1 00:00:01,669 --> 00:00:03,268 Previously on Reign... 2 00:00:03,270 --> 00:00:04,269 MARY: How goes the courting of Mrs. Knox? 3 00:00:04,271 --> 00:00:05,304 I can't say I'm enjoying 4 00:00:05,306 --> 00:00:06,405 deceiving someone so innocent. 5 00:00:06,407 --> 00:00:08,407 The closer you get to her, 6 00:00:08,409 --> 00:00:10,142 the closer you get to her husband's secrets. 7 00:00:10,144 --> 00:00:11,210 Will you marry me? 8 00:00:11,212 --> 00:00:13,312 Yes! Yes! 9 00:00:13,314 --> 00:00:14,613 Charles can't even be bothered to find 10 00:00:14,615 --> 00:00:16,548 a proper husband for poor Claude. 11 00:00:16,550 --> 00:00:19,018 I'm still in mourning over Leith's death. 12 00:00:19,020 --> 00:00:20,352 We know. 13 00:00:20,354 --> 00:00:21,620 You're hoping that the news 14 00:00:21,622 --> 00:00:23,155 you're entertaining other suitors 15 00:00:23,157 --> 00:00:24,757 will light a fire under Lord Darnley. 16 00:00:24,759 --> 00:00:27,359 Oh, yes, Mother, she seems marvelous. 17 00:00:27,361 --> 00:00:29,728 Clearly interested in marriage to someone else. 18 00:00:29,730 --> 00:00:32,297 What if, as soon as I am out of power, 19 00:00:32,299 --> 00:00:34,633 Elizabeth turns on those who were against her? 20 00:00:34,635 --> 00:00:37,069 My subjects. I can't risk their lives. 21 00:00:37,071 --> 00:00:39,071 I love you, but I can't marry you. 22 00:00:39,073 --> 00:00:41,607 Charles. He's gutted by tragedy. 23 00:00:41,609 --> 00:00:43,442 We need to engage him in the pleasures 24 00:00:43,444 --> 00:00:44,643 of being king. 25 00:00:44,645 --> 00:00:47,379 Come with me now so I can prove to you 26 00:00:47,381 --> 00:00:49,214 that I understand the pain I inflict. 27 00:00:49,216 --> 00:00:50,716 And then you will understand pain, too. 28 00:00:50,718 --> 00:00:52,217 It's about my daughter, Bianca. 29 00:00:52,219 --> 00:00:53,585 I'm afraid she never returned to our quarters 30 00:00:53,587 --> 00:00:55,721 after being received by King Charles. 31 00:00:56,724 --> 00:00:58,791 ♪ ♪ 32 00:01:02,696 --> 00:01:04,530 In the name of King Charles of France, 33 00:01:04,532 --> 00:01:06,465 I command you to surrender! 34 00:01:06,467 --> 00:01:07,599 Never! Aah! 35 00:01:07,601 --> 00:01:09,134 (grunting) 36 00:01:10,638 --> 00:01:12,404 The king is strange and cruel. 37 00:01:12,406 --> 00:01:14,139 He drinks the blood of children. 38 00:01:14,141 --> 00:01:15,574 Aah! 39 00:01:15,576 --> 00:01:18,110 (both grunting) 40 00:01:18,112 --> 00:01:20,312 (gasping) 41 00:01:20,314 --> 00:01:21,847 I breathe my last. 42 00:01:28,189 --> 00:01:29,855 Help me. 43 00:01:29,857 --> 00:01:32,091 (boy screaming) 44 00:01:32,093 --> 00:01:34,426 CATHERINE: You're saying that Charles took a young girl, 45 00:01:34,428 --> 00:01:36,295 the virgin that you brought him? 46 00:01:36,297 --> 00:01:38,263 I've already heard enough about my role in this matter 47 00:01:38,265 --> 00:01:39,865 from Bianca's father, thank you. 48 00:01:39,867 --> 00:01:41,834 And rather than bed her, 49 00:01:41,836 --> 00:01:45,370 he chose to entertain her with an evening in the wilds 50 00:01:45,372 --> 00:01:48,507 viewing the corpses of dead sailors. 51 00:01:48,509 --> 00:01:50,109 Apparently. 52 00:01:50,111 --> 00:01:52,744 Eventually, the girl fled, terrified of the king. 53 00:01:52,746 --> 00:01:55,114 (sighs) As you well know, 54 00:01:55,116 --> 00:01:57,416 royals are permitted certain peccadilloes, 55 00:01:57,418 --> 00:01:59,618 but involving the dead in courtship, 56 00:01:59,620 --> 00:02:02,521 it will have people saying that Charles is a necrophiliac. 57 00:02:02,523 --> 00:02:05,224 My son is no such monster. 58 00:02:05,226 --> 00:02:06,492 The only monster in this castle 59 00:02:06,494 --> 00:02:08,494 is gossip. 60 00:02:08,496 --> 00:02:10,829 And we must not feed it, 61 00:02:10,831 --> 00:02:13,298 or it will bring us to our knees. 62 00:02:16,670 --> 00:02:18,237 (door creaks open) 63 00:02:18,239 --> 00:02:20,372 You're late. I'm sorry. 64 00:02:20,374 --> 00:02:22,574 I was up all night taking care of my daughter Agatha. 65 00:02:22,576 --> 00:02:24,143 She's quite sick. 66 00:02:24,145 --> 00:02:25,544 Why were up all night with a child? 67 00:02:25,546 --> 00:02:27,412 Because I'm a widower, as you know. 68 00:02:27,414 --> 00:02:29,381 Ah, clearly you need more nannies. 69 00:02:29,383 --> 00:02:31,517 Three or four at least. 70 00:02:31,519 --> 00:02:33,152 It's more difficult than you think. 71 00:02:33,154 --> 00:02:35,420 Having been separated and now bonded to me, 72 00:02:35,422 --> 00:02:36,588 Agatha is particular... 73 00:02:36,590 --> 00:02:38,690 I feel as though I'm talking to a lady, 74 00:02:38,692 --> 00:02:40,459 and not even one of my own ladies. 75 00:02:40,461 --> 00:02:42,261 You're like countryfolk, 76 00:02:42,263 --> 00:02:44,563 raising goats and children on your own. 77 00:02:44,565 --> 00:02:47,599 But you are a diplomat and a skilled adviser to the queen. 78 00:02:47,601 --> 00:02:49,601 Surely your daughter understands that. 79 00:02:49,603 --> 00:02:51,870 Now, let's get to work, 80 00:02:51,872 --> 00:02:53,305 shall we? 81 00:02:53,307 --> 00:02:54,540 I have learned that the Vatican has 82 00:02:54,542 --> 00:02:56,842 sent an envoy to our Catholic nobles. 83 00:02:56,844 --> 00:02:58,577 They seek to forge an alliance 84 00:02:58,579 --> 00:03:00,913 with Mary and Darnley, and against me. 85 00:03:00,915 --> 00:03:03,649 Rumors of the potential match have reached Rome. 86 00:03:03,651 --> 00:03:05,951 A match designed to take England. 87 00:03:05,953 --> 00:03:08,320 I need you to quell this insurrection 88 00:03:08,322 --> 00:03:09,488 before it begins. 89 00:03:09,490 --> 00:03:11,456 Take our finest soldiers 90 00:03:11,458 --> 00:03:12,925 and remind our Catholic nobles 91 00:03:12,927 --> 00:03:14,493 the consequences of sedition. 92 00:03:14,495 --> 00:03:17,462 Death, you mean. 93 00:03:17,464 --> 00:03:19,264 Hasn't enough English blood been spilled? 94 00:03:19,266 --> 00:03:21,833 Rather than risk civil war with those opposing you, 95 00:03:21,835 --> 00:03:24,236 perhaps we should try a different approach-- 96 00:03:24,238 --> 00:03:25,370 winning them over. 97 00:03:26,307 --> 00:03:27,839 What are you proposing? 98 00:03:27,841 --> 00:03:30,876 Sway the nobles to your side to thwart the Vatican's schemes. 99 00:03:30,878 --> 00:03:32,611 I shouldn't have to sway them. 100 00:03:32,613 --> 00:03:34,413 They're Englishmen. 101 00:03:34,415 --> 00:03:37,816 They are Catholics who claim the Pope speaks the will of God! 102 00:03:37,818 --> 00:03:39,284 And he does not like you. 103 00:03:39,286 --> 00:03:40,886 The Pope does not like me 104 00:03:40,888 --> 00:03:43,222 because England stopped stuffing gold in Rome's pockets 105 00:03:43,224 --> 00:03:44,389 when my father left the faith. 106 00:03:44,391 --> 00:03:46,425 Appeal to the nobles' self-interest. 107 00:03:46,427 --> 00:03:48,961 Offer them an earthly connection to your power. 108 00:03:48,963 --> 00:03:51,363 I would start with Lord Maxford. 109 00:03:51,365 --> 00:03:54,333 I thought you didn't like him. 110 00:03:54,335 --> 00:03:56,535 He is a braggart and a boor, 111 00:03:56,537 --> 00:03:57,636 but he holds the largest lands 112 00:03:57,638 --> 00:03:59,371 and has many Catholic followers. 113 00:03:59,373 --> 00:04:01,240 He would be a powerful ally. 114 00:04:01,242 --> 00:04:04,876 Fine... I will try it your way. 115 00:04:04,878 --> 00:04:06,979 For now. 116 00:04:06,981 --> 00:04:09,982 ♪ ♪ 117 00:04:09,984 --> 00:04:12,351 (sheep bleating) 118 00:04:12,353 --> 00:04:13,919 Ah... what are you waiting for? 119 00:04:13,921 --> 00:04:16,455 Throw it! 120 00:04:18,993 --> 00:04:20,792 Do you have any idea how completely undignified 121 00:04:20,794 --> 00:04:21,793 you appear right now? 122 00:04:21,795 --> 00:04:23,028 I am on holiday. 123 00:04:23,030 --> 00:04:24,663 Dignity has nothing to do with it. 124 00:04:24,665 --> 00:04:26,598 I believe I asked about James. Is he...? 125 00:04:26,600 --> 00:04:27,933 Throw! 126 00:04:31,505 --> 00:04:33,805 Do you know that you're awful at this? 127 00:04:33,807 --> 00:04:35,807 I do, which is why it wasn't my idea to play. 128 00:04:35,809 --> 00:04:39,011 Now it's my turn. Wouldn't you rather talk? 129 00:04:39,013 --> 00:04:40,479 In all your time here, you haven't once mentioned... 130 00:04:40,481 --> 00:04:41,546 I don't want to talk about Gideon, 131 00:04:41,548 --> 00:04:42,914 or what might have been. 132 00:04:42,916 --> 00:04:44,416 Won't wallow in self-pity. 133 00:04:44,418 --> 00:04:45,550 And Lord Darnley? 134 00:04:45,552 --> 00:04:46,685 He's in England. 135 00:04:46,687 --> 00:04:48,820 Lady Lennox promises he'll return. 136 00:04:48,822 --> 00:04:50,022 We'll see if she can do it. 137 00:04:50,024 --> 00:04:51,790 Now, enough of politics right now. 138 00:04:51,792 --> 00:04:53,558 All I want to do... Is throw tiny fruit at me. 139 00:04:53,560 --> 00:04:55,927 Precisely. And help you set up your home 140 00:04:55,929 --> 00:04:58,497 for when sweet Rose and Castleroy arrive from France. 141 00:05:05,773 --> 00:05:07,439 You did it! Of course I did! 142 00:05:07,441 --> 00:05:10,309 You provide a huge target. Gigantic, really. 143 00:05:10,311 --> 00:05:11,443 (laughs) 144 00:05:14,782 --> 00:05:20,519 I see now why Lola spoke of her childhood here so fondly. 145 00:05:20,521 --> 00:05:22,621 And now your daughter will get to experience the same, 146 00:05:22,623 --> 00:05:24,556 living here with you and your husband. 147 00:05:27,795 --> 00:05:29,494 Greer, what is it? 148 00:05:29,496 --> 00:05:31,063 What's wrong? 149 00:05:33,634 --> 00:05:35,600 Aloysius is not the man you knew. 150 00:05:35,602 --> 00:05:37,803 You saw him when he was freed from prison. 151 00:05:37,805 --> 00:05:39,871 He seems to have lost all sense of purpose. 152 00:05:39,873 --> 00:05:41,740 Have faith, my friend. 153 00:05:41,742 --> 00:05:44,009 When he gets back to court he will find his footing. 154 00:05:44,011 --> 00:05:45,610 He says he no longer has the stomach for court. 155 00:05:45,612 --> 00:05:46,912 You will have to convince him otherwise. 156 00:05:46,914 --> 00:05:48,013 How? 157 00:05:48,015 --> 00:05:49,915 We no longer share a bed 158 00:05:49,917 --> 00:05:52,484 or intimacy of any kind. 159 00:05:52,486 --> 00:05:54,953 I've tried talking, reassuring. 160 00:05:54,955 --> 00:05:56,755 I can't break through. 161 00:05:56,757 --> 00:05:59,358 He encourages me to spend my time away from him. 162 00:05:59,360 --> 00:06:02,060 But I don't want to live separate lives. 163 00:06:02,062 --> 00:06:05,564 I won't abandon him, ever. 164 00:06:06,800 --> 00:06:08,433 I'm so sorry, Greer. 165 00:06:11,505 --> 00:06:13,872 You're exhausted, and you miss your child. 166 00:06:13,874 --> 00:06:14,940 Why don't you go inside and lie down? 167 00:06:14,942 --> 00:06:16,708 And leave you? 168 00:06:16,710 --> 00:06:17,843 I'll go for a walk. 169 00:06:17,845 --> 00:06:18,910 I can't remember the last time 170 00:06:18,912 --> 00:06:20,445 I had the luxury of being alone. 171 00:06:23,584 --> 00:06:27,853 ♪ 'Cause anything can happen when we try ♪ (dog barking) 172 00:06:27,855 --> 00:06:31,723 ♪ We'll write our story in the wide-open sky ♪ 173 00:06:31,725 --> 00:06:33,091 ♪ We're gonna get there ♪ 174 00:06:33,093 --> 00:06:36,928 ♪ Even if we don't know how ♪ 175 00:06:38,866 --> 00:06:40,899 ♪ Where do you wanna go now? ♪ 176 00:06:40,901 --> 00:06:43,402 ♪ Where do you wanna go? ♪ 177 00:06:43,404 --> 00:06:46,972 ♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪ 178 00:06:46,974 --> 00:06:50,809 ♪ Where do you wanna go now? ♪ 179 00:06:50,811 --> 00:06:52,611 ♪ Oh, oh, oh ♪ 180 00:06:52,613 --> 00:06:55,113 ♪ Oh ♪ 181 00:06:55,115 --> 00:06:58,750 ♪ Where do you wanna go now? ♪ 182 00:06:59,920 --> 00:07:02,454 (birds singing) 183 00:07:02,456 --> 00:07:03,955 (dog growling) 184 00:07:03,957 --> 00:07:05,891 (footfalls approaching) 185 00:07:09,963 --> 00:07:12,664 Would you use that to bash the skull 186 00:07:12,666 --> 00:07:15,066 of your future husband and king of Scotland? 187 00:07:17,838 --> 00:07:19,838 We have yet to be introduced. 188 00:07:19,840 --> 00:07:21,440 But I already know that you're a presumptuous man, 189 00:07:21,442 --> 00:07:22,974 Lord Darnley. 190 00:07:22,976 --> 00:07:26,011 If you're so concerned for your well-being, then perhaps, 191 00:07:26,013 --> 00:07:27,712 instead of intruding on my private time, 192 00:07:27,714 --> 00:07:29,714 you should have waited for me at court. 193 00:07:29,716 --> 00:07:32,150 Tried that once. Didn't go well. 194 00:07:32,152 --> 00:07:35,454 Though you are a lovely dancer. 195 00:07:35,456 --> 00:07:36,822 I'm sorry about that. 196 00:07:36,824 --> 00:07:39,991 My circumstances have... changed. 197 00:07:39,993 --> 00:07:42,027 As have mine. The circumstances of Scotland 198 00:07:42,029 --> 00:07:43,728 and your rule, however, have not. 199 00:07:43,730 --> 00:07:45,597 England remains a threat. 200 00:07:45,599 --> 00:07:46,998 With me at your side, 201 00:07:47,000 --> 00:07:48,867 as husband and partner, 202 00:07:48,869 --> 00:07:51,102 I believe that we can not only preserve your rule 203 00:07:51,104 --> 00:07:52,537 but expand it. 204 00:07:54,475 --> 00:07:55,607 Would you not agree? 205 00:07:55,609 --> 00:07:57,976 I would. 206 00:07:57,978 --> 00:08:01,680 Ah. Let's get on with it then, shall we? 207 00:08:01,682 --> 00:08:03,748 Are you saying that we should marry? 208 00:08:03,750 --> 00:08:06,651 Would it be the worst thing? 209 00:08:06,653 --> 00:08:09,721 It would not. 210 00:08:11,625 --> 00:08:14,125 For the good of Scotland. 211 00:08:14,127 --> 00:08:16,127 Of course. 212 00:08:24,004 --> 00:08:26,104 CATHERINE: I'm trying to picture this, Charles. I really am. 213 00:08:26,106 --> 00:08:28,073 You and that sweet girl, Bianca, 214 00:08:28,075 --> 00:08:30,509 together in a field of weathered bones 215 00:08:30,511 --> 00:08:32,911 and putrid remains. 216 00:08:32,913 --> 00:08:36,214 Was that your idea of a romantic evening? 217 00:08:36,216 --> 00:08:37,649 Well, aren't you a charmer. 218 00:08:37,651 --> 00:08:38,917 Or am I wrong? Because this is 219 00:08:38,919 --> 00:08:40,252 the tale that she is telling, 220 00:08:40,254 --> 00:08:42,988 the reason that she fled from you in the dark 221 00:08:42,990 --> 00:08:45,857 and, in blind desperation, fell down a ravine. 222 00:08:45,859 --> 00:08:47,759 Do you even care? 223 00:08:47,761 --> 00:08:50,829 I told you, he's been like this for weeks. 224 00:08:50,831 --> 00:08:51,863 Sullen, 225 00:08:51,865 --> 00:08:54,866 unresponsive. 226 00:08:54,868 --> 00:08:57,669 Oh, just vanishing whenever he pleases, 227 00:08:57,671 --> 00:08:59,738 avoiding all responsibility. 228 00:08:59,740 --> 00:09:02,741 Your mother told me that... 229 00:09:02,743 --> 00:09:04,209 you have been traumatized 230 00:09:04,211 --> 00:09:06,077 by the Red Knights, 231 00:09:06,079 --> 00:09:08,880 that you saw your friend die horribly. 232 00:09:08,882 --> 00:09:11,650 But, my dear boy, this has to stop. 233 00:09:11,652 --> 00:09:14,185 You are not my father. 234 00:09:14,187 --> 00:09:16,888 Stop speaking to me as though you are. 235 00:09:16,890 --> 00:09:19,824 No, he is the lord chancellor of France, 236 00:09:19,826 --> 00:09:22,761 and you are putting your entire rule in jeopardy. 237 00:09:22,763 --> 00:09:24,229 If your sister, the queen of Spain, 238 00:09:24,231 --> 00:09:26,565 gets wind of your exploits, she could 239 00:09:26,567 --> 00:09:28,934 declare you unfit to rule. 240 00:09:28,936 --> 00:09:31,670 And will, no doubt, petition the Vatican to remove 241 00:09:31,672 --> 00:09:35,840 not just you but the entire Valois line. 242 00:09:35,842 --> 00:09:37,208 And few would object. 243 00:09:37,210 --> 00:09:39,844 The Valois are not beloved. 244 00:09:39,846 --> 00:09:41,580 They say that Francis was frail 245 00:09:41,582 --> 00:09:43,348 and you, the next king, too young. 246 00:09:43,350 --> 00:09:46,585 And now there is talk of your mental state. 247 00:09:46,587 --> 00:09:48,987 You barely eat. You look like the living dead. 248 00:09:48,989 --> 00:09:51,856 You are silent to the servants, to the nobles, 249 00:09:51,858 --> 00:09:53,658 to the privy council. 250 00:09:53,660 --> 00:09:54,859 You rarely leave your chambers. 251 00:09:54,861 --> 00:09:56,328 And when you do, where do you go? 252 00:09:56,330 --> 00:09:57,963 You say that you're out hunting. 253 00:09:57,965 --> 00:09:59,831 What kind of hunting are you doing? 254 00:09:59,833 --> 00:10:01,933 When Bianca fled, were you giving chase? 255 00:10:03,937 --> 00:10:05,203 Answer me! 256 00:10:05,205 --> 00:10:06,805 You do realize 257 00:10:06,807 --> 00:10:08,139 that this girl's story 258 00:10:08,141 --> 00:10:10,642 could rob us of all we possess. 259 00:10:11,745 --> 00:10:15,046 She's lucky to be alive. 260 00:10:18,251 --> 00:10:20,285 How is my brother? 261 00:10:20,287 --> 00:10:22,887 Not feeling up to being king again today? 262 00:10:22,889 --> 00:10:24,723 Good day, Your Majesty. 263 00:10:24,725 --> 00:10:26,691 Charles is fine. 264 00:10:26,693 --> 00:10:29,094 He's just taken to his chambers for rest. 265 00:10:29,096 --> 00:10:30,295 A bear in hibernation does not rest 266 00:10:30,297 --> 00:10:31,830 as much as my young brother. 267 00:10:31,832 --> 00:10:33,164 Perhaps a touch from "St. Claude" 268 00:10:33,166 --> 00:10:34,299 can miraculously revive him. 269 00:10:34,301 --> 00:10:35,767 You know that your sister 270 00:10:35,769 --> 00:10:37,235 has put her "saintly" days behind her. 271 00:10:37,237 --> 00:10:38,637 Clearly, 272 00:10:38,639 --> 00:10:39,738 as she has now taken up the hobby 273 00:10:39,740 --> 00:10:41,172 of sleeping with married men. 274 00:10:41,174 --> 00:10:42,173 Married men? 275 00:10:42,175 --> 00:10:44,242 Are you sure? Absolutely. 276 00:10:44,244 --> 00:10:46,778 If I may, that does not sound like Claude. 277 00:10:46,780 --> 00:10:48,780 She's free-spirited... She is partaking in adultery. 278 00:10:48,782 --> 00:10:50,782 And the Church will deal with it swiftly 279 00:10:50,784 --> 00:10:52,751 and harshly. Stop playing the prude, 280 00:10:52,753 --> 00:10:53,918 Leeza. 281 00:10:53,920 --> 00:10:55,920 These laws are not enforced, not really, 282 00:10:55,922 --> 00:10:57,722 or half the court would be punished. 283 00:10:57,724 --> 00:10:58,757 In France. 284 00:10:58,759 --> 00:11:00,992 Let me speak to her. 285 00:11:02,362 --> 00:11:04,262 (whispering): You're too late for that. 286 00:11:11,805 --> 00:11:13,872 I beg you, look at me. 287 00:11:13,874 --> 00:11:15,807 Why? 288 00:11:15,809 --> 00:11:17,942 Why must I look? 289 00:11:17,944 --> 00:11:20,845 Why must I kiss? Why must I speak? 290 00:11:20,847 --> 00:11:22,947 You have a wife for such things. 291 00:11:22,949 --> 00:11:25,383 I-I'm sorry. I only want to... 292 00:11:25,385 --> 00:11:27,352 Pleasure me? 293 00:11:27,354 --> 00:11:29,354 Then do as we agreed. 294 00:11:29,356 --> 00:11:31,756 Use your lips where I might forget who you are 295 00:11:31,758 --> 00:11:33,825 and imagine you as I wish. 296 00:11:33,827 --> 00:11:35,093 Or better yet, 297 00:11:35,095 --> 00:11:37,295 make me stop thinking at all. 298 00:11:38,699 --> 00:11:40,365 (sighs) 299 00:11:43,770 --> 00:11:45,003 (gasps) 300 00:11:45,005 --> 00:11:47,005 Stop! Stop! 301 00:11:47,007 --> 00:11:48,373 What are you doing?! 302 00:11:48,375 --> 00:11:50,175 I command you, leave at once! (grunting) 303 00:11:50,177 --> 00:11:51,976 Release me! This is not what it appears! 304 00:11:55,115 --> 00:11:56,915 EMILY: I've given it thought, James. 305 00:11:56,917 --> 00:11:58,983 You should not be here. 306 00:11:58,985 --> 00:12:01,052 Not in my home. 307 00:12:01,054 --> 00:12:03,021 But I am only here because you invited me. 308 00:12:03,023 --> 00:12:04,289 And I only invited you because you have been 309 00:12:04,291 --> 00:12:05,490 relentless in your pursuit. 310 00:12:05,492 --> 00:12:08,893 I needed to speak to you freely, 311 00:12:08,895 --> 00:12:11,296 but now... 312 00:12:11,298 --> 00:12:14,365 I am truly sorry if my presence causes you discomfort. 313 00:12:14,367 --> 00:12:16,468 Please, 314 00:12:16,470 --> 00:12:18,203 don't lie to me. 315 00:12:18,205 --> 00:12:19,971 Or to yourself. 316 00:12:19,973 --> 00:12:21,139 In my position, 317 00:12:21,141 --> 00:12:22,807 I am constantly surrounded by those 318 00:12:22,809 --> 00:12:24,342 who would seek to deceive me. 319 00:12:24,344 --> 00:12:27,378 It would pain me to think that you are no different. 320 00:12:27,380 --> 00:12:28,446 James, 321 00:12:28,448 --> 00:12:30,281 I would never deceive you, 322 00:12:30,283 --> 00:12:32,217 but I cannot. 323 00:12:32,219 --> 00:12:34,018 You invited me here 324 00:12:34,020 --> 00:12:35,854 because you think of me 325 00:12:35,856 --> 00:12:38,823 as often as I think of you. 326 00:12:38,825 --> 00:12:40,191 Sir, you are too bold. 327 00:12:40,193 --> 00:12:43,461 Because your husband is safely away. 328 00:12:43,463 --> 00:12:45,230 And because, 329 00:12:45,232 --> 00:12:49,200 from the day we met, 330 00:12:49,202 --> 00:12:51,970 we've both burned for this. 331 00:12:53,406 --> 00:12:55,974 I will burn for this. 332 00:13:05,886 --> 00:13:06,918 God save my soul. 333 00:13:06,920 --> 00:13:08,853 I can't. 334 00:13:12,893 --> 00:13:14,159 (door closes) 335 00:13:24,104 --> 00:13:25,837 You humiliated me! (scoffs) 336 00:13:25,839 --> 00:13:28,072 What happens within this room is my business alone. 337 00:13:28,074 --> 00:13:30,074 Not yours, not the Church's, not... 338 00:13:30,076 --> 00:13:31,810 Spare me your humiliation. 339 00:13:31,812 --> 00:13:33,945 What about the shame you've brought to this family? 340 00:13:33,947 --> 00:13:35,947 Not to mention this country and to God himself? 341 00:13:35,949 --> 00:13:37,215 Enough! 342 00:13:37,217 --> 00:13:40,118 God himself has seen much worse and survived. 343 00:13:40,120 --> 00:13:41,252 He will this, as well. 344 00:13:41,254 --> 00:13:43,588 Can't you see your sister is grieving? 345 00:13:43,590 --> 00:13:44,823 She's trying to push away the pain 346 00:13:44,825 --> 00:13:46,057 of Leith's death. 347 00:13:46,059 --> 00:13:47,826 Of course. 348 00:13:47,828 --> 00:13:48,960 Take her side. 349 00:13:48,962 --> 00:13:50,829 Rules don't apply to Claude. 350 00:13:50,831 --> 00:13:52,363 They never have. She does as she pleases, 351 00:13:52,365 --> 00:13:54,499 whereas I've always been dutiful, 352 00:13:54,501 --> 00:13:56,234 marrying for the good of France. 353 00:13:56,236 --> 00:13:57,836 Yes! And you're happy with Philip! 354 00:13:57,838 --> 00:13:59,237 Why do you punish Mother, 355 00:13:59,239 --> 00:14:01,339 all of us, for something that made your life better? 356 00:14:01,341 --> 00:14:03,341 Because my life used to be so much worse 357 00:14:03,343 --> 00:14:04,542 when I lived here. 358 00:14:04,544 --> 00:14:06,411 Yours seems as if it's been grand. 359 00:14:06,413 --> 00:14:08,913 So close to Mother, always defends you. 360 00:14:08,915 --> 00:14:10,582 There is a price to pay... 361 00:14:10,584 --> 00:14:12,217 For being loved? 362 00:14:12,218 --> 00:14:13,851 For growing close to one another? 363 00:14:13,854 --> 00:14:15,153 For the sins of the flesh. 364 00:14:15,155 --> 00:14:17,188 You are not my judge! 365 00:14:17,190 --> 00:14:19,324 No, but my church and my God are. 366 00:14:19,326 --> 00:14:20,959 And they've already decided on your punishment. 367 00:14:20,961 --> 00:14:22,393 No. 368 00:14:23,496 --> 00:14:25,630 You're being sent to a nunnery. 369 00:14:25,632 --> 00:14:26,898 You can't do that. 370 00:14:26,900 --> 00:14:29,634 Thanks to the laws of our faith 371 00:14:29,636 --> 00:14:31,102 and my friends at the Vatican 372 00:14:31,104 --> 00:14:32,303 who enforce them, 373 00:14:32,305 --> 00:14:34,572 it's already been done. 374 00:14:41,381 --> 00:14:43,147 (birds chirping) 375 00:14:48,521 --> 00:14:50,555 Your form is very impressive. 376 00:14:50,557 --> 00:14:52,991 I'm glad you think so. 377 00:14:52,993 --> 00:14:54,592 I've been playing since I was a child. 378 00:14:54,594 --> 00:14:55,927 Really? 379 00:14:55,929 --> 00:14:57,495 Hmm. 380 00:14:57,497 --> 00:14:59,030 Perhaps we'll take our own children 381 00:14:59,032 --> 00:15:01,332 to the links at St. Andrews one day. 382 00:15:03,169 --> 00:15:05,103 We just met an hour ago and already we have children? 383 00:15:05,105 --> 00:15:07,105 Well, the sooner we have a child, 384 00:15:07,107 --> 00:15:08,673 the sooner our line is ensured. 385 00:15:08,675 --> 00:15:10,308 Ah. Politics? 386 00:15:10,310 --> 00:15:12,443 And just when I was beginning to enjoy myself. 387 00:15:12,445 --> 00:15:15,179 You may have intruded on my holiday, Lord Darnley, 388 00:15:15,181 --> 00:15:18,349 but I will not let you spoil it with business. 389 00:15:21,321 --> 00:15:23,054 Although I am curious. 390 00:15:23,056 --> 00:15:24,455 Have you already named our children? 391 00:15:24,457 --> 00:15:26,190 Or did you leave at least that part for me? 392 00:15:26,192 --> 00:15:28,259 (chuckling) 393 00:15:28,261 --> 00:15:30,428 Well, I hope one of them will be called James. 394 00:15:30,430 --> 00:15:33,564 After our father. 395 00:15:33,566 --> 00:15:35,066 You must be Lord Darnley. Indeed. 396 00:15:35,068 --> 00:15:38,436 I'm going to hazard a guess that you are James? 397 00:15:38,438 --> 00:15:41,506 Lord Moray, my brother and most trusted adviser. 398 00:15:42,475 --> 00:15:44,409 And it is as your adviser that I am here. 399 00:15:44,411 --> 00:15:46,210 I have news that cannot wait. 400 00:15:46,212 --> 00:15:47,679 For the queen. 401 00:15:49,015 --> 00:15:50,949 Please excuse us, Lord Darnley. 402 00:15:52,352 --> 00:15:56,220 I've learned that John Knox is speaking this very day 403 00:15:56,222 --> 00:15:57,622 at a farm outside Perthshire. 404 00:15:57,624 --> 00:15:59,958 He intends to turn Catholics against you. 405 00:15:59,960 --> 00:16:02,360 What import could a place like that have for Knox? 406 00:16:02,362 --> 00:16:04,395 They are hosting a harvest festival. 407 00:16:04,397 --> 00:16:06,230 People travel for miles to attend. 408 00:16:06,232 --> 00:16:10,401 His hope is that they will take his poisoned seeds of discontent 409 00:16:10,403 --> 00:16:12,437 and scatter them as they return to their homes. 410 00:16:12,439 --> 00:16:15,106 Why would loyal Catholics listen to anything Knox has to say? 411 00:16:15,108 --> 00:16:16,641 Their crops have failed. 412 00:16:16,643 --> 00:16:18,276 The people have little to eat. 413 00:16:18,278 --> 00:16:19,444 He's going to portray you 414 00:16:19,446 --> 00:16:21,512 as a distant and uncaring queen. 415 00:16:21,514 --> 00:16:23,648 You could only know this if... 416 00:16:23,650 --> 00:16:25,249 I was in Knox's study. 417 00:16:25,251 --> 00:16:27,385 I read his personal notes. 418 00:16:27,387 --> 00:16:28,586 You have entered the enemy's camp. 419 00:16:28,588 --> 00:16:29,654 Well done. 420 00:16:29,656 --> 00:16:31,122 And now I must do the same. 421 00:16:31,124 --> 00:16:33,024 We will go to Perthshire. 422 00:16:33,026 --> 00:16:34,325 And where Knox has sown hatred, 423 00:16:34,327 --> 00:16:36,060 we will scatter seeds of hope. 424 00:16:36,062 --> 00:16:38,129 And if the people are hostile? 425 00:16:38,131 --> 00:16:39,464 I will give them a reason not to be. 426 00:16:39,466 --> 00:16:41,432 And I will take Darnley with me. 427 00:16:41,434 --> 00:16:43,568 Give him a chance to make a good impression on the people, 428 00:16:43,570 --> 00:16:45,403 as he has with me. 429 00:16:49,142 --> 00:16:50,208 I was there 430 00:16:50,210 --> 00:16:52,176 when His Majesty faced the boar, 431 00:16:52,178 --> 00:16:54,145 armed with only a spear. 432 00:16:54,147 --> 00:16:55,446 (scoffs) 433 00:16:55,448 --> 00:16:58,549 But King Henry VIII was no ordinary man. 434 00:16:58,551 --> 00:17:01,619 My father was a giant among men. 435 00:17:01,621 --> 00:17:03,221 "The Hunting King," 436 00:17:03,223 --> 00:17:05,723 we called him. How I miss the days 437 00:17:05,725 --> 00:17:09,193 when men were men and kings were kings. 438 00:17:09,195 --> 00:17:11,162 Fortunately, we are blessed with a queen 439 00:17:11,164 --> 00:17:13,464 who stands strong in defense of her kingdom. 440 00:17:13,466 --> 00:17:16,801 And blessed to have nobles such as yourself, Lord Maxford, 441 00:17:16,803 --> 00:17:18,669 setting such a wonderful example: 442 00:17:18,671 --> 00:17:21,606 a Catholic lord treating fairly the Protestant farmers 443 00:17:21,608 --> 00:17:22,740 who till his land. 444 00:17:22,742 --> 00:17:24,709 You are a living symbol 445 00:17:24,711 --> 00:17:27,178 of the unified England I wish to preserve. 446 00:17:27,180 --> 00:17:28,813 I'm a businessman. 447 00:17:28,815 --> 00:17:32,417 Matters of faith should never interfere with one's accounts. 448 00:17:32,419 --> 00:17:34,385 Or... alliances. 449 00:17:34,387 --> 00:17:36,154 Well, if only others shared your view. 450 00:17:36,156 --> 00:17:38,756 I wish to work with enlightened men such as yourself 451 00:17:38,758 --> 00:17:40,525 to bridge that chasm... The real threat 452 00:17:40,527 --> 00:17:43,828 to England does not come from petty squabbles 453 00:17:43,830 --> 00:17:46,397 over prayer books or even Scotland. 454 00:17:46,399 --> 00:17:48,166 Our greatest threat is from overseas. 455 00:17:48,168 --> 00:17:49,200 You're a reasonable man. 456 00:17:49,202 --> 00:17:50,535 You know of what I speak. 457 00:17:50,537 --> 00:17:52,503 You mean Spain. 458 00:17:52,505 --> 00:17:54,589 Spain is building a vast fleet 459 00:17:54,590 --> 00:17:56,674 that will one day bring an invading army to our shores. 460 00:17:56,676 --> 00:17:58,743 And our navy is too weak to stop them. 461 00:17:58,745 --> 00:18:00,311 England once ruled the seas. 462 00:18:00,313 --> 00:18:02,080 But alas, (sighs) 463 00:18:02,082 --> 00:18:04,816 there are no men left with King Henry's vision. Hmm. 464 00:18:06,719 --> 00:18:08,086 ELIZABETH: That pompous prig. 465 00:18:08,088 --> 00:18:09,187 He couldn't-- no, he wouldn't 466 00:18:09,189 --> 00:18:10,521 even look at me. 467 00:18:10,523 --> 00:18:12,623 It is though my sex rendered me invisible. 468 00:18:12,625 --> 00:18:14,258 Maxford is a blowhard. (exhales) 469 00:18:14,260 --> 00:18:15,793 But his support will protect your throne. 470 00:18:15,795 --> 00:18:17,762 (chuckles) He will never protect my throne 471 00:18:17,764 --> 00:18:19,330 as long as a woman sits on it. 472 00:18:19,332 --> 00:18:20,498 You're not just any woman. 473 00:18:20,500 --> 00:18:21,766 You are the daughter of Henry VIII, 474 00:18:21,768 --> 00:18:22,867 a king he reveres. 475 00:18:22,869 --> 00:18:25,369 You're right. 476 00:18:25,371 --> 00:18:27,371 If I am to win his favor, 477 00:18:27,373 --> 00:18:29,674 the best way is to show him who I really am. 478 00:18:29,676 --> 00:18:30,875 Gideon, 479 00:18:30,877 --> 00:18:33,144 tell Lord Maxford I'm inviting him 480 00:18:33,146 --> 00:18:35,246 and the other Catholic nobles on a royal hunt. 481 00:18:35,248 --> 00:18:37,648 I can't guarantee he'll accept. He will... 482 00:18:37,650 --> 00:18:40,218 if you, a reasonable man, joins us. 483 00:18:40,220 --> 00:18:41,886 Once we're on the hunting ground, 484 00:18:41,888 --> 00:18:43,354 he'll learn-- 485 00:18:43,356 --> 00:18:46,524 I am nothing less than a Tudor queen. 486 00:18:46,526 --> 00:18:49,427 NARCISSE: I must admit, since first hearing of it, 487 00:18:49,429 --> 00:18:52,897 I have given a great deal of thought to Claude in a nunnery. 488 00:18:52,899 --> 00:18:54,132 Why is that? 489 00:18:54,134 --> 00:18:55,766 Because it arouses me. 490 00:18:55,768 --> 00:18:58,703 Oh... A common enough fetish, I'm told. 491 00:18:58,705 --> 00:19:02,640 Have you convinced Leeza to spare her yet? 492 00:19:02,642 --> 00:19:04,142 If you haven't noticed, 493 00:19:04,144 --> 00:19:07,512 the Spanish crown she wears has made her deaf 494 00:19:07,514 --> 00:19:09,280 where I'm concerned. 495 00:19:09,282 --> 00:19:12,850 If Leeza can push out Claude, who's next? Charles? 496 00:19:12,852 --> 00:19:14,552 I think we are yet a distance from that. 497 00:19:14,554 --> 00:19:16,187 Well, you better hope so. 498 00:19:16,189 --> 00:19:18,589 Without a Valois on the throne, 499 00:19:18,591 --> 00:19:20,658 there's no saying who the next king will choose 500 00:19:20,660 --> 00:19:22,393 as lord chancellor. 501 00:19:22,395 --> 00:19:25,763 Leeza's already tried to replace you once. 502 00:19:25,765 --> 00:19:28,699 Well, perhaps I should talk to her. 503 00:19:28,701 --> 00:19:30,268 On Claude's behalf. 504 00:19:30,270 --> 00:19:32,303 What are you up to? I desire only to help. 505 00:19:32,305 --> 00:19:34,405 And because I am not her mother, 506 00:19:34,407 --> 00:19:36,874 I believe her hearing might greatly improve when I speak. 507 00:19:36,876 --> 00:19:39,477 Very well. Speak with her. 508 00:19:42,649 --> 00:19:44,215 (goat bleating) 509 00:19:46,352 --> 00:19:48,619 KNOX: Today, we celebrate the harvest. 510 00:19:48,621 --> 00:19:50,821 And yet... 511 00:19:50,823 --> 00:19:52,190 many go hungry. 512 00:19:52,192 --> 00:19:55,760 I have cried out, "Why, God? 513 00:19:55,762 --> 00:19:57,328 "Why must the people who work the hardest 514 00:19:57,330 --> 00:19:58,496 suffer the most?" 515 00:19:58,498 --> 00:20:00,831 It is because Queen Mary 516 00:20:00,833 --> 00:20:03,534 is a spoiled French girl who does not care. 517 00:20:03,536 --> 00:20:04,969 She and her church 518 00:20:04,971 --> 00:20:08,206 take your tithes and spend it on clothes 519 00:20:08,208 --> 00:20:11,209 and outlandish luxuries. 520 00:20:11,211 --> 00:20:13,377 While she gets fatter, you starve. 521 00:20:13,379 --> 00:20:18,216 To her, you are less than chaff blowing in the wind. 522 00:20:18,218 --> 00:20:19,617 That is a lie! 523 00:20:19,619 --> 00:20:22,486 (crowd murmuring) MAN: It's the queen. 524 00:20:22,488 --> 00:20:25,256 Reverend Knox is good with words. 525 00:20:25,258 --> 00:20:27,258 But what good are words when you are hungry? 526 00:20:27,260 --> 00:20:28,693 You cannot eat them. 527 00:20:28,695 --> 00:20:31,662 You cannot fill your children's bellies with them. 528 00:20:32,732 --> 00:20:34,282 Lord Darnley, 529 00:20:34,283 --> 00:20:35,833 show these people that their queen has brought them 530 00:20:35,835 --> 00:20:37,969 more than words. 531 00:20:37,971 --> 00:20:39,437 (crowd exclaiming) 532 00:20:39,439 --> 00:20:41,505 I bring you food for your families. 533 00:20:41,507 --> 00:20:42,540 (applause, cheering) 534 00:20:42,542 --> 00:20:45,243 MAN: Thank you, Your Majesty. 535 00:20:47,013 --> 00:20:48,379 God save Your Majesty. 536 00:20:51,684 --> 00:20:54,619 (laughter, whistling) 537 00:20:54,621 --> 00:20:57,788 (joyful music plays) 538 00:20:57,790 --> 00:21:00,024 (whooping) 539 00:21:01,761 --> 00:21:03,527 God bless you. 540 00:21:03,529 --> 00:21:06,464 Can't deny they are well suited, 541 00:21:06,466 --> 00:21:08,633 and Mary could do much worse. 542 00:21:08,635 --> 00:21:10,701 Perhaps. 543 00:21:12,672 --> 00:21:14,272 KNOX: Look at her. 544 00:21:14,274 --> 00:21:16,040 She's got the ignorant fools eating 545 00:21:16,042 --> 00:21:18,009 quite literally from her hand. 546 00:21:18,011 --> 00:21:19,610 Bless you. 547 00:21:21,814 --> 00:21:23,614 KNOX: We must end this gathering. 548 00:21:24,684 --> 00:21:26,617 Now. 549 00:21:27,920 --> 00:21:29,303 Bless you. 550 00:21:29,304 --> 00:21:30,687 It was Christ himself who instructed all of us 551 00:21:30,690 --> 00:21:31,789 to pray for our daily bread. 552 00:21:31,791 --> 00:21:33,824 MARY: And it is God who answers. 553 00:21:33,826 --> 00:21:35,559 We are merely his servants. 554 00:21:40,566 --> 00:21:41,832 (horse neighs) 555 00:21:41,834 --> 00:21:43,701 Knox is leaving. 556 00:21:43,703 --> 00:21:45,770 I think you've won. 557 00:21:50,710 --> 00:21:52,710 (indistinct chatter) 558 00:21:52,712 --> 00:21:54,912 BOY: Fire! 559 00:21:54,914 --> 00:21:56,414 (people screaming) 560 00:21:56,416 --> 00:21:58,316 WOMAN: Fire! 561 00:21:58,318 --> 00:22:01,052 (screams and shouts) 562 00:22:01,054 --> 00:22:02,920 CROWD: Fire! 563 00:22:08,461 --> 00:22:09,660 (mass screaming and panic) 564 00:22:09,662 --> 00:22:11,462 We need to get you out of here! 565 00:22:11,464 --> 00:22:13,464 No, the fire could spread to the crops! We must help! 566 00:22:13,466 --> 00:22:14,465 Mary! 567 00:22:14,467 --> 00:22:16,867 (horses neighing) 568 00:22:16,869 --> 00:22:19,337 (crowd shouting) 569 00:22:51,104 --> 00:22:52,903 (shouting stops, quiet coughs) 570 00:22:52,905 --> 00:22:54,505 MAN: Are the girls all right? 571 00:22:54,507 --> 00:22:57,408 (overlapping chatter) 572 00:22:57,410 --> 00:22:58,776 GREER: Is everyone all right? 573 00:22:58,778 --> 00:23:00,778 I feel as though my arms are going to drop off, 574 00:23:00,780 --> 00:23:01,779 but the fire is out. 575 00:23:01,781 --> 00:23:03,514 That's all that... 576 00:23:03,516 --> 00:23:05,116 James, you're burned! 577 00:23:05,118 --> 00:23:06,984 It's nothing. I'm fine. 578 00:23:06,986 --> 00:23:09,520 WOMAN: Three cheers for Mary, Queen of Scots! 579 00:23:09,522 --> 00:23:13,924 CROWD: Hurrah! Hurrah! Hurrah! 580 00:23:17,830 --> 00:23:19,697 MAN: Your gracious Majesty, thank you! 581 00:23:20,867 --> 00:23:24,502 You'll be as good as new in no time. 582 00:23:24,504 --> 00:23:26,070 Has either of you seen Lord Darnley? 583 00:23:26,072 --> 00:23:27,471 I can't seem to find him. 584 00:23:27,473 --> 00:23:29,673 I saw him with the horses during the fire, 585 00:23:29,675 --> 00:23:30,608 but since then... 586 00:23:30,610 --> 00:23:32,109 MAN: Fire! 587 00:23:32,111 --> 00:23:33,644 (screams and panic) 588 00:23:33,646 --> 00:23:34,745 Oh, not again. 589 00:23:34,747 --> 00:23:36,614 WOMAN: Help! My boy's in there! 590 00:23:36,616 --> 00:23:37,715 Help! 591 00:23:39,652 --> 00:23:40,651 (whimper) 592 00:23:40,653 --> 00:23:41,652 (boy crying) 593 00:23:41,654 --> 00:23:42,853 MARY: It's Darnley! 594 00:23:45,658 --> 00:23:46,857 (boy sobs) 595 00:23:46,859 --> 00:23:48,793 (Darnley coughs) 596 00:24:00,473 --> 00:24:03,007 MAXFORD: The farmer says, "I think my wife's dead. 597 00:24:03,009 --> 00:24:05,976 The sex is about the same, but the dishes are piling up." 598 00:24:05,978 --> 00:24:07,144 (men laugh) 599 00:24:07,146 --> 00:24:08,712 (forced laughter) 600 00:24:08,714 --> 00:24:10,448 It's unfortunate Gideon couldn't be here. 601 00:24:10,450 --> 00:24:12,583 I hope he's not out courting some other queen. 602 00:24:12,585 --> 00:24:14,685 I'm thankful you were gracious enough 603 00:24:14,687 --> 00:24:16,086 to continue the hunt without him. 604 00:24:16,088 --> 00:24:18,823 You seem surprised yourself he didn't show. 605 00:24:39,111 --> 00:24:40,544 (loud snap) 606 00:24:43,015 --> 00:24:44,215 (arrow connects, animal falls) Ha! 607 00:25:00,733 --> 00:25:02,166 Your Majesty, 608 00:25:02,168 --> 00:25:05,636 the skill you showed on the hunting grounds today 609 00:25:05,638 --> 00:25:07,872 reveals a warrior's instinct. 610 00:25:07,874 --> 00:25:11,141 A trait you no doubt inherited from your father. 611 00:25:11,143 --> 00:25:13,277 I'm not sure I would have bagged such a prize stag 612 00:25:13,279 --> 00:25:15,546 had you not flushed him out for me. 613 00:25:18,217 --> 00:25:20,117 Being in your woods today reminded me 614 00:25:20,119 --> 00:25:22,069 of something you said. 615 00:25:22,070 --> 00:25:24,020 Your concern of a possible Spanish invasion, 616 00:25:24,023 --> 00:25:25,222 and you're right. 617 00:25:25,224 --> 00:25:28,158 Our Royal Navy needs a much larger fleet, 618 00:25:28,160 --> 00:25:31,562 but such a fleet would require a vast amount of lumber. 619 00:25:31,564 --> 00:25:33,931 Lumber you have in abundance in your own backyard. 620 00:25:33,933 --> 00:25:36,100 I wonder, would you consider selling 621 00:25:36,102 --> 00:25:37,234 that lumber to the Crown? 622 00:25:37,236 --> 00:25:40,571 At a very fair price, of course. 623 00:25:40,573 --> 00:25:44,008 Such patriotism deserves to be richly rewarded. 624 00:25:44,010 --> 00:25:46,310 That is a brilliant idea. 625 00:25:46,312 --> 00:25:48,879 In exchange for such an arrangement, 626 00:25:48,881 --> 00:25:52,550 I would need to know I had your full support 627 00:25:52,552 --> 00:25:54,985 and the support of your Catholic friends. 628 00:25:54,987 --> 00:25:57,154 That would include not meeting 629 00:25:57,156 --> 00:25:59,240 with representatives of the Vatican, 630 00:25:59,241 --> 00:26:01,325 should they choose to turn their attention your way. 631 00:26:03,629 --> 00:26:08,766 I hereby pledge my undying loyalty to the Crown. 632 00:26:08,768 --> 00:26:11,068 And if the Vatican were to call, 633 00:26:11,070 --> 00:26:14,305 they would find us otherwise occupied. 634 00:26:14,307 --> 00:26:16,674 To the hunting queen! 635 00:26:16,676 --> 00:26:18,909 Queen! Queen! To the queen! 636 00:26:21,314 --> 00:26:23,681 Please tell me you've succeeded in curbing my 637 00:26:23,683 --> 00:26:26,050 Spanish mule of a daughter's flight of jealousy. 638 00:26:26,052 --> 00:26:28,986 Leeza will no longer require Claude to join a convent. 639 00:26:28,988 --> 00:26:31,121 Well, surely not out of the goodness of her heart. 640 00:26:31,123 --> 00:26:33,324 There was only one way that she would agree 641 00:26:33,326 --> 00:26:35,726 to allow her sister to lead a non-celibate life. 642 00:26:35,728 --> 00:26:39,830 Leeza wants Claude wed. To a Catholic noble 643 00:26:39,832 --> 00:26:42,366 of respectable rank and title. Claude has 644 00:26:42,368 --> 00:26:44,868 earned the right to choose her own husband. 645 00:26:44,870 --> 00:26:46,236 Yes, well... 646 00:26:46,238 --> 00:26:48,872 her husband has already been chosen. 647 00:26:50,276 --> 00:26:52,142 Terms of the deal. CLAUDE: I've never even 648 00:26:52,144 --> 00:26:54,278 heard of this Luc Narcisse. 649 00:26:54,280 --> 00:26:56,747 I have a handful of adult children. 650 00:26:56,749 --> 00:27:00,284 Oh, if it puts your mind at ease, this particular apple 651 00:27:00,286 --> 00:27:02,853 fell some distance from the tree. That's hard 652 00:27:02,855 --> 00:27:06,023 to believe when he carries your name. This is your fault! 653 00:27:06,025 --> 00:27:08,025 Your fault you weren't a better mother to Leeza. 654 00:27:08,027 --> 00:27:10,094 Your fault she's turning years of resentment against me... 655 00:27:10,096 --> 00:27:11,929 I know, Claude. I'm sorry. 656 00:27:11,931 --> 00:27:14,665 She has the laws of our faith on her side. 657 00:27:14,667 --> 00:27:17,935 You need to make a decision: marriage or the nunnery. 658 00:27:17,937 --> 00:27:22,906 Do I at least get to meet my future husband before I choose? 659 00:27:24,043 --> 00:27:26,176 (horse neighing) 660 00:27:28,080 --> 00:27:30,848 (sighs) 661 00:27:33,653 --> 00:27:35,185 Father. 662 00:27:35,187 --> 00:27:36,720 Queen Mother. 663 00:27:38,090 --> 00:27:41,291 And you must be Princess Claude. 664 00:27:48,668 --> 00:27:50,801 I have a confession to make. I'm not a virgin, either. 665 00:27:50,803 --> 00:27:53,337 I'm glad you're enjoying this situation. 666 00:27:53,339 --> 00:27:56,340 And I don't mean to make light of the circumstances. 667 00:27:56,342 --> 00:27:58,108 Believe me, this is all happening 668 00:27:58,110 --> 00:28:00,678 just as quickly for me. 669 00:28:00,680 --> 00:28:02,813 But I want to make this work. 670 00:28:02,815 --> 00:28:05,182 Plenty of arranged marriages do. 671 00:28:05,184 --> 00:28:06,917 And plenty don't. 672 00:28:06,919 --> 00:28:08,719 Two random people forced 673 00:28:08,721 --> 00:28:10,120 to spend the rest of their lives together? 674 00:28:10,122 --> 00:28:12,022 You don't even know who I am, 675 00:28:12,024 --> 00:28:14,358 what I like... 676 00:28:14,360 --> 00:28:16,326 who I love. 677 00:28:16,328 --> 00:28:18,796 No, but I have heard about you. 678 00:28:18,798 --> 00:28:20,431 Enough to know that I would not seek 679 00:28:20,433 --> 00:28:24,401 to change your spirit, but to embrace it. 680 00:28:26,338 --> 00:28:30,407 I will prove myself to be a loyal husband, 681 00:28:30,409 --> 00:28:32,710 one who can protect you. 682 00:28:32,712 --> 00:28:34,945 I know who you are. 683 00:28:34,947 --> 00:28:38,082 You're the son of the most ruthless man at French court. 684 00:28:38,084 --> 00:28:40,417 Well, I was never his favorite son, 685 00:28:40,419 --> 00:28:41,919 because I was never like him. 686 00:28:41,921 --> 00:28:43,721 Certainly, my father has his reasons 687 00:28:43,723 --> 00:28:47,124 for suggesting this marriage, as I do for accepting, 688 00:28:47,126 --> 00:28:49,259 but they're not the same reasons. 689 00:28:49,261 --> 00:28:52,296 My relationship with my father has had many... 690 00:28:52,298 --> 00:28:55,132 challenges. 691 00:28:55,134 --> 00:28:57,067 That's not the life I wish for my children. 692 00:28:58,204 --> 00:29:01,205 Yes, I do expect to have heirs. 693 00:29:01,207 --> 00:29:03,040 You are a princess, after all. 694 00:29:03,042 --> 00:29:06,143 They would get a good life. 695 00:29:06,145 --> 00:29:08,345 Not to mention... 696 00:29:11,417 --> 00:29:15,953 ...I would be marrying a most stunning woman. 697 00:29:19,158 --> 00:29:21,291 Luc, may I have 698 00:29:21,293 --> 00:29:24,027 a moment to speak with my daughter in private? 699 00:29:24,029 --> 00:29:25,829 Of course. 700 00:29:27,933 --> 00:29:31,034 Things are going well, I take it? 701 00:29:31,036 --> 00:29:35,339 It's not... awful. 702 00:29:35,341 --> 00:29:36,440 Mother, 703 00:29:36,442 --> 00:29:38,809 Leith. Is gone. 704 00:29:38,811 --> 00:29:43,013 And Luc may appear to be a decent man, 705 00:29:43,015 --> 00:29:46,083 but I've learned to never trust the beginning of a book. 706 00:29:46,085 --> 00:29:49,353 He is a Narcisse, after all. 707 00:29:49,355 --> 00:29:51,421 I know this isn't what you wanted, 708 00:29:51,423 --> 00:29:54,024 but for now, this marriage will protect you. 709 00:29:54,026 --> 00:29:55,959 And because I am partially to blame 710 00:29:55,961 --> 00:29:59,062 for your situation, here is my promise to you. 711 00:29:59,064 --> 00:30:01,799 Once we rid this court of Leeza, 712 00:30:01,801 --> 00:30:04,334 I will help you deal with the consequences of 713 00:30:04,336 --> 00:30:07,204 your union to Luc, should there be any. 714 00:30:07,206 --> 00:30:11,475 If he ever lays a hand on you, 715 00:30:11,477 --> 00:30:14,478 I will get you out of this marriage. 716 00:30:14,480 --> 00:30:16,213 Do you mean that? I may not 717 00:30:16,215 --> 00:30:18,348 be able to get you back from a nunnery, 718 00:30:18,350 --> 00:30:22,119 but when the time is right, I can make you a widow. 719 00:30:23,856 --> 00:30:25,322 All right. 720 00:30:25,324 --> 00:30:27,224 I'll do it. 721 00:30:27,226 --> 00:30:30,027 I'll... marry Luc. 722 00:30:33,365 --> 00:30:36,967 You showed great courage when you saved that child. 723 00:30:36,969 --> 00:30:39,970 It has convinced many, who will persuade many more, 724 00:30:39,972 --> 00:30:41,839 that you would be a worthy king. 725 00:30:41,841 --> 00:30:44,007 The courage I showed was no more than your own. 726 00:30:44,009 --> 00:30:45,976 And the only person I wish 727 00:30:45,978 --> 00:30:47,978 to persuade of my worth sits before me. 728 00:30:47,980 --> 00:30:50,848 I'll be honest, Lord Darnley. 729 00:30:50,850 --> 00:30:53,851 I did not expect to like you... but I do. 730 00:30:53,853 --> 00:30:55,519 If you find the terms 731 00:30:55,521 --> 00:30:59,089 that I have laid out for our marriage acceptable, 732 00:30:59,091 --> 00:31:01,892 our union will serve Scotland well. 733 00:31:01,894 --> 00:31:05,028 But I find myself wondering 734 00:31:05,030 --> 00:31:07,865 if this is something that you would... 735 00:31:07,867 --> 00:31:09,399 Am I...? 736 00:31:11,904 --> 00:31:14,104 Am I what you expected? 737 00:31:16,175 --> 00:31:18,342 You are more so. 738 00:31:18,344 --> 00:31:21,011 I only wish that your regard for me could be as generous. 739 00:31:21,013 --> 00:31:23,614 Why do you say it is not? 740 00:31:23,616 --> 00:31:25,249 Because of what you withhold. 741 00:31:26,385 --> 00:31:28,518 The Crown Matrimonial. 742 00:31:28,520 --> 00:31:31,488 Oh, how romantic. 743 00:31:31,490 --> 00:31:33,290 Your thoughts are already of your life without me 744 00:31:33,292 --> 00:31:34,625 after I am dead. 745 00:31:34,627 --> 00:31:37,027 Not at all. I'm thinking of you. 746 00:31:37,029 --> 00:31:38,428 Of carrying on your legacy. 747 00:31:38,430 --> 00:31:41,298 Mary, people die all the time. 748 00:31:41,300 --> 00:31:44,001 Women more so of illness, childbirth... 749 00:31:44,003 --> 00:31:45,302 Assassination? 750 00:31:45,304 --> 00:31:48,438 I would protect you with my life 751 00:31:48,440 --> 00:31:50,574 against all things 752 00:31:50,576 --> 00:31:52,342 if I could. 753 00:31:52,344 --> 00:31:53,610 Would you? 754 00:31:53,612 --> 00:31:56,013 A wife you barely know? 755 00:31:56,015 --> 00:31:58,048 Your logic is new. 756 00:31:58,050 --> 00:32:01,218 But I've had this request made of me by another. 757 00:32:01,220 --> 00:32:03,020 And he plotted to have me killed. 758 00:32:03,022 --> 00:32:05,589 I am generous but only to a point. 759 00:32:05,591 --> 00:32:07,991 In the matter of the Crown Matrimonial, I will not yield. 760 00:32:10,329 --> 00:32:12,696 I hadn't realized your painful history 761 00:32:12,698 --> 00:32:14,264 with regard to this. 762 00:32:18,537 --> 00:32:20,270 All right. 763 00:32:20,272 --> 00:32:21,571 I accept your terms. 764 00:32:21,573 --> 00:32:23,674 Well, you don't seem happy about it. 765 00:32:23,676 --> 00:32:27,611 I am an ambitious man. 766 00:32:27,613 --> 00:32:31,148 And if this is my one chance at king, I will take it. 767 00:32:31,150 --> 00:32:33,150 And if I am king for only as long as you live, 768 00:32:33,152 --> 00:32:35,485 then I say long live the queen. 769 00:32:39,458 --> 00:32:41,091 That's it, then. 770 00:32:41,093 --> 00:32:42,592 We will be wed. 771 00:32:42,594 --> 00:32:45,095 For Scotland. 772 00:33:05,985 --> 00:33:08,251 CLAUDE: Leith, I pray you're at peace. 773 00:33:08,253 --> 00:33:10,620 Forgive me. 774 00:33:12,124 --> 00:33:14,491 (footfalls approaching) 775 00:33:17,997 --> 00:33:20,364 Are you ready? 776 00:33:24,336 --> 00:33:26,503 ♪ ♪ 777 00:33:30,042 --> 00:33:32,376 ♪ Ooh, ooh... ♪ 778 00:33:33,278 --> 00:33:35,612 ♪ Ooh, ooh... ♪ 779 00:33:37,349 --> 00:33:39,349 ♪ Ah, ah... ♪ 780 00:33:40,753 --> 00:33:44,287 ♪ Ooh, ooh... ♪ 781 00:33:44,289 --> 00:33:47,691 ♪ Hold me up ♪ 782 00:33:47,693 --> 00:33:52,029 ♪ And watch me bloom ♪ 783 00:33:52,031 --> 00:33:55,699 ♪ I'm a dangerous fire ♪ 784 00:33:55,701 --> 00:33:59,269 ♪ A poison fume ♪ 785 00:34:03,308 --> 00:34:06,309 ♪ Oh, oh... ♪ 786 00:34:06,311 --> 00:34:09,813 ♪ Ooh, ooh... ♪ 787 00:34:09,815 --> 00:34:13,350 ♪ But you've seen me bare ♪ 788 00:34:13,352 --> 00:34:16,520 ♪ You've seen me covered up ♪ 789 00:34:16,522 --> 00:34:21,291 ♪ Maybe I'm not scared ♪ 790 00:34:21,293 --> 00:34:25,695 ♪ What you're thinking of ♪ 791 00:34:25,697 --> 00:34:28,398 ♪ You've seen me here ♪ 792 00:34:28,400 --> 00:34:32,135 ♪ And held me miles away ♪ 793 00:34:32,137 --> 00:34:35,739 ♪ Underneath my skin ♪ 794 00:34:35,741 --> 00:34:39,209 ♪ Is all you'll see today. ♪ 795 00:34:41,313 --> 00:34:43,313 Little sister. 796 00:34:43,315 --> 00:34:45,348 I'm so sorry Charles couldn't manage to attend 797 00:34:45,350 --> 00:34:46,716 even a royal wedding, 798 00:34:46,718 --> 00:34:49,820 but I do hope you accept my best wishes. 799 00:34:49,822 --> 00:34:52,722 May matrimony set you on a more honorable path. 800 00:34:52,724 --> 00:34:54,624 God will be watching should you stray from it. 801 00:34:54,626 --> 00:34:56,460 As he watches all of his creatures. 802 00:34:56,462 --> 00:34:58,261 Thank you, Your Majesty. 803 00:34:58,263 --> 00:34:59,696 God should be pleased to know 804 00:34:59,698 --> 00:35:01,465 that I have every intention 805 00:35:01,467 --> 00:35:04,634 of providing a happy life for Claude. 806 00:35:05,871 --> 00:35:07,537 ♪ ♪ 807 00:35:07,539 --> 00:35:10,707 I do think it's time for our first dance, don't you? 808 00:35:14,680 --> 00:35:16,413 You didn't have to do that. 809 00:35:16,415 --> 00:35:18,381 Do what? 810 00:35:18,383 --> 00:35:21,418 I'm simply a man who wants to share a dance with his bride. 811 00:35:29,261 --> 00:35:32,729 (instrumental version of "Love Me Like You Do" playing) 812 00:35:43,542 --> 00:35:46,676 CATHERINE: Are you certain that lovely young man 813 00:35:46,678 --> 00:35:48,178 is related to you? 814 00:35:48,180 --> 00:35:51,815 Is it really so surprising? 815 00:35:51,817 --> 00:35:54,851 Things have turned out very well for you, haven't they? 816 00:35:54,853 --> 00:35:56,419 Yes. 817 00:35:56,421 --> 00:35:59,656 For Claude, as well, I trust. 818 00:35:59,658 --> 00:36:01,625 I am grateful. 819 00:36:13,839 --> 00:36:15,238 What is it? 820 00:36:15,240 --> 00:36:18,642 Will you excuse me for a moment? 821 00:36:19,878 --> 00:36:21,611 Charles! 822 00:36:21,613 --> 00:36:24,381 I heard that you had taken to your bed. 823 00:36:24,383 --> 00:36:26,650 Where are you...? Charles! 824 00:36:26,652 --> 00:36:28,518 (gasps) 825 00:36:28,520 --> 00:36:30,187 Is that blood? 826 00:36:30,189 --> 00:36:32,189 Are you hurt? 827 00:36:33,192 --> 00:36:35,859 Did you hurt someone? 828 00:36:35,861 --> 00:36:38,328 Do you realize what people are whispering about you? 829 00:36:38,330 --> 00:36:41,498 They're already saying that you are a necrophiliac. 830 00:36:41,500 --> 00:36:43,900 If anyone saw you in this state, 831 00:36:43,902 --> 00:36:45,435 they will think that you are a vampire 832 00:36:45,437 --> 00:36:47,537 who has been feasting... 833 00:36:47,539 --> 00:36:48,605 Enough! 834 00:36:48,607 --> 00:36:49,839 (shouts, grunts) 835 00:36:49,841 --> 00:36:52,842 (gasps, moaning) 836 00:36:59,785 --> 00:37:02,886 (door opens) 837 00:37:02,888 --> 00:37:04,688 Ah, 838 00:37:04,690 --> 00:37:07,657 Gideon, you grace us with your presence at last. 839 00:37:07,659 --> 00:37:11,294 Lord Maxford nearly canceled the hunt 840 00:37:11,296 --> 00:37:14,331 when you failed to show, but I won his allegiance nonetheless. 841 00:37:14,333 --> 00:37:15,732 But you embarrassed me. 842 00:37:15,734 --> 00:37:17,667 That cannot happen again. 843 00:37:20,706 --> 00:37:23,607 I don't give a damn about Maxford or your embarrassment. 844 00:37:23,609 --> 00:37:24,608 What? 845 00:37:24,610 --> 00:37:26,610 You dare... 846 00:37:26,612 --> 00:37:28,411 There's nothing you can do to me that could cause me 847 00:37:28,413 --> 00:37:29,813 any more pain. I have given 848 00:37:29,815 --> 00:37:31,615 everything to your service 849 00:37:31,617 --> 00:37:33,016 and now stand to lose 850 00:37:33,018 --> 00:37:35,018 the only thing that matters to me. 851 00:37:35,020 --> 00:37:37,520 What happened? What is it? 852 00:37:39,891 --> 00:37:41,458 My daughter's condition has worsened. 853 00:37:41,460 --> 00:37:43,360 The doctors don't know what to do. 854 00:37:43,362 --> 00:37:45,895 They have told me to prepare for the worst. 855 00:37:47,432 --> 00:37:49,833 Without Agatha, I am lost. 856 00:37:49,835 --> 00:37:51,901 I'm so sorry. 857 00:37:51,903 --> 00:37:54,471 I didn't know. 858 00:37:54,473 --> 00:37:55,905 Yet I should have. 859 00:37:55,907 --> 00:37:59,576 But my duty to my queen took up all my attention. 860 00:37:59,578 --> 00:38:01,044 I was so busy keeping 861 00:38:01,046 --> 00:38:03,847 your house in order that I let my own crumble. 862 00:38:03,849 --> 00:38:05,782 Don't lose hope, Gideon. 863 00:38:05,784 --> 00:38:07,917 I promise you 864 00:38:07,919 --> 00:38:10,587 I will do everything 865 00:38:10,589 --> 00:38:12,822 in my power to help Agatha. 866 00:38:12,824 --> 00:38:14,424 (chuckles) 867 00:38:14,426 --> 00:38:16,826 You have no power over this. 868 00:38:16,828 --> 00:38:18,862 None at all. 869 00:38:27,839 --> 00:38:29,973 (coughs) 870 00:38:29,975 --> 00:38:32,309 It's not too late to choose the nunnery. 871 00:38:32,311 --> 00:38:34,844 I think it is. 872 00:38:34,846 --> 00:38:38,081 (coughing) 873 00:38:51,463 --> 00:38:52,662 Look at me. 874 00:38:56,968 --> 00:38:59,703 Would you mind if I kissed you now? 875 00:39:02,474 --> 00:39:06,042 I have not kissed a man since Leith. 876 00:39:13,885 --> 00:39:17,053 When I heard it, I didn't believe it. 877 00:39:20,125 --> 00:39:22,025 We thought you were dead. 878 00:39:22,027 --> 00:39:24,094 There were days I wished I was. 879 00:39:25,397 --> 00:39:27,364 But I knew Claude was waiting. 880 00:39:27,366 --> 00:39:29,032 You shouldn't have come back. 881 00:39:29,034 --> 00:39:31,601 Then it's true. 882 00:39:31,603 --> 00:39:35,438 What I've just been told. 883 00:39:35,440 --> 00:39:37,640 Claude has wed. 884 00:39:42,047 --> 00:39:43,513 This very night. 885 00:39:43,515 --> 00:39:45,715 Then there's still a chance. 886 00:39:45,717 --> 00:39:47,851 If she hasn't consummated the marriage, 887 00:39:47,853 --> 00:39:49,052 it can still be annulled. I have to find her. 888 00:39:49,054 --> 00:39:50,153 Let her know that I'm alive. 889 00:39:50,155 --> 00:39:51,421 That I'm back. 890 00:39:51,423 --> 00:39:52,689 I'm sorry, Leith. 891 00:39:52,691 --> 00:39:54,057 But I cannot allow that to happen. 892 00:39:54,059 --> 00:39:55,892 Why are you doing this? 893 00:39:55,894 --> 00:39:57,093 Claude has married my son. 894 00:39:57,095 --> 00:39:58,561 No. No! 895 00:39:58,563 --> 00:39:59,629 And it's my duty to ensure they have 896 00:39:59,631 --> 00:40:01,965 a long and happy marriage. 897 00:40:01,967 --> 00:40:03,633 Take him away. 898 00:40:03,635 --> 00:40:04,701 No! 899 00:40:04,703 --> 00:40:05,802 Claude! 900 00:40:05,804 --> 00:40:07,771 I am an officer of the kingsguard! 901 00:40:07,773 --> 00:40:08,772 Let me go! 902 00:40:08,774 --> 00:40:10,807 Claude! Claude! 903 00:40:10,809 --> 00:40:12,542 You're getting married. 904 00:40:12,544 --> 00:40:14,477 I do wish you were happier about this. 905 00:40:14,479 --> 00:40:17,781 It's the decision I made when I sent Gideon away. 906 00:40:17,783 --> 00:40:20,083 (sighs) But still, 907 00:40:20,085 --> 00:40:21,918 for a moment there I allowed myself 908 00:40:21,920 --> 00:40:24,487 to think it could be more. 909 00:40:24,489 --> 00:40:26,589 When we were handing out bread, 910 00:40:26,591 --> 00:40:28,792 fighting the fire together, 911 00:40:28,794 --> 00:40:31,494 not as king and queen, but as 912 00:40:31,496 --> 00:40:33,997 two people of like mind and spirit. 913 00:40:35,033 --> 00:40:36,466 Like you and Francis. 914 00:40:36,468 --> 00:40:38,802 Darnley has shown his true ambition. 915 00:40:38,804 --> 00:40:41,571 Can you blame anyone for wanting to be king? 916 00:40:43,775 --> 00:40:45,675 No, I suppose not. 917 00:40:45,677 --> 00:40:47,043 You don't have to marry him. 918 00:40:47,045 --> 00:40:48,978 If I want to challenge Elizabeth and survive, 919 00:40:48,980 --> 00:40:50,480 I do. But what is survival 920 00:40:50,482 --> 00:40:51,614 without even the hope of love? 921 00:40:51,616 --> 00:40:53,550 My people... 922 00:40:53,552 --> 00:40:54,851 I'm not talking about your subjects. 923 00:40:54,853 --> 00:40:55,985 I'm talking about you. 924 00:40:55,987 --> 00:40:57,120 I know you, Mary. 925 00:40:57,122 --> 00:40:58,555 It won't be enough. 926 00:40:58,557 --> 00:41:00,924 It will have to be enough. 927 00:41:04,563 --> 00:41:06,696 What's this wood? 928 00:41:06,698 --> 00:41:08,097 I don't know. 929 00:41:08,099 --> 00:41:09,599 Is that wood burnt? 930 00:41:14,206 --> 00:41:16,940 It says, "Be careful. 931 00:41:16,942 --> 00:41:19,075 "Darnley started his own fire 932 00:41:19,077 --> 00:41:20,543 to appear a hero." 933 00:41:20,545 --> 00:41:22,645 It's signed, "Loyal Watchman." 934 00:41:22,647 --> 00:41:24,948 "Loyal Watchman"? 935 00:41:24,950 --> 00:41:26,549 Who is that? 936 00:41:26,551 --> 00:41:28,585 I have no idea. 937 00:41:30,121 --> 00:41:31,821 Do you think it's true? 938 00:41:31,823 --> 00:41:33,756 Could Darnley have done such a thing? 939 00:41:36,862 --> 00:41:38,528 Who have I agreed to marry? 940 00:41:38,530 --> 00:41:40,597 Captioning sponsored by CBS PRODUCTIONS 941 00:42:02,587 --> 00:42:04,020 GIRL: Oh, no.