1 00:00:00,001 --> 00:00:04,470 Previously on Reign. I told you he's been like this for weeks. 2 00:00:04,472 --> 00:00:06,171 Sullen, unresponsive. 3 00:00:06,173 --> 00:00:07,606 I should never have become king. 4 00:00:07,608 --> 00:00:10,075 I will fix this. 5 00:00:10,077 --> 00:00:11,744 No! 6 00:00:11,746 --> 00:00:13,612 This is what you two have been doing. 7 00:00:13,614 --> 00:00:15,647 Misplacing the King of France. 8 00:00:15,649 --> 00:00:17,116 The time has come for the Valois 9 00:00:17,118 --> 00:00:18,350 to step down. 10 00:00:18,352 --> 00:00:20,586 Spain must take control. 11 00:00:20,588 --> 00:00:23,455 Is the queen asking me to use military force? 12 00:00:23,457 --> 00:00:26,658 The queen is asking you to bring her Darnley. 13 00:00:26,660 --> 00:00:28,360 DARNLEY: This Englishman killed my guard 14 00:00:28,362 --> 00:00:29,528 and then tried to murder me. 15 00:00:29,530 --> 00:00:30,662 MARY: Get out of our country 16 00:00:30,664 --> 00:00:33,232 or we will drive you out. 17 00:00:33,234 --> 00:00:34,666 Tell me what you gave Agatha. 18 00:00:34,668 --> 00:00:36,468 The cure you're looking for 19 00:00:36,470 --> 00:00:37,369 doesn't exist. 20 00:00:37,371 --> 00:00:38,404 Then she will die? 21 00:00:38,406 --> 00:00:39,605 Yes. 22 00:00:39,607 --> 00:00:41,373 Elizabeth will keep coming after us. 23 00:00:41,375 --> 00:00:43,475 Let her come; let the danger come. 24 00:00:43,477 --> 00:00:46,045 Doesn't it make you feel alive? 25 00:00:47,648 --> 00:00:49,248 Keira, what are you doing here? 26 00:00:49,250 --> 00:00:50,282 I'm going to marry 27 00:00:50,284 --> 00:00:51,450 the Queen of Scotland. 28 00:00:51,451 --> 00:00:52,617 She'll never win your heart, Darnley. 29 00:00:52,620 --> 00:00:54,086 It's mine. 30 00:01:02,496 --> 00:01:06,298 This is not the dead body I was hoping for, Ambassador. 31 00:01:06,300 --> 00:01:08,100 Queen Mary insisted I bring 32 00:01:08,102 --> 00:01:09,334 the assassin's corpse back to you. 33 00:01:09,336 --> 00:01:10,736 She blames me 34 00:01:10,738 --> 00:01:12,371 for the assassination attempt 35 00:01:12,373 --> 00:01:13,739 on Lord Darnley's life. 36 00:01:13,741 --> 00:01:15,541 Your failure to eliminate Darnley 37 00:01:15,543 --> 00:01:17,376 has caused me public embarrassment. 38 00:01:17,378 --> 00:01:18,610 I'm sorry, Your Majesty. 39 00:01:18,612 --> 00:01:20,145 Do you want me to send another agent? 40 00:01:20,147 --> 00:01:21,280 No. 41 00:01:21,282 --> 00:01:22,648 Any further attempt on his life, 42 00:01:22,650 --> 00:01:24,083 successful or not, 43 00:01:24,085 --> 00:01:25,551 will clearly point back to me 44 00:01:25,553 --> 00:01:27,286 and make me appear weak. 45 00:01:27,288 --> 00:01:28,654 And I see no way to stop this wedding. 46 00:01:28,656 --> 00:01:29,855 Then what do you suggest? 47 00:01:29,857 --> 00:01:32,324 Because after Lord Darnley 48 00:01:32,326 --> 00:01:34,560 and Queen Mary wed, they will raise an army, 49 00:01:34,562 --> 00:01:36,662 they'll gather international support, 50 00:01:36,664 --> 00:01:38,730 and they will come after my throne. 51 00:01:38,732 --> 00:01:41,366 The time to move on Scotland is now. 52 00:01:41,368 --> 00:01:42,434 Your Majesty, if I may... 53 00:01:42,436 --> 00:01:43,268 What? 54 00:01:43,270 --> 00:01:44,169 Help me? 55 00:01:44,171 --> 00:01:45,571 Advise me? 56 00:01:45,573 --> 00:01:47,473 Please, Ambassador. 57 00:01:47,475 --> 00:01:49,708 Lord Blackburn and I occasionally disagreed, 58 00:01:49,710 --> 00:01:51,543 but at least he didn't mince words. 59 00:01:51,545 --> 00:01:52,544 Then neither will I. 60 00:01:52,546 --> 00:01:53,745 You cannot invade Scotland 61 00:01:53,747 --> 00:01:55,247 without reason. 62 00:01:55,249 --> 00:01:57,116 Then find me a reason. 63 00:01:57,118 --> 00:01:58,450 This marriage is an act 64 00:01:58,452 --> 00:02:01,153 of aggression and I will not sit by, 65 00:02:01,155 --> 00:02:03,422 helplessly waiting for the sword to fall. 66 00:02:03,424 --> 00:02:05,491 ♪ ♪ 67 00:02:14,735 --> 00:02:17,136 MARY: Come on, Greer, we're almost there. 68 00:02:18,873 --> 00:02:20,272 Oh, Mary, 69 00:02:20,274 --> 00:02:22,341 it's beautiful. I told you. 70 00:02:22,343 --> 00:02:24,877 Darnley and I found it while on one of our rides. 71 00:02:24,879 --> 00:02:27,279 Admit it, Greer, it's the perfect place to get married. 72 00:02:27,281 --> 00:02:28,580 Not for a queen. 73 00:02:28,582 --> 00:02:29,615 Well, queen of the fairies, 74 00:02:29,617 --> 00:02:30,616 maybe, but your wedding 75 00:02:30,618 --> 00:02:31,750 is a major political event. 76 00:02:31,752 --> 00:02:33,318 Hundreds of guests, 77 00:02:33,320 --> 00:02:35,821 official ceremonies, legal formalities... 78 00:02:35,823 --> 00:02:37,356 And that's the problem. 79 00:02:37,358 --> 00:02:39,324 So much of this wedding isn't about 80 00:02:39,326 --> 00:02:40,759 who Darnley and I really are. 81 00:02:40,761 --> 00:02:41,827 You mean, who you and Darnley 82 00:02:41,829 --> 00:02:43,595 have become. 83 00:02:43,597 --> 00:02:45,364 As much as I'd like to run away 84 00:02:45,366 --> 00:02:47,366 and elope in a magical forest, 85 00:02:47,368 --> 00:02:48,901 political realities are part 86 00:02:48,903 --> 00:02:50,836 of my life... and this wedding. 87 00:02:50,838 --> 00:02:51,870 You did have 88 00:02:51,872 --> 00:02:52,871 an assassination attempt 89 00:02:52,873 --> 00:02:54,239 at your engagement party. 90 00:02:54,241 --> 00:02:55,474 Darnley and I have been 91 00:02:55,476 --> 00:02:56,909 under attack since before we met. 92 00:02:56,911 --> 00:02:59,511 By Elizabeth, John Knox, the Protestants, 93 00:02:59,513 --> 00:03:01,346 even some of my own Catholic lords. 94 00:03:01,348 --> 00:03:02,948 Something is going to happen, Greer. 95 00:03:02,950 --> 00:03:05,717 I just... don't know where it's going to come from. 96 00:03:05,719 --> 00:03:06,718 I see why the idea 97 00:03:06,720 --> 00:03:07,920 of running away with Darnley 98 00:03:07,922 --> 00:03:09,521 is suddenly so appealing. 99 00:03:09,523 --> 00:03:11,523 And while I'm checking over my shoulder 100 00:03:11,525 --> 00:03:12,691 for assassins and the like, 101 00:03:12,693 --> 00:03:14,326 I still have the politics 102 00:03:14,328 --> 00:03:15,727 of a royal wedding to deal with. 103 00:03:15,729 --> 00:03:17,529 The guest list, the seating chart, 104 00:03:17,531 --> 00:03:18,931 a million little things that could alienate 105 00:03:18,933 --> 00:03:21,400 my supporters at home. And you will deal 106 00:03:21,402 --> 00:03:22,935 with those challenges as you always do. 107 00:03:22,937 --> 00:03:24,670 Except that now, at the end of the day, 108 00:03:24,672 --> 00:03:26,672 you will have achieved more than a political alliance. 109 00:03:26,674 --> 00:03:28,440 You will have a chance to find love again. 110 00:03:28,442 --> 00:03:29,541 Well... 111 00:03:29,543 --> 00:03:30,576 it's almost 112 00:03:30,578 --> 00:03:32,211 too much to hope for. 113 00:03:32,213 --> 00:03:33,979 But I'm willing to try. 114 00:03:38,552 --> 00:03:40,285 NARCISSE: We have a problem. 115 00:03:40,287 --> 00:03:41,954 If you're referring to the fact 116 00:03:41,956 --> 00:03:43,555 that Charles hasn't been seen in weeks 117 00:03:43,557 --> 00:03:45,624 and he gave his crown to a peasant, 118 00:03:45,626 --> 00:03:47,426 we don't have a "problem," Narcisse. 119 00:03:47,428 --> 00:03:48,894 We have a disaster. 120 00:03:48,896 --> 00:03:50,329 Well, it's about to get a lot worse. 121 00:03:50,331 --> 00:03:51,563 I've just learned your daughter, 122 00:03:51,565 --> 00:03:52,898 Leeza, is drafting a letter 123 00:03:52,900 --> 00:03:53,999 for Charles to sign, 124 00:03:54,001 --> 00:03:55,567 formally abdicating the throne. 125 00:03:55,569 --> 00:03:57,302 If Charles abdicates the throne, then what? 126 00:03:57,304 --> 00:03:58,971 His brother, Henry, is next in line. 127 00:03:58,973 --> 00:04:01,306 He's even younger than Charles. There will be 128 00:04:01,308 --> 00:04:03,942 a vacuum. They'll make their own bid for the throne, 129 00:04:03,944 --> 00:04:06,778 which will allow King Philip to take advantage 130 00:04:06,780 --> 00:04:07,879 of the instability 131 00:04:07,881 --> 00:04:08,981 and present Spain 132 00:04:08,983 --> 00:04:10,983 as a better option. 133 00:04:10,985 --> 00:04:13,318 Making France a Spanish territory. 134 00:04:13,320 --> 00:04:14,319 Yes. 135 00:04:14,321 --> 00:04:17,289 Charles's absence buys us time. 136 00:04:17,291 --> 00:04:18,657 He can't sign anything 137 00:04:18,659 --> 00:04:20,592 if his whereabouts are unknown. (sighs) 138 00:04:20,594 --> 00:04:21,793 Leeza has her Spanish guards 139 00:04:21,795 --> 00:04:23,395 combing the countryside as we speak. 140 00:04:23,397 --> 00:04:24,997 Then we must find him first. 141 00:04:24,999 --> 00:04:27,733 Yes. My sources told me of a family outside Meaux. 142 00:04:27,735 --> 00:04:29,901 They recently took in a mysterious boarder. 143 00:04:29,903 --> 00:04:31,470 Maybe it's Charles. 144 00:04:31,472 --> 00:04:32,804 I will go at once. 145 00:04:32,806 --> 00:04:34,906 Uh, Catherine... 146 00:04:35,843 --> 00:04:37,276 Charles didn't just run away 147 00:04:37,278 --> 00:04:38,510 from his duty. 148 00:04:38,512 --> 00:04:40,712 He also ran away from... 149 00:04:40,714 --> 00:04:42,514 you. 150 00:04:42,516 --> 00:04:44,583 I'm the problem now? 151 00:04:44,585 --> 00:04:46,952 You must admit, your relationship with Charles 152 00:04:46,954 --> 00:04:48,353 has been strained. 153 00:04:48,355 --> 00:04:49,454 Perhaps Charles would respond better 154 00:04:49,456 --> 00:04:50,656 to a strong, male 155 00:04:50,658 --> 00:04:52,024 authority figure. 156 00:04:52,026 --> 00:04:53,959 But in the absence of such a man, 157 00:04:53,961 --> 00:04:55,027 I'll settle for you. 158 00:04:55,029 --> 00:04:56,762 Hmm. 159 00:04:56,764 --> 00:04:58,930 I will hold my tongue and I'll let you do the talking, 160 00:04:58,932 --> 00:05:01,433 but rest assured, I am the right person 161 00:05:01,435 --> 00:05:03,935 to bring Charles home. 162 00:05:05,939 --> 00:05:09,775 There's an unbreakable bond between a mother and her son. 163 00:05:09,777 --> 00:05:12,544 I can't believe you're taking my lands for your fiancé. 164 00:05:12,546 --> 00:05:13,779 I have no choice. 165 00:05:13,781 --> 00:05:16,048 It's a requirement of our marriage. 166 00:05:16,050 --> 00:05:18,417 Darnley must be given a Scottish title. 167 00:05:18,419 --> 00:05:19,785 That requires me to grant him lands 168 00:05:19,787 --> 00:05:21,053 that earn him a certain amount of income. 169 00:05:21,055 --> 00:05:23,055 And somehow it has to be my lands. 170 00:05:23,057 --> 00:05:24,690 The old Lennox Estates are the only lands 171 00:05:24,692 --> 00:05:26,925 that earn enough income to give Darnley the right title. 172 00:05:26,927 --> 00:05:28,794 And I'm sure this has nothing to do with the fact 173 00:05:28,796 --> 00:05:31,663 that these are the same lands taken from Darnley's father 174 00:05:31,665 --> 00:05:33,398 for being a traitor. 175 00:05:33,400 --> 00:05:35,967 I won't deny that erasing Darnley's family's stigma 176 00:05:35,969 --> 00:05:37,803 is a benefit. 177 00:05:37,805 --> 00:05:39,037 I know it's a loss. 178 00:05:39,039 --> 00:05:40,906 Another loss... of valuable trade routes, 179 00:05:40,908 --> 00:05:42,407 of money out of my pocket. 180 00:05:42,409 --> 00:05:43,809 I will compensate you. Will you compensate me 181 00:05:43,811 --> 00:05:46,411 for the political allies I've given up? 182 00:05:46,413 --> 00:05:47,913 Or for my position at court, 183 00:05:47,915 --> 00:05:50,682 which Darnley has already declared redundant? 184 00:05:50,684 --> 00:05:52,651 He even took my favorite Arabian stallion. 185 00:05:52,653 --> 00:05:54,353 Will you compensate me for that, as well? 186 00:05:55,089 --> 00:05:57,122 Nothing that has been done 187 00:05:57,124 --> 00:05:58,824 was meant to harm you personally. 188 00:05:58,826 --> 00:06:00,092 And I didn't realize 189 00:06:00,094 --> 00:06:01,460 he had taken your horse. 190 00:06:01,462 --> 00:06:02,627 I will talk to him about it. 191 00:06:02,629 --> 00:06:04,396 It's not about the horse. 192 00:06:04,398 --> 00:06:05,731 It's that I don't like 193 00:06:05,733 --> 00:06:07,032 making sacrifices for someone 194 00:06:07,034 --> 00:06:08,400 who isn't worthy of you to begin with. 195 00:06:08,402 --> 00:06:09,568 He only came here 196 00:06:09,570 --> 00:06:11,670 to promote his power, not yours. 197 00:06:11,672 --> 00:06:14,973 He set fire to a building so he could look like a hero. 198 00:06:14,975 --> 00:06:16,441 Darnley's a better man than you think. 199 00:06:16,443 --> 00:06:17,476 Really? 200 00:06:17,478 --> 00:06:18,643 Who told you that? 201 00:06:22,483 --> 00:06:23,565 Darnley? 202 00:06:23,566 --> 00:06:24,648 You forged a letter to end my relationship with Keira. 203 00:06:24,651 --> 00:06:26,385 How could you do this? It wasn't easy. 204 00:06:26,387 --> 00:06:27,686 I paid a fortune. 205 00:06:28,922 --> 00:06:30,889 You don't deny it? How did you find out? 206 00:06:30,891 --> 00:06:33,525 Keira arrived here from England two days ago, 207 00:06:33,527 --> 00:06:34,726 trapped in a loveless marriage, 208 00:06:34,728 --> 00:06:35,727 desperate to know 209 00:06:35,729 --> 00:06:37,496 why I abandoned her. 210 00:06:37,498 --> 00:06:38,764 She's here? Please, tell me 211 00:06:38,766 --> 00:06:40,098 that you have not slept with her. 212 00:06:40,100 --> 00:06:41,666 You have ruined any chance 213 00:06:41,668 --> 00:06:43,435 that I had at being happy. 214 00:06:43,437 --> 00:06:44,603 I've ruined nothing. 215 00:06:44,605 --> 00:06:45,737 Your dalliance with Keira 216 00:06:45,739 --> 00:06:46,838 was a foolish passion, 217 00:06:46,840 --> 00:06:47,939 a distraction keeping you 218 00:06:47,941 --> 00:06:49,508 from your true destiny 219 00:06:49,510 --> 00:06:51,543 as king of Scotland, 220 00:06:51,545 --> 00:06:53,044 and some day, perhaps, of England. 221 00:06:53,046 --> 00:06:55,180 I loved her. 222 00:06:55,182 --> 00:06:56,915 I was heartbroken when I thought 223 00:06:56,917 --> 00:06:58,884 that she had rejected me. 224 00:07:00,954 --> 00:07:03,989 She was the love of my life. 225 00:07:03,991 --> 00:07:06,124 And you've taken that from me. 226 00:07:06,126 --> 00:07:07,726 For your own good. 227 00:07:07,728 --> 00:07:10,862 My son, you must put the past behind you. 228 00:07:10,864 --> 00:07:11,863 Keira is married. 229 00:07:11,865 --> 00:07:14,566 You are engaged to a queen. 230 00:07:14,568 --> 00:07:15,634 Do you think I don't know that? 231 00:07:15,636 --> 00:07:17,502 This isn't easy. 232 00:07:17,504 --> 00:07:20,605 I care for Mary, too. 233 00:07:20,607 --> 00:07:23,041 I don't want to lose what this marriage means to either of us. 234 00:07:23,043 --> 00:07:25,544 Then don't. 235 00:07:27,014 --> 00:07:28,480 Where is Keira now? 236 00:07:28,482 --> 00:07:31,049 She's in an inn in the village 237 00:07:31,051 --> 00:07:33,018 until I can decide what to do. 238 00:07:33,020 --> 00:07:36,488 There is no decision to be made. 239 00:07:36,490 --> 00:07:37,756 If you continue with this relationship 240 00:07:37,758 --> 00:07:38,790 and Keira's husband 241 00:07:38,792 --> 00:07:40,459 finds out that she was here, 242 00:07:40,461 --> 00:07:42,928 he will have her jailed for adultery. 243 00:07:42,930 --> 00:07:45,197 And your fiancée, the queen of Scotland, 244 00:07:45,199 --> 00:07:48,934 will be humiliated before the entire world 245 00:07:48,936 --> 00:07:51,503 and this marriage will not happen. 246 00:07:51,505 --> 00:07:54,473 You'll lose everything: the lands, the title, 247 00:07:54,475 --> 00:07:57,008 the power, all of it. 248 00:07:57,010 --> 00:07:58,210 Don't be a fool. 249 00:07:59,546 --> 00:08:00,612 Send Keira home now. 250 00:08:09,089 --> 00:08:10,889 ELIZABETH: Make sure Ambassador Richards knows 251 00:08:10,891 --> 00:08:19,164 how eagerly I await his report. 252 00:08:19,166 --> 00:08:20,232 Oh, excuse me, Your Majesty. 253 00:08:20,234 --> 00:08:22,200 I've just come from the kitchen. 254 00:08:22,202 --> 00:08:24,536 Agatha asked for blueberry pie, 255 00:08:24,538 --> 00:08:28,640 her favorite. Then I remembered blueberries are out of season. 256 00:08:28,642 --> 00:08:30,175 Well, at least she's feeling better. 257 00:08:30,177 --> 00:08:31,560 She had a surge 258 00:08:31,561 --> 00:08:32,944 of energy thanks to the pain medication. 259 00:08:32,946 --> 00:08:34,946 The court physician said it's temporary, 260 00:08:34,948 --> 00:08:36,681 of course. 261 00:08:36,683 --> 00:08:38,683 And how are you? 262 00:08:38,685 --> 00:08:42,821 I want her final days to be as painless as possible, but... 263 00:08:42,823 --> 00:08:44,990 I know she senses my sadness. 264 00:08:44,992 --> 00:08:47,893 I just feel so helpless. 265 00:08:48,862 --> 00:08:50,295 I understand. 266 00:08:50,297 --> 00:08:52,697 Helpless is not a feeling 267 00:08:52,699 --> 00:08:54,699 I am fond of, either. 268 00:08:54,701 --> 00:08:56,701 Gideon, I don't mean to intrude, 269 00:08:56,703 --> 00:08:58,236 but may I? 270 00:08:58,237 --> 00:08:59,770 Anything you do would be a great help. 271 00:09:04,278 --> 00:09:07,812 Look who's feeling better. 272 00:09:07,814 --> 00:09:09,047 What are you playing, Agatha? 273 00:09:09,049 --> 00:09:10,549 Princess. 274 00:09:10,551 --> 00:09:12,217 What a coincidence, 275 00:09:12,219 --> 00:09:13,285 that is my favorite game. 276 00:09:13,287 --> 00:09:14,719 Except, 277 00:09:14,721 --> 00:09:15,987 when I do it, it is called playing queen. 278 00:09:17,190 --> 00:09:18,757 Would you like to play queen with me? 279 00:09:20,093 --> 00:09:22,093 I would, very much. 280 00:09:22,095 --> 00:09:24,129 In that case, we must get you 281 00:09:24,131 --> 00:09:25,830 a gown. 282 00:09:25,832 --> 00:09:26,898 Oh, and a crown. 283 00:09:28,769 --> 00:09:30,268 SOLDIER: Attention! 284 00:09:32,739 --> 00:09:35,040 I like that sound, too. 285 00:09:35,042 --> 00:09:36,041 Would you like to hear it again? 286 00:09:36,043 --> 00:09:37,275 Can we? 287 00:09:37,277 --> 00:09:39,044 You heard Queen Agatha. 288 00:09:39,046 --> 00:09:40,245 Snap to attention. 289 00:09:41,014 --> 00:09:42,113 One of the best things 290 00:09:42,115 --> 00:09:43,982 about being queen is that your subjects 291 00:09:43,984 --> 00:09:45,283 must obey your every command. 292 00:09:45,285 --> 00:09:46,885 Does that include my father? 293 00:09:46,887 --> 00:09:48,153 Absolutely. 294 00:09:48,155 --> 00:09:49,254 Your father has been 295 00:09:49,256 --> 00:09:51,156 a loyal servant of the crown. 296 00:09:51,158 --> 00:09:52,891 Your wish is his command. 297 00:09:53,727 --> 00:09:55,260 Hop on one foot. 298 00:09:58,799 --> 00:10:00,031 (laughs) 299 00:10:00,033 --> 00:10:03,068 Now dance. (chuckles) 300 00:10:04,171 --> 00:10:05,136 (giggles) 301 00:10:05,138 --> 00:10:06,771 A little faster, Lord Blackburn. 302 00:10:06,773 --> 00:10:08,640 Knees higher. 303 00:10:08,642 --> 00:10:10,041 No, h-higher. 304 00:10:10,043 --> 00:10:11,710 (chuckles) He isn't very good, is he? 305 00:10:11,712 --> 00:10:12,944 GIDEON: I beg your pardon? 306 00:10:12,946 --> 00:10:15,013 In my youth, I won many contests. 307 00:10:15,015 --> 00:10:18,216 No, she's right, Father, you're awful. 308 00:10:18,218 --> 00:10:20,752 Give me a piggyback ride to the library instead. 309 00:10:20,754 --> 00:10:24,189 As you wish, Your Majesty. 310 00:10:26,960 --> 00:10:28,893 They said you sent for me. 311 00:10:28,895 --> 00:10:29,961 Is everything all right? 312 00:10:33,800 --> 00:10:35,066 What's this? 313 00:10:37,170 --> 00:10:39,404 It's the deed and title to your family's former estate. 314 00:10:40,374 --> 00:10:42,641 It's yours now. 315 00:10:42,643 --> 00:10:45,877 Mary, you have no idea what this means to me. 316 00:10:45,879 --> 00:10:47,412 It came at quite a price. 317 00:10:47,414 --> 00:10:49,147 I had to take the lands from James. 318 00:10:49,149 --> 00:10:51,349 He was angry to have lost them. 319 00:10:51,351 --> 00:10:53,184 Especially to you. 320 00:10:53,186 --> 00:10:56,054 I'm sure you'll find a way to make it up to him. 321 00:10:56,056 --> 00:10:57,989 He is my brother, and I've already asked him 322 00:10:57,991 --> 00:10:59,658 to sacrifice so much. 323 00:10:59,660 --> 00:11:02,427 We've all made sacrifices that are painful. 324 00:11:02,429 --> 00:11:04,863 No one more than you. 325 00:11:06,199 --> 00:11:08,199 Tell me it's worth it. 326 00:11:08,201 --> 00:11:10,235 Tell me that we're in this together, 327 00:11:10,237 --> 00:11:11,703 this could be more than political, 328 00:11:11,705 --> 00:11:13,371 that we have a chance to be happy. 329 00:11:13,373 --> 00:11:15,340 Mary... 330 00:11:17,210 --> 00:11:20,078 ...you've been wonderful, 331 00:11:20,080 --> 00:11:23,114 generous, you've given me everything. 332 00:11:23,116 --> 00:11:24,349 I don't deserve you. 333 00:11:24,351 --> 00:11:27,218 Well, you have me, 334 00:11:27,220 --> 00:11:29,888 and we have each other. 335 00:11:37,397 --> 00:11:38,830 (horse whinnies, 336 00:11:38,832 --> 00:11:40,732 (goat bleats) 337 00:11:40,734 --> 00:11:42,133 (dogs barking) 338 00:11:42,135 --> 00:11:44,903 Humble surroundings for a king. What is 339 00:11:44,905 --> 00:11:46,738 Charles doing here? I have no idea, 340 00:11:46,740 --> 00:11:48,840 but it's a step up from the cave. 341 00:11:48,842 --> 00:11:51,309 (quacking) 342 00:11:53,280 --> 00:11:54,412 You, there! 343 00:11:54,414 --> 00:11:56,381 Don't scare them. 344 00:11:56,383 --> 00:11:58,917 Dear children, we are from court, 345 00:11:58,919 --> 00:12:01,286 and we are looking for a young man 346 00:12:01,288 --> 00:12:03,054 with dark hair. Have you seen... (laughs) 347 00:12:03,056 --> 00:12:05,056 ♪ ♪ 348 00:12:05,058 --> 00:12:06,124 Charles? 349 00:12:08,795 --> 00:12:09,861 Hello, Mother. 350 00:12:17,971 --> 00:12:20,872 What a lovely meal. 351 00:12:27,447 --> 00:12:30,215 Mm. Ooh, the soup. 352 00:12:30,217 --> 00:12:33,318 Do I detect a hint of wild pheasant? 353 00:12:33,320 --> 00:12:34,786 It's pigeon, Mother. 354 00:12:34,788 --> 00:12:36,087 NARCISSE: Ah. I can't remember 355 00:12:36,089 --> 00:12:38,857 the last time I enjoyed pigeon soup. 356 00:12:38,859 --> 00:12:42,026 King Charles didn't tell us to expect company for dinner. 357 00:12:42,028 --> 00:12:43,895 He's full of surprises. 358 00:12:43,897 --> 00:12:45,964 Our apologies for arriving unannounced. 359 00:12:45,966 --> 00:12:48,133 And unwanted. Charles. 360 00:12:48,135 --> 00:12:50,902 Guests at our home will be given respect. 361 00:12:50,904 --> 00:12:53,304 Particularly, the queen mother, 362 00:12:53,306 --> 00:12:55,006 and the, uh... 363 00:12:55,008 --> 00:12:56,975 Lord Chancellor. 364 00:12:56,977 --> 00:13:00,311 We found his Majesty sleeping in one of our fields. 365 00:13:00,313 --> 00:13:02,280 We wanted to send word, but... 366 00:13:02,282 --> 00:13:03,915 I asked them not to. 367 00:13:03,917 --> 00:13:05,950 I needed time away from court. He's a fine lad, 368 00:13:05,952 --> 00:13:07,552 eager to do his share. 369 00:13:07,554 --> 00:13:10,555 All a young man needs is purpose and direction. 370 00:13:10,557 --> 00:13:13,158 We're a humble people, but everything we have 371 00:13:13,160 --> 00:13:14,492 comes through honest work. 372 00:13:14,494 --> 00:13:16,060 Isn't that right, Charles? 373 00:13:16,062 --> 00:13:18,296 That's right. (laughs) 374 00:13:19,800 --> 00:13:21,332 CATHERINE: I'm glad to see that my son 375 00:13:21,334 --> 00:13:24,235 hasn't been a burden to you. 376 00:13:24,237 --> 00:13:25,837 I've found a kind of love and freedom here. 377 00:13:25,839 --> 00:13:27,505 I feel at peace. 378 00:13:27,507 --> 00:13:29,908 It's why I stayed. Yes, well... 379 00:13:29,910 --> 00:13:32,443 We all enjoy a vacation from reality occasionally. 380 00:13:32,445 --> 00:13:36,080 But your family and your true purpose await. 381 00:13:36,082 --> 00:13:38,116 I feel that my family and my purpose are here. 382 00:13:38,118 --> 00:13:39,384 They aren't. 383 00:13:39,386 --> 00:13:41,853 You are king of France, and your sister-- 384 00:13:41,855 --> 00:13:43,121 the queen of Spain-- 385 00:13:43,123 --> 00:13:44,455 is using your absence to threaten 386 00:13:44,457 --> 00:13:46,391 the sovereignty of our nation. 387 00:13:46,393 --> 00:13:48,526 Listen to yourself. You don't even care that I, 388 00:13:48,528 --> 00:13:50,829 your son, am alive, 389 00:13:50,831 --> 00:13:52,964 well and happy. Alive and well 390 00:13:52,966 --> 00:13:55,266 and king of France. Only if I choose 391 00:13:55,268 --> 00:13:57,335 to return to court, 392 00:13:57,337 --> 00:13:58,837 which I don't. 393 00:13:58,839 --> 00:14:00,271 NARCISSE: Perhaps we should all 394 00:14:00,273 --> 00:14:03,141 stop talking before this delicious soup 395 00:14:03,143 --> 00:14:05,376 gets cold, hmm? 396 00:14:06,346 --> 00:14:08,279 ♪ ♪ 397 00:14:10,450 --> 00:14:12,517 (clears throat) 398 00:14:23,964 --> 00:14:27,031 I hope that's not my face you're imagining on that bull's-eye? 399 00:14:27,033 --> 00:14:29,434 (scoffs) Of course not. 400 00:14:29,436 --> 00:14:31,102 I'm imagining Darnley. 401 00:14:32,205 --> 00:14:34,038 James, I know you're upset, 402 00:14:34,040 --> 00:14:36,641 but I can't bear the thought of losing your support. 403 00:14:36,643 --> 00:14:38,610 I want to make it up to you. 404 00:14:38,612 --> 00:14:40,645 And if it helps, so does Darnley. 405 00:14:40,647 --> 00:14:42,380 The only person Darnley cares about helping is himself. 406 00:14:42,382 --> 00:14:44,182 I know you don't like him... It's not that 407 00:14:44,184 --> 00:14:45,917 I don't like him, Mary. 408 00:14:45,919 --> 00:14:48,119 I don't trust him and I'm not the only one. 409 00:14:48,121 --> 00:14:49,520 The servants don't trust him, either. 410 00:14:49,522 --> 00:14:52,323 Which servants? The stable hands, for a start. 411 00:14:52,325 --> 00:14:54,392 He's not so careful to be a gentleman 412 00:14:54,394 --> 00:14:56,628 when he thinks no one important is watching. 413 00:14:56,630 --> 00:14:59,130 They see his true character. And you think that I don't? 414 00:14:59,132 --> 00:15:00,932 You say you're drawn to him 415 00:15:00,934 --> 00:15:02,333 because it's a good political alliance. 416 00:15:02,335 --> 00:15:05,003 But I've seen the way you look at him lately. 417 00:15:05,005 --> 00:15:06,537 You like him because he's unpredictable, 418 00:15:06,539 --> 00:15:08,606 and you find that exhilarating. 419 00:15:08,608 --> 00:15:11,209 It's not wrong for me to like the man I'm supposed to marry. 420 00:15:11,211 --> 00:15:13,011 It is when the very things you're drawn to 421 00:15:13,013 --> 00:15:14,045 make Darnley a risk. 422 00:15:14,047 --> 00:15:15,446 He's not just reckless, 423 00:15:15,448 --> 00:15:16,648 he's insecure and selfish, 424 00:15:16,650 --> 00:15:18,383 driven by ambition and pride... 425 00:15:18,385 --> 00:15:20,451 James, I appreciate your concern. 426 00:15:20,453 --> 00:15:24,389 But if I want to take England, I must marry Darnley. 427 00:15:24,391 --> 00:15:26,324 Please don't judge me 428 00:15:26,326 --> 00:15:29,560 for finding some measure of happiness in it. 429 00:15:29,562 --> 00:15:32,964 I will compensate you for your lost trade routes, I promise. 430 00:15:32,966 --> 00:15:34,165 And if you can't trust Darnley, 431 00:15:34,167 --> 00:15:36,634 can you at least trust me? 432 00:15:40,674 --> 00:15:42,974 KEIRA: You said you'd come back. 433 00:15:43,710 --> 00:15:44,943 Keira. 434 00:15:44,945 --> 00:15:46,044 You shouldn't be here. 435 00:15:46,046 --> 00:15:47,445 I told you to wait at the inn. 436 00:15:47,447 --> 00:15:48,579 I waited all day. 437 00:15:48,581 --> 00:15:50,448 The situation is complicated. 438 00:15:50,450 --> 00:15:52,951 It's not. The letter your mother wrote was a lie. 439 00:15:52,953 --> 00:15:54,252 You never stopped loving me. 440 00:15:54,254 --> 00:15:56,220 You said you needed time to figure things out. 441 00:15:56,222 --> 00:15:58,456 And I have. Keira, I'm sorry-- No. 442 00:15:58,458 --> 00:15:59,991 You love me. 443 00:15:59,992 --> 00:16:01,525 I am engaged and about to become a king. 444 00:16:01,528 --> 00:16:03,594 We must end this. 445 00:16:03,596 --> 00:16:05,029 I came here at great risk. 446 00:16:05,031 --> 00:16:06,998 I was willing to give up everything. 447 00:16:07,000 --> 00:16:09,000 But I'm not. I can't. 448 00:16:09,002 --> 00:16:10,535 Then don't. 449 00:16:10,537 --> 00:16:12,303 You can have both your marriage and me. 450 00:16:12,305 --> 00:16:13,671 A king can take a mistress. 451 00:16:13,673 --> 00:16:15,139 I'll slip away when I can. 452 00:16:15,141 --> 00:16:16,341 Keira... 453 00:16:17,577 --> 00:16:19,644 (exhales) 454 00:16:22,115 --> 00:16:24,382 Tell me you don't still love me and I'll go. 455 00:16:24,384 --> 00:16:26,017 Kiss me, and if 456 00:16:26,019 --> 00:16:27,719 you don't feel anything, I promise, 457 00:16:27,721 --> 00:16:29,153 you'll never see me again. 458 00:16:29,155 --> 00:16:31,155 But you must kiss me, Darnley. 459 00:16:31,157 --> 00:16:32,690 Kiss me or I'll scream. 460 00:16:32,692 --> 00:16:34,759 ♪ ♪ 461 00:16:41,001 --> 00:16:42,066 No one can ever know. 462 00:16:54,447 --> 00:16:56,180 I wish you could stay. 463 00:16:56,182 --> 00:16:58,049 You make me feel stronger. 464 00:16:58,051 --> 00:17:00,451 Everyone else just sees me as a means to an end. 465 00:17:00,453 --> 00:17:03,354 But you love me for who I really am. 466 00:17:04,324 --> 00:17:05,723 Wait for me at the inn. 467 00:17:05,725 --> 00:17:07,291 I can't let you go back to England 468 00:17:07,293 --> 00:17:08,793 without seeing you again. 469 00:17:08,795 --> 00:17:11,462 ♪ ♪ 470 00:17:17,637 --> 00:17:19,170 (laughter) 471 00:17:19,172 --> 00:17:21,472 CATHERINE: Look at him. 472 00:17:22,442 --> 00:17:24,675 I mean, Charles isn't just well, 473 00:17:24,677 --> 00:17:27,111 he's happier than I have ever seen him. 474 00:17:27,113 --> 00:17:30,148 NARCISSE: This environment does seem to suit him. 475 00:17:30,150 --> 00:17:32,517 What, you mean a simple, loving family? 476 00:17:32,519 --> 00:17:34,419 (sighs) 477 00:17:34,421 --> 00:17:36,587 Well, Henry and I could give him everything 478 00:17:36,589 --> 00:17:39,057 except that. 479 00:17:39,059 --> 00:17:42,060 There's a part of me that wishes I could let him stay. 480 00:17:42,062 --> 00:17:45,129 We can't, Catherine. We have to find a way to convince him 481 00:17:45,131 --> 00:17:46,497 to return. (sighs) Oh. 482 00:17:46,499 --> 00:17:47,665 Yes, please. 483 00:17:47,667 --> 00:17:49,801 Queen Mother, I don't mean to interrupt... 484 00:17:49,803 --> 00:17:52,537 Oh, no, my dear. Clearly, we are the intruders here. 485 00:17:52,539 --> 00:17:53,738 I'm sorry Charles is so reluctant 486 00:17:53,740 --> 00:17:55,073 to return to court. 487 00:17:55,075 --> 00:17:56,741 I've never been off this farm, 488 00:17:56,743 --> 00:17:59,143 so the stories he tells sound wonderful to me. 489 00:17:59,145 --> 00:18:00,778 Sometimes we stay up all night talking about it. 490 00:18:00,780 --> 00:18:03,648 You stay up all night talking with the king? 491 00:18:03,650 --> 00:18:06,084 I'm sorry, what did you say your name was? 492 00:18:06,086 --> 00:18:07,718 Nicole. 493 00:18:07,720 --> 00:18:10,188 CATHERINE: Well, you seem to have quite a bond 494 00:18:10,190 --> 00:18:12,490 with my son, Nicole. Oh, yes. 495 00:18:12,492 --> 00:18:15,726 If he were to leave, I'd miss him so much. 496 00:18:15,728 --> 00:18:18,262 Well, you... you wouldn't have to. 497 00:18:18,264 --> 00:18:21,132 If you could convince Charles to return with us as king, 498 00:18:21,134 --> 00:18:23,234 then we'd happily bring you along. 499 00:18:23,236 --> 00:18:24,268 Really? 500 00:18:24,270 --> 00:18:26,270 That would be a dream come true. 501 00:18:26,272 --> 00:18:27,872 Um... 502 00:18:27,874 --> 00:18:30,408 Give me a moment to talk to him. 503 00:18:30,410 --> 00:18:32,477 (laughter) 504 00:18:34,214 --> 00:18:36,414 NARCISSE: Looks like the king's been using his hands 505 00:18:36,416 --> 00:18:38,149 to work more than just the earth. 506 00:18:38,151 --> 00:18:40,384 No wonder he's better. 507 00:18:40,386 --> 00:18:41,652 Perhaps. 508 00:18:41,654 --> 00:18:43,254 But it'll take more than a tryst 509 00:18:43,256 --> 00:18:45,156 with a farm girl to make Charles capable 510 00:18:45,158 --> 00:18:46,424 of convincing Leeza 511 00:18:46,426 --> 00:18:48,693 he is fit to be king. (door closes) 512 00:18:48,695 --> 00:18:50,761 After having full run of the castle all day today, 513 00:18:50,763 --> 00:18:52,830 I can't imagine what you're going to dream about tonight. 514 00:18:52,832 --> 00:18:55,633 My favorite part was splashing in the fountain. 515 00:18:55,635 --> 00:18:57,502 (chuckles) I liked jumping on the beds. 516 00:18:57,504 --> 00:18:59,837 I'm not sure why I don't do that more often. 517 00:19:00,673 --> 00:19:02,707 Agatha. 518 00:19:02,709 --> 00:19:04,442 Did you take this? I saw it 519 00:19:04,444 --> 00:19:06,677 on that big map when we were playing hide and seek. 520 00:19:06,679 --> 00:19:08,379 There were so many boats, I didn't think 521 00:19:08,381 --> 00:19:09,714 they'd miss just one. 522 00:19:09,716 --> 00:19:11,449 Darling, these aren't toys. 523 00:19:11,451 --> 00:19:14,719 They're meant to represent real warships in position 524 00:19:14,721 --> 00:19:17,321 to protect England. Some were aimed at Scotland. 525 00:19:17,323 --> 00:19:18,890 Will you use them to fight Queen Mary? 526 00:19:18,892 --> 00:19:21,259 Only if necessary. 527 00:19:21,261 --> 00:19:22,793 Mary's so nice. Did she hurt you? 528 00:19:22,795 --> 00:19:26,464 No, not directly. Not yet. 529 00:19:26,466 --> 00:19:28,199 Agatha met Mary in France. 530 00:19:28,201 --> 00:19:31,536 You see, real queens sometimes 531 00:19:31,538 --> 00:19:33,237 have very difficult decisions to make, 532 00:19:33,239 --> 00:19:34,639 whether they want to or not. 533 00:19:34,641 --> 00:19:35,940 I thought queens didn't have to do 534 00:19:35,942 --> 00:19:37,508 anything they don't want. 535 00:19:37,510 --> 00:19:40,478 Darling... It's not quite that simple. 536 00:19:40,480 --> 00:19:42,346 For example, 537 00:19:42,348 --> 00:19:45,349 even a queen must go to bed when it's very late. 538 00:19:45,351 --> 00:19:48,619 If I were queen, I'd want everyone to live in peace. 539 00:19:48,621 --> 00:19:51,556 Then you would be a wise ruler indeed. 540 00:19:53,226 --> 00:19:54,625 (chuckles softly) 541 00:19:54,627 --> 00:19:57,361 Good night. 542 00:19:58,765 --> 00:20:00,364 Your Majesty, 543 00:20:00,366 --> 00:20:01,966 I have news that couldn't wait. 544 00:20:01,968 --> 00:20:03,701 What is it? 545 00:20:03,703 --> 00:20:05,636 I found what you requested: reason to take 546 00:20:05,638 --> 00:20:07,638 military action against Scotland. 547 00:20:07,640 --> 00:20:09,974 There was a recent border skirmish, not an uncommon event, 548 00:20:09,976 --> 00:20:12,777 but in this case, English blood was drawn. 549 00:20:12,779 --> 00:20:15,446 Scotland would appear to be the aggressor. 550 00:20:15,448 --> 00:20:17,848 A justifiable reason for us to strike back. 551 00:20:17,850 --> 00:20:19,517 And our best chance to stop 552 00:20:19,519 --> 00:20:21,752 Queen Mary once and for all. 553 00:20:23,423 --> 00:20:25,389 Let me know when the troops are in position. 554 00:20:25,391 --> 00:20:26,524 On my order, 555 00:20:26,526 --> 00:20:28,492 England will invade. 556 00:20:29,562 --> 00:20:31,796 JAMES: You wanted to see me? 557 00:20:31,798 --> 00:20:34,398 I have good news for you. I have found a way to compensate you 558 00:20:34,400 --> 00:20:36,801 for your loss of the trade routes on the Lennox Estate. 559 00:20:36,803 --> 00:20:38,336 I am getting you the use 560 00:20:38,338 --> 00:20:40,404 of a port owned by a man 561 00:20:40,406 --> 00:20:42,673 called Lord Bothwell. I know Bothwell. 562 00:20:42,675 --> 00:20:45,409 Did he agree to this? Well, no. 563 00:20:45,411 --> 00:20:46,877 Not yet. I summoned him to court, 564 00:20:46,879 --> 00:20:49,347 but he sent word that he was too ill to travel at the moment. 565 00:20:49,349 --> 00:20:50,815 Did he? 566 00:20:50,817 --> 00:20:53,751 I think I might know where he's recuperating. 567 00:20:53,753 --> 00:20:55,286 MAN: Go around the market! 568 00:20:55,288 --> 00:20:56,420 (horse whinnies) 569 00:20:56,422 --> 00:20:57,555 (dog barking) 570 00:20:57,557 --> 00:20:59,557 (indistinct chatter) 571 00:20:59,559 --> 00:21:01,025 If you're looking for Lord Bothwell, 572 00:21:01,027 --> 00:21:03,294 you'll find him in that tavern. 573 00:21:03,296 --> 00:21:05,596 He's not ill, although he might be drunk. 574 00:21:05,598 --> 00:21:07,298 Are you saying that he lied to me? 575 00:21:07,300 --> 00:21:09,500 Another of his fine qualities. Huh! 576 00:21:09,502 --> 00:21:11,002 If you're trying to prove your support to me, 577 00:21:11,004 --> 00:21:13,638 don't expect Bothwell's help. He's no gentleman. 578 00:21:13,640 --> 00:21:16,707 Although, I must say you have consistent taste in men. 579 00:21:16,709 --> 00:21:18,009 We should have invited Darnley along. 580 00:21:18,011 --> 00:21:19,010 He likes taverns, too. 581 00:21:19,012 --> 00:21:21,412 Darnley is riding all day. 582 00:21:21,414 --> 00:21:22,613 And you're wrong about him, 583 00:21:22,615 --> 00:21:25,583 James. MAN: Lord Moray. 584 00:21:25,585 --> 00:21:26,751 May I have a word? 585 00:21:26,753 --> 00:21:28,586 Go on, James. 586 00:21:28,588 --> 00:21:30,955 I can manage Lord Bothwell by myself. 587 00:21:30,957 --> 00:21:32,757 What is it? 588 00:21:32,759 --> 00:21:34,592 After the English assassin, you asked us too keep an eye out 589 00:21:34,594 --> 00:21:36,661 for suspicious activity. And? 590 00:21:36,663 --> 00:21:39,697 We found something at the village inn. 591 00:21:45,672 --> 00:21:47,505 A traveler from England arrived a few nights ago. 592 00:21:47,507 --> 00:21:49,707 Someone registered a room 593 00:21:49,709 --> 00:21:51,659 at the inn using forged papers. 594 00:21:51,660 --> 00:21:53,610 Do you want me to gather more men and search the rooms? 595 00:21:53,613 --> 00:21:55,846 Actually, I think I ought to look into this myself. 596 00:22:00,887 --> 00:22:02,853 (horse nickers) 597 00:22:02,855 --> 00:22:04,755 Hello, boy. 598 00:22:04,757 --> 00:22:06,424 Nice to see you again. 599 00:22:11,931 --> 00:22:13,531 (gasps) James. 600 00:22:13,533 --> 00:22:14,598 I-I... 601 00:22:26,579 --> 00:22:27,528 James. 602 00:22:27,529 --> 00:22:28,478 I have nothing to say to you. 603 00:22:28,481 --> 00:22:29,580 That wasn't what it looked like. 604 00:22:29,582 --> 00:22:30,614 That girl, she means something to me. 605 00:22:30,616 --> 00:22:32,016 You can't tell Mary. I warned her 606 00:22:32,018 --> 00:22:34,719 about what kind of man you are, but she wouldn't hear it. 607 00:22:34,721 --> 00:22:36,354 She insisted on proving herself to me, instead. 608 00:22:36,356 --> 00:22:38,356 Because she thinks we can be happy and as long 609 00:22:38,358 --> 00:22:40,024 as she doesn't find out about this, maybe we can. 610 00:22:40,026 --> 00:22:42,360 Don't pretend you care about Mary's feelings. 611 00:22:42,362 --> 00:22:43,861 You only care about yourself. 612 00:22:43,863 --> 00:22:45,629 I won't let you hurt her. 613 00:22:45,631 --> 00:22:47,631 If you tell Mary, you will be the one that hurts her. 614 00:22:47,633 --> 00:22:49,133 Not because she'll feel betrayed, but because 615 00:22:49,135 --> 00:22:52,503 this marriage is the one chance she has to defeat Elizabeth. 616 00:22:52,505 --> 00:22:55,139 We both know that Mary isn't safe until she takes 617 00:22:55,141 --> 00:22:56,640 Elizabeth's throne. Well, marrying me is 618 00:22:56,642 --> 00:22:59,043 the most direct route, and the key to her survival. 619 00:22:59,045 --> 00:23:01,679 Even if that were true, I can't stand by 620 00:23:01,681 --> 00:23:03,013 while you carry on an affair. 621 00:23:03,015 --> 00:23:04,382 Then I'll end it. 622 00:23:04,384 --> 00:23:06,984 You have my word. 623 00:23:09,155 --> 00:23:10,554 You know I'm right. 624 00:23:10,556 --> 00:23:12,790 You don't have a choice. 625 00:23:14,727 --> 00:23:17,628 Fine. I'll keep your secret this time. 626 00:23:17,630 --> 00:23:19,163 But if you betray my sister again, 627 00:23:19,165 --> 00:23:22,933 you will pay with your life. 628 00:23:37,784 --> 00:23:39,917 Your Majesty. Lord Dunbar, 629 00:23:39,919 --> 00:23:41,685 Lord Fenton, Lord Macdowall. 630 00:23:41,687 --> 00:23:42,887 And you must be Lord Bothwell. 631 00:23:42,889 --> 00:23:45,923 Too ill to stand? 632 00:23:45,925 --> 00:23:47,858 I was in the middle of a good hand, Your Majesty. 633 00:23:47,860 --> 00:23:51,462 Oh, then by all means don't let me interrupt. 634 00:23:51,464 --> 00:23:52,830 Surely one of you gentlemen 635 00:23:52,832 --> 00:23:54,665 can beat a three flush? 636 00:23:54,667 --> 00:23:58,035 Well... it appears I've just ran out of luck. 637 00:24:04,010 --> 00:24:06,510 How can I help you, Your Majesty? 638 00:24:06,512 --> 00:24:08,112 I'll be brief. 639 00:24:08,114 --> 00:24:10,514 I need you to give my brother James access to your port. 640 00:24:10,516 --> 00:24:12,683 I don't give anyone anything. 641 00:24:12,685 --> 00:24:13,717 I'm a businessman. 642 00:24:13,719 --> 00:24:15,219 Though I am curious to know 643 00:24:15,221 --> 00:24:17,855 why Lord Moray needs my port when he controls 644 00:24:17,857 --> 00:24:19,790 the trade routes on the old Lennox estate. 645 00:24:19,792 --> 00:24:21,592 Those lands are being returned to Lord Darnley. 646 00:24:21,594 --> 00:24:23,661 Ah, yes, the ambitious foreigner 647 00:24:23,663 --> 00:24:25,796 that you seem so determined to marry. 648 00:24:25,798 --> 00:24:27,465 Although you shouldn't. 649 00:24:27,467 --> 00:24:29,200 You sound like James. 650 00:24:29,202 --> 00:24:30,868 I don't like your brother, but in this case 651 00:24:30,870 --> 00:24:32,603 I'm inclined to agree with him. 652 00:24:32,605 --> 00:24:34,472 I didn't come here to ask for your marital advice. 653 00:24:34,474 --> 00:24:37,107 Lord Moray needs to find a new way to move his goods. 654 00:24:37,109 --> 00:24:40,578 The Crown will compensate you, of course. 655 00:24:40,580 --> 00:24:42,179 How much? 656 00:24:43,549 --> 00:24:45,115 The Crown is willing to pay five percent 657 00:24:45,117 --> 00:24:47,218 of the trade profits-- that should be fair. 658 00:24:47,220 --> 00:24:48,953 Make it 25%. 659 00:24:48,955 --> 00:24:52,022 That's more than fair. 660 00:24:52,024 --> 00:24:54,592 Fine. Do we have a deal? 661 00:24:54,594 --> 00:24:56,494 Now that I think about it, no. 662 00:24:56,496 --> 00:24:58,729 No? What do you mean no? 663 00:24:58,731 --> 00:25:00,831 That port has great sentimental value to me. 664 00:25:00,833 --> 00:25:02,132 It was given to me by your mother, 665 00:25:02,134 --> 00:25:04,902 Marie de Guise, for services rendered. 666 00:25:04,904 --> 00:25:07,004 To honor her memory, I couldn't bargain it away for any price. 667 00:25:07,006 --> 00:25:09,039 So our negotiation has just been a waste of my time. 668 00:25:09,041 --> 00:25:10,774 Not at all. 669 00:25:10,776 --> 00:25:13,777 My friends here have trade routes of their own. 670 00:25:13,779 --> 00:25:16,046 And now that they know how much you're willing to pay for them, 671 00:25:16,048 --> 00:25:17,681 I'm sure they'd be delighted to negotiate. 672 00:25:17,683 --> 00:25:20,184 I believe the starting price was 25%. 673 00:25:20,186 --> 00:25:21,185 I'll take 30. 674 00:25:21,187 --> 00:25:22,720 (chuckling) 675 00:25:25,691 --> 00:25:27,625 (royal trumpet fanfare) 676 00:25:36,202 --> 00:25:38,002 (indistinct greetings) 677 00:25:45,611 --> 00:25:49,013 Did Queen Agatha enjoy her royal carriage ride? 678 00:25:49,015 --> 00:25:50,281 She loved it. 679 00:25:50,283 --> 00:25:51,549 She only wants to travel 680 00:25:51,551 --> 00:25:53,083 by parade from now on. 681 00:25:53,085 --> 00:25:54,285 I'm sorry you couldn't join us. 682 00:25:54,287 --> 00:25:56,120 So am I. I've been in meetings 683 00:25:56,122 --> 00:25:58,289 with Ambassador Richards all morning. 684 00:25:58,291 --> 00:26:00,691 About Scotland. I know I've been occupied, 685 00:26:00,693 --> 00:26:02,226 but as your advisor, I strong-- Don't. 686 00:26:02,228 --> 00:26:04,862 You have enough on your mind. 687 00:26:04,864 --> 00:26:06,230 Agatha, where's your doll? 688 00:26:06,232 --> 00:26:07,998 I gave it to the kitchen girl. 689 00:26:08,000 --> 00:26:09,099 She's never had a doll. 690 00:26:09,101 --> 00:26:10,834 That was very generous of you. 691 00:26:10,836 --> 00:26:13,737 I'm not going to need it for much longer. 692 00:26:13,739 --> 00:26:16,273 What's it going to be like when I'm gone from here? 693 00:26:16,275 --> 00:26:18,809 Oh, darling, we're not going anywhere. 694 00:26:18,811 --> 00:26:20,811 From this earth, I mean. 695 00:26:20,813 --> 00:26:23,113 Agatha, I, um... 696 00:26:23,115 --> 00:26:25,015 I can't, um... I can't... 697 00:26:25,851 --> 00:26:27,084 As you know, 698 00:26:27,086 --> 00:26:28,852 queens are chosen by God, 699 00:26:28,854 --> 00:26:30,020 so I happen to know 700 00:26:30,022 --> 00:26:31,922 heaven is a beautiful place. 701 00:26:31,924 --> 00:26:33,724 Much better than any castle. 702 00:26:33,726 --> 00:26:37,294 It's filled with wonderful food and dancing. 703 00:26:37,296 --> 00:26:38,862 And you mother will be there. 704 00:26:38,864 --> 00:26:41,098 And she will pick you up and hold you tight 705 00:26:41,100 --> 00:26:42,833 and never let you go. 706 00:26:42,835 --> 00:26:44,101 And once you are with her, 707 00:26:44,103 --> 00:26:46,103 nothing can ever hurt you. 708 00:26:46,105 --> 00:26:47,838 And you will never 709 00:26:47,840 --> 00:26:50,841 feel afraid or alone again. 710 00:26:50,843 --> 00:26:53,077 And even though you can't see your father, 711 00:26:53,079 --> 00:26:55,746 you will feel how much he loves you. 712 00:26:55,748 --> 00:26:59,817 And that will never change. 713 00:27:14,934 --> 00:27:17,001 LEEZA: So, you don't drink blood 714 00:27:17,003 --> 00:27:19,903 or hunt children in the woods at night? 715 00:27:19,905 --> 00:27:21,772 (scoffs) Those were ugly rumors 716 00:27:21,774 --> 00:27:23,207 started by peasants. 717 00:27:23,209 --> 00:27:25,309 You ran away, disappeared for weeks. 718 00:27:25,311 --> 00:27:27,044 Admit it, Charles, 719 00:27:27,046 --> 00:27:28,312 your mind is week, you cannot handle 720 00:27:28,314 --> 00:27:30,047 the pressures of being king. 721 00:27:30,049 --> 00:27:31,649 Your brother was just going through a difficult time. 722 00:27:31,651 --> 00:27:32,816 CHARLES: It's all right. 723 00:27:34,220 --> 00:27:37,054 I did run from court, and from my responsibility. 724 00:27:37,056 --> 00:27:38,656 Being king was more daunting 725 00:27:38,658 --> 00:27:40,090 than I anticipated. 726 00:27:40,092 --> 00:27:43,327 But after rest and reflection, I found the truth. 727 00:27:43,329 --> 00:27:45,362 Being king of France is a duty 728 00:27:45,364 --> 00:27:47,765 I was born to. 729 00:27:47,767 --> 00:27:49,767 I accept who I am and I will not abdicate. 730 00:27:49,769 --> 00:27:53,837 Spoken like France's one true king. 731 00:27:53,839 --> 00:27:55,205 Or a well-coached puppet. CATHERINE: Leeza! 732 00:27:55,207 --> 00:27:57,041 I won't be lied to again, Mother. 733 00:27:57,043 --> 00:27:58,208 This is a cover-up, and you're behind it. 734 00:27:58,210 --> 00:27:59,343 I know how you work. 735 00:27:59,345 --> 00:28:00,944 Charles is not fit to be king, 736 00:28:00,946 --> 00:28:02,346 and if none of you will admit it, 737 00:28:02,348 --> 00:28:04,048 I'll bring the Vatican in as judge. 738 00:28:04,050 --> 00:28:06,083 The pope himself can decide who should rule France. 739 00:28:06,085 --> 00:28:07,217 How dare you threaten 740 00:28:07,219 --> 00:28:09,186 my country or my reign! 741 00:28:09,188 --> 00:28:11,021 You have no power over me. 742 00:28:11,023 --> 00:28:12,356 Neither does the Catholic Church. 743 00:28:12,358 --> 00:28:14,024 That is blasphemy. 744 00:28:14,026 --> 00:28:16,326 It would be if I were Catholic... 745 00:28:17,730 --> 00:28:18,829 ...which I'm not. 746 00:28:18,831 --> 00:28:21,031 Charles? What are you saying? 747 00:28:21,033 --> 00:28:22,399 I'm saying 748 00:28:22,401 --> 00:28:24,935 that I, Charles de Valois, King of France, 749 00:28:24,937 --> 00:28:27,304 am a Protestant. 750 00:28:30,209 --> 00:28:32,476 He's a heretic?! 751 00:28:32,478 --> 00:28:34,044 A Protestant? 752 00:28:34,046 --> 00:28:35,779 Are you insane?! No. 753 00:28:35,781 --> 00:28:37,114 For the first time in a long time, 754 00:28:37,116 --> 00:28:38,782 I am healthy and clear-minded. 755 00:28:38,784 --> 00:28:40,317 Thanks to Nicole and her family. 756 00:28:40,319 --> 00:28:42,086 Their faith is a source of strength. 757 00:28:42,088 --> 00:28:43,754 This is your fault. I should have your entire family 758 00:28:43,756 --> 00:28:45,222 burned at the stake. 759 00:28:45,224 --> 00:28:47,424 I don't understand. Charles is king. 760 00:28:47,426 --> 00:28:48,826 I thought he could practice any faith he wants. 761 00:28:48,828 --> 00:28:50,994 I can. Henry VIII broke from Rome 762 00:28:50,996 --> 00:28:53,163 and freed England of Vatican Oppression. 763 00:28:53,165 --> 00:28:54,465 Under my rule, I will lead France 764 00:28:54,467 --> 00:28:56,200 to a new golden age. 765 00:28:56,202 --> 00:28:57,835 You're not Henry VIII. 766 00:28:57,837 --> 00:28:59,103 And France is not England. 767 00:28:59,105 --> 00:29:00,971 When England broke from the Catholic Church, 768 00:29:00,973 --> 00:29:04,041 it wasn't reliant on Rome or Spain 769 00:29:04,043 --> 00:29:05,876 for financial aid, France is. 770 00:29:05,878 --> 00:29:09,379 Not to mention, most of your nobles and your privy council 771 00:29:09,381 --> 00:29:12,816 are devout Catholics, myself included. 772 00:29:12,818 --> 00:29:15,419 Even our personal income depends on nobles, Catholic nobles. 773 00:29:15,421 --> 00:29:17,254 If you think for one moment they will stand by 774 00:29:17,256 --> 00:29:20,090 while a Protestant king bankrupts this country... 775 00:29:20,092 --> 00:29:22,359 As Lord Chancellor, the man who holds the purse strings, 776 00:29:22,361 --> 00:29:25,028 I can guarantee you that will not happen. 777 00:29:25,030 --> 00:29:27,397 You need to go to your sister immediately and recant. 778 00:29:27,399 --> 00:29:29,500 I'm sorry, I will not lie about my beliefs. 779 00:29:29,502 --> 00:29:31,301 Not to the queen of Spain or anyone. 780 00:29:31,303 --> 00:29:33,403 You asked me to return to the throne, and I did. 781 00:29:33,405 --> 00:29:36,173 A Protestant king. 782 00:29:36,175 --> 00:29:38,842 What my sister Leeza thinks is of no consequence to me. 783 00:29:38,844 --> 00:29:41,145 You will tear this country apart. 784 00:29:41,147 --> 00:29:43,781 If that's the price of progress, 785 00:29:43,783 --> 00:29:44,848 so be it. 786 00:29:55,928 --> 00:29:58,262 James, there you are. 787 00:29:58,264 --> 00:30:01,265 I have in my hand papers that grant you 788 00:30:01,267 --> 00:30:04,535 access to new trade routes that more than make up for your loss. 789 00:30:06,305 --> 00:30:08,472 Well, I'm sorry for your trouble. 790 00:30:08,474 --> 00:30:10,541 Is that all you have to say? Are you actually 791 00:30:10,543 --> 00:30:12,442 disappointed that I've resolved this issue? 792 00:30:12,444 --> 00:30:15,145 No. In fact, I'm grateful to you 793 00:30:15,147 --> 00:30:17,181 for having gone to such great lengths on my behalf. 794 00:30:17,183 --> 00:30:19,583 But your issue was not with my generosity, 795 00:30:19,585 --> 00:30:22,352 but, rather, Darnley's character. 796 00:30:22,354 --> 00:30:23,954 And so you are still not satisfied. 797 00:30:23,956 --> 00:30:28,325 Mary, I know that Darnley offers you many things. 798 00:30:28,327 --> 00:30:30,227 An heir, a chance at the English throne, 799 00:30:30,229 --> 00:30:31,562 but I-I still don't think he can give you 800 00:30:31,564 --> 00:30:33,096 the one thing you truly deserve. 801 00:30:34,233 --> 00:30:35,966 Happiness. 802 00:30:39,205 --> 00:30:41,905 Leeza, please don't do this. 803 00:30:41,907 --> 00:30:43,974 There's no need to rush back to Spain 804 00:30:43,976 --> 00:30:45,375 or to involve King Philip. 805 00:30:45,377 --> 00:30:46,610 This is a family matter. 806 00:30:46,612 --> 00:30:48,512 Charles is young. 807 00:30:48,514 --> 00:30:50,380 It's probably just a phase. 808 00:30:50,382 --> 00:30:52,482 Protestantism is not a phase. 809 00:30:52,484 --> 00:30:55,252 It is a disease, and Spain is the cure. 810 00:30:55,254 --> 00:30:57,454 And what would you have Spain do? 811 00:30:57,456 --> 00:31:00,190 Forcibly remove your own brother from the throne? 812 00:31:00,192 --> 00:31:02,993 If necessary, yes. 813 00:31:02,995 --> 00:31:05,963 Well, do you think that's wise? 814 00:31:05,965 --> 00:31:09,132 France has a sizeable Protestant population, 815 00:31:09,134 --> 00:31:10,868 and if they learn that a Catholic nation 816 00:31:10,870 --> 00:31:13,003 is trying to remove their Protestant king, 817 00:31:13,005 --> 00:31:15,873 you will have started a civil war. 818 00:31:15,875 --> 00:31:17,441 Don't threaten me, Mother. 819 00:31:17,443 --> 00:31:19,209 It's your responsibility. 820 00:31:19,211 --> 00:31:22,279 It always has been. 821 00:31:22,281 --> 00:31:23,547 We both know that you didn't come here 822 00:31:23,549 --> 00:31:26,149 to promote Catholicism. 823 00:31:26,151 --> 00:31:28,452 You came to punish me. And why shouldn't I? 824 00:31:28,454 --> 00:31:30,554 It's not as if you don't deserve it. 825 00:31:30,556 --> 00:31:32,956 You're right. 826 00:31:32,958 --> 00:31:34,625 I have failed you. 827 00:31:34,627 --> 00:31:36,326 You needed something I couldn't give. 828 00:31:36,328 --> 00:31:38,028 What do you want from me now? 829 00:31:38,030 --> 00:31:39,429 You want me to do all things that I didn't 830 00:31:39,431 --> 00:31:40,631 do for you when you were a child. 831 00:31:40,633 --> 00:31:42,099 Do you want me to comb your hair? 832 00:31:42,101 --> 00:31:43,166 Do you want me to sing you to sleep? 833 00:31:43,168 --> 00:31:44,234 Do you want me to love you more? 834 00:31:44,236 --> 00:31:46,169 If I could go back in time 835 00:31:46,171 --> 00:31:48,372 and be a better parent, I would. 836 00:31:48,374 --> 00:31:50,574 I would change so many things. 837 00:31:50,576 --> 00:31:52,242 It wouldn't matter. 838 00:31:52,244 --> 00:31:53,644 Nothing can make up 839 00:31:53,646 --> 00:31:56,113 for the sins of your past. 840 00:31:56,115 --> 00:31:58,482 Then don't punish all of France when you want to punish me. 841 00:31:58,484 --> 00:32:00,250 Tell me what I can do now, 842 00:32:00,252 --> 00:32:02,286 today, to make things right. 843 00:32:06,191 --> 00:32:08,325 Do you know how expensive 844 00:32:08,327 --> 00:32:09,393 your bed sheets are? 845 00:32:09,395 --> 00:32:10,460 NARCISSE: Nicole. 846 00:32:10,462 --> 00:32:12,663 One silk pillowcase costs 847 00:32:12,665 --> 00:32:14,665 more than my father earns in a month. 848 00:32:14,667 --> 00:32:18,302 If you're looking for Charles, you're in the wrong room. 849 00:32:18,304 --> 00:32:19,636 His bed sheets 850 00:32:19,638 --> 00:32:21,305 are very nice, too. 851 00:32:21,307 --> 00:32:23,040 I know exactly whose room I'm in. 852 00:32:23,042 --> 00:32:24,641 Charles is a lovely boy, 853 00:32:24,643 --> 00:32:26,410 and being with the king has its perks. 854 00:32:26,412 --> 00:32:28,145 But now that I know 855 00:32:28,147 --> 00:32:30,213 how things really work around here, 856 00:32:30,215 --> 00:32:33,717 I'm interested in getting to know you better. 857 00:32:33,719 --> 00:32:35,185 I don't blame you. 858 00:32:35,187 --> 00:32:37,187 I am a fascinating man. 859 00:32:37,189 --> 00:32:38,455 But the question is, 860 00:32:38,457 --> 00:32:42,192 why should I be interested in you? 861 00:32:42,194 --> 00:32:43,660 Because the king still listens to me. 862 00:32:43,662 --> 00:32:45,329 I could... 863 00:32:45,331 --> 00:32:48,498 persuade him to listen to you. 864 00:32:48,500 --> 00:32:51,635 And that could be useful. 865 00:32:51,637 --> 00:32:53,070 But you'll have to make it worth my while. 866 00:32:53,072 --> 00:32:54,438 Hmm. I need gold, 867 00:32:54,440 --> 00:32:56,340 and lots of it. 868 00:32:56,342 --> 00:32:58,976 But if I ask the king, the privy council would object. 869 00:32:58,978 --> 00:33:00,177 So... 870 00:33:00,179 --> 00:33:01,979 I'm turning to you. 871 00:33:01,981 --> 00:33:04,247 You're a fast learner. I am. 872 00:33:04,249 --> 00:33:06,316 I know all kinds of things. 873 00:33:15,694 --> 00:33:17,194 (door opens) 874 00:33:18,530 --> 00:33:20,564 Agatha's sleeping. 875 00:33:20,566 --> 00:33:23,400 She is exhausted. 876 00:33:23,402 --> 00:33:25,402 By the looks of it, so are you. 877 00:33:25,404 --> 00:33:27,137 (soft chuckle) 878 00:33:27,139 --> 00:33:28,538 Thank you. 879 00:33:28,540 --> 00:33:30,007 For making Agatha happy, 880 00:33:30,009 --> 00:33:32,142 for comforting her when I had no words. 881 00:33:32,144 --> 00:33:34,745 I wish there was more I could do. 882 00:33:36,115 --> 00:33:39,149 That picture you painted of heaven. 883 00:33:39,151 --> 00:33:41,284 Your words tumbled out so easily, 884 00:33:41,286 --> 00:33:42,552 the specifics so vivid, you didn't even give it 885 00:33:42,554 --> 00:33:44,021 a second thought. 886 00:33:44,023 --> 00:33:46,456 It's because it's what you told 887 00:33:46,458 --> 00:33:49,159 yourself as a child, isn't it? 888 00:33:49,161 --> 00:33:51,528 My father wanted little to do with me. 889 00:33:51,530 --> 00:33:56,166 My mother was killed before I turned three. 890 00:33:56,168 --> 00:34:01,038 Later, they locked me in the Tower. 891 00:34:01,040 --> 00:34:04,074 They accused me of treason, 892 00:34:04,076 --> 00:34:06,376 and I never knew if they were coming for me next. 893 00:34:09,048 --> 00:34:12,549 I grew up with a sword hanging over my head, 894 00:34:12,551 --> 00:34:18,255 aware at any moment I could be slain. 895 00:34:18,257 --> 00:34:22,526 So I told myself that story... 896 00:34:22,528 --> 00:34:24,294 so I wouldn't be afraid. 897 00:34:25,464 --> 00:34:29,299 You've faced death your whole life. 898 00:34:29,301 --> 00:34:31,802 It can't help but to have shaped you. 899 00:34:31,804 --> 00:34:34,104 Even as queen. 900 00:34:34,106 --> 00:34:38,642 But now, I look at Agatha... 901 00:34:38,644 --> 00:34:43,814 facing death with such strength and courage. 902 00:34:43,816 --> 00:34:48,351 And I wonder, can I ever be that strong? 903 00:34:48,353 --> 00:34:50,120 Elizabeth, you are 904 00:34:50,122 --> 00:34:53,790 that strong, and you have more courage than you know. 905 00:34:53,792 --> 00:34:57,427 Enough courage to face what must feel like certain death 906 00:34:57,429 --> 00:34:59,362 and still make the right decision. 907 00:34:59,364 --> 00:35:00,430 Let's hope you're right. 908 00:35:14,313 --> 00:35:16,213 You won't be climbing trees in it, 909 00:35:16,215 --> 00:35:20,217 but your wedding dress will be beautiful. 910 00:35:20,219 --> 00:35:21,618 You don't seem happy. 911 00:35:21,620 --> 00:35:23,753 Oh, I am happy, mostly. 912 00:35:23,755 --> 00:35:26,356 Gave Darnley back his lands and titles, 913 00:35:26,358 --> 00:35:28,892 and I salvaged the situation with James. 914 00:35:28,894 --> 00:35:30,327 But there's something about our conversation 915 00:35:30,329 --> 00:35:32,295 that bothers me, it's like he... 916 00:35:32,297 --> 00:35:34,364 knew something he wasn't saying. 917 00:35:34,366 --> 00:35:35,899 Mary, James sees his sister marrying someone 918 00:35:35,901 --> 00:35:37,601 he doesn't approve of. Can you blame him 919 00:35:37,603 --> 00:35:39,236 for seeming less than enthusiastic? 920 00:35:39,238 --> 00:35:41,471 I suppose I should be thankful 921 00:35:41,473 --> 00:35:44,774 I have a brother who cares enough to worry about me. 922 00:35:44,776 --> 00:35:46,776 (door opens) 923 00:35:46,778 --> 00:35:48,678 A letter for Queen Mary. 924 00:35:49,781 --> 00:35:52,649 (door opens and closes) 925 00:35:52,651 --> 00:35:54,518 Another warning from the Loyal Watchman. 926 00:35:54,520 --> 00:35:55,919 Every time he writes, he speaks the truth. 927 00:35:55,921 --> 00:35:57,721 But it's never been good news. 928 00:36:02,461 --> 00:36:04,661 (laughter and indistinct conversations) 929 00:36:07,933 --> 00:36:10,400 I don't understand. 930 00:36:10,402 --> 00:36:12,235 ELIZABETH: It's quite simple, Ambassador. 931 00:36:12,237 --> 00:36:14,638 I've changed my mind. But the troops 932 00:36:14,640 --> 00:36:17,174 are positioned, they only await your word for the invasion 933 00:36:17,176 --> 00:36:19,342 to begin. Your Majesty, 934 00:36:19,344 --> 00:36:20,744 this chance may not come again. 935 00:36:21,847 --> 00:36:24,548 Ambassador Richards, 936 00:36:24,550 --> 00:36:26,183 were you afraid of the dark as a child? 937 00:36:26,185 --> 00:36:28,185 I believe I was. 938 00:36:28,187 --> 00:36:30,287 And are you still afraid of the dark? 939 00:36:30,289 --> 00:36:31,488 Of course not. Exactly. 940 00:36:31,490 --> 00:36:32,822 It would be foolish 941 00:36:32,824 --> 00:36:34,824 to let our childhood fear 942 00:36:34,826 --> 00:36:36,860 govern us as adults. 943 00:36:36,862 --> 00:36:39,963 Mary has made no overt move against me. 944 00:36:39,965 --> 00:36:41,965 Reacting as though she had would be the actions 945 00:36:41,967 --> 00:36:44,234 of a scared little girl. 946 00:36:45,437 --> 00:36:47,837 Which I am not. 947 00:36:47,839 --> 00:36:51,308 You tell your men to stand down. 948 00:36:51,310 --> 00:36:54,978 I will not be remembered as the queen who drew first blood. 949 00:36:58,217 --> 00:37:00,317 Ah, blueberry pie. 950 00:37:00,319 --> 00:37:01,851 Blueberries are out of season, so I had them 951 00:37:01,853 --> 00:37:03,653 brought in from Portugal. 952 00:37:03,655 --> 00:37:07,591 It turns out a queen actually can do whatever she wants. 953 00:37:13,732 --> 00:37:14,998 ♪ ♪ 954 00:37:15,000 --> 00:37:17,867 Where are Lord Gideon and Agatha? 955 00:37:17,869 --> 00:37:20,737 I'm sorry, Your Majesty. 956 00:37:20,739 --> 00:37:22,372 She passed during the night. 957 00:37:27,846 --> 00:37:32,649 ♪ Take my ears ♪ 958 00:37:32,651 --> 00:37:37,587 ♪ I won't use them ♪ 959 00:37:37,589 --> 00:37:39,522 ♪ They ♪ 960 00:37:39,524 --> 00:37:41,858 ♪ No longer hear the music ♪ 961 00:37:41,860 --> 00:37:43,660 (sobbing) 962 00:37:43,662 --> 00:37:48,365 ♪ Just silence and walls ♪ 963 00:37:48,367 --> 00:37:53,770 ♪ No footsteps in the hall ♪ 964 00:38:16,061 --> 00:38:19,296 You know, Mother, despite all our difficulties, 965 00:38:19,298 --> 00:38:22,399 I trust we've come to an understanding. 966 00:38:22,401 --> 00:38:25,402 We certainly have. 967 00:38:25,404 --> 00:38:27,470 (bell tolls in the distance) 968 00:38:33,845 --> 00:38:37,314 (horses neigh) 969 00:38:37,316 --> 00:38:39,816 Leeza is finally returning to Spain? 970 00:38:39,818 --> 00:38:41,951 Yes, the viper returns to her nest. 971 00:38:41,953 --> 00:38:43,920 NARCISSE: Well, we're not out of trouble yet. 972 00:38:43,922 --> 00:38:45,388 That farm girl 973 00:38:45,390 --> 00:38:46,923 that Charles is so fond of, 974 00:38:46,925 --> 00:38:48,925 I think she might have her eye set on something more 975 00:38:48,927 --> 00:38:50,393 than just a day at court. 976 00:38:50,395 --> 00:38:53,396 We may have to get rid of her. 977 00:38:53,398 --> 00:38:54,731 Not yet. 978 00:38:54,733 --> 00:38:57,100 If she has Charles' ear, we may need her 979 00:38:57,102 --> 00:38:59,002 for the task to come. What's wrong? 980 00:38:59,004 --> 00:39:01,571 The only way that Leeza has agreed not to tell Philip 981 00:39:01,573 --> 00:39:04,441 or the Vatican that Charles is a Protestant 982 00:39:04,443 --> 00:39:07,711 is if I remove Charles from the throne and replace him 983 00:39:07,713 --> 00:39:10,714 with his very Catholic brother, Henry. 984 00:39:10,716 --> 00:39:13,750 But Charles has finally embraced being king. 985 00:39:13,752 --> 00:39:16,019 He's not gonna give up the throne without a fight, 986 00:39:16,021 --> 00:39:18,588 and if the Protestants rise to his defense... 987 00:39:18,590 --> 00:39:19,956 There'll be a civil war. 988 00:39:19,958 --> 00:39:24,361 A bloodbath that pits brother against brother 989 00:39:24,363 --> 00:39:28,631 until one of my sons is dead. 990 00:39:28,633 --> 00:39:32,635 That is my punishment. 991 00:39:32,637 --> 00:39:35,739 If you want to know my opinion on flowers for the wedding, 992 00:39:35,741 --> 00:39:37,440 I like what you like. 993 00:39:37,442 --> 00:39:40,810 See what a good husband I'll be? 994 00:39:40,812 --> 00:39:43,079 I wanted to talk to you about the seating arrangements. 995 00:39:43,081 --> 00:39:44,848 I found out we have another guest. 996 00:39:44,850 --> 00:39:47,917 Where should we seat Lady Keira White? 997 00:39:49,488 --> 00:39:51,554 Mary, I don't... 998 00:39:51,556 --> 00:39:53,923 Don't bother trying to deny you're having an affair. 999 00:39:58,096 --> 00:39:59,996 I'm sorry. 1000 00:39:59,998 --> 00:40:02,866 Keira is the love of my life, and we were torn apart 1001 00:40:02,868 --> 00:40:05,001 by a lie. 1002 00:40:05,003 --> 00:40:06,803 She's married. 1003 00:40:06,805 --> 00:40:08,138 We have no future. 1004 00:40:08,140 --> 00:40:09,672 Mine is with you. 1005 00:40:09,674 --> 00:40:12,609 James tried to warn me about you. 1006 00:40:12,611 --> 00:40:15,812 He said that you were selfish and reckless, 1007 00:40:15,814 --> 00:40:18,014 and I refused to listen. 1008 00:40:18,016 --> 00:40:20,183 Why should I listen to you now? 1009 00:40:20,185 --> 00:40:23,987 Apologies are for wives, and I will never be yours. 1010 00:40:23,989 --> 00:40:26,156 You can't seriously be willing to walk away from this marriage 1011 00:40:26,158 --> 00:40:28,124 just to punish me for one mistake? 1012 00:40:28,126 --> 00:40:29,926 Oh, no, the mistake was mine. 1013 00:40:29,928 --> 00:40:32,896 For thinking that we could have more than a political marriage. 1014 00:40:32,898 --> 00:40:37,000 I was so stupid to think that we could find love together. 1015 00:40:37,002 --> 00:40:38,134 It was only one time! 1016 00:40:38,136 --> 00:40:39,702 Why do you keep saying that 1017 00:40:39,704 --> 00:40:41,604 like it makes it better? 1018 00:40:41,606 --> 00:40:43,206 I can't trust you. 1019 00:40:43,208 --> 00:40:46,509 You have ruined everything we might have had, 1020 00:40:46,511 --> 00:40:48,178 everything we might have been. 1021 00:40:48,180 --> 00:40:51,448 I knew that something or someone 1022 00:40:51,450 --> 00:40:53,082 was going to get in the way of our happiness. 1023 00:40:53,084 --> 00:40:56,519 And I was looking in this corner and that for all the... 1024 00:40:56,521 --> 00:40:58,555 the people and the threats 1025 00:40:58,557 --> 00:41:00,824 that I was protecting you from. 1026 00:41:00,826 --> 00:41:02,492 And all this time, 1027 00:41:02,494 --> 00:41:04,027 the enemy was you. 1028 00:41:04,029 --> 00:41:06,963 You don't love me. 1029 00:41:06,965 --> 00:41:08,631 And I'm willing to bet you never will. 1030 00:41:08,633 --> 00:41:10,166 In your heart you know that, 1031 00:41:10,168 --> 00:41:12,535 so what does it matter? 1032 00:41:12,537 --> 00:41:14,504 I'm giving up the love of my life 1033 00:41:14,506 --> 00:41:16,906 to marry you, but if you walk away from this marriage, 1034 00:41:16,908 --> 00:41:18,241 you are giving up much more. 1035 00:41:18,243 --> 00:41:22,846 I know you, Mary. 1036 00:41:24,249 --> 00:41:25,515 You want England. 1037 00:41:25,517 --> 00:41:26,850 You won't, 1038 00:41:26,852 --> 00:41:29,052 you can't, let one indiscretion 1039 00:41:29,054 --> 00:41:31,654 destroy everything you've worked for. 1040 00:41:34,659 --> 00:41:38,695 If I do marry you, 1041 00:41:38,697 --> 00:41:39,863 it will be for the good of Scotland 1042 00:41:39,865 --> 00:41:41,264 and the promise of England, 1043 00:41:41,266 --> 00:41:43,600 and nothing more. 1044 00:41:43,602 --> 00:41:45,201 You will be my husband in name only. 1045 00:41:45,203 --> 00:41:48,204 And we will never be happy. 1046 00:41:48,206 --> 00:41:49,272 And I will never forgive you.