1
00:00:01,502 --> 00:00:04,169
Previously on Reign...
Leeza will no longer require
2
00:00:04,171 --> 00:00:07,206
Claude to join a convent.
Leeza wants Claude wed.
3
00:00:07,208 --> 00:00:09,408
Tell Leeza no!
Tell her you promised me!
4
00:00:09,410 --> 00:00:12,277
Claude, a promise will not
bring Leith back to you.
5
00:00:12,279 --> 00:00:15,047
LUC: I will prove myself to be
a loyal husband.
6
00:00:15,049 --> 00:00:16,582
Would you mind
if I kissed you now?
7
00:00:16,584 --> 00:00:18,017
We thought you were dead.
8
00:00:18,019 --> 00:00:19,151
Claude has married
my son Luc.
9
00:00:19,153 --> 00:00:20,686
Claude is wed.
10
00:00:20,688 --> 00:00:24,456
It is my duty to ensure they
have a long and happy marriage.
11
00:00:24,458 --> 00:00:26,125
Take him away.
No!
12
00:00:26,127 --> 00:00:26,692
Claude!
13
00:00:26,694 --> 00:00:28,127
CATHERINE:
Charles.
14
00:00:28,129 --> 00:00:30,362
I heard that you had
taken to your bed.
15
00:00:30,364 --> 00:00:33,499
Do you realize what
people are whispering about you?
16
00:00:33,501 --> 00:00:35,067
Enough!
(screams)
17
00:00:35,069 --> 00:00:36,402
MARY: How goes the courting
of Mrs. Knox?
18
00:00:36,404 --> 00:00:37,536
The closer you get to her,
19
00:00:37,538 --> 00:00:38,470
the closer you get
20
00:00:38,472 --> 00:00:39,805
to her husband's secrets.
21
00:00:39,807 --> 00:00:41,473
My boy's in there!
22
00:00:41,475 --> 00:00:43,175
Help!
23
00:00:43,177 --> 00:00:45,210
MARY:
It's Darnley.
24
00:00:45,212 --> 00:00:46,445
GREER:
You're getting married.
25
00:00:46,447 --> 00:00:48,213
I do wish you were
happier about this.
26
00:00:48,215 --> 00:00:49,515
What's it say, Mary?
27
00:00:49,517 --> 00:00:51,383
It says, "Be careful.
Darnley set his own fire
28
00:00:51,385 --> 00:00:52,484
to appear a hero."
29
00:00:53,487 --> 00:00:56,088
It's signed, "Loyal Watchman."
30
00:00:56,090 --> 00:00:58,223
Who have I agreed to marry?
31
00:01:00,194 --> 00:01:01,760
Are you finding any berries,
love?
32
00:01:10,571 --> 00:01:12,337
Not so far away, Adrian.
33
00:01:16,243 --> 00:01:17,476
(tree branches snapping)
34
00:01:17,478 --> 00:01:18,710
(yelling)
35
00:01:18,712 --> 00:01:20,779
Adrian!
36
00:01:20,781 --> 00:01:22,514
CHARLES: The mother should have
been more careful.
37
00:01:22,516 --> 00:01:24,116
There are bears
in the woods, wolves.
38
00:01:24,118 --> 00:01:25,517
CATHERINE:
I don't think you understand.
39
00:01:25,519 --> 00:01:28,654
The villagers are saying
you took the child.
40
00:01:28,656 --> 00:01:29,822
That's madness.
41
00:01:31,325 --> 00:01:34,126
I've been in my chambers
since last night.
42
00:01:34,128 --> 00:01:35,627
There are witnesses.
43
00:01:35,629 --> 00:01:38,297
Yes, to your strange behavior,
your dark moods,
44
00:01:38,299 --> 00:01:39,565
your mysterious outings.
45
00:01:39,567 --> 00:01:41,567
You roam the woods
at night.
46
00:01:41,569 --> 00:01:43,635
I go for walks to clear my mind.
47
00:01:43,637 --> 00:01:46,171
And to hunt.
48
00:01:46,173 --> 00:01:47,873
Yes, you said so yourself.
49
00:01:50,277 --> 00:01:51,777
(sighs)
50
00:01:51,779 --> 00:01:54,646
I'm not saying you're a
beast that devours children,
51
00:01:54,648 --> 00:01:56,548
but the villagers do
need convincing.
52
00:01:56,550 --> 00:01:58,617
You haven't made a public
appearance in months.
53
00:01:58,619 --> 00:02:00,452
And those who have
seen you are servants
54
00:02:00,454 --> 00:02:03,856
who saw you return to the castle
with blood on your face,
55
00:02:03,858 --> 00:02:05,657
your mouth.
56
00:02:05,659 --> 00:02:10,229
So when a child is snatched from
the very woods that you creep,
57
00:02:10,231 --> 00:02:13,365
whispers begin:
"Could it be the king?"
58
00:02:13,367 --> 00:02:15,234
Commoners always gossip
about royals.
59
00:02:15,236 --> 00:02:16,735
Nothing comes of it.
60
00:02:16,737 --> 00:02:18,370
It's not just the commoners.
61
00:02:18,372 --> 00:02:20,739
Only last night, I
overheard two dukes--
62
00:02:20,741 --> 00:02:22,641
educated, reasonable men--
63
00:02:22,643 --> 00:02:24,910
discussing whether the king's
ailment could be cured.
64
00:02:24,912 --> 00:02:27,779
Or if a better solution were
a silver bullet
65
00:02:27,781 --> 00:02:29,381
or a stake through his heart.
66
00:02:29,383 --> 00:02:31,550
Which dukes? That's treason.
67
00:02:31,552 --> 00:02:33,585
It's not the dukes you need
to worry about.
68
00:02:33,587 --> 00:02:35,754
It's your sister,
the queen of Spain.
69
00:02:35,756 --> 00:02:39,725
If she believes that
you are possessed,
70
00:02:39,727 --> 00:02:42,561
there's no bargaining,
no discussion.
71
00:02:42,563 --> 00:02:45,297
The very inquisitors that have
rained blood down on Spain
72
00:02:45,299 --> 00:02:46,632
will march into French court.
73
00:02:46,634 --> 00:02:49,334
And no one, not even a king,
will be safe.
74
00:02:52,606 --> 00:02:55,274
I'll do whatever you say.
75
00:02:55,276 --> 00:02:56,708
But you can't let Leeza know.
76
00:02:56,710 --> 00:02:59,244
I think I bought us some time.
77
00:02:59,246 --> 00:03:00,913
I convinced Leeza to take a tour
78
00:03:00,915 --> 00:03:02,648
of France's great cathedrals--
79
00:03:02,650 --> 00:03:04,716
a "welcoming home" gift
from the clergy.
80
00:03:04,718 --> 00:03:06,385
But we need to move quickly.
81
00:03:06,387 --> 00:03:09,688
Repairing your reputation
is not an easy task.
82
00:03:09,690 --> 00:03:11,323
I have dispatched
my finest huntsman
83
00:03:11,325 --> 00:03:13,592
to track whatever it was
that took the child.
84
00:03:13,594 --> 00:03:15,227
Once we have the beast,
85
00:03:15,229 --> 00:03:17,496
then we will present our proof
to the villagers.
86
00:03:17,498 --> 00:03:19,598
We need to prove that you're
not a monster
87
00:03:19,600 --> 00:03:21,967
by showing them
what you really are: a king.
88
00:03:22,836 --> 00:03:25,737
A series of regal appearances--
89
00:03:25,739 --> 00:03:28,340
ceremonies, commendations.
90
00:03:28,342 --> 00:03:29,474
Can you do that?
91
00:03:32,279 --> 00:03:33,679
Yes. I'll try.
92
00:03:33,681 --> 00:03:34,880
NARCISSE: I'll make
the arrangements.
93
00:03:40,754 --> 00:03:43,222
Charles, tell me what's wrong.
94
00:03:43,224 --> 00:03:46,625
You're my son
and I want to help you.
95
00:03:46,627 --> 00:03:48,760
There is no helping me.
96
00:03:49,997 --> 00:03:52,264
♪ ♪
97
00:03:54,001 --> 00:03:55,867
MARY: I read about the games
in my mother's letters.
98
00:03:55,869 --> 00:03:57,703
JAMES:
People come from all over,
99
00:03:57,705 --> 00:03:59,471
but more this year than ever,
because of you.
100
00:03:59,473 --> 00:04:00,906
Their rightful
queen's first time
101
00:04:00,908 --> 00:04:02,708
hosting the Highland Games.
102
00:04:02,710 --> 00:04:05,310
Nobles, clan leaders
and commoners alike--
103
00:04:05,312 --> 00:04:07,913
all prouder than ever
to be Scots.
Good.
104
00:04:07,915 --> 00:04:10,616
I plan to announce my
engagement at the banquet.
105
00:04:10,618 --> 00:04:12,651
While the memory of
Lord Darnley's heroic acts
106
00:04:12,653 --> 00:04:14,686
at the harvest festival are
still fresh in everyone's minds.
107
00:04:14,688 --> 00:04:15,854
Admittedly,
108
00:04:15,856 --> 00:04:18,023
saving a child from
a burning building
109
00:04:18,025 --> 00:04:20,859
makes quite the
first impression.
110
00:04:20,861 --> 00:04:22,561
And many commoners
have embraced him,
111
00:04:22,563 --> 00:04:25,030
but the nobles are
not so quickly swayed.
112
00:04:25,032 --> 00:04:27,299
My return has inspired
the people.
113
00:04:27,301 --> 00:04:29,968
But that will fade unless I give
them a cause to rally around.
114
00:04:29,970 --> 00:04:31,403
When I announce my engagement,
115
00:04:31,405 --> 00:04:33,572
I will present my cause:
116
00:04:33,574 --> 00:04:34,806
the English throne.
117
00:04:34,808 --> 00:04:36,842
If you publicly
state your claim,
118
00:04:36,844 --> 00:04:38,944
Elizabeth will take that as
an act of war.
119
00:04:38,946 --> 00:04:41,480
I won't state it openly.
120
00:04:41,482 --> 00:04:45,684
I'll merely allude to Darnley's
royal English ancestry.
121
00:04:45,686 --> 00:04:48,020
And my clan leaders will
understand my intentions.
122
00:04:48,022 --> 00:04:49,405
The promise of
123
00:04:49,406 --> 00:04:50,789
conquering England making it
easier for them
124
00:04:50,791 --> 00:04:53,025
to accept your English groom.
125
00:04:54,795 --> 00:04:57,963
Be sure, Mary.
As an unmarried queen,
126
00:04:57,965 --> 00:05:01,700
your choice of husband is a
defining decision in your reign.
127
00:05:01,702 --> 00:05:03,035
Once it's announced,
128
00:05:03,037 --> 00:05:04,469
it will be difficult
to turn back.
129
00:05:04,471 --> 00:05:06,571
You've only just met the man.
130
00:05:06,573 --> 00:05:08,073
You don't know who he is.
131
00:05:08,075 --> 00:05:09,708
Someone else agrees with you.
132
00:05:09,710 --> 00:05:12,878
This letter claims that Darnley
133
00:05:12,880 --> 00:05:15,080
started the fire
that made him a hero.
134
00:05:15,082 --> 00:05:18,517
If you're thinking that
I sent this, you're wrong.
135
00:05:19,486 --> 00:05:21,453
I want to know the source.
136
00:05:21,455 --> 00:05:23,855
I had the royal messenger
inspect the seal.
137
00:05:23,857 --> 00:05:25,057
He's never seen it before, but
138
00:05:25,059 --> 00:05:27,592
he noted the wax
isn't common beeswax.
139
00:05:27,594 --> 00:05:29,528
It's shellac
from the African continent.
140
00:05:29,530 --> 00:05:31,463
Very rare and hard to find here.
141
00:05:31,465 --> 00:05:33,332
I'll look into it.
Please. Whoever this
142
00:05:33,334 --> 00:05:35,801
"Loyal Watchman" is,
he is an enemy of Darnley's.
143
00:05:35,803 --> 00:05:37,602
Which means he is
an enemy of mine.
144
00:05:37,604 --> 00:05:38,670
Start with Knox.
145
00:05:38,672 --> 00:05:39,771
He has schemed with letters
146
00:05:39,773 --> 00:05:41,506
before,
147
00:05:41,508 --> 00:05:43,642
and the outcome
cost Lola her life.
148
00:05:43,644 --> 00:05:47,079
I'll broach the subject
with Emily Knox.
149
00:05:47,081 --> 00:05:50,682
But... do you think it's true?
150
00:05:50,684 --> 00:05:52,117
What it says about Darnley?
151
00:05:52,119 --> 00:05:53,719
It doesn't matter.
152
00:05:53,721 --> 00:05:55,087
Marrying Lord Darnley
153
00:05:55,089 --> 00:05:58,357
is my best chance at
taking Elizabeth's throne.
154
00:05:58,359 --> 00:06:02,994
So, I will be
marrying Lord Darnley.
155
00:06:16,009 --> 00:06:17,042
(sighing)
156
00:06:17,044 --> 00:06:20,112
I had a lovely time last night.
157
00:06:21,915 --> 00:06:23,915
(Luc sighs)
158
00:06:23,917 --> 00:06:27,552
My mother certainly knows how
to throw a party, doesn't she?
159
00:06:29,456 --> 00:06:31,623
I'm sorry.
160
00:06:31,625 --> 00:06:35,761
I know we're married now,
but the truth is...
161
00:06:35,763 --> 00:06:37,829
We've only just met.
162
00:06:42,603 --> 00:06:43,635
Claude, you don't
need to pretend
163
00:06:43,637 --> 00:06:45,437
that everything is all right.
164
00:06:45,439 --> 00:06:47,672
Things will be uncomfortable
for a while.
165
00:06:47,674 --> 00:06:49,941
And then, one day...
166
00:06:49,943 --> 00:06:51,109
(sighing):
they won't be.
167
00:06:51,111 --> 00:06:53,779
I look forward to that day.
(chuckles)
168
00:06:53,781 --> 00:06:54,646
(door opens)
169
00:06:54,648 --> 00:06:55,898
(gasps):
Narcisse!
170
00:06:55,899 --> 00:06:57,149
LUC: Father! You
should be announced.
171
00:06:57,151 --> 00:06:58,650
I wanted to be the first
172
00:06:58,652 --> 00:07:01,420
to offer my new daughter-in-law
a gift.
173
00:07:01,422 --> 00:07:03,855
It was Luc's mother's favorite.
174
00:07:03,857 --> 00:07:05,123
That's very kind.
175
00:07:05,125 --> 00:07:06,191
Thank you.
176
00:07:07,161 --> 00:07:10,562
I'll just leave it here.
177
00:07:10,564 --> 00:07:11,863
Apologies for
the interruption.
178
00:07:11,865 --> 00:07:13,832
And, Luc, I need
to speak with you
179
00:07:13,834 --> 00:07:15,834
once you're, uh... dressed.
180
00:07:18,505 --> 00:07:20,038
(door closes)
181
00:07:20,040 --> 00:07:23,141
There is a slight hitch
concerning your nuptials.
182
00:07:23,143 --> 00:07:25,977
Leith Bayard is alive.
183
00:07:25,979 --> 00:07:26,978
Leith Bayard...
184
00:07:26,980 --> 00:07:28,213
Ah.
185
00:07:28,215 --> 00:07:29,848
The man Claude was
involved with?
186
00:07:29,850 --> 00:07:31,950
Yeah, he came hobbling back
into court last night.
187
00:07:31,952 --> 00:07:33,952
But don't worry, I managed
to intercept him,
188
00:07:33,954 --> 00:07:35,454
had him thrown in the dungeons.
189
00:07:35,456 --> 00:07:36,521
Why would you do that?
190
00:07:36,523 --> 00:07:38,023
An impulse, really.
191
00:07:38,025 --> 00:07:40,725
Enacted to allow you
to consummate...
No,
192
00:07:40,727 --> 00:07:42,594
you must release him now.
No.
193
00:07:42,596 --> 00:07:44,463
You are going to release him.
194
00:07:44,465 --> 00:07:46,932
And tell Claude that he's alive.
195
00:07:46,934 --> 00:07:50,101
It's important that you appear
to be a good man right now.
196
00:07:50,103 --> 00:07:51,870
I am a good man.
197
00:07:51,872 --> 00:07:53,705
That's the spirit.
Oh, and be sure to tell him
198
00:07:53,707 --> 00:07:55,740
you knew none of this
until right now.
199
00:07:55,742 --> 00:07:57,776
I didn't have any idea!
Which will help
200
00:07:57,778 --> 00:07:59,878
keep your wife from
turning against you.
201
00:07:59,880 --> 00:08:02,681
My wife, who just learned
the man she loves is alive.
202
00:08:02,683 --> 00:08:03,915
Yes.
203
00:08:03,917 --> 00:08:05,016
But you can't let that get
in the way
204
00:08:05,018 --> 00:08:06,618
of everything we've achieved.
205
00:08:06,620 --> 00:08:08,787
A royal marriage.
206
00:08:08,789 --> 00:08:11,122
Let the blame for
detaining Leith fall on me.
207
00:08:11,124 --> 00:08:13,191
It is on you,
you-you power-grasping...
208
00:08:13,193 --> 00:08:14,626
See? We're on the same page.
209
00:08:14,628 --> 00:08:15,961
Now go,
210
00:08:15,963 --> 00:08:16,995
play the hero.
211
00:08:16,997 --> 00:08:18,663
I will release Leith
212
00:08:18,665 --> 00:08:19,965
and I will tell Claude.
213
00:08:19,967 --> 00:08:21,533
Because it is
the right thing to do.
214
00:08:22,503 --> 00:08:23,802
Agreed again.
215
00:08:25,973 --> 00:08:28,173
(festive music playing)
216
00:08:28,175 --> 00:08:30,041
(indistinct conversations)
217
00:08:32,012 --> 00:08:33,678
MAN:
The queen is here!
218
00:08:33,680 --> 00:08:35,046
MARY:
Welcome, my people,
219
00:08:35,048 --> 00:08:36,681
to the Highland Games!
220
00:08:36,683 --> 00:08:39,017
(cheering)
MAN: Hooray, Your Majesty!
221
00:08:39,019 --> 00:08:40,652
It is said
that the first
222
00:08:40,654 --> 00:08:43,755
Highland Games were held
by King Malcolm III
223
00:08:43,757 --> 00:08:46,024
over 500 years ago.
224
00:08:46,026 --> 00:08:49,027
The games continue
in this spirit today.
225
00:08:49,029 --> 00:08:51,563
We do not compete
for personal glory.
226
00:08:51,565 --> 00:08:53,665
Nor for the pride
of our clans.
227
00:08:53,667 --> 00:08:55,901
But for the strength
of Scotland!
228
00:08:55,903 --> 00:08:58,203
(cheering)
229
00:08:58,205 --> 00:08:59,871
MARY: I would like to
add to this tradition
230
00:08:59,873 --> 00:09:01,206
of strength and unity
231
00:09:01,208 --> 00:09:03,675
by formally announcing
my engagement
232
00:09:03,677 --> 00:09:04,676
to Lord Darnley.
233
00:09:04,678 --> 00:09:06,778
(crowd murmuring)
234
00:09:06,780 --> 00:09:08,747
The heir to the
earldom of Lennox,
235
00:09:08,749 --> 00:09:10,849
descendant of
the Royal House of Tudors,
236
00:09:10,851 --> 00:09:13,785
and the future king
consort of Scotland.
237
00:09:13,787 --> 00:09:17,122
Our marriage will
mark a new day,
238
00:09:17,124 --> 00:09:19,991
not just for Scotland, but for
all who live on this isle.
239
00:09:19,993 --> 00:09:21,760
Under my rule,
240
00:09:21,762 --> 00:09:24,329
Scotland will find strength
in unity.
241
00:09:24,331 --> 00:09:25,330
(cheering)
242
00:09:25,332 --> 00:09:26,648
Together,
243
00:09:26,649 --> 00:09:27,965
we will prevail
over the bastards
244
00:09:27,968 --> 00:09:30,001
who stand against us!
245
00:09:30,003 --> 00:09:33,171
And so, I ask for your support
246
00:09:33,173 --> 00:09:35,307
in this union
247
00:09:35,309 --> 00:09:36,875
and for Scotland!
248
00:09:36,877 --> 00:09:39,778
(cheering raucously)
249
00:09:39,780 --> 00:09:40,779
MAN:
Your Grace.
250
00:09:40,781 --> 00:09:42,147
Your Grace.
251
00:09:42,149 --> 00:09:43,181
I am no orator,
252
00:09:43,183 --> 00:09:44,983
only a soldier.
253
00:09:44,985 --> 00:09:47,953
I live to serve you
and my country with blood.
254
00:09:47,955 --> 00:09:49,654
But I've heard of
this Englishman,
255
00:09:49,656 --> 00:09:50,655
born of a man
256
00:09:50,657 --> 00:09:53,024
who was once a Scot.
257
00:09:53,026 --> 00:09:57,262
Yes, Queen Mary speaks
of his "fine" heritage
258
00:09:57,264 --> 00:09:59,664
but fails to mention his father.
259
00:09:59,666 --> 00:10:01,900
Matthew Lennox betrayed
260
00:10:01,902 --> 00:10:03,969
his own country and his kin
261
00:10:03,971 --> 00:10:05,337
rather than fight the English.
262
00:10:05,339 --> 00:10:08,740
(murmuring)
In Lord Darnley's veins
263
00:10:08,742 --> 00:10:10,041
runs that coward's blood.
264
00:10:10,043 --> 00:10:12,677
I am well aware
of this incident,
265
00:10:12,679 --> 00:10:15,280
and a man is not his father.
266
00:10:15,282 --> 00:10:17,882
But a son learns
at his father's knee.
267
00:10:17,884 --> 00:10:19,818
How are we to believe
you won't side
268
00:10:19,820 --> 00:10:23,188
with the bastard Elizabeth
to save your own skin?
269
00:10:23,190 --> 00:10:25,056
Just as your spineless father
270
00:10:25,058 --> 00:10:28,226
sided with Henry VIII
in the war of the Rough Wooing?
271
00:10:28,228 --> 00:10:32,063
My father's honor
was his to lose.
272
00:10:32,065 --> 00:10:34,766
But I cannot allow you
to dishonor my name
273
00:10:34,768 --> 00:10:36,134
or my character.
274
00:10:36,136 --> 00:10:38,036
Earn my respect then,
275
00:10:38,038 --> 00:10:40,705
as I earn the respect of my men:
276
00:10:40,707 --> 00:10:41,773
in combat!
277
00:10:41,775 --> 00:10:43,041
Duels only lead
278
00:10:43,043 --> 00:10:44,743
to dead men, not respect.
279
00:10:44,745 --> 00:10:45,944
Fists then.
280
00:10:45,946 --> 00:10:47,078
A boxing match.
281
00:10:47,080 --> 00:10:48,380
If you win, I bend the knee.
282
00:10:48,382 --> 00:10:50,215
But if I win, you will withdraw
283
00:10:50,217 --> 00:10:52,217
your marriage offer
to Queen Mary.
284
00:10:52,219 --> 00:10:53,852
This is ridiculous...
I accept!
285
00:10:53,854 --> 00:10:55,920
(men cheering and laughing)
286
00:11:06,033 --> 00:11:08,733
How could you agree
to such an idiotic challenge?
287
00:11:08,735 --> 00:11:10,035
I had no choice.
288
00:11:10,037 --> 00:11:11,670
If I hadn't I would've
lost the respect
289
00:11:11,672 --> 00:11:13,038
of every man in that room.
290
00:11:13,040 --> 00:11:14,739
If you lose,
I will still marry you.
291
00:11:14,741 --> 00:11:15,874
But you will have made it
292
00:11:15,876 --> 00:11:16,875
very difficult for us.
293
00:11:16,877 --> 00:11:18,943
I won't lose.
294
00:11:18,945 --> 00:11:22,380
And when I win, Lord Taylor
will pledge his support
295
00:11:22,382 --> 00:11:24,282
and all the others
will follow suit.
296
00:11:24,284 --> 00:11:26,851
Scotland will unite
behind our marriage.
297
00:11:28,755 --> 00:11:31,256
He does have his
father's history to overcome.
298
00:11:31,258 --> 00:11:33,158
You knew that
when you chose him.
299
00:11:33,160 --> 00:11:34,726
Chose me, like a prize pony.
300
00:11:34,728 --> 00:11:37,696
JAMES:
Once the challenge was made,
301
00:11:37,698 --> 00:11:39,164
Darnley had no choice
but to accept.
302
00:11:39,166 --> 00:11:42,100
How he's going to win, however,
is another question.
303
00:11:42,102 --> 00:11:45,136
Lord Taylor is one of
the best boxers in Scotland.
304
00:11:45,138 --> 00:11:47,105
I should know, he's
beaten me three times.
305
00:11:47,107 --> 00:11:48,807
I'm not worried.
306
00:11:48,809 --> 00:11:49,774
I am.
307
00:11:49,776 --> 00:11:50,975
I'm going to win.
308
00:11:51,778 --> 00:11:52,911
I know how to fight.
309
00:11:52,913 --> 00:11:54,312
And more importantly,
I know how
310
00:11:54,314 --> 00:11:57,482
to put on a show
and win people to my side.
311
00:11:58,418 --> 00:12:00,919
James, could you excuse us?
312
00:12:00,921 --> 00:12:03,188
I'd like to talk
to Darnley alone.
313
00:12:05,826 --> 00:12:08,393
(door opens)
I do have a
first name, you know.
314
00:12:08,395 --> 00:12:10,361
It's Henry.
Darnley...
315
00:12:10,363 --> 00:12:12,931
(door closes)
Darnley it is then.
316
00:12:12,933 --> 00:12:15,800
...did you set that fire
317
00:12:15,802 --> 00:12:17,102
so you could play the hero?
318
00:12:17,104 --> 00:12:19,337
Put on a show.
319
00:12:19,339 --> 00:12:21,005
Win people to your side?
320
00:12:21,007 --> 00:12:24,776
Yes. I did.
321
00:12:24,778 --> 00:12:26,377
I did it for our
marriage, for us.
322
00:12:26,379 --> 00:12:27,912
If it weren't for that fire,
you wouldn't have felt
323
00:12:27,914 --> 00:12:29,814
confident enough to
announce our engagement.
324
00:12:29,816 --> 00:12:32,450
It endeared us to your people.
325
00:12:32,452 --> 00:12:34,252
They need to love us,
326
00:12:34,254 --> 00:12:37,422
together, as a couple,
if you want their support.
327
00:12:37,424 --> 00:12:39,791
You lied to me.
328
00:12:39,793 --> 00:12:41,059
Not outright.
Because I didn't ask you
329
00:12:41,061 --> 00:12:42,894
in the moment, "Darling,
330
00:12:42,896 --> 00:12:46,097
are you spreading a devastating
fire for your benefit?"
331
00:12:46,099 --> 00:12:47,832
Look, Mary, if you want
something enough,
332
00:12:47,834 --> 00:12:49,834
you have to be willing
to break the rules.
333
00:12:49,836 --> 00:12:51,302
We have battles to win;
the last thing you should want
334
00:12:51,304 --> 00:12:52,537
is a reluctant partner
335
00:12:52,539 --> 00:12:54,005
at your side.
336
00:12:58,545 --> 00:13:00,945
I'm going to forgive
this deception.
337
00:13:00,947 --> 00:13:04,082
But I will not accept
shortcuts or dishonesty
338
00:13:04,084 --> 00:13:05,817
in the future.
339
00:13:05,819 --> 00:13:08,353
If we must have
this boxing match,
340
00:13:08,355 --> 00:13:10,889
then you will compete my way.
341
00:13:10,891 --> 00:13:12,891
You will fight honorably.
342
00:13:12,893 --> 00:13:14,826
And you will win honorably.
343
00:13:14,828 --> 00:13:16,995
Can you accept that,
Lord Darnley?
344
00:13:16,997 --> 00:13:21,332
As you will consider
no other option...
345
00:13:21,334 --> 00:13:22,834
your way it is.
346
00:13:27,073 --> 00:13:29,841
Thank you for meeting me.
347
00:13:29,843 --> 00:13:32,877
I only came to tell you that you
must stop sending me messages.
348
00:13:32,879 --> 00:13:34,312
I'm sorry.
349
00:13:34,314 --> 00:13:35,446
But I had to see you.
350
00:13:37,851 --> 00:13:39,150
There's a sealed letter...
351
00:13:39,152 --> 00:13:40,385
I can't do this, James.
352
00:13:40,387 --> 00:13:42,353
I can't stop thinking about you.
353
00:13:42,355 --> 00:13:43,955
My thoughts of you,
354
00:13:43,957 --> 00:13:45,857
they are so sinful.
355
00:13:45,859 --> 00:13:47,492
If you care for me at all,
356
00:13:47,494 --> 00:13:50,562
please let me go.
357
00:13:56,036 --> 00:13:57,869
Let me help you with
the child, sir, a lord
358
00:13:57,871 --> 00:13:59,237
shouldn't be saddled
with servants' kinfolk.
359
00:13:59,239 --> 00:14:00,605
Rose is my daughter.
360
00:14:00,607 --> 00:14:05,076
Oh, my sweet little Rose.
361
00:14:05,078 --> 00:14:08,580
No need to cart my daughter
away; I've missed her too much.
362
00:14:10,116 --> 00:14:12,517
Rose was an orphan,
now our own.
363
00:14:15,956 --> 00:14:17,956
I'm so happy to see you both.
364
00:14:17,958 --> 00:14:18,990
We'll walk to the
competition grounds
365
00:14:18,992 --> 00:14:20,325
after you drop off your things.
366
00:14:20,327 --> 00:14:22,961
It's been a long journey, Greer.
367
00:14:22,963 --> 00:14:24,996
Of course.
368
00:14:24,998 --> 00:14:26,364
After you rest, then.
369
00:14:35,041 --> 00:14:37,108
Look, another gift
from your father.
370
00:14:37,110 --> 00:14:39,043
It's beautiful, isn't it?
371
00:14:40,013 --> 00:14:42,647
Leith is alive.
372
00:14:42,649 --> 00:14:44,482
Leith?
373
00:14:44,484 --> 00:14:46,017
When he arrived, my father
had him locked up.
374
00:14:46,019 --> 00:14:49,554
Claude, I swear I did
not know until just now.
375
00:14:49,556 --> 00:14:50,955
I've already ordered
him released.
376
00:14:50,957 --> 00:14:53,057
Released?
377
00:14:53,059 --> 00:14:54,559
Released from where?
378
00:14:54,561 --> 00:14:56,394
The dungeon.
He's here?
379
00:14:56,396 --> 00:14:57,896
In the castle?
380
00:14:57,898 --> 00:14:59,397
Yes.
381
00:15:02,903 --> 00:15:04,569
(panting)
382
00:15:04,571 --> 00:15:06,037
Leith?
383
00:15:07,240 --> 00:15:09,173
It's you.
384
00:15:14,314 --> 00:15:16,314
(crying):
I thought you were dead.
385
00:15:16,316 --> 00:15:18,316
I pictured your face
a thousand times.
386
00:15:18,318 --> 00:15:20,051
Don't ever leave me.
387
00:15:21,087 --> 00:15:22,253
Never.
388
00:15:22,255 --> 00:15:24,989
Claude, you're married.
389
00:15:24,991 --> 00:15:27,091
I tried to stop it,
but Narcisse, he...
390
00:15:30,497 --> 00:15:32,964
Doesn't matter.
391
00:15:32,966 --> 00:15:36,100
I will be with you.
392
00:15:36,102 --> 00:15:38,303
Whatever it takes.
393
00:15:52,585 --> 00:15:54,585
MARY: Wake up, Lord
Darnley, it's nearly noon.
394
00:15:54,587 --> 00:15:56,621
I've asked my brother
James to help train you
395
00:15:56,623 --> 00:15:58,589
for your fight with Lord Taylor.
The man who lost to Taylor
396
00:15:58,591 --> 00:16:00,124
three times is
going to teach me?
He's been in the ring
397
00:16:00,126 --> 00:16:01,726
with Taylor, he can
help with strategy.
398
00:16:01,728 --> 00:16:03,995
Besides, I want to see
if you can fight.
399
00:16:03,997 --> 00:16:05,663
I like to know my odds.
400
00:16:09,402 --> 00:16:11,636
Don't make them too heavy.
401
00:16:11,638 --> 00:16:13,104
I just need to
tire Darnley enough
402
00:16:13,106 --> 00:16:16,174
to better expose his weakness.
403
00:16:17,544 --> 00:16:19,277
You look worried.
404
00:16:19,279 --> 00:16:21,012
Don't be.
405
00:16:21,014 --> 00:16:23,047
Even if Darnley loses the fight
and his bet with Lord Taylor,
406
00:16:23,049 --> 00:16:25,183
I will find a way to make
this marriage happen.
407
00:16:25,185 --> 00:16:27,518
It's not that.
It's Emily Knox.
408
00:16:27,520 --> 00:16:29,687
She's tormented with guilt.
409
00:16:29,689 --> 00:16:32,490
If we continue, she might
confess to Knox himself.
410
00:16:32,492 --> 00:16:34,592
And then he'll realize
that we've been using her
411
00:16:34,594 --> 00:16:37,028
as a means to spy on him.
I worry what he'd do to her.
412
00:16:37,030 --> 00:16:41,399
I can't, in good conscience,
push her any further.
413
00:16:41,401 --> 00:16:43,668
All right.
414
00:16:43,670 --> 00:16:46,304
We'll learn Knox's
secrets some other way.
415
00:16:46,306 --> 00:16:48,373
(door opens)
416
00:16:48,375 --> 00:16:50,708
Tell me what to hit.
417
00:16:56,249 --> 00:16:57,448
You have a good reach.
418
00:16:57,450 --> 00:16:59,484
Which is your dominant hand?
419
00:16:59,486 --> 00:17:01,252
That depends.
420
00:17:01,254 --> 00:17:02,553
Do I finally get
to hit you with it?
421
00:17:02,555 --> 00:17:04,088
♪ There's a chance... ♪
422
00:17:04,090 --> 00:17:05,757
My right.
Use it to keep distance
423
00:17:05,759 --> 00:17:07,525
between yourself and Taylor.
424
00:17:07,527 --> 00:17:09,227
He's dangerous up close.
425
00:17:09,229 --> 00:17:11,396
No, I use my left for defense.
426
00:17:11,398 --> 00:17:13,564
I win with my right.
427
00:17:13,566 --> 00:17:15,533
♪ With a chance ♪
428
00:17:15,535 --> 00:17:17,668
Step in and I'll show you.
429
00:17:17,670 --> 00:17:18,703
♪ To finally own it ♪
430
00:17:18,705 --> 00:17:20,805
♪ There's a place ♪
431
00:17:20,807 --> 00:17:22,607
♪ And we both know we're ♪
432
00:17:22,609 --> 00:17:25,309
♪ Almost ♪
433
00:17:25,311 --> 00:17:26,244
♪ There ♪
434
00:17:30,417 --> 00:17:32,650
(grunts)
James!
435
00:17:32,652 --> 00:17:34,536
I'm fine.
436
00:17:34,537 --> 00:17:36,421
Well, you're as good
as you say you are.
437
00:17:36,423 --> 00:17:37,588
I told you I could fight.
438
00:17:37,590 --> 00:17:39,390
If you can hit him.
439
00:17:39,392 --> 00:17:42,160
And that won't be easy--
remember, Taylor has never lost.
440
00:17:42,162 --> 00:17:43,694
First time for everything.
441
00:17:43,696 --> 00:17:46,431
♪ Whoa. ♪
442
00:17:48,735 --> 00:17:50,568
We'll send word of when.
443
00:17:50,570 --> 00:17:52,403
Ah, Catherine.
444
00:17:52,405 --> 00:17:54,739
I was just...
How dare you lock Leith Bayard
in the dungeon.
445
00:17:54,741 --> 00:17:57,675
Did you not think
I would find out?
Eventually, yes.
446
00:17:57,677 --> 00:17:59,410
But if you could save
the tongue-lashing,
447
00:17:59,412 --> 00:18:00,611
I have some very good
news from the huntsman.
448
00:18:00,613 --> 00:18:01,846
Then I will be brief.
449
00:18:01,848 --> 00:18:03,648
Claude has chosen Leith.
450
00:18:03,649 --> 00:18:05,449
She married your son
under false pretenses,
451
00:18:05,452 --> 00:18:07,518
and she shall have
an annulment.
452
00:18:07,520 --> 00:18:09,687
There is no point in
us arguing over this;
453
00:18:09,689 --> 00:18:11,756
it is a matter for the Church.
And the king.
454
00:18:11,758 --> 00:18:13,324
He listens to me now.
455
00:18:13,326 --> 00:18:15,593
Charles will put
his weight behind this.
456
00:18:15,595 --> 00:18:16,594
Well, then perhaps I
should withhold my news
457
00:18:16,596 --> 00:18:17,829
from the huntsman.
458
00:18:17,831 --> 00:18:19,497
And perhaps I shall
have your throat
459
00:18:19,499 --> 00:18:20,798
slit in your sleep.
460
00:18:20,800 --> 00:18:22,600
Or let the villagers do it
for me,
461
00:18:22,602 --> 00:18:24,602
when they come for all of
us, to root out the beast
462
00:18:24,604 --> 00:18:25,736
we have protected.
463
00:18:25,738 --> 00:18:28,840
The king's name will be cleared.
464
00:18:28,842 --> 00:18:32,176
The bear that took the child
has been found and killed.
465
00:18:32,178 --> 00:18:33,711
Are you sure?
Yes.
466
00:18:33,713 --> 00:18:35,914
They found some of
the boy's remains
467
00:18:35,915 --> 00:18:38,116
where... a bear might be
expected to keep them.
468
00:18:38,118 --> 00:18:40,284
That's horrible.
469
00:18:40,286 --> 00:18:42,787
But I trust it'll put an end
to the gossip about Charles.
470
00:18:42,789 --> 00:18:44,689
I'll arrange for a
public announcement.
471
00:18:44,691 --> 00:18:46,824
Charles and the
huntsman side by side.
472
00:18:46,826 --> 00:18:48,693
Do that.
473
00:18:48,695 --> 00:18:53,798
It's time the people remember
that my son is their king.
474
00:18:53,800 --> 00:18:55,633
An annulment.
475
00:18:55,635 --> 00:18:56,667
It's the only way.
476
00:18:56,669 --> 00:18:58,302
The Church will never grant it.
477
00:18:58,304 --> 00:19:00,471
We've already consummated
our marriage.
478
00:19:00,473 --> 00:19:01,639
Only we know that.
479
00:19:01,641 --> 00:19:03,774
Say you couldn't perform.
480
00:19:03,776 --> 00:19:05,743
You were
insufficiently aroused.
481
00:19:05,745 --> 00:19:09,647
No one would believe that;
you're-you're too beautiful.
482
00:19:09,649 --> 00:19:11,883
And you've had one annulment.
483
00:19:11,885 --> 00:19:13,651
A second will not look good.
484
00:19:13,653 --> 00:19:14,752
Your reputation will be tainted.
485
00:19:14,754 --> 00:19:16,220
I don't care
486
00:19:16,222 --> 00:19:17,755
what people say.
487
00:19:17,757 --> 00:19:18,756
Luc,
488
00:19:18,758 --> 00:19:21,926
I'm begging you to do this.
489
00:19:21,928 --> 00:19:25,229
For your future
happiness and mine.
490
00:19:25,231 --> 00:19:27,165
I love another.
491
00:19:28,635 --> 00:19:29,934
I always will.
492
00:19:33,840 --> 00:19:35,773
All right.
493
00:19:35,775 --> 00:19:38,843
I'll say I overindulged
after the wedding.
494
00:19:38,845 --> 00:19:41,746
I was too drunk
to fulfill my husbandly duty.
495
00:19:41,748 --> 00:19:43,581
And you'll have your annulment.
496
00:19:45,785 --> 00:19:48,386
Thank you.
497
00:19:50,490 --> 00:19:53,424
I told you, I don't
need any more training.
498
00:19:53,426 --> 00:19:54,859
I know how to fight.
499
00:19:54,861 --> 00:19:57,328
If you want to win,
you need to be prepared.
500
00:19:57,330 --> 00:19:59,430
You may not know
what you are up against.
501
00:19:59,432 --> 00:20:01,599
Surprised to see me upright,
coward?
502
00:20:01,601 --> 00:20:03,734
Thought you'd get away
with trying to poison me
503
00:20:03,736 --> 00:20:05,269
to ensure victory?
504
00:20:05,271 --> 00:20:06,537
Poison you?
That's nonsense.
505
00:20:06,539 --> 00:20:08,472
A liar, too, I see.
506
00:20:08,474 --> 00:20:10,641
Lord Taylor, please,
what is the meaning of all this?
507
00:20:10,643 --> 00:20:13,277
Your fiancé tried
to rig the fight.
508
00:20:13,279 --> 00:20:15,680
(scoffs)
Go on.
509
00:20:15,682 --> 00:20:17,982
Take a sip, see if you like
what you put in my flask.
510
00:20:17,984 --> 00:20:19,517
Unfortunately for you,
511
00:20:19,519 --> 00:20:20,785
my valet likes
to down my liquor
512
00:20:20,787 --> 00:20:22,386
when I'm not looking.
513
00:20:22,388 --> 00:20:23,921
Now the poor fool's
doubled over with a gut pain
514
00:20:23,923 --> 00:20:27,825
so severe, I wonder
if he'll survive.
515
00:20:27,827 --> 00:20:29,894
Well, while I'm sorry to hear
516
00:20:29,896 --> 00:20:31,862
that you can't trust
your help,
517
00:20:31,864 --> 00:20:33,564
I'm most pleased that you no
longer have an excuse.
518
00:20:33,566 --> 00:20:36,467
An excuse for what?
Your defeat tomorrow.
519
00:20:36,469 --> 00:20:38,836
I didn't poison anyone.
520
00:20:38,838 --> 00:20:40,705
I'd fight you right now,
521
00:20:40,707 --> 00:20:42,473
if you'd like.
522
00:20:42,475 --> 00:20:44,508
No.
523
00:20:44,510 --> 00:20:46,911
I intend to make
an example out of you,
524
00:20:46,913 --> 00:20:48,746
Lord Darnley.
525
00:20:48,748 --> 00:20:50,881
See, bastards and
cheaters are not welcome
526
00:20:50,883 --> 00:20:52,817
on the Scottish throne.
527
00:21:01,027 --> 00:21:03,294
(sighs)
528
00:21:04,797 --> 00:21:06,897
How could you do this?
529
00:21:06,899 --> 00:21:08,633
Is this why you're
so confident that you'll win?
530
00:21:08,635 --> 00:21:09,867
I poisoned no one.
531
00:21:09,869 --> 00:21:12,670
I didn't cheat.
I gave you my word.
532
00:21:12,672 --> 00:21:15,940
Considering your recent actions,
your word isn't worth much.
533
00:21:15,942 --> 00:21:17,908
Mary, you need to believe me.
I wish that I could.
534
00:21:17,910 --> 00:21:20,511
But right now, I am wondering...
535
00:21:20,513 --> 00:21:23,347
What kind of king have I chosen?
536
00:21:34,327 --> 00:21:35,593
Do you really believe
that Darnley attempted
537
00:21:35,595 --> 00:21:36,861
to poison Lord Taylor?
538
00:21:36,863 --> 00:21:37,862
MARY: I believe
that he will fight dirty
539
00:21:37,864 --> 00:21:39,897
to get what he wants.
540
00:21:39,899 --> 00:21:42,833
He certainly doesn't
have Francis' sense of honor.
541
00:21:42,835 --> 00:21:44,969
Francis and I didn't
always agree
542
00:21:44,971 --> 00:21:46,937
on everything, but...
543
00:21:46,939 --> 00:21:48,639
I never doubted
544
00:21:48,640 --> 00:21:50,340
that he was trying to do
the right thing.
545
00:21:50,343 --> 00:21:52,009
Francis was your first love.
546
00:21:52,011 --> 00:21:53,911
And you were like-minded
in many ways.
547
00:21:53,913 --> 00:21:56,013
Darnley... is
a grown man
548
00:21:56,015 --> 00:21:58,015
who has his own way
of seeing the world.
549
00:21:58,017 --> 00:21:59,917
As do you. It's
understandable
550
00:21:59,919 --> 00:22:02,086
that you two don't fit
seamlessly together.
551
00:22:02,088 --> 00:22:05,690
And you won't unless you're
both willing to compromise.
552
00:22:05,692 --> 00:22:06,924
What if we can't?
553
00:22:06,926 --> 00:22:08,559
What if we're too different?
554
00:22:08,561 --> 00:22:10,461
You won't know unless
you give him a chance.
555
00:22:10,463 --> 00:22:12,063
You're a good friend, Greer.
556
00:22:13,633 --> 00:22:15,032
(gasps)
Yes.
557
00:22:17,103 --> 00:22:19,036
This will be perfect.
558
00:22:19,038 --> 00:22:20,671
Castleroy won't be able
to take his eyes off you.
559
00:22:22,942 --> 00:22:24,442
Is something wrong?
560
00:22:24,444 --> 00:22:27,978
Is he not joining us
for the games tonight?
561
00:22:27,980 --> 00:22:29,947
No. Not tonight.
562
00:22:29,949 --> 00:22:31,649
He's still distant and...
563
00:22:31,651 --> 00:22:34,452
You need to talk to him, Greer.
564
00:22:34,454 --> 00:22:36,987
I know you've tried, but you
need to keep on trying.
565
00:22:37,924 --> 00:22:40,024
Hopefully, both Castleroy
566
00:22:40,026 --> 00:22:43,461
and Darnley can be better men,
567
00:22:43,463 --> 00:22:45,129
if we give them
the chance to be.
568
00:22:45,131 --> 00:22:47,498
♪ ♪
569
00:22:47,500 --> 00:22:48,966
(dog barking in the distance)
570
00:22:48,968 --> 00:22:51,135
(merry music,
indistinct chatter)
571
00:22:51,137 --> 00:22:53,003
Waiter.
572
00:22:53,005 --> 00:22:54,572
Refill, another.
573
00:22:54,574 --> 00:22:56,707
You've had more than enough.
574
00:22:56,709 --> 00:22:59,009
Ah, hello, Mother.
575
00:22:59,011 --> 00:23:01,712
I came to see my son
in the Highland Games
576
00:23:01,714 --> 00:23:03,047
with a queen at his side,
577
00:23:03,049 --> 00:23:05,049
winning over
the Scottish people.
578
00:23:05,051 --> 00:23:06,650
Imagine my disappointment
579
00:23:06,652 --> 00:23:09,653
to find he's fallen
into his old habits.
580
00:23:09,655 --> 00:23:12,490
Drinking, picking fights?
Picking fights
581
00:23:12,492 --> 00:23:15,626
may be an old habit,
but there's a new reason.
582
00:23:15,628 --> 00:23:18,763
I heard the nobles will
support your union with Mary
583
00:23:18,765 --> 00:23:21,732
if you fell a brute
named Taylor.
584
00:23:21,734 --> 00:23:23,834
Lovely country, Scotland.
585
00:23:23,836 --> 00:23:25,970
It's not the place, it's Mary.
586
00:23:25,972 --> 00:23:28,606
I tried. Really, I did.
But everything's
587
00:23:28,608 --> 00:23:31,575
so black and white with her.
She's so judgmental
588
00:23:31,577 --> 00:23:33,043
and so overbearing.
589
00:23:33,045 --> 00:23:36,147
I know that I'm
a weapon for her
590
00:23:36,149 --> 00:23:39,517
against Elizabeth,
but I am also a man.
591
00:23:39,519 --> 00:23:42,486
A man that she'll control
if I do not have my own power.
592
00:23:42,488 --> 00:23:45,122
You've never cared
for power before.
593
00:23:45,124 --> 00:23:47,091
In fact, you've always taken
the path of least resistance.
594
00:23:47,093 --> 00:23:48,592
Not always.
595
00:23:48,594 --> 00:23:50,594
I fought for Keira.
596
00:23:50,596 --> 00:23:53,063
She lost faith
and married another.
597
00:23:53,065 --> 00:23:55,065
You will find love again,
598
00:23:55,067 --> 00:23:56,867
if not with Mary, then another.
599
00:23:56,869 --> 00:23:59,136
I don't want to find love.
600
00:24:00,807 --> 00:24:03,441
I want to be loved.
601
00:24:03,443 --> 00:24:05,042
By the people.
602
00:24:05,044 --> 00:24:06,610
That's all that matters.
603
00:24:06,612 --> 00:24:08,779
They will see me as their king,
604
00:24:08,781 --> 00:24:10,848
Crown Matrimonial or not.
605
00:24:10,850 --> 00:24:14,685
And the first step
to winning over the people
606
00:24:14,687 --> 00:24:16,120
is winning the fight!
607
00:24:16,122 --> 00:24:19,023
Which will be so
much easier sober.
608
00:24:19,025 --> 00:24:20,558
Pay up.
609
00:24:20,560 --> 00:24:22,626
My carriage is outside.
610
00:24:25,531 --> 00:24:27,465
Waiter?
611
00:24:29,068 --> 00:24:30,100
A message for Lord Darnley.
612
00:24:31,537 --> 00:24:33,571
Aah! Ugh...
613
00:24:33,573 --> 00:24:35,573
CLAUDE:
Leith.
614
00:24:35,575 --> 00:24:37,641
♪ ♪
615
00:24:40,112 --> 00:24:41,912
Claude?
616
00:24:41,914 --> 00:24:43,247
Where... How long have you...?
617
00:24:43,249 --> 00:24:45,216
It's all going to
work out. Luc will say
618
00:24:45,218 --> 00:24:46,917
our marriage was
never consummated,
619
00:24:46,919 --> 00:24:48,886
Charles has agreed to
support the annulment,
620
00:24:48,888 --> 00:24:50,821
and we can be together.
621
00:24:50,823 --> 00:24:53,757
Luc's going to lie.
622
00:24:53,759 --> 00:24:55,893
That's decent of him.
623
00:24:55,895 --> 00:24:58,529
He is a decent fellow.
624
00:25:00,233 --> 00:25:02,166
The point is...
625
00:25:02,168 --> 00:25:03,901
we can be together.
626
00:25:03,903 --> 00:25:06,670
And we can do this
as often as we like.
627
00:25:08,074 --> 00:25:09,773
♪ I was lost ♪
628
00:25:09,775 --> 00:25:12,142
(grunts)
I'm sorry, I...
629
00:25:12,144 --> 00:25:13,644
forgot you're still healing.
630
00:25:13,646 --> 00:25:15,679
I'll be more careful.
631
00:25:15,681 --> 00:25:17,715
♪ Seems I just
misread the signs ♪
632
00:25:17,717 --> 00:25:20,217
♪ So now I'm laying it
on the line ♪
633
00:25:20,219 --> 00:25:21,886
What is it?
634
00:25:21,888 --> 00:25:24,188
Maybe this isn't fair
of me to say, but...
635
00:25:25,892 --> 00:25:27,825
...you wed another.
636
00:25:27,827 --> 00:25:29,093
♪ Won't you be mine ♪
637
00:25:29,095 --> 00:25:30,227
Were you forced?
638
00:25:31,831 --> 00:25:34,698
It was that or the nunnery.
639
00:25:34,700 --> 00:25:36,934
My God, why?
640
00:25:36,936 --> 00:25:38,168
On what grounds?
641
00:25:38,170 --> 00:25:40,538
When I thought you were dead,
642
00:25:40,540 --> 00:25:42,940
I felt dead, too.
643
00:25:42,942 --> 00:25:44,808
It was nothing.
644
00:25:46,178 --> 00:25:48,312
I love you, Leith.
645
00:25:48,314 --> 00:25:50,714
Or does that not matter to you
anymore because of some
646
00:25:50,716 --> 00:25:52,850
stupid empty ceremony?
647
00:25:52,852 --> 00:25:54,685
No. Your love
is all that matters.
648
00:25:54,687 --> 00:25:56,086
It's the one thing
that gave me the strength
649
00:25:56,088 --> 00:25:57,688
to fight my way back to health.
650
00:25:57,690 --> 00:26:01,091
Why didn't you
send word to me?
Who could I trust?
651
00:26:01,093 --> 00:26:03,160
If my letter had fallen
into the wrong hands...
652
00:26:03,162 --> 00:26:05,729
I didn't know Martel was dead.
653
00:26:05,731 --> 00:26:07,197
I love you, Claude.
654
00:26:07,199 --> 00:26:08,732
You must believe that.
655
00:26:08,734 --> 00:26:10,568
Show me.
656
00:26:12,171 --> 00:26:16,240
♪ So now I'm laying it
on the line ♪
657
00:26:16,242 --> 00:26:21,211
♪ Won't you be mine? ♪
658
00:26:21,213 --> 00:26:24,348
♪ Won't you
be mine? ♪
659
00:26:24,350 --> 00:26:29,253
Let's just hold
each other tonight.
660
00:26:30,690 --> 00:26:32,590
We have all the
time in the world.
661
00:26:34,193 --> 00:26:37,728
♪ Oh, oh ♪
662
00:26:39,899 --> 00:26:43,267
♪ Won't you be mine? ♪
663
00:26:43,269 --> 00:26:45,336
(indistinct conversations)
664
00:26:48,274 --> 00:26:50,841
MAN: There he is.
MAN 2:
If it was one of us,
665
00:26:50,843 --> 00:26:52,176
we'd be burned
at the stake.
666
00:26:52,178 --> 00:26:54,812
You can do this.
Remember...
667
00:26:54,814 --> 00:26:56,880
You are their king.
668
00:26:56,882 --> 00:26:58,215
NARCISSE:
All hail.
669
00:26:58,217 --> 00:27:02,052
Charles, King of France.
670
00:27:02,054 --> 00:27:03,320
(scattered clapping)
671
00:27:06,359 --> 00:27:09,727
Good people.
672
00:27:09,729 --> 00:27:11,395
I speak to you today,
as your king,
673
00:27:11,397 --> 00:27:13,397
and your countryman,
674
00:27:13,399 --> 00:27:16,300
to share in the grief
of your loss,
675
00:27:16,302 --> 00:27:18,268
the loss of an innocent child.
676
00:27:18,270 --> 00:27:20,804
The terrible tragedy
of a young life
677
00:27:20,806 --> 00:27:24,308
snuffed out so senselessly
by a wild beast.
678
00:27:24,310 --> 00:27:25,275
WOMAN:
You're feeding us lies!
679
00:27:25,277 --> 00:27:28,312
(crowd exclaiming)
680
00:27:28,314 --> 00:27:31,248
I understand your fears.
681
00:27:31,250 --> 00:27:34,785
But I am determined
to protect my people.
682
00:27:34,787 --> 00:27:37,788
Which is why I've enlisted
the finest huntsman in France
683
00:27:37,790 --> 00:27:40,357
to track down this bear.
684
00:27:40,359 --> 00:27:42,192
(crowd gasping)
685
00:27:42,194 --> 00:27:44,395
The same bear who attacked
the small child in the clearing.
686
00:27:44,397 --> 00:27:45,929
It will attack no more.
687
00:27:45,931 --> 00:27:48,165
You can rest easy.
You are safe.
688
00:27:48,167 --> 00:27:50,267
As your king, I can assure you.
689
00:27:50,269 --> 00:27:51,702
MAN:
You're lying. It was you!
690
00:27:51,704 --> 00:27:53,020
Murderer!
691
00:27:53,021 --> 00:27:54,337
WOMAN: You killed him.
MAN: Monster!
692
00:27:54,340 --> 00:27:56,206
(crowd clamoring)
693
00:27:56,208 --> 00:27:57,307
You!
694
00:27:57,309 --> 00:27:59,376
(yelling)
695
00:28:01,247 --> 00:28:02,880
CATHERINE:
Charles!
696
00:28:02,882 --> 00:28:04,348
Clear the way!
697
00:28:05,051 --> 00:28:06,417
Charles!
698
00:28:06,419 --> 00:28:08,018
NARCISSE:
Clear the way!
699
00:28:08,020 --> 00:28:09,119
Charles!
700
00:28:16,195 --> 00:28:19,196
There is something wrong.
Please, darling, just tell me.
701
00:28:19,198 --> 00:28:20,864
I simply can't talk about this
any longer, Greer.
702
00:28:20,866 --> 00:28:24,234
How many times must I say
nothing is wrong?
703
00:28:24,236 --> 00:28:27,071
I understand that raising a
child that is not one's own,
704
00:28:27,073 --> 00:28:29,073
especially a child that
presents complications,
705
00:28:29,075 --> 00:28:30,774
can be difficult.
706
00:28:30,776 --> 00:28:32,176
Having to explain
things at every turn...
707
00:28:32,178 --> 00:28:33,477
This isn't about Rose.
708
00:28:33,479 --> 00:28:35,079
You're angry with me then?
709
00:28:35,081 --> 00:28:36,947
You haven't forgiven
my indiscretion.
710
00:28:36,949 --> 00:28:39,183
I've told you, it's not that.
Then tell me.
711
00:28:39,185 --> 00:28:41,118
I beg of you.
712
00:28:41,120 --> 00:28:43,020
I fear a wall has formed
between us.
713
00:28:43,022 --> 00:28:45,022
One that I have built,
stone by stone.
714
00:28:45,024 --> 00:28:46,490
Stop. Please stop.
I can't stand it another moment,
715
00:28:46,492 --> 00:28:48,125
you blaming yourself.
716
00:28:49,195 --> 00:28:51,328
I've fallen in love
with another.
717
00:28:51,330 --> 00:28:53,197
Her name is Karen.
She is a widow,
718
00:28:53,199 --> 00:28:55,032
who works at the estate.
719
00:28:55,034 --> 00:28:57,801
It started off innocently
enough, just a friendship.
720
00:28:57,803 --> 00:28:59,236
After all we have been through.
721
00:28:59,238 --> 00:29:00,337
We have overcome so much.
722
00:29:00,339 --> 00:29:02,239
And I love you.
723
00:29:02,241 --> 00:29:04,441
Not enough, I'm afraid.
724
00:29:04,443 --> 00:29:08,412
Since we reunited, you have
been determined to love me.
725
00:29:08,414 --> 00:29:10,347
It's not the same.
726
00:29:10,349 --> 00:29:15,185
With her, I am truly loved
for who I am now.
727
00:29:15,187 --> 00:29:17,054
I'm sorry.
728
00:29:24,163 --> 00:29:26,230
Are you asking for a divorce?
729
00:29:26,232 --> 00:29:27,498
No.
But you could.
730
00:29:27,500 --> 00:29:28,365
You are Protestant.
731
00:29:28,367 --> 00:29:30,267
And you are Catholic.
732
00:29:32,238 --> 00:29:34,204
You could never marry again.
733
00:29:34,206 --> 00:29:37,508
Perhaps I've taken all the
chances at love that I deserve.
734
00:29:37,510 --> 00:29:39,910
I'm sorry that I failed to love
you in the way that you deserve.
735
00:29:39,912 --> 00:29:41,845
Now that you have found it
with another,
736
00:29:41,847 --> 00:29:43,781
I won't deny you your happiness.
737
00:29:46,819 --> 00:29:48,852
I release you
from this marriage.
738
00:29:48,854 --> 00:29:50,087
But what will become of you?
739
00:29:50,089 --> 00:29:51,188
I have my daughter
at my side.
740
00:29:51,190 --> 00:29:54,324
And Mary here
to protect us both.
741
00:29:54,326 --> 00:29:57,928
You've given Rose and me
your name and so much more.
742
00:29:59,832 --> 00:30:01,932
I am forever in your debt.
743
00:30:08,207 --> 00:30:10,274
(knocks on door)
744
00:30:17,483 --> 00:30:19,516
Emily... is
everything all right?
745
00:30:19,518 --> 00:30:21,485
I just... I had to see you.
746
00:30:27,593 --> 00:30:30,260
Coming here is
very dangerous for you.
747
00:30:30,262 --> 00:30:32,062
If your husband found out...
748
00:30:32,064 --> 00:30:34,231
I made sure
that I wasn't followed.
749
00:30:34,233 --> 00:30:36,433
I couldn't wait
a moment longer.
750
00:30:36,435 --> 00:30:38,535
James...
751
00:30:38,537 --> 00:30:42,506
No amount of prayer can erase
the images that flood my mind,
752
00:30:42,508 --> 00:30:44,308
day and night.
753
00:30:44,310 --> 00:30:46,276
They're simply
thoughts, Emily.
754
00:30:46,278 --> 00:30:47,945
Scripture says
that thought
755
00:30:47,947 --> 00:30:50,280
is sin as much as action.
756
00:30:50,282 --> 00:30:51,882
And so...
757
00:30:51,884 --> 00:30:53,116
if I am destined
758
00:30:53,118 --> 00:30:55,586
to burn in hell
for all eternity,
759
00:30:55,588 --> 00:30:58,355
then there's no reason left
to resist your touch.
760
00:31:10,269 --> 00:31:12,202
No one must ever know.
761
00:31:19,345 --> 00:31:21,345
I do not have time for this
right now, Luc.
762
00:31:21,347 --> 00:31:23,213
But an annulment
is out of the question.
763
00:31:23,215 --> 00:31:24,281
Not if we failed
764
00:31:24,283 --> 00:31:25,649
to consummate on
our wedding night.
765
00:31:25,651 --> 00:31:28,485
But you did not fail.
766
00:31:28,487 --> 00:31:31,321
I, myself, saw the two of you
in bed the morning after.
767
00:31:31,323 --> 00:31:33,891
And as lord chancellor
of France,
768
00:31:33,893 --> 00:31:35,659
I cannot perjure myself
in this regard.
769
00:31:35,661 --> 00:31:38,896
The king of France
will support it.
770
00:31:38,898 --> 00:31:42,332
The king is currently
unavailable for such business.
771
00:31:42,334 --> 00:31:43,400
No matter the hurdles,
772
00:31:43,402 --> 00:31:45,469
I intend to respect
Claude's wishes
773
00:31:45,471 --> 00:31:47,404
to be with the man
that she loves.
774
00:31:47,406 --> 00:31:49,539
I assure, you,
eventually the princess
775
00:31:49,541 --> 00:31:52,276
will get over her lowborn beau.
776
00:31:52,278 --> 00:31:55,012
Now, if you will
excuse me,
777
00:31:55,014 --> 00:31:57,180
I have matters of state
to attend to.
778
00:31:57,182 --> 00:31:59,116
You never cared for me
or any of us
779
00:31:59,118 --> 00:32:00,517
after Mother died,
and now you're only using me
780
00:32:00,519 --> 00:32:02,352
for your benefit!
Yes...
781
00:32:02,354 --> 00:32:04,554
I will benefit.
782
00:32:04,556 --> 00:32:08,425
Because a royal marriage
gives one political clout.
783
00:32:08,427 --> 00:32:11,361
I will not be alive
forever, and that power--
784
00:32:11,363 --> 00:32:13,130
the kind afforded
to very few
785
00:32:13,132 --> 00:32:14,665
in this very cold world--
786
00:32:14,667 --> 00:32:16,300
will protect you
and your descendants
787
00:32:16,302 --> 00:32:18,035
once I am gone.
788
00:32:18,037 --> 00:32:21,538
Do not let Claude go.
789
00:32:30,316 --> 00:32:32,149
They found Charles.
790
00:32:32,151 --> 00:32:34,318
He's hiding in a cave
deep in the north wood.
791
00:32:34,320 --> 00:32:35,519
A cave?
792
00:32:35,521 --> 00:32:37,287
Well, why haven't they
brought him back?
793
00:32:37,289 --> 00:32:38,689
Don't worry, he's surrounded.
He's not going anywhere.
794
00:32:38,691 --> 00:32:40,324
The guards are afraid
to force him out.
795
00:32:40,326 --> 00:32:43,126
Some because he's
their king, others...
796
00:32:43,128 --> 00:32:44,294
They don't know
what he is
797
00:32:44,296 --> 00:32:45,462
or what he's capable of.
798
00:32:45,464 --> 00:32:48,131
(sighs)
799
00:32:48,133 --> 00:32:50,600
They think he's a monster
who will attack them.
800
00:32:50,602 --> 00:32:53,003
He will only see you,
alone.
801
00:32:53,005 --> 00:32:55,639
Take me to him at once.
802
00:32:55,641 --> 00:32:57,507
(man coughing)
803
00:32:57,509 --> 00:32:59,643
Have you seen Lord Darnley?
804
00:32:59,645 --> 00:33:02,379
I was told he was
brought here for an injury.
805
00:33:02,381 --> 00:33:04,348
He returned to his chambers
after treatment, Your Grace.
806
00:33:04,350 --> 00:33:06,717
There's not enough room here
with so many fallen ill.
807
00:33:06,719 --> 00:33:08,618
Is it something we should
be concerned about?
808
00:33:08,620 --> 00:33:10,487
Nothing more than
a batch of rotten venison
809
00:33:10,489 --> 00:33:12,456
that made its way to
the servants' dining hall.
810
00:33:12,458 --> 00:33:15,425
Food poisoning.
811
00:33:15,427 --> 00:33:18,161
Lord Taylor's valet...
812
00:33:18,163 --> 00:33:20,430
is he afflicted
with the same thing?
813
00:33:20,432 --> 00:33:22,399
Yes. One of the first
to take ill.
814
00:33:39,518 --> 00:33:41,018
I'm sorry I doubted you.
815
00:33:42,421 --> 00:33:44,187
I was wrong to accuse you.
816
00:33:45,357 --> 00:33:48,158
You didn't spike
Lord Taylor's flask.
817
00:33:48,160 --> 00:33:51,261
You're going to
fight honorably, as promised.
818
00:33:51,263 --> 00:33:53,196
That nearly sounds
like an apology.
819
00:33:53,198 --> 00:33:54,731
I thought that queens
were never wrong.
820
00:33:54,733 --> 00:33:56,400
It's very rare.
821
00:33:56,402 --> 00:34:00,470
Do you know who
did this to you?
822
00:34:00,472 --> 00:34:01,772
One of Taylor's men?
823
00:34:01,774 --> 00:34:04,207
The big one.
824
00:34:04,209 --> 00:34:06,143
I will arrest him after
I've called off the fight.
825
00:34:06,145 --> 00:34:08,512
We'll wait to gather
their support until later.
826
00:34:08,514 --> 00:34:10,113
No, arresting him
won't help us
827
00:34:10,115 --> 00:34:11,181
win over the clan leaders.
828
00:34:11,183 --> 00:34:13,283
I am going to fight.
829
00:34:13,285 --> 00:34:15,585
Are you mad? With your hand
like this, you'll lose.
830
00:34:15,587 --> 00:34:17,687
I'd rather lose with honor
than be thought of as a coward.
831
00:34:17,689 --> 00:34:19,222
Like my father.
832
00:34:19,224 --> 00:34:20,557
Darnley, you can't.
833
00:34:20,559 --> 00:34:21,658
My father was once
834
00:34:21,660 --> 00:34:24,428
confronted with
overwhelming odds.
835
00:34:24,430 --> 00:34:27,597
He aligned with the English
over his own Scotsmen.
836
00:34:29,535 --> 00:34:32,135
That cowardice will
define him
837
00:34:32,137 --> 00:34:33,537
for the rest of his life.
838
00:34:33,539 --> 00:34:35,705
It poisoned him,
poisoned his heart.
839
00:34:35,707 --> 00:34:38,608
Win or lose...
840
00:34:38,610 --> 00:34:40,577
I refuse to be
that kind of man.
841
00:34:40,579 --> 00:34:44,114
And Scotland will not
accept me as king if I am.
842
00:34:45,551 --> 00:34:47,084
You have my support.
843
00:34:47,086 --> 00:34:50,554
Lord Darnley,
it's time.
844
00:35:04,837 --> 00:35:07,704
What do you mean the annulment
isn't going to happen?
845
00:35:07,706 --> 00:35:08,805
It's my father.
846
00:35:08,807 --> 00:35:11,675
He refuses to lie,
now having seen us...
847
00:35:11,677 --> 00:35:13,510
together.
848
00:35:15,814 --> 00:35:19,249
If the lord chancellor is
fighting the annulment,
849
00:35:19,251 --> 00:35:21,118
the odds are heavily
stacked against it.
850
00:35:21,120 --> 00:35:22,385
Now with Charles missing...
851
00:35:22,387 --> 00:35:24,488
And unwell, I've heard.
852
00:35:24,490 --> 00:35:26,256
We don't have
the king's support.
853
00:35:29,394 --> 00:35:33,163
All right, then,
we'll run away together.
854
00:35:33,165 --> 00:35:35,165
We could live
a simple life--
855
00:35:35,167 --> 00:35:37,367
together forever.
Claude, you're a princess.
856
00:35:37,369 --> 00:35:40,303
Living as a commoner
with nothing to your name?
857
00:35:40,305 --> 00:35:41,805
It's harder than you think.
858
00:35:41,807 --> 00:35:43,473
LUC: Running away is
the last thing you should do.
859
00:35:43,475 --> 00:35:45,175
And if you're captured,
you could be charged
860
00:35:45,177 --> 00:35:47,377
with infidelity and shipped
straight to the nunnery
861
00:35:47,379 --> 00:35:48,812
that your sister was
so intent to place you in.
862
00:35:48,814 --> 00:35:51,148
That's a risk
I'm willing to take.
863
00:35:51,150 --> 00:35:52,382
And what about Leith?
Are you willing
864
00:35:52,384 --> 00:35:54,451
to risk seeing him
imprisoned, or worse,
865
00:35:54,453 --> 00:35:55,719
for his part
in your abduction?
866
00:35:58,457 --> 00:36:00,924
I hadn't thought of that.
867
00:36:00,926 --> 00:36:02,325
But I've thought
of an alternative
868
00:36:02,327 --> 00:36:04,194
that will keep you both safe
869
00:36:04,196 --> 00:36:05,362
and together.
870
00:36:05,364 --> 00:36:06,863
And how do we know
we can trust you?
871
00:36:06,865 --> 00:36:08,532
Because being
married to a woman
872
00:36:08,534 --> 00:36:10,300
who is in love
with another
873
00:36:10,302 --> 00:36:12,836
isn't exactly
the ideal union
874
00:36:12,838 --> 00:36:15,705
that I dreamed of either.
875
00:36:15,707 --> 00:36:19,442
And so... I propose
an open marriage.
876
00:36:19,444 --> 00:36:21,478
I can be with
whomever I choose,
877
00:36:21,480 --> 00:36:23,446
while the pair of you
can stay together,
878
00:36:23,448 --> 00:36:24,881
in secret, of course,
879
00:36:24,883 --> 00:36:27,250
all the while remaining here
safely at court.
880
00:36:27,252 --> 00:36:28,752
And what do you
get out of it?
881
00:36:28,754 --> 00:36:31,221
There are advantages
for me and my family,
882
00:36:31,223 --> 00:36:34,824
including any heirs that will
share Claude's royal bloodline.
883
00:36:36,495 --> 00:36:38,395
CLAUDE:
How many heirs?
884
00:36:38,397 --> 00:36:40,630
LUC:
Two, three?
885
00:36:40,632 --> 00:36:43,700
Beyond our duty to... breed,
886
00:36:43,702 --> 00:36:47,571
I vow to do everything
I can to ensure
887
00:36:47,573 --> 00:36:50,307
that you live out
your lives together.
888
00:36:53,645 --> 00:36:55,812
Could you?
889
00:36:55,814 --> 00:36:58,815
If I agreed to the terms,
890
00:36:58,817 --> 00:37:00,450
would you consider it?
891
00:37:01,820 --> 00:37:03,286
I don't think so.
892
00:37:03,288 --> 00:37:05,488
But it would protect us.
893
00:37:05,490 --> 00:37:08,558
Sharing you,
the woman that I love?
894
00:37:09,828 --> 00:37:12,629
I'm not sure I can
live with that.
895
00:37:15,367 --> 00:37:17,434
(crowd cheering)
896
00:37:17,436 --> 00:37:19,502
(both grunting)
897
00:37:23,642 --> 00:37:24,708
Hyah!
898
00:37:37,356 --> 00:37:38,855
You're tough for an Englishman,
I'll give you that.
899
00:37:38,857 --> 00:37:40,857
But you'll never win this
one-handed.
900
00:37:40,859 --> 00:37:43,660
Do yourself a favor
and stay down.
901
00:37:46,031 --> 00:37:47,831
(crowd shouting)
902
00:37:47,833 --> 00:37:49,966
(groaning)
903
00:37:53,572 --> 00:37:54,838
(grunting)
904
00:37:54,840 --> 00:37:56,039
Where have you been?
905
00:37:56,041 --> 00:37:57,907
I was with Emily.
906
00:37:57,909 --> 00:37:59,476
But I did learn
that Knox
907
00:37:59,478 --> 00:38:00,777
has never used the type of wax
908
00:38:00,779 --> 00:38:02,412
the Watchman sealed
the letter with.
909
00:38:02,414 --> 00:38:04,381
It's not him.
Well, whoever
910
00:38:04,383 --> 00:38:05,782
this Watchman is,
911
00:38:05,784 --> 00:38:07,917
if their plan was to make me
turn away from Darnley
912
00:38:07,919 --> 00:38:10,553
with that note,
their plan has failed.
913
00:38:10,555 --> 00:38:12,055
(grunting)
914
00:38:12,057 --> 00:38:13,623
He may be rash and
unpredictable at times,
915
00:38:13,625 --> 00:38:15,425
but he has a fierce heart.
916
00:38:15,427 --> 00:38:16,793
JAMES:
Too bad his heart
917
00:38:16,795 --> 00:38:18,528
can't make up
for his right hand.
918
00:38:18,530 --> 00:38:20,797
This fight was over
before it even started.
919
00:38:20,799 --> 00:38:23,633
(blows landing)
(crowd shouting)
920
00:38:27,372 --> 00:38:28,872
(grunting)
921
00:38:28,874 --> 00:38:30,840
(cheering)
922
00:38:30,842 --> 00:38:32,542
Stop the fight!
923
00:38:33,979 --> 00:38:35,512
I must tend to Darnley's wounds
924
00:38:35,514 --> 00:38:37,847
before we proceed
any further.
925
00:38:37,849 --> 00:38:41,518
(shouting, chattering)
926
00:38:42,854 --> 00:38:44,354
(panting)
927
00:38:44,356 --> 00:38:45,555
I think
I'm doing rather well
928
00:38:45,557 --> 00:38:47,891
for only having
my left hand.
I believe
929
00:38:47,893 --> 00:38:49,959
that you can still win
with your right.
930
00:38:49,961 --> 00:38:51,494
What are you doing?
931
00:38:51,496 --> 00:38:53,063
Giving you a chance.
932
00:38:55,334 --> 00:38:56,800
(crowd shouting)
933
00:39:01,573 --> 00:39:03,340
MAN: Go on, you
two, back at it!
934
00:39:07,646 --> 00:39:08,978
(grunting)
935
00:39:15,654 --> 00:39:18,855
(crowd cheering)
936
00:39:26,965 --> 00:39:29,666
I declare Lord Darnley
the winner!
937
00:39:29,668 --> 00:39:31,801
(cheering and applause)
938
00:39:34,673 --> 00:39:38,742
I see I'm not the only one
willing to break the rules.
939
00:39:38,744 --> 00:39:40,777
I wanted to even the odds.
940
00:39:40,779 --> 00:39:44,614
And... to give you
the chance that you deserve.
941
00:39:44,616 --> 00:39:48,852
To give us the chance to see
what we might be, together.
942
00:39:48,854 --> 00:39:52,489
I don't see you
as a prized pony
943
00:39:52,491 --> 00:39:54,524
or as your father's son.
944
00:39:54,526 --> 00:39:57,160
You are your own man, Henry.
945
00:39:57,162 --> 00:39:59,429
I understand that now.
946
00:40:09,040 --> 00:40:11,174
Since we're
putting on a show,
947
00:40:11,176 --> 00:40:14,544
might I suggest...
one more spectacle?
948
00:40:14,546 --> 00:40:16,579
(cheering and applause)
949
00:40:29,027 --> 00:40:32,529
(crickets chirping)
950
00:40:32,531 --> 00:40:34,731
Charles?
951
00:40:34,733 --> 00:40:36,733
Charles, it's me.
952
00:40:36,735 --> 00:40:38,601
CHARLES:
Are they all gone?
953
00:40:38,603 --> 00:40:39,569
Yes!
954
00:40:39,571 --> 00:40:40,804
We're alone. I swear.
955
00:40:46,611 --> 00:40:50,046
You wish to know what ails me,
956
00:40:50,048 --> 00:40:51,748
why I disappear
late at night
957
00:40:51,750 --> 00:40:54,717
and then return with blood
and dirt caked on my face.
958
00:40:54,719 --> 00:41:00,523
In the castle, I hold
other men's lives in my hands.
959
00:41:00,525 --> 00:41:03,726
Out here, alone,
960
00:41:03,728 --> 00:41:08,731
I relive a time when I, myself,
faced such a questionable fate.
961
00:41:08,733 --> 00:41:10,900
On the run,
terrified.
962
00:41:10,902 --> 00:41:12,902
And yet...
963
00:41:12,904 --> 00:41:15,905
I lived.
964
00:41:15,907 --> 00:41:18,641
When you escaped
the Red Knights.
965
00:41:18,643 --> 00:41:21,644
Before they caught up to us
and roasted him to death
966
00:41:21,646 --> 00:41:24,747
in front of my eyes,
967
00:41:24,749 --> 00:41:28,151
Thierry and I stayed alive
by snaring squirrels.
968
00:41:28,153 --> 00:41:29,819
We couldn't risk a fire.
969
00:41:29,821 --> 00:41:32,088
We ate them raw.
970
00:41:32,090 --> 00:41:33,923
If they eluded us,
we'd fill our bellies
971
00:41:33,925 --> 00:41:37,794
with dirt to stave off
the pain of hunger.
972
00:41:37,796 --> 00:41:40,029
Is that what you're doing here,
reliving the horror?
973
00:41:40,031 --> 00:41:43,833
I relive my survival.
It brings me solace.
974
00:41:43,835 --> 00:41:45,869
It's the only thing that does.
975
00:41:45,871 --> 00:41:47,637
Charles, come with me now.
976
00:41:47,639 --> 00:41:49,639
Let me take care of you.
977
00:41:49,641 --> 00:41:51,274
It's too late.
978
00:41:51,276 --> 00:41:52,275
No...
I should never
979
00:41:52,277 --> 00:41:53,209
have become king.
980
00:41:53,211 --> 00:41:55,545
We can fix this.
981
00:41:55,547 --> 00:41:56,112
No!
982
00:41:56,114 --> 00:41:57,647
Don't!
983
00:41:57,649 --> 00:42:00,049
(panting)
984
00:42:02,654 --> 00:42:03,820
(grunts)
985
00:42:03,822 --> 00:42:05,154
Charles!
986
00:42:05,156 --> 00:42:06,789
Charles, please!
987
00:42:07,826 --> 00:42:09,592
Come back!
988
00:42:32,584 --> 00:42:33,917
GIRL:
Oh, no.
989
00:42:33,919 --> 00:42:37,654
Captioning sponsored by
CBS PRODUCTIONS