1 00:00:01,502 --> 00:00:04,169 Previously on Reign... Leeza will no longer require 2 00:00:04,171 --> 00:00:07,206 Claude to join a convent. Leeza wants Claude wed. 3 00:00:07,208 --> 00:00:09,408 Tell Leeza no! Tell her you promised me! 4 00:00:09,410 --> 00:00:12,277 Claude, a promise will not bring Leith back to you. 5 00:00:12,279 --> 00:00:15,047 LUC: I will prove myself to be a loyal husband. 6 00:00:15,049 --> 00:00:16,582 Would you mind if I kissed you now? 7 00:00:16,584 --> 00:00:18,017 We thought you were dead. 8 00:00:18,019 --> 00:00:19,151 Claude has married my son Luc. 9 00:00:19,153 --> 00:00:20,686 Claude is wed. 10 00:00:20,688 --> 00:00:24,456 It is my duty to ensure they have a long and happy marriage. 11 00:00:24,458 --> 00:00:26,125 Take him away. No! 12 00:00:26,127 --> 00:00:26,692 Claude! 13 00:00:26,694 --> 00:00:28,127 CATHERINE: Charles. 14 00:00:28,129 --> 00:00:30,362 I heard that you had taken to your bed. 15 00:00:30,364 --> 00:00:33,499 Do you realize what people are whispering about you? 16 00:00:33,501 --> 00:00:35,067 Enough! (screams) 17 00:00:35,069 --> 00:00:36,402 MARY: How goes the courting of Mrs. Knox? 18 00:00:36,404 --> 00:00:37,536 The closer you get to her, 19 00:00:37,538 --> 00:00:38,470 the closer you get 20 00:00:38,472 --> 00:00:39,805 to her husband's secrets. 21 00:00:39,807 --> 00:00:41,473 My boy's in there! 22 00:00:41,475 --> 00:00:43,175 Help! 23 00:00:43,177 --> 00:00:45,210 MARY: It's Darnley. 24 00:00:45,212 --> 00:00:46,445 GREER: You're getting married. 25 00:00:46,447 --> 00:00:48,213 I do wish you were happier about this. 26 00:00:48,215 --> 00:00:49,515 What's it say, Mary? 27 00:00:49,517 --> 00:00:51,383 It says, "Be careful. Darnley set his own fire 28 00:00:51,385 --> 00:00:52,484 to appear a hero." 29 00:00:53,487 --> 00:00:56,088 It's signed, "Loyal Watchman." 30 00:00:56,090 --> 00:00:58,223 Who have I agreed to marry? 31 00:01:00,194 --> 00:01:01,760 Are you finding any berries, love? 32 00:01:10,571 --> 00:01:12,337 Not so far away, Adrian. 33 00:01:16,243 --> 00:01:17,476 (tree branches snapping) 34 00:01:17,478 --> 00:01:18,710 (yelling) 35 00:01:18,712 --> 00:01:20,779 Adrian! 36 00:01:20,781 --> 00:01:22,514 CHARLES: The mother should have been more careful. 37 00:01:22,516 --> 00:01:24,116 There are bears in the woods, wolves. 38 00:01:24,118 --> 00:01:25,517 CATHERINE: I don't think you understand. 39 00:01:25,519 --> 00:01:28,654 The villagers are saying you took the child. 40 00:01:28,656 --> 00:01:29,822 That's madness. 41 00:01:31,325 --> 00:01:34,126 I've been in my chambers since last night. 42 00:01:34,128 --> 00:01:35,627 There are witnesses. 43 00:01:35,629 --> 00:01:38,297 Yes, to your strange behavior, your dark moods, 44 00:01:38,299 --> 00:01:39,565 your mysterious outings. 45 00:01:39,567 --> 00:01:41,567 You roam the woods at night. 46 00:01:41,569 --> 00:01:43,635 I go for walks to clear my mind. 47 00:01:43,637 --> 00:01:46,171 And to hunt. 48 00:01:46,173 --> 00:01:47,873 Yes, you said so yourself. 49 00:01:50,277 --> 00:01:51,777 (sighs) 50 00:01:51,779 --> 00:01:54,646 I'm not saying you're a beast that devours children, 51 00:01:54,648 --> 00:01:56,548 but the villagers do need convincing. 52 00:01:56,550 --> 00:01:58,617 You haven't made a public appearance in months. 53 00:01:58,619 --> 00:02:00,452 And those who have seen you are servants 54 00:02:00,454 --> 00:02:03,856 who saw you return to the castle with blood on your face, 55 00:02:03,858 --> 00:02:05,657 your mouth. 56 00:02:05,659 --> 00:02:10,229 So when a child is snatched from the very woods that you creep, 57 00:02:10,231 --> 00:02:13,365 whispers begin: "Could it be the king?" 58 00:02:13,367 --> 00:02:15,234 Commoners always gossip about royals. 59 00:02:15,236 --> 00:02:16,735 Nothing comes of it. 60 00:02:16,737 --> 00:02:18,370 It's not just the commoners. 61 00:02:18,372 --> 00:02:20,739 Only last night, I overheard two dukes-- 62 00:02:20,741 --> 00:02:22,641 educated, reasonable men-- 63 00:02:22,643 --> 00:02:24,910 discussing whether the king's ailment could be cured. 64 00:02:24,912 --> 00:02:27,779 Or if a better solution were a silver bullet 65 00:02:27,781 --> 00:02:29,381 or a stake through his heart. 66 00:02:29,383 --> 00:02:31,550 Which dukes? That's treason. 67 00:02:31,552 --> 00:02:33,585 It's not the dukes you need to worry about. 68 00:02:33,587 --> 00:02:35,754 It's your sister, the queen of Spain. 69 00:02:35,756 --> 00:02:39,725 If she believes that you are possessed, 70 00:02:39,727 --> 00:02:42,561 there's no bargaining, no discussion. 71 00:02:42,563 --> 00:02:45,297 The very inquisitors that have rained blood down on Spain 72 00:02:45,299 --> 00:02:46,632 will march into French court. 73 00:02:46,634 --> 00:02:49,334 And no one, not even a king, will be safe. 74 00:02:52,606 --> 00:02:55,274 I'll do whatever you say. 75 00:02:55,276 --> 00:02:56,708 But you can't let Leeza know. 76 00:02:56,710 --> 00:02:59,244 I think I bought us some time. 77 00:02:59,246 --> 00:03:00,913 I convinced Leeza to take a tour 78 00:03:00,915 --> 00:03:02,648 of France's great cathedrals-- 79 00:03:02,650 --> 00:03:04,716 a "welcoming home" gift from the clergy. 80 00:03:04,718 --> 00:03:06,385 But we need to move quickly. 81 00:03:06,387 --> 00:03:09,688 Repairing your reputation is not an easy task. 82 00:03:09,690 --> 00:03:11,323 I have dispatched my finest huntsman 83 00:03:11,325 --> 00:03:13,592 to track whatever it was that took the child. 84 00:03:13,594 --> 00:03:15,227 Once we have the beast, 85 00:03:15,229 --> 00:03:17,496 then we will present our proof to the villagers. 86 00:03:17,498 --> 00:03:19,598 We need to prove that you're not a monster 87 00:03:19,600 --> 00:03:21,967 by showing them what you really are: a king. 88 00:03:22,836 --> 00:03:25,737 A series of regal appearances-- 89 00:03:25,739 --> 00:03:28,340 ceremonies, commendations. 90 00:03:28,342 --> 00:03:29,474 Can you do that? 91 00:03:32,279 --> 00:03:33,679 Yes. I'll try. 92 00:03:33,681 --> 00:03:34,880 NARCISSE: I'll make the arrangements. 93 00:03:40,754 --> 00:03:43,222 Charles, tell me what's wrong. 94 00:03:43,224 --> 00:03:46,625 You're my son and I want to help you. 95 00:03:46,627 --> 00:03:48,760 There is no helping me. 96 00:03:49,997 --> 00:03:52,264 ♪ ♪ 97 00:03:54,001 --> 00:03:55,867 MARY: I read about the games in my mother's letters. 98 00:03:55,869 --> 00:03:57,703 JAMES: People come from all over, 99 00:03:57,705 --> 00:03:59,471 but more this year than ever, because of you. 100 00:03:59,473 --> 00:04:00,906 Their rightful queen's first time 101 00:04:00,908 --> 00:04:02,708 hosting the Highland Games. 102 00:04:02,710 --> 00:04:05,310 Nobles, clan leaders and commoners alike-- 103 00:04:05,312 --> 00:04:07,913 all prouder than ever to be Scots. Good. 104 00:04:07,915 --> 00:04:10,616 I plan to announce my engagement at the banquet. 105 00:04:10,618 --> 00:04:12,651 While the memory of Lord Darnley's heroic acts 106 00:04:12,653 --> 00:04:14,686 at the harvest festival are still fresh in everyone's minds. 107 00:04:14,688 --> 00:04:15,854 Admittedly, 108 00:04:15,856 --> 00:04:18,023 saving a child from a burning building 109 00:04:18,025 --> 00:04:20,859 makes quite the first impression. 110 00:04:20,861 --> 00:04:22,561 And many commoners have embraced him, 111 00:04:22,563 --> 00:04:25,030 but the nobles are not so quickly swayed. 112 00:04:25,032 --> 00:04:27,299 My return has inspired the people. 113 00:04:27,301 --> 00:04:29,968 But that will fade unless I give them a cause to rally around. 114 00:04:29,970 --> 00:04:31,403 When I announce my engagement, 115 00:04:31,405 --> 00:04:33,572 I will present my cause: 116 00:04:33,574 --> 00:04:34,806 the English throne. 117 00:04:34,808 --> 00:04:36,842 If you publicly state your claim, 118 00:04:36,844 --> 00:04:38,944 Elizabeth will take that as an act of war. 119 00:04:38,946 --> 00:04:41,480 I won't state it openly. 120 00:04:41,482 --> 00:04:45,684 I'll merely allude to Darnley's royal English ancestry. 121 00:04:45,686 --> 00:04:48,020 And my clan leaders will understand my intentions. 122 00:04:48,022 --> 00:04:49,405 The promise of 123 00:04:49,406 --> 00:04:50,789 conquering England making it easier for them 124 00:04:50,791 --> 00:04:53,025 to accept your English groom. 125 00:04:54,795 --> 00:04:57,963 Be sure, Mary. As an unmarried queen, 126 00:04:57,965 --> 00:05:01,700 your choice of husband is a defining decision in your reign. 127 00:05:01,702 --> 00:05:03,035 Once it's announced, 128 00:05:03,037 --> 00:05:04,469 it will be difficult to turn back. 129 00:05:04,471 --> 00:05:06,571 You've only just met the man. 130 00:05:06,573 --> 00:05:08,073 You don't know who he is. 131 00:05:08,075 --> 00:05:09,708 Someone else agrees with you. 132 00:05:09,710 --> 00:05:12,878 This letter claims that Darnley 133 00:05:12,880 --> 00:05:15,080 started the fire that made him a hero. 134 00:05:15,082 --> 00:05:18,517 If you're thinking that I sent this, you're wrong. 135 00:05:19,486 --> 00:05:21,453 I want to know the source. 136 00:05:21,455 --> 00:05:23,855 I had the royal messenger inspect the seal. 137 00:05:23,857 --> 00:05:25,057 He's never seen it before, but 138 00:05:25,059 --> 00:05:27,592 he noted the wax isn't common beeswax. 139 00:05:27,594 --> 00:05:29,528 It's shellac from the African continent. 140 00:05:29,530 --> 00:05:31,463 Very rare and hard to find here. 141 00:05:31,465 --> 00:05:33,332 I'll look into it. Please. Whoever this 142 00:05:33,334 --> 00:05:35,801 "Loyal Watchman" is, he is an enemy of Darnley's. 143 00:05:35,803 --> 00:05:37,602 Which means he is an enemy of mine. 144 00:05:37,604 --> 00:05:38,670 Start with Knox. 145 00:05:38,672 --> 00:05:39,771 He has schemed with letters 146 00:05:39,773 --> 00:05:41,506 before, 147 00:05:41,508 --> 00:05:43,642 and the outcome cost Lola her life. 148 00:05:43,644 --> 00:05:47,079 I'll broach the subject with Emily Knox. 149 00:05:47,081 --> 00:05:50,682 But... do you think it's true? 150 00:05:50,684 --> 00:05:52,117 What it says about Darnley? 151 00:05:52,119 --> 00:05:53,719 It doesn't matter. 152 00:05:53,721 --> 00:05:55,087 Marrying Lord Darnley 153 00:05:55,089 --> 00:05:58,357 is my best chance at taking Elizabeth's throne. 154 00:05:58,359 --> 00:06:02,994 So, I will be marrying Lord Darnley. 155 00:06:16,009 --> 00:06:17,042 (sighing) 156 00:06:17,044 --> 00:06:20,112 I had a lovely time last night. 157 00:06:21,915 --> 00:06:23,915 (Luc sighs) 158 00:06:23,917 --> 00:06:27,552 My mother certainly knows how to throw a party, doesn't she? 159 00:06:29,456 --> 00:06:31,623 I'm sorry. 160 00:06:31,625 --> 00:06:35,761 I know we're married now, but the truth is... 161 00:06:35,763 --> 00:06:37,829 We've only just met. 162 00:06:42,603 --> 00:06:43,635 Claude, you don't need to pretend 163 00:06:43,637 --> 00:06:45,437 that everything is all right. 164 00:06:45,439 --> 00:06:47,672 Things will be uncomfortable for a while. 165 00:06:47,674 --> 00:06:49,941 And then, one day... 166 00:06:49,943 --> 00:06:51,109 (sighing): they won't be. 167 00:06:51,111 --> 00:06:53,779 I look forward to that day. (chuckles) 168 00:06:53,781 --> 00:06:54,646 (door opens) 169 00:06:54,648 --> 00:06:55,898 (gasps): Narcisse! 170 00:06:55,899 --> 00:06:57,149 LUC: Father! You should be announced. 171 00:06:57,151 --> 00:06:58,650 I wanted to be the first 172 00:06:58,652 --> 00:07:01,420 to offer my new daughter-in-law a gift. 173 00:07:01,422 --> 00:07:03,855 It was Luc's mother's favorite. 174 00:07:03,857 --> 00:07:05,123 That's very kind. 175 00:07:05,125 --> 00:07:06,191 Thank you. 176 00:07:07,161 --> 00:07:10,562 I'll just leave it here. 177 00:07:10,564 --> 00:07:11,863 Apologies for the interruption. 178 00:07:11,865 --> 00:07:13,832 And, Luc, I need to speak with you 179 00:07:13,834 --> 00:07:15,834 once you're, uh... dressed. 180 00:07:18,505 --> 00:07:20,038 (door closes) 181 00:07:20,040 --> 00:07:23,141 There is a slight hitch concerning your nuptials. 182 00:07:23,143 --> 00:07:25,977 Leith Bayard is alive. 183 00:07:25,979 --> 00:07:26,978 Leith Bayard... 184 00:07:26,980 --> 00:07:28,213 Ah. 185 00:07:28,215 --> 00:07:29,848 The man Claude was involved with? 186 00:07:29,850 --> 00:07:31,950 Yeah, he came hobbling back into court last night. 187 00:07:31,952 --> 00:07:33,952 But don't worry, I managed to intercept him, 188 00:07:33,954 --> 00:07:35,454 had him thrown in the dungeons. 189 00:07:35,456 --> 00:07:36,521 Why would you do that? 190 00:07:36,523 --> 00:07:38,023 An impulse, really. 191 00:07:38,025 --> 00:07:40,725 Enacted to allow you to consummate... No, 192 00:07:40,727 --> 00:07:42,594 you must release him now. No. 193 00:07:42,596 --> 00:07:44,463 You are going to release him. 194 00:07:44,465 --> 00:07:46,932 And tell Claude that he's alive. 195 00:07:46,934 --> 00:07:50,101 It's important that you appear to be a good man right now. 196 00:07:50,103 --> 00:07:51,870 I am a good man. 197 00:07:51,872 --> 00:07:53,705 That's the spirit. Oh, and be sure to tell him 198 00:07:53,707 --> 00:07:55,740 you knew none of this until right now. 199 00:07:55,742 --> 00:07:57,776 I didn't have any idea! Which will help 200 00:07:57,778 --> 00:07:59,878 keep your wife from turning against you. 201 00:07:59,880 --> 00:08:02,681 My wife, who just learned the man she loves is alive. 202 00:08:02,683 --> 00:08:03,915 Yes. 203 00:08:03,917 --> 00:08:05,016 But you can't let that get in the way 204 00:08:05,018 --> 00:08:06,618 of everything we've achieved. 205 00:08:06,620 --> 00:08:08,787 A royal marriage. 206 00:08:08,789 --> 00:08:11,122 Let the blame for detaining Leith fall on me. 207 00:08:11,124 --> 00:08:13,191 It is on you, you-you power-grasping... 208 00:08:13,193 --> 00:08:14,626 See? We're on the same page. 209 00:08:14,628 --> 00:08:15,961 Now go, 210 00:08:15,963 --> 00:08:16,995 play the hero. 211 00:08:16,997 --> 00:08:18,663 I will release Leith 212 00:08:18,665 --> 00:08:19,965 and I will tell Claude. 213 00:08:19,967 --> 00:08:21,533 Because it is the right thing to do. 214 00:08:22,503 --> 00:08:23,802 Agreed again. 215 00:08:25,973 --> 00:08:28,173 (festive music playing) 216 00:08:28,175 --> 00:08:30,041 (indistinct conversations) 217 00:08:32,012 --> 00:08:33,678 MAN: The queen is here! 218 00:08:33,680 --> 00:08:35,046 MARY: Welcome, my people, 219 00:08:35,048 --> 00:08:36,681 to the Highland Games! 220 00:08:36,683 --> 00:08:39,017 (cheering) MAN: Hooray, Your Majesty! 221 00:08:39,019 --> 00:08:40,652 It is said that the first 222 00:08:40,654 --> 00:08:43,755 Highland Games were held by King Malcolm III 223 00:08:43,757 --> 00:08:46,024 over 500 years ago. 224 00:08:46,026 --> 00:08:49,027 The games continue in this spirit today. 225 00:08:49,029 --> 00:08:51,563 We do not compete for personal glory. 226 00:08:51,565 --> 00:08:53,665 Nor for the pride of our clans. 227 00:08:53,667 --> 00:08:55,901 But for the strength of Scotland! 228 00:08:55,903 --> 00:08:58,203 (cheering) 229 00:08:58,205 --> 00:08:59,871 MARY: I would like to add to this tradition 230 00:08:59,873 --> 00:09:01,206 of strength and unity 231 00:09:01,208 --> 00:09:03,675 by formally announcing my engagement 232 00:09:03,677 --> 00:09:04,676 to Lord Darnley. 233 00:09:04,678 --> 00:09:06,778 (crowd murmuring) 234 00:09:06,780 --> 00:09:08,747 The heir to the earldom of Lennox, 235 00:09:08,749 --> 00:09:10,849 descendant of the Royal House of Tudors, 236 00:09:10,851 --> 00:09:13,785 and the future king consort of Scotland. 237 00:09:13,787 --> 00:09:17,122 Our marriage will mark a new day, 238 00:09:17,124 --> 00:09:19,991 not just for Scotland, but for all who live on this isle. 239 00:09:19,993 --> 00:09:21,760 Under my rule, 240 00:09:21,762 --> 00:09:24,329 Scotland will find strength in unity. 241 00:09:24,331 --> 00:09:25,330 (cheering) 242 00:09:25,332 --> 00:09:26,648 Together, 243 00:09:26,649 --> 00:09:27,965 we will prevail over the bastards 244 00:09:27,968 --> 00:09:30,001 who stand against us! 245 00:09:30,003 --> 00:09:33,171 And so, I ask for your support 246 00:09:33,173 --> 00:09:35,307 in this union 247 00:09:35,309 --> 00:09:36,875 and for Scotland! 248 00:09:36,877 --> 00:09:39,778 (cheering raucously) 249 00:09:39,780 --> 00:09:40,779 MAN: Your Grace. 250 00:09:40,781 --> 00:09:42,147 Your Grace. 251 00:09:42,149 --> 00:09:43,181 I am no orator, 252 00:09:43,183 --> 00:09:44,983 only a soldier. 253 00:09:44,985 --> 00:09:47,953 I live to serve you and my country with blood. 254 00:09:47,955 --> 00:09:49,654 But I've heard of this Englishman, 255 00:09:49,656 --> 00:09:50,655 born of a man 256 00:09:50,657 --> 00:09:53,024 who was once a Scot. 257 00:09:53,026 --> 00:09:57,262 Yes, Queen Mary speaks of his "fine" heritage 258 00:09:57,264 --> 00:09:59,664 but fails to mention his father. 259 00:09:59,666 --> 00:10:01,900 Matthew Lennox betrayed 260 00:10:01,902 --> 00:10:03,969 his own country and his kin 261 00:10:03,971 --> 00:10:05,337 rather than fight the English. 262 00:10:05,339 --> 00:10:08,740 (murmuring) In Lord Darnley's veins 263 00:10:08,742 --> 00:10:10,041 runs that coward's blood. 264 00:10:10,043 --> 00:10:12,677 I am well aware of this incident, 265 00:10:12,679 --> 00:10:15,280 and a man is not his father. 266 00:10:15,282 --> 00:10:17,882 But a son learns at his father's knee. 267 00:10:17,884 --> 00:10:19,818 How are we to believe you won't side 268 00:10:19,820 --> 00:10:23,188 with the bastard Elizabeth to save your own skin? 269 00:10:23,190 --> 00:10:25,056 Just as your spineless father 270 00:10:25,058 --> 00:10:28,226 sided with Henry VIII in the war of the Rough Wooing? 271 00:10:28,228 --> 00:10:32,063 My father's honor was his to lose. 272 00:10:32,065 --> 00:10:34,766 But I cannot allow you to dishonor my name 273 00:10:34,768 --> 00:10:36,134 or my character. 274 00:10:36,136 --> 00:10:38,036 Earn my respect then, 275 00:10:38,038 --> 00:10:40,705 as I earn the respect of my men: 276 00:10:40,707 --> 00:10:41,773 in combat! 277 00:10:41,775 --> 00:10:43,041 Duels only lead 278 00:10:43,043 --> 00:10:44,743 to dead men, not respect. 279 00:10:44,745 --> 00:10:45,944 Fists then. 280 00:10:45,946 --> 00:10:47,078 A boxing match. 281 00:10:47,080 --> 00:10:48,380 If you win, I bend the knee. 282 00:10:48,382 --> 00:10:50,215 But if I win, you will withdraw 283 00:10:50,217 --> 00:10:52,217 your marriage offer to Queen Mary. 284 00:10:52,219 --> 00:10:53,852 This is ridiculous... I accept! 285 00:10:53,854 --> 00:10:55,920 (men cheering and laughing) 286 00:11:06,033 --> 00:11:08,733 How could you agree to such an idiotic challenge? 287 00:11:08,735 --> 00:11:10,035 I had no choice. 288 00:11:10,037 --> 00:11:11,670 If I hadn't I would've lost the respect 289 00:11:11,672 --> 00:11:13,038 of every man in that room. 290 00:11:13,040 --> 00:11:14,739 If you lose, I will still marry you. 291 00:11:14,741 --> 00:11:15,874 But you will have made it 292 00:11:15,876 --> 00:11:16,875 very difficult for us. 293 00:11:16,877 --> 00:11:18,943 I won't lose. 294 00:11:18,945 --> 00:11:22,380 And when I win, Lord Taylor will pledge his support 295 00:11:22,382 --> 00:11:24,282 and all the others will follow suit. 296 00:11:24,284 --> 00:11:26,851 Scotland will unite behind our marriage. 297 00:11:28,755 --> 00:11:31,256 He does have his father's history to overcome. 298 00:11:31,258 --> 00:11:33,158 You knew that when you chose him. 299 00:11:33,160 --> 00:11:34,726 Chose me, like a prize pony. 300 00:11:34,728 --> 00:11:37,696 JAMES: Once the challenge was made, 301 00:11:37,698 --> 00:11:39,164 Darnley had no choice but to accept. 302 00:11:39,166 --> 00:11:42,100 How he's going to win, however, is another question. 303 00:11:42,102 --> 00:11:45,136 Lord Taylor is one of the best boxers in Scotland. 304 00:11:45,138 --> 00:11:47,105 I should know, he's beaten me three times. 305 00:11:47,107 --> 00:11:48,807 I'm not worried. 306 00:11:48,809 --> 00:11:49,774 I am. 307 00:11:49,776 --> 00:11:50,975 I'm going to win. 308 00:11:51,778 --> 00:11:52,911 I know how to fight. 309 00:11:52,913 --> 00:11:54,312 And more importantly, I know how 310 00:11:54,314 --> 00:11:57,482 to put on a show and win people to my side. 311 00:11:58,418 --> 00:12:00,919 James, could you excuse us? 312 00:12:00,921 --> 00:12:03,188 I'd like to talk to Darnley alone. 313 00:12:05,826 --> 00:12:08,393 (door opens) I do have a first name, you know. 314 00:12:08,395 --> 00:12:10,361 It's Henry. Darnley... 315 00:12:10,363 --> 00:12:12,931 (door closes) Darnley it is then. 316 00:12:12,933 --> 00:12:15,800 ...did you set that fire 317 00:12:15,802 --> 00:12:17,102 so you could play the hero? 318 00:12:17,104 --> 00:12:19,337 Put on a show. 319 00:12:19,339 --> 00:12:21,005 Win people to your side? 320 00:12:21,007 --> 00:12:24,776 Yes. I did. 321 00:12:24,778 --> 00:12:26,377 I did it for our marriage, for us. 322 00:12:26,379 --> 00:12:27,912 If it weren't for that fire, you wouldn't have felt 323 00:12:27,914 --> 00:12:29,814 confident enough to announce our engagement. 324 00:12:29,816 --> 00:12:32,450 It endeared us to your people. 325 00:12:32,452 --> 00:12:34,252 They need to love us, 326 00:12:34,254 --> 00:12:37,422 together, as a couple, if you want their support. 327 00:12:37,424 --> 00:12:39,791 You lied to me. 328 00:12:39,793 --> 00:12:41,059 Not outright. Because I didn't ask you 329 00:12:41,061 --> 00:12:42,894 in the moment, "Darling, 330 00:12:42,896 --> 00:12:46,097 are you spreading a devastating fire for your benefit?" 331 00:12:46,099 --> 00:12:47,832 Look, Mary, if you want something enough, 332 00:12:47,834 --> 00:12:49,834 you have to be willing to break the rules. 333 00:12:49,836 --> 00:12:51,302 We have battles to win; the last thing you should want 334 00:12:51,304 --> 00:12:52,537 is a reluctant partner 335 00:12:52,539 --> 00:12:54,005 at your side. 336 00:12:58,545 --> 00:13:00,945 I'm going to forgive this deception. 337 00:13:00,947 --> 00:13:04,082 But I will not accept shortcuts or dishonesty 338 00:13:04,084 --> 00:13:05,817 in the future. 339 00:13:05,819 --> 00:13:08,353 If we must have this boxing match, 340 00:13:08,355 --> 00:13:10,889 then you will compete my way. 341 00:13:10,891 --> 00:13:12,891 You will fight honorably. 342 00:13:12,893 --> 00:13:14,826 And you will win honorably. 343 00:13:14,828 --> 00:13:16,995 Can you accept that, Lord Darnley? 344 00:13:16,997 --> 00:13:21,332 As you will consider no other option... 345 00:13:21,334 --> 00:13:22,834 your way it is. 346 00:13:27,073 --> 00:13:29,841 Thank you for meeting me. 347 00:13:29,843 --> 00:13:32,877 I only came to tell you that you must stop sending me messages. 348 00:13:32,879 --> 00:13:34,312 I'm sorry. 349 00:13:34,314 --> 00:13:35,446 But I had to see you. 350 00:13:37,851 --> 00:13:39,150 There's a sealed letter... 351 00:13:39,152 --> 00:13:40,385 I can't do this, James. 352 00:13:40,387 --> 00:13:42,353 I can't stop thinking about you. 353 00:13:42,355 --> 00:13:43,955 My thoughts of you, 354 00:13:43,957 --> 00:13:45,857 they are so sinful. 355 00:13:45,859 --> 00:13:47,492 If you care for me at all, 356 00:13:47,494 --> 00:13:50,562 please let me go. 357 00:13:56,036 --> 00:13:57,869 Let me help you with the child, sir, a lord 358 00:13:57,871 --> 00:13:59,237 shouldn't be saddled with servants' kinfolk. 359 00:13:59,239 --> 00:14:00,605 Rose is my daughter. 360 00:14:00,607 --> 00:14:05,076 Oh, my sweet little Rose. 361 00:14:05,078 --> 00:14:08,580 No need to cart my daughter away; I've missed her too much. 362 00:14:10,116 --> 00:14:12,517 Rose was an orphan, now our own. 363 00:14:15,956 --> 00:14:17,956 I'm so happy to see you both. 364 00:14:17,958 --> 00:14:18,990 We'll walk to the competition grounds 365 00:14:18,992 --> 00:14:20,325 after you drop off your things. 366 00:14:20,327 --> 00:14:22,961 It's been a long journey, Greer. 367 00:14:22,963 --> 00:14:24,996 Of course. 368 00:14:24,998 --> 00:14:26,364 After you rest, then. 369 00:14:35,041 --> 00:14:37,108 Look, another gift from your father. 370 00:14:37,110 --> 00:14:39,043 It's beautiful, isn't it? 371 00:14:40,013 --> 00:14:42,647 Leith is alive. 372 00:14:42,649 --> 00:14:44,482 Leith? 373 00:14:44,484 --> 00:14:46,017 When he arrived, my father had him locked up. 374 00:14:46,019 --> 00:14:49,554 Claude, I swear I did not know until just now. 375 00:14:49,556 --> 00:14:50,955 I've already ordered him released. 376 00:14:50,957 --> 00:14:53,057 Released? 377 00:14:53,059 --> 00:14:54,559 Released from where? 378 00:14:54,561 --> 00:14:56,394 The dungeon. He's here? 379 00:14:56,396 --> 00:14:57,896 In the castle? 380 00:14:57,898 --> 00:14:59,397 Yes. 381 00:15:02,903 --> 00:15:04,569 (panting) 382 00:15:04,571 --> 00:15:06,037 Leith? 383 00:15:07,240 --> 00:15:09,173 It's you. 384 00:15:14,314 --> 00:15:16,314 (crying): I thought you were dead. 385 00:15:16,316 --> 00:15:18,316 I pictured your face a thousand times. 386 00:15:18,318 --> 00:15:20,051 Don't ever leave me. 387 00:15:21,087 --> 00:15:22,253 Never. 388 00:15:22,255 --> 00:15:24,989 Claude, you're married. 389 00:15:24,991 --> 00:15:27,091 I tried to stop it, but Narcisse, he... 390 00:15:30,497 --> 00:15:32,964 Doesn't matter. 391 00:15:32,966 --> 00:15:36,100 I will be with you. 392 00:15:36,102 --> 00:15:38,303 Whatever it takes. 393 00:15:52,585 --> 00:15:54,585 MARY: Wake up, Lord Darnley, it's nearly noon. 394 00:15:54,587 --> 00:15:56,621 I've asked my brother James to help train you 395 00:15:56,623 --> 00:15:58,589 for your fight with Lord Taylor. The man who lost to Taylor 396 00:15:58,591 --> 00:16:00,124 three times is going to teach me? He's been in the ring 397 00:16:00,126 --> 00:16:01,726 with Taylor, he can help with strategy. 398 00:16:01,728 --> 00:16:03,995 Besides, I want to see if you can fight. 399 00:16:03,997 --> 00:16:05,663 I like to know my odds. 400 00:16:09,402 --> 00:16:11,636 Don't make them too heavy. 401 00:16:11,638 --> 00:16:13,104 I just need to tire Darnley enough 402 00:16:13,106 --> 00:16:16,174 to better expose his weakness. 403 00:16:17,544 --> 00:16:19,277 You look worried. 404 00:16:19,279 --> 00:16:21,012 Don't be. 405 00:16:21,014 --> 00:16:23,047 Even if Darnley loses the fight and his bet with Lord Taylor, 406 00:16:23,049 --> 00:16:25,183 I will find a way to make this marriage happen. 407 00:16:25,185 --> 00:16:27,518 It's not that. It's Emily Knox. 408 00:16:27,520 --> 00:16:29,687 She's tormented with guilt. 409 00:16:29,689 --> 00:16:32,490 If we continue, she might confess to Knox himself. 410 00:16:32,492 --> 00:16:34,592 And then he'll realize that we've been using her 411 00:16:34,594 --> 00:16:37,028 as a means to spy on him. I worry what he'd do to her. 412 00:16:37,030 --> 00:16:41,399 I can't, in good conscience, push her any further. 413 00:16:41,401 --> 00:16:43,668 All right. 414 00:16:43,670 --> 00:16:46,304 We'll learn Knox's secrets some other way. 415 00:16:46,306 --> 00:16:48,373 (door opens) 416 00:16:48,375 --> 00:16:50,708 Tell me what to hit. 417 00:16:56,249 --> 00:16:57,448 You have a good reach. 418 00:16:57,450 --> 00:16:59,484 Which is your dominant hand? 419 00:16:59,486 --> 00:17:01,252 That depends. 420 00:17:01,254 --> 00:17:02,553 Do I finally get to hit you with it? 421 00:17:02,555 --> 00:17:04,088 ♪ There's a chance... ♪ 422 00:17:04,090 --> 00:17:05,757 My right. Use it to keep distance 423 00:17:05,759 --> 00:17:07,525 between yourself and Taylor. 424 00:17:07,527 --> 00:17:09,227 He's dangerous up close. 425 00:17:09,229 --> 00:17:11,396 No, I use my left for defense. 426 00:17:11,398 --> 00:17:13,564 I win with my right. 427 00:17:13,566 --> 00:17:15,533 ♪ With a chance ♪ 428 00:17:15,535 --> 00:17:17,668 Step in and I'll show you. 429 00:17:17,670 --> 00:17:18,703 ♪ To finally own it ♪ 430 00:17:18,705 --> 00:17:20,805 ♪ There's a place ♪ 431 00:17:20,807 --> 00:17:22,607 ♪ And we both know we're ♪ 432 00:17:22,609 --> 00:17:25,309 ♪ Almost ♪ 433 00:17:25,311 --> 00:17:26,244 ♪ There ♪ 434 00:17:30,417 --> 00:17:32,650 (grunts) James! 435 00:17:32,652 --> 00:17:34,536 I'm fine. 436 00:17:34,537 --> 00:17:36,421 Well, you're as good as you say you are. 437 00:17:36,423 --> 00:17:37,588 I told you I could fight. 438 00:17:37,590 --> 00:17:39,390 If you can hit him. 439 00:17:39,392 --> 00:17:42,160 And that won't be easy-- remember, Taylor has never lost. 440 00:17:42,162 --> 00:17:43,694 First time for everything. 441 00:17:43,696 --> 00:17:46,431 ♪ Whoa. ♪ 442 00:17:48,735 --> 00:17:50,568 We'll send word of when. 443 00:17:50,570 --> 00:17:52,403 Ah, Catherine. 444 00:17:52,405 --> 00:17:54,739 I was just... How dare you lock Leith Bayard in the dungeon. 445 00:17:54,741 --> 00:17:57,675 Did you not think I would find out? Eventually, yes. 446 00:17:57,677 --> 00:17:59,410 But if you could save the tongue-lashing, 447 00:17:59,412 --> 00:18:00,611 I have some very good news from the huntsman. 448 00:18:00,613 --> 00:18:01,846 Then I will be brief. 449 00:18:01,848 --> 00:18:03,648 Claude has chosen Leith. 450 00:18:03,649 --> 00:18:05,449 She married your son under false pretenses, 451 00:18:05,452 --> 00:18:07,518 and she shall have an annulment. 452 00:18:07,520 --> 00:18:09,687 There is no point in us arguing over this; 453 00:18:09,689 --> 00:18:11,756 it is a matter for the Church. And the king. 454 00:18:11,758 --> 00:18:13,324 He listens to me now. 455 00:18:13,326 --> 00:18:15,593 Charles will put his weight behind this. 456 00:18:15,595 --> 00:18:16,594 Well, then perhaps I should withhold my news 457 00:18:16,596 --> 00:18:17,829 from the huntsman. 458 00:18:17,831 --> 00:18:19,497 And perhaps I shall have your throat 459 00:18:19,499 --> 00:18:20,798 slit in your sleep. 460 00:18:20,800 --> 00:18:22,600 Or let the villagers do it for me, 461 00:18:22,602 --> 00:18:24,602 when they come for all of us, to root out the beast 462 00:18:24,604 --> 00:18:25,736 we have protected. 463 00:18:25,738 --> 00:18:28,840 The king's name will be cleared. 464 00:18:28,842 --> 00:18:32,176 The bear that took the child has been found and killed. 465 00:18:32,178 --> 00:18:33,711 Are you sure? Yes. 466 00:18:33,713 --> 00:18:35,914 They found some of the boy's remains 467 00:18:35,915 --> 00:18:38,116 where... a bear might be expected to keep them. 468 00:18:38,118 --> 00:18:40,284 That's horrible. 469 00:18:40,286 --> 00:18:42,787 But I trust it'll put an end to the gossip about Charles. 470 00:18:42,789 --> 00:18:44,689 I'll arrange for a public announcement. 471 00:18:44,691 --> 00:18:46,824 Charles and the huntsman side by side. 472 00:18:46,826 --> 00:18:48,693 Do that. 473 00:18:48,695 --> 00:18:53,798 It's time the people remember that my son is their king. 474 00:18:53,800 --> 00:18:55,633 An annulment. 475 00:18:55,635 --> 00:18:56,667 It's the only way. 476 00:18:56,669 --> 00:18:58,302 The Church will never grant it. 477 00:18:58,304 --> 00:19:00,471 We've already consummated our marriage. 478 00:19:00,473 --> 00:19:01,639 Only we know that. 479 00:19:01,641 --> 00:19:03,774 Say you couldn't perform. 480 00:19:03,776 --> 00:19:05,743 You were insufficiently aroused. 481 00:19:05,745 --> 00:19:09,647 No one would believe that; you're-you're too beautiful. 482 00:19:09,649 --> 00:19:11,883 And you've had one annulment. 483 00:19:11,885 --> 00:19:13,651 A second will not look good. 484 00:19:13,653 --> 00:19:14,752 Your reputation will be tainted. 485 00:19:14,754 --> 00:19:16,220 I don't care 486 00:19:16,222 --> 00:19:17,755 what people say. 487 00:19:17,757 --> 00:19:18,756 Luc, 488 00:19:18,758 --> 00:19:21,926 I'm begging you to do this. 489 00:19:21,928 --> 00:19:25,229 For your future happiness and mine. 490 00:19:25,231 --> 00:19:27,165 I love another. 491 00:19:28,635 --> 00:19:29,934 I always will. 492 00:19:33,840 --> 00:19:35,773 All right. 493 00:19:35,775 --> 00:19:38,843 I'll say I overindulged after the wedding. 494 00:19:38,845 --> 00:19:41,746 I was too drunk to fulfill my husbandly duty. 495 00:19:41,748 --> 00:19:43,581 And you'll have your annulment. 496 00:19:45,785 --> 00:19:48,386 Thank you. 497 00:19:50,490 --> 00:19:53,424 I told you, I don't need any more training. 498 00:19:53,426 --> 00:19:54,859 I know how to fight. 499 00:19:54,861 --> 00:19:57,328 If you want to win, you need to be prepared. 500 00:19:57,330 --> 00:19:59,430 You may not know what you are up against. 501 00:19:59,432 --> 00:20:01,599 Surprised to see me upright, coward? 502 00:20:01,601 --> 00:20:03,734 Thought you'd get away with trying to poison me 503 00:20:03,736 --> 00:20:05,269 to ensure victory? 504 00:20:05,271 --> 00:20:06,537 Poison you? That's nonsense. 505 00:20:06,539 --> 00:20:08,472 A liar, too, I see. 506 00:20:08,474 --> 00:20:10,641 Lord Taylor, please, what is the meaning of all this? 507 00:20:10,643 --> 00:20:13,277 Your fiancé tried to rig the fight. 508 00:20:13,279 --> 00:20:15,680 (scoffs) Go on. 509 00:20:15,682 --> 00:20:17,982 Take a sip, see if you like what you put in my flask. 510 00:20:17,984 --> 00:20:19,517 Unfortunately for you, 511 00:20:19,519 --> 00:20:20,785 my valet likes to down my liquor 512 00:20:20,787 --> 00:20:22,386 when I'm not looking. 513 00:20:22,388 --> 00:20:23,921 Now the poor fool's doubled over with a gut pain 514 00:20:23,923 --> 00:20:27,825 so severe, I wonder if he'll survive. 515 00:20:27,827 --> 00:20:29,894 Well, while I'm sorry to hear 516 00:20:29,896 --> 00:20:31,862 that you can't trust your help, 517 00:20:31,864 --> 00:20:33,564 I'm most pleased that you no longer have an excuse. 518 00:20:33,566 --> 00:20:36,467 An excuse for what? Your defeat tomorrow. 519 00:20:36,469 --> 00:20:38,836 I didn't poison anyone. 520 00:20:38,838 --> 00:20:40,705 I'd fight you right now, 521 00:20:40,707 --> 00:20:42,473 if you'd like. 522 00:20:42,475 --> 00:20:44,508 No. 523 00:20:44,510 --> 00:20:46,911 I intend to make an example out of you, 524 00:20:46,913 --> 00:20:48,746 Lord Darnley. 525 00:20:48,748 --> 00:20:50,881 See, bastards and cheaters are not welcome 526 00:20:50,883 --> 00:20:52,817 on the Scottish throne. 527 00:21:01,027 --> 00:21:03,294 (sighs) 528 00:21:04,797 --> 00:21:06,897 How could you do this? 529 00:21:06,899 --> 00:21:08,633 Is this why you're so confident that you'll win? 530 00:21:08,635 --> 00:21:09,867 I poisoned no one. 531 00:21:09,869 --> 00:21:12,670 I didn't cheat. I gave you my word. 532 00:21:12,672 --> 00:21:15,940 Considering your recent actions, your word isn't worth much. 533 00:21:15,942 --> 00:21:17,908 Mary, you need to believe me. I wish that I could. 534 00:21:17,910 --> 00:21:20,511 But right now, I am wondering... 535 00:21:20,513 --> 00:21:23,347 What kind of king have I chosen? 536 00:21:34,327 --> 00:21:35,593 Do you really believe that Darnley attempted 537 00:21:35,595 --> 00:21:36,861 to poison Lord Taylor? 538 00:21:36,863 --> 00:21:37,862 MARY: I believe that he will fight dirty 539 00:21:37,864 --> 00:21:39,897 to get what he wants. 540 00:21:39,899 --> 00:21:42,833 He certainly doesn't have Francis' sense of honor. 541 00:21:42,835 --> 00:21:44,969 Francis and I didn't always agree 542 00:21:44,971 --> 00:21:46,937 on everything, but... 543 00:21:46,939 --> 00:21:48,639 I never doubted 544 00:21:48,640 --> 00:21:50,340 that he was trying to do the right thing. 545 00:21:50,343 --> 00:21:52,009 Francis was your first love. 546 00:21:52,011 --> 00:21:53,911 And you were like-minded in many ways. 547 00:21:53,913 --> 00:21:56,013 Darnley... is a grown man 548 00:21:56,015 --> 00:21:58,015 who has his own way of seeing the world. 549 00:21:58,017 --> 00:21:59,917 As do you. It's understandable 550 00:21:59,919 --> 00:22:02,086 that you two don't fit seamlessly together. 551 00:22:02,088 --> 00:22:05,690 And you won't unless you're both willing to compromise. 552 00:22:05,692 --> 00:22:06,924 What if we can't? 553 00:22:06,926 --> 00:22:08,559 What if we're too different? 554 00:22:08,561 --> 00:22:10,461 You won't know unless you give him a chance. 555 00:22:10,463 --> 00:22:12,063 You're a good friend, Greer. 556 00:22:13,633 --> 00:22:15,032 (gasps) Yes. 557 00:22:17,103 --> 00:22:19,036 This will be perfect. 558 00:22:19,038 --> 00:22:20,671 Castleroy won't be able to take his eyes off you. 559 00:22:22,942 --> 00:22:24,442 Is something wrong? 560 00:22:24,444 --> 00:22:27,978 Is he not joining us for the games tonight? 561 00:22:27,980 --> 00:22:29,947 No. Not tonight. 562 00:22:29,949 --> 00:22:31,649 He's still distant and... 563 00:22:31,651 --> 00:22:34,452 You need to talk to him, Greer. 564 00:22:34,454 --> 00:22:36,987 I know you've tried, but you need to keep on trying. 565 00:22:37,924 --> 00:22:40,024 Hopefully, both Castleroy 566 00:22:40,026 --> 00:22:43,461 and Darnley can be better men, 567 00:22:43,463 --> 00:22:45,129 if we give them the chance to be. 568 00:22:45,131 --> 00:22:47,498 ♪ ♪ 569 00:22:47,500 --> 00:22:48,966 (dog barking in the distance) 570 00:22:48,968 --> 00:22:51,135 (merry music, indistinct chatter) 571 00:22:51,137 --> 00:22:53,003 Waiter. 572 00:22:53,005 --> 00:22:54,572 Refill, another. 573 00:22:54,574 --> 00:22:56,707 You've had more than enough. 574 00:22:56,709 --> 00:22:59,009 Ah, hello, Mother. 575 00:22:59,011 --> 00:23:01,712 I came to see my son in the Highland Games 576 00:23:01,714 --> 00:23:03,047 with a queen at his side, 577 00:23:03,049 --> 00:23:05,049 winning over the Scottish people. 578 00:23:05,051 --> 00:23:06,650 Imagine my disappointment 579 00:23:06,652 --> 00:23:09,653 to find he's fallen into his old habits. 580 00:23:09,655 --> 00:23:12,490 Drinking, picking fights? Picking fights 581 00:23:12,492 --> 00:23:15,626 may be an old habit, but there's a new reason. 582 00:23:15,628 --> 00:23:18,763 I heard the nobles will support your union with Mary 583 00:23:18,765 --> 00:23:21,732 if you fell a brute named Taylor. 584 00:23:21,734 --> 00:23:23,834 Lovely country, Scotland. 585 00:23:23,836 --> 00:23:25,970 It's not the place, it's Mary. 586 00:23:25,972 --> 00:23:28,606 I tried. Really, I did. But everything's 587 00:23:28,608 --> 00:23:31,575 so black and white with her. She's so judgmental 588 00:23:31,577 --> 00:23:33,043 and so overbearing. 589 00:23:33,045 --> 00:23:36,147 I know that I'm a weapon for her 590 00:23:36,149 --> 00:23:39,517 against Elizabeth, but I am also a man. 591 00:23:39,519 --> 00:23:42,486 A man that she'll control if I do not have my own power. 592 00:23:42,488 --> 00:23:45,122 You've never cared for power before. 593 00:23:45,124 --> 00:23:47,091 In fact, you've always taken the path of least resistance. 594 00:23:47,093 --> 00:23:48,592 Not always. 595 00:23:48,594 --> 00:23:50,594 I fought for Keira. 596 00:23:50,596 --> 00:23:53,063 She lost faith and married another. 597 00:23:53,065 --> 00:23:55,065 You will find love again, 598 00:23:55,067 --> 00:23:56,867 if not with Mary, then another. 599 00:23:56,869 --> 00:23:59,136 I don't want to find love. 600 00:24:00,807 --> 00:24:03,441 I want to be loved. 601 00:24:03,443 --> 00:24:05,042 By the people. 602 00:24:05,044 --> 00:24:06,610 That's all that matters. 603 00:24:06,612 --> 00:24:08,779 They will see me as their king, 604 00:24:08,781 --> 00:24:10,848 Crown Matrimonial or not. 605 00:24:10,850 --> 00:24:14,685 And the first step to winning over the people 606 00:24:14,687 --> 00:24:16,120 is winning the fight! 607 00:24:16,122 --> 00:24:19,023 Which will be so much easier sober. 608 00:24:19,025 --> 00:24:20,558 Pay up. 609 00:24:20,560 --> 00:24:22,626 My carriage is outside. 610 00:24:25,531 --> 00:24:27,465 Waiter? 611 00:24:29,068 --> 00:24:30,100 A message for Lord Darnley. 612 00:24:31,537 --> 00:24:33,571 Aah! Ugh... 613 00:24:33,573 --> 00:24:35,573 CLAUDE: Leith. 614 00:24:35,575 --> 00:24:37,641 ♪ ♪ 615 00:24:40,112 --> 00:24:41,912 Claude? 616 00:24:41,914 --> 00:24:43,247 Where... How long have you...? 617 00:24:43,249 --> 00:24:45,216 It's all going to work out. Luc will say 618 00:24:45,218 --> 00:24:46,917 our marriage was never consummated, 619 00:24:46,919 --> 00:24:48,886 Charles has agreed to support the annulment, 620 00:24:48,888 --> 00:24:50,821 and we can be together. 621 00:24:50,823 --> 00:24:53,757 Luc's going to lie. 622 00:24:53,759 --> 00:24:55,893 That's decent of him. 623 00:24:55,895 --> 00:24:58,529 He is a decent fellow. 624 00:25:00,233 --> 00:25:02,166 The point is... 625 00:25:02,168 --> 00:25:03,901 we can be together. 626 00:25:03,903 --> 00:25:06,670 And we can do this as often as we like. 627 00:25:08,074 --> 00:25:09,773 ♪ I was lost ♪ 628 00:25:09,775 --> 00:25:12,142 (grunts) I'm sorry, I... 629 00:25:12,144 --> 00:25:13,644 forgot you're still healing. 630 00:25:13,646 --> 00:25:15,679 I'll be more careful. 631 00:25:15,681 --> 00:25:17,715 ♪ Seems I just misread the signs ♪ 632 00:25:17,717 --> 00:25:20,217 ♪ So now I'm laying it on the line ♪ 633 00:25:20,219 --> 00:25:21,886 What is it? 634 00:25:21,888 --> 00:25:24,188 Maybe this isn't fair of me to say, but... 635 00:25:25,892 --> 00:25:27,825 ...you wed another. 636 00:25:27,827 --> 00:25:29,093 ♪ Won't you be mine ♪ 637 00:25:29,095 --> 00:25:30,227 Were you forced? 638 00:25:31,831 --> 00:25:34,698 It was that or the nunnery. 639 00:25:34,700 --> 00:25:36,934 My God, why? 640 00:25:36,936 --> 00:25:38,168 On what grounds? 641 00:25:38,170 --> 00:25:40,538 When I thought you were dead, 642 00:25:40,540 --> 00:25:42,940 I felt dead, too. 643 00:25:42,942 --> 00:25:44,808 It was nothing. 644 00:25:46,178 --> 00:25:48,312 I love you, Leith. 645 00:25:48,314 --> 00:25:50,714 Or does that not matter to you anymore because of some 646 00:25:50,716 --> 00:25:52,850 stupid empty ceremony? 647 00:25:52,852 --> 00:25:54,685 No. Your love is all that matters. 648 00:25:54,687 --> 00:25:56,086 It's the one thing that gave me the strength 649 00:25:56,088 --> 00:25:57,688 to fight my way back to health. 650 00:25:57,690 --> 00:26:01,091 Why didn't you send word to me? Who could I trust? 651 00:26:01,093 --> 00:26:03,160 If my letter had fallen into the wrong hands... 652 00:26:03,162 --> 00:26:05,729 I didn't know Martel was dead. 653 00:26:05,731 --> 00:26:07,197 I love you, Claude. 654 00:26:07,199 --> 00:26:08,732 You must believe that. 655 00:26:08,734 --> 00:26:10,568 Show me. 656 00:26:12,171 --> 00:26:16,240 ♪ So now I'm laying it on the line ♪ 657 00:26:16,242 --> 00:26:21,211 ♪ Won't you be mine? ♪ 658 00:26:21,213 --> 00:26:24,348 ♪ Won't you be mine? ♪ 659 00:26:24,350 --> 00:26:29,253 Let's just hold each other tonight. 660 00:26:30,690 --> 00:26:32,590 We have all the time in the world. 661 00:26:34,193 --> 00:26:37,728 ♪ Oh, oh ♪ 662 00:26:39,899 --> 00:26:43,267 ♪ Won't you be mine? ♪ 663 00:26:43,269 --> 00:26:45,336 (indistinct conversations) 664 00:26:48,274 --> 00:26:50,841 MAN: There he is. MAN 2: If it was one of us, 665 00:26:50,843 --> 00:26:52,176 we'd be burned at the stake. 666 00:26:52,178 --> 00:26:54,812 You can do this. Remember... 667 00:26:54,814 --> 00:26:56,880 You are their king. 668 00:26:56,882 --> 00:26:58,215 NARCISSE: All hail. 669 00:26:58,217 --> 00:27:02,052 Charles, King of France. 670 00:27:02,054 --> 00:27:03,320 (scattered clapping) 671 00:27:06,359 --> 00:27:09,727 Good people. 672 00:27:09,729 --> 00:27:11,395 I speak to you today, as your king, 673 00:27:11,397 --> 00:27:13,397 and your countryman, 674 00:27:13,399 --> 00:27:16,300 to share in the grief of your loss, 675 00:27:16,302 --> 00:27:18,268 the loss of an innocent child. 676 00:27:18,270 --> 00:27:20,804 The terrible tragedy of a young life 677 00:27:20,806 --> 00:27:24,308 snuffed out so senselessly by a wild beast. 678 00:27:24,310 --> 00:27:25,275 WOMAN: You're feeding us lies! 679 00:27:25,277 --> 00:27:28,312 (crowd exclaiming) 680 00:27:28,314 --> 00:27:31,248 I understand your fears. 681 00:27:31,250 --> 00:27:34,785 But I am determined to protect my people. 682 00:27:34,787 --> 00:27:37,788 Which is why I've enlisted the finest huntsman in France 683 00:27:37,790 --> 00:27:40,357 to track down this bear. 684 00:27:40,359 --> 00:27:42,192 (crowd gasping) 685 00:27:42,194 --> 00:27:44,395 The same bear who attacked the small child in the clearing. 686 00:27:44,397 --> 00:27:45,929 It will attack no more. 687 00:27:45,931 --> 00:27:48,165 You can rest easy. You are safe. 688 00:27:48,167 --> 00:27:50,267 As your king, I can assure you. 689 00:27:50,269 --> 00:27:51,702 MAN: You're lying. It was you! 690 00:27:51,704 --> 00:27:53,020 Murderer! 691 00:27:53,021 --> 00:27:54,337 WOMAN: You killed him. MAN: Monster! 692 00:27:54,340 --> 00:27:56,206 (crowd clamoring) 693 00:27:56,208 --> 00:27:57,307 You! 694 00:27:57,309 --> 00:27:59,376 (yelling) 695 00:28:01,247 --> 00:28:02,880 CATHERINE: Charles! 696 00:28:02,882 --> 00:28:04,348 Clear the way! 697 00:28:05,051 --> 00:28:06,417 Charles! 698 00:28:06,419 --> 00:28:08,018 NARCISSE: Clear the way! 699 00:28:08,020 --> 00:28:09,119 Charles! 700 00:28:16,195 --> 00:28:19,196 There is something wrong. Please, darling, just tell me. 701 00:28:19,198 --> 00:28:20,864 I simply can't talk about this any longer, Greer. 702 00:28:20,866 --> 00:28:24,234 How many times must I say nothing is wrong? 703 00:28:24,236 --> 00:28:27,071 I understand that raising a child that is not one's own, 704 00:28:27,073 --> 00:28:29,073 especially a child that presents complications, 705 00:28:29,075 --> 00:28:30,774 can be difficult. 706 00:28:30,776 --> 00:28:32,176 Having to explain things at every turn... 707 00:28:32,178 --> 00:28:33,477 This isn't about Rose. 708 00:28:33,479 --> 00:28:35,079 You're angry with me then? 709 00:28:35,081 --> 00:28:36,947 You haven't forgiven my indiscretion. 710 00:28:36,949 --> 00:28:39,183 I've told you, it's not that. Then tell me. 711 00:28:39,185 --> 00:28:41,118 I beg of you. 712 00:28:41,120 --> 00:28:43,020 I fear a wall has formed between us. 713 00:28:43,022 --> 00:28:45,022 One that I have built, stone by stone. 714 00:28:45,024 --> 00:28:46,490 Stop. Please stop. I can't stand it another moment, 715 00:28:46,492 --> 00:28:48,125 you blaming yourself. 716 00:28:49,195 --> 00:28:51,328 I've fallen in love with another. 717 00:28:51,330 --> 00:28:53,197 Her name is Karen. She is a widow, 718 00:28:53,199 --> 00:28:55,032 who works at the estate. 719 00:28:55,034 --> 00:28:57,801 It started off innocently enough, just a friendship. 720 00:28:57,803 --> 00:28:59,236 After all we have been through. 721 00:28:59,238 --> 00:29:00,337 We have overcome so much. 722 00:29:00,339 --> 00:29:02,239 And I love you. 723 00:29:02,241 --> 00:29:04,441 Not enough, I'm afraid. 724 00:29:04,443 --> 00:29:08,412 Since we reunited, you have been determined to love me. 725 00:29:08,414 --> 00:29:10,347 It's not the same. 726 00:29:10,349 --> 00:29:15,185 With her, I am truly loved for who I am now. 727 00:29:15,187 --> 00:29:17,054 I'm sorry. 728 00:29:24,163 --> 00:29:26,230 Are you asking for a divorce? 729 00:29:26,232 --> 00:29:27,498 No. But you could. 730 00:29:27,500 --> 00:29:28,365 You are Protestant. 731 00:29:28,367 --> 00:29:30,267 And you are Catholic. 732 00:29:32,238 --> 00:29:34,204 You could never marry again. 733 00:29:34,206 --> 00:29:37,508 Perhaps I've taken all the chances at love that I deserve. 734 00:29:37,510 --> 00:29:39,910 I'm sorry that I failed to love you in the way that you deserve. 735 00:29:39,912 --> 00:29:41,845 Now that you have found it with another, 736 00:29:41,847 --> 00:29:43,781 I won't deny you your happiness. 737 00:29:46,819 --> 00:29:48,852 I release you from this marriage. 738 00:29:48,854 --> 00:29:50,087 But what will become of you? 739 00:29:50,089 --> 00:29:51,188 I have my daughter at my side. 740 00:29:51,190 --> 00:29:54,324 And Mary here to protect us both. 741 00:29:54,326 --> 00:29:57,928 You've given Rose and me your name and so much more. 742 00:29:59,832 --> 00:30:01,932 I am forever in your debt. 743 00:30:08,207 --> 00:30:10,274 (knocks on door) 744 00:30:17,483 --> 00:30:19,516 Emily... is everything all right? 745 00:30:19,518 --> 00:30:21,485 I just... I had to see you. 746 00:30:27,593 --> 00:30:30,260 Coming here is very dangerous for you. 747 00:30:30,262 --> 00:30:32,062 If your husband found out... 748 00:30:32,064 --> 00:30:34,231 I made sure that I wasn't followed. 749 00:30:34,233 --> 00:30:36,433 I couldn't wait a moment longer. 750 00:30:36,435 --> 00:30:38,535 James... 751 00:30:38,537 --> 00:30:42,506 No amount of prayer can erase the images that flood my mind, 752 00:30:42,508 --> 00:30:44,308 day and night. 753 00:30:44,310 --> 00:30:46,276 They're simply thoughts, Emily. 754 00:30:46,278 --> 00:30:47,945 Scripture says that thought 755 00:30:47,947 --> 00:30:50,280 is sin as much as action. 756 00:30:50,282 --> 00:30:51,882 And so... 757 00:30:51,884 --> 00:30:53,116 if I am destined 758 00:30:53,118 --> 00:30:55,586 to burn in hell for all eternity, 759 00:30:55,588 --> 00:30:58,355 then there's no reason left to resist your touch. 760 00:31:10,269 --> 00:31:12,202 No one must ever know. 761 00:31:19,345 --> 00:31:21,345 I do not have time for this right now, Luc. 762 00:31:21,347 --> 00:31:23,213 But an annulment is out of the question. 763 00:31:23,215 --> 00:31:24,281 Not if we failed 764 00:31:24,283 --> 00:31:25,649 to consummate on our wedding night. 765 00:31:25,651 --> 00:31:28,485 But you did not fail. 766 00:31:28,487 --> 00:31:31,321 I, myself, saw the two of you in bed the morning after. 767 00:31:31,323 --> 00:31:33,891 And as lord chancellor of France, 768 00:31:33,893 --> 00:31:35,659 I cannot perjure myself in this regard. 769 00:31:35,661 --> 00:31:38,896 The king of France will support it. 770 00:31:38,898 --> 00:31:42,332 The king is currently unavailable for such business. 771 00:31:42,334 --> 00:31:43,400 No matter the hurdles, 772 00:31:43,402 --> 00:31:45,469 I intend to respect Claude's wishes 773 00:31:45,471 --> 00:31:47,404 to be with the man that she loves. 774 00:31:47,406 --> 00:31:49,539 I assure, you, eventually the princess 775 00:31:49,541 --> 00:31:52,276 will get over her lowborn beau. 776 00:31:52,278 --> 00:31:55,012 Now, if you will excuse me, 777 00:31:55,014 --> 00:31:57,180 I have matters of state to attend to. 778 00:31:57,182 --> 00:31:59,116 You never cared for me or any of us 779 00:31:59,118 --> 00:32:00,517 after Mother died, and now you're only using me 780 00:32:00,519 --> 00:32:02,352 for your benefit! Yes... 781 00:32:02,354 --> 00:32:04,554 I will benefit. 782 00:32:04,556 --> 00:32:08,425 Because a royal marriage gives one political clout. 783 00:32:08,427 --> 00:32:11,361 I will not be alive forever, and that power-- 784 00:32:11,363 --> 00:32:13,130 the kind afforded to very few 785 00:32:13,132 --> 00:32:14,665 in this very cold world-- 786 00:32:14,667 --> 00:32:16,300 will protect you and your descendants 787 00:32:16,302 --> 00:32:18,035 once I am gone. 788 00:32:18,037 --> 00:32:21,538 Do not let Claude go. 789 00:32:30,316 --> 00:32:32,149 They found Charles. 790 00:32:32,151 --> 00:32:34,318 He's hiding in a cave deep in the north wood. 791 00:32:34,320 --> 00:32:35,519 A cave? 792 00:32:35,521 --> 00:32:37,287 Well, why haven't they brought him back? 793 00:32:37,289 --> 00:32:38,689 Don't worry, he's surrounded. He's not going anywhere. 794 00:32:38,691 --> 00:32:40,324 The guards are afraid to force him out. 795 00:32:40,326 --> 00:32:43,126 Some because he's their king, others... 796 00:32:43,128 --> 00:32:44,294 They don't know what he is 797 00:32:44,296 --> 00:32:45,462 or what he's capable of. 798 00:32:45,464 --> 00:32:48,131 (sighs) 799 00:32:48,133 --> 00:32:50,600 They think he's a monster who will attack them. 800 00:32:50,602 --> 00:32:53,003 He will only see you, alone. 801 00:32:53,005 --> 00:32:55,639 Take me to him at once. 802 00:32:55,641 --> 00:32:57,507 (man coughing) 803 00:32:57,509 --> 00:32:59,643 Have you seen Lord Darnley? 804 00:32:59,645 --> 00:33:02,379 I was told he was brought here for an injury. 805 00:33:02,381 --> 00:33:04,348 He returned to his chambers after treatment, Your Grace. 806 00:33:04,350 --> 00:33:06,717 There's not enough room here with so many fallen ill. 807 00:33:06,719 --> 00:33:08,618 Is it something we should be concerned about? 808 00:33:08,620 --> 00:33:10,487 Nothing more than a batch of rotten venison 809 00:33:10,489 --> 00:33:12,456 that made its way to the servants' dining hall. 810 00:33:12,458 --> 00:33:15,425 Food poisoning. 811 00:33:15,427 --> 00:33:18,161 Lord Taylor's valet... 812 00:33:18,163 --> 00:33:20,430 is he afflicted with the same thing? 813 00:33:20,432 --> 00:33:22,399 Yes. One of the first to take ill. 814 00:33:39,518 --> 00:33:41,018 I'm sorry I doubted you. 815 00:33:42,421 --> 00:33:44,187 I was wrong to accuse you. 816 00:33:45,357 --> 00:33:48,158 You didn't spike Lord Taylor's flask. 817 00:33:48,160 --> 00:33:51,261 You're going to fight honorably, as promised. 818 00:33:51,263 --> 00:33:53,196 That nearly sounds like an apology. 819 00:33:53,198 --> 00:33:54,731 I thought that queens were never wrong. 820 00:33:54,733 --> 00:33:56,400 It's very rare. 821 00:33:56,402 --> 00:34:00,470 Do you know who did this to you? 822 00:34:00,472 --> 00:34:01,772 One of Taylor's men? 823 00:34:01,774 --> 00:34:04,207 The big one. 824 00:34:04,209 --> 00:34:06,143 I will arrest him after I've called off the fight. 825 00:34:06,145 --> 00:34:08,512 We'll wait to gather their support until later. 826 00:34:08,514 --> 00:34:10,113 No, arresting him won't help us 827 00:34:10,115 --> 00:34:11,181 win over the clan leaders. 828 00:34:11,183 --> 00:34:13,283 I am going to fight. 829 00:34:13,285 --> 00:34:15,585 Are you mad? With your hand like this, you'll lose. 830 00:34:15,587 --> 00:34:17,687 I'd rather lose with honor than be thought of as a coward. 831 00:34:17,689 --> 00:34:19,222 Like my father. 832 00:34:19,224 --> 00:34:20,557 Darnley, you can't. 833 00:34:20,559 --> 00:34:21,658 My father was once 834 00:34:21,660 --> 00:34:24,428 confronted with overwhelming odds. 835 00:34:24,430 --> 00:34:27,597 He aligned with the English over his own Scotsmen. 836 00:34:29,535 --> 00:34:32,135 That cowardice will define him 837 00:34:32,137 --> 00:34:33,537 for the rest of his life. 838 00:34:33,539 --> 00:34:35,705 It poisoned him, poisoned his heart. 839 00:34:35,707 --> 00:34:38,608 Win or lose... 840 00:34:38,610 --> 00:34:40,577 I refuse to be that kind of man. 841 00:34:40,579 --> 00:34:44,114 And Scotland will not accept me as king if I am. 842 00:34:45,551 --> 00:34:47,084 You have my support. 843 00:34:47,086 --> 00:34:50,554 Lord Darnley, it's time. 844 00:35:04,837 --> 00:35:07,704 What do you mean the annulment isn't going to happen? 845 00:35:07,706 --> 00:35:08,805 It's my father. 846 00:35:08,807 --> 00:35:11,675 He refuses to lie, now having seen us... 847 00:35:11,677 --> 00:35:13,510 together. 848 00:35:15,814 --> 00:35:19,249 If the lord chancellor is fighting the annulment, 849 00:35:19,251 --> 00:35:21,118 the odds are heavily stacked against it. 850 00:35:21,120 --> 00:35:22,385 Now with Charles missing... 851 00:35:22,387 --> 00:35:24,488 And unwell, I've heard. 852 00:35:24,490 --> 00:35:26,256 We don't have the king's support. 853 00:35:29,394 --> 00:35:33,163 All right, then, we'll run away together. 854 00:35:33,165 --> 00:35:35,165 We could live a simple life-- 855 00:35:35,167 --> 00:35:37,367 together forever. Claude, you're a princess. 856 00:35:37,369 --> 00:35:40,303 Living as a commoner with nothing to your name? 857 00:35:40,305 --> 00:35:41,805 It's harder than you think. 858 00:35:41,807 --> 00:35:43,473 LUC: Running away is the last thing you should do. 859 00:35:43,475 --> 00:35:45,175 And if you're captured, you could be charged 860 00:35:45,177 --> 00:35:47,377 with infidelity and shipped straight to the nunnery 861 00:35:47,379 --> 00:35:48,812 that your sister was so intent to place you in. 862 00:35:48,814 --> 00:35:51,148 That's a risk I'm willing to take. 863 00:35:51,150 --> 00:35:52,382 And what about Leith? Are you willing 864 00:35:52,384 --> 00:35:54,451 to risk seeing him imprisoned, or worse, 865 00:35:54,453 --> 00:35:55,719 for his part in your abduction? 866 00:35:58,457 --> 00:36:00,924 I hadn't thought of that. 867 00:36:00,926 --> 00:36:02,325 But I've thought of an alternative 868 00:36:02,327 --> 00:36:04,194 that will keep you both safe 869 00:36:04,196 --> 00:36:05,362 and together. 870 00:36:05,364 --> 00:36:06,863 And how do we know we can trust you? 871 00:36:06,865 --> 00:36:08,532 Because being married to a woman 872 00:36:08,534 --> 00:36:10,300 who is in love with another 873 00:36:10,302 --> 00:36:12,836 isn't exactly the ideal union 874 00:36:12,838 --> 00:36:15,705 that I dreamed of either. 875 00:36:15,707 --> 00:36:19,442 And so... I propose an open marriage. 876 00:36:19,444 --> 00:36:21,478 I can be with whomever I choose, 877 00:36:21,480 --> 00:36:23,446 while the pair of you can stay together, 878 00:36:23,448 --> 00:36:24,881 in secret, of course, 879 00:36:24,883 --> 00:36:27,250 all the while remaining here safely at court. 880 00:36:27,252 --> 00:36:28,752 And what do you get out of it? 881 00:36:28,754 --> 00:36:31,221 There are advantages for me and my family, 882 00:36:31,223 --> 00:36:34,824 including any heirs that will share Claude's royal bloodline. 883 00:36:36,495 --> 00:36:38,395 CLAUDE: How many heirs? 884 00:36:38,397 --> 00:36:40,630 LUC: Two, three? 885 00:36:40,632 --> 00:36:43,700 Beyond our duty to... breed, 886 00:36:43,702 --> 00:36:47,571 I vow to do everything I can to ensure 887 00:36:47,573 --> 00:36:50,307 that you live out your lives together. 888 00:36:53,645 --> 00:36:55,812 Could you? 889 00:36:55,814 --> 00:36:58,815 If I agreed to the terms, 890 00:36:58,817 --> 00:37:00,450 would you consider it? 891 00:37:01,820 --> 00:37:03,286 I don't think so. 892 00:37:03,288 --> 00:37:05,488 But it would protect us. 893 00:37:05,490 --> 00:37:08,558 Sharing you, the woman that I love? 894 00:37:09,828 --> 00:37:12,629 I'm not sure I can live with that. 895 00:37:15,367 --> 00:37:17,434 (crowd cheering) 896 00:37:17,436 --> 00:37:19,502 (both grunting) 897 00:37:23,642 --> 00:37:24,708 Hyah! 898 00:37:37,356 --> 00:37:38,855 You're tough for an Englishman, I'll give you that. 899 00:37:38,857 --> 00:37:40,857 But you'll never win this one-handed. 900 00:37:40,859 --> 00:37:43,660 Do yourself a favor and stay down. 901 00:37:46,031 --> 00:37:47,831 (crowd shouting) 902 00:37:47,833 --> 00:37:49,966 (groaning) 903 00:37:53,572 --> 00:37:54,838 (grunting) 904 00:37:54,840 --> 00:37:56,039 Where have you been? 905 00:37:56,041 --> 00:37:57,907 I was with Emily. 906 00:37:57,909 --> 00:37:59,476 But I did learn that Knox 907 00:37:59,478 --> 00:38:00,777 has never used the type of wax 908 00:38:00,779 --> 00:38:02,412 the Watchman sealed the letter with. 909 00:38:02,414 --> 00:38:04,381 It's not him. Well, whoever 910 00:38:04,383 --> 00:38:05,782 this Watchman is, 911 00:38:05,784 --> 00:38:07,917 if their plan was to make me turn away from Darnley 912 00:38:07,919 --> 00:38:10,553 with that note, their plan has failed. 913 00:38:10,555 --> 00:38:12,055 (grunting) 914 00:38:12,057 --> 00:38:13,623 He may be rash and unpredictable at times, 915 00:38:13,625 --> 00:38:15,425 but he has a fierce heart. 916 00:38:15,427 --> 00:38:16,793 JAMES: Too bad his heart 917 00:38:16,795 --> 00:38:18,528 can't make up for his right hand. 918 00:38:18,530 --> 00:38:20,797 This fight was over before it even started. 919 00:38:20,799 --> 00:38:23,633 (blows landing) (crowd shouting) 920 00:38:27,372 --> 00:38:28,872 (grunting) 921 00:38:28,874 --> 00:38:30,840 (cheering) 922 00:38:30,842 --> 00:38:32,542 Stop the fight! 923 00:38:33,979 --> 00:38:35,512 I must tend to Darnley's wounds 924 00:38:35,514 --> 00:38:37,847 before we proceed any further. 925 00:38:37,849 --> 00:38:41,518 (shouting, chattering) 926 00:38:42,854 --> 00:38:44,354 (panting) 927 00:38:44,356 --> 00:38:45,555 I think I'm doing rather well 928 00:38:45,557 --> 00:38:47,891 for only having my left hand. I believe 929 00:38:47,893 --> 00:38:49,959 that you can still win with your right. 930 00:38:49,961 --> 00:38:51,494 What are you doing? 931 00:38:51,496 --> 00:38:53,063 Giving you a chance. 932 00:38:55,334 --> 00:38:56,800 (crowd shouting) 933 00:39:01,573 --> 00:39:03,340 MAN: Go on, you two, back at it! 934 00:39:07,646 --> 00:39:08,978 (grunting) 935 00:39:15,654 --> 00:39:18,855 (crowd cheering) 936 00:39:26,965 --> 00:39:29,666 I declare Lord Darnley the winner! 937 00:39:29,668 --> 00:39:31,801 (cheering and applause) 938 00:39:34,673 --> 00:39:38,742 I see I'm not the only one willing to break the rules. 939 00:39:38,744 --> 00:39:40,777 I wanted to even the odds. 940 00:39:40,779 --> 00:39:44,614 And... to give you the chance that you deserve. 941 00:39:44,616 --> 00:39:48,852 To give us the chance to see what we might be, together. 942 00:39:48,854 --> 00:39:52,489 I don't see you as a prized pony 943 00:39:52,491 --> 00:39:54,524 or as your father's son. 944 00:39:54,526 --> 00:39:57,160 You are your own man, Henry. 945 00:39:57,162 --> 00:39:59,429 I understand that now. 946 00:40:09,040 --> 00:40:11,174 Since we're putting on a show, 947 00:40:11,176 --> 00:40:14,544 might I suggest... one more spectacle? 948 00:40:14,546 --> 00:40:16,579 (cheering and applause) 949 00:40:29,027 --> 00:40:32,529 (crickets chirping) 950 00:40:32,531 --> 00:40:34,731 Charles? 951 00:40:34,733 --> 00:40:36,733 Charles, it's me. 952 00:40:36,735 --> 00:40:38,601 CHARLES: Are they all gone? 953 00:40:38,603 --> 00:40:39,569 Yes! 954 00:40:39,571 --> 00:40:40,804 We're alone. I swear. 955 00:40:46,611 --> 00:40:50,046 You wish to know what ails me, 956 00:40:50,048 --> 00:40:51,748 why I disappear late at night 957 00:40:51,750 --> 00:40:54,717 and then return with blood and dirt caked on my face. 958 00:40:54,719 --> 00:41:00,523 In the castle, I hold other men's lives in my hands. 959 00:41:00,525 --> 00:41:03,726 Out here, alone, 960 00:41:03,728 --> 00:41:08,731 I relive a time when I, myself, faced such a questionable fate. 961 00:41:08,733 --> 00:41:10,900 On the run, terrified. 962 00:41:10,902 --> 00:41:12,902 And yet... 963 00:41:12,904 --> 00:41:15,905 I lived. 964 00:41:15,907 --> 00:41:18,641 When you escaped the Red Knights. 965 00:41:18,643 --> 00:41:21,644 Before they caught up to us and roasted him to death 966 00:41:21,646 --> 00:41:24,747 in front of my eyes, 967 00:41:24,749 --> 00:41:28,151 Thierry and I stayed alive by snaring squirrels. 968 00:41:28,153 --> 00:41:29,819 We couldn't risk a fire. 969 00:41:29,821 --> 00:41:32,088 We ate them raw. 970 00:41:32,090 --> 00:41:33,923 If they eluded us, we'd fill our bellies 971 00:41:33,925 --> 00:41:37,794 with dirt to stave off the pain of hunger. 972 00:41:37,796 --> 00:41:40,029 Is that what you're doing here, reliving the horror? 973 00:41:40,031 --> 00:41:43,833 I relive my survival. It brings me solace. 974 00:41:43,835 --> 00:41:45,869 It's the only thing that does. 975 00:41:45,871 --> 00:41:47,637 Charles, come with me now. 976 00:41:47,639 --> 00:41:49,639 Let me take care of you. 977 00:41:49,641 --> 00:41:51,274 It's too late. 978 00:41:51,276 --> 00:41:52,275 No... I should never 979 00:41:52,277 --> 00:41:53,209 have become king. 980 00:41:53,211 --> 00:41:55,545 We can fix this. 981 00:41:55,547 --> 00:41:56,112 No! 982 00:41:56,114 --> 00:41:57,647 Don't! 983 00:41:57,649 --> 00:42:00,049 (panting) 984 00:42:02,654 --> 00:42:03,820 (grunts) 985 00:42:03,822 --> 00:42:05,154 Charles! 986 00:42:05,156 --> 00:42:06,789 Charles, please! 987 00:42:07,826 --> 00:42:09,592 Come back! 988 00:42:32,584 --> 00:42:33,917 GIRL: Oh, no. 989 00:42:33,919 --> 00:42:37,654 Captioning sponsored by CBS PRODUCTIONS