1 00:00:02,436 --> 00:00:04,169 Previously on Reign... CLAUDE: My sister, Queen Leeza. 2 00:00:04,171 --> 00:00:05,371 She's become quite pious 3 00:00:05,373 --> 00:00:06,472 since marrying the king of Spain. 4 00:00:06,474 --> 00:00:08,507 Philip thinks you need to draw 5 00:00:08,509 --> 00:00:10,309 your Catholic nobles closer. 6 00:00:10,311 --> 00:00:12,177 Secure their loyalty, their gold. 7 00:00:12,179 --> 00:00:14,613 Spain can't fund this court forever. 8 00:00:14,615 --> 00:00:16,582 John Knox tried to have you killed, not Mary. 9 00:00:16,584 --> 00:00:19,118 Knox is a respected Protestant leader. 10 00:00:19,120 --> 00:00:20,786 I can't go after him without evidence. 11 00:00:20,788 --> 00:00:22,721 Evidence that died along with your witness. 12 00:00:22,723 --> 00:00:24,390 Did you know about Knox? 13 00:00:24,392 --> 00:00:26,058 I knew. 14 00:00:26,060 --> 00:00:27,326 You have a long road to travel 15 00:00:27,328 --> 00:00:28,594 before I trust you again. 16 00:00:28,596 --> 00:00:30,129 Lord Narcisse, 17 00:00:30,131 --> 00:00:32,364 you provided crucial information to the Crown. 18 00:00:32,366 --> 00:00:34,400 And as a reward, I am transferring you 19 00:00:34,402 --> 00:00:35,401 out of the Tower. 20 00:00:35,403 --> 00:00:37,269 Elizabeth executed my friend. 21 00:00:37,271 --> 00:00:38,737 I'm not looking for a man to love, 22 00:00:38,739 --> 00:00:41,206 I'm looking for a weapon to use against her. 23 00:00:41,208 --> 00:00:43,142 I need power, I need a husband. 24 00:00:43,144 --> 00:00:46,211 And that husband is Lord Darnley. 25 00:00:46,213 --> 00:00:47,813 So you've come to my court to bargain. 26 00:00:47,815 --> 00:00:49,648 I am in love with a woman I can't have. 27 00:00:49,650 --> 00:00:51,817 She is promised to a suitor of a powerful family. 28 00:00:51,819 --> 00:00:53,218 You can break their engagement. 29 00:00:53,220 --> 00:00:54,486 If you do this for me, 30 00:00:54,488 --> 00:00:55,788 Queen Mary and I will never meet, 31 00:00:55,790 --> 00:00:58,257 and without me, Mary Stuart 32 00:00:58,259 --> 00:00:59,691 will be powerless against you. 33 00:01:00,661 --> 00:01:02,094 (birds singing) 34 00:01:02,096 --> 00:01:04,163 ♪ ♪ 35 00:01:05,132 --> 00:01:06,665 Hyah! Hey! 36 00:01:06,667 --> 00:01:08,467 (horse neighs) 37 00:01:08,469 --> 00:01:10,269 CAPTAIN: Halt! 38 00:01:10,271 --> 00:01:12,371 In the name of the English Crown! 39 00:01:12,373 --> 00:01:13,705 Halt! (horse snorts) 40 00:01:13,707 --> 00:01:15,140 Halt! 41 00:01:15,142 --> 00:01:17,076 Please. We're just farmers. 42 00:01:17,078 --> 00:01:18,811 (neighs) 43 00:01:18,813 --> 00:01:20,179 (grunts) 44 00:01:24,852 --> 00:01:27,719 You're farmers of gunpowder, by the looks of it. 45 00:01:27,721 --> 00:01:30,155 You're Scottish Guard. PEASANT: On my life, 46 00:01:30,157 --> 00:01:32,124 the village of Canonbie will never surrender. 47 00:01:32,126 --> 00:01:33,559 No need to give your life today. 48 00:01:34,528 --> 00:01:37,429 Instead... give Queen Mary 49 00:01:37,431 --> 00:01:40,099 a message. (screams) 50 00:01:40,101 --> 00:01:42,301 MARY: Please tell me we've received word from Lord Darnley. 51 00:01:42,303 --> 00:01:45,270 Otherwise, James, I might be alarmed by your urgent manner. 52 00:01:45,272 --> 00:01:46,805 Some things are more important 53 00:01:46,807 --> 00:01:48,340 than Darnley's strange silence, 54 00:01:48,342 --> 00:01:49,541 or your marriage plans. 55 00:01:49,543 --> 00:01:51,310 I know you are opposed to Darnley 56 00:01:51,312 --> 00:01:52,578 because he is a Catholic lord, 57 00:01:52,580 --> 00:01:55,114 but if I am to protect myself against Elizabeth... 58 00:01:55,116 --> 00:01:57,883 Protect your own country first. MAN: Bring a basin of water. 59 00:01:57,885 --> 00:01:59,551 Why? What's happening? (man screams) 60 00:01:59,553 --> 00:02:00,519 MAN: Easy, lad. 61 00:02:00,521 --> 00:02:03,122 MARY: Oh, my God. 62 00:02:03,124 --> 00:02:05,524 Who did this to you? 63 00:02:05,526 --> 00:02:06,825 We were intercepted 64 00:02:06,827 --> 00:02:09,161 a mile outside Canonbie. 65 00:02:09,163 --> 00:02:10,863 You poor young man. 66 00:02:10,864 --> 00:02:12,564 Two of our soldiers were disguised as peasants, 67 00:02:12,566 --> 00:02:14,800 but their farm cart was ambushed nonetheless. 68 00:02:14,802 --> 00:02:16,702 English soldiers took the grain 69 00:02:16,704 --> 00:02:17,703 and the munition. 70 00:02:17,705 --> 00:02:19,338 Canonbie is a Scottish town. 71 00:02:19,340 --> 00:02:20,572 The English had no right. 72 00:02:20,574 --> 00:02:22,541 It's a disputed border region. 73 00:02:22,543 --> 00:02:24,409 One that I swore to protect. 74 00:02:24,411 --> 00:02:25,477 If we don't get supplies 75 00:02:25,479 --> 00:02:26,612 to the town by the end of the week, 76 00:02:26,614 --> 00:02:28,180 the villagers will starve. 77 00:02:28,182 --> 00:02:29,481 The soldiers said the siege would be lifted 78 00:02:29,483 --> 00:02:31,583 if Canonbie surrendered. 79 00:02:31,585 --> 00:02:34,219 I told them the villagers would rather die. 80 00:02:34,221 --> 00:02:36,588 This is the third time 81 00:02:36,590 --> 00:02:38,157 we've tried to supply arms 82 00:02:38,159 --> 00:02:39,424 and food to Canonbie. 83 00:02:39,426 --> 00:02:40,859 I was promised 84 00:02:40,861 --> 00:02:42,227 this would not happen again. 85 00:02:42,229 --> 00:02:43,862 It should not have, Your Majesty. 86 00:02:43,864 --> 00:02:48,567 But somehow, the English were aware of our movements. 87 00:02:49,570 --> 00:02:51,403 All three times. 88 00:02:53,307 --> 00:02:54,540 The question is, how? 89 00:02:58,445 --> 00:03:00,512 ♪ ♪ 90 00:03:01,482 --> 00:03:02,714 (rooster crows) 91 00:03:02,716 --> 00:03:04,283 KEIRA: Darnley... 92 00:03:04,285 --> 00:03:05,484 my love... 93 00:03:05,486 --> 00:03:06,752 Oh... 94 00:03:06,754 --> 00:03:08,320 We can't. 95 00:03:09,723 --> 00:03:11,957 If I'm not whole on my wedding night... 96 00:03:11,959 --> 00:03:13,358 As your husband, 97 00:03:13,360 --> 00:03:16,261 I will promise not to judge. 98 00:03:16,263 --> 00:03:18,564 But you are not my husband yet. 99 00:03:19,667 --> 00:03:21,266 In case you've forgotten, 100 00:03:21,268 --> 00:03:23,735 I am still engaged to Lord White, not you. 101 00:03:23,737 --> 00:03:26,438 Darling, I told you, that's being taken care of. 102 00:03:26,440 --> 00:03:28,874 Queen Elizabeth is negotiating with Lord White 103 00:03:28,876 --> 00:03:30,609 to get you out of your engagement 104 00:03:30,611 --> 00:03:32,477 so that we can be together. 105 00:03:32,479 --> 00:03:33,912 ♪ Wonder what you're thinking ♪ 106 00:03:33,914 --> 00:03:35,547 What about your mother? 107 00:03:35,549 --> 00:03:37,783 She seems determined to make you a king. 108 00:03:37,785 --> 00:03:39,785 Accepting Mary's invitation to the Scottish court 109 00:03:39,787 --> 00:03:42,354 does not guarantee me a crown. 110 00:03:42,356 --> 00:03:44,289 And I would lose you. 111 00:03:46,827 --> 00:03:48,427 I can't lose you. 112 00:03:48,429 --> 00:03:50,495 Keira... 113 00:03:50,497 --> 00:03:51,830 you are more important to me 114 00:03:51,832 --> 00:03:53,999 than all the kingdoms in the world. 115 00:03:54,001 --> 00:03:56,802 More important than Scotland... 116 00:03:58,372 --> 00:03:59,805 ...or England... 117 00:04:00,975 --> 00:04:02,774 ...or my own satisfaction, 118 00:04:02,776 --> 00:04:04,376 which is why I will preserve your virtue 119 00:04:04,378 --> 00:04:07,646 for our wedding night. 120 00:04:07,648 --> 00:04:09,548 But that doesn't mean 121 00:04:09,550 --> 00:04:11,750 we can't enjoy ourselves. 122 00:04:11,752 --> 00:04:13,752 ♪ ♪ 123 00:04:13,754 --> 00:04:16,355 Queen Mary doesn't know what she's missing. 124 00:04:17,958 --> 00:04:19,758 Oh, dear. 125 00:04:19,760 --> 00:04:21,760 It did seem as though it would be 126 00:04:21,762 --> 00:04:24,930 a closer game this time, didn't it? 127 00:04:24,932 --> 00:04:26,665 You only beat me by one point. 128 00:04:26,667 --> 00:04:27,833 Did I? 129 00:04:27,835 --> 00:04:31,536 Oh. I think you're mistaken. 130 00:04:31,538 --> 00:04:33,839 It's another crushing defeat. 131 00:04:33,841 --> 00:04:37,709 Clearly, I am not a worthy adversary. 132 00:04:37,711 --> 00:04:39,411 You know, I would understand 133 00:04:39,413 --> 00:04:43,048 if you simply... sent me home. 134 00:04:43,050 --> 00:04:46,051 Are you forgetting you stabbed two of my guards 135 00:04:46,053 --> 00:04:47,853 after your wife tried to have me killed? 136 00:04:47,855 --> 00:04:49,688 John Knox tried to have you killed. 137 00:04:49,690 --> 00:04:50,989 Which you would never have known about, 138 00:04:50,991 --> 00:04:52,424 had I not informed you. 139 00:04:52,426 --> 00:04:53,859 And that is the only reason 140 00:04:53,861 --> 00:04:55,727 I'm allowing you to return to France... 141 00:04:55,729 --> 00:04:58,530 that is, if they'll have you. 142 00:04:58,532 --> 00:05:00,599 What does that mean? 143 00:05:00,601 --> 00:05:03,935 Well, I sent the terms of your release over a week ago, 144 00:05:03,937 --> 00:05:06,071 though I've heard nothing. 145 00:05:06,073 --> 00:05:08,006 The ball is, as they say, in the Valois court. 146 00:05:08,008 --> 00:05:11,877 Well... clearly, King Charles is dealing 147 00:05:11,879 --> 00:05:13,045 with more pressing matters. 148 00:05:13,047 --> 00:05:14,646 I assume he relies more heavily 149 00:05:14,648 --> 00:05:16,348 on his experienced advisors, 150 00:05:16,350 --> 00:05:20,485 which is why I wrote to Catherine de Medici directly. 151 00:05:20,487 --> 00:05:23,021 Then why hasn't she responded? 152 00:05:23,023 --> 00:05:25,624 It's almost as though she doesn't want you back. 153 00:05:25,626 --> 00:05:27,426 (sighs) 154 00:05:27,428 --> 00:05:30,629 Bocce... such a devious game. 155 00:05:30,631 --> 00:05:33,065 But it is Italian, after all. 156 00:05:33,067 --> 00:05:34,099 GIDEON: Your Majesty, 157 00:05:34,101 --> 00:05:35,901 might I have a word? 158 00:05:35,903 --> 00:05:37,402 If it's regarding Lord Darnley's 159 00:05:37,404 --> 00:05:38,770 marriage arrangement, speak freely. 160 00:05:38,772 --> 00:05:40,372 Lord Narcisse has bigger things 161 00:05:40,374 --> 00:05:41,540 on his mind than matchmaking, 162 00:05:41,542 --> 00:05:43,508 such as how to avoid another 163 00:05:43,510 --> 00:05:45,510 humiliating loss. 164 00:05:46,647 --> 00:05:48,947 Lord White has 165 00:05:48,949 --> 00:05:51,416 reluctantly agreed to release Lady Keira 166 00:05:51,418 --> 00:05:52,984 from her engagement, 167 00:05:52,986 --> 00:05:54,586 but he isn't happy about it. 168 00:05:54,588 --> 00:05:56,788 I've arranged to send a substantial sum. 169 00:05:56,790 --> 00:05:58,523 Then we are one step closer 170 00:05:58,525 --> 00:06:00,525 to keeping Darnley from Mary's reach. 171 00:06:00,527 --> 00:06:01,793 Mm. 172 00:06:01,795 --> 00:06:02,994 Well done. 173 00:06:02,996 --> 00:06:04,563 I admit, I was concerned 174 00:06:04,565 --> 00:06:06,398 about your reluctance 175 00:06:06,400 --> 00:06:08,033 to work against your "other" queen. 176 00:06:08,035 --> 00:06:09,735 I have one queen, 177 00:06:09,737 --> 00:06:12,571 one country and one goal: peace. 178 00:06:12,573 --> 00:06:14,706 A political marriage between Mary and Lord Darnley 179 00:06:14,708 --> 00:06:16,141 would only fan the flames of war. 180 00:06:16,143 --> 00:06:17,843 What is not a step towards peace 181 00:06:17,845 --> 00:06:20,979 is that John Knox has arrived at English court. 182 00:06:20,981 --> 00:06:22,381 Ah. 183 00:06:22,383 --> 00:06:24,049 Knox accepted my invitation. 184 00:06:24,051 --> 00:06:26,418 He plotted your assassination and dares to show his face here? 185 00:06:26,420 --> 00:06:27,986 He knows I cannot arrest him 186 00:06:27,988 --> 00:06:30,489 without proof of his treachery, which I do not have. 187 00:06:30,491 --> 00:06:32,023 Then why on earth have you brought him here? 188 00:06:32,025 --> 00:06:33,992 If Knox accepted my invitation, 189 00:06:33,994 --> 00:06:36,928 it means he does not suspect I know his involvement. 190 00:06:36,930 --> 00:06:40,599 Knox's weakness is that he thinks he's untouchable. 191 00:06:40,601 --> 00:06:42,868 But I have a plan to show him he's not. 192 00:06:44,872 --> 00:06:47,105 (quiet murmuring) 193 00:06:47,107 --> 00:06:48,507 Another Mass. 194 00:06:48,509 --> 00:06:50,776 God must be drowning in our adoration. 195 00:06:50,778 --> 00:06:52,744 CLAUDE: I like Mass. It brings me comfort 196 00:06:52,746 --> 00:06:55,414 to know that Leith's soul can be at peace. 197 00:06:56,717 --> 00:06:58,817 Some advice from a caring sister? 198 00:06:58,819 --> 00:07:01,853 Don't grieve so openly for a commoner 199 00:07:01,855 --> 00:07:03,588 you should never have even considered marrying. 200 00:07:03,590 --> 00:07:05,590 It will hurt your reputation, and for what? 201 00:07:05,592 --> 00:07:06,992 He's dead. 202 00:07:06,994 --> 00:07:08,593 How often is Charles 203 00:07:08,595 --> 00:07:09,728 taking the Eucharist? 204 00:07:09,730 --> 00:07:11,696 He's back from Paris, I sent word 205 00:07:11,698 --> 00:07:13,598 that we were attending Mass; why didn't he join us? 206 00:07:13,600 --> 00:07:15,467 The king is a pious but busy man. 207 00:07:15,469 --> 00:07:16,735 Or should be. 208 00:07:16,737 --> 00:07:17,969 The nobles tell me he missed the last two 209 00:07:17,971 --> 00:07:19,604 privy council meetings 210 00:07:19,606 --> 00:07:21,139 because he'd taken to his bed. 211 00:07:21,141 --> 00:07:22,607 They lack leadership, 212 00:07:22,609 --> 00:07:23,708 especially with the lord chancellor 213 00:07:23,710 --> 00:07:25,777 stuck in English prison. 214 00:07:25,779 --> 00:07:27,446 I assure you that Lord Narcisse's return 215 00:07:27,448 --> 00:07:28,747 is being taken care of. 216 00:07:28,749 --> 00:07:30,182 Queen Elizabeth has sent word 217 00:07:30,184 --> 00:07:32,050 that the English are willing to release him 218 00:07:32,052 --> 00:07:34,886 if France makes monetary reparations. 219 00:07:34,888 --> 00:07:36,922 LEEZA: Doesn't that require the king's signature? 220 00:07:36,924 --> 00:07:38,990 I don't see that happening anytime soon, 221 00:07:38,992 --> 00:07:41,126 what with Charles so "busy." 222 00:07:41,128 --> 00:07:42,494 Admit it, Mother: 223 00:07:42,496 --> 00:07:44,596 France needs new leadership. 224 00:07:47,801 --> 00:07:49,501 (exhales) I can't believe it. 225 00:07:49,503 --> 00:07:51,803 Charles fires me as his regent 226 00:07:51,805 --> 00:07:53,738 so he can rule the country by himself 227 00:07:53,740 --> 00:07:55,540 and he's not even ruling it. 228 00:07:55,542 --> 00:07:58,076 Charles fired you because you were a self-serving tyrant 229 00:07:58,078 --> 00:08:00,045 whom he could no longer trust. Why, Claude, 230 00:08:00,047 --> 00:08:01,713 how nice of you to take time 231 00:08:01,715 --> 00:08:03,615 away from your grief to criticize. 232 00:08:03,617 --> 00:08:05,817 This is more important 233 00:08:05,819 --> 00:08:09,554 than my strained relations with your brother. 234 00:08:09,556 --> 00:08:11,890 If the position of lord chancellor remains open, 235 00:08:11,892 --> 00:08:13,925 Spain will try to fill it with one of their own, 236 00:08:13,927 --> 00:08:16,628 and granting Spain a presence in our government 237 00:08:16,630 --> 00:08:19,064 practically makes France a Spanish colony. 238 00:08:19,066 --> 00:08:20,899 I will not allow it. 239 00:08:20,901 --> 00:08:23,068 Your brother can sign those papers in my blood, 240 00:08:23,070 --> 00:08:26,071 but I and France need Narcisse! 241 00:08:26,073 --> 00:08:28,006 JAMES: I selected those four generals myself, Mary. 242 00:08:28,008 --> 00:08:29,774 I've known them for years. 243 00:08:29,776 --> 00:08:31,076 I don't believe there's a traitor among them. 244 00:08:31,078 --> 00:08:32,744 The only people who knew about 245 00:08:32,746 --> 00:08:34,079 our attempts to supply Canonbie 246 00:08:34,081 --> 00:08:37,282 were those generals, myself and you. 247 00:08:37,284 --> 00:08:39,684 And yet England has thwarted us every time. 248 00:08:39,686 --> 00:08:42,587 Through luck or skill, I don't know. 249 00:08:42,589 --> 00:08:43,989 But I trust those men. 250 00:08:43,991 --> 00:08:46,758 They are loyal both to Scotland and to you. 251 00:08:46,760 --> 00:08:48,293 And what about their servants? 252 00:08:48,295 --> 00:08:51,129 Or their wives? 253 00:08:51,131 --> 00:08:53,231 You tend to underestimate women, James. 254 00:08:53,233 --> 00:08:54,799 Like you underestimated me. 255 00:08:55,936 --> 00:08:57,636 I made a mistake. 256 00:08:57,638 --> 00:08:59,070 I failed to tell you 257 00:08:59,072 --> 00:09:00,939 about Knox's involvement in Lola's death 258 00:09:00,941 --> 00:09:03,108 because I didn't trust your leadership, 259 00:09:03,110 --> 00:09:04,676 and I was wrong. 260 00:09:04,678 --> 00:09:06,244 Now I don't know who to trust. 261 00:09:06,246 --> 00:09:09,714 You had your own agenda when you rescued me from Clan Gordon. 262 00:09:09,716 --> 00:09:12,117 And you forced my hand against them, 263 00:09:12,119 --> 00:09:14,185 making me an enemy of the Catholics and John Knox. 264 00:09:14,187 --> 00:09:16,588 Now I have no choice to serve anyone but you. 265 00:09:16,590 --> 00:09:18,990 Which brings me to ask you this, James, can I trust you? 266 00:09:18,992 --> 00:09:20,926 Canonbie isn't Clan Gordon. 267 00:09:20,928 --> 00:09:22,727 It's not a Catholic or Protestant issue. 268 00:09:22,729 --> 00:09:24,262 This is about Scotland. 269 00:09:24,264 --> 00:09:26,698 None of us wants that village falling to England. 270 00:09:26,700 --> 00:09:29,134 Well, someone does, and they're close to me. 271 00:09:29,136 --> 00:09:31,670 Do you have any idea what it feels like 272 00:09:31,672 --> 00:09:34,739 to have a whole village's lives in your hands, 273 00:09:34,741 --> 00:09:36,107 and not know who I can trust? 274 00:09:36,109 --> 00:09:37,742 Not even my own brother? 275 00:09:37,744 --> 00:09:39,578 Mary... Stop. 276 00:09:39,580 --> 00:09:41,212 There is nothing you can say. 277 00:09:41,214 --> 00:09:44,616 Your actions have spoken for you. 278 00:09:44,618 --> 00:09:46,284 And if I am going to be alone, 279 00:09:46,286 --> 00:09:48,219 then I will save Canonbie myself. 280 00:09:56,997 --> 00:09:59,731 ELIZABETH: Reverend Knox, thank you so much for coming. 281 00:09:59,733 --> 00:10:00,932 I was honored... 282 00:10:00,934 --> 00:10:03,068 and surprised by your request. 283 00:10:04,237 --> 00:10:08,106 Please excuse the heightened security. 284 00:10:08,108 --> 00:10:10,175 You may not have heard, 285 00:10:10,177 --> 00:10:12,243 but there was recently an attack on my life 286 00:10:12,245 --> 00:10:14,846 at my own castle, and I think 287 00:10:14,848 --> 00:10:17,148 you can guess who was responsible. 288 00:10:19,119 --> 00:10:21,086 Mary, Queen of Scots. 289 00:10:21,088 --> 00:10:22,721 Huh. 290 00:10:22,723 --> 00:10:25,123 Well, what can you expect from a Catholic? 291 00:10:25,125 --> 00:10:26,057 And a woman. 292 00:10:27,394 --> 00:10:28,994 It was Eve who damned us all. 293 00:10:28,996 --> 00:10:31,062 If it's my preaching on women's roles 294 00:10:31,064 --> 00:10:32,397 you wish to discuss... 295 00:10:32,399 --> 00:10:34,399 Actually, no. 296 00:10:34,401 --> 00:10:35,800 But I would like to talk 297 00:10:35,802 --> 00:10:37,002 about joining forces against Mary. 298 00:10:37,004 --> 00:10:38,670 Mary's return to Scotland is 299 00:10:38,672 --> 00:10:40,071 inconvenient for both of us. 300 00:10:40,073 --> 00:10:42,674 Despite our differences, there must be a way 301 00:10:42,676 --> 00:10:44,843 we can work together on her removal. 302 00:10:44,845 --> 00:10:46,811 Mary has managed to turn many of the nobles 303 00:10:46,813 --> 00:10:49,214 who formerly opposed her. 304 00:10:49,216 --> 00:10:50,715 But they could be turned back. 305 00:10:50,717 --> 00:10:52,684 For a price, I imagine. 306 00:10:52,686 --> 00:10:54,285 Their loyalty does not come cheaply. 307 00:10:54,287 --> 00:10:57,122 Give me a day to gather the funds. 308 00:10:57,124 --> 00:11:00,959 Until then, I hope you will stay here at court as my guest. 309 00:11:05,332 --> 00:11:09,167 Despite our differences, perhaps this is the beginning 310 00:11:09,169 --> 00:11:12,804 of a mutually beneficial alliance. 311 00:11:12,806 --> 00:11:15,173 I could not look forward to anything more. 312 00:11:19,312 --> 00:11:21,713 I had forgotten how much I missed 313 00:11:21,715 --> 00:11:23,214 silk brocade. 314 00:11:23,216 --> 00:11:26,451 And don't get me wrong, Scottish wool is very warm... 315 00:11:26,453 --> 00:11:28,920 But French clothes are so beautiful. 316 00:11:28,922 --> 00:11:30,955 It's not disloyal to Scotland to admire them. 317 00:11:30,957 --> 00:11:33,191 Catherine sent me these weeks ago, 318 00:11:33,193 --> 00:11:35,060 just haven't had time to unpack. 319 00:11:35,062 --> 00:11:37,195 A St. Brigid's Day party is the perfect excuse. 320 00:11:37,197 --> 00:11:39,197 The tradition of blessing new garments, 321 00:11:39,199 --> 00:11:41,099 give the ladies of the court a chance to see 322 00:11:41,101 --> 00:11:43,001 the latest in French fashion. 323 00:11:44,237 --> 00:11:45,336 And you think the information 324 00:11:45,338 --> 00:11:46,871 being leaked is coming through one 325 00:11:46,873 --> 00:11:48,139 of the generals' wives? 326 00:11:48,141 --> 00:11:50,475 It's the next logical place to look. 327 00:11:50,477 --> 00:11:52,377 I want to believe James when he says that my generals 328 00:11:52,379 --> 00:11:53,878 are loyal to me, 329 00:11:53,880 --> 00:11:56,815 but men forget that women have ears. 330 00:11:56,817 --> 00:11:58,283 Yes, well, it wouldn't be the first part 331 00:11:58,285 --> 00:12:00,285 of the female anatomy that comes to a man's mind. 332 00:12:00,287 --> 00:12:01,820 (chuckles) So... 333 00:12:01,822 --> 00:12:03,254 how can I help? 334 00:12:03,256 --> 00:12:05,056 The dresses are just the draw. 335 00:12:05,058 --> 00:12:08,359 I need you to make sure that the party is... relaxed. 336 00:12:08,361 --> 00:12:09,394 And once everyone, 337 00:12:09,396 --> 00:12:10,395 including the generals' wives, 338 00:12:10,397 --> 00:12:12,097 have let down their guard, 339 00:12:12,099 --> 00:12:14,299 I will drop a bit of information in confidence. 340 00:12:14,301 --> 00:12:16,468 If that information leaks, it will reveal 341 00:12:16,470 --> 00:12:18,169 who the traitors are in my court. 342 00:12:18,171 --> 00:12:19,504 It's an excellent plan. 343 00:12:20,340 --> 00:12:21,406 Oh, I've missed this. 344 00:12:21,408 --> 00:12:22,407 What, spying? 345 00:12:22,409 --> 00:12:23,842 Saving Scottish villages? 346 00:12:23,844 --> 00:12:25,343 Spending time with you... 347 00:12:25,345 --> 00:12:26,778 and having a party, 348 00:12:26,780 --> 00:12:28,747 even if the purpose is political. 349 00:12:28,749 --> 00:12:30,515 I've missed you, too. 350 00:12:30,517 --> 00:12:32,984 Since I've arrived in Scotland, I've felt 351 00:12:32,986 --> 00:12:35,754 very alone with no one to turn to. 352 00:12:35,756 --> 00:12:38,490 In fact, I was hoping to make your visit more permanent. 353 00:12:38,492 --> 00:12:39,791 How? 354 00:12:39,793 --> 00:12:41,025 I had to respond officially 355 00:12:41,027 --> 00:12:43,094 to Lola's involvement 356 00:12:43,096 --> 00:12:45,196 in the assassination attempt against Elizabeth. 357 00:12:45,198 --> 00:12:47,031 I had no choice but to confiscate 358 00:12:47,033 --> 00:12:48,133 her family's lands. 359 00:12:48,135 --> 00:12:49,834 But Lola was tricked 360 00:12:49,836 --> 00:12:51,236 and her family have already suffered enough. 361 00:12:51,238 --> 00:12:52,270 I know, and I want to be sure 362 00:12:52,272 --> 00:12:53,404 they're taken care of, 363 00:12:53,406 --> 00:12:55,340 which is why I am asking you 364 00:12:55,342 --> 00:12:57,275 and Castleroy to move here 365 00:12:57,277 --> 00:12:59,043 and manage their lands for them. 366 00:12:59,045 --> 00:13:00,945 You could set up residence at court, 367 00:13:00,947 --> 00:13:01,946 at least for part of the time, 368 00:13:01,948 --> 00:13:03,148 and be my lady again. 369 00:13:03,150 --> 00:13:05,283 Mary, I... 370 00:13:05,285 --> 00:13:06,851 don't know what to say. 371 00:13:06,853 --> 00:13:08,186 I understand if you need some time to think. 372 00:13:08,188 --> 00:13:11,990 There is much to miss in France. 373 00:13:11,992 --> 00:13:15,160 But I do hope you say yes, Greer. 374 00:13:15,162 --> 00:13:18,129 Honestly, I need someone here I can trust. 375 00:13:18,131 --> 00:13:22,567 Well, this is a very generous proposal and a chance 376 00:13:22,569 --> 00:13:25,036 to regain my best friend. 377 00:13:25,038 --> 00:13:26,471 I shall write to Castleroy immediately 378 00:13:26,473 --> 00:13:28,173 and tell him of your kind offer. 379 00:13:28,175 --> 00:13:30,241 (sighs) 380 00:13:33,947 --> 00:13:36,147 Ah, Charles, if I could have a moment. 381 00:13:36,149 --> 00:13:37,549 Not now, I need some air. 382 00:13:37,551 --> 00:13:39,584 Well, you can breathe while I talk. 383 00:13:39,586 --> 00:13:42,420 There are urgent matters that require your attention. 384 00:13:42,422 --> 00:13:44,022 Again? I'm sick of people 385 00:13:44,024 --> 00:13:45,523 asking things of me. 386 00:13:46,493 --> 00:13:47,592 You are the king, 387 00:13:47,594 --> 00:13:48,827 that is the job. 388 00:13:48,829 --> 00:13:49,828 Queen Elizabeth will 389 00:13:49,830 --> 00:13:51,329 release Narcisse, 390 00:13:51,331 --> 00:13:53,431 but she is demanding compensation for his return, 391 00:13:53,433 --> 00:13:55,333 so if you could please sign these documents, 392 00:13:55,335 --> 00:13:57,435 we can get our lord chancellor back. 393 00:13:57,437 --> 00:13:58,469 I'll look at it later. 394 00:13:58,471 --> 00:13:59,938 At least think of your nephew, 395 00:13:59,940 --> 00:14:01,239 young John. 396 00:14:01,241 --> 00:14:04,008 He's also trapped in England, surrounded 397 00:14:04,010 --> 00:14:05,910 by strangers instead of home with his family. 398 00:14:05,912 --> 00:14:07,312 Lucky him. 399 00:14:07,314 --> 00:14:08,847 Charles, wait. (grunts) 400 00:14:11,384 --> 00:14:12,517 What has happened to your arm? 401 00:14:12,519 --> 00:14:13,985 It's fine. I fell. 402 00:14:13,987 --> 00:14:15,604 It's a minor injury. 403 00:14:15,605 --> 00:14:17,222 Please let me look at it. I said it's fine. 404 00:14:17,224 --> 00:14:19,924 I haven't been sleeping well. Well, then bring Narcisse home 405 00:14:19,926 --> 00:14:22,060 and let someone else take the burden. 406 00:14:23,964 --> 00:14:26,965 Your absences are starting to be cause for concern, 407 00:14:26,967 --> 00:14:28,533 particularly with your sister, Leeza. 408 00:14:28,535 --> 00:14:30,468 At least dine with your family. 409 00:14:30,470 --> 00:14:33,071 Show her you are present and capable of ruling 410 00:14:33,073 --> 00:14:34,939 this country without Spain's help. 411 00:14:34,941 --> 00:14:37,408 If I say I'll come to lunch, will you stop talking? 412 00:14:37,410 --> 00:14:38,543 Yes. 413 00:14:38,545 --> 00:14:40,979 And perhaps you will sign 414 00:14:40,981 --> 00:14:43,381 these documents later? 415 00:14:46,586 --> 00:14:48,052 Lord Narcisse. 416 00:14:48,054 --> 00:14:49,254 The queen requests 417 00:14:49,256 --> 00:14:50,321 your presence. 418 00:14:50,323 --> 00:14:51,556 Please, tell me that France 419 00:14:51,558 --> 00:14:53,958 has finally negotiated my release. 420 00:14:53,960 --> 00:14:54,926 Sorry, no. 421 00:14:54,928 --> 00:14:56,327 But perhaps you can 422 00:14:56,329 --> 00:14:57,962 earn your own way home. The man responsible 423 00:14:57,964 --> 00:14:59,631 for your wife's death is here. 424 00:14:59,633 --> 00:15:01,332 Elizabeth has a favor to ask. 425 00:15:03,103 --> 00:15:06,938 So, are you killing Knox, or am I? 426 00:15:06,940 --> 00:15:09,941 Knox cannot be harmed while he's here in England. 427 00:15:09,943 --> 00:15:11,175 Me, then. 428 00:15:12,145 --> 00:15:14,279 Let me be clear, 429 00:15:14,281 --> 00:15:15,647 Lord Narcisse. 430 00:15:15,649 --> 00:15:17,148 I do not want you 431 00:15:17,150 --> 00:15:18,383 to assassinate John Knox, 432 00:15:18,385 --> 00:15:19,550 not until I get 433 00:15:19,552 --> 00:15:21,085 what I want. 434 00:15:21,087 --> 00:15:23,288 Which is? Proof of who my enemies are. 435 00:15:23,290 --> 00:15:26,257 You know that Knox forged the letter from Mary. 436 00:15:26,259 --> 00:15:27,358 He threatened 437 00:15:27,360 --> 00:15:30,228 your life and he cost Lola hers! 438 00:15:30,230 --> 00:15:34,432 Yes, but the nanny, who was my only witness, is dead. 439 00:15:34,434 --> 00:15:36,134 I have no proof of that crime, 440 00:15:36,136 --> 00:15:38,303 so I need Knox to plot another. 441 00:15:38,305 --> 00:15:41,039 And you want me to help him do that? 442 00:15:41,041 --> 00:15:42,507 Gain Knox's trust. 443 00:15:42,509 --> 00:15:45,710 He hates me because I am a woman with a throne. 444 00:15:45,712 --> 00:15:47,545 While he's in England, he's probably already 445 00:15:47,547 --> 00:15:49,580 planning a meeting with my enemies, and if not, 446 00:15:49,582 --> 00:15:51,549 you can suggest it. 447 00:15:51,551 --> 00:15:53,184 Catching Knox in the act, 448 00:15:53,186 --> 00:15:55,420 plotting against me, will give me the evidence 449 00:15:55,422 --> 00:15:56,988 I need to bring him down. 450 00:15:56,990 --> 00:15:58,389 You want me to entrap him. 451 00:15:58,391 --> 00:15:59,590 And what's in it for me? 452 00:15:59,592 --> 00:16:01,192 Your freedom. Worthless 453 00:16:01,194 --> 00:16:02,193 without justice. 454 00:16:02,195 --> 00:16:03,594 Do you honestly expect me to be 455 00:16:03,596 --> 00:16:05,330 so close to Knox and not kill him? 456 00:16:05,332 --> 00:16:08,199 You are not the only one who cared for Lola, 457 00:16:08,201 --> 00:16:10,068 or wants Knox dead. 458 00:16:10,070 --> 00:16:13,471 Do what I ask, and once I have the evidence I need... 459 00:16:13,473 --> 00:16:15,006 you can have Knox. 460 00:16:21,681 --> 00:16:23,748 (indistinct conversation) 461 00:16:25,151 --> 00:16:27,485 The four generals' wives have arrived 462 00:16:27,487 --> 00:16:29,620 and the wine is flowing. 463 00:16:29,622 --> 00:16:31,456 Well done. 464 00:16:32,625 --> 00:16:34,492 I've arranged for James to interrupt me 465 00:16:34,494 --> 00:16:35,660 with an "urgent" message 466 00:16:35,662 --> 00:16:36,761 after I get the four of them together. 467 00:16:36,763 --> 00:16:38,162 Which ones are they? 468 00:16:38,164 --> 00:16:39,364 GREER: Lady Calum and Lady Innes 469 00:16:39,366 --> 00:16:40,631 are partaking of the pheasant. 470 00:16:40,633 --> 00:16:42,300 And standing at the foot of the stairs, 471 00:16:42,302 --> 00:16:44,569 talking to Emily Knox, are Lady Donal and Lady McEwan. 472 00:16:44,571 --> 00:16:46,270 Emily Knox? 473 00:16:46,272 --> 00:16:47,572 I didn't know Knox had a daughter. 474 00:16:47,574 --> 00:16:49,107 GREER: He doesn't. 475 00:16:49,109 --> 00:16:50,108 That's his wife. 476 00:16:50,110 --> 00:16:52,110 Oh, she seems... 477 00:16:52,112 --> 00:16:54,245 Young. Yes. 478 00:16:54,247 --> 00:16:55,313 Well, 479 00:16:55,315 --> 00:16:56,581 we'd best begin. 480 00:16:58,251 --> 00:16:59,650 Ladies! 481 00:16:59,652 --> 00:17:01,185 Welcome to my St. Brigid's Day luncheon, 482 00:17:01,187 --> 00:17:04,288 a time to celebrate spring, sisterhood, 483 00:17:04,290 --> 00:17:06,024 and a chance for me to get to know 484 00:17:06,026 --> 00:17:07,258 all of you better. 485 00:17:07,260 --> 00:17:09,093 In France, we celebrate this day 486 00:17:09,095 --> 00:17:10,294 with beautiful things. 487 00:17:10,296 --> 00:17:13,264 So, in honor of St. Brigid, 488 00:17:13,266 --> 00:17:15,767 let us raise a glass to the patron saint 489 00:17:15,769 --> 00:17:17,402 of fertility. 490 00:17:17,404 --> 00:17:18,636 WOMAN: Your Majesty. WOMAN 2: To St. Brigid. 491 00:17:20,206 --> 00:17:22,273 (women gasp) 492 00:17:29,582 --> 00:17:31,649 (indistinct conversation) 493 00:17:36,689 --> 00:17:39,190 He gambled the family fortune away 494 00:17:39,192 --> 00:17:40,825 in three short years. 495 00:17:40,827 --> 00:17:42,593 The daughter will have no dowry left at this rate, 496 00:17:42,595 --> 00:17:44,629 and she won't be married for her looks, 497 00:17:44,631 --> 00:17:46,130 that much is certain. 498 00:17:46,132 --> 00:17:47,398 And his brother, well... 499 00:17:47,400 --> 00:17:50,268 Queen Mary, there you are. 500 00:17:50,270 --> 00:17:51,335 James has arrived. 501 00:17:51,337 --> 00:17:52,336 Oh. 502 00:17:52,338 --> 00:17:53,538 Have you seen Lady Calum's 503 00:17:53,540 --> 00:17:54,505 new cosmetic cream? 504 00:17:54,507 --> 00:17:55,907 We all have. 505 00:17:55,908 --> 00:17:57,308 It makes your complexion flawless, 506 00:17:57,310 --> 00:17:58,643 Lady Calum. The secret 507 00:17:58,645 --> 00:18:00,244 is in the arsenic. 508 00:18:00,246 --> 00:18:01,479 Or is it the lead? 509 00:18:01,481 --> 00:18:02,613 I forget. 510 00:18:02,615 --> 00:18:04,348 Both are so good for one's skin. 511 00:18:04,350 --> 00:18:05,550 Mm. (James clears throat) 512 00:18:05,552 --> 00:18:06,584 Forgive me for interrupting, 513 00:18:06,586 --> 00:18:07,852 Queen Mary, 514 00:18:07,854 --> 00:18:09,454 but I have a rather urgent message. 515 00:18:09,456 --> 00:18:11,289 Oh, what is it? 516 00:18:15,228 --> 00:18:16,427 That is good news. 517 00:18:17,597 --> 00:18:18,663 Thank you, James. 518 00:18:20,567 --> 00:18:22,233 What is it? What's happened? 519 00:18:22,235 --> 00:18:24,802 Can you ladies keep a secret? 520 00:18:25,872 --> 00:18:27,338 The next time the English 521 00:18:27,340 --> 00:18:29,574 intercept a certain shipment, 522 00:18:29,576 --> 00:18:33,478 they will get a surprise in the form of poisoned grain. 523 00:18:33,480 --> 00:18:35,246 Oh. (gasps) 524 00:18:35,248 --> 00:18:37,315 To Scotland. 525 00:18:37,317 --> 00:18:38,883 WOMAN: Really is a wonderful breeze. 526 00:18:38,885 --> 00:18:40,518 WOMAN 2: Try it on. Oh, no! 527 00:18:40,520 --> 00:18:41,786 MARY: Oh, dear. 528 00:18:43,189 --> 00:18:44,655 LADY CALUM: Poor Mrs. Knox, 529 00:18:44,657 --> 00:18:46,491 she is straight off the farm. 530 00:18:46,493 --> 00:18:48,726 MARY: I'd feel sorry for her if she wasn't married to John Knox. 531 00:18:48,728 --> 00:18:50,862 Feel sorry for her because she's his wife. 532 00:18:50,864 --> 00:18:53,764 Really? It isn't a happy marriage? 533 00:18:53,766 --> 00:18:55,366 How could it be? 534 00:18:55,368 --> 00:18:57,535 Alone in that house with Knox off preaching 535 00:18:57,537 --> 00:18:58,503 all the time. 536 00:18:58,505 --> 00:19:00,238 She must be very lonely. 537 00:19:00,240 --> 00:19:01,639 I hear she drinks to excess. 538 00:19:01,641 --> 00:19:04,308 I haven't seen Mrs. Knox touch a drop all day. 539 00:19:04,310 --> 00:19:05,676 Well, you don't think a reverend's wife would dare 540 00:19:05,678 --> 00:19:07,645 drink openly, do you? 541 00:19:07,647 --> 00:19:08,846 But the servants say otherwise. 542 00:19:08,848 --> 00:19:10,548 Oh, that's interesting. 543 00:19:10,550 --> 00:19:11,916 Sad is more like it. 544 00:19:11,918 --> 00:19:13,618 Yes, of course. 545 00:19:13,620 --> 00:19:15,319 Speaking of which, I think I've had 546 00:19:15,321 --> 00:19:16,787 a bit too much to drink myself. 547 00:19:16,789 --> 00:19:18,356 If you ladies will excuse me? Your Majesty. 548 00:19:19,292 --> 00:19:20,591 I also hear 549 00:19:20,593 --> 00:19:22,693 he makes her have "relations" 550 00:19:22,695 --> 00:19:24,395 through a hole in the sheet. 551 00:19:24,397 --> 00:19:25,463 (gasp, laughing) 552 00:19:25,465 --> 00:19:27,198 That's speculation, of course. 553 00:19:27,200 --> 00:19:28,566 Then why repeat it? 554 00:19:42,248 --> 00:19:44,248 For God's sake, we might as well eat, 555 00:19:44,250 --> 00:19:45,883 the king is clearly not on his way. 556 00:19:45,885 --> 00:19:47,251 Perhaps something came up. 557 00:19:47,253 --> 00:19:49,620 Like ruling a nation? Mother, please. 558 00:19:49,622 --> 00:19:52,456 Charles is shirking every responsibility imaginable. 559 00:19:52,458 --> 00:19:53,724 He can't even be bothered 560 00:19:53,726 --> 00:19:55,826 to find a proper husband for poor Claude. 561 00:19:55,828 --> 00:19:57,461 I'm still in mourning. 562 00:19:57,463 --> 00:19:59,297 We know, Claude. 563 00:19:59,299 --> 00:20:01,432 And frankly, it's embarrassing. 564 00:20:01,434 --> 00:20:02,767 I'm embarrassing?! 565 00:20:02,769 --> 00:20:04,502 Uh-huh. That's right. 566 00:20:04,504 --> 00:20:05,536 In this family, 567 00:20:05,538 --> 00:20:07,371 nobody actually has feelings. 568 00:20:09,909 --> 00:20:11,509 Another empty chair. 569 00:20:11,511 --> 00:20:13,377 But perhaps that's best. 570 00:20:13,379 --> 00:20:16,480 It gives us a chance to talk about the lord chancellorship. 571 00:20:16,482 --> 00:20:18,849 I've received word from my husband, King Philip. 572 00:20:18,851 --> 00:20:20,418 I'm aware who you married, Leeza. 573 00:20:20,420 --> 00:20:22,486 You don't have to keep saying it. 574 00:20:22,488 --> 00:20:24,655 Spain will pay for Narcisse's release. 575 00:20:24,657 --> 00:20:26,257 Really? Of course. 576 00:20:26,259 --> 00:20:27,558 We want him out of England as much as you do. 577 00:20:27,560 --> 00:20:29,994 But only if he steps down 578 00:20:29,996 --> 00:20:31,829 as lord chancellor permanently. 579 00:20:31,831 --> 00:20:34,699 And I assume you have a replacement in mind. 580 00:20:34,701 --> 00:20:37,401 Yes. Cardinal Juan Rosales. 581 00:20:37,403 --> 00:20:38,903 Ah. A Spaniard. 582 00:20:38,905 --> 00:20:40,871 A true and loyal Catholic. 583 00:20:40,873 --> 00:20:42,573 A fine man, I'm sure, 584 00:20:42,575 --> 00:20:45,376 but he would need to be approved by the privy council. 585 00:20:45,378 --> 00:20:46,711 Well, luckily, he's on his way as we speak. 586 00:20:46,713 --> 00:20:48,713 Then he will have made the trip for nothing, 587 00:20:48,715 --> 00:20:50,948 because I will never allow a Spaniard 588 00:20:50,950 --> 00:20:52,550 to gain a foothold in the French government. 589 00:20:52,552 --> 00:20:53,851 You have no authority 590 00:20:53,853 --> 00:20:54,919 over the French government. 591 00:20:54,921 --> 00:20:56,387 Neither do you. 592 00:20:56,389 --> 00:20:57,822 You're not in charge here, Leeza. 593 00:20:57,824 --> 00:20:59,657 No one is in charge here! 594 00:20:59,659 --> 00:21:01,359 So now I am forced to come in 595 00:21:01,361 --> 00:21:02,660 and clean up your mess. 596 00:21:02,662 --> 00:21:04,862 Do not touch my mess! 597 00:21:04,864 --> 00:21:06,764 I may not be queen or regent, 598 00:21:06,766 --> 00:21:08,699 but I still have influence, 599 00:21:08,701 --> 00:21:10,635 and I will get my lord chancellor back 600 00:21:10,637 --> 00:21:12,536 without the help of Spain. 601 00:21:30,990 --> 00:21:32,923 NARCISSE: The finest Venetian glass, 602 00:21:32,925 --> 00:21:34,525 and what do the English put in it? 603 00:21:34,527 --> 00:21:36,594 Riesling. 604 00:21:36,596 --> 00:21:40,898 I would kill for a good French red right now. 605 00:21:40,900 --> 00:21:42,933 You're in the wrong country, then. 606 00:21:42,935 --> 00:21:44,535 But not by choice. 607 00:21:44,537 --> 00:21:46,937 I'm sorry, we haven't been introduced. 608 00:21:46,939 --> 00:21:49,407 I'm Lord Narcisse, Queen Elizabeth's 609 00:21:49,409 --> 00:21:51,742 special guest. 610 00:21:51,744 --> 00:21:54,612 I stabbed two of her guards at my wife's beheading. 611 00:21:54,614 --> 00:21:56,080 So, you're the Frenchman whose wife 612 00:21:56,082 --> 00:21:58,082 tried to assassinate the queen. 613 00:21:58,084 --> 00:22:00,017 A failure that many regret. 614 00:22:00,019 --> 00:22:01,819 I know that I do. 615 00:22:01,821 --> 00:22:03,888 (chuckles) Dangerous talk. 616 00:22:03,890 --> 00:22:07,425 Which is why I made sure that we are alone. 617 00:22:08,561 --> 00:22:10,995 Elizabeth murdered my wife. 618 00:22:10,997 --> 00:22:14,098 I have cause for vengeance and nothing to lose. 619 00:22:14,100 --> 00:22:15,733 But you, Reverend Knox, 620 00:22:15,735 --> 00:22:17,335 if you use your time here at court well, 621 00:22:17,337 --> 00:22:19,970 I believe that you have everything to gain. 622 00:22:19,972 --> 00:22:21,105 So you know who I am. 623 00:22:21,107 --> 00:22:23,708 And you think you know why I'm here. 624 00:22:23,710 --> 00:22:25,109 Well, I assume that you and Elizabeth are conspiring 625 00:22:25,111 --> 00:22:27,978 against Mary, a mission I heartily approve of. 626 00:22:27,980 --> 00:22:30,481 Loyalty to Mary cost my wife her life. 627 00:22:30,483 --> 00:22:32,450 But once Mary is gone, 628 00:22:32,452 --> 00:22:35,119 then Elizabeth will reign over both countries, 629 00:22:35,121 --> 00:22:37,855 and I do not care for that at all. 630 00:22:38,991 --> 00:22:41,492 Well, neither do I, frankly. 631 00:22:41,494 --> 00:22:44,061 Then why not make use of this time? 632 00:22:44,063 --> 00:22:45,996 Elizabeth's inner circle must have 633 00:22:45,998 --> 00:22:49,033 a few malcontents waiting for leadership. 634 00:22:49,035 --> 00:22:51,001 Of course, you would need a safe place to meet 635 00:22:51,003 --> 00:22:54,071 away from prying eyes and English ears. 636 00:22:54,073 --> 00:22:55,940 And I suppose you have such a place in mind. 637 00:22:55,942 --> 00:22:56,941 The French embassy. 638 00:22:56,943 --> 00:22:58,542 Technically, it's French soil. 639 00:22:58,544 --> 00:23:01,412 You and your supporters would be virtually untouchable. 640 00:23:01,414 --> 00:23:02,613 Lord Narcisse? 641 00:23:02,615 --> 00:23:05,116 What you propose 642 00:23:05,118 --> 00:23:07,785 is a dangerous act of sedition, 643 00:23:07,787 --> 00:23:10,688 and we should not speak of it further. 644 00:23:12,525 --> 00:23:15,760 Tempting though it may be. 645 00:23:19,098 --> 00:23:20,965 MARY: James? 646 00:23:20,967 --> 00:23:22,400 I need to speak to you. 647 00:23:22,402 --> 00:23:23,618 I've already assigned guards 648 00:23:23,619 --> 00:23:24,835 to watch the homes of each of the generals. 649 00:23:24,837 --> 00:23:26,070 If any of their wives 650 00:23:26,072 --> 00:23:27,505 attempt to contact England, 651 00:23:27,507 --> 00:23:29,140 we'll know soon enough. 652 00:23:29,142 --> 00:23:30,174 Good, but there's something else. 653 00:23:30,176 --> 00:23:32,109 I need you to befriend Emily Knox. 654 00:23:32,111 --> 00:23:34,512 Emily Knox? Why? 655 00:23:34,514 --> 00:23:37,548 I hear that it's an unhappy marriage and that she's lonely. 656 00:23:37,550 --> 00:23:41,185 You don't seriously expect me to seduce John Knox's wife? 657 00:23:41,187 --> 00:23:42,420 Well, she is in his house. 658 00:23:42,422 --> 00:23:43,654 She may have knowledge of his doings. 659 00:23:43,656 --> 00:23:45,089 At the least, she has access 660 00:23:45,091 --> 00:23:48,092 to his documents and may provide a valuable resource. 661 00:23:48,094 --> 00:23:50,628 Do you not understand how dangerous this could be? 662 00:23:50,630 --> 00:23:52,563 Not just for me, but for her, as well. 663 00:23:52,565 --> 00:23:54,465 Knox cost Lola her life. 664 00:23:54,467 --> 00:23:56,700 And he is after mine. 665 00:23:56,702 --> 00:23:59,170 He is out of town, possibly plotting against me, 666 00:23:59,172 --> 00:24:00,638 which means you need to act now. 667 00:24:00,640 --> 00:24:03,174 I am not your whore. 668 00:24:03,176 --> 00:24:04,809 Oh, but you're Knox's butcher? 669 00:24:04,811 --> 00:24:07,445 You were going to take action against Clan Gordon for him. 670 00:24:07,447 --> 00:24:08,579 Why not take this action for me? 671 00:24:08,581 --> 00:24:10,781 I'm giving you a chance to earn my trust. 672 00:24:10,783 --> 00:24:13,717 You speak of me earning your trust, but what of you? 673 00:24:13,719 --> 00:24:15,686 You give orders, you use people. 674 00:24:15,688 --> 00:24:17,521 Whatever I do, it's never enough. 675 00:24:17,523 --> 00:24:19,557 Because no matter how many times I prove 676 00:24:19,559 --> 00:24:21,225 to you my ability as a ruler, 677 00:24:21,227 --> 00:24:23,961 you still refuse to give me your loyalty willingly. 678 00:24:23,963 --> 00:24:26,964 I am alone to defend myself and Scotland against all enemies. 679 00:24:26,966 --> 00:24:29,667 But in an effort to take down your enemies, 680 00:24:29,669 --> 00:24:32,803 you run the risk of losing those you truly need. 681 00:24:33,806 --> 00:24:36,674 Trust is given, but loyalty is earned. 682 00:24:36,676 --> 00:24:38,742 And you, my queen, 683 00:24:38,744 --> 00:24:41,779 have not earned mine. 684 00:24:50,523 --> 00:24:51,755 I'll be leaving within the hour for a meeting 685 00:24:51,757 --> 00:24:54,225 at the French embassy. 686 00:24:54,227 --> 00:24:56,861 Have my carriage ready. 687 00:25:02,969 --> 00:25:05,569 (baby cooing) 688 00:25:09,075 --> 00:25:10,207 Look who's still awake. 689 00:25:10,209 --> 00:25:12,042 Sorry if we disturbed you, sir. 690 00:25:12,044 --> 00:25:14,678 Poor boy has trouble falling asleep. 691 00:25:14,680 --> 00:25:17,214 Well, I expect he misses his mother. 692 00:25:17,216 --> 00:25:18,983 It's, uh, it's John, 693 00:25:18,985 --> 00:25:21,118 isn't it? Lady Lola's son. 694 00:25:21,120 --> 00:25:22,820 I'm a friend of the family. Then you know if ever 695 00:25:22,822 --> 00:25:25,089 a soul had a reason for unrest, it's this child. 696 00:25:25,091 --> 00:25:27,024 He's lost much for one so young. 697 00:25:27,026 --> 00:25:28,959 His father, mother... 698 00:25:28,961 --> 00:25:30,694 And his last caregiver. 699 00:25:30,696 --> 00:25:33,664 I hear she ran off and abandoned the child. 700 00:25:33,666 --> 00:25:35,733 Oh, no, sir. She died, sir. 701 00:25:35,735 --> 00:25:37,935 They found her with the boy and brought them back to court. 702 00:25:37,937 --> 00:25:40,304 But an infection took her strangely quick. 703 00:25:40,306 --> 00:25:42,840 Poor thing, no wonder he can't sleep. 704 00:25:42,842 --> 00:25:43,841 Also, I think he's getting a... 705 00:25:43,843 --> 00:25:46,277 Excuse me. 706 00:25:49,148 --> 00:25:51,916 Do I only give orders and use people? 707 00:25:51,918 --> 00:25:53,717 Mary, no, not as a friend. 708 00:25:53,719 --> 00:25:55,119 But as a queen. 709 00:25:55,121 --> 00:25:57,187 It's what queens do. You can't help that. 710 00:25:57,189 --> 00:25:58,956 I suppose this is why queens 711 00:25:58,958 --> 00:26:02,693 find it so hard to trust people. 712 00:26:02,695 --> 00:26:04,261 Why are you packing? 713 00:26:04,263 --> 00:26:06,230 I thought maybe I should. 714 00:26:06,232 --> 00:26:07,731 I'm not sure if I can accept your offer 715 00:26:07,733 --> 00:26:08,866 to stay here at court. 716 00:26:08,868 --> 00:26:10,000 Why not? Has Castleroy refused? 717 00:26:10,002 --> 00:26:11,201 No. No, not at all. 718 00:26:11,203 --> 00:26:12,836 It's just... 719 00:26:12,838 --> 00:26:14,071 something's been bothering me 720 00:26:14,073 --> 00:26:15,940 since the St. Brigid's Day party. 721 00:26:15,942 --> 00:26:18,142 All that gossip about the unfortunate Mrs. Knox. 722 00:26:18,144 --> 00:26:21,211 Those vultures were laughing at the poor girl... 723 00:26:21,213 --> 00:26:23,147 And I only seemed to fuel the fire. 724 00:26:25,618 --> 00:26:27,718 Greer, of all the threats that I have faced 725 00:26:27,720 --> 00:26:28,953 since I came to Scotland, 726 00:26:28,955 --> 00:26:30,955 John Knox is the most dangerous. 727 00:26:30,957 --> 00:26:33,023 And those women, their gossip gave me 728 00:26:33,025 --> 00:26:35,159 information that I can use against him. 729 00:26:35,161 --> 00:26:37,028 I understand. 730 00:26:37,029 --> 00:26:38,896 That is your life, and the life here at court. 731 00:26:38,898 --> 00:26:41,298 But I'm not sure it can be mine. 732 00:26:41,300 --> 00:26:42,967 Not with Castleroy and Rose. 733 00:26:42,969 --> 00:26:44,635 If you're afraid of people finding out 734 00:26:44,637 --> 00:26:47,137 that Castleroy isn't her father, no one needs to know. 735 00:26:47,139 --> 00:26:50,040 Not a secret we can keep. 736 00:26:50,042 --> 00:26:52,376 The truth is the baby is even 737 00:26:52,378 --> 00:26:54,778 darker in complexion than her father. 738 00:26:54,780 --> 00:26:56,647 Oh, I see. 739 00:26:56,649 --> 00:26:58,315 In France, we've had to pretend that Rose 740 00:26:58,317 --> 00:27:01,118 is an orphan we've taken in. 741 00:27:01,120 --> 00:27:03,787 And when I think of my child here at court... 742 00:27:03,789 --> 00:27:04,922 People can be awful. 743 00:27:04,924 --> 00:27:06,690 Greer, I'm so sorry. 744 00:27:06,692 --> 00:27:09,693 How can I be your lady when even the servants 745 00:27:09,695 --> 00:27:11,862 in the royal nursery would refuse to care for her? 746 00:27:11,864 --> 00:27:13,998 Even a queen cannot change how people are. 747 00:27:14,000 --> 00:27:15,866 Mary, I would love to stay, 748 00:27:15,868 --> 00:27:18,068 but this is my family. 749 00:27:18,070 --> 00:27:20,137 And your loyalty must lie with your family. 750 00:27:20,139 --> 00:27:22,673 If you must go, I understand. 751 00:27:22,675 --> 00:27:24,074 But if you stay, 752 00:27:24,076 --> 00:27:26,810 you'll be provided with the best care. 753 00:27:26,812 --> 00:27:30,714 And you and your family will be welcome in my court. 754 00:27:30,716 --> 00:27:32,282 As a queen 755 00:27:32,284 --> 00:27:34,985 and as your friend, this I can guarantee. 756 00:27:34,987 --> 00:27:37,087 Thank you. 757 00:27:37,089 --> 00:27:38,355 I'd love to stay. 758 00:27:39,692 --> 00:27:41,825 We enter the embassy through the catacombs. 759 00:27:41,827 --> 00:27:44,395 Have a man posted on the street in case Knox runs. 760 00:27:44,397 --> 00:27:45,429 He already has. 761 00:27:45,431 --> 00:27:47,097 Knox is gone. 762 00:27:47,099 --> 00:27:49,099 I received word from my contact at the embassy 763 00:27:49,101 --> 00:27:50,401 Knox never showed, and he's not 764 00:27:50,403 --> 00:27:52,136 at the castle, either. What? 765 00:27:52,138 --> 00:27:53,571 He may have sensed a trap. 766 00:27:53,572 --> 00:27:55,005 He was seen entering the infirmary an hour ago 767 00:27:55,007 --> 00:27:57,775 asking questions about the death of John's nanny. 768 00:27:57,777 --> 00:27:59,376 Then he knows the nanny was never in the infirmary. 769 00:27:59,378 --> 00:28:00,978 Yeah. He must suspect that we hid the truth 770 00:28:00,980 --> 00:28:03,714 that she was killed by the queen's guard, but if he thinks 771 00:28:03,716 --> 00:28:05,416 she told us about his association 772 00:28:05,418 --> 00:28:08,686 with the assassination attempt, he'll flee. 773 00:28:08,688 --> 00:28:10,254 You, go after Knox. 774 00:28:10,256 --> 00:28:11,422 You two come with me. 775 00:28:11,424 --> 00:28:13,724 The French embassy is this way. 776 00:28:19,732 --> 00:28:22,132 (indistinct chatter) 777 00:28:28,941 --> 00:28:30,841 Dear God. 778 00:28:30,843 --> 00:28:33,177 We're going to need more men. 779 00:28:33,179 --> 00:28:36,447 50 of my own subjects gathered against me? 780 00:28:36,449 --> 00:28:38,015 (chuckles) 781 00:28:38,017 --> 00:28:39,983 I imagined he could summon a handful 782 00:28:39,985 --> 00:28:41,819 of disloyal men, but 50? 783 00:28:41,821 --> 00:28:43,320 Unfortunately, 784 00:28:43,322 --> 00:28:44,905 Knox is not amongst them. 785 00:28:44,906 --> 00:28:46,489 We stopped him before he reached the border. 786 00:28:46,492 --> 00:28:49,193 He's been detained, but we have no evidence against him. 787 00:28:49,195 --> 00:28:51,095 Then we have nothing. 788 00:28:51,097 --> 00:28:53,197 We have witnesses who are willing to testify that 789 00:28:53,199 --> 00:28:55,866 the men we've arrested were conspiring against you. 790 00:28:55,868 --> 00:28:57,801 Those men, at least, will be tried for treason. 791 00:28:57,803 --> 00:28:59,903 I cannot bring them to trial. 792 00:28:59,905 --> 00:29:02,106 Not all 50 of them. 793 00:29:02,108 --> 00:29:04,141 They are English nobles, your own subjects. 794 00:29:04,143 --> 00:29:06,777 What would you have me do? 795 00:29:06,779 --> 00:29:10,047 Let their hatred of me be heard in a court of law? 796 00:29:10,049 --> 00:29:14,151 Parade their treason through the streets, so that 797 00:29:14,153 --> 00:29:17,488 the vast number of them can inspire others to do the same? 798 00:29:17,490 --> 00:29:18,889 Your Majesty... 799 00:29:18,891 --> 00:29:20,991 We must kill them. 800 00:29:23,796 --> 00:29:26,296 Kill them all. 801 00:29:33,339 --> 00:29:35,939 Mother, is that what you're wearing to afternoon mass? 802 00:29:35,941 --> 00:29:37,975 (scoffs) I'm not going to afternoon mass. 803 00:29:37,977 --> 00:29:40,344 Not today or ever again. 804 00:29:40,346 --> 00:29:42,479 Leeza can take her false humility 805 00:29:42,481 --> 00:29:45,048 and Spanish aggression, and she can choke on it. 806 00:29:45,050 --> 00:29:47,084 I'm getting Narcisse back today. 807 00:29:47,086 --> 00:29:48,819 Your sister may have the power of Spain 808 00:29:48,821 --> 00:29:50,521 and the church, but I still have friends. 809 00:29:50,523 --> 00:29:53,257 I have invited the nobles to a banquet 810 00:29:53,259 --> 00:29:55,793 where I will remind them of the liberal extravagance 811 00:29:55,795 --> 00:29:58,095 of the Valois, and what they stand to lose 812 00:29:58,097 --> 00:29:59,496 if Leeza and Spain take over. 813 00:29:59,498 --> 00:30:02,533 They will be begging for Narcisse's return, 814 00:30:02,535 --> 00:30:07,304 a French lord chancellor, not a puppet of Spain. 815 00:30:29,528 --> 00:30:31,094 Queen Mother, 816 00:30:31,096 --> 00:30:32,863 you're looking well. Am I, 817 00:30:32,865 --> 00:30:34,364 Lord Dennard? I thought I might be 818 00:30:34,366 --> 00:30:36,400 pale at the shock of betrayal. 819 00:30:36,402 --> 00:30:37,868 Where is everyone? 820 00:30:37,870 --> 00:30:39,570 Of the ten nobles I've invited, 821 00:30:39,572 --> 00:30:41,572 only you have deigned to appear. 822 00:30:41,574 --> 00:30:44,408 Well, I believe many had a change in schedule 823 00:30:44,410 --> 00:30:47,177 considering the crops, 824 00:30:47,179 --> 00:30:49,513 and, uh, holidays upon us. 825 00:30:49,515 --> 00:30:51,181 You mean the nobles 826 00:30:51,183 --> 00:30:53,417 discussed it and determined 827 00:30:53,419 --> 00:30:56,053 that Spain is strong while the Valois seem weak. 828 00:30:56,055 --> 00:31:00,924 Everyone but you has deserted me. 829 00:31:03,128 --> 00:31:04,595 And you just came for the food. 830 00:31:04,597 --> 00:31:06,597 And your charming company. 831 00:31:06,599 --> 00:31:07,965 Get out! 832 00:31:21,013 --> 00:31:23,881 You left rather quickly in the night. 833 00:31:23,883 --> 00:31:25,215 Was it something I said? 834 00:31:25,217 --> 00:31:26,516 When I found a nanny at your court 835 00:31:26,518 --> 00:31:28,218 died suddenly of infection, 836 00:31:28,220 --> 00:31:31,488 without the infirmary having any record of her illness, 837 00:31:31,490 --> 00:31:33,290 I decided to return home. 838 00:31:33,292 --> 00:31:36,193 Suddenly, I felt... unsafe. 839 00:31:36,195 --> 00:31:38,195 Oh, I imagine you did. 840 00:31:38,197 --> 00:31:39,963 Especially when you found out 841 00:31:39,965 --> 00:31:43,100 the nanny did not die of a mysterious infection. 842 00:31:43,102 --> 00:31:46,036 She was killed moments after confessing 843 00:31:46,038 --> 00:31:47,938 you were the one who organized 844 00:31:47,940 --> 00:31:49,339 the assassination attempt on my life. 845 00:31:49,341 --> 00:31:51,675 How troubling. 846 00:31:51,677 --> 00:31:53,577 And yet you seem so untroubled. 847 00:31:53,579 --> 00:31:55,145 People say things, 848 00:31:55,147 --> 00:31:57,281 but without proof, they're just words. 849 00:31:57,283 --> 00:31:59,416 That's why you tried to catch me in the act of sedition. 850 00:31:59,418 --> 00:32:01,151 You have no proof against me. 851 00:32:01,153 --> 00:32:02,653 Otherwise, I'd be in the Tower right now. 852 00:32:02,655 --> 00:32:04,521 The Tower is too good for you. 853 00:32:04,523 --> 00:32:07,157 I'll be handing you to Lord Narcisse, instead. 854 00:32:07,159 --> 00:32:10,093 No, you're not. 855 00:32:10,095 --> 00:32:12,462 Your rule is tenuous, it always has been. 856 00:32:12,464 --> 00:32:14,331 Despite your years on the throne, 857 00:32:14,333 --> 00:32:16,099 50 of your Protestant subjects 858 00:32:16,101 --> 00:32:17,601 gathered against you just last night. 859 00:32:17,603 --> 00:32:20,337 And yet none of them have been heard from since. 860 00:32:20,339 --> 00:32:21,638 Because you killed them. 861 00:32:21,640 --> 00:32:23,073 See, you think that's a show of power, 862 00:32:23,075 --> 00:32:24,441 but we both know the truth. 863 00:32:24,443 --> 00:32:26,710 You're afraid. 864 00:32:26,712 --> 00:32:28,645 That's why you did it quietly, hoping no one would know. 865 00:32:28,647 --> 00:32:32,115 But the rumors are already starting to spread. 866 00:32:32,117 --> 00:32:35,185 Now, if you give me to Lord Narcisse and I go missing... 867 00:32:35,187 --> 00:32:37,521 those 50 will be replaced by 100, 868 00:32:37,523 --> 00:32:39,656 those 100 will raise 1,000 more. 869 00:32:39,658 --> 00:32:41,658 Soon you'll have an uprising on your hands. 870 00:32:41,660 --> 00:32:45,462 You think your life is worth that much? 871 00:32:45,464 --> 00:32:47,331 (chuckles) 872 00:32:47,333 --> 00:32:48,665 You're just a man. 873 00:32:48,667 --> 00:32:51,635 And you are a woman of questionable birth 874 00:32:51,637 --> 00:32:54,338 that no one really wants on the throne. 875 00:32:54,340 --> 00:32:57,140 Even Mary. Returned, as queen of Scotland, 876 00:32:57,142 --> 00:33:00,610 she's a greater threat than ever, yet... you do nothing. 877 00:33:00,612 --> 00:33:02,612 Why not send assassins? 878 00:33:02,614 --> 00:33:05,148 Because you know that killing another queen 879 00:33:05,150 --> 00:33:07,417 only opens the door to someone killing you. 880 00:33:08,754 --> 00:33:10,454 Someone like you? 881 00:33:10,456 --> 00:33:14,057 You tried to have me killed and you failed. 882 00:33:14,059 --> 00:33:16,493 So take your anti-monarchist 883 00:33:16,495 --> 00:33:18,362 poison back to Scotland 884 00:33:18,364 --> 00:33:20,430 and direct it towards Mary... 885 00:33:23,569 --> 00:33:25,569 ...where it might actually do me some good. 886 00:33:32,511 --> 00:33:34,011 GREER: Mary? 887 00:33:35,581 --> 00:33:37,247 Is everything all right? 888 00:33:38,584 --> 00:33:41,184 I just received word that the English soldiers 889 00:33:41,186 --> 00:33:43,487 did not stop our latest shipment. 890 00:33:43,489 --> 00:33:44,721 The grain got to Canonbie. 891 00:33:44,723 --> 00:33:46,590 I needed to find the leak 892 00:33:46,592 --> 00:33:48,725 and get food to the villagers. 893 00:33:48,727 --> 00:33:50,727 I knew that if the English forces believed 894 00:33:50,729 --> 00:33:52,462 that the grain was poisoned, 895 00:33:52,464 --> 00:33:54,798 they'd allow the shipment to pass through. 896 00:33:54,800 --> 00:33:56,333 But then that's good news. 897 00:33:56,335 --> 00:33:58,201 You supplied the village and found the leak. 898 00:33:58,203 --> 00:34:00,504 Not quite. 899 00:34:00,506 --> 00:34:03,607 I still don't know which of the generals' wives is responsible. 900 00:34:03,609 --> 00:34:05,208 But you had all four women followed. 901 00:34:05,210 --> 00:34:07,310 And none of them did anything suspicious. 902 00:34:07,312 --> 00:34:09,780 Lady Calum and Lady McEwan 903 00:34:09,782 --> 00:34:11,481 spent all day in their chambers; 904 00:34:11,483 --> 00:34:13,417 Lady Innes, all day at church. 905 00:34:13,419 --> 00:34:15,218 Yes, well, according to Lady McEwan, 906 00:34:15,220 --> 00:34:17,687 Lady Innes takes confession daily for "impure thoughts." 907 00:34:17,689 --> 00:34:20,190 (laughs) 908 00:34:20,192 --> 00:34:22,559 And Lady Donal went into the village, saw her dressmaker, 909 00:34:22,561 --> 00:34:24,494 and then stopped at the blacksmith for some reason. 910 00:34:24,496 --> 00:34:26,596 Because she doesn't trust her servants to do anything, 911 00:34:26,598 --> 00:34:28,298 not even sharpen her husband's swords. 912 00:34:28,300 --> 00:34:30,300 That doesn't make sense. 913 00:34:30,302 --> 00:34:33,203 The Royal Armory takes care of weapon maintenance. 914 00:34:33,205 --> 00:34:35,739 Then what was she doing at the blacksmith? 915 00:34:35,741 --> 00:34:38,475 LADY DONAL: Faster, faster! 916 00:34:38,477 --> 00:34:39,776 (gasps in pleasure) Use the crop! 917 00:34:39,778 --> 00:34:41,278 CAPTAIN: First tell me, 918 00:34:41,280 --> 00:34:43,346 when is the next shipment to Canonbie? 919 00:34:43,348 --> 00:34:44,781 (gasps) GUARD: Lady Donal, 920 00:34:44,783 --> 00:34:46,716 on behalf of Queen Mary and Scotland, 921 00:34:46,718 --> 00:34:48,718 you are under arrest for treason. 922 00:34:48,720 --> 00:34:51,455 No! I didn't mean to commit treason! 923 00:34:51,457 --> 00:34:53,824 I was seduced! Oh, please, kill me now! 924 00:34:53,826 --> 00:34:55,492 I can't be beheaded in front of my children! 925 00:34:59,698 --> 00:35:02,365 Good day. 926 00:35:02,367 --> 00:35:04,634 Lord James, do you have a moment? 927 00:35:04,636 --> 00:35:07,104 Uh... of course, 928 00:35:07,106 --> 00:35:08,371 Lady Knox. 929 00:35:08,373 --> 00:35:09,773 Thank you. 930 00:35:09,775 --> 00:35:11,141 I beg your pardon? 931 00:35:11,143 --> 00:35:12,542 The belt I admired 932 00:35:12,544 --> 00:35:13,777 at the party arrived, 933 00:35:13,779 --> 00:35:15,779 with a note that was so caring. 934 00:35:15,781 --> 00:35:17,814 "It looks lovely no matter how you wear it." 935 00:35:17,816 --> 00:35:20,383 How thoughtful of you to ease my embarrassment, 936 00:35:20,385 --> 00:35:23,320 but I cannot accept your gift. 937 00:35:23,322 --> 00:35:24,788 Mrs. Knox, I don't know... I am married. 938 00:35:24,790 --> 00:35:27,124 A gift, 939 00:35:27,126 --> 00:35:29,292 even one given out of pity, 940 00:35:29,294 --> 00:35:31,595 sympathy... 941 00:35:31,597 --> 00:35:33,797 I just can't accept it. 942 00:35:33,799 --> 00:35:35,532 But you... 943 00:35:35,534 --> 00:35:37,467 you are so kind. 944 00:35:39,438 --> 00:35:41,738 I'll have the gift returned to you. 945 00:35:41,740 --> 00:35:43,773 We need not speak of this again. 946 00:35:48,714 --> 00:35:50,647 (sighs) 947 00:35:57,189 --> 00:35:58,755 James? What's wrong? 948 00:35:58,757 --> 00:36:01,358 Mary. She's scheming, manipulative... 949 00:36:01,360 --> 00:36:03,460 Whatever Mary has done, I'm sure she has her reasons. 950 00:36:03,462 --> 00:36:04,761 She has one reason for everything she does: 951 00:36:04,763 --> 00:36:06,463 she is the queen. 952 00:36:06,465 --> 00:36:08,932 Which is a burden neither of us can truly understand. 953 00:36:08,934 --> 00:36:10,800 You don't know what she's been through. 954 00:36:10,802 --> 00:36:12,469 And while I know it's not easy 955 00:36:12,471 --> 00:36:14,704 being in her circle, it's usually worth it, 956 00:36:14,706 --> 00:36:16,273 because she has a good heart 957 00:36:16,275 --> 00:36:17,841 and she protects those closest to her. 958 00:36:21,280 --> 00:36:23,413 (birds singing) 959 00:36:23,415 --> 00:36:24,681 (door opens) 960 00:36:27,886 --> 00:36:29,519 She let Knox go. 961 00:36:29,521 --> 00:36:31,221 Elizabeth couldn't hold him, 962 00:36:31,223 --> 00:36:32,455 and his disappearance would have caused a scandal. 963 00:36:32,457 --> 00:36:33,790 The only scandal I care about 964 00:36:33,792 --> 00:36:35,458 is justice left undone. 965 00:36:35,460 --> 00:36:37,827 Are you sure what you seek is justice and not vengeance? 966 00:36:37,829 --> 00:36:40,430 Against Knox, but against Elizabeth, too. 967 00:36:40,432 --> 00:36:42,499 Your hatred of her must have been convincing 968 00:36:42,501 --> 00:36:44,267 if it satisfied Knox. 969 00:36:44,269 --> 00:36:45,602 Hating Elizabeth was not a difficult role to play, 970 00:36:45,604 --> 00:36:46,870 I'll grant you that. 971 00:36:46,872 --> 00:36:48,939 But as much as it pains me to say, 972 00:36:48,941 --> 00:36:51,508 Lola was part of an assassination attempt. 973 00:36:51,510 --> 00:36:53,543 Elizabeth had no choice-- 974 00:36:53,545 --> 00:36:55,245 she had to punish her. 975 00:36:55,247 --> 00:36:57,480 She had no choice with Knox, either, Lord Narcisse. 976 00:36:57,482 --> 00:36:59,916 Then it appears justice 977 00:36:59,918 --> 00:37:01,785 will have to wait. There's a boat 978 00:37:01,787 --> 00:37:04,688 ready to take you and Lady Lola's child back to France. 979 00:37:07,226 --> 00:37:10,293 I'll instruct the captain to leave immediately. 980 00:37:12,264 --> 00:37:14,998 LADY LENNOX: Lord Narcisse, what a surprise. 981 00:37:15,000 --> 00:37:17,634 I would have thought you'd be halfway back to France 982 00:37:17,636 --> 00:37:19,336 the moment you got your freedom. 983 00:37:19,338 --> 00:37:20,670 And yet, I felt oddly compelled 984 00:37:20,672 --> 00:37:22,005 to seek you out, Lady Lennox. 985 00:37:22,007 --> 00:37:23,673 To offer my congratulations 986 00:37:23,675 --> 00:37:26,276 on your son, Lord Darnley's, imminent marriage 987 00:37:26,278 --> 00:37:27,844 to Lady Keira. 988 00:37:29,648 --> 00:37:30,914 You've made a mistake. 989 00:37:30,916 --> 00:37:33,516 Lady Keira is engaged to Lord White. 990 00:37:33,518 --> 00:37:35,385 She was. 991 00:37:35,387 --> 00:37:36,953 But one hears many things at English court. 992 00:37:36,955 --> 00:37:38,488 And what I hear 993 00:37:38,490 --> 00:37:42,025 is the queen made a financial arrangement 994 00:37:42,027 --> 00:37:44,828 with Lord White to cancel the engagement. 995 00:37:46,698 --> 00:37:49,399 Really? Yes. Quite a large sum, too. 996 00:37:49,401 --> 00:37:51,434 To be delivered in secret by a single horseman... 997 00:37:51,436 --> 00:37:53,903 today. 998 00:37:53,905 --> 00:37:55,305 Why are you telling me this? 999 00:37:55,307 --> 00:37:56,506 'Cause you don't want 1000 00:37:56,508 --> 00:37:58,375 Elizabeth to get her way, 1001 00:37:58,377 --> 00:37:59,943 and neither do I. 1002 00:37:59,945 --> 00:38:03,313 She murdered my wife and I despise her. 1003 00:38:03,315 --> 00:38:06,383 Well, then, we can only hope that the money 1004 00:38:06,385 --> 00:38:07,717 arrives there safely. 1005 00:38:07,719 --> 00:38:09,619 The roads are rife with danger. 1006 00:38:09,621 --> 00:38:11,888 It would be such a shame if that money went missing. 1007 00:38:11,890 --> 00:38:13,857 NARCISSE: I daresay it would undo 1008 00:38:13,859 --> 00:38:16,359 all of Elizabeth's hard work. 1009 00:38:16,361 --> 00:38:17,794 (horse whinnies) 1010 00:38:17,796 --> 00:38:19,596 (man screams) 1011 00:38:19,598 --> 00:38:21,564 (horse snorts) 1012 00:38:23,869 --> 00:38:26,536 You sent Knox's wife 1013 00:38:26,538 --> 00:38:28,338 a note and a gift from me, 1014 00:38:28,340 --> 00:38:29,739 even after I made it clear 1015 00:38:29,741 --> 00:38:32,008 that I do not wish to form a relationship with her. 1016 00:38:32,010 --> 00:38:33,677 Because I made it clear 1017 00:38:33,679 --> 00:38:35,011 that we needed to move now, 1018 00:38:35,013 --> 00:38:36,479 before Knox returned. 1019 00:38:38,917 --> 00:38:43,753 And if I don't agree to pursue this "friendship"? 1020 00:38:43,755 --> 00:38:46,523 Then you will have, once again, chosen Knox over me. 1021 00:38:46,525 --> 00:38:48,491 And I won't be able to protect you from him 1022 00:38:48,493 --> 00:38:51,361 when he returns and finds that you've given his wife a gift. 1023 00:38:51,363 --> 00:38:52,629 Now you're threatening me! 1024 00:38:52,631 --> 00:38:53,663 You leave me no other choice! 1025 00:38:53,665 --> 00:38:55,031 And you, once again, 1026 00:38:55,033 --> 00:38:57,634 are forcing my hand! 1027 00:38:57,636 --> 00:38:58,835 (James sighs) 1028 00:38:58,837 --> 00:39:00,637 Lady Greer wants me to believe 1029 00:39:00,639 --> 00:39:02,672 that you only do what you must 1030 00:39:02,674 --> 00:39:04,841 in order to protect those closest to you, 1031 00:39:04,843 --> 00:39:06,042 but she's wrong. 1032 00:39:06,044 --> 00:39:08,912 Ever since you returned to Scotland, 1033 00:39:08,914 --> 00:39:10,547 you have sought to destroy every alliance 1034 00:39:10,549 --> 00:39:12,015 I worked so hard to build. 1035 00:39:12,017 --> 00:39:15,118 The only alliance you should have is with me! 1036 00:39:15,120 --> 00:39:17,454 I have spies in my own court, 1037 00:39:17,456 --> 00:39:19,756 my Protestants are against me, 1038 00:39:19,758 --> 00:39:23,760 my Catholic supporters had me kidnapped. 1039 00:39:23,762 --> 00:39:25,895 I said I could do this alone, 1040 00:39:25,897 --> 00:39:27,564 James, but I can't. 1041 00:39:27,566 --> 00:39:29,566 I need your help. Not just as your queen, 1042 00:39:29,568 --> 00:39:31,000 but as your sister. 1043 00:39:31,002 --> 00:39:33,403 I spent my childhood isolated in a foreign land 1044 00:39:33,405 --> 00:39:35,772 and now the only family I have left 1045 00:39:35,774 --> 00:39:37,474 is standing in front of me 1046 00:39:37,476 --> 00:39:39,909 and I'm afraid he's beginning to hate me. 1047 00:39:39,911 --> 00:39:41,378 I don't want to hate you, Mary. 1048 00:39:41,380 --> 00:39:42,579 Then don't! 1049 00:39:42,581 --> 00:39:43,680 Aren't you tired 1050 00:39:43,682 --> 00:39:45,648 of playing both sides 1051 00:39:45,650 --> 00:39:47,050 and trusting neither? 1052 00:39:48,687 --> 00:39:50,954 Aren't you tired of being alone? 1053 00:39:52,524 --> 00:39:53,857 More than you know. 1054 00:39:53,859 --> 00:39:55,425 Then I beg of you, 1055 00:39:55,427 --> 00:39:57,861 let us take a leap of faith 1056 00:39:57,863 --> 00:40:01,431 and end our pattern of lies and deceit 1057 00:40:01,433 --> 00:40:04,100 and instead trust one another, 1058 00:40:04,102 --> 00:40:05,869 be loyal to one another, 1059 00:40:05,871 --> 00:40:07,470 protect one another. 1060 00:40:07,472 --> 00:40:10,106 Because we are the only family we have left. 1061 00:40:12,144 --> 00:40:15,645 Pick a side, James... 1062 00:40:15,647 --> 00:40:17,080 and let it be mine. 1063 00:40:17,082 --> 00:40:18,982 Because unlike Knox, 1064 00:40:18,984 --> 00:40:21,618 I will never betray you. 1065 00:40:23,088 --> 00:40:25,121 You're right. 1066 00:40:25,123 --> 00:40:27,690 We are all the family we have. 1067 00:40:30,028 --> 00:40:33,096 And I am on your side. 1068 00:40:37,803 --> 00:40:40,036 (door opens) CATHERINE: Charles. 1069 00:40:40,038 --> 00:40:42,172 We need to talk. 1070 00:40:42,174 --> 00:40:44,641 I can't. I'm tired. I'm sorry. 1071 00:40:44,643 --> 00:40:46,709 But I can't just let you take to your bed, 1072 00:40:46,711 --> 00:40:47,944 or whatever else it is you choose to do 1073 00:40:47,946 --> 00:40:48,978 rather than be king. 1074 00:40:48,980 --> 00:40:51,047 Not when your sister is determined 1075 00:40:51,049 --> 00:40:53,516 to sink her claws into France. 1076 00:40:53,518 --> 00:40:56,453 I cannot stop her, I cannot save France. 1077 00:40:56,455 --> 00:40:57,954 I have tried and I have failed. 1078 00:40:57,956 --> 00:40:59,489 (sighs) 1079 00:40:59,491 --> 00:41:00,924 I know that I am not regent, 1080 00:41:00,926 --> 00:41:02,992 but I am your mother 1081 00:41:02,994 --> 00:41:04,761 and I am not going to sit by and watch 1082 00:41:04,763 --> 00:41:06,062 while both my son 1083 00:41:06,064 --> 00:41:08,898 and my country slip away. 1084 00:41:08,900 --> 00:41:11,034 Let me help you. 1085 00:41:11,036 --> 00:41:13,903 Please. Tell me, what is wrong? 1086 00:41:13,905 --> 00:41:16,506 Is that the paperwork to bring Narcisse home? 1087 00:41:16,508 --> 00:41:17,507 Yes, it is, but... 1088 00:41:17,509 --> 00:41:18,608 Leave it. 1089 00:41:18,610 --> 00:41:19,776 I'll sign it. 1090 00:41:19,778 --> 00:41:21,611 That's what you want, isn't it? 1091 00:41:21,613 --> 00:41:22,779 Charles, what I want... 1092 00:41:22,781 --> 00:41:25,114 Put it down and go. 1093 00:41:26,818 --> 00:41:28,251 Please, Mother. 1094 00:41:44,503 --> 00:41:46,536 Captioning sponsored by CBS PRODUCTIONS 1095 00:41:46,538 --> 00:41:48,638 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org