 937 00:38:04,283 --> 00:38:06,383 Thank you, Lord Bothwell. 938 00:38:06,385 --> 00:38:07,851 Of course, Your Majesty. 939 00:38:12,357 --> 00:38:14,424 Always a pleasure doing business with you. 940 00:38:17,496 --> 00:38:19,596 You've welcomed him back into court. 941 00:38:19,598 --> 00:38:21,431 He offered me help when I needed it. 942 00:38:21,433 --> 00:38:25,468 Mary, I have bad news. 943 00:38:32,044 --> 00:38:34,411 Keira was sick and weak with fever. 944 00:38:34,413 --> 00:38:36,946 I didn't know. I didn't know either. 945 00:38:36,948 --> 00:38:39,449 I didn't even know she'd stayed in town, 946 00:38:39,451 --> 00:38:41,451 but the physician told her to stay 947 00:38:41,452 --> 00:38:43,452 until she was fully recovered, which... 948 00:38:43,455 --> 00:38:45,388 He said death will come this night, 949 00:38:45,390 --> 00:38:46,923 and it will be a mercy. 950 00:38:46,925 --> 00:38:48,458 I am so sorry. 951 00:38:48,460 --> 00:38:50,560 It was an accident, a horrible, 952 00:38:50,562 --> 00:38:52,462 tragic accident. Call it an accident 953 00:38:52,464 --> 00:38:53,763 if it eases your conscience, 954 00:38:53,765 --> 00:38:55,598 but Keira is paying with her life 955 00:38:55,600 --> 00:38:57,567 for your mistake. 956 00:38:57,569 --> 00:38:59,469 Your rage. 957 00:38:59,471 --> 00:39:02,405 All because you don't trust me. 958 00:39:02,407 --> 00:39:04,708 How can I trust you when you keep secrets from me? 959 00:39:04,710 --> 00:39:06,976 Where were you going if not to see her? 960 00:39:12,617 --> 00:39:14,484 It was supposed to be a surprise. 961 00:39:14,486 --> 00:39:16,820 I went to a jeweler in Sterling. 962 00:39:16,822 --> 00:39:18,855 Rubies arranged in a Tudor rose. 963 00:39:18,857 --> 00:39:21,424 I thought you could wear them to our wedding 964 00:39:21,426 --> 00:39:23,526 as a symbol of my commitment to you. 965 00:39:23,528 --> 00:39:25,362 Show the world what our union means. 966 00:39:25,364 --> 00:39:26,596 All to earn 967 00:39:26,598 --> 00:39:28,898 your forgiveness, as your partner. 968 00:39:30,435 --> 00:39:32,535 I had let go of Keira. 969 00:39:32,537 --> 00:39:36,539 And I was reconciled, but... 970 00:39:36,541 --> 00:39:38,875 but not like this. 971 00:39:38,877 --> 00:39:40,410 I will miss her 972 00:39:40,412 --> 00:39:41,878 until my dying day. 973 00:39:41,880 --> 00:39:43,546 But what's worse is, 974 00:39:43,548 --> 00:39:44,848 every time I look at you, I will see 975 00:39:44,850 --> 00:39:46,583 the person who killed... 976 00:39:46,585 --> 00:39:48,551 The woman you truly loved. 977 00:39:51,156 --> 00:39:52,989 Tell me... 978 00:39:52,991 --> 00:39:56,526 Mary... 979 00:39:56,528 --> 00:39:58,595 how do I not hate you? 980 00:40:02,467 --> 00:40:04,467 (sighs deeply) 981 00:40:08,039 --> 00:40:10,106 ♪ ♪ 982 00:40:14,746 --> 00:40:16,813 (sobbing) 983 00:40:19,418 --> 00:40:21,050 CATHERINE: Mary. 984 00:40:21,052 --> 00:40:22,886 My dear child, what is it? 985 00:40:22,888 --> 00:40:26,589 (crying): Catherine... 986 00:40:26,591 --> 00:40:28,958 I don't want to to this. 987 00:40:30,662 --> 00:40:32,896 Help me get out of this marriage. 988 00:40:32,898 --> 00:40:35,565 Captioning sponsored by CBS PRODUCTIONS 989 00:40:35,567 --> 00:40:38,968 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org