1
00:00:01,669 --> 00:00:03,268
Previously on Reign...
2
00:00:03,270 --> 00:00:04,269
MARY: How goes the
courting of Mrs. Knox?
3
00:00:04,271 --> 00:00:05,304
I can't say I'm enjoying
4
00:00:05,306 --> 00:00:06,405
deceiving someone so innocent.
5
00:00:06,407 --> 00:00:08,407
The closer you get to her,
6
00:00:08,409 --> 00:00:10,142
the closer you get
to her husband's secrets.
7
00:00:10,144 --> 00:00:11,210
Will you marry me?
8
00:00:11,212 --> 00:00:13,312
Yes! Yes!
9
00:00:13,314 --> 00:00:14,613
Charles can't even
be bothered to find
10
00:00:14,615 --> 00:00:16,548
a proper husband
for poor Claude.
11
00:00:16,550 --> 00:00:19,018
I'm still in mourning
over Leith's death.
12
00:00:19,020 --> 00:00:20,352
We know.
13
00:00:20,354 --> 00:00:21,620
You're hoping
that the news
14
00:00:21,622 --> 00:00:23,155
you're entertaining
other suitors
15
00:00:23,157 --> 00:00:24,757
will light a fire
under Lord Darnley.
16
00:00:24,759 --> 00:00:27,359
Oh, yes, Mother,
she seems marvelous.
17
00:00:27,361 --> 00:00:29,728
Clearly interested in marriage
to someone else.
18
00:00:29,730 --> 00:00:32,297
What if, as soon as
I am out of power,
19
00:00:32,299 --> 00:00:34,633
Elizabeth turns on those
who were against her?
20
00:00:34,635 --> 00:00:37,069
My subjects. I can't
risk their lives.
21
00:00:37,071 --> 00:00:39,071
I love you, but
I can't marry you.
22
00:00:39,073 --> 00:00:41,607
Charles.
He's gutted by tragedy.
23
00:00:41,609 --> 00:00:43,442
We need to engage him
in the pleasures
24
00:00:43,444 --> 00:00:44,643
of being king.
25
00:00:44,645 --> 00:00:47,379
Come with me now
so I can prove to you
26
00:00:47,381 --> 00:00:49,214
that I understand
the pain I inflict.
27
00:00:49,216 --> 00:00:50,716
And then you will
understand pain, too.
28
00:00:50,718 --> 00:00:52,217
It's about my daughter, Bianca.
29
00:00:52,219 --> 00:00:53,585
I'm afraid she never
returned to our quarters
30
00:00:53,587 --> 00:00:55,721
after being received
by King Charles.
31
00:00:56,724 --> 00:00:58,791
♪ ♪
32
00:01:02,696 --> 00:01:04,530
In the name of
King Charles of France,
33
00:01:04,532 --> 00:01:06,465
I command you
to surrender!
34
00:01:06,467 --> 00:01:07,599
Never!
Aah!
35
00:01:07,601 --> 00:01:09,134
(grunting)
36
00:01:10,638 --> 00:01:12,404
The king is strange
and cruel.
37
00:01:12,406 --> 00:01:14,139
He drinks the blood
of children.
38
00:01:14,141 --> 00:01:15,574
Aah!
39
00:01:15,576 --> 00:01:18,110
(both grunting)
40
00:01:18,112 --> 00:01:20,312
(gasping)
41
00:01:20,314 --> 00:01:21,847
I breathe my last.
42
00:01:28,189 --> 00:01:29,855
Help me.
43
00:01:29,857 --> 00:01:32,091
(boy screaming)
44
00:01:32,093 --> 00:01:34,426
CATHERINE: You're saying that
Charles took a young girl,
45
00:01:34,428 --> 00:01:36,295
the virgin that
you brought him?
46
00:01:36,297 --> 00:01:38,263
I've already heard enough
about my role in this matter
47
00:01:38,265 --> 00:01:39,865
from Bianca's father,
thank you.
48
00:01:39,867 --> 00:01:41,834
And rather than bed her,
49
00:01:41,836 --> 00:01:45,370
he chose to entertain her
with an evening in the wilds
50
00:01:45,372 --> 00:01:48,507
viewing the corpses
of dead sailors.
51
00:01:48,509 --> 00:01:50,109
Apparently.
52
00:01:50,111 --> 00:01:52,744
Eventually, the girl fled,
terrified of the king.
53
00:01:52,746 --> 00:01:55,114
(sighs)
As you well know,
54
00:01:55,116 --> 00:01:57,416
royals are permitted
certain peccadilloes,
55
00:01:57,418 --> 00:01:59,618
but involving the dead
in courtship,
56
00:01:59,620 --> 00:02:02,521
it will have people saying
that Charles is a necrophiliac.
57
00:02:02,523 --> 00:02:05,224
My son is no such monster.
58
00:02:05,226 --> 00:02:06,492
The only monster
in this castle
59
00:02:06,494 --> 00:02:08,494
is gossip.
60
00:02:08,496 --> 00:02:10,829
And we must not feed it,
61
00:02:10,831 --> 00:02:13,298
or it will bring us
to our knees.
62
00:02:16,670 --> 00:02:18,237
(door creaks open)
63
00:02:18,239 --> 00:02:20,372
You're late.
I'm sorry.
64
00:02:20,374 --> 00:02:22,574
I was up all night taking care
of my daughter Agatha.
65
00:02:22,576 --> 00:02:24,143
She's quite sick.
66
00:02:24,145 --> 00:02:25,544
Why were up all night
with a child?
67
00:02:25,546 --> 00:02:27,412
Because I'm a widower,
as you know.
68
00:02:27,414 --> 00:02:29,381
Ah, clearly you need
more nannies.
69
00:02:29,383 --> 00:02:31,517
Three or four
at least.
70
00:02:31,519 --> 00:02:33,152
It's more difficult
than you think.
71
00:02:33,154 --> 00:02:35,420
Having been separated
and now bonded to me,
72
00:02:35,422 --> 00:02:36,588
Agatha is particular...
73
00:02:36,590 --> 00:02:38,690
I feel as though
I'm talking to a lady,
74
00:02:38,692 --> 00:02:40,459
and not even one
of my own ladies.
75
00:02:40,461 --> 00:02:42,261
You're like countryfolk,
76
00:02:42,263 --> 00:02:44,563
raising goats and children
on your own.
77
00:02:44,565 --> 00:02:47,599
But you are a diplomat and
a skilled adviser to the queen.
78
00:02:47,601 --> 00:02:49,601
Surely your daughter
understands that.
79
00:02:49,603 --> 00:02:51,870
Now, let's get to work,
80
00:02:51,872 --> 00:02:53,305
shall we?
81
00:02:53,307 --> 00:02:54,540
I have learned that
the Vatican has
82
00:02:54,542 --> 00:02:56,842
sent an envoy to our
Catholic nobles.
83
00:02:56,844 --> 00:02:58,577
They seek to forge
an alliance
84
00:02:58,579 --> 00:03:00,913
with Mary and Darnley,
and against me.
85
00:03:00,915 --> 00:03:03,649
Rumors of the potential
match have reached Rome.
86
00:03:03,651 --> 00:03:05,951
A match designed
to take England.
87
00:03:05,953 --> 00:03:08,320
I need you to quell
this insurrection
88
00:03:08,322 --> 00:03:09,488
before it begins.
89
00:03:09,490 --> 00:03:11,456
Take our finest soldiers
90
00:03:11,458 --> 00:03:12,925
and remind our Catholic nobles
91
00:03:12,927 --> 00:03:14,493
the consequences of sedition.
92
00:03:14,495 --> 00:03:17,462
Death, you mean.
93
00:03:17,464 --> 00:03:19,264
Hasn't enough
English blood been spilled?
94
00:03:19,266 --> 00:03:21,833
Rather than risk civil war
with those opposing you,
95
00:03:21,835 --> 00:03:24,236
perhaps we should try
a different approach--
96
00:03:24,238 --> 00:03:25,370
winning them over.
97
00:03:26,307 --> 00:03:27,839
What are you proposing?
98
00:03:27,841 --> 00:03:30,876
Sway the nobles to your side
to thwart the Vatican's schemes.
99
00:03:30,878 --> 00:03:32,611
I shouldn't have
to sway them.
100
00:03:32,613 --> 00:03:34,413
They're Englishmen.
101
00:03:34,415 --> 00:03:37,816
They are Catholics who claim
the Pope speaks the will of God!
102
00:03:37,818 --> 00:03:39,284
And he does not like you.
103
00:03:39,286 --> 00:03:40,886
The Pope does not like me
104
00:03:40,888 --> 00:03:43,222
because England stopped
stuffing gold in Rome's pockets
105
00:03:43,224 --> 00:03:44,389
when my father
left the faith.
106
00:03:44,391 --> 00:03:46,425
Appeal to the nobles'
self-interest.
107
00:03:46,427 --> 00:03:48,961
Offer them an earthly
connection to your power.
108
00:03:48,963 --> 00:03:51,363
I would start with Lord Maxford.
109
00:03:51,365 --> 00:03:54,333
I thought you didn't like him.
110
00:03:54,335 --> 00:03:56,535
He is a braggart
and a boor,
111
00:03:56,537 --> 00:03:57,636
but he holds
the largest lands
112
00:03:57,638 --> 00:03:59,371
and has many
Catholic followers.
113
00:03:59,373 --> 00:04:01,240
He would be a powerful ally.
114
00:04:01,242 --> 00:04:04,876
Fine... I will
try it your way.
115
00:04:04,878 --> 00:04:06,979
For now.
116
00:04:06,981 --> 00:04:09,982
♪ ♪
117
00:04:09,984 --> 00:04:12,351
(sheep bleating)
118
00:04:12,353 --> 00:04:13,919
Ah... what are you waiting for?
119
00:04:13,921 --> 00:04:16,455
Throw it!
120
00:04:18,993 --> 00:04:20,792
Do you have any idea
how completely undignified
121
00:04:20,794 --> 00:04:21,793
you appear right now?
122
00:04:21,795 --> 00:04:23,028
I am on holiday.
123
00:04:23,030 --> 00:04:24,663
Dignity has nothing
to do with it.
124
00:04:24,665 --> 00:04:26,598
I believe I asked
about James. Is he...?
125
00:04:26,600 --> 00:04:27,933
Throw!
126
00:04:31,505 --> 00:04:33,805
Do you know that
you're awful at this?
127
00:04:33,807 --> 00:04:35,807
I do, which is why it
wasn't my idea to play.
128
00:04:35,809 --> 00:04:39,011
Now it's my turn.
Wouldn't you
rather talk?
129
00:04:39,013 --> 00:04:40,479
In all your time here, you
haven't once mentioned...
130
00:04:40,481 --> 00:04:41,546
I don't want to talk
about Gideon,
131
00:04:41,548 --> 00:04:42,914
or what might have been.
132
00:04:42,916 --> 00:04:44,416
Won't wallow
in self-pity.
133
00:04:44,418 --> 00:04:45,550
And Lord Darnley?
134
00:04:45,552 --> 00:04:46,685
He's in England.
135
00:04:46,687 --> 00:04:48,820
Lady Lennox promises
he'll return.
136
00:04:48,822 --> 00:04:50,022
We'll see if
she can do it.
137
00:04:50,024 --> 00:04:51,790
Now, enough of politics
right now.
138
00:04:51,792 --> 00:04:53,558
All I want to do...
Is throw tiny
fruit at me.
139
00:04:53,560 --> 00:04:55,927
Precisely. And help you
set up your home
140
00:04:55,929 --> 00:04:58,497
for when sweet Rose and
Castleroy arrive from France.
141
00:05:05,773 --> 00:05:07,439
You did it!
Of course I did!
142
00:05:07,441 --> 00:05:10,309
You provide a huge target.
Gigantic, really.
143
00:05:10,311 --> 00:05:11,443
(laughs)
144
00:05:14,782 --> 00:05:20,519
I see now why Lola spoke
of her childhood here so fondly.
145
00:05:20,521 --> 00:05:22,621
And now your daughter will
get to experience the same,
146
00:05:22,623 --> 00:05:24,556
living here with you
and your husband.
147
00:05:27,795 --> 00:05:29,494
Greer, what is it?
148
00:05:29,496 --> 00:05:31,063
What's wrong?
149
00:05:33,634 --> 00:05:35,600
Aloysius is not the man
you knew.
150
00:05:35,602 --> 00:05:37,803
You saw him when
he was freed from prison.
151
00:05:37,805 --> 00:05:39,871
He seems to have lost
all sense of purpose.
152
00:05:39,873 --> 00:05:41,740
Have faith, my friend.
153
00:05:41,742 --> 00:05:44,009
When he gets back to court
he will find his footing.
154
00:05:44,011 --> 00:05:45,610
He says he no longer
has the stomach for court.
155
00:05:45,612 --> 00:05:46,912
You will have to
convince him otherwise.
156
00:05:46,914 --> 00:05:48,013
How?
157
00:05:48,015 --> 00:05:49,915
We no longer share a bed
158
00:05:49,917 --> 00:05:52,484
or intimacy of any kind.
159
00:05:52,486 --> 00:05:54,953
I've tried talking,
reassuring.
160
00:05:54,955 --> 00:05:56,755
I can't break through.
161
00:05:56,757 --> 00:05:59,358
He encourages me to spend
my time away from him.
162
00:05:59,360 --> 00:06:02,060
But I don't want
to live separate lives.
163
00:06:02,062 --> 00:06:05,564
I won't abandon him, ever.
164
00:06:06,800 --> 00:06:08,433
I'm so sorry, Greer.
165
00:06:11,505 --> 00:06:13,872
You're exhausted,
and you miss your child.
166
00:06:13,874 --> 00:06:14,940
Why don't you go inside
and lie down?
167
00:06:14,942 --> 00:06:16,708
And leave you?
168
00:06:16,710 --> 00:06:17,843
I'll go for a walk.
169
00:06:17,845 --> 00:06:18,910
I can't remember
the last time
170
00:06:18,912 --> 00:06:20,445
I had the luxury of being alone.
171
00:06:23,584 --> 00:06:27,853
♪ 'Cause anything can happen
when we try ♪
(dog barking)
172
00:06:27,855 --> 00:06:31,723
♪ We'll write our story
in the wide-open sky ♪
173
00:06:31,725 --> 00:06:33,091
♪ We're gonna get there ♪
174
00:06:33,093 --> 00:06:36,928
♪ Even if we don't know how ♪
175
00:06:38,866 --> 00:06:40,899
♪ Where do you wanna go now? ♪
176
00:06:40,901 --> 00:06:43,402
♪ Where do you wanna go? ♪
177
00:06:43,404 --> 00:06:46,972
♪ Oh, oh, oh, oh, oh ♪
178
00:06:46,974 --> 00:06:50,809
♪ Where do you wanna go now? ♪
179
00:06:50,811 --> 00:06:52,611
♪ Oh, oh, oh ♪
180
00:06:52,613 --> 00:06:55,113
♪ Oh ♪
181
00:06:55,115 --> 00:06:58,750
♪ Where do you wanna go now? ♪
182
00:06:59,920 --> 00:07:02,454
(birds singing)
183
00:07:02,456 --> 00:07:03,955
(dog growling)
184
00:07:03,957 --> 00:07:05,891
(footfalls approaching)
185
00:07:09,963 --> 00:07:12,664
Would you use that
to bash the skull
186
00:07:12,666 --> 00:07:15,066
of your future husband
and king of Scotland?
187
00:07:17,838 --> 00:07:19,838
We have yet to be introduced.
188
00:07:19,840 --> 00:07:21,440
But I already know
that you're a presumptuous man,
189
00:07:21,442 --> 00:07:22,974
Lord Darnley.
190
00:07:22,976 --> 00:07:26,011
If you're so concerned for
your well-being, then perhaps,
191
00:07:26,013 --> 00:07:27,712
instead of intruding
on my private time,
192
00:07:27,714 --> 00:07:29,714
you should have waited for me
at court.
193
00:07:29,716 --> 00:07:32,150
Tried that once.
Didn't go well.
194
00:07:32,152 --> 00:07:35,454
Though you are
a lovely dancer.
195
00:07:35,456 --> 00:07:36,822
I'm sorry
about that.
196
00:07:36,824 --> 00:07:39,991
My circumstances have...
changed.
197
00:07:39,993 --> 00:07:42,027
As have mine. The
circumstances of Scotland
198
00:07:42,029 --> 00:07:43,728
and your rule,
however, have not.
199
00:07:43,730 --> 00:07:45,597
England remains
a threat.
200
00:07:45,599 --> 00:07:46,998
With me at
your side,
201
00:07:47,000 --> 00:07:48,867
as husband and partner,
202
00:07:48,869 --> 00:07:51,102
I believe that we can
not only preserve your rule
203
00:07:51,104 --> 00:07:52,537
but expand it.
204
00:07:54,475 --> 00:07:55,607
Would you not agree?
205
00:07:55,609 --> 00:07:57,976
I would.
206
00:07:57,978 --> 00:08:01,680
Ah. Let's get on with
it then, shall we?
207
00:08:01,682 --> 00:08:03,748
Are you saying
that we should marry?
208
00:08:03,750 --> 00:08:06,651
Would it be the worst thing?
209
00:08:06,653 --> 00:08:09,721
It would not.
210
00:08:11,625 --> 00:08:14,125
For the good of Scotland.
211
00:08:14,127 --> 00:08:16,127
Of course.
212
00:08:24,004 --> 00:08:26,104
CATHERINE:
I'm trying to picture this,
Charles. I really am.
213
00:08:26,106 --> 00:08:28,073
You and that sweet girl,
Bianca,
214
00:08:28,075 --> 00:08:30,509
together in a field
of weathered bones
215
00:08:30,511 --> 00:08:32,911
and putrid remains.
216
00:08:32,913 --> 00:08:36,214
Was that your idea
of a romantic evening?
217
00:08:36,216 --> 00:08:37,649
Well, aren't you a charmer.
218
00:08:37,651 --> 00:08:38,917
Or am I wrong?
Because this is
219
00:08:38,919 --> 00:08:40,252
the tale that she is telling,
220
00:08:40,254 --> 00:08:42,988
the reason that she fled
from you in the dark
221
00:08:42,990 --> 00:08:45,857
and, in blind desperation,
fell down a ravine.
222
00:08:45,859 --> 00:08:47,759
Do you even care?
223
00:08:47,761 --> 00:08:50,829
I told you, he's been
like this for weeks.
224
00:08:50,831 --> 00:08:51,863
Sullen,
225
00:08:51,865 --> 00:08:54,866
unresponsive.
226
00:08:54,868 --> 00:08:57,669
Oh, just vanishing
whenever he pleases,
227
00:08:57,671 --> 00:08:59,738
avoiding all responsibility.
228
00:08:59,740 --> 00:09:02,741
Your mother
told me that...
229
00:09:02,743 --> 00:09:04,209
you have been
traumatized
230
00:09:04,211 --> 00:09:06,077
by the Red Knights,
231
00:09:06,079 --> 00:09:08,880
that you saw your
friend die horribly.
232
00:09:08,882 --> 00:09:11,650
But, my dear boy,
this has to stop.
233
00:09:11,652 --> 00:09:14,185
You are not my father.
234
00:09:14,187 --> 00:09:16,888
Stop speaking to me
as though you are.
235
00:09:16,890 --> 00:09:19,824
No, he is the lord
chancellor of France,
236
00:09:19,826 --> 00:09:22,761
and you are putting
your entire rule in jeopardy.
237
00:09:22,763 --> 00:09:24,229
If your sister,
the queen of Spain,
238
00:09:24,231 --> 00:09:26,565
gets wind
of your exploits, she could
239
00:09:26,567 --> 00:09:28,934
declare you unfit to rule.
240
00:09:28,936 --> 00:09:31,670
And will, no doubt, petition
the Vatican to remove
241
00:09:31,672 --> 00:09:35,840
not just you
but the entire Valois line.
242
00:09:35,842 --> 00:09:37,208
And few
would object.
243
00:09:37,210 --> 00:09:39,844
The Valois are not beloved.
244
00:09:39,846 --> 00:09:41,580
They say that
Francis was frail
245
00:09:41,582 --> 00:09:43,348
and you, the next
king, too young.
246
00:09:43,350 --> 00:09:46,585
And now there is talk
of your mental state.
247
00:09:46,587 --> 00:09:48,987
You barely eat.
You look like the living dead.
248
00:09:48,989 --> 00:09:51,856
You are silent to the
servants, to the nobles,
249
00:09:51,858 --> 00:09:53,658
to the privy council.
250
00:09:53,660 --> 00:09:54,859
You rarely leave your chambers.
251
00:09:54,861 --> 00:09:56,328
And when you do,
where do you go?
252
00:09:56,330 --> 00:09:57,963
You say that
you're out hunting.
253
00:09:57,965 --> 00:09:59,831
What kind of hunting
are you doing?
254
00:09:59,833 --> 00:10:01,933
When Bianca fled,
were you giving chase?
255
00:10:03,937 --> 00:10:05,203
Answer me!
256
00:10:05,205 --> 00:10:06,805
You do realize
257
00:10:06,807 --> 00:10:08,139
that this girl's story
258
00:10:08,141 --> 00:10:10,642
could rob us of all we possess.
259
00:10:11,745 --> 00:10:15,046
She's lucky to be alive.
260
00:10:18,251 --> 00:10:20,285
How is my brother?
261
00:10:20,287 --> 00:10:22,887
Not feeling up to being king
again today?
262
00:10:22,889 --> 00:10:24,723
Good day,
Your Majesty.
263
00:10:24,725 --> 00:10:26,691
Charles is fine.
264
00:10:26,693 --> 00:10:29,094
He's just taken
to his chambers for rest.
265
00:10:29,096 --> 00:10:30,295
A bear in hibernation
does not rest
266
00:10:30,297 --> 00:10:31,830
as much as my young brother.
267
00:10:31,832 --> 00:10:33,164
Perhaps a touch
from "St. Claude"
268
00:10:33,166 --> 00:10:34,299
can miraculously revive him.
269
00:10:34,301 --> 00:10:35,767
You know that your sister
270
00:10:35,769 --> 00:10:37,235
has put her "saintly" days
behind her.
271
00:10:37,237 --> 00:10:38,637
Clearly,
272
00:10:38,639 --> 00:10:39,738
as she has now
taken up the hobby
273
00:10:39,740 --> 00:10:41,172
of sleeping with married men.
274
00:10:41,174 --> 00:10:42,173
Married men?
275
00:10:42,175 --> 00:10:44,242
Are you sure?
Absolutely.
276
00:10:44,244 --> 00:10:46,778
If I may, that does not
sound like Claude.
277
00:10:46,780 --> 00:10:48,780
She's free-spirited...
She is partaking in adultery.
278
00:10:48,782 --> 00:10:50,782
And the Church will
deal with it swiftly
279
00:10:50,784 --> 00:10:52,751
and harshly.
Stop playing the prude,
280
00:10:52,753 --> 00:10:53,918
Leeza.
281
00:10:53,920 --> 00:10:55,920
These laws are not enforced,
not really,
282
00:10:55,922 --> 00:10:57,722
or half the court
would be punished.
283
00:10:57,724 --> 00:10:58,757
In France.
284
00:10:58,759 --> 00:11:00,992
Let me speak to her.
285
00:11:02,362 --> 00:11:04,262
(whispering):
You're too late for that.
286
00:11:11,805 --> 00:11:13,872
I beg you, look at me.
287
00:11:13,874 --> 00:11:15,807
Why?
288
00:11:15,809 --> 00:11:17,942
Why must I look?
289
00:11:17,944 --> 00:11:20,845
Why must I kiss?
Why must I speak?
290
00:11:20,847 --> 00:11:22,947
You have a wife for such things.
291
00:11:22,949 --> 00:11:25,383
I-I'm sorry.
I only want to...
292
00:11:25,385 --> 00:11:27,352
Pleasure me?
293
00:11:27,354 --> 00:11:29,354
Then do as we agreed.
294
00:11:29,356 --> 00:11:31,756
Use your lips where I might
forget who you are
295
00:11:31,758 --> 00:11:33,825
and imagine you as I wish.
296
00:11:33,827 --> 00:11:35,093
Or better yet,
297
00:11:35,095 --> 00:11:37,295
make me stop thinking at all.
298
00:11:38,699 --> 00:11:40,365
(sighs)
299
00:11:43,770 --> 00:11:45,003
(gasps)
300
00:11:45,005 --> 00:11:47,005
Stop! Stop!
301
00:11:47,007 --> 00:11:48,373
What are you doing?!
302
00:11:48,375 --> 00:11:50,175
I command you, leave at once!
(grunting)
303
00:11:50,177 --> 00:11:51,976
Release me!
This is not what it appears!
304
00:11:55,115 --> 00:11:56,915
EMILY:
I've given it thought, James.
305
00:11:56,917 --> 00:11:58,983
You should not be here.
306
00:11:58,985 --> 00:12:01,052
Not in my home.
307
00:12:01,054 --> 00:12:03,021
But I am only here because
you invited me.
308
00:12:03,023 --> 00:12:04,289
And I only invited you because
you have been
309
00:12:04,291 --> 00:12:05,490
relentless in your pursuit.
310
00:12:05,492 --> 00:12:08,893
I needed to speak
to you freely,
311
00:12:08,895 --> 00:12:11,296
but now...
312
00:12:11,298 --> 00:12:14,365
I am truly sorry if my presence
causes you discomfort.
313
00:12:14,367 --> 00:12:16,468
Please,
314
00:12:16,470 --> 00:12:18,203
don't lie to me.
315
00:12:18,205 --> 00:12:19,971
Or to yourself.
316
00:12:19,973 --> 00:12:21,139
In my position,
317
00:12:21,141 --> 00:12:22,807
I am constantly surrounded
by those
318
00:12:22,809 --> 00:12:24,342
who would seek to deceive me.
319
00:12:24,344 --> 00:12:27,378
It would pain me to think
that you are no different.
320
00:12:27,380 --> 00:12:28,446
James,
321
00:12:28,448 --> 00:12:30,281
I would never deceive you,
322
00:12:30,283 --> 00:12:32,217
but I cannot.
323
00:12:32,219 --> 00:12:34,018
You invited me here
324
00:12:34,020 --> 00:12:35,854
because you think of me
325
00:12:35,856 --> 00:12:38,823
as often as I think of you.
326
00:12:38,825 --> 00:12:40,191
Sir, you are too bold.
327
00:12:40,193 --> 00:12:43,461
Because your husband
is safely away.
328
00:12:43,463 --> 00:12:45,230
And because,
329
00:12:45,232 --> 00:12:49,200
from the day we met,
330
00:12:49,202 --> 00:12:51,970
we've both burned for this.
331
00:12:53,406 --> 00:12:55,974
I will burn for this.
332
00:13:05,886 --> 00:13:06,918
God save my soul.
333
00:13:06,920 --> 00:13:08,853
I can't.
334
00:13:12,893 --> 00:13:14,159
(door closes)
335
00:13:24,104 --> 00:13:25,837
You humiliated me!
(scoffs)
336
00:13:25,839 --> 00:13:28,072
What happens within this room
is my business alone.
337
00:13:28,074 --> 00:13:30,074
Not yours, not the Church's,
not...
338
00:13:30,076 --> 00:13:31,810
Spare me your
humiliation.
339
00:13:31,812 --> 00:13:33,945
What about the shame you've
brought to this family?
340
00:13:33,947 --> 00:13:35,947
Not to mention this country
and to God himself?
341
00:13:35,949 --> 00:13:37,215
Enough!
342
00:13:37,217 --> 00:13:40,118
God himself has seen
much worse and survived.
343
00:13:40,120 --> 00:13:41,252
He will this, as well.
344
00:13:41,254 --> 00:13:43,588
Can't you see your sister
is grieving?
345
00:13:43,590 --> 00:13:44,823
She's trying to
push away the pain
346
00:13:44,825 --> 00:13:46,057
of Leith's death.
347
00:13:46,059 --> 00:13:47,826
Of course.
348
00:13:47,828 --> 00:13:48,960
Take her side.
349
00:13:48,962 --> 00:13:50,829
Rules don't apply
to Claude.
350
00:13:50,831 --> 00:13:52,363
They never have.
She does as she pleases,
351
00:13:52,365 --> 00:13:54,499
whereas I've always
been dutiful,
352
00:13:54,501 --> 00:13:56,234
marrying for
the good of France.
353
00:13:56,236 --> 00:13:57,836
Yes! And you're happy
with Philip!
354
00:13:57,838 --> 00:13:59,237
Why do you punish Mother,
355
00:13:59,239 --> 00:14:01,339
all of us, for something that
made your life better?
356
00:14:01,341 --> 00:14:03,341
Because my life used to be
so much worse
357
00:14:03,343 --> 00:14:04,542
when I lived here.
358
00:14:04,544 --> 00:14:06,411
Yours seems as if
it's been grand.
359
00:14:06,413 --> 00:14:08,913
So close to Mother,
always defends you.
360
00:14:08,915 --> 00:14:10,582
There is a price to pay...
361
00:14:10,584 --> 00:14:12,217
For being loved?
362
00:14:12,218 --> 00:14:13,851
For growing close
to one another?
363
00:14:13,854 --> 00:14:15,153
For the sins of the flesh.
364
00:14:15,155 --> 00:14:17,188
You are not my judge!
365
00:14:17,190 --> 00:14:19,324
No, but my church
and my God are.
366
00:14:19,326 --> 00:14:20,959
And they've already decided
on your punishment.
367
00:14:20,961 --> 00:14:22,393
No.
368
00:14:23,496 --> 00:14:25,630
You're being sent to a nunnery.
369
00:14:25,632 --> 00:14:26,898
You can't do that.
370
00:14:26,900 --> 00:14:29,634
Thanks to the laws of our faith
371
00:14:29,636 --> 00:14:31,102
and my friends
at the Vatican
372
00:14:31,104 --> 00:14:32,303
who enforce them,
373
00:14:32,305 --> 00:14:34,572
it's already been done.
374
00:14:41,381 --> 00:14:43,147
(birds chirping)
375
00:14:48,521 --> 00:14:50,555
Your form is very impressive.
376
00:14:50,557 --> 00:14:52,991
I'm glad you think so.
377
00:14:52,993 --> 00:14:54,592
I've been playing
since I was a child.
378
00:14:54,594 --> 00:14:55,927
Really?
379
00:14:55,929 --> 00:14:57,495
Hmm.
380
00:14:57,497 --> 00:14:59,030
Perhaps we'll take
our own children
381
00:14:59,032 --> 00:15:01,332
to the links at St. Andrews
one day.
382
00:15:03,169 --> 00:15:05,103
We just met an hour ago
and already we have children?
383
00:15:05,105 --> 00:15:07,105
Well, the sooner
we have a child,
384
00:15:07,107 --> 00:15:08,673
the sooner our line is ensured.
385
00:15:08,675 --> 00:15:10,308
Ah. Politics?
386
00:15:10,310 --> 00:15:12,443
And just when I was
beginning to enjoy myself.
387
00:15:12,445 --> 00:15:15,179
You may have intruded
on my holiday, Lord Darnley,
388
00:15:15,181 --> 00:15:18,349
but I will not let you
spoil it with business.
389
00:15:21,321 --> 00:15:23,054
Although
I am curious.
390
00:15:23,056 --> 00:15:24,455
Have you already
named our children?
391
00:15:24,457 --> 00:15:26,190
Or did you leave
at least that part for me?
392
00:15:26,192 --> 00:15:28,259
(chuckling)
393
00:15:28,261 --> 00:15:30,428
Well, I hope one of them
will be called James.
394
00:15:30,430 --> 00:15:33,564
After our father.
395
00:15:33,566 --> 00:15:35,066
You must be
Lord Darnley.
Indeed.
396
00:15:35,068 --> 00:15:38,436
I'm going to hazard a guess
that you are James?
397
00:15:38,438 --> 00:15:41,506
Lord Moray, my brother
and most trusted adviser.
398
00:15:42,475 --> 00:15:44,409
And it is as your adviser
that I am here.
399
00:15:44,411 --> 00:15:46,210
I have news that
cannot wait.
400
00:15:46,212 --> 00:15:47,679
For the queen.
401
00:15:49,015 --> 00:15:50,949
Please excuse us, Lord Darnley.
402
00:15:52,352 --> 00:15:56,220
I've learned that John Knox
is speaking this very day
403
00:15:56,222 --> 00:15:57,622
at a farm outside Perthshire.
404
00:15:57,624 --> 00:15:59,958
He intends to turn Catholics
against you.
405
00:15:59,960 --> 00:16:02,360
What import could a place
like that have for Knox?
406
00:16:02,362 --> 00:16:04,395
They are hosting
a harvest festival.
407
00:16:04,397 --> 00:16:06,230
People travel for miles
to attend.
408
00:16:06,232 --> 00:16:10,401
His hope is that they will take
his poisoned seeds of discontent
409
00:16:10,403 --> 00:16:12,437
and scatter them as they return
to their homes.
410
00:16:12,439 --> 00:16:15,106
Why would loyal Catholics listen
to anything Knox has to say?
411
00:16:15,108 --> 00:16:16,641
Their crops have failed.
412
00:16:16,643 --> 00:16:18,276
The people have
little to eat.
413
00:16:18,278 --> 00:16:19,444
He's going to portray you
414
00:16:19,446 --> 00:16:21,512
as a distant
and uncaring queen.
415
00:16:21,514 --> 00:16:23,648
You could only know this if...
416
00:16:23,650 --> 00:16:25,249
I was in Knox's study.
417
00:16:25,251 --> 00:16:27,385
I read his personal notes.
418
00:16:27,387 --> 00:16:28,586
You have entered
the enemy's camp.
419
00:16:28,588 --> 00:16:29,654
Well done.
420
00:16:29,656 --> 00:16:31,122
And now I must
do the same.
421
00:16:31,124 --> 00:16:33,024
We will go to Perthshire.
422
00:16:33,026 --> 00:16:34,325
And where Knox
has sown hatred,
423
00:16:34,327 --> 00:16:36,060
we will scatter
seeds of hope.
424
00:16:36,062 --> 00:16:38,129
And if the people are hostile?
425
00:16:38,131 --> 00:16:39,464
I will give them a reason
not to be.
426
00:16:39,466 --> 00:16:41,432
And I will take
Darnley with me.
427
00:16:41,434 --> 00:16:43,568
Give him a chance to make a good
impression on the people,
428
00:16:43,570 --> 00:16:45,403
as he has with me.
429
00:16:49,142 --> 00:16:50,208
I was there
430
00:16:50,210 --> 00:16:52,176
when His Majesty
faced the boar,
431
00:16:52,178 --> 00:16:54,145
armed with only a spear.
432
00:16:54,147 --> 00:16:55,446
(scoffs)
433
00:16:55,448 --> 00:16:58,549
But King Henry VIII
was no ordinary man.
434
00:16:58,551 --> 00:17:01,619
My father was
a giant among men.
435
00:17:01,621 --> 00:17:03,221
"The Hunting King,"
436
00:17:03,223 --> 00:17:05,723
we called him.
How I miss the days
437
00:17:05,725 --> 00:17:09,193
when men were men
and kings were kings.
438
00:17:09,195 --> 00:17:11,162
Fortunately, we are
blessed with a queen
439
00:17:11,164 --> 00:17:13,464
who stands strong in defense
of her kingdom.
440
00:17:13,466 --> 00:17:16,801
And blessed to have nobles
such as yourself, Lord Maxford,
441
00:17:16,803 --> 00:17:18,669
setting such
a wonderful example:
442
00:17:18,671 --> 00:17:21,606
a Catholic lord treating fairly
the Protestant farmers
443
00:17:21,608 --> 00:17:22,740
who till his land.
444
00:17:22,742 --> 00:17:24,709
You are a living symbol
445
00:17:24,711 --> 00:17:27,178
of the unified England
I wish to preserve.
446
00:17:27,180 --> 00:17:28,813
I'm a businessman.
447
00:17:28,815 --> 00:17:32,417
Matters of faith should never
interfere with one's accounts.
448
00:17:32,419 --> 00:17:34,385
Or... alliances.
449
00:17:34,387 --> 00:17:36,154
Well, if only others
shared your view.
450
00:17:36,156 --> 00:17:38,756
I wish to work with
enlightened men such as yourself
451
00:17:38,758 --> 00:17:40,525
to bridge that chasm...
The real threat
452
00:17:40,527 --> 00:17:43,828
to England does not come
from petty squabbles
453
00:17:43,830 --> 00:17:46,397
over prayer books
or even Scotland.
454
00:17:46,399 --> 00:17:48,166
Our greatest threat
is from overseas.
455
00:17:48,168 --> 00:17:49,200
You're a reasonable man.
456
00:17:49,202 --> 00:17:50,535
You know of what I speak.
457
00:17:50,537 --> 00:17:52,503
You mean Spain.
458
00:17:52,505 --> 00:17:54,589
Spain is building a vast fleet
459
00:17:54,590 --> 00:17:56,674
that will one day bring
an invading army to our shores.
460
00:17:56,676 --> 00:17:58,743
And our navy is
too weak to stop them.
461
00:17:58,745 --> 00:18:00,311
England once
ruled the seas.
462
00:18:00,313 --> 00:18:02,080
But alas,
(sighs)
463
00:18:02,082 --> 00:18:04,816
there are no men left with
King Henry's vision. Hmm.
464
00:18:06,719 --> 00:18:08,086
ELIZABETH:
That pompous prig.
465
00:18:08,088 --> 00:18:09,187
He couldn't-- no, he wouldn't
466
00:18:09,189 --> 00:18:10,521
even look at me.
467
00:18:10,523 --> 00:18:12,623
It is though my sex
rendered me invisible.
468
00:18:12,625 --> 00:18:14,258
Maxford is a blowhard.
(exhales)
469
00:18:14,260 --> 00:18:15,793
But his support will
protect your throne.
470
00:18:15,795 --> 00:18:17,762
(chuckles)
He will never
protect my throne
471
00:18:17,764 --> 00:18:19,330
as long as a woman
sits on it.
472
00:18:19,332 --> 00:18:20,498
You're not just any woman.
473
00:18:20,500 --> 00:18:21,766
You are the daughter
of Henry VIII,
474
00:18:21,768 --> 00:18:22,867
a king he reveres.
475
00:18:22,869 --> 00:18:25,369
You're right.
476
00:18:25,371 --> 00:18:27,371
If I am to win his favor,
477
00:18:27,373 --> 00:18:29,674
the best way is to show him
who I really am.
478
00:18:29,676 --> 00:18:30,875
Gideon,
479
00:18:30,877 --> 00:18:33,144
tell Lord Maxford
I'm inviting him
480
00:18:33,146 --> 00:18:35,246
and the other Catholic nobles
on a royal hunt.
481
00:18:35,248 --> 00:18:37,648
I can't guarantee
he'll accept.
He will...
482
00:18:37,650 --> 00:18:40,218
if you, a reasonable man,
joins us.
483
00:18:40,220 --> 00:18:41,886
Once we're
on the hunting ground,
484
00:18:41,888 --> 00:18:43,354
he'll learn--
485
00:18:43,356 --> 00:18:46,524
I am nothing less than
a Tudor queen.
486
00:18:46,526 --> 00:18:49,427
NARCISSE: I must admit,
since first hearing of it,
487
00:18:49,429 --> 00:18:52,897
I have given a great deal of
thought to Claude in a nunnery.
488
00:18:52,899 --> 00:18:54,132
Why is that?
489
00:18:54,134 --> 00:18:55,766
Because it arouses me.
490
00:18:55,768 --> 00:18:58,703
Oh...
A common enough fetish,
I'm told.
491
00:18:58,705 --> 00:19:02,640
Have you convinced Leeza
to spare her yet?
492
00:19:02,642 --> 00:19:04,142
If you haven't noticed,
493
00:19:04,144 --> 00:19:07,512
the Spanish crown she wears
has made her deaf
494
00:19:07,514 --> 00:19:09,280
where I'm concerned.
495
00:19:09,282 --> 00:19:12,850
If Leeza can push out Claude,
who's next? Charles?
496
00:19:12,852 --> 00:19:14,552
I think we are yet
a distance from that.
497
00:19:14,554 --> 00:19:16,187
Well, you better hope so.
498
00:19:16,189 --> 00:19:18,589
Without a Valois
on the throne,
499
00:19:18,591 --> 00:19:20,658
there's no saying who
the next king will choose
500
00:19:20,660 --> 00:19:22,393
as lord chancellor.
501
00:19:22,395 --> 00:19:25,763
Leeza's already tried
to replace you once.
502
00:19:25,765 --> 00:19:28,699
Well, perhaps I should
talk to her.
503
00:19:28,701 --> 00:19:30,268
On Claude's behalf.
504
00:19:30,270 --> 00:19:32,303
What are you up to?
I desire only to help.
505
00:19:32,305 --> 00:19:34,405
And because I am
not her mother,
506
00:19:34,407 --> 00:19:36,874
I believe her hearing might
greatly improve when I speak.
507
00:19:36,876 --> 00:19:39,477
Very well.
Speak with her.
508
00:19:42,649 --> 00:19:44,215
(goat bleating)
509
00:19:46,352 --> 00:19:48,619
KNOX: Today,
we celebrate the harvest.
510
00:19:48,621 --> 00:19:50,821
And yet...
511
00:19:50,823 --> 00:19:52,190
many go hungry.
512
00:19:52,192 --> 00:19:55,760
I have cried out,
"Why, God?
513
00:19:55,762 --> 00:19:57,328
"Why must the people who
work the hardest
514
00:19:57,330 --> 00:19:58,496
suffer the most?"
515
00:19:58,498 --> 00:20:00,831
It is because Queen Mary
516
00:20:00,833 --> 00:20:03,534
is a spoiled French girl
who does not care.
517
00:20:03,536 --> 00:20:04,969
She and her church
518
00:20:04,971 --> 00:20:08,206
take your tithes
and spend it on clothes
519
00:20:08,208 --> 00:20:11,209
and outlandish luxuries.
520
00:20:11,211 --> 00:20:13,377
While she gets fatter,
you starve.
521
00:20:13,379 --> 00:20:18,216
To her, you are less than chaff
blowing in the wind.
522
00:20:18,218 --> 00:20:19,617
That is a lie!
523
00:20:19,619 --> 00:20:22,486
(crowd murmuring)
MAN:
It's the queen.
524
00:20:22,488 --> 00:20:25,256
Reverend Knox is good
with words.
525
00:20:25,258 --> 00:20:27,258
But what good are words
when you are hungry?
526
00:20:27,260 --> 00:20:28,693
You cannot eat them.
527
00:20:28,695 --> 00:20:31,662
You cannot fill your children's
bellies with them.
528
00:20:32,732 --> 00:20:34,282
Lord Darnley,
529
00:20:34,283 --> 00:20:35,833
show these people that
their queen has brought them
530
00:20:35,835 --> 00:20:37,969
more than words.
531
00:20:37,971 --> 00:20:39,437
(crowd exclaiming)
532
00:20:39,439 --> 00:20:41,505
I bring you food
for your families.
533
00:20:41,507 --> 00:20:42,540
(applause, cheering)
534
00:20:42,542 --> 00:20:45,243
MAN: Thank you,
Your Majesty.
535
00:20:47,013 --> 00:20:48,379
God save
Your Majesty.
536
00:20:51,684 --> 00:20:54,619
(laughter, whistling)
537
00:20:54,621 --> 00:20:57,788
(joyful music plays)
538
00:20:57,790 --> 00:21:00,024
(whooping)
539
00:21:01,761 --> 00:21:03,527
God bless you.
540
00:21:03,529 --> 00:21:06,464
Can't deny they
are well suited,
541
00:21:06,466 --> 00:21:08,633
and Mary could do much worse.
542
00:21:08,635 --> 00:21:10,701
Perhaps.
543
00:21:12,672 --> 00:21:14,272
KNOX:
Look at her.
544
00:21:14,274 --> 00:21:16,040
She's got the ignorant
fools eating
545
00:21:16,042 --> 00:21:18,009
quite literally from her hand.
546
00:21:18,011 --> 00:21:19,610
Bless you.
547
00:21:21,814 --> 00:21:23,614
KNOX:
We must end this gathering.
548
00:21:24,684 --> 00:21:26,617
Now.
549
00:21:27,920 --> 00:21:29,303
Bless you.
550
00:21:29,304 --> 00:21:30,687
It was Christ himself
who instructed all of us
551
00:21:30,690 --> 00:21:31,789
to pray for our daily bread.
552
00:21:31,791 --> 00:21:33,824
MARY:
And it is God who answers.
553
00:21:33,826 --> 00:21:35,559
We are merely his servants.
554
00:21:40,566 --> 00:21:41,832
(horse neighs)
555
00:21:41,834 --> 00:21:43,701
Knox is leaving.
556
00:21:43,703 --> 00:21:45,770
I think you've won.
557
00:21:50,710 --> 00:21:52,710
(indistinct chatter)
558
00:21:52,712 --> 00:21:54,912
BOY:
Fire!
559
00:21:54,914 --> 00:21:56,414
(people screaming)
560
00:21:56,416 --> 00:21:58,316
WOMAN: Fire!
561
00:21:58,318 --> 00:22:01,052
(screams and shouts)
562
00:22:01,054 --> 00:22:02,920
CROWD:
Fire!
563
00:22:08,461 --> 00:22:09,660
(mass screaming and panic)
564
00:22:09,662 --> 00:22:11,462
We need to get you
out of here!
565
00:22:11,464 --> 00:22:13,464
No, the fire could spread
to the crops! We must help!
566
00:22:13,466 --> 00:22:14,465
Mary!
567
00:22:14,467 --> 00:22:16,867
(horses neighing)
568
00:22:16,869 --> 00:22:19,337
(crowd shouting)
569
00:22:51,104 --> 00:22:52,903
(shouting stops,
quiet coughs)
570
00:22:52,905 --> 00:22:54,505
MAN:
Are the girls all right?
571
00:22:54,507 --> 00:22:57,408
(overlapping chatter)
572
00:22:57,410 --> 00:22:58,776
GREER:
Is everyone all right?
573
00:22:58,778 --> 00:23:00,778
I feel as though my arms
are going to drop off,
574
00:23:00,780 --> 00:23:01,779
but the fire is out.
575
00:23:01,781 --> 00:23:03,514
That's all that...
576
00:23:03,516 --> 00:23:05,116
James, you're burned!
577
00:23:05,118 --> 00:23:06,984
It's nothing.
I'm fine.
578
00:23:06,986 --> 00:23:09,520
WOMAN: Three cheers
for Mary, Queen of Scots!
579
00:23:09,522 --> 00:23:13,924
CROWD:
Hurrah! Hurrah! Hurrah!
580
00:23:17,830 --> 00:23:19,697
MAN: Your gracious Majesty,
thank you!
581
00:23:20,867 --> 00:23:24,502
You'll be as good
as new in no time.
582
00:23:24,504 --> 00:23:26,070
Has either of you seen
Lord Darnley?
583
00:23:26,072 --> 00:23:27,471
I can't seem to find him.
584
00:23:27,473 --> 00:23:29,673
I saw him with the
horses during the fire,
585
00:23:29,675 --> 00:23:30,608
but since then...
586
00:23:30,610 --> 00:23:32,109
MAN:
Fire!
587
00:23:32,111 --> 00:23:33,644
(screams and panic)
588
00:23:33,646 --> 00:23:34,745
Oh, not again.
589
00:23:34,747 --> 00:23:36,614
WOMAN:
Help! My boy's in there!
590
00:23:36,616 --> 00:23:37,715
Help!
591
00:23:39,652 --> 00:23:40,651
(whimper)
592
00:23:40,653 --> 00:23:41,652
(boy crying)
593
00:23:41,654 --> 00:23:42,853
MARY: It's Darnley!
594
00:23:45,658 --> 00:23:46,857
(boy sobs)
595
00:23:46,859 --> 00:23:48,793
(Darnley coughs)
596
00:24:00,473 --> 00:24:03,007
MAXFORD:
The farmer says,
"I think my wife's dead.
597
00:24:03,009 --> 00:24:05,976
The sex is about the same,
but the dishes are piling up."
598
00:24:05,978 --> 00:24:07,144
(men laugh)
599
00:24:07,146 --> 00:24:08,712
(forced laughter)
600
00:24:08,714 --> 00:24:10,448
It's unfortunate Gideon
couldn't be here.
601
00:24:10,450 --> 00:24:12,583
I hope he's not out
courting some other queen.
602
00:24:12,585 --> 00:24:14,685
I'm thankful you were
gracious enough
603
00:24:14,687 --> 00:24:16,086
to continue the hunt
without him.
604
00:24:16,088 --> 00:24:18,823
You seem surprised
yourself he didn't show.
605
00:24:39,111 --> 00:24:40,544
(loud snap)
606
00:24:43,015 --> 00:24:44,215
(arrow connects,
animal falls)
Ha!
607
00:25:00,733 --> 00:25:02,166
Your Majesty,
608
00:25:02,168 --> 00:25:05,636
the skill you showed
on the hunting grounds today
609
00:25:05,638 --> 00:25:07,872
reveals a warrior's instinct.
610
00:25:07,874 --> 00:25:11,141
A trait you no doubt inherited
from your father.
611
00:25:11,143 --> 00:25:13,277
I'm not sure I would have
bagged such a prize stag
612
00:25:13,279 --> 00:25:15,546
had you not flushed him out
for me.
613
00:25:18,217 --> 00:25:20,117
Being in your woods today
reminded me
614
00:25:20,119 --> 00:25:22,069
of something you said.
615
00:25:22,070 --> 00:25:24,020
Your concern of a possible
Spanish invasion,
616
00:25:24,023 --> 00:25:25,222
and you're right.
617
00:25:25,224 --> 00:25:28,158
Our Royal Navy needs
a much larger fleet,
618
00:25:28,160 --> 00:25:31,562
but such a fleet would require
a vast amount of lumber.
619
00:25:31,564 --> 00:25:33,931
Lumber you have in abundance
in your own backyard.
620
00:25:33,933 --> 00:25:36,100
I wonder, would you
consider selling
621
00:25:36,102 --> 00:25:37,234
that lumber to the Crown?
622
00:25:37,236 --> 00:25:40,571
At a very fair price, of course.
623
00:25:40,573 --> 00:25:44,008
Such patriotism deserves
to be richly rewarded.
624
00:25:44,010 --> 00:25:46,310
That is a brilliant idea.
625
00:25:46,312 --> 00:25:48,879
In exchange for such
an arrangement,
626
00:25:48,881 --> 00:25:52,550
I would need to know
I had your full support
627
00:25:52,552 --> 00:25:54,985
and the support
of your Catholic friends.
628
00:25:54,987 --> 00:25:57,154
That would include not meeting
629
00:25:57,156 --> 00:25:59,240
with representatives
of the Vatican,
630
00:25:59,241 --> 00:26:01,325
should they choose to turn their
attention your way.
631
00:26:03,629 --> 00:26:08,766
I hereby pledge my undying
loyalty to the Crown.
632
00:26:08,768 --> 00:26:11,068
And if the Vatican were to call,
633
00:26:11,070 --> 00:26:14,305
they would find us
otherwise occupied.
634
00:26:14,307 --> 00:26:16,674
To the hunting queen!
635
00:26:16,676 --> 00:26:18,909
Queen!
Queen!
To the queen!
636
00:26:21,314 --> 00:26:23,681
Please tell me you've
succeeded in curbing my
637
00:26:23,683 --> 00:26:26,050
Spanish mule of a daughter's
flight of jealousy.
638
00:26:26,052 --> 00:26:28,986
Leeza will no longer require
Claude to join a convent.
639
00:26:28,988 --> 00:26:31,121
Well, surely not out
of the goodness of her heart.
640
00:26:31,123 --> 00:26:33,324
There was only one way
that she would agree
641
00:26:33,326 --> 00:26:35,726
to allow her sister
to lead a non-celibate life.
642
00:26:35,728 --> 00:26:39,830
Leeza wants Claude wed.
To a Catholic noble
643
00:26:39,832 --> 00:26:42,366
of respectable rank and title.
Claude has
644
00:26:42,368 --> 00:26:44,868
earned the right
to choose her own husband.
645
00:26:44,870 --> 00:26:46,236
Yes, well...
646
00:26:46,238 --> 00:26:48,872
her husband has
already been chosen.
647
00:26:50,276 --> 00:26:52,142
Terms of the deal.
CLAUDE:
I've never even
648
00:26:52,144 --> 00:26:54,278
heard of this
Luc Narcisse.
649
00:26:54,280 --> 00:26:56,747
I have a handful
of adult children.
650
00:26:56,749 --> 00:27:00,284
Oh, if it puts your mind
at ease, this particular apple
651
00:27:00,286 --> 00:27:02,853
fell some distance
from the tree.
That's hard
652
00:27:02,855 --> 00:27:06,023
to believe when he carries
your name. This is your fault!
653
00:27:06,025 --> 00:27:08,025
Your fault you weren't
a better mother to Leeza.
654
00:27:08,027 --> 00:27:10,094
Your fault she's turning years
of resentment against me...
655
00:27:10,096 --> 00:27:11,929
I know, Claude. I'm sorry.
656
00:27:11,931 --> 00:27:14,665
She has the laws
of our faith on her side.
657
00:27:14,667 --> 00:27:17,935
You need to make a decision:
marriage or the nunnery.
658
00:27:17,937 --> 00:27:22,906
Do I at least get to meet my
future husband before I choose?
659
00:27:24,043 --> 00:27:26,176
(horse neighing)
660
00:27:28,080 --> 00:27:30,848
(sighs)
661
00:27:33,653 --> 00:27:35,185
Father.
662
00:27:35,187 --> 00:27:36,720
Queen Mother.
663
00:27:38,090 --> 00:27:41,291
And you must be Princess Claude.
664
00:27:48,668 --> 00:27:50,801
I have a confession to make.
I'm not a virgin, either.
665
00:27:50,803 --> 00:27:53,337
I'm glad you're
enjoying this situation.
666
00:27:53,339 --> 00:27:56,340
And I don't mean to make light
of the circumstances.
667
00:27:56,342 --> 00:27:58,108
Believe me, this is
all happening
668
00:27:58,110 --> 00:28:00,678
just as quickly for me.
669
00:28:00,680 --> 00:28:02,813
But I want to make this work.
670
00:28:02,815 --> 00:28:05,182
Plenty of arranged marriages do.
671
00:28:05,184 --> 00:28:06,917
And plenty don't.
672
00:28:06,919 --> 00:28:08,719
Two random people forced
673
00:28:08,721 --> 00:28:10,120
to spend the rest of
their lives together?
674
00:28:10,122 --> 00:28:12,022
You don't even know who I am,
675
00:28:12,024 --> 00:28:14,358
what I like...
676
00:28:14,360 --> 00:28:16,326
who I love.
677
00:28:16,328 --> 00:28:18,796
No, but I have
heard about you.
678
00:28:18,798 --> 00:28:20,431
Enough to know
that I would not seek
679
00:28:20,433 --> 00:28:24,401
to change your spirit,
but to embrace it.
680
00:28:26,338 --> 00:28:30,407
I will prove myself
to be a loyal husband,
681
00:28:30,409 --> 00:28:32,710
one who can
protect you.
682
00:28:32,712 --> 00:28:34,945
I know who you are.
683
00:28:34,947 --> 00:28:38,082
You're the son of the most
ruthless man at French court.
684
00:28:38,084 --> 00:28:40,417
Well, I was never
his favorite son,
685
00:28:40,419 --> 00:28:41,919
because I was
never like him.
686
00:28:41,921 --> 00:28:43,721
Certainly, my father
has his reasons
687
00:28:43,723 --> 00:28:47,124
for suggesting this marriage,
as I do for accepting,
688
00:28:47,126 --> 00:28:49,259
but they're not
the same reasons.
689
00:28:49,261 --> 00:28:52,296
My relationship with
my father has had many...
690
00:28:52,298 --> 00:28:55,132
challenges.
691
00:28:55,134 --> 00:28:57,067
That's not the life I
wish for my children.
692
00:28:58,204 --> 00:29:01,205
Yes, I do expect
to have heirs.
693
00:29:01,207 --> 00:29:03,040
You are a princess, after all.
694
00:29:03,042 --> 00:29:06,143
They would get a good life.
695
00:29:06,145 --> 00:29:08,345
Not to mention...
696
00:29:11,417 --> 00:29:15,953
...I would be marrying
a most stunning woman.
697
00:29:19,158 --> 00:29:21,291
Luc, may I have
698
00:29:21,293 --> 00:29:24,027
a moment to speak
with my daughter in private?
699
00:29:24,029 --> 00:29:25,829
Of course.
700
00:29:27,933 --> 00:29:31,034
Things are going well,
I take it?
701
00:29:31,036 --> 00:29:35,339
It's not... awful.
702
00:29:35,341 --> 00:29:36,440
Mother,
703
00:29:36,442 --> 00:29:38,809
Leith.
Is gone.
704
00:29:38,811 --> 00:29:43,013
And Luc may appear
to be a decent man,
705
00:29:43,015 --> 00:29:46,083
but I've learned to never trust
the beginning of a book.
706
00:29:46,085 --> 00:29:49,353
He is a Narcisse, after all.
707
00:29:49,355 --> 00:29:51,421
I know this isn't
what you wanted,
708
00:29:51,423 --> 00:29:54,024
but for now,
this marriage will protect you.
709
00:29:54,026 --> 00:29:55,959
And because I am
partially to blame
710
00:29:55,961 --> 00:29:59,062
for your situation,
here is my promise to you.
711
00:29:59,064 --> 00:30:01,799
Once we rid this court of Leeza,
712
00:30:01,801 --> 00:30:04,334
I will help you deal
with the consequences of
713
00:30:04,336 --> 00:30:07,204
your union to Luc,
should there be any.
714
00:30:07,206 --> 00:30:11,475
If he ever lays a hand on you,
715
00:30:11,477 --> 00:30:14,478
I will get you out
of this marriage.
716
00:30:14,480 --> 00:30:16,213
Do you mean that?
I may not
717
00:30:16,215 --> 00:30:18,348
be able to get you back
from a nunnery,
718
00:30:18,350 --> 00:30:22,119
but when the time is right,
I can make you a widow.
719
00:30:23,856 --> 00:30:25,322
All right.
720
00:30:25,324 --> 00:30:27,224
I'll do it.
721
00:30:27,226 --> 00:30:30,027
I'll... marry Luc.
722
00:30:33,365 --> 00:30:36,967
You showed great courage
when you saved that child.
723
00:30:36,969 --> 00:30:39,970
It has convinced many,
who will persuade many more,
724
00:30:39,972 --> 00:30:41,839
that you would be a worthy king.
725
00:30:41,841 --> 00:30:44,007
The courage I showed was no more
than your own.
726
00:30:44,009 --> 00:30:45,976
And the only person I wish
727
00:30:45,978 --> 00:30:47,978
to persuade
of my worth sits before me.
728
00:30:47,980 --> 00:30:50,848
I'll be honest, Lord Darnley.
729
00:30:50,850 --> 00:30:53,851
I did not expect to like you...
but I do.
730
00:30:53,853 --> 00:30:55,519
If you find the terms
731
00:30:55,521 --> 00:30:59,089
that I have laid out
for our marriage acceptable,
732
00:30:59,091 --> 00:31:01,892
our union will
serve Scotland well.
733
00:31:01,894 --> 00:31:05,028
But I find myself wondering
734
00:31:05,030 --> 00:31:07,865
if this is something
that you would...
735
00:31:07,867 --> 00:31:09,399
Am I...?
736
00:31:11,904 --> 00:31:14,104
Am I what you expected?
737
00:31:16,175 --> 00:31:18,342
You are more so.
738
00:31:18,344 --> 00:31:21,011
I only wish that your regard
for me could be as generous.
739
00:31:21,013 --> 00:31:23,614
Why do you say it is not?
740
00:31:23,616 --> 00:31:25,249
Because of what you withhold.
741
00:31:26,385 --> 00:31:28,518
The Crown Matrimonial.
742
00:31:28,520 --> 00:31:31,488
Oh, how romantic.
743
00:31:31,490 --> 00:31:33,290
Your thoughts are already
of your life without me
744
00:31:33,292 --> 00:31:34,625
after I am dead.
745
00:31:34,627 --> 00:31:37,027
Not at all.
I'm thinking of you.
746
00:31:37,029 --> 00:31:38,428
Of carrying on
your legacy.
747
00:31:38,430 --> 00:31:41,298
Mary, people die
all the time.
748
00:31:41,300 --> 00:31:44,001
Women more so
of illness, childbirth...
749
00:31:44,003 --> 00:31:45,302
Assassination?
750
00:31:45,304 --> 00:31:48,438
I would protect you with my life
751
00:31:48,440 --> 00:31:50,574
against all things
752
00:31:50,576 --> 00:31:52,342
if I could.
753
00:31:52,344 --> 00:31:53,610
Would you?
754
00:31:53,612 --> 00:31:56,013
A wife you
barely know?
755
00:31:56,015 --> 00:31:58,048
Your logic is new.
756
00:31:58,050 --> 00:32:01,218
But I've had this request
made of me by another.
757
00:32:01,220 --> 00:32:03,020
And he plotted
to have me killed.
758
00:32:03,022 --> 00:32:05,589
I am generous but
only to a point.
759
00:32:05,591 --> 00:32:07,991
In the matter of the Crown
Matrimonial, I will not yield.
760
00:32:10,329 --> 00:32:12,696
I hadn't realized
your painful history
761
00:32:12,698 --> 00:32:14,264
with regard to this.
762
00:32:18,537 --> 00:32:20,270
All right.
763
00:32:20,272 --> 00:32:21,571
I accept your terms.
764
00:32:21,573 --> 00:32:23,674
Well, you don't seem
happy about it.
765
00:32:23,676 --> 00:32:27,611
I am an ambitious man.
766
00:32:27,613 --> 00:32:31,148
And if this is my one chance
at king, I will take it.
767
00:32:31,150 --> 00:32:33,150
And if I am king for only
as long as you live,
768
00:32:33,152 --> 00:32:35,485
then I say long live the queen.
769
00:32:39,458 --> 00:32:41,091
That's it, then.
770
00:32:41,093 --> 00:32:42,592
We will be wed.
771
00:32:42,594 --> 00:32:45,095
For Scotland.
772
00:33:05,985 --> 00:33:08,251
CLAUDE:
Leith, I pray you're at peace.
773
00:33:08,253 --> 00:33:10,620
Forgive me.
774
00:33:12,124 --> 00:33:14,491
(footfalls approaching)
775
00:33:17,997 --> 00:33:20,364
Are you ready?
776
00:33:24,336 --> 00:33:26,503
♪ ♪
777
00:33:30,042 --> 00:33:32,376
♪ Ooh, ooh... ♪
778
00:33:33,278 --> 00:33:35,612
♪ Ooh, ooh... ♪
779
00:33:37,349 --> 00:33:39,349
♪ Ah, ah... ♪
780
00:33:40,753 --> 00:33:44,287
♪ Ooh, ooh... ♪
781
00:33:44,289 --> 00:33:47,691
♪ Hold me up ♪
782
00:33:47,693 --> 00:33:52,029
♪ And watch me bloom ♪
783
00:33:52,031 --> 00:33:55,699
♪ I'm a dangerous fire ♪
784
00:33:55,701 --> 00:33:59,269
♪ A poison fume ♪
785
00:34:03,308 --> 00:34:06,309
♪ Oh, oh... ♪
786
00:34:06,311 --> 00:34:09,813
♪ Ooh, ooh... ♪
787
00:34:09,815 --> 00:34:13,350
♪ But you've seen me bare ♪
788
00:34:13,352 --> 00:34:16,520
♪ You've seen me covered up ♪
789
00:34:16,522 --> 00:34:21,291
♪ Maybe I'm not scared ♪
790
00:34:21,293 --> 00:34:25,695
♪ What you're thinking of ♪
791
00:34:25,697 --> 00:34:28,398
♪ You've seen me here ♪
792
00:34:28,400 --> 00:34:32,135
♪ And held me miles away ♪
793
00:34:32,137 --> 00:34:35,739
♪ Underneath my skin ♪
794
00:34:35,741 --> 00:34:39,209
♪ Is all you'll see today. ♪
795
00:34:41,313 --> 00:34:43,313
Little sister.
796
00:34:43,315 --> 00:34:45,348
I'm so sorry Charles
couldn't manage to attend
797
00:34:45,350 --> 00:34:46,716
even a royal wedding,
798
00:34:46,718 --> 00:34:49,820
but I do hope you
accept my best wishes.
799
00:34:49,822 --> 00:34:52,722
May matrimony set you
on a more honorable path.
800
00:34:52,724 --> 00:34:54,624
God will be watching
should you stray from it.
801
00:34:54,626 --> 00:34:56,460
As he watches all
of his creatures.
802
00:34:56,462 --> 00:34:58,261
Thank you, Your Majesty.
803
00:34:58,263 --> 00:34:59,696
God should be
pleased to know
804
00:34:59,698 --> 00:35:01,465
that I have every intention
805
00:35:01,467 --> 00:35:04,634
of providing
a happy life for Claude.
806
00:35:05,871 --> 00:35:07,537
♪ ♪
807
00:35:07,539 --> 00:35:10,707
I do think it's time
for our first dance, don't you?
808
00:35:14,680 --> 00:35:16,413
You didn't have
to do that.
809
00:35:16,415 --> 00:35:18,381
Do what?
810
00:35:18,383 --> 00:35:21,418
I'm simply a man who wants to
share a dance with his bride.
811
00:35:29,261 --> 00:35:32,729
(instrumental version of
"Love Me Like You Do" playing)
812
00:35:43,542 --> 00:35:46,676
CATHERINE: Are you certain
that lovely young man
813
00:35:46,678 --> 00:35:48,178
is related to you?
814
00:35:48,180 --> 00:35:51,815
Is it really
so surprising?
815
00:35:51,817 --> 00:35:54,851
Things have turned out very
well for you, haven't they?
816
00:35:54,853 --> 00:35:56,419
Yes.
817
00:35:56,421 --> 00:35:59,656
For Claude, as
well, I trust.
818
00:35:59,658 --> 00:36:01,625
I am grateful.
819
00:36:13,839 --> 00:36:15,238
What is it?
820
00:36:15,240 --> 00:36:18,642
Will you excuse me
for a moment?
821
00:36:19,878 --> 00:36:21,611
Charles!
822
00:36:21,613 --> 00:36:24,381
I heard that you
had taken to your bed.
823
00:36:24,383 --> 00:36:26,650
Where are you...?
Charles!
824
00:36:26,652 --> 00:36:28,518
(gasps)
825
00:36:28,520 --> 00:36:30,187
Is that blood?
826
00:36:30,189 --> 00:36:32,189
Are you hurt?
827
00:36:33,192 --> 00:36:35,859
Did you hurt someone?
828
00:36:35,861 --> 00:36:38,328
Do you realize what people
are whispering about you?
829
00:36:38,330 --> 00:36:41,498
They're already saying
that you are a necrophiliac.
830
00:36:41,500 --> 00:36:43,900
If anyone saw you in this state,
831
00:36:43,902 --> 00:36:45,435
they will think
that you are a vampire
832
00:36:45,437 --> 00:36:47,537
who has been feasting...
833
00:36:47,539 --> 00:36:48,605
Enough!
834
00:36:48,607 --> 00:36:49,839
(shouts, grunts)
835
00:36:49,841 --> 00:36:52,842
(gasps, moaning)
836
00:36:59,785 --> 00:37:02,886
(door opens)
837
00:37:02,888 --> 00:37:04,688
Ah,
838
00:37:04,690 --> 00:37:07,657
Gideon, you grace us
with your presence at last.
839
00:37:07,659 --> 00:37:11,294
Lord Maxford nearly
canceled the hunt
840
00:37:11,296 --> 00:37:14,331
when you failed to show, but I
won his allegiance nonetheless.
841
00:37:14,333 --> 00:37:15,732
But you embarrassed me.
842
00:37:15,734 --> 00:37:17,667
That cannot happen again.
843
00:37:20,706 --> 00:37:23,607
I don't give a damn about
Maxford or your embarrassment.
844
00:37:23,609 --> 00:37:24,608
What?
845
00:37:24,610 --> 00:37:26,610
You dare...
846
00:37:26,612 --> 00:37:28,411
There's nothing you can do
to me that could cause me
847
00:37:28,413 --> 00:37:29,813
any more pain.
I have given
848
00:37:29,815 --> 00:37:31,615
everything to your service
849
00:37:31,617 --> 00:37:33,016
and now stand to lose
850
00:37:33,018 --> 00:37:35,018
the only thing
that matters to me.
851
00:37:35,020 --> 00:37:37,520
What happened?
What is it?
852
00:37:39,891 --> 00:37:41,458
My daughter's condition
has worsened.
853
00:37:41,460 --> 00:37:43,360
The doctors don't
know what to do.
854
00:37:43,362 --> 00:37:45,895
They have told me
to prepare for the worst.
855
00:37:47,432 --> 00:37:49,833
Without Agatha, I am lost.
856
00:37:49,835 --> 00:37:51,901
I'm so sorry.
857
00:37:51,903 --> 00:37:54,471
I didn't know.
858
00:37:54,473 --> 00:37:55,905
Yet I should have.
859
00:37:55,907 --> 00:37:59,576
But my duty to my queen
took up all my attention.
860
00:37:59,578 --> 00:38:01,044
I was so busy keeping
861
00:38:01,046 --> 00:38:03,847
your house in order
that I let my own crumble.
862
00:38:03,849 --> 00:38:05,782
Don't lose hope, Gideon.
863
00:38:05,784 --> 00:38:07,917
I promise you
864
00:38:07,919 --> 00:38:10,587
I will do everything
865
00:38:10,589 --> 00:38:12,822
in my power to help Agatha.
866
00:38:12,824 --> 00:38:14,424
(chuckles)
867
00:38:14,426 --> 00:38:16,826
You have no power over this.
868
00:38:16,828 --> 00:38:18,862
None at all.
869
00:38:27,839 --> 00:38:29,973
(coughs)
870
00:38:29,975 --> 00:38:32,309
It's not too late
to choose the nunnery.
871
00:38:32,311 --> 00:38:34,844
I think it is.
872
00:38:34,846 --> 00:38:38,081
(coughing)
873
00:38:51,463 --> 00:38:52,662
Look at me.
874
00:38:56,968 --> 00:38:59,703
Would you mind
if I kissed you now?
875
00:39:02,474 --> 00:39:06,042
I have not kissed
a man since Leith.
876
00:39:13,885 --> 00:39:17,053
When I heard it,
I didn't believe it.
877
00:39:20,125 --> 00:39:22,025
We thought you were dead.
878
00:39:22,027 --> 00:39:24,094
There were days I wished I was.
879
00:39:25,397 --> 00:39:27,364
But I knew Claude was waiting.
880
00:39:27,366 --> 00:39:29,032
You shouldn't have come back.
881
00:39:29,034 --> 00:39:31,601
Then it's true.
882
00:39:31,603 --> 00:39:35,438
What I've just been told.
883
00:39:35,440 --> 00:39:37,640
Claude has wed.
884
00:39:42,047 --> 00:39:43,513
This very night.
885
00:39:43,515 --> 00:39:45,715
Then there's still a chance.
886
00:39:45,717 --> 00:39:47,851
If she hasn't
consummated the marriage,
887
00:39:47,853 --> 00:39:49,052
it can still be annulled.
I have to find her.
888
00:39:49,054 --> 00:39:50,153
Let her know that I'm alive.
889
00:39:50,155 --> 00:39:51,421
That I'm back.
890
00:39:51,423 --> 00:39:52,689
I'm sorry, Leith.
891
00:39:52,691 --> 00:39:54,057
But I cannot allow that
to happen.
892
00:39:54,059 --> 00:39:55,892
Why are you doing this?
893
00:39:55,894 --> 00:39:57,093
Claude has married my son.
894
00:39:57,095 --> 00:39:58,561
No. No!
895
00:39:58,563 --> 00:39:59,629
And it's my duty
to ensure they have
896
00:39:59,631 --> 00:40:01,965
a long and happy marriage.
897
00:40:01,967 --> 00:40:03,633
Take him away.
898
00:40:03,635 --> 00:40:04,701
No!
899
00:40:04,703 --> 00:40:05,802
Claude!
900
00:40:05,804 --> 00:40:07,771
I am an officer
of the kingsguard!
901
00:40:07,773 --> 00:40:08,772
Let me go!
902
00:40:08,774 --> 00:40:10,807
Claude!
Claude!
903
00:40:10,809 --> 00:40:12,542
You're getting married.
904
00:40:12,544 --> 00:40:14,477
I do wish you were
happier about this.
905
00:40:14,479 --> 00:40:17,781
It's the decision I made
when I sent Gideon away.
906
00:40:17,783 --> 00:40:20,083
(sighs)
But still,
907
00:40:20,085 --> 00:40:21,918
for a moment there
I allowed myself
908
00:40:21,920 --> 00:40:24,487
to think it could be more.
909
00:40:24,489 --> 00:40:26,589
When we were
handing out bread,
910
00:40:26,591 --> 00:40:28,792
fighting the fire together,
911
00:40:28,794 --> 00:40:31,494
not as king and queen,
but as
912
00:40:31,496 --> 00:40:33,997
two people
of like mind and spirit.
913
00:40:35,033 --> 00:40:36,466
Like you and Francis.
914
00:40:36,468 --> 00:40:38,802
Darnley has shown
his true ambition.
915
00:40:38,804 --> 00:40:41,571
Can you blame anyone
for wanting to be king?
916
00:40:43,775 --> 00:40:45,675
No, I suppose not.
917
00:40:45,677 --> 00:40:47,043
You don't have to marry him.
918
00:40:47,045 --> 00:40:48,978
If I want to challenge
Elizabeth and survive,
919
00:40:48,980 --> 00:40:50,480
I do.
But what is survival
920
00:40:50,482 --> 00:40:51,614
without even the hope of love?
921
00:40:51,616 --> 00:40:53,550
My people...
922
00:40:53,552 --> 00:40:54,851
I'm not talking
about your subjects.
923
00:40:54,853 --> 00:40:55,985
I'm talking
about you.
924
00:40:55,987 --> 00:40:57,120
I know you, Mary.
925
00:40:57,122 --> 00:40:58,555
It won't be enough.
926
00:40:58,557 --> 00:41:00,924
It will have to be enough.
927
00:41:04,563 --> 00:41:06,696
What's this wood?
928
00:41:06,698 --> 00:41:08,097
I don't know.
929
00:41:08,099 --> 00:41:09,599
Is that wood burnt?
930
00:41:14,206 --> 00:41:16,940
It says, "Be careful.
931
00:41:16,942 --> 00:41:19,075
"Darnley started
his own fire
932
00:41:19,077 --> 00:41:20,543
to appear a hero."
933
00:41:20,545 --> 00:41:22,645
It's signed,
"Loyal Watchman."
934
00:41:22,647 --> 00:41:24,948
"Loyal Watchman"?
935
00:41:24,950 --> 00:41:26,549
Who is that?
936
00:41:26,551 --> 00:41:28,585
I have no idea.
937
00:41:30,121 --> 00:41:31,821
Do you think
it's true?
938
00:41:31,823 --> 00:41:33,756
Could Darnley have done
such a thing?
939
00:41:36,862 --> 00:41:38,528
Who have I agreed to marry?
940
00:41:38,530 --> 00:41:40,597
Captioning sponsored by
CBS PRODUCTIONS
941
00:42:02,587 --> 00:42:04,020
GIRL:
Oh, no.