1
00:00:00,001 --> 00:00:04,470
Previously on Reign.
I told you he's been
like this for weeks.
2
00:00:04,472 --> 00:00:06,171
Sullen, unresponsive.
3
00:00:06,173 --> 00:00:07,606
I should never have become king.
4
00:00:07,608 --> 00:00:10,075
I will fix this.
5
00:00:10,077 --> 00:00:11,744
No!
6
00:00:11,746 --> 00:00:13,612
This is what you two
have been doing.
7
00:00:13,614 --> 00:00:15,647
Misplacing the King of France.
8
00:00:15,649 --> 00:00:17,116
The time has come
for the Valois
9
00:00:17,118 --> 00:00:18,350
to step down.
10
00:00:18,352 --> 00:00:20,586
Spain must take control.
11
00:00:20,588 --> 00:00:23,455
Is the queen asking me
to use military force?
12
00:00:23,457 --> 00:00:26,658
The queen is asking you
to bring her Darnley.
13
00:00:26,660 --> 00:00:28,360
DARNLEY:
This Englishman killed my guard
14
00:00:28,362 --> 00:00:29,528
and then tried to murder me.
15
00:00:29,530 --> 00:00:30,662
MARY:
Get out of our country
16
00:00:30,664 --> 00:00:33,232
or we will drive you out.
17
00:00:33,234 --> 00:00:34,666
Tell me what you gave Agatha.
18
00:00:34,668 --> 00:00:36,468
The cure you're looking for
19
00:00:36,470 --> 00:00:37,369
doesn't exist.
20
00:00:37,371 --> 00:00:38,404
Then she will die?
21
00:00:38,406 --> 00:00:39,605
Yes.
22
00:00:39,607 --> 00:00:41,373
Elizabeth will keep
coming after us.
23
00:00:41,375 --> 00:00:43,475
Let her come;
let the danger come.
24
00:00:43,477 --> 00:00:46,045
Doesn't it make
you feel alive?
25
00:00:47,648 --> 00:00:49,248
Keira, what are
you doing here?
26
00:00:49,250 --> 00:00:50,282
I'm going to marry
27
00:00:50,284 --> 00:00:51,450
the Queen of Scotland.
28
00:00:51,451 --> 00:00:52,617
She'll never win
your heart, Darnley.
29
00:00:52,620 --> 00:00:54,086
It's mine.
30
00:01:02,496 --> 00:01:06,298
This is not the dead body
I was hoping for, Ambassador.
31
00:01:06,300 --> 00:01:08,100
Queen Mary
insisted I bring
32
00:01:08,102 --> 00:01:09,334
the assassin's corpse
back to you.
33
00:01:09,336 --> 00:01:10,736
She blames me
34
00:01:10,738 --> 00:01:12,371
for the assassination attempt
35
00:01:12,373 --> 00:01:13,739
on Lord Darnley's life.
36
00:01:13,741 --> 00:01:15,541
Your failure
to eliminate Darnley
37
00:01:15,543 --> 00:01:17,376
has caused me
public embarrassment.
38
00:01:17,378 --> 00:01:18,610
I'm sorry, Your Majesty.
39
00:01:18,612 --> 00:01:20,145
Do you want me
to send another agent?
40
00:01:20,147 --> 00:01:21,280
No.
41
00:01:21,282 --> 00:01:22,648
Any further attempt
on his life,
42
00:01:22,650 --> 00:01:24,083
successful or not,
43
00:01:24,085 --> 00:01:25,551
will clearly point back to me
44
00:01:25,553 --> 00:01:27,286
and make me appear weak.
45
00:01:27,288 --> 00:01:28,654
And I see no way
to stop this wedding.
46
00:01:28,656 --> 00:01:29,855
Then what do you suggest?
47
00:01:29,857 --> 00:01:32,324
Because after
Lord Darnley
48
00:01:32,326 --> 00:01:34,560
and Queen Mary wed,
they will raise an army,
49
00:01:34,562 --> 00:01:36,662
they'll gather
international support,
50
00:01:36,664 --> 00:01:38,730
and they will come
after my throne.
51
00:01:38,732 --> 00:01:41,366
The time to move on Scotland
is now.
52
00:01:41,368 --> 00:01:42,434
Your Majesty, if I may...
53
00:01:42,436 --> 00:01:43,268
What?
54
00:01:43,270 --> 00:01:44,169
Help me?
55
00:01:44,171 --> 00:01:45,571
Advise me?
56
00:01:45,573 --> 00:01:47,473
Please, Ambassador.
57
00:01:47,475 --> 00:01:49,708
Lord Blackburn and I
occasionally disagreed,
58
00:01:49,710 --> 00:01:51,543
but at least
he didn't mince words.
59
00:01:51,545 --> 00:01:52,544
Then neither will I.
60
00:01:52,546 --> 00:01:53,745
You cannot invade Scotland
61
00:01:53,747 --> 00:01:55,247
without reason.
62
00:01:55,249 --> 00:01:57,116
Then find me a reason.
63
00:01:57,118 --> 00:01:58,450
This marriage
is an act
64
00:01:58,452 --> 00:02:01,153
of aggression
and I will not sit by,
65
00:02:01,155 --> 00:02:03,422
helplessly waiting
for the sword to fall.
66
00:02:03,424 --> 00:02:05,491
♪ ♪
67
00:02:14,735 --> 00:02:17,136
MARY: Come on, Greer,
we're almost there.
68
00:02:18,873 --> 00:02:20,272
Oh, Mary,
69
00:02:20,274 --> 00:02:22,341
it's beautiful.
I told you.
70
00:02:22,343 --> 00:02:24,877
Darnley and I found it
while on one of our rides.
71
00:02:24,879 --> 00:02:27,279
Admit it, Greer, it's the
perfect place to get married.
72
00:02:27,281 --> 00:02:28,580
Not for a queen.
73
00:02:28,582 --> 00:02:29,615
Well, queen of the fairies,
74
00:02:29,617 --> 00:02:30,616
maybe,
but your wedding
75
00:02:30,618 --> 00:02:31,750
is a major
political event.
76
00:02:31,752 --> 00:02:33,318
Hundreds of guests,
77
00:02:33,320 --> 00:02:35,821
official ceremonies,
legal formalities...
78
00:02:35,823 --> 00:02:37,356
And that's the problem.
79
00:02:37,358 --> 00:02:39,324
So much of this
wedding isn't about
80
00:02:39,326 --> 00:02:40,759
who Darnley and
I really are.
81
00:02:40,761 --> 00:02:41,827
You mean, who you and Darnley
82
00:02:41,829 --> 00:02:43,595
have become.
83
00:02:43,597 --> 00:02:45,364
As much as I'd
like to run away
84
00:02:45,366 --> 00:02:47,366
and elope in a
magical forest,
85
00:02:47,368 --> 00:02:48,901
political realities
are part
86
00:02:48,903 --> 00:02:50,836
of my life... and this wedding.
87
00:02:50,838 --> 00:02:51,870
You did have
88
00:02:51,872 --> 00:02:52,871
an assassination attempt
89
00:02:52,873 --> 00:02:54,239
at your engagement party.
90
00:02:54,241 --> 00:02:55,474
Darnley and I have been
91
00:02:55,476 --> 00:02:56,909
under attack since
before we met.
92
00:02:56,911 --> 00:02:59,511
By Elizabeth, John Knox,
the Protestants,
93
00:02:59,513 --> 00:03:01,346
even some of my own
Catholic lords.
94
00:03:01,348 --> 00:03:02,948
Something is going to happen,
Greer.
95
00:03:02,950 --> 00:03:05,717
I just... don't know where
it's going to come from.
96
00:03:05,719 --> 00:03:06,718
I see why the idea
97
00:03:06,720 --> 00:03:07,920
of running away with Darnley
98
00:03:07,922 --> 00:03:09,521
is suddenly so appealing.
99
00:03:09,523 --> 00:03:11,523
And while I'm checking
over my shoulder
100
00:03:11,525 --> 00:03:12,691
for assassins
and the like,
101
00:03:12,693 --> 00:03:14,326
I still have
the politics
102
00:03:14,328 --> 00:03:15,727
of a royal wedding
to deal with.
103
00:03:15,729 --> 00:03:17,529
The guest list,
the seating chart,
104
00:03:17,531 --> 00:03:18,931
a million little things
that could alienate
105
00:03:18,933 --> 00:03:21,400
my supporters at home.
And you will deal
106
00:03:21,402 --> 00:03:22,935
with those challenges
as you always do.
107
00:03:22,937 --> 00:03:24,670
Except that now,
at the end of the day,
108
00:03:24,672 --> 00:03:26,672
you will have achieved more
than a political alliance.
109
00:03:26,674 --> 00:03:28,440
You will have a chance
to find love again.
110
00:03:28,442 --> 00:03:29,541
Well...
111
00:03:29,543 --> 00:03:30,576
it's almost
112
00:03:30,578 --> 00:03:32,211
too much to
hope for.
113
00:03:32,213 --> 00:03:33,979
But I'm willing to try.
114
00:03:38,552 --> 00:03:40,285
NARCISSE:
We have a problem.
115
00:03:40,287 --> 00:03:41,954
If you're referring
to the fact
116
00:03:41,956 --> 00:03:43,555
that Charles hasn't
been seen in weeks
117
00:03:43,557 --> 00:03:45,624
and he gave his crown
to a peasant,
118
00:03:45,626 --> 00:03:47,426
we don't have a "problem,"
Narcisse.
119
00:03:47,428 --> 00:03:48,894
We have a disaster.
120
00:03:48,896 --> 00:03:50,329
Well, it's about to get
a lot worse.
121
00:03:50,331 --> 00:03:51,563
I've just learned
your daughter,
122
00:03:51,565 --> 00:03:52,898
Leeza, is drafting
a letter
123
00:03:52,900 --> 00:03:53,999
for Charles to sign,
124
00:03:54,001 --> 00:03:55,567
formally abdicating the throne.
125
00:03:55,569 --> 00:03:57,302
If Charles abdicates the throne,
then what?
126
00:03:57,304 --> 00:03:58,971
His brother, Henry,
is next in line.
127
00:03:58,973 --> 00:04:01,306
He's even younger than Charles.
There will be
128
00:04:01,308 --> 00:04:03,942
a vacuum. They'll make their
own bid for the throne,
129
00:04:03,944 --> 00:04:06,778
which will allow
King Philip to take advantage
130
00:04:06,780 --> 00:04:07,879
of the instability
131
00:04:07,881 --> 00:04:08,981
and present Spain
132
00:04:08,983 --> 00:04:10,983
as a better option.
133
00:04:10,985 --> 00:04:13,318
Making France
a Spanish territory.
134
00:04:13,320 --> 00:04:14,319
Yes.
135
00:04:14,321 --> 00:04:17,289
Charles's absence buys us time.
136
00:04:17,291 --> 00:04:18,657
He can't sign anything
137
00:04:18,659 --> 00:04:20,592
if his whereabouts are unknown.
(sighs)
138
00:04:20,594 --> 00:04:21,793
Leeza has her Spanish guards
139
00:04:21,795 --> 00:04:23,395
combing the countryside
as we speak.
140
00:04:23,397 --> 00:04:24,997
Then we must find him first.
141
00:04:24,999 --> 00:04:27,733
Yes.
My sources told me
of a family outside Meaux.
142
00:04:27,735 --> 00:04:29,901
They recently took
in a mysterious boarder.
143
00:04:29,903 --> 00:04:31,470
Maybe it's Charles.
144
00:04:31,472 --> 00:04:32,804
I will go at once.
145
00:04:32,806 --> 00:04:34,906
Uh, Catherine...
146
00:04:35,843 --> 00:04:37,276
Charles didn't just run away
147
00:04:37,278 --> 00:04:38,510
from his duty.
148
00:04:38,512 --> 00:04:40,712
He also ran away from...
149
00:04:40,714 --> 00:04:42,514
you.
150
00:04:42,516 --> 00:04:44,583
I'm the problem now?
151
00:04:44,585 --> 00:04:46,952
You must admit,
your relationship with Charles
152
00:04:46,954 --> 00:04:48,353
has been strained.
153
00:04:48,355 --> 00:04:49,454
Perhaps Charles
would respond better
154
00:04:49,456 --> 00:04:50,656
to a strong, male
155
00:04:50,658 --> 00:04:52,024
authority figure.
156
00:04:52,026 --> 00:04:53,959
But in the absence
of such a man,
157
00:04:53,961 --> 00:04:55,027
I'll settle for you.
158
00:04:55,029 --> 00:04:56,762
Hmm.
159
00:04:56,764 --> 00:04:58,930
I will hold my tongue
and I'll let you do the talking,
160
00:04:58,932 --> 00:05:01,433
but rest assured,
I am the right person
161
00:05:01,435 --> 00:05:03,935
to bring Charles home.
162
00:05:05,939 --> 00:05:09,775
There's an unbreakable bond
between a mother and her son.
163
00:05:09,777 --> 00:05:12,544
I can't believe you're taking
my lands for your fiancé.
164
00:05:12,546 --> 00:05:13,779
I have no choice.
165
00:05:13,781 --> 00:05:16,048
It's a requirement
of our marriage.
166
00:05:16,050 --> 00:05:18,417
Darnley must be given
a Scottish title.
167
00:05:18,419 --> 00:05:19,785
That requires me
to grant him lands
168
00:05:19,787 --> 00:05:21,053
that earn him a certain
amount of income.
169
00:05:21,055 --> 00:05:23,055
And somehow it has
to be my lands.
170
00:05:23,057 --> 00:05:24,690
The old Lennox Estates
are the only lands
171
00:05:24,692 --> 00:05:26,925
that earn enough income
to give Darnley the right title.
172
00:05:26,927 --> 00:05:28,794
And I'm sure this has nothing
to do with the fact
173
00:05:28,796 --> 00:05:31,663
that these are the same lands
taken from Darnley's father
174
00:05:31,665 --> 00:05:33,398
for being a traitor.
175
00:05:33,400 --> 00:05:35,967
I won't deny that erasing
Darnley's family's stigma
176
00:05:35,969 --> 00:05:37,803
is a benefit.
177
00:05:37,805 --> 00:05:39,037
I know it's a loss.
178
00:05:39,039 --> 00:05:40,906
Another loss...
of valuable trade routes,
179
00:05:40,908 --> 00:05:42,407
of money out of my pocket.
180
00:05:42,409 --> 00:05:43,809
I will compensate you.
Will you compensate me
181
00:05:43,811 --> 00:05:46,411
for the political allies
I've given up?
182
00:05:46,413 --> 00:05:47,913
Or for my position at court,
183
00:05:47,915 --> 00:05:50,682
which Darnley has already
declared redundant?
184
00:05:50,684 --> 00:05:52,651
He even took my favorite
Arabian stallion.
185
00:05:52,653 --> 00:05:54,353
Will you compensate me
for that, as well?
186
00:05:55,089 --> 00:05:57,122
Nothing that has been done
187
00:05:57,124 --> 00:05:58,824
was meant to harm you
personally.
188
00:05:58,826 --> 00:06:00,092
And I didn't realize
189
00:06:00,094 --> 00:06:01,460
he had taken your horse.
190
00:06:01,462 --> 00:06:02,627
I will talk to him about it.
191
00:06:02,629 --> 00:06:04,396
It's not about the horse.
192
00:06:04,398 --> 00:06:05,731
It's that I don't like
193
00:06:05,733 --> 00:06:07,032
making sacrifices for someone
194
00:06:07,034 --> 00:06:08,400
who isn't worthy of you
to begin with.
195
00:06:08,402 --> 00:06:09,568
He only came here
196
00:06:09,570 --> 00:06:11,670
to promote his power,
not yours.
197
00:06:11,672 --> 00:06:14,973
He set fire to a building
so he could look like a hero.
198
00:06:14,975 --> 00:06:16,441
Darnley's a better man
than you think.
199
00:06:16,443 --> 00:06:17,476
Really?
200
00:06:17,478 --> 00:06:18,643
Who told you that?
201
00:06:22,483 --> 00:06:23,565
Darnley?
202
00:06:23,566 --> 00:06:24,648
You forged a letter to end
my relationship with Keira.
203
00:06:24,651 --> 00:06:26,385
How could you do this?
It wasn't easy.
204
00:06:26,387 --> 00:06:27,686
I paid a fortune.
205
00:06:28,922 --> 00:06:30,889
You don't deny it?
How did you find out?
206
00:06:30,891 --> 00:06:33,525
Keira arrived here
from England two days ago,
207
00:06:33,527 --> 00:06:34,726
trapped in a
loveless marriage,
208
00:06:34,728 --> 00:06:35,727
desperate to know
209
00:06:35,729 --> 00:06:37,496
why I abandoned her.
210
00:06:37,498 --> 00:06:38,764
She's here?
Please, tell me
211
00:06:38,766 --> 00:06:40,098
that you have not slept
with her.
212
00:06:40,100 --> 00:06:41,666
You have ruined any chance
213
00:06:41,668 --> 00:06:43,435
that I had at being happy.
214
00:06:43,437 --> 00:06:44,603
I've ruined nothing.
215
00:06:44,605 --> 00:06:45,737
Your dalliance with Keira
216
00:06:45,739 --> 00:06:46,838
was a foolish passion,
217
00:06:46,840 --> 00:06:47,939
a distraction keeping you
218
00:06:47,941 --> 00:06:49,508
from your true destiny
219
00:06:49,510 --> 00:06:51,543
as king of Scotland,
220
00:06:51,545 --> 00:06:53,044
and some day,
perhaps, of England.
221
00:06:53,046 --> 00:06:55,180
I loved her.
222
00:06:55,182 --> 00:06:56,915
I was heartbroken
when I thought
223
00:06:56,917 --> 00:06:58,884
that she had rejected me.
224
00:07:00,954 --> 00:07:03,989
She was the love of my life.
225
00:07:03,991 --> 00:07:06,124
And you've taken that from me.
226
00:07:06,126 --> 00:07:07,726
For your own good.
227
00:07:07,728 --> 00:07:10,862
My son, you must put
the past behind you.
228
00:07:10,864 --> 00:07:11,863
Keira is married.
229
00:07:11,865 --> 00:07:14,566
You are engaged to a queen.
230
00:07:14,568 --> 00:07:15,634
Do you think I don't know that?
231
00:07:15,636 --> 00:07:17,502
This isn't easy.
232
00:07:17,504 --> 00:07:20,605
I care for Mary, too.
233
00:07:20,607 --> 00:07:23,041
I don't want to lose what this
marriage means to either of us.
234
00:07:23,043 --> 00:07:25,544
Then don't.
235
00:07:27,014 --> 00:07:28,480
Where is Keira now?
236
00:07:28,482 --> 00:07:31,049
She's in an inn in the village
237
00:07:31,051 --> 00:07:33,018
until I can decide what to do.
238
00:07:33,020 --> 00:07:36,488
There is no decision to be made.
239
00:07:36,490 --> 00:07:37,756
If you continue
with this relationship
240
00:07:37,758 --> 00:07:38,790
and Keira's husband
241
00:07:38,792 --> 00:07:40,459
finds out that she was here,
242
00:07:40,461 --> 00:07:42,928
he will have her jailed
for adultery.
243
00:07:42,930 --> 00:07:45,197
And your fiancée,
the queen of Scotland,
244
00:07:45,199 --> 00:07:48,934
will be humiliated
before the entire world
245
00:07:48,936 --> 00:07:51,503
and this marriage
will not happen.
246
00:07:51,505 --> 00:07:54,473
You'll lose everything:
the lands, the title,
247
00:07:54,475 --> 00:07:57,008
the power, all of it.
248
00:07:57,010 --> 00:07:58,210
Don't be a fool.
249
00:07:59,546 --> 00:08:00,612
Send Keira home now.
250
00:08:09,089 --> 00:08:10,889
ELIZABETH: Make sure
Ambassador Richards knows
251
00:08:10,891 --> 00:08:19,164
how eagerly I await his report.
252
00:08:19,166 --> 00:08:20,232
Oh, excuse me,
Your Majesty.
253
00:08:20,234 --> 00:08:22,200
I've just come
from the kitchen.
254
00:08:22,202 --> 00:08:24,536
Agatha asked for blueberry pie,
255
00:08:24,538 --> 00:08:28,640
her favorite. Then I remembered
blueberries are out of season.
256
00:08:28,642 --> 00:08:30,175
Well, at least
she's feeling better.
257
00:08:30,177 --> 00:08:31,560
She had a surge
258
00:08:31,561 --> 00:08:32,944
of energy thanks
to the pain medication.
259
00:08:32,946 --> 00:08:34,946
The court physician
said it's temporary,
260
00:08:34,948 --> 00:08:36,681
of course.
261
00:08:36,683 --> 00:08:38,683
And how are you?
262
00:08:38,685 --> 00:08:42,821
I want her final days to be
as painless as possible, but...
263
00:08:42,823 --> 00:08:44,990
I know she senses my sadness.
264
00:08:44,992 --> 00:08:47,893
I just feel so helpless.
265
00:08:48,862 --> 00:08:50,295
I understand.
266
00:08:50,297 --> 00:08:52,697
Helpless is not a feeling
267
00:08:52,699 --> 00:08:54,699
I am fond of, either.
268
00:08:54,701 --> 00:08:56,701
Gideon, I don't
mean to intrude,
269
00:08:56,703 --> 00:08:58,236
but may I?
270
00:08:58,237 --> 00:08:59,770
Anything you do
would be a great help.
271
00:09:04,278 --> 00:09:07,812
Look who's
feeling better.
272
00:09:07,814 --> 00:09:09,047
What are you playing, Agatha?
273
00:09:09,049 --> 00:09:10,549
Princess.
274
00:09:10,551 --> 00:09:12,217
What a coincidence,
275
00:09:12,219 --> 00:09:13,285
that is my favorite game.
276
00:09:13,287 --> 00:09:14,719
Except,
277
00:09:14,721 --> 00:09:15,987
when I do it, it is called
playing queen.
278
00:09:17,190 --> 00:09:18,757
Would you like to play queen
with me?
279
00:09:20,093 --> 00:09:22,093
I would, very much.
280
00:09:22,095 --> 00:09:24,129
In that case, we must get you
281
00:09:24,131 --> 00:09:25,830
a gown.
282
00:09:25,832 --> 00:09:26,898
Oh, and a crown.
283
00:09:28,769 --> 00:09:30,268
SOLDIER:
Attention!
284
00:09:32,739 --> 00:09:35,040
I like that sound, too.
285
00:09:35,042 --> 00:09:36,041
Would you like
to hear it again?
286
00:09:36,043 --> 00:09:37,275
Can we?
287
00:09:37,277 --> 00:09:39,044
You heard Queen Agatha.
288
00:09:39,046 --> 00:09:40,245
Snap to attention.
289
00:09:41,014 --> 00:09:42,113
One of the best things
290
00:09:42,115 --> 00:09:43,982
about being queen
is that your subjects
291
00:09:43,984 --> 00:09:45,283
must obey your
every command.
292
00:09:45,285 --> 00:09:46,885
Does that include my father?
293
00:09:46,887 --> 00:09:48,153
Absolutely.
294
00:09:48,155 --> 00:09:49,254
Your father has been
295
00:09:49,256 --> 00:09:51,156
a loyal servant
of the crown.
296
00:09:51,158 --> 00:09:52,891
Your wish is his command.
297
00:09:53,727 --> 00:09:55,260
Hop on one foot.
298
00:09:58,799 --> 00:10:00,031
(laughs)
299
00:10:00,033 --> 00:10:03,068
Now dance.
(chuckles)
300
00:10:04,171 --> 00:10:05,136
(giggles)
301
00:10:05,138 --> 00:10:06,771
A little faster, Lord Blackburn.
302
00:10:06,773 --> 00:10:08,640
Knees higher.
303
00:10:08,642 --> 00:10:10,041
No, h-higher.
304
00:10:10,043 --> 00:10:11,710
(chuckles)
He isn't very good, is he?
305
00:10:11,712 --> 00:10:12,944
GIDEON:
I beg your pardon?
306
00:10:12,946 --> 00:10:15,013
In my youth,
I won many contests.
307
00:10:15,015 --> 00:10:18,216
No, she's right,
Father, you're awful.
308
00:10:18,218 --> 00:10:20,752
Give me a piggyback ride
to the library instead.
309
00:10:20,754 --> 00:10:24,189
As you wish,
Your Majesty.
310
00:10:26,960 --> 00:10:28,893
They said you
sent for me.
311
00:10:28,895 --> 00:10:29,961
Is everything
all right?
312
00:10:33,800 --> 00:10:35,066
What's this?
313
00:10:37,170 --> 00:10:39,404
It's the deed and title
to your family's former estate.
314
00:10:40,374 --> 00:10:42,641
It's yours now.
315
00:10:42,643 --> 00:10:45,877
Mary, you have no idea
what this means to me.
316
00:10:45,879 --> 00:10:47,412
It came at quite a price.
317
00:10:47,414 --> 00:10:49,147
I had to take the lands
from James.
318
00:10:49,149 --> 00:10:51,349
He was angry to have lost them.
319
00:10:51,351 --> 00:10:53,184
Especially to you.
320
00:10:53,186 --> 00:10:56,054
I'm sure you'll find a way
to make it up to him.
321
00:10:56,056 --> 00:10:57,989
He is my brother,
and I've already asked him
322
00:10:57,991 --> 00:10:59,658
to sacrifice so much.
323
00:10:59,660 --> 00:11:02,427
We've all made sacrifices
that are painful.
324
00:11:02,429 --> 00:11:04,863
No one more than you.
325
00:11:06,199 --> 00:11:08,199
Tell me it's worth it.
326
00:11:08,201 --> 00:11:10,235
Tell me that
we're in this together,
327
00:11:10,237 --> 00:11:11,703
this could be more
than political,
328
00:11:11,705 --> 00:11:13,371
that we have a chance
to be happy.
329
00:11:13,373 --> 00:11:15,340
Mary...
330
00:11:17,210 --> 00:11:20,078
...you've been wonderful,
331
00:11:20,080 --> 00:11:23,114
generous, you've given me
everything.
332
00:11:23,116 --> 00:11:24,349
I don't deserve you.
333
00:11:24,351 --> 00:11:27,218
Well, you have me,
334
00:11:27,220 --> 00:11:29,888
and we have each other.
335
00:11:37,397 --> 00:11:38,830
(horse whinnies,
336
00:11:38,832 --> 00:11:40,732
(goat bleats)
337
00:11:40,734 --> 00:11:42,133
(dogs barking)
338
00:11:42,135 --> 00:11:44,903
Humble surroundings
for a king. What is
339
00:11:44,905 --> 00:11:46,738
Charles doing here?
I have no idea,
340
00:11:46,740 --> 00:11:48,840
but it's a step up
from the cave.
341
00:11:48,842 --> 00:11:51,309
(quacking)
342
00:11:53,280 --> 00:11:54,412
You, there!
343
00:11:54,414 --> 00:11:56,381
Don't scare them.
344
00:11:56,383 --> 00:11:58,917
Dear children,
we are from court,
345
00:11:58,919 --> 00:12:01,286
and we are looking
for a young man
346
00:12:01,288 --> 00:12:03,054
with dark hair.
Have you seen...
(laughs)
347
00:12:03,056 --> 00:12:05,056
♪ ♪
348
00:12:05,058 --> 00:12:06,124
Charles?
349
00:12:08,795 --> 00:12:09,861
Hello, Mother.
350
00:12:17,971 --> 00:12:20,872
What a lovely meal.
351
00:12:27,447 --> 00:12:30,215
Mm. Ooh, the soup.
352
00:12:30,217 --> 00:12:33,318
Do I detect a hint
of wild pheasant?
353
00:12:33,320 --> 00:12:34,786
It's pigeon, Mother.
354
00:12:34,788 --> 00:12:36,087
NARCISSE:
Ah. I can't remember
355
00:12:36,089 --> 00:12:38,857
the last time I enjoyed
pigeon soup.
356
00:12:38,859 --> 00:12:42,026
King Charles didn't tell us
to expect company for dinner.
357
00:12:42,028 --> 00:12:43,895
He's full of surprises.
358
00:12:43,897 --> 00:12:45,964
Our apologies
for arriving unannounced.
359
00:12:45,966 --> 00:12:48,133
And unwanted.
Charles.
360
00:12:48,135 --> 00:12:50,902
Guests at our home
will be given respect.
361
00:12:50,904 --> 00:12:53,304
Particularly,
the queen mother,
362
00:12:53,306 --> 00:12:55,006
and the, uh...
363
00:12:55,008 --> 00:12:56,975
Lord Chancellor.
364
00:12:56,977 --> 00:13:00,311
We found his Majesty sleeping
in one of our fields.
365
00:13:00,313 --> 00:13:02,280
We wanted to send word, but...
366
00:13:02,282 --> 00:13:03,915
I asked them not to.
367
00:13:03,917 --> 00:13:05,950
I needed time away from court.
He's a fine lad,
368
00:13:05,952 --> 00:13:07,552
eager to do his share.
369
00:13:07,554 --> 00:13:10,555
All a young man needs
is purpose and direction.
370
00:13:10,557 --> 00:13:13,158
We're a humble people,
but everything we have
371
00:13:13,160 --> 00:13:14,492
comes through honest work.
372
00:13:14,494 --> 00:13:16,060
Isn't that right, Charles?
373
00:13:16,062 --> 00:13:18,296
That's right.
(laughs)
374
00:13:19,800 --> 00:13:21,332
CATHERINE:
I'm glad to see that my son
375
00:13:21,334 --> 00:13:24,235
hasn't been a burden to you.
376
00:13:24,237 --> 00:13:25,837
I've found a kind
of love and freedom here.
377
00:13:25,839 --> 00:13:27,505
I feel at peace.
378
00:13:27,507 --> 00:13:29,908
It's why I stayed.
Yes, well...
379
00:13:29,910 --> 00:13:32,443
We all enjoy a vacation
from reality occasionally.
380
00:13:32,445 --> 00:13:36,080
But your family
and your true purpose await.
381
00:13:36,082 --> 00:13:38,116
I feel that my family
and my purpose are here.
382
00:13:38,118 --> 00:13:39,384
They aren't.
383
00:13:39,386 --> 00:13:41,853
You are king of France,
and your sister--
384
00:13:41,855 --> 00:13:43,121
the queen of Spain--
385
00:13:43,123 --> 00:13:44,455
is using your absence
to threaten
386
00:13:44,457 --> 00:13:46,391
the sovereignty of our nation.
387
00:13:46,393 --> 00:13:48,526
Listen to yourself.
You don't even care that I,
388
00:13:48,528 --> 00:13:50,829
your son, am alive,
389
00:13:50,831 --> 00:13:52,964
well and happy.
Alive and well
390
00:13:52,966 --> 00:13:55,266
and king of France.
Only if I choose
391
00:13:55,268 --> 00:13:57,335
to return to court,
392
00:13:57,337 --> 00:13:58,837
which I don't.
393
00:13:58,839 --> 00:14:00,271
NARCISSE:
Perhaps we should all
394
00:14:00,273 --> 00:14:03,141
stop talking before
this delicious soup
395
00:14:03,143 --> 00:14:05,376
gets cold, hmm?
396
00:14:06,346 --> 00:14:08,279
♪ ♪
397
00:14:10,450 --> 00:14:12,517
(clears throat)
398
00:14:23,964 --> 00:14:27,031
I hope that's not my face you're
imagining on that bull's-eye?
399
00:14:27,033 --> 00:14:29,434
(scoffs)
Of course not.
400
00:14:29,436 --> 00:14:31,102
I'm imagining Darnley.
401
00:14:32,205 --> 00:14:34,038
James, I know
you're upset,
402
00:14:34,040 --> 00:14:36,641
but I can't bear the thought
of losing your support.
403
00:14:36,643 --> 00:14:38,610
I want to make
it up to you.
404
00:14:38,612 --> 00:14:40,645
And if it helps,
so does Darnley.
405
00:14:40,647 --> 00:14:42,380
The only person Darnley cares
about helping is himself.
406
00:14:42,382 --> 00:14:44,182
I know you don't like him...
It's not that
407
00:14:44,184 --> 00:14:45,917
I don't like him, Mary.
408
00:14:45,919 --> 00:14:48,119
I don't trust him
and I'm not the only one.
409
00:14:48,121 --> 00:14:49,520
The servants don't
trust him, either.
410
00:14:49,522 --> 00:14:52,323
Which servants?
The stable hands, for a start.
411
00:14:52,325 --> 00:14:54,392
He's not so careful
to be a gentleman
412
00:14:54,394 --> 00:14:56,628
when he thinks no one
important is watching.
413
00:14:56,630 --> 00:14:59,130
They see his true character.
And you think that I don't?
414
00:14:59,132 --> 00:15:00,932
You say you're drawn to him
415
00:15:00,934 --> 00:15:02,333
because it's
a good political alliance.
416
00:15:02,335 --> 00:15:05,003
But I've seen the way
you look at him lately.
417
00:15:05,005 --> 00:15:06,537
You like him because
he's unpredictable,
418
00:15:06,539 --> 00:15:08,606
and you find that
exhilarating.
419
00:15:08,608 --> 00:15:11,209
It's not wrong for me to like
the man I'm supposed to marry.
420
00:15:11,211 --> 00:15:13,011
It is when the very things
you're drawn to
421
00:15:13,013 --> 00:15:14,045
make Darnley a risk.
422
00:15:14,047 --> 00:15:15,446
He's not just reckless,
423
00:15:15,448 --> 00:15:16,648
he's insecure and selfish,
424
00:15:16,650 --> 00:15:18,383
driven by ambition
and pride...
425
00:15:18,385 --> 00:15:20,451
James, I appreciate
your concern.
426
00:15:20,453 --> 00:15:24,389
But if I want to take England,
I must marry Darnley.
427
00:15:24,391 --> 00:15:26,324
Please don't judge me
428
00:15:26,326 --> 00:15:29,560
for finding some measure
of happiness in it.
429
00:15:29,562 --> 00:15:32,964
I will compensate you for your
lost trade routes, I promise.
430
00:15:32,966 --> 00:15:34,165
And if you can't trust Darnley,
431
00:15:34,167 --> 00:15:36,634
can you at least trust me?
432
00:15:40,674 --> 00:15:42,974
KEIRA:
You said you'd come back.
433
00:15:43,710 --> 00:15:44,943
Keira.
434
00:15:44,945 --> 00:15:46,044
You shouldn't be here.
435
00:15:46,046 --> 00:15:47,445
I told you to wait at the inn.
436
00:15:47,447 --> 00:15:48,579
I waited all day.
437
00:15:48,581 --> 00:15:50,448
The situation is complicated.
438
00:15:50,450 --> 00:15:52,951
It's not. The letter
your mother wrote was a lie.
439
00:15:52,953 --> 00:15:54,252
You never stopped
loving me.
440
00:15:54,254 --> 00:15:56,220
You said you needed time
to figure things out.
441
00:15:56,222 --> 00:15:58,456
And I have. Keira, I'm sorry--
No.
442
00:15:58,458 --> 00:15:59,991
You love me.
443
00:15:59,992 --> 00:16:01,525
I am engaged and about
to become a king.
444
00:16:01,528 --> 00:16:03,594
We must end this.
445
00:16:03,596 --> 00:16:05,029
I came here at great risk.
446
00:16:05,031 --> 00:16:06,998
I was willing to give up
everything.
447
00:16:07,000 --> 00:16:09,000
But I'm not. I can't.
448
00:16:09,002 --> 00:16:10,535
Then don't.
449
00:16:10,537 --> 00:16:12,303
You can have both
your marriage and me.
450
00:16:12,305 --> 00:16:13,671
A king can take
a mistress.
451
00:16:13,673 --> 00:16:15,139
I'll slip away when I can.
452
00:16:15,141 --> 00:16:16,341
Keira...
453
00:16:17,577 --> 00:16:19,644
(exhales)
454
00:16:22,115 --> 00:16:24,382
Tell me you don't still
love me and I'll go.
455
00:16:24,384 --> 00:16:26,017
Kiss me, and if
456
00:16:26,019 --> 00:16:27,719
you don't feel anything,
I promise,
457
00:16:27,721 --> 00:16:29,153
you'll never
see me again.
458
00:16:29,155 --> 00:16:31,155
But you must kiss me,
Darnley.
459
00:16:31,157 --> 00:16:32,690
Kiss me or I'll scream.
460
00:16:32,692 --> 00:16:34,759
♪ ♪
461
00:16:41,001 --> 00:16:42,066
No one can ever know.
462
00:16:54,447 --> 00:16:56,180
I wish you could stay.
463
00:16:56,182 --> 00:16:58,049
You make me feel stronger.
464
00:16:58,051 --> 00:17:00,451
Everyone else just sees
me as a means to an end.
465
00:17:00,453 --> 00:17:03,354
But you love me
for who I really am.
466
00:17:04,324 --> 00:17:05,723
Wait for me at the inn.
467
00:17:05,725 --> 00:17:07,291
I can't let you go
back to England
468
00:17:07,293 --> 00:17:08,793
without seeing you again.
469
00:17:08,795 --> 00:17:11,462
♪ ♪
470
00:17:17,637 --> 00:17:19,170
(laughter)
471
00:17:19,172 --> 00:17:21,472
CATHERINE:
Look at him.
472
00:17:22,442 --> 00:17:24,675
I mean, Charles isn't just well,
473
00:17:24,677 --> 00:17:27,111
he's happier than
I have ever seen him.
474
00:17:27,113 --> 00:17:30,148
NARCISSE: This environment
does seem to suit him.
475
00:17:30,150 --> 00:17:32,517
What, you mean
a simple, loving family?
476
00:17:32,519 --> 00:17:34,419
(sighs)
477
00:17:34,421 --> 00:17:36,587
Well, Henry and I
could give him everything
478
00:17:36,589 --> 00:17:39,057
except that.
479
00:17:39,059 --> 00:17:42,060
There's a part of me that wishes
I could let him stay.
480
00:17:42,062 --> 00:17:45,129
We can't, Catherine. We have
to find a way to convince him
481
00:17:45,131 --> 00:17:46,497
to return.
(sighs)
Oh.
482
00:17:46,499 --> 00:17:47,665
Yes, please.
483
00:17:47,667 --> 00:17:49,801
Queen Mother,
I don't mean to interrupt...
484
00:17:49,803 --> 00:17:52,537
Oh, no, my dear. Clearly,
we are the intruders here.
485
00:17:52,539 --> 00:17:53,738
I'm sorry Charles
is so reluctant
486
00:17:53,740 --> 00:17:55,073
to return to court.
487
00:17:55,075 --> 00:17:56,741
I've never been
off this farm,
488
00:17:56,743 --> 00:17:59,143
so the stories he tells
sound wonderful to me.
489
00:17:59,145 --> 00:18:00,778
Sometimes we stay up all night
talking about it.
490
00:18:00,780 --> 00:18:03,648
You stay up all night
talking with the king?
491
00:18:03,650 --> 00:18:06,084
I'm sorry, what did
you say your name was?
492
00:18:06,086 --> 00:18:07,718
Nicole.
493
00:18:07,720 --> 00:18:10,188
CATHERINE: Well, you seem
to have quite a bond
494
00:18:10,190 --> 00:18:12,490
with my son, Nicole.
Oh, yes.
495
00:18:12,492 --> 00:18:15,726
If he were to leave,
I'd miss him so much.
496
00:18:15,728 --> 00:18:18,262
Well, you...
you wouldn't have to.
497
00:18:18,264 --> 00:18:21,132
If you could convince Charles
to return with us as king,
498
00:18:21,134 --> 00:18:23,234
then we'd happily
bring you along.
499
00:18:23,236 --> 00:18:24,268
Really?
500
00:18:24,270 --> 00:18:26,270
That would be
a dream come true.
501
00:18:26,272 --> 00:18:27,872
Um...
502
00:18:27,874 --> 00:18:30,408
Give me a moment to talk to him.
503
00:18:30,410 --> 00:18:32,477
(laughter)
504
00:18:34,214 --> 00:18:36,414
NARCISSE: Looks like
the king's been using his hands
505
00:18:36,416 --> 00:18:38,149
to work more than
just the earth.
506
00:18:38,151 --> 00:18:40,384
No wonder he's better.
507
00:18:40,386 --> 00:18:41,652
Perhaps.
508
00:18:41,654 --> 00:18:43,254
But it'll take more than a tryst
509
00:18:43,256 --> 00:18:45,156
with a farm girl
to make Charles capable
510
00:18:45,158 --> 00:18:46,424
of convincing Leeza
511
00:18:46,426 --> 00:18:48,693
he is fit to be king.
(door closes)
512
00:18:48,695 --> 00:18:50,761
After having full run
of the castle all day today,
513
00:18:50,763 --> 00:18:52,830
I can't imagine what you're
going to dream about tonight.
514
00:18:52,832 --> 00:18:55,633
My favorite part was splashing
in the fountain.
515
00:18:55,635 --> 00:18:57,502
(chuckles)
I liked jumping on the beds.
516
00:18:57,504 --> 00:18:59,837
I'm not sure why I don't
do that more often.
517
00:19:00,673 --> 00:19:02,707
Agatha.
518
00:19:02,709 --> 00:19:04,442
Did you take this?
I saw it
519
00:19:04,444 --> 00:19:06,677
on that big map when
we were playing hide and seek.
520
00:19:06,679 --> 00:19:08,379
There were so many boats,
I didn't think
521
00:19:08,381 --> 00:19:09,714
they'd miss just one.
522
00:19:09,716 --> 00:19:11,449
Darling, these aren't toys.
523
00:19:11,451 --> 00:19:14,719
They're meant to represent
real warships in position
524
00:19:14,721 --> 00:19:17,321
to protect England.
Some were aimed at Scotland.
525
00:19:17,323 --> 00:19:18,890
Will you use them
to fight Queen Mary?
526
00:19:18,892 --> 00:19:21,259
Only if necessary.
527
00:19:21,261 --> 00:19:22,793
Mary's so nice.
Did she hurt you?
528
00:19:22,795 --> 00:19:26,464
No, not directly. Not yet.
529
00:19:26,466 --> 00:19:28,199
Agatha met Mary in France.
530
00:19:28,201 --> 00:19:31,536
You see, real queens
sometimes
531
00:19:31,538 --> 00:19:33,237
have very difficult decisions
to make,
532
00:19:33,239 --> 00:19:34,639
whether they
want to or not.
533
00:19:34,641 --> 00:19:35,940
I thought queens
didn't have to do
534
00:19:35,942 --> 00:19:37,508
anything they don't want.
535
00:19:37,510 --> 00:19:40,478
Darling...
It's not quite that simple.
536
00:19:40,480 --> 00:19:42,346
For example,
537
00:19:42,348 --> 00:19:45,349
even a queen must go to
bed when it's very late.
538
00:19:45,351 --> 00:19:48,619
If I were queen, I'd want
everyone to live in peace.
539
00:19:48,621 --> 00:19:51,556
Then you would be
a wise ruler indeed.
540
00:19:53,226 --> 00:19:54,625
(chuckles softly)
541
00:19:54,627 --> 00:19:57,361
Good night.
542
00:19:58,765 --> 00:20:00,364
Your Majesty,
543
00:20:00,366 --> 00:20:01,966
I have news that
couldn't wait.
544
00:20:01,968 --> 00:20:03,701
What is it?
545
00:20:03,703 --> 00:20:05,636
I found what you requested:
reason to take
546
00:20:05,638 --> 00:20:07,638
military action
against Scotland.
547
00:20:07,640 --> 00:20:09,974
There was a recent border
skirmish, not an uncommon event,
548
00:20:09,976 --> 00:20:12,777
but in this case,
English blood was drawn.
549
00:20:12,779 --> 00:20:15,446
Scotland would appear
to be the aggressor.
550
00:20:15,448 --> 00:20:17,848
A justifiable reason
for us to strike back.
551
00:20:17,850 --> 00:20:19,517
And our best
chance to stop
552
00:20:19,519 --> 00:20:21,752
Queen Mary once and for all.
553
00:20:23,423 --> 00:20:25,389
Let me know when the
troops are in position.
554
00:20:25,391 --> 00:20:26,524
On my order,
555
00:20:26,526 --> 00:20:28,492
England will invade.
556
00:20:29,562 --> 00:20:31,796
JAMES:
You wanted to see me?
557
00:20:31,798 --> 00:20:34,398
I have good news for you. I have
found a way to compensate you
558
00:20:34,400 --> 00:20:36,801
for your loss of the trade
routes on the Lennox Estate.
559
00:20:36,803 --> 00:20:38,336
I am getting you the use
560
00:20:38,338 --> 00:20:40,404
of a port owned by a man
561
00:20:40,406 --> 00:20:42,673
called Lord Bothwell.
I know Bothwell.
562
00:20:42,675 --> 00:20:45,409
Did he agree to this?
Well, no.
563
00:20:45,411 --> 00:20:46,877
Not yet.
I summoned him to court,
564
00:20:46,879 --> 00:20:49,347
but he sent word that he was
too ill to travel at the moment.
565
00:20:49,349 --> 00:20:50,815
Did he?
566
00:20:50,817 --> 00:20:53,751
I think I might know
where he's recuperating.
567
00:20:53,753 --> 00:20:55,286
MAN:
Go around the market!
568
00:20:55,288 --> 00:20:56,420
(horse whinnies)
569
00:20:56,422 --> 00:20:57,555
(dog barking)
570
00:20:57,557 --> 00:20:59,557
(indistinct chatter)
571
00:20:59,559 --> 00:21:01,025
If you're looking
for Lord Bothwell,
572
00:21:01,027 --> 00:21:03,294
you'll find him
in that tavern.
573
00:21:03,296 --> 00:21:05,596
He's not ill,
although he might be drunk.
574
00:21:05,598 --> 00:21:07,298
Are you saying
that he lied to me?
575
00:21:07,300 --> 00:21:09,500
Another of his fine qualities.
Huh!
576
00:21:09,502 --> 00:21:11,002
If you're trying to prove
your support to me,
577
00:21:11,004 --> 00:21:13,638
don't expect Bothwell's help.
He's no gentleman.
578
00:21:13,640 --> 00:21:16,707
Although, I must say you
have consistent taste in men.
579
00:21:16,709 --> 00:21:18,009
We should have
invited Darnley along.
580
00:21:18,011 --> 00:21:19,010
He likes taverns, too.
581
00:21:19,012 --> 00:21:21,412
Darnley is riding all day.
582
00:21:21,414 --> 00:21:22,613
And you're wrong about him,
583
00:21:22,615 --> 00:21:25,583
James.
MAN: Lord Moray.
584
00:21:25,585 --> 00:21:26,751
May I have a word?
585
00:21:26,753 --> 00:21:28,586
Go on, James.
586
00:21:28,588 --> 00:21:30,955
I can manage Lord
Bothwell by myself.
587
00:21:30,957 --> 00:21:32,757
What is it?
588
00:21:32,759 --> 00:21:34,592
After the English assassin,
you asked us too keep an eye out
589
00:21:34,594 --> 00:21:36,661
for suspicious activity.
And?
590
00:21:36,663 --> 00:21:39,697
We found something
at the village inn.
591
00:21:45,672 --> 00:21:47,505
A traveler from England
arrived a few nights ago.
592
00:21:47,507 --> 00:21:49,707
Someone registered a room
593
00:21:49,709 --> 00:21:51,659
at the inn
using forged papers.
594
00:21:51,660 --> 00:21:53,610
Do you want me to gather
more men and search the rooms?
595
00:21:53,613 --> 00:21:55,846
Actually, I think I ought
to look into this myself.
596
00:22:00,887 --> 00:22:02,853
(horse nickers)
597
00:22:02,855 --> 00:22:04,755
Hello, boy.
598
00:22:04,757 --> 00:22:06,424
Nice to see you again.
599
00:22:11,931 --> 00:22:13,531
(gasps)
James.
600
00:22:13,533 --> 00:22:14,598
I-I...
601
00:22:26,579 --> 00:22:27,528
James.
602
00:22:27,529 --> 00:22:28,478
I have nothing to say to you.
603
00:22:28,481 --> 00:22:29,580
That wasn't what
it looked like.
604
00:22:29,582 --> 00:22:30,614
That girl, she means
something to me.
605
00:22:30,616 --> 00:22:32,016
You can't tell Mary.
I warned her
606
00:22:32,018 --> 00:22:34,719
about what kind of man you are,
but she wouldn't hear it.
607
00:22:34,721 --> 00:22:36,354
She insisted on proving
herself to me, instead.
608
00:22:36,356 --> 00:22:38,356
Because she thinks we can
be happy and as long
609
00:22:38,358 --> 00:22:40,024
as she doesn't find out
about this, maybe we can.
610
00:22:40,026 --> 00:22:42,360
Don't pretend you care
about Mary's feelings.
611
00:22:42,362 --> 00:22:43,861
You only care about yourself.
612
00:22:43,863 --> 00:22:45,629
I won't let you hurt her.
613
00:22:45,631 --> 00:22:47,631
If you tell Mary, you will be
the one that hurts her.
614
00:22:47,633 --> 00:22:49,133
Not because she'll feel
betrayed, but because
615
00:22:49,135 --> 00:22:52,503
this marriage is the one chance
she has to defeat Elizabeth.
616
00:22:52,505 --> 00:22:55,139
We both know that Mary
isn't safe until she takes
617
00:22:55,141 --> 00:22:56,640
Elizabeth's throne.
Well, marrying me is
618
00:22:56,642 --> 00:22:59,043
the most direct route,
and the key to her survival.
619
00:22:59,045 --> 00:23:01,679
Even if that were true,
I can't stand by
620
00:23:01,681 --> 00:23:03,013
while you carry on
an affair.
621
00:23:03,015 --> 00:23:04,382
Then I'll end it.
622
00:23:04,384 --> 00:23:06,984
You have my word.
623
00:23:09,155 --> 00:23:10,554
You know I'm right.
624
00:23:10,556 --> 00:23:12,790
You don't have a choice.
625
00:23:14,727 --> 00:23:17,628
Fine. I'll keep
your secret this time.
626
00:23:17,630 --> 00:23:19,163
But if you betray
my sister again,
627
00:23:19,165 --> 00:23:22,933
you will pay with your life.
628
00:23:37,784 --> 00:23:39,917
Your Majesty.
Lord Dunbar,
629
00:23:39,919 --> 00:23:41,685
Lord Fenton,
Lord Macdowall.
630
00:23:41,687 --> 00:23:42,887
And you must be
Lord Bothwell.
631
00:23:42,889 --> 00:23:45,923
Too ill to stand?
632
00:23:45,925 --> 00:23:47,858
I was in the middle of a
good hand, Your Majesty.
633
00:23:47,860 --> 00:23:51,462
Oh, then by all means
don't let me interrupt.
634
00:23:51,464 --> 00:23:52,830
Surely one of you gentlemen
635
00:23:52,832 --> 00:23:54,665
can beat a three flush?
636
00:23:54,667 --> 00:23:58,035
Well... it appears I've
just ran out of luck.
637
00:24:04,010 --> 00:24:06,510
How can I help you,
Your Majesty?
638
00:24:06,512 --> 00:24:08,112
I'll be brief.
639
00:24:08,114 --> 00:24:10,514
I need you to give my brother
James access to your port.
640
00:24:10,516 --> 00:24:12,683
I don't give anyone anything.
641
00:24:12,685 --> 00:24:13,717
I'm a businessman.
642
00:24:13,719 --> 00:24:15,219
Though I am curious to know
643
00:24:15,221 --> 00:24:17,855
why Lord Moray needs
my port when he controls
644
00:24:17,857 --> 00:24:19,790
the trade routes on
the old Lennox estate.
645
00:24:19,792 --> 00:24:21,592
Those lands are being returned
to Lord Darnley.
646
00:24:21,594 --> 00:24:23,661
Ah, yes, the
ambitious foreigner
647
00:24:23,663 --> 00:24:25,796
that you seem so
determined to marry.
648
00:24:25,798 --> 00:24:27,465
Although you shouldn't.
649
00:24:27,467 --> 00:24:29,200
You sound like James.
650
00:24:29,202 --> 00:24:30,868
I don't like your brother,
but in this case
651
00:24:30,870 --> 00:24:32,603
I'm inclined
to agree with him.
652
00:24:32,605 --> 00:24:34,472
I didn't come here to ask
for your marital advice.
653
00:24:34,474 --> 00:24:37,107
Lord Moray needs to find
a new way to move his goods.
654
00:24:37,109 --> 00:24:40,578
The Crown will
compensate you, of course.
655
00:24:40,580 --> 00:24:42,179
How much?
656
00:24:43,549 --> 00:24:45,115
The Crown is willing
to pay five percent
657
00:24:45,117 --> 00:24:47,218
of the trade profits--
that should be fair.
658
00:24:47,220 --> 00:24:48,953
Make it 25%.
659
00:24:48,955 --> 00:24:52,022
That's more than fair.
660
00:24:52,024 --> 00:24:54,592
Fine. Do we have a deal?
661
00:24:54,594 --> 00:24:56,494
Now that I think
about it, no.
662
00:24:56,496 --> 00:24:58,729
No?
What do you mean no?
663
00:24:58,731 --> 00:25:00,831
That port has great
sentimental value to me.
664
00:25:00,833 --> 00:25:02,132
It was given to me
by your mother,
665
00:25:02,134 --> 00:25:04,902
Marie de Guise,
for services rendered.
666
00:25:04,904 --> 00:25:07,004
To honor her memory, I couldn't
bargain it away for any price.
667
00:25:07,006 --> 00:25:09,039
So our negotiation has
just been a waste of my time.
668
00:25:09,041 --> 00:25:10,774
Not at all.
669
00:25:10,776 --> 00:25:13,777
My friends here have trade
routes of their own.
670
00:25:13,779 --> 00:25:16,046
And now that they know how much
you're willing to pay for them,
671
00:25:16,048 --> 00:25:17,681
I'm sure they'd be
delighted to negotiate.
672
00:25:17,683 --> 00:25:20,184
I believe the starting
price was 25%.
673
00:25:20,186 --> 00:25:21,185
I'll take 30.
674
00:25:21,187 --> 00:25:22,720
(chuckling)
675
00:25:25,691 --> 00:25:27,625
(royal trumpet fanfare)
676
00:25:36,202 --> 00:25:38,002
(indistinct greetings)
677
00:25:45,611 --> 00:25:49,013
Did Queen Agatha enjoy
her royal carriage ride?
678
00:25:49,015 --> 00:25:50,281
She loved it.
679
00:25:50,283 --> 00:25:51,549
She only wants to travel
680
00:25:51,551 --> 00:25:53,083
by parade from now on.
681
00:25:53,085 --> 00:25:54,285
I'm sorry you
couldn't join us.
682
00:25:54,287 --> 00:25:56,120
So am I.
I've been in meetings
683
00:25:56,122 --> 00:25:58,289
with Ambassador Richards
all morning.
684
00:25:58,291 --> 00:26:00,691
About Scotland. I know
I've been occupied,
685
00:26:00,693 --> 00:26:02,226
but as your advisor,
I strong--
Don't.
686
00:26:02,228 --> 00:26:04,862
You have enough
on your mind.
687
00:26:04,864 --> 00:26:06,230
Agatha, where's your doll?
688
00:26:06,232 --> 00:26:07,998
I gave it to
the kitchen girl.
689
00:26:08,000 --> 00:26:09,099
She's never had a doll.
690
00:26:09,101 --> 00:26:10,834
That was very generous of you.
691
00:26:10,836 --> 00:26:13,737
I'm not going to need it
for much longer.
692
00:26:13,739 --> 00:26:16,273
What's it going to be like
when I'm gone from here?
693
00:26:16,275 --> 00:26:18,809
Oh, darling, we're not
going anywhere.
694
00:26:18,811 --> 00:26:20,811
From this earth, I mean.
695
00:26:20,813 --> 00:26:23,113
Agatha, I, um...
696
00:26:23,115 --> 00:26:25,015
I can't, um... I can't...
697
00:26:25,851 --> 00:26:27,084
As you know,
698
00:26:27,086 --> 00:26:28,852
queens are chosen by God,
699
00:26:28,854 --> 00:26:30,020
so I happen to know
700
00:26:30,022 --> 00:26:31,922
heaven is a
beautiful place.
701
00:26:31,924 --> 00:26:33,724
Much better than any castle.
702
00:26:33,726 --> 00:26:37,294
It's filled with wonderful
food and dancing.
703
00:26:37,296 --> 00:26:38,862
And you mother will be there.
704
00:26:38,864 --> 00:26:41,098
And she will pick you up
and hold you tight
705
00:26:41,100 --> 00:26:42,833
and never let you go.
706
00:26:42,835 --> 00:26:44,101
And once you are with her,
707
00:26:44,103 --> 00:26:46,103
nothing can ever hurt you.
708
00:26:46,105 --> 00:26:47,838
And you will never
709
00:26:47,840 --> 00:26:50,841
feel afraid or alone again.
710
00:26:50,843 --> 00:26:53,077
And even though you can't
see your father,
711
00:26:53,079 --> 00:26:55,746
you will feel
how much he loves you.
712
00:26:55,748 --> 00:26:59,817
And that will never change.
713
00:27:14,934 --> 00:27:17,001
LEEZA:
So, you don't drink blood
714
00:27:17,003 --> 00:27:19,903
or hunt children
in the woods at night?
715
00:27:19,905 --> 00:27:21,772
(scoffs)
Those were ugly rumors
716
00:27:21,774 --> 00:27:23,207
started by peasants.
717
00:27:23,209 --> 00:27:25,309
You ran away,
disappeared for weeks.
718
00:27:25,311 --> 00:27:27,044
Admit it, Charles,
719
00:27:27,046 --> 00:27:28,312
your mind is week,
you cannot handle
720
00:27:28,314 --> 00:27:30,047
the pressures of being king.
721
00:27:30,049 --> 00:27:31,649
Your brother was just
going through a difficult time.
722
00:27:31,651 --> 00:27:32,816
CHARLES:
It's all right.
723
00:27:34,220 --> 00:27:37,054
I did run from court,
and from my responsibility.
724
00:27:37,056 --> 00:27:38,656
Being king was more daunting
725
00:27:38,658 --> 00:27:40,090
than I anticipated.
726
00:27:40,092 --> 00:27:43,327
But after rest and reflection,
I found the truth.
727
00:27:43,329 --> 00:27:45,362
Being king of France
is a duty
728
00:27:45,364 --> 00:27:47,765
I was born to.
729
00:27:47,767 --> 00:27:49,767
I accept who I am
and I will not abdicate.
730
00:27:49,769 --> 00:27:53,837
Spoken like France's
one true king.
731
00:27:53,839 --> 00:27:55,205
Or a well-coached puppet.
CATHERINE: Leeza!
732
00:27:55,207 --> 00:27:57,041
I won't be lied to
again, Mother.
733
00:27:57,043 --> 00:27:58,208
This is a cover-up,
and you're behind it.
734
00:27:58,210 --> 00:27:59,343
I know how you work.
735
00:27:59,345 --> 00:28:00,944
Charles is not fit
to be king,
736
00:28:00,946 --> 00:28:02,346
and if none of you
will admit it,
737
00:28:02,348 --> 00:28:04,048
I'll bring the Vatican in
as judge.
738
00:28:04,050 --> 00:28:06,083
The pope himself can decide
who should rule France.
739
00:28:06,085 --> 00:28:07,217
How dare you threaten
740
00:28:07,219 --> 00:28:09,186
my country
or my reign!
741
00:28:09,188 --> 00:28:11,021
You have no power over me.
742
00:28:11,023 --> 00:28:12,356
Neither does
the Catholic Church.
743
00:28:12,358 --> 00:28:14,024
That is blasphemy.
744
00:28:14,026 --> 00:28:16,326
It would be
if I were Catholic...
745
00:28:17,730 --> 00:28:18,829
...which I'm not.
746
00:28:18,831 --> 00:28:21,031
Charles?
What are you saying?
747
00:28:21,033 --> 00:28:22,399
I'm saying
748
00:28:22,401 --> 00:28:24,935
that I, Charles de Valois,
King of France,
749
00:28:24,937 --> 00:28:27,304
am a Protestant.
750
00:28:30,209 --> 00:28:32,476
He's a heretic?!
751
00:28:32,478 --> 00:28:34,044
A Protestant?
752
00:28:34,046 --> 00:28:35,779
Are you insane?!
No.
753
00:28:35,781 --> 00:28:37,114
For the first time
in a long time,
754
00:28:37,116 --> 00:28:38,782
I am healthy and clear-minded.
755
00:28:38,784 --> 00:28:40,317
Thanks to Nicole
and her family.
756
00:28:40,319 --> 00:28:42,086
Their faith is
a source of strength.
757
00:28:42,088 --> 00:28:43,754
This is your fault.
I should have
your entire family
758
00:28:43,756 --> 00:28:45,222
burned at the stake.
759
00:28:45,224 --> 00:28:47,424
I don't understand.
Charles is king.
760
00:28:47,426 --> 00:28:48,826
I thought he could practice
any faith he wants.
761
00:28:48,828 --> 00:28:50,994
I can.
Henry VIII broke from Rome
762
00:28:50,996 --> 00:28:53,163
and freed England
of Vatican Oppression.
763
00:28:53,165 --> 00:28:54,465
Under my rule,
I will lead France
764
00:28:54,467 --> 00:28:56,200
to a new golden age.
765
00:28:56,202 --> 00:28:57,835
You're not Henry VIII.
766
00:28:57,837 --> 00:28:59,103
And France is not England.
767
00:28:59,105 --> 00:29:00,971
When England broke
from the Catholic Church,
768
00:29:00,973 --> 00:29:04,041
it wasn't reliant
on Rome or Spain
769
00:29:04,043 --> 00:29:05,876
for financial aid, France is.
770
00:29:05,878 --> 00:29:09,379
Not to mention, most of your
nobles and your privy council
771
00:29:09,381 --> 00:29:12,816
are devout Catholics,
myself included.
772
00:29:12,818 --> 00:29:15,419
Even our personal income depends
on nobles, Catholic nobles.
773
00:29:15,421 --> 00:29:17,254
If you think for one moment
they will stand by
774
00:29:17,256 --> 00:29:20,090
while a Protestant king
bankrupts this country...
775
00:29:20,092 --> 00:29:22,359
As Lord Chancellor, the man
who holds the purse strings,
776
00:29:22,361 --> 00:29:25,028
I can guarantee you
that will not happen.
777
00:29:25,030 --> 00:29:27,397
You need to go to your sister
immediately and recant.
778
00:29:27,399 --> 00:29:29,500
I'm sorry, I will not lie
about my beliefs.
779
00:29:29,502 --> 00:29:31,301
Not to the queen
of Spain or anyone.
780
00:29:31,303 --> 00:29:33,403
You asked me to return
to the throne, and I did.
781
00:29:33,405 --> 00:29:36,173
A Protestant king.
782
00:29:36,175 --> 00:29:38,842
What my sister Leeza thinks
is of no consequence to me.
783
00:29:38,844 --> 00:29:41,145
You will tear
this country apart.
784
00:29:41,147 --> 00:29:43,781
If that's the price
of progress,
785
00:29:43,783 --> 00:29:44,848
so be it.
786
00:29:55,928 --> 00:29:58,262
James, there you are.
787
00:29:58,264 --> 00:30:01,265
I have in my hand
papers that grant you
788
00:30:01,267 --> 00:30:04,535
access to new trade routes that
more than make up for your loss.
789
00:30:06,305 --> 00:30:08,472
Well, I'm sorry
for your trouble.
790
00:30:08,474 --> 00:30:10,541
Is that all you have to say?
Are you actually
791
00:30:10,543 --> 00:30:12,442
disappointed that I've
resolved this issue?
792
00:30:12,444 --> 00:30:15,145
No. In fact,
I'm grateful to you
793
00:30:15,147 --> 00:30:17,181
for having gone to such
great lengths on my behalf.
794
00:30:17,183 --> 00:30:19,583
But your issue was not
with my generosity,
795
00:30:19,585 --> 00:30:22,352
but, rather,
Darnley's character.
796
00:30:22,354 --> 00:30:23,954
And so you are
still not satisfied.
797
00:30:23,956 --> 00:30:28,325
Mary, I know that Darnley
offers you many things.
798
00:30:28,327 --> 00:30:30,227
An heir, a chance
at the English throne,
799
00:30:30,229 --> 00:30:31,562
but I-I still don't think
he can give you
800
00:30:31,564 --> 00:30:33,096
the one thing you truly deserve.
801
00:30:34,233 --> 00:30:35,966
Happiness.
802
00:30:39,205 --> 00:30:41,905
Leeza, please don't do this.
803
00:30:41,907 --> 00:30:43,974
There's no need
to rush back to Spain
804
00:30:43,976 --> 00:30:45,375
or to involve King Philip.
805
00:30:45,377 --> 00:30:46,610
This is a family matter.
806
00:30:46,612 --> 00:30:48,512
Charles is young.
807
00:30:48,514 --> 00:30:50,380
It's probably just a phase.
808
00:30:50,382 --> 00:30:52,482
Protestantism is not a phase.
809
00:30:52,484 --> 00:30:55,252
It is a disease,
and Spain is the cure.
810
00:30:55,254 --> 00:30:57,454
And what would you have
Spain do?
811
00:30:57,456 --> 00:31:00,190
Forcibly remove your own
brother from the throne?
812
00:31:00,192 --> 00:31:02,993
If necessary, yes.
813
00:31:02,995 --> 00:31:05,963
Well, do you think that's wise?
814
00:31:05,965 --> 00:31:09,132
France has a sizeable
Protestant population,
815
00:31:09,134 --> 00:31:10,868
and if they learn
that a Catholic nation
816
00:31:10,870 --> 00:31:13,003
is trying to remove
their Protestant king,
817
00:31:13,005 --> 00:31:15,873
you will have started
a civil war.
818
00:31:15,875 --> 00:31:17,441
Don't threaten me, Mother.
819
00:31:17,443 --> 00:31:19,209
It's your responsibility.
820
00:31:19,211 --> 00:31:22,279
It always has been.
821
00:31:22,281 --> 00:31:23,547
We both know that
you didn't come here
822
00:31:23,549 --> 00:31:26,149
to promote Catholicism.
823
00:31:26,151 --> 00:31:28,452
You came to punish me.
And why shouldn't I?
824
00:31:28,454 --> 00:31:30,554
It's not as if
you don't deserve it.
825
00:31:30,556 --> 00:31:32,956
You're right.
826
00:31:32,958 --> 00:31:34,625
I have failed you.
827
00:31:34,627 --> 00:31:36,326
You needed something
I couldn't give.
828
00:31:36,328 --> 00:31:38,028
What do you want
from me now?
829
00:31:38,030 --> 00:31:39,429
You want me to do
all things that I didn't
830
00:31:39,431 --> 00:31:40,631
do for you when you were
a child.
831
00:31:40,633 --> 00:31:42,099
Do you want me
to comb your hair?
832
00:31:42,101 --> 00:31:43,166
Do you want me
to sing you to sleep?
833
00:31:43,168 --> 00:31:44,234
Do you want me
to love you more?
834
00:31:44,236 --> 00:31:46,169
If I could go back in time
835
00:31:46,171 --> 00:31:48,372
and be a better parent, I would.
836
00:31:48,374 --> 00:31:50,574
I would change so many things.
837
00:31:50,576 --> 00:31:52,242
It wouldn't matter.
838
00:31:52,244 --> 00:31:53,644
Nothing can make up
839
00:31:53,646 --> 00:31:56,113
for the sins of your past.
840
00:31:56,115 --> 00:31:58,482
Then don't punish all of France
when you want to punish me.
841
00:31:58,484 --> 00:32:00,250
Tell me what I can do now,
842
00:32:00,252 --> 00:32:02,286
today, to make things right.
843
00:32:06,191 --> 00:32:08,325
Do you know how expensive
844
00:32:08,327 --> 00:32:09,393
your bed sheets are?
845
00:32:09,395 --> 00:32:10,460
NARCISSE:
Nicole.
846
00:32:10,462 --> 00:32:12,663
One silk pillowcase costs
847
00:32:12,665 --> 00:32:14,665
more than my father
earns in a month.
848
00:32:14,667 --> 00:32:18,302
If you're looking for Charles,
you're in the wrong room.
849
00:32:18,304 --> 00:32:19,636
His bed sheets
850
00:32:19,638 --> 00:32:21,305
are very nice, too.
851
00:32:21,307 --> 00:32:23,040
I know exactly whose
room I'm in.
852
00:32:23,042 --> 00:32:24,641
Charles is a lovely boy,
853
00:32:24,643 --> 00:32:26,410
and being with the king
has its perks.
854
00:32:26,412 --> 00:32:28,145
But now that I know
855
00:32:28,147 --> 00:32:30,213
how things really
work around here,
856
00:32:30,215 --> 00:32:33,717
I'm interested in getting
to know you better.
857
00:32:33,719 --> 00:32:35,185
I don't blame you.
858
00:32:35,187 --> 00:32:37,187
I am a fascinating man.
859
00:32:37,189 --> 00:32:38,455
But the question is,
860
00:32:38,457 --> 00:32:42,192
why should I
be interested in you?
861
00:32:42,194 --> 00:32:43,660
Because the king
still listens to me.
862
00:32:43,662 --> 00:32:45,329
I could...
863
00:32:45,331 --> 00:32:48,498
persuade him to listen to you.
864
00:32:48,500 --> 00:32:51,635
And that could be useful.
865
00:32:51,637 --> 00:32:53,070
But you'll have to make it
worth my while.
866
00:32:53,072 --> 00:32:54,438
Hmm.
I need gold,
867
00:32:54,440 --> 00:32:56,340
and lots of it.
868
00:32:56,342 --> 00:32:58,976
But if I ask the king, the
privy council would object.
869
00:32:58,978 --> 00:33:00,177
So...
870
00:33:00,179 --> 00:33:01,979
I'm turning to you.
871
00:33:01,981 --> 00:33:04,247
You're a fast learner.
I am.
872
00:33:04,249 --> 00:33:06,316
I know all kinds of things.
873
00:33:15,694 --> 00:33:17,194
(door opens)
874
00:33:18,530 --> 00:33:20,564
Agatha's sleeping.
875
00:33:20,566 --> 00:33:23,400
She is exhausted.
876
00:33:23,402 --> 00:33:25,402
By the looks of it, so are you.
877
00:33:25,404 --> 00:33:27,137
(soft chuckle)
878
00:33:27,139 --> 00:33:28,538
Thank you.
879
00:33:28,540 --> 00:33:30,007
For making Agatha happy,
880
00:33:30,009 --> 00:33:32,142
for comforting her
when I had no words.
881
00:33:32,144 --> 00:33:34,745
I wish there
was more I could do.
882
00:33:36,115 --> 00:33:39,149
That picture
you painted of heaven.
883
00:33:39,151 --> 00:33:41,284
Your words tumbled out
so easily,
884
00:33:41,286 --> 00:33:42,552
the specifics so vivid,
you didn't even give it
885
00:33:42,554 --> 00:33:44,021
a second thought.
886
00:33:44,023 --> 00:33:46,456
It's because
it's what you told
887
00:33:46,458 --> 00:33:49,159
yourself as a child, isn't it?
888
00:33:49,161 --> 00:33:51,528
My father wanted
little to do with me.
889
00:33:51,530 --> 00:33:56,166
My mother was killed
before I turned three.
890
00:33:56,168 --> 00:34:01,038
Later, they locked me
in the Tower.
891
00:34:01,040 --> 00:34:04,074
They accused me of treason,
892
00:34:04,076 --> 00:34:06,376
and I never knew if they
were coming for me next.
893
00:34:09,048 --> 00:34:12,549
I grew up with a sword hanging
over my head,
894
00:34:12,551 --> 00:34:18,255
aware at any moment
I could be slain.
895
00:34:18,257 --> 00:34:22,526
So I told myself that story...
896
00:34:22,528 --> 00:34:24,294
so I wouldn't be afraid.
897
00:34:25,464 --> 00:34:29,299
You've faced death
your whole life.
898
00:34:29,301 --> 00:34:31,802
It can't help but
to have shaped you.
899
00:34:31,804 --> 00:34:34,104
Even as queen.
900
00:34:34,106 --> 00:34:38,642
But now, I look at Agatha...
901
00:34:38,644 --> 00:34:43,814
facing death with such
strength and courage.
902
00:34:43,816 --> 00:34:48,351
And I wonder, can I ever
be that strong?
903
00:34:48,353 --> 00:34:50,120
Elizabeth, you are
904
00:34:50,122 --> 00:34:53,790
that strong, and you have
more courage than you know.
905
00:34:53,792 --> 00:34:57,427
Enough courage to face what
must feel like certain death
906
00:34:57,429 --> 00:34:59,362
and still make
the right decision.
907
00:34:59,364 --> 00:35:00,430
Let's hope you're right.
908
00:35:14,313 --> 00:35:16,213
You won't be climbing trees
in it,
909
00:35:16,215 --> 00:35:20,217
but your wedding dress
will be beautiful.
910
00:35:20,219 --> 00:35:21,618
You don't seem happy.
911
00:35:21,620 --> 00:35:23,753
Oh, I am happy, mostly.
912
00:35:23,755 --> 00:35:26,356
Gave Darnley back
his lands and titles,
913
00:35:26,358 --> 00:35:28,892
and I salvaged the
situation with James.
914
00:35:28,894 --> 00:35:30,327
But there's something
about our conversation
915
00:35:30,329 --> 00:35:32,295
that bothers me, it's like he...
916
00:35:32,297 --> 00:35:34,364
knew something he wasn't saying.
917
00:35:34,366 --> 00:35:35,899
Mary, James sees his sister
marrying someone
918
00:35:35,901 --> 00:35:37,601
he doesn't approve of.
Can you blame him
919
00:35:37,603 --> 00:35:39,236
for seeming less
than enthusiastic?
920
00:35:39,238 --> 00:35:41,471
I suppose I should be thankful
921
00:35:41,473 --> 00:35:44,774
I have a brother who cares
enough to worry about me.
922
00:35:44,776 --> 00:35:46,776
(door opens)
923
00:35:46,778 --> 00:35:48,678
A letter for Queen Mary.
924
00:35:49,781 --> 00:35:52,649
(door opens and closes)
925
00:35:52,651 --> 00:35:54,518
Another warning from
the Loyal Watchman.
926
00:35:54,520 --> 00:35:55,919
Every time he writes,
he speaks the truth.
927
00:35:55,921 --> 00:35:57,721
But it's never been good news.
928
00:36:02,461 --> 00:36:04,661
(laughter and indistinct
conversations)
929
00:36:07,933 --> 00:36:10,400
I don't understand.
930
00:36:10,402 --> 00:36:12,235
ELIZABETH:
It's quite simple, Ambassador.
931
00:36:12,237 --> 00:36:14,638
I've changed my mind.
But the troops
932
00:36:14,640 --> 00:36:17,174
are positioned, they only await
your word for the invasion
933
00:36:17,176 --> 00:36:19,342
to begin.
Your Majesty,
934
00:36:19,344 --> 00:36:20,744
this chance may not come again.
935
00:36:21,847 --> 00:36:24,548
Ambassador Richards,
936
00:36:24,550 --> 00:36:26,183
were you afraid of
the dark as a child?
937
00:36:26,185 --> 00:36:28,185
I believe I was.
938
00:36:28,187 --> 00:36:30,287
And are you still
afraid of the dark?
939
00:36:30,289 --> 00:36:31,488
Of course not.
Exactly.
940
00:36:31,490 --> 00:36:32,822
It would be foolish
941
00:36:32,824 --> 00:36:34,824
to let our childhood fear
942
00:36:34,826 --> 00:36:36,860
govern us as adults.
943
00:36:36,862 --> 00:36:39,963
Mary has made no overt
move against me.
944
00:36:39,965 --> 00:36:41,965
Reacting as though she had
would be the actions
945
00:36:41,967 --> 00:36:44,234
of a scared little girl.
946
00:36:45,437 --> 00:36:47,837
Which I am not.
947
00:36:47,839 --> 00:36:51,308
You tell your men to stand down.
948
00:36:51,310 --> 00:36:54,978
I will not be remembered as
the queen who drew first blood.
949
00:36:58,217 --> 00:37:00,317
Ah, blueberry pie.
950
00:37:00,319 --> 00:37:01,851
Blueberries are out of season,
so I had them
951
00:37:01,853 --> 00:37:03,653
brought in from Portugal.
952
00:37:03,655 --> 00:37:07,591
It turns out a queen actually
can do whatever she wants.
953
00:37:13,732 --> 00:37:14,998
♪ ♪
954
00:37:15,000 --> 00:37:17,867
Where are Lord Gideon
and Agatha?
955
00:37:17,869 --> 00:37:20,737
I'm sorry, Your Majesty.
956
00:37:20,739 --> 00:37:22,372
She passed during the night.
957
00:37:27,846 --> 00:37:32,649
♪ Take my ears ♪
958
00:37:32,651 --> 00:37:37,587
♪ I won't use them ♪
959
00:37:37,589 --> 00:37:39,522
♪ They ♪
960
00:37:39,524 --> 00:37:41,858
♪ No longer hear the music ♪
961
00:37:41,860 --> 00:37:43,660
(sobbing)
962
00:37:43,662 --> 00:37:48,365
♪ Just silence and walls ♪
963
00:37:48,367 --> 00:37:53,770
♪ No footsteps in the hall ♪
964
00:38:16,061 --> 00:38:19,296
You know, Mother,
despite all our difficulties,
965
00:38:19,298 --> 00:38:22,399
I trust we've come
to an understanding.
966
00:38:22,401 --> 00:38:25,402
We certainly have.
967
00:38:25,404 --> 00:38:27,470
(bell tolls in the distance)
968
00:38:33,845 --> 00:38:37,314
(horses neigh)
969
00:38:37,316 --> 00:38:39,816
Leeza is finally
returning to Spain?
970
00:38:39,818 --> 00:38:41,951
Yes, the viper
returns to her nest.
971
00:38:41,953 --> 00:38:43,920
NARCISSE: Well, we're not
out of trouble yet.
972
00:38:43,922 --> 00:38:45,388
That farm girl
973
00:38:45,390 --> 00:38:46,923
that Charles is so fond of,
974
00:38:46,925 --> 00:38:48,925
I think she might have her
eye set on something more
975
00:38:48,927 --> 00:38:50,393
than just a day at court.
976
00:38:50,395 --> 00:38:53,396
We may have to get rid of her.
977
00:38:53,398 --> 00:38:54,731
Not yet.
978
00:38:54,733 --> 00:38:57,100
If she has Charles' ear,
we may need her
979
00:38:57,102 --> 00:38:59,002
for the task to come.
What's wrong?
980
00:38:59,004 --> 00:39:01,571
The only way that Leeza has
agreed not to tell Philip
981
00:39:01,573 --> 00:39:04,441
or the Vatican
that Charles is a Protestant
982
00:39:04,443 --> 00:39:07,711
is if I remove Charles from
the throne and replace him
983
00:39:07,713 --> 00:39:10,714
with his very Catholic
brother, Henry.
984
00:39:10,716 --> 00:39:13,750
But Charles has finally
embraced being king.
985
00:39:13,752 --> 00:39:16,019
He's not gonna give up
the throne without a fight,
986
00:39:16,021 --> 00:39:18,588
and if the Protestants
rise to his defense...
987
00:39:18,590 --> 00:39:19,956
There'll be a civil war.
988
00:39:19,958 --> 00:39:24,361
A bloodbath that pits
brother against brother
989
00:39:24,363 --> 00:39:28,631
until one of my sons is dead.
990
00:39:28,633 --> 00:39:32,635
That is my punishment.
991
00:39:32,637 --> 00:39:35,739
If you want to know my opinion
on flowers for the wedding,
992
00:39:35,741 --> 00:39:37,440
I like what you like.
993
00:39:37,442 --> 00:39:40,810
See what a good
husband I'll be?
994
00:39:40,812 --> 00:39:43,079
I wanted to talk to you about
the seating arrangements.
995
00:39:43,081 --> 00:39:44,848
I found out we
have another guest.
996
00:39:44,850 --> 00:39:47,917
Where should we seat
Lady Keira White?
997
00:39:49,488 --> 00:39:51,554
Mary, I don't...
998
00:39:51,556 --> 00:39:53,923
Don't bother trying to deny
you're having an affair.
999
00:39:58,096 --> 00:39:59,996
I'm sorry.
1000
00:39:59,998 --> 00:40:02,866
Keira is the love of my
life, and we were torn apart
1001
00:40:02,868 --> 00:40:05,001
by a lie.
1002
00:40:05,003 --> 00:40:06,803
She's married.
1003
00:40:06,805 --> 00:40:08,138
We have no future.
1004
00:40:08,140 --> 00:40:09,672
Mine is with you.
1005
00:40:09,674 --> 00:40:12,609
James tried
to warn me about you.
1006
00:40:12,611 --> 00:40:15,812
He said that you were
selfish and reckless,
1007
00:40:15,814 --> 00:40:18,014
and I refused to listen.
1008
00:40:18,016 --> 00:40:20,183
Why should I listen to you now?
1009
00:40:20,185 --> 00:40:23,987
Apologies are for wives,
and I will never be yours.
1010
00:40:23,989 --> 00:40:26,156
You can't seriously be willing
to walk away from this marriage
1011
00:40:26,158 --> 00:40:28,124
just to punish me
for one mistake?
1012
00:40:28,126 --> 00:40:29,926
Oh, no, the mistake was mine.
1013
00:40:29,928 --> 00:40:32,896
For thinking that we could have
more than a political marriage.
1014
00:40:32,898 --> 00:40:37,000
I was so stupid to think that
we could find love together.
1015
00:40:37,002 --> 00:40:38,134
It was only one time!
1016
00:40:38,136 --> 00:40:39,702
Why do you keep saying that
1017
00:40:39,704 --> 00:40:41,604
like it makes it better?
1018
00:40:41,606 --> 00:40:43,206
I can't trust you.
1019
00:40:43,208 --> 00:40:46,509
You have ruined everything
we might have had,
1020
00:40:46,511 --> 00:40:48,178
everything we might have been.
1021
00:40:48,180 --> 00:40:51,448
I knew that something
or someone
1022
00:40:51,450 --> 00:40:53,082
was going to get in the way
of our happiness.
1023
00:40:53,084 --> 00:40:56,519
And I was looking in this
corner and that for all the...
1024
00:40:56,521 --> 00:40:58,555
the people and the threats
1025
00:40:58,557 --> 00:41:00,824
that I was protecting you from.
1026
00:41:00,826 --> 00:41:02,492
And all this time,
1027
00:41:02,494 --> 00:41:04,027
the enemy was you.
1028
00:41:04,029 --> 00:41:06,963
You don't love me.
1029
00:41:06,965 --> 00:41:08,631
And I'm willing
to bet you never will.
1030
00:41:08,633 --> 00:41:10,166
In your heart
you know that,
1031
00:41:10,168 --> 00:41:12,535
so what does it matter?
1032
00:41:12,537 --> 00:41:14,504
I'm giving up
the love of my life
1033
00:41:14,506 --> 00:41:16,906
to marry you, but if you walk
away from this marriage,
1034
00:41:16,908 --> 00:41:18,241
you are giving up much more.
1035
00:41:18,243 --> 00:41:22,846
I know you, Mary.
1036
00:41:24,249 --> 00:41:25,515
You want England.
1037
00:41:25,517 --> 00:41:26,850
You won't,
1038
00:41:26,852 --> 00:41:29,052
you can't, let one indiscretion
1039
00:41:29,054 --> 00:41:31,654
destroy everything
you've worked for.
1040
00:41:34,659 --> 00:41:38,695
If I do marry you,
1041
00:41:38,697 --> 00:41:39,863
it will be for
the good of Scotland
1042
00:41:39,865 --> 00:41:41,264
and the promise of England,
1043
00:41:41,266 --> 00:41:43,600
and nothing more.
1044
00:41:43,602 --> 00:41:45,201
You will be my husband
in name only.
1045
00:41:45,203 --> 00:41:48,204
And we will never be happy.
1046
00:41:48,206 --> 00:41:49,272
And I will never forgive you.