1
00:00:02,436 --> 00:00:04,169
Previously on Reign...
CLAUDE:
My sister, Queen Leeza.
2
00:00:04,171 --> 00:00:05,371
She's become quite pious
3
00:00:05,373 --> 00:00:06,472
since marrying
the king of Spain.
4
00:00:06,474 --> 00:00:08,507
Philip thinks you need to draw
5
00:00:08,509 --> 00:00:10,309
your Catholic nobles closer.
6
00:00:10,311 --> 00:00:12,177
Secure their loyalty,
their gold.
7
00:00:12,179 --> 00:00:14,613
Spain can't fund
this court forever.
8
00:00:14,615 --> 00:00:16,582
John Knox tried to have
you killed, not Mary.
9
00:00:16,584 --> 00:00:19,118
Knox is a respected
Protestant leader.
10
00:00:19,120 --> 00:00:20,786
I can't go after him
without evidence.
11
00:00:20,788 --> 00:00:22,721
Evidence that died
along with your witness.
12
00:00:22,723 --> 00:00:24,390
Did you know
about Knox?
13
00:00:24,392 --> 00:00:26,058
I knew.
14
00:00:26,060 --> 00:00:27,326
You have a long road to travel
15
00:00:27,328 --> 00:00:28,594
before I trust you again.
16
00:00:28,596 --> 00:00:30,129
Lord Narcisse,
17
00:00:30,131 --> 00:00:32,364
you provided crucial
information to the Crown.
18
00:00:32,366 --> 00:00:34,400
And as a reward,
I am transferring you
19
00:00:34,402 --> 00:00:35,401
out of the Tower.
20
00:00:35,403 --> 00:00:37,269
Elizabeth executed my friend.
21
00:00:37,271 --> 00:00:38,737
I'm not looking
for a man to love,
22
00:00:38,739 --> 00:00:41,206
I'm looking for a weapon
to use against her.
23
00:00:41,208 --> 00:00:43,142
I need power,
I need a husband.
24
00:00:43,144 --> 00:00:46,211
And that husband
is Lord Darnley.
25
00:00:46,213 --> 00:00:47,813
So you've come
to my court to bargain.
26
00:00:47,815 --> 00:00:49,648
I am in love
with a woman I can't have.
27
00:00:49,650 --> 00:00:51,817
She is promised to a suitor
of a powerful family.
28
00:00:51,819 --> 00:00:53,218
You can break
their engagement.
29
00:00:53,220 --> 00:00:54,486
If you do this for me,
30
00:00:54,488 --> 00:00:55,788
Queen Mary and I
will never meet,
31
00:00:55,790 --> 00:00:58,257
and without me, Mary Stuart
32
00:00:58,259 --> 00:00:59,691
will be powerless
against you.
33
00:01:00,661 --> 00:01:02,094
(birds singing)
34
00:01:02,096 --> 00:01:04,163
♪ ♪
35
00:01:05,132 --> 00:01:06,665
Hyah! Hey!
36
00:01:06,667 --> 00:01:08,467
(horse neighs)
37
00:01:08,469 --> 00:01:10,269
CAPTAIN:
Halt!
38
00:01:10,271 --> 00:01:12,371
In the name of
the English Crown!
39
00:01:12,373 --> 00:01:13,705
Halt!
(horse snorts)
40
00:01:13,707 --> 00:01:15,140
Halt!
41
00:01:15,142 --> 00:01:17,076
Please.
We're just farmers.
42
00:01:17,078 --> 00:01:18,811
(neighs)
43
00:01:18,813 --> 00:01:20,179
(grunts)
44
00:01:24,852 --> 00:01:27,719
You're farmers of gunpowder,
by the looks of it.
45
00:01:27,721 --> 00:01:30,155
You're Scottish Guard.
PEASANT:
On my life,
46
00:01:30,157 --> 00:01:32,124
the village of Canonbie
will never surrender.
47
00:01:32,126 --> 00:01:33,559
No need to give your life today.
48
00:01:34,528 --> 00:01:37,429
Instead...
give Queen Mary
49
00:01:37,431 --> 00:01:40,099
a message.
(screams)
50
00:01:40,101 --> 00:01:42,301
MARY:
Please tell me we've received
word from Lord Darnley.
51
00:01:42,303 --> 00:01:45,270
Otherwise, James, I might be
alarmed by your urgent manner.
52
00:01:45,272 --> 00:01:46,805
Some things are more important
53
00:01:46,807 --> 00:01:48,340
than Darnley's strange silence,
54
00:01:48,342 --> 00:01:49,541
or your
marriage plans.
55
00:01:49,543 --> 00:01:51,310
I know you are
opposed to Darnley
56
00:01:51,312 --> 00:01:52,578
because he is a Catholic lord,
57
00:01:52,580 --> 00:01:55,114
but if I am to protect myself
against Elizabeth...
58
00:01:55,116 --> 00:01:57,883
Protect your own country first.
MAN:
Bring a basin of water.
59
00:01:57,885 --> 00:01:59,551
Why? What's happening?
(man screams)
60
00:01:59,553 --> 00:02:00,519
MAN:
Easy, lad.
61
00:02:00,521 --> 00:02:03,122
MARY:
Oh, my God.
62
00:02:03,124 --> 00:02:05,524
Who did this to you?
63
00:02:05,526 --> 00:02:06,825
We were intercepted
64
00:02:06,827 --> 00:02:09,161
a mile outside
Canonbie.
65
00:02:09,163 --> 00:02:10,863
You poor young man.
66
00:02:10,864 --> 00:02:12,564
Two of our soldiers were
disguised as peasants,
67
00:02:12,566 --> 00:02:14,800
but their farm cart
was ambushed nonetheless.
68
00:02:14,802 --> 00:02:16,702
English soldiers
took the grain
69
00:02:16,704 --> 00:02:17,703
and the munition.
70
00:02:17,705 --> 00:02:19,338
Canonbie is
a Scottish town.
71
00:02:19,340 --> 00:02:20,572
The English
had no right.
72
00:02:20,574 --> 00:02:22,541
It's a disputed
border region.
73
00:02:22,543 --> 00:02:24,409
One that I swore
to protect.
74
00:02:24,411 --> 00:02:25,477
If we don't
get supplies
75
00:02:25,479 --> 00:02:26,612
to the town by
the end of the week,
76
00:02:26,614 --> 00:02:28,180
the villagers will starve.
77
00:02:28,182 --> 00:02:29,481
The soldiers said the siege
would be lifted
78
00:02:29,483 --> 00:02:31,583
if Canonbie
surrendered.
79
00:02:31,585 --> 00:02:34,219
I told them the villagers
would rather die.
80
00:02:34,221 --> 00:02:36,588
This is the third time
81
00:02:36,590 --> 00:02:38,157
we've tried to supply arms
82
00:02:38,159 --> 00:02:39,424
and food
to Canonbie.
83
00:02:39,426 --> 00:02:40,859
I was promised
84
00:02:40,861 --> 00:02:42,227
this would not happen again.
85
00:02:42,229 --> 00:02:43,862
It should not have,
Your Majesty.
86
00:02:43,864 --> 00:02:48,567
But somehow, the English were
aware of our movements.
87
00:02:49,570 --> 00:02:51,403
All three times.
88
00:02:53,307 --> 00:02:54,540
The question is, how?
89
00:02:58,445 --> 00:03:00,512
♪ ♪
90
00:03:01,482 --> 00:03:02,714
(rooster crows)
91
00:03:02,716 --> 00:03:04,283
KEIRA:
Darnley...
92
00:03:04,285 --> 00:03:05,484
my love...
93
00:03:05,486 --> 00:03:06,752
Oh...
94
00:03:06,754 --> 00:03:08,320
We can't.
95
00:03:09,723 --> 00:03:11,957
If I'm not whole
on my wedding night...
96
00:03:11,959 --> 00:03:13,358
As your husband,
97
00:03:13,360 --> 00:03:16,261
I will promise
not to judge.
98
00:03:16,263 --> 00:03:18,564
But you are not my husband yet.
99
00:03:19,667 --> 00:03:21,266
In case you've forgotten,
100
00:03:21,268 --> 00:03:23,735
I am still engaged
to Lord White, not you.
101
00:03:23,737 --> 00:03:26,438
Darling, I told you,
that's being taken care of.
102
00:03:26,440 --> 00:03:28,874
Queen Elizabeth is
negotiating with Lord White
103
00:03:28,876 --> 00:03:30,609
to get you out of
your engagement
104
00:03:30,611 --> 00:03:32,477
so that we can
be together.
105
00:03:32,479 --> 00:03:33,912
♪ Wonder what you're thinking ♪
106
00:03:33,914 --> 00:03:35,547
What about your mother?
107
00:03:35,549 --> 00:03:37,783
She seems determined
to make you a king.
108
00:03:37,785 --> 00:03:39,785
Accepting Mary's invitation
to the Scottish court
109
00:03:39,787 --> 00:03:42,354
does not guarantee me a crown.
110
00:03:42,356 --> 00:03:44,289
And I would lose you.
111
00:03:46,827 --> 00:03:48,427
I can't lose you.
112
00:03:48,429 --> 00:03:50,495
Keira...
113
00:03:50,497 --> 00:03:51,830
you are more
important to me
114
00:03:51,832 --> 00:03:53,999
than all the kingdoms
in the world.
115
00:03:54,001 --> 00:03:56,802
More important
than Scotland...
116
00:03:58,372 --> 00:03:59,805
...or England...
117
00:04:00,975 --> 00:04:02,774
...or my own satisfaction,
118
00:04:02,776 --> 00:04:04,376
which is why I will
preserve your virtue
119
00:04:04,378 --> 00:04:07,646
for our wedding night.
120
00:04:07,648 --> 00:04:09,548
But that doesn't mean
121
00:04:09,550 --> 00:04:11,750
we can't enjoy ourselves.
122
00:04:11,752 --> 00:04:13,752
♪ ♪
123
00:04:13,754 --> 00:04:16,355
Queen Mary doesn't know
what she's missing.
124
00:04:17,958 --> 00:04:19,758
Oh, dear.
125
00:04:19,760 --> 00:04:21,760
It did seem as though
it would be
126
00:04:21,762 --> 00:04:24,930
a closer game
this time, didn't it?
127
00:04:24,932 --> 00:04:26,665
You only beat me
by one point.
128
00:04:26,667 --> 00:04:27,833
Did I?
129
00:04:27,835 --> 00:04:31,536
Oh. I think
you're mistaken.
130
00:04:31,538 --> 00:04:33,839
It's another crushing defeat.
131
00:04:33,841 --> 00:04:37,709
Clearly, I am not
a worthy adversary.
132
00:04:37,711 --> 00:04:39,411
You know, I would understand
133
00:04:39,413 --> 00:04:43,048
if you simply... sent me home.
134
00:04:43,050 --> 00:04:46,051
Are you forgetting
you stabbed two of my guards
135
00:04:46,053 --> 00:04:47,853
after your wife tried
to have me killed?
136
00:04:47,855 --> 00:04:49,688
John Knox tried
to have you killed.
137
00:04:49,690 --> 00:04:50,989
Which you would never
have known about,
138
00:04:50,991 --> 00:04:52,424
had I not informed you.
139
00:04:52,426 --> 00:04:53,859
And that is the only reason
140
00:04:53,861 --> 00:04:55,727
I'm allowing you
to return to France...
141
00:04:55,729 --> 00:04:58,530
that is,
if they'll have you.
142
00:04:58,532 --> 00:05:00,599
What does that mean?
143
00:05:00,601 --> 00:05:03,935
Well, I sent the terms
of your release over a week ago,
144
00:05:03,937 --> 00:05:06,071
though I've
heard nothing.
145
00:05:06,073 --> 00:05:08,006
The ball is, as they say,
in the Valois court.
146
00:05:08,008 --> 00:05:11,877
Well... clearly,
King Charles is dealing
147
00:05:11,879 --> 00:05:13,045
with more pressing matters.
148
00:05:13,047 --> 00:05:14,646
I assume he relies
more heavily
149
00:05:14,648 --> 00:05:16,348
on his experienced
advisors,
150
00:05:16,350 --> 00:05:20,485
which is why I wrote to
Catherine de Medici directly.
151
00:05:20,487 --> 00:05:23,021
Then why hasn't she responded?
152
00:05:23,023 --> 00:05:25,624
It's almost as though
she doesn't want you back.
153
00:05:25,626 --> 00:05:27,426
(sighs)
154
00:05:27,428 --> 00:05:30,629
Bocce...
such a devious game.
155
00:05:30,631 --> 00:05:33,065
But it is Italian, after all.
156
00:05:33,067 --> 00:05:34,099
GIDEON:
Your Majesty,
157
00:05:34,101 --> 00:05:35,901
might I have a word?
158
00:05:35,903 --> 00:05:37,402
If it's regarding
Lord Darnley's
159
00:05:37,404 --> 00:05:38,770
marriage arrangement,
speak freely.
160
00:05:38,772 --> 00:05:40,372
Lord Narcisse has
bigger things
161
00:05:40,374 --> 00:05:41,540
on his mind
than matchmaking,
162
00:05:41,542 --> 00:05:43,508
such as how
to avoid another
163
00:05:43,510 --> 00:05:45,510
humiliating loss.
164
00:05:46,647 --> 00:05:48,947
Lord White has
165
00:05:48,949 --> 00:05:51,416
reluctantly agreed
to release Lady Keira
166
00:05:51,418 --> 00:05:52,984
from her engagement,
167
00:05:52,986 --> 00:05:54,586
but he isn't happy about it.
168
00:05:54,588 --> 00:05:56,788
I've arranged to send
a substantial sum.
169
00:05:56,790 --> 00:05:58,523
Then we are one step closer
170
00:05:58,525 --> 00:06:00,525
to keeping Darnley
from Mary's reach.
171
00:06:00,527 --> 00:06:01,793
Mm.
172
00:06:01,795 --> 00:06:02,994
Well done.
173
00:06:02,996 --> 00:06:04,563
I admit,
I was concerned
174
00:06:04,565 --> 00:06:06,398
about your reluctance
175
00:06:06,400 --> 00:06:08,033
to work against
your "other" queen.
176
00:06:08,035 --> 00:06:09,735
I have one queen,
177
00:06:09,737 --> 00:06:12,571
one country and one goal: peace.
178
00:06:12,573 --> 00:06:14,706
A political marriage between
Mary and Lord Darnley
179
00:06:14,708 --> 00:06:16,141
would only fan
the flames of war.
180
00:06:16,143 --> 00:06:17,843
What is not a step
towards peace
181
00:06:17,845 --> 00:06:20,979
is that John Knox
has arrived at English court.
182
00:06:20,981 --> 00:06:22,381
Ah.
183
00:06:22,383 --> 00:06:24,049
Knox accepted
my invitation.
184
00:06:24,051 --> 00:06:26,418
He plotted your assassination
and dares to show his face here?
185
00:06:26,420 --> 00:06:27,986
He knows I cannot
arrest him
186
00:06:27,988 --> 00:06:30,489
without proof of his treachery,
which I do not have.
187
00:06:30,491 --> 00:06:32,023
Then why on earth
have you brought him here?
188
00:06:32,025 --> 00:06:33,992
If Knox accepted
my invitation,
189
00:06:33,994 --> 00:06:36,928
it means he does not suspect
I know his involvement.
190
00:06:36,930 --> 00:06:40,599
Knox's weakness is that
he thinks he's untouchable.
191
00:06:40,601 --> 00:06:42,868
But I have a plan
to show him he's not.
192
00:06:44,872 --> 00:06:47,105
(quiet murmuring)
193
00:06:47,107 --> 00:06:48,507
Another Mass.
194
00:06:48,509 --> 00:06:50,776
God must be drowning
in our adoration.
195
00:06:50,778 --> 00:06:52,744
CLAUDE:
I like Mass.
It brings me comfort
196
00:06:52,746 --> 00:06:55,414
to know that Leith's soul
can be at peace.
197
00:06:56,717 --> 00:06:58,817
Some advice from
a caring sister?
198
00:06:58,819 --> 00:07:01,853
Don't grieve so openly
for a commoner
199
00:07:01,855 --> 00:07:03,588
you should never have
even considered marrying.
200
00:07:03,590 --> 00:07:05,590
It will hurt your reputation,
and for what?
201
00:07:05,592 --> 00:07:06,992
He's dead.
202
00:07:06,994 --> 00:07:08,593
How often
is Charles
203
00:07:08,595 --> 00:07:09,728
taking the Eucharist?
204
00:07:09,730 --> 00:07:11,696
He's back from Paris,
I sent word
205
00:07:11,698 --> 00:07:13,598
that we were attending Mass;
why didn't he join us?
206
00:07:13,600 --> 00:07:15,467
The king is a pious
but busy man.
207
00:07:15,469 --> 00:07:16,735
Or should be.
208
00:07:16,737 --> 00:07:17,969
The nobles tell me
he missed the last two
209
00:07:17,971 --> 00:07:19,604
privy council meetings
210
00:07:19,606 --> 00:07:21,139
because he'd taken
to his bed.
211
00:07:21,141 --> 00:07:22,607
They lack leadership,
212
00:07:22,609 --> 00:07:23,708
especially with
the lord chancellor
213
00:07:23,710 --> 00:07:25,777
stuck in English prison.
214
00:07:25,779 --> 00:07:27,446
I assure you that
Lord Narcisse's return
215
00:07:27,448 --> 00:07:28,747
is being taken care of.
216
00:07:28,749 --> 00:07:30,182
Queen Elizabeth has sent word
217
00:07:30,184 --> 00:07:32,050
that the English
are willing to release him
218
00:07:32,052 --> 00:07:34,886
if France makes
monetary reparations.
219
00:07:34,888 --> 00:07:36,922
LEEZA:
Doesn't that require
the king's signature?
220
00:07:36,924 --> 00:07:38,990
I don't see that happening
anytime soon,
221
00:07:38,992 --> 00:07:41,126
what with Charles so "busy."
222
00:07:41,128 --> 00:07:42,494
Admit it, Mother:
223
00:07:42,496 --> 00:07:44,596
France needs new leadership.
224
00:07:47,801 --> 00:07:49,501
(exhales)
I can't believe it.
225
00:07:49,503 --> 00:07:51,803
Charles fires me as his regent
226
00:07:51,805 --> 00:07:53,738
so he can rule
the country by himself
227
00:07:53,740 --> 00:07:55,540
and he's not even ruling it.
228
00:07:55,542 --> 00:07:58,076
Charles fired you because
you were a self-serving tyrant
229
00:07:58,078 --> 00:08:00,045
whom he could no longer trust.
Why, Claude,
230
00:08:00,047 --> 00:08:01,713
how nice of you to take time
231
00:08:01,715 --> 00:08:03,615
away from your grief
to criticize.
232
00:08:03,617 --> 00:08:05,817
This is more
important
233
00:08:05,819 --> 00:08:09,554
than my strained relations
with your brother.
234
00:08:09,556 --> 00:08:11,890
If the position of
lord chancellor remains open,
235
00:08:11,892 --> 00:08:13,925
Spain will try to fill it
with one of their own,
236
00:08:13,927 --> 00:08:16,628
and granting Spain a presence
in our government
237
00:08:16,630 --> 00:08:19,064
practically makes France
a Spanish colony.
238
00:08:19,066 --> 00:08:20,899
I will not allow it.
239
00:08:20,901 --> 00:08:23,068
Your brother can sign
those papers in my blood,
240
00:08:23,070 --> 00:08:26,071
but I and France
need Narcisse!
241
00:08:26,073 --> 00:08:28,006
JAMES:
I selected those four
generals myself, Mary.
242
00:08:28,008 --> 00:08:29,774
I've known them
for years.
243
00:08:29,776 --> 00:08:31,076
I don't believe there's
a traitor among them.
244
00:08:31,078 --> 00:08:32,744
The only people who knew about
245
00:08:32,746 --> 00:08:34,079
our attempts to supply Canonbie
246
00:08:34,081 --> 00:08:37,282
were those generals,
myself and you.
247
00:08:37,284 --> 00:08:39,684
And yet England has
thwarted us every time.
248
00:08:39,686 --> 00:08:42,587
Through luck or skill,
I don't know.
249
00:08:42,589 --> 00:08:43,989
But I trust those men.
250
00:08:43,991 --> 00:08:46,758
They are loyal both
to Scotland and to you.
251
00:08:46,760 --> 00:08:48,293
And what about their servants?
252
00:08:48,295 --> 00:08:51,129
Or their wives?
253
00:08:51,131 --> 00:08:53,231
You tend
to underestimate women, James.
254
00:08:53,233 --> 00:08:54,799
Like you underestimated me.
255
00:08:55,936 --> 00:08:57,636
I made a mistake.
256
00:08:57,638 --> 00:08:59,070
I failed to tell you
257
00:08:59,072 --> 00:09:00,939
about Knox's involvement
in Lola's death
258
00:09:00,941 --> 00:09:03,108
because I didn't trust
your leadership,
259
00:09:03,110 --> 00:09:04,676
and I was wrong.
260
00:09:04,678 --> 00:09:06,244
Now I don't know who to trust.
261
00:09:06,246 --> 00:09:09,714
You had your own agenda when
you rescued me from Clan Gordon.
262
00:09:09,716 --> 00:09:12,117
And you forced
my hand against them,
263
00:09:12,119 --> 00:09:14,185
making me an enemy of
the Catholics and John Knox.
264
00:09:14,187 --> 00:09:16,588
Now I have no choice
to serve anyone but you.
265
00:09:16,590 --> 00:09:18,990
Which brings me to ask you this,
James, can I trust you?
266
00:09:18,992 --> 00:09:20,926
Canonbie isn't Clan Gordon.
267
00:09:20,928 --> 00:09:22,727
It's not a Catholic
or Protestant issue.
268
00:09:22,729 --> 00:09:24,262
This is about Scotland.
269
00:09:24,264 --> 00:09:26,698
None of us wants that village
falling to England.
270
00:09:26,700 --> 00:09:29,134
Well, someone does,
and they're close to me.
271
00:09:29,136 --> 00:09:31,670
Do you have any idea
what it feels like
272
00:09:31,672 --> 00:09:34,739
to have a whole village's
lives in your hands,
273
00:09:34,741 --> 00:09:36,107
and not know who I can trust?
274
00:09:36,109 --> 00:09:37,742
Not even my own brother?
275
00:09:37,744 --> 00:09:39,578
Mary...
Stop.
276
00:09:39,580 --> 00:09:41,212
There is nothing
you can say.
277
00:09:41,214 --> 00:09:44,616
Your actions have
spoken for you.
278
00:09:44,618 --> 00:09:46,284
And if I am going to be alone,
279
00:09:46,286 --> 00:09:48,219
then I will
save Canonbie myself.
280
00:09:56,997 --> 00:09:59,731
ELIZABETH:
Reverend Knox,
thank you so much for coming.
281
00:09:59,733 --> 00:10:00,932
I was honored...
282
00:10:00,934 --> 00:10:03,068
and surprised by your request.
283
00:10:04,237 --> 00:10:08,106
Please excuse
the heightened security.
284
00:10:08,108 --> 00:10:10,175
You may not
have heard,
285
00:10:10,177 --> 00:10:12,243
but there was recently
an attack on my life
286
00:10:12,245 --> 00:10:14,846
at my own castle,
and I think
287
00:10:14,848 --> 00:10:17,148
you can guess
who was responsible.
288
00:10:19,119 --> 00:10:21,086
Mary, Queen of Scots.
289
00:10:21,088 --> 00:10:22,721
Huh.
290
00:10:22,723 --> 00:10:25,123
Well, what can you expect
from a Catholic?
291
00:10:25,125 --> 00:10:26,057
And a woman.
292
00:10:27,394 --> 00:10:28,994
It was Eve who damned us all.
293
00:10:28,996 --> 00:10:31,062
If it's my preaching
on women's roles
294
00:10:31,064 --> 00:10:32,397
you wish to discuss...
295
00:10:32,399 --> 00:10:34,399
Actually, no.
296
00:10:34,401 --> 00:10:35,800
But I would like to talk
297
00:10:35,802 --> 00:10:37,002
about joining forces
against Mary.
298
00:10:37,004 --> 00:10:38,670
Mary's return
to Scotland is
299
00:10:38,672 --> 00:10:40,071
inconvenient for both of us.
300
00:10:40,073 --> 00:10:42,674
Despite our differences,
there must be a way
301
00:10:42,676 --> 00:10:44,843
we can work together
on her removal.
302
00:10:44,845 --> 00:10:46,811
Mary has managed to turn
many of the nobles
303
00:10:46,813 --> 00:10:49,214
who formerly opposed her.
304
00:10:49,216 --> 00:10:50,715
But they could
be turned back.
305
00:10:50,717 --> 00:10:52,684
For a price, I imagine.
306
00:10:52,686 --> 00:10:54,285
Their loyalty
does not come cheaply.
307
00:10:54,287 --> 00:10:57,122
Give me a day
to gather the funds.
308
00:10:57,124 --> 00:11:00,959
Until then, I hope you will stay
here at court as my guest.
309
00:11:05,332 --> 00:11:09,167
Despite our differences,
perhaps this is the beginning
310
00:11:09,169 --> 00:11:12,804
of a mutually
beneficial alliance.
311
00:11:12,806 --> 00:11:15,173
I could not look forward
to anything more.
312
00:11:19,312 --> 00:11:21,713
I had forgotten
how much I missed
313
00:11:21,715 --> 00:11:23,214
silk brocade.
314
00:11:23,216 --> 00:11:26,451
And don't get me wrong,
Scottish wool is very warm...
315
00:11:26,453 --> 00:11:28,920
But French clothes
are so beautiful.
316
00:11:28,922 --> 00:11:30,955
It's not disloyal to Scotland
to admire them.
317
00:11:30,957 --> 00:11:33,191
Catherine sent me
these weeks ago,
318
00:11:33,193 --> 00:11:35,060
just haven't had
time to unpack.
319
00:11:35,062 --> 00:11:37,195
A St. Brigid's Day party
is the perfect excuse.
320
00:11:37,197 --> 00:11:39,197
The tradition of
blessing new garments,
321
00:11:39,199 --> 00:11:41,099
give the ladies of the
court a chance to see
322
00:11:41,101 --> 00:11:43,001
the latest in
French fashion.
323
00:11:44,237 --> 00:11:45,336
And you think the information
324
00:11:45,338 --> 00:11:46,871
being leaked is
coming through one
325
00:11:46,873 --> 00:11:48,139
of the generals' wives?
326
00:11:48,141 --> 00:11:50,475
It's the next logical
place to look.
327
00:11:50,477 --> 00:11:52,377
I want to believe James
when he says that my generals
328
00:11:52,379 --> 00:11:53,878
are loyal to me,
329
00:11:53,880 --> 00:11:56,815
but men forget
that women have ears.
330
00:11:56,817 --> 00:11:58,283
Yes, well, it wouldn't be
the first part
331
00:11:58,285 --> 00:12:00,285
of the female anatomy
that comes to a man's mind.
332
00:12:00,287 --> 00:12:01,820
(chuckles)
So...
333
00:12:01,822 --> 00:12:03,254
how can I help?
334
00:12:03,256 --> 00:12:05,056
The dresses are
just the draw.
335
00:12:05,058 --> 00:12:08,359
I need you to make sure that
the party is... relaxed.
336
00:12:08,361 --> 00:12:09,394
And once everyone,
337
00:12:09,396 --> 00:12:10,395
including the generals' wives,
338
00:12:10,397 --> 00:12:12,097
have let down their guard,
339
00:12:12,099 --> 00:12:14,299
I will drop a bit
of information in confidence.
340
00:12:14,301 --> 00:12:16,468
If that information leaks,
it will reveal
341
00:12:16,470 --> 00:12:18,169
who the traitors are
in my court.
342
00:12:18,171 --> 00:12:19,504
It's an excellent plan.
343
00:12:20,340 --> 00:12:21,406
Oh, I've missed this.
344
00:12:21,408 --> 00:12:22,407
What, spying?
345
00:12:22,409 --> 00:12:23,842
Saving Scottish villages?
346
00:12:23,844 --> 00:12:25,343
Spending time with you...
347
00:12:25,345 --> 00:12:26,778
and having a party,
348
00:12:26,780 --> 00:12:28,747
even if the purpose
is political.
349
00:12:28,749 --> 00:12:30,515
I've missed you, too.
350
00:12:30,517 --> 00:12:32,984
Since I've arrived
in Scotland, I've felt
351
00:12:32,986 --> 00:12:35,754
very alone
with no one to turn to.
352
00:12:35,756 --> 00:12:38,490
In fact, I was hoping to make
your visit more permanent.
353
00:12:38,492 --> 00:12:39,791
How?
354
00:12:39,793 --> 00:12:41,025
I had to respond officially
355
00:12:41,027 --> 00:12:43,094
to Lola's involvement
356
00:12:43,096 --> 00:12:45,196
in the assassination attempt
against Elizabeth.
357
00:12:45,198 --> 00:12:47,031
I had no choice
but to confiscate
358
00:12:47,033 --> 00:12:48,133
her family's lands.
359
00:12:48,135 --> 00:12:49,834
But Lola was tricked
360
00:12:49,836 --> 00:12:51,236
and her family have
already suffered enough.
361
00:12:51,238 --> 00:12:52,270
I know, and I
want to be sure
362
00:12:52,272 --> 00:12:53,404
they're taken care of,
363
00:12:53,406 --> 00:12:55,340
which is why I am asking you
364
00:12:55,342 --> 00:12:57,275
and Castleroy to move here
365
00:12:57,277 --> 00:12:59,043
and manage their
lands for them.
366
00:12:59,045 --> 00:13:00,945
You could set up
residence at court,
367
00:13:00,947 --> 00:13:01,946
at least for part
of the time,
368
00:13:01,948 --> 00:13:03,148
and be my lady again.
369
00:13:03,150 --> 00:13:05,283
Mary, I...
370
00:13:05,285 --> 00:13:06,851
don't know what to say.
371
00:13:06,853 --> 00:13:08,186
I understand if you need
some time to think.
372
00:13:08,188 --> 00:13:11,990
There is much to miss in France.
373
00:13:11,992 --> 00:13:15,160
But I do hope you say yes,
Greer.
374
00:13:15,162 --> 00:13:18,129
Honestly, I need someone here
I can trust.
375
00:13:18,131 --> 00:13:22,567
Well, this is a very generous
proposal and a chance
376
00:13:22,569 --> 00:13:25,036
to regain my best friend.
377
00:13:25,038 --> 00:13:26,471
I shall write
to Castleroy immediately
378
00:13:26,473 --> 00:13:28,173
and tell him of your kind offer.
379
00:13:28,175 --> 00:13:30,241
(sighs)
380
00:13:33,947 --> 00:13:36,147
Ah, Charles, if I
could have a moment.
381
00:13:36,149 --> 00:13:37,549
Not now, I need some air.
382
00:13:37,551 --> 00:13:39,584
Well, you can breathe
while I talk.
383
00:13:39,586 --> 00:13:42,420
There are urgent matters
that require your attention.
384
00:13:42,422 --> 00:13:44,022
Again?
I'm sick of people
385
00:13:44,024 --> 00:13:45,523
asking things of me.
386
00:13:46,493 --> 00:13:47,592
You are the king,
387
00:13:47,594 --> 00:13:48,827
that is the job.
388
00:13:48,829 --> 00:13:49,828
Queen Elizabeth will
389
00:13:49,830 --> 00:13:51,329
release Narcisse,
390
00:13:51,331 --> 00:13:53,431
but she is demanding
compensation for his return,
391
00:13:53,433 --> 00:13:55,333
so if you could please
sign these documents,
392
00:13:55,335 --> 00:13:57,435
we can get
our lord chancellor back.
393
00:13:57,437 --> 00:13:58,469
I'll look at it later.
394
00:13:58,471 --> 00:13:59,938
At least think of your nephew,
395
00:13:59,940 --> 00:14:01,239
young John.
396
00:14:01,241 --> 00:14:04,008
He's also trapped in England,
surrounded
397
00:14:04,010 --> 00:14:05,910
by strangers instead
of home with his family.
398
00:14:05,912 --> 00:14:07,312
Lucky him.
399
00:14:07,314 --> 00:14:08,847
Charles, wait.
(grunts)
400
00:14:11,384 --> 00:14:12,517
What has happened to your arm?
401
00:14:12,519 --> 00:14:13,985
It's fine.
I fell.
402
00:14:13,987 --> 00:14:15,604
It's a minor injury.
403
00:14:15,605 --> 00:14:17,222
Please let me
look at it.
I said it's fine.
404
00:14:17,224 --> 00:14:19,924
I haven't been
sleeping well.
Well, then
bring Narcisse home
405
00:14:19,926 --> 00:14:22,060
and let someone else
take the burden.
406
00:14:23,964 --> 00:14:26,965
Your absences are starting
to be cause for concern,
407
00:14:26,967 --> 00:14:28,533
particularly with your sister,
Leeza.
408
00:14:28,535 --> 00:14:30,468
At least dine
with your family.
409
00:14:30,470 --> 00:14:33,071
Show her you are present
and capable of ruling
410
00:14:33,073 --> 00:14:34,939
this country
without Spain's help.
411
00:14:34,941 --> 00:14:37,408
If I say I'll come to lunch,
will you stop talking?
412
00:14:37,410 --> 00:14:38,543
Yes.
413
00:14:38,545 --> 00:14:40,979
And perhaps
you will sign
414
00:14:40,981 --> 00:14:43,381
these documents later?
415
00:14:46,586 --> 00:14:48,052
Lord Narcisse.
416
00:14:48,054 --> 00:14:49,254
The queen requests
417
00:14:49,256 --> 00:14:50,321
your presence.
418
00:14:50,323 --> 00:14:51,556
Please, tell me
that France
419
00:14:51,558 --> 00:14:53,958
has finally
negotiated my release.
420
00:14:53,960 --> 00:14:54,926
Sorry, no.
421
00:14:54,928 --> 00:14:56,327
But perhaps you can
422
00:14:56,329 --> 00:14:57,962
earn your own way home.
The man responsible
423
00:14:57,964 --> 00:14:59,631
for your wife's death is here.
424
00:14:59,633 --> 00:15:01,332
Elizabeth has a favor to ask.
425
00:15:03,103 --> 00:15:06,938
So, are you killing Knox,
or am I?
426
00:15:06,940 --> 00:15:09,941
Knox cannot be harmed
while he's here in England.
427
00:15:09,943 --> 00:15:11,175
Me, then.
428
00:15:12,145 --> 00:15:14,279
Let me be clear,
429
00:15:14,281 --> 00:15:15,647
Lord Narcisse.
430
00:15:15,649 --> 00:15:17,148
I do not want you
431
00:15:17,150 --> 00:15:18,383
to assassinate John Knox,
432
00:15:18,385 --> 00:15:19,550
not until I get
433
00:15:19,552 --> 00:15:21,085
what I want.
434
00:15:21,087 --> 00:15:23,288
Which is?
Proof of who my enemies are.
435
00:15:23,290 --> 00:15:26,257
You know that Knox forged
the letter from Mary.
436
00:15:26,259 --> 00:15:27,358
He threatened
437
00:15:27,360 --> 00:15:30,228
your life and he cost Lola hers!
438
00:15:30,230 --> 00:15:34,432
Yes, but the nanny, who was
my only witness, is dead.
439
00:15:34,434 --> 00:15:36,134
I have no proof
of that crime,
440
00:15:36,136 --> 00:15:38,303
so I need Knox to plot another.
441
00:15:38,305 --> 00:15:41,039
And you want me
to help him do that?
442
00:15:41,041 --> 00:15:42,507
Gain Knox's trust.
443
00:15:42,509 --> 00:15:45,710
He hates me because
I am a woman with a throne.
444
00:15:45,712 --> 00:15:47,545
While he's in England,
he's probably already
445
00:15:47,547 --> 00:15:49,580
planning a meeting with
my enemies, and if not,
446
00:15:49,582 --> 00:15:51,549
you can suggest it.
447
00:15:51,551 --> 00:15:53,184
Catching Knox in the act,
448
00:15:53,186 --> 00:15:55,420
plotting against me,
will give me the evidence
449
00:15:55,422 --> 00:15:56,988
I need to bring him down.
450
00:15:56,990 --> 00:15:58,389
You want me
to entrap him.
451
00:15:58,391 --> 00:15:59,590
And what's in it for me?
452
00:15:59,592 --> 00:16:01,192
Your freedom.
Worthless
453
00:16:01,194 --> 00:16:02,193
without justice.
454
00:16:02,195 --> 00:16:03,594
Do you honestly
expect me to be
455
00:16:03,596 --> 00:16:05,330
so close to Knox
and not kill him?
456
00:16:05,332 --> 00:16:08,199
You are not the only one
who cared for Lola,
457
00:16:08,201 --> 00:16:10,068
or wants Knox dead.
458
00:16:10,070 --> 00:16:13,471
Do what I ask, and once I have
the evidence I need...
459
00:16:13,473 --> 00:16:15,006
you can have Knox.
460
00:16:21,681 --> 00:16:23,748
(indistinct conversation)
461
00:16:25,151 --> 00:16:27,485
The four generals'
wives have arrived
462
00:16:27,487 --> 00:16:29,620
and the wine is flowing.
463
00:16:29,622 --> 00:16:31,456
Well done.
464
00:16:32,625 --> 00:16:34,492
I've arranged for James
to interrupt me
465
00:16:34,494 --> 00:16:35,660
with an "urgent" message
466
00:16:35,662 --> 00:16:36,761
after I get the four
of them together.
467
00:16:36,763 --> 00:16:38,162
Which ones are they?
468
00:16:38,164 --> 00:16:39,364
GREER:
Lady Calum and Lady Innes
469
00:16:39,366 --> 00:16:40,631
are partaking of the pheasant.
470
00:16:40,633 --> 00:16:42,300
And standing at the foot
of the stairs,
471
00:16:42,302 --> 00:16:44,569
talking to Emily Knox,
are Lady Donal and Lady McEwan.
472
00:16:44,571 --> 00:16:46,270
Emily Knox?
473
00:16:46,272 --> 00:16:47,572
I didn't know Knox
had a daughter.
474
00:16:47,574 --> 00:16:49,107
GREER:
He doesn't.
475
00:16:49,109 --> 00:16:50,108
That's his wife.
476
00:16:50,110 --> 00:16:52,110
Oh, she seems...
477
00:16:52,112 --> 00:16:54,245
Young.
Yes.
478
00:16:54,247 --> 00:16:55,313
Well,
479
00:16:55,315 --> 00:16:56,581
we'd best begin.
480
00:16:58,251 --> 00:16:59,650
Ladies!
481
00:16:59,652 --> 00:17:01,185
Welcome to
my St. Brigid's Day luncheon,
482
00:17:01,187 --> 00:17:04,288
a time to celebrate spring,
sisterhood,
483
00:17:04,290 --> 00:17:06,024
and a chance for me
to get to know
484
00:17:06,026 --> 00:17:07,258
all of you better.
485
00:17:07,260 --> 00:17:09,093
In France,
we celebrate this day
486
00:17:09,095 --> 00:17:10,294
with beautiful things.
487
00:17:10,296 --> 00:17:13,264
So, in honor of St. Brigid,
488
00:17:13,266 --> 00:17:15,767
let us raise a glass
to the patron saint
489
00:17:15,769 --> 00:17:17,402
of fertility.
490
00:17:17,404 --> 00:17:18,636
WOMAN:
Your Majesty.
WOMAN 2:
To St. Brigid.
491
00:17:20,206 --> 00:17:22,273
(women gasp)
492
00:17:29,582 --> 00:17:31,649
(indistinct conversation)
493
00:17:36,689 --> 00:17:39,190
He gambled
the family fortune away
494
00:17:39,192 --> 00:17:40,825
in three short years.
495
00:17:40,827 --> 00:17:42,593
The daughter will have no
dowry left at this rate,
496
00:17:42,595 --> 00:17:44,629
and she won't be married
for her looks,
497
00:17:44,631 --> 00:17:46,130
that much is certain.
498
00:17:46,132 --> 00:17:47,398
And his brother, well...
499
00:17:47,400 --> 00:17:50,268
Queen Mary,
there you are.
500
00:17:50,270 --> 00:17:51,335
James has arrived.
501
00:17:51,337 --> 00:17:52,336
Oh.
502
00:17:52,338 --> 00:17:53,538
Have you seen Lady Calum's
503
00:17:53,540 --> 00:17:54,505
new cosmetic cream?
504
00:17:54,507 --> 00:17:55,907
We all have.
505
00:17:55,908 --> 00:17:57,308
It makes your
complexion flawless,
506
00:17:57,310 --> 00:17:58,643
Lady Calum.
The secret
507
00:17:58,645 --> 00:18:00,244
is in the arsenic.
508
00:18:00,246 --> 00:18:01,479
Or is it the lead?
509
00:18:01,481 --> 00:18:02,613
I forget.
510
00:18:02,615 --> 00:18:04,348
Both are so good for one's skin.
511
00:18:04,350 --> 00:18:05,550
Mm.
(James clears throat)
512
00:18:05,552 --> 00:18:06,584
Forgive me
for interrupting,
513
00:18:06,586 --> 00:18:07,852
Queen Mary,
514
00:18:07,854 --> 00:18:09,454
but I have a rather
urgent message.
515
00:18:09,456 --> 00:18:11,289
Oh, what is it?
516
00:18:15,228 --> 00:18:16,427
That is good news.
517
00:18:17,597 --> 00:18:18,663
Thank you, James.
518
00:18:20,567 --> 00:18:22,233
What is it?
What's happened?
519
00:18:22,235 --> 00:18:24,802
Can you ladies keep a secret?
520
00:18:25,872 --> 00:18:27,338
The next time the English
521
00:18:27,340 --> 00:18:29,574
intercept a certain shipment,
522
00:18:29,576 --> 00:18:33,478
they will get a surprise
in the form of poisoned grain.
523
00:18:33,480 --> 00:18:35,246
Oh.
(gasps)
524
00:18:35,248 --> 00:18:37,315
To Scotland.
525
00:18:37,317 --> 00:18:38,883
WOMAN:
Really is a
wonderful breeze.
526
00:18:38,885 --> 00:18:40,518
WOMAN 2:
Try it on.
Oh, no!
527
00:18:40,520 --> 00:18:41,786
MARY:
Oh, dear.
528
00:18:43,189 --> 00:18:44,655
LADY CALUM:
Poor Mrs. Knox,
529
00:18:44,657 --> 00:18:46,491
she is straight
off the farm.
530
00:18:46,493 --> 00:18:48,726
MARY:
I'd feel sorry for her if she
wasn't married to John Knox.
531
00:18:48,728 --> 00:18:50,862
Feel sorry for her
because she's his wife.
532
00:18:50,864 --> 00:18:53,764
Really? It isn't
a happy marriage?
533
00:18:53,766 --> 00:18:55,366
How could it be?
534
00:18:55,368 --> 00:18:57,535
Alone in that house
with Knox off preaching
535
00:18:57,537 --> 00:18:58,503
all the time.
536
00:18:58,505 --> 00:19:00,238
She must be very lonely.
537
00:19:00,240 --> 00:19:01,639
I hear she drinks
to excess.
538
00:19:01,641 --> 00:19:04,308
I haven't seen Mrs. Knox
touch a drop all day.
539
00:19:04,310 --> 00:19:05,676
Well, you don't think a
reverend's wife would dare
540
00:19:05,678 --> 00:19:07,645
drink openly, do you?
541
00:19:07,647 --> 00:19:08,846
But the servants say otherwise.
542
00:19:08,848 --> 00:19:10,548
Oh, that's interesting.
543
00:19:10,550 --> 00:19:11,916
Sad is more like it.
544
00:19:11,918 --> 00:19:13,618
Yes, of course.
545
00:19:13,620 --> 00:19:15,319
Speaking of which,
I think I've had
546
00:19:15,321 --> 00:19:16,787
a bit too much to drink myself.
547
00:19:16,789 --> 00:19:18,356
If you ladies
will excuse me?
Your Majesty.
548
00:19:19,292 --> 00:19:20,591
I also hear
549
00:19:20,593 --> 00:19:22,693
he makes her have "relations"
550
00:19:22,695 --> 00:19:24,395
through a hole in the sheet.
551
00:19:24,397 --> 00:19:25,463
(gasp, laughing)
552
00:19:25,465 --> 00:19:27,198
That's speculation,
of course.
553
00:19:27,200 --> 00:19:28,566
Then why repeat it?
554
00:19:42,248 --> 00:19:44,248
For God's sake, we
might as well eat,
555
00:19:44,250 --> 00:19:45,883
the king is clearly
not on his way.
556
00:19:45,885 --> 00:19:47,251
Perhaps something came up.
557
00:19:47,253 --> 00:19:49,620
Like ruling a nation?
Mother, please.
558
00:19:49,622 --> 00:19:52,456
Charles is shirking every
responsibility imaginable.
559
00:19:52,458 --> 00:19:53,724
He can't even be bothered
560
00:19:53,726 --> 00:19:55,826
to find a proper husband
for poor Claude.
561
00:19:55,828 --> 00:19:57,461
I'm still in mourning.
562
00:19:57,463 --> 00:19:59,297
We know, Claude.
563
00:19:59,299 --> 00:20:01,432
And frankly, it's embarrassing.
564
00:20:01,434 --> 00:20:02,767
I'm embarrassing?!
565
00:20:02,769 --> 00:20:04,502
Uh-huh.
That's right.
566
00:20:04,504 --> 00:20:05,536
In this family,
567
00:20:05,538 --> 00:20:07,371
nobody actually has feelings.
568
00:20:09,909 --> 00:20:11,509
Another empty chair.
569
00:20:11,511 --> 00:20:13,377
But perhaps that's best.
570
00:20:13,379 --> 00:20:16,480
It gives us a chance to talk
about the lord chancellorship.
571
00:20:16,482 --> 00:20:18,849
I've received word
from my husband, King Philip.
572
00:20:18,851 --> 00:20:20,418
I'm aware who you married,
Leeza.
573
00:20:20,420 --> 00:20:22,486
You don't have
to keep saying it.
574
00:20:22,488 --> 00:20:24,655
Spain will pay
for Narcisse's release.
575
00:20:24,657 --> 00:20:26,257
Really?
Of course.
576
00:20:26,259 --> 00:20:27,558
We want him out of England
as much as you do.
577
00:20:27,560 --> 00:20:29,994
But only if he steps down
578
00:20:29,996 --> 00:20:31,829
as lord chancellor permanently.
579
00:20:31,831 --> 00:20:34,699
And I assume you have
a replacement in mind.
580
00:20:34,701 --> 00:20:37,401
Yes. Cardinal Juan Rosales.
581
00:20:37,403 --> 00:20:38,903
Ah. A Spaniard.
582
00:20:38,905 --> 00:20:40,871
A true and
loyal Catholic.
583
00:20:40,873 --> 00:20:42,573
A fine man,
I'm sure,
584
00:20:42,575 --> 00:20:45,376
but he would need to be approved
by the privy council.
585
00:20:45,378 --> 00:20:46,711
Well, luckily,
he's on his way as we speak.
586
00:20:46,713 --> 00:20:48,713
Then he will have made
the trip for nothing,
587
00:20:48,715 --> 00:20:50,948
because I will never
allow a Spaniard
588
00:20:50,950 --> 00:20:52,550
to gain a foothold
in the French government.
589
00:20:52,552 --> 00:20:53,851
You have no authority
590
00:20:53,853 --> 00:20:54,919
over the French government.
591
00:20:54,921 --> 00:20:56,387
Neither do you.
592
00:20:56,389 --> 00:20:57,822
You're not in charge here,
Leeza.
593
00:20:57,824 --> 00:20:59,657
No one is in charge here!
594
00:20:59,659 --> 00:21:01,359
So now I am
forced to come in
595
00:21:01,361 --> 00:21:02,660
and clean up your mess.
596
00:21:02,662 --> 00:21:04,862
Do not touch my mess!
597
00:21:04,864 --> 00:21:06,764
I may not be
queen or regent,
598
00:21:06,766 --> 00:21:08,699
but I still have influence,
599
00:21:08,701 --> 00:21:10,635
and I will get
my lord chancellor back
600
00:21:10,637 --> 00:21:12,536
without the help of Spain.
601
00:21:30,990 --> 00:21:32,923
NARCISSE:
The finest Venetian glass,
602
00:21:32,925 --> 00:21:34,525
and what do
the English put in it?
603
00:21:34,527 --> 00:21:36,594
Riesling.
604
00:21:36,596 --> 00:21:40,898
I would kill for a good
French red right now.
605
00:21:40,900 --> 00:21:42,933
You're in
the wrong country, then.
606
00:21:42,935 --> 00:21:44,535
But not by choice.
607
00:21:44,537 --> 00:21:46,937
I'm sorry, we haven't
been introduced.
608
00:21:46,939 --> 00:21:49,407
I'm Lord Narcisse,
Queen Elizabeth's
609
00:21:49,409 --> 00:21:51,742
special guest.
610
00:21:51,744 --> 00:21:54,612
I stabbed two of her guards
at my wife's beheading.
611
00:21:54,614 --> 00:21:56,080
So, you're the Frenchman
whose wife
612
00:21:56,082 --> 00:21:58,082
tried to assassinate the queen.
613
00:21:58,084 --> 00:22:00,017
A failure that many regret.
614
00:22:00,019 --> 00:22:01,819
I know that I do.
615
00:22:01,821 --> 00:22:03,888
(chuckles)
Dangerous talk.
616
00:22:03,890 --> 00:22:07,425
Which is why I made
sure that we are alone.
617
00:22:08,561 --> 00:22:10,995
Elizabeth murdered my wife.
618
00:22:10,997 --> 00:22:14,098
I have cause for vengeance
and nothing to lose.
619
00:22:14,100 --> 00:22:15,733
But you, Reverend Knox,
620
00:22:15,735 --> 00:22:17,335
if you use your time
here at court well,
621
00:22:17,337 --> 00:22:19,970
I believe that you have
everything to gain.
622
00:22:19,972 --> 00:22:21,105
So you know who I am.
623
00:22:21,107 --> 00:22:23,708
And you think
you know why I'm here.
624
00:22:23,710 --> 00:22:25,109
Well, I assume that you
and Elizabeth are conspiring
625
00:22:25,111 --> 00:22:27,978
against Mary, a mission
I heartily approve of.
626
00:22:27,980 --> 00:22:30,481
Loyalty to Mary
cost my wife her life.
627
00:22:30,483 --> 00:22:32,450
But once Mary is gone,
628
00:22:32,452 --> 00:22:35,119
then Elizabeth will
reign over both countries,
629
00:22:35,121 --> 00:22:37,855
and I do not care
for that at all.
630
00:22:38,991 --> 00:22:41,492
Well, neither do I, frankly.
631
00:22:41,494 --> 00:22:44,061
Then why not
make use of this time?
632
00:22:44,063 --> 00:22:45,996
Elizabeth's inner circle
must have
633
00:22:45,998 --> 00:22:49,033
a few malcontents
waiting for leadership.
634
00:22:49,035 --> 00:22:51,001
Of course, you would need
a safe place to meet
635
00:22:51,003 --> 00:22:54,071
away from prying eyes
and English ears.
636
00:22:54,073 --> 00:22:55,940
And I suppose you have
such a place in mind.
637
00:22:55,942 --> 00:22:56,941
The French embassy.
638
00:22:56,943 --> 00:22:58,542
Technically, it's French soil.
639
00:22:58,544 --> 00:23:01,412
You and your supporters
would be virtually untouchable.
640
00:23:01,414 --> 00:23:02,613
Lord Narcisse?
641
00:23:02,615 --> 00:23:05,116
What you propose
642
00:23:05,118 --> 00:23:07,785
is a dangerous act
of sedition,
643
00:23:07,787 --> 00:23:10,688
and we should not
speak of it further.
644
00:23:12,525 --> 00:23:15,760
Tempting though it may be.
645
00:23:19,098 --> 00:23:20,965
MARY:
James?
646
00:23:20,967 --> 00:23:22,400
I need to speak to you.
647
00:23:22,402 --> 00:23:23,618
I've already assigned guards
648
00:23:23,619 --> 00:23:24,835
to watch the homes
of each of the generals.
649
00:23:24,837 --> 00:23:26,070
If any of their wives
650
00:23:26,072 --> 00:23:27,505
attempt to contact England,
651
00:23:27,507 --> 00:23:29,140
we'll know soon enough.
652
00:23:29,142 --> 00:23:30,174
Good, but there's
something else.
653
00:23:30,176 --> 00:23:32,109
I need you
to befriend Emily Knox.
654
00:23:32,111 --> 00:23:34,512
Emily Knox? Why?
655
00:23:34,514 --> 00:23:37,548
I hear that it's an unhappy
marriage and that she's lonely.
656
00:23:37,550 --> 00:23:41,185
You don't seriously expect me
to seduce John Knox's wife?
657
00:23:41,187 --> 00:23:42,420
Well, she is in his house.
658
00:23:42,422 --> 00:23:43,654
She may have knowledge
of his doings.
659
00:23:43,656 --> 00:23:45,089
At the least,
she has access
660
00:23:45,091 --> 00:23:48,092
to his documents and may
provide a valuable resource.
661
00:23:48,094 --> 00:23:50,628
Do you not understand how
dangerous this could be?
662
00:23:50,630 --> 00:23:52,563
Not just for me,
but for her, as well.
663
00:23:52,565 --> 00:23:54,465
Knox cost Lola her life.
664
00:23:54,467 --> 00:23:56,700
And he is after mine.
665
00:23:56,702 --> 00:23:59,170
He is out of town,
possibly plotting against me,
666
00:23:59,172 --> 00:24:00,638
which means
you need to act now.
667
00:24:00,640 --> 00:24:03,174
I am not your whore.
668
00:24:03,176 --> 00:24:04,809
Oh, but you're
Knox's butcher?
669
00:24:04,811 --> 00:24:07,445
You were going to take action
against Clan Gordon for him.
670
00:24:07,447 --> 00:24:08,579
Why not take
this action for me?
671
00:24:08,581 --> 00:24:10,781
I'm giving you a chance
to earn my trust.
672
00:24:10,783 --> 00:24:13,717
You speak of me earning
your trust, but what of you?
673
00:24:13,719 --> 00:24:15,686
You give orders,
you use people.
674
00:24:15,688 --> 00:24:17,521
Whatever I do,
it's never enough.
675
00:24:17,523 --> 00:24:19,557
Because no matter
how many times I prove
676
00:24:19,559 --> 00:24:21,225
to you my ability
as a ruler,
677
00:24:21,227 --> 00:24:23,961
you still refuse to give me
your loyalty willingly.
678
00:24:23,963 --> 00:24:26,964
I am alone to defend myself and
Scotland against all enemies.
679
00:24:26,966 --> 00:24:29,667
But in an effort to
take down your enemies,
680
00:24:29,669 --> 00:24:32,803
you run the risk of losing
those you truly need.
681
00:24:33,806 --> 00:24:36,674
Trust is given, but
loyalty is earned.
682
00:24:36,676 --> 00:24:38,742
And you, my queen,
683
00:24:38,744 --> 00:24:41,779
have not earned mine.
684
00:24:50,523 --> 00:24:51,755
I'll be leaving
within the hour for a meeting
685
00:24:51,757 --> 00:24:54,225
at the French embassy.
686
00:24:54,227 --> 00:24:56,861
Have my carriage ready.
687
00:25:02,969 --> 00:25:05,569
(baby cooing)
688
00:25:09,075 --> 00:25:10,207
Look who's still awake.
689
00:25:10,209 --> 00:25:12,042
Sorry if we
disturbed you, sir.
690
00:25:12,044 --> 00:25:14,678
Poor boy has trouble
falling asleep.
691
00:25:14,680 --> 00:25:17,214
Well, I expect
he misses his mother.
692
00:25:17,216 --> 00:25:18,983
It's, uh,
it's John,
693
00:25:18,985 --> 00:25:21,118
isn't it?
Lady Lola's son.
694
00:25:21,120 --> 00:25:22,820
I'm a friend of the family.
Then you know if ever
695
00:25:22,822 --> 00:25:25,089
a soul had a reason for unrest,
it's this child.
696
00:25:25,091 --> 00:25:27,024
He's lost much for one so young.
697
00:25:27,026 --> 00:25:28,959
His father, mother...
698
00:25:28,961 --> 00:25:30,694
And his last caregiver.
699
00:25:30,696 --> 00:25:33,664
I hear she ran off
and abandoned the child.
700
00:25:33,666 --> 00:25:35,733
Oh, no, sir.
She died, sir.
701
00:25:35,735 --> 00:25:37,935
They found her with the boy
and brought them back to court.
702
00:25:37,937 --> 00:25:40,304
But an infection
took her strangely quick.
703
00:25:40,306 --> 00:25:42,840
Poor thing, no wonder
he can't sleep.
704
00:25:42,842 --> 00:25:43,841
Also, I think
he's getting a...
705
00:25:43,843 --> 00:25:46,277
Excuse me.
706
00:25:49,148 --> 00:25:51,916
Do I only give orders
and use people?
707
00:25:51,918 --> 00:25:53,717
Mary, no,
not as a friend.
708
00:25:53,719 --> 00:25:55,119
But as a queen.
709
00:25:55,121 --> 00:25:57,187
It's what queens do.
You can't help that.
710
00:25:57,189 --> 00:25:58,956
I suppose this
is why queens
711
00:25:58,958 --> 00:26:02,693
find it so hard
to trust people.
712
00:26:02,695 --> 00:26:04,261
Why are you packing?
713
00:26:04,263 --> 00:26:06,230
I thought maybe I should.
714
00:26:06,232 --> 00:26:07,731
I'm not sure
if I can accept your offer
715
00:26:07,733 --> 00:26:08,866
to stay here at court.
716
00:26:08,868 --> 00:26:10,000
Why not?
Has Castleroy refused?
717
00:26:10,002 --> 00:26:11,201
No.
No, not at all.
718
00:26:11,203 --> 00:26:12,836
It's just...
719
00:26:12,838 --> 00:26:14,071
something's been bothering me
720
00:26:14,073 --> 00:26:15,940
since the St. Brigid's Day
party.
721
00:26:15,942 --> 00:26:18,142
All that gossip about
the unfortunate Mrs. Knox.
722
00:26:18,144 --> 00:26:21,211
Those vultures were laughing
at the poor girl...
723
00:26:21,213 --> 00:26:23,147
And I only seemed
to fuel the fire.
724
00:26:25,618 --> 00:26:27,718
Greer, of all the threats
that I have faced
725
00:26:27,720 --> 00:26:28,953
since I came
to Scotland,
726
00:26:28,955 --> 00:26:30,955
John Knox is the
most dangerous.
727
00:26:30,957 --> 00:26:33,023
And those women,
their gossip gave me
728
00:26:33,025 --> 00:26:35,159
information that
I can use against him.
729
00:26:35,161 --> 00:26:37,028
I understand.
730
00:26:37,029 --> 00:26:38,896
That is your life,
and the life here at court.
731
00:26:38,898 --> 00:26:41,298
But I'm not sure it can be mine.
732
00:26:41,300 --> 00:26:42,967
Not with Castleroy and Rose.
733
00:26:42,969 --> 00:26:44,635
If you're afraid
of people finding out
734
00:26:44,637 --> 00:26:47,137
that Castleroy isn't her father,
no one needs to know.
735
00:26:47,139 --> 00:26:50,040
Not a secret we can keep.
736
00:26:50,042 --> 00:26:52,376
The truth is the baby is even
737
00:26:52,378 --> 00:26:54,778
darker in complexion
than her father.
738
00:26:54,780 --> 00:26:56,647
Oh, I see.
739
00:26:56,649 --> 00:26:58,315
In France, we've had
to pretend that Rose
740
00:26:58,317 --> 00:27:01,118
is an orphan we've taken in.
741
00:27:01,120 --> 00:27:03,787
And when I think of my
child here at court...
742
00:27:03,789 --> 00:27:04,922
People can be awful.
743
00:27:04,924 --> 00:27:06,690
Greer, I'm so sorry.
744
00:27:06,692 --> 00:27:09,693
How can I be your lady
when even the servants
745
00:27:09,695 --> 00:27:11,862
in the royal nursery
would refuse to care for her?
746
00:27:11,864 --> 00:27:13,998
Even a queen cannot
change how people are.
747
00:27:14,000 --> 00:27:15,866
Mary, I would
love to stay,
748
00:27:15,868 --> 00:27:18,068
but this is my family.
749
00:27:18,070 --> 00:27:20,137
And your loyalty must lie
with your family.
750
00:27:20,139 --> 00:27:22,673
If you must go,
I understand.
751
00:27:22,675 --> 00:27:24,074
But if you stay,
752
00:27:24,076 --> 00:27:26,810
you'll be provided
with the best care.
753
00:27:26,812 --> 00:27:30,714
And you and your family
will be welcome in my court.
754
00:27:30,716 --> 00:27:32,282
As a queen
755
00:27:32,284 --> 00:27:34,985
and as your friend,
this I can guarantee.
756
00:27:34,987 --> 00:27:37,087
Thank you.
757
00:27:37,089 --> 00:27:38,355
I'd love to stay.
758
00:27:39,692 --> 00:27:41,825
We enter the embassy
through the catacombs.
759
00:27:41,827 --> 00:27:44,395
Have a man posted on the street
in case Knox runs.
760
00:27:44,397 --> 00:27:45,429
He already has.
761
00:27:45,431 --> 00:27:47,097
Knox is gone.
762
00:27:47,099 --> 00:27:49,099
I received word
from my contact at the embassy
763
00:27:49,101 --> 00:27:50,401
Knox never showed, and he's not
764
00:27:50,403 --> 00:27:52,136
at the castle, either.
What?
765
00:27:52,138 --> 00:27:53,571
He may have sensed a trap.
766
00:27:53,572 --> 00:27:55,005
He was seen entering the
infirmary an hour ago
767
00:27:55,007 --> 00:27:57,775
asking questions about
the death of John's nanny.
768
00:27:57,777 --> 00:27:59,376
Then he knows the nanny
was never in the infirmary.
769
00:27:59,378 --> 00:28:00,978
Yeah.
He must suspect
that we hid the truth
770
00:28:00,980 --> 00:28:03,714
that she was killed by the
queen's guard, but if he thinks
771
00:28:03,716 --> 00:28:05,416
she told us about
his association
772
00:28:05,418 --> 00:28:08,686
with the assassination attempt,
he'll flee.
773
00:28:08,688 --> 00:28:10,254
You, go after Knox.
774
00:28:10,256 --> 00:28:11,422
You two come with me.
775
00:28:11,424 --> 00:28:13,724
The French embassy
is this way.
776
00:28:19,732 --> 00:28:22,132
(indistinct chatter)
777
00:28:28,941 --> 00:28:30,841
Dear God.
778
00:28:30,843 --> 00:28:33,177
We're going to need more men.
779
00:28:33,179 --> 00:28:36,447
50 of my own subjects
gathered against me?
780
00:28:36,449 --> 00:28:38,015
(chuckles)
781
00:28:38,017 --> 00:28:39,983
I imagined he could
summon a handful
782
00:28:39,985 --> 00:28:41,819
of disloyal men, but 50?
783
00:28:41,821 --> 00:28:43,320
Unfortunately,
784
00:28:43,322 --> 00:28:44,905
Knox is not amongst them.
785
00:28:44,906 --> 00:28:46,489
We stopped him
before he reached the border.
786
00:28:46,492 --> 00:28:49,193
He's been detained, but we
have no evidence against him.
787
00:28:49,195 --> 00:28:51,095
Then we have nothing.
788
00:28:51,097 --> 00:28:53,197
We have witnesses who are
willing to testify that
789
00:28:53,199 --> 00:28:55,866
the men we've arrested were
conspiring against you.
790
00:28:55,868 --> 00:28:57,801
Those men, at least,
will be tried for treason.
791
00:28:57,803 --> 00:28:59,903
I cannot bring them
to trial.
792
00:28:59,905 --> 00:29:02,106
Not all 50 of them.
793
00:29:02,108 --> 00:29:04,141
They are English nobles,
your own subjects.
794
00:29:04,143 --> 00:29:06,777
What would you
have me do?
795
00:29:06,779 --> 00:29:10,047
Let their hatred of me
be heard in a court of law?
796
00:29:10,049 --> 00:29:14,151
Parade their treason
through the streets, so that
797
00:29:14,153 --> 00:29:17,488
the vast number of them can
inspire others to do the same?
798
00:29:17,490 --> 00:29:18,889
Your Majesty...
799
00:29:18,891 --> 00:29:20,991
We must kill them.
800
00:29:23,796 --> 00:29:26,296
Kill them all.
801
00:29:33,339 --> 00:29:35,939
Mother, is that what you're
wearing to afternoon mass?
802
00:29:35,941 --> 00:29:37,975
(scoffs) I'm not going
to afternoon mass.
803
00:29:37,977 --> 00:29:40,344
Not today or ever again.
804
00:29:40,346 --> 00:29:42,479
Leeza can take
her false humility
805
00:29:42,481 --> 00:29:45,048
and Spanish aggression,
and she can choke on it.
806
00:29:45,050 --> 00:29:47,084
I'm getting Narcisse back today.
807
00:29:47,086 --> 00:29:48,819
Your sister may have
the power of Spain
808
00:29:48,821 --> 00:29:50,521
and the church, but
I still have friends.
809
00:29:50,523 --> 00:29:53,257
I have invited the
nobles to a banquet
810
00:29:53,259 --> 00:29:55,793
where I will remind them of
the liberal extravagance
811
00:29:55,795 --> 00:29:58,095
of the Valois, and
what they stand to lose
812
00:29:58,097 --> 00:29:59,496
if Leeza and Spain take over.
813
00:29:59,498 --> 00:30:02,533
They will be begging
for Narcisse's return,
814
00:30:02,535 --> 00:30:07,304
a French lord chancellor,
not a puppet of Spain.
815
00:30:29,528 --> 00:30:31,094
Queen Mother,
816
00:30:31,096 --> 00:30:32,863
you're looking well.
Am I,
817
00:30:32,865 --> 00:30:34,364
Lord Dennard?
I thought I might be
818
00:30:34,366 --> 00:30:36,400
pale at the shock of betrayal.
819
00:30:36,402 --> 00:30:37,868
Where is everyone?
820
00:30:37,870 --> 00:30:39,570
Of the ten nobles
I've invited,
821
00:30:39,572 --> 00:30:41,572
only you have deigned to appear.
822
00:30:41,574 --> 00:30:44,408
Well, I believe many
had a change in schedule
823
00:30:44,410 --> 00:30:47,177
considering the crops,
824
00:30:47,179 --> 00:30:49,513
and, uh, holidays upon us.
825
00:30:49,515 --> 00:30:51,181
You mean the nobles
826
00:30:51,183 --> 00:30:53,417
discussed it and determined
827
00:30:53,419 --> 00:30:56,053
that Spain is strong
while the Valois seem weak.
828
00:30:56,055 --> 00:31:00,924
Everyone but you
has deserted me.
829
00:31:03,128 --> 00:31:04,595
And you just came
for the food.
830
00:31:04,597 --> 00:31:06,597
And your charming company.
831
00:31:06,599 --> 00:31:07,965
Get out!
832
00:31:21,013 --> 00:31:23,881
You left rather quickly
in the night.
833
00:31:23,883 --> 00:31:25,215
Was it something I said?
834
00:31:25,217 --> 00:31:26,516
When I found a nanny
at your court
835
00:31:26,518 --> 00:31:28,218
died suddenly of infection,
836
00:31:28,220 --> 00:31:31,488
without the infirmary having
any record of her illness,
837
00:31:31,490 --> 00:31:33,290
I decided to return home.
838
00:31:33,292 --> 00:31:36,193
Suddenly, I felt... unsafe.
839
00:31:36,195 --> 00:31:38,195
Oh, I imagine you did.
840
00:31:38,197 --> 00:31:39,963
Especially when
you found out
841
00:31:39,965 --> 00:31:43,100
the nanny did not die
of a mysterious infection.
842
00:31:43,102 --> 00:31:46,036
She was killed
moments after confessing
843
00:31:46,038 --> 00:31:47,938
you were the one who organized
844
00:31:47,940 --> 00:31:49,339
the assassination attempt
on my life.
845
00:31:49,341 --> 00:31:51,675
How troubling.
846
00:31:51,677 --> 00:31:53,577
And yet you seem so untroubled.
847
00:31:53,579 --> 00:31:55,145
People say things,
848
00:31:55,147 --> 00:31:57,281
but without proof,
they're just words.
849
00:31:57,283 --> 00:31:59,416
That's why you tried to catch me
in the act of sedition.
850
00:31:59,418 --> 00:32:01,151
You have no proof against me.
851
00:32:01,153 --> 00:32:02,653
Otherwise, I'd be
in the Tower right now.
852
00:32:02,655 --> 00:32:04,521
The Tower is too good for you.
853
00:32:04,523 --> 00:32:07,157
I'll be handing you
to Lord Narcisse, instead.
854
00:32:07,159 --> 00:32:10,093
No, you're not.
855
00:32:10,095 --> 00:32:12,462
Your rule is tenuous,
it always has been.
856
00:32:12,464 --> 00:32:14,331
Despite your years
on the throne,
857
00:32:14,333 --> 00:32:16,099
50 of your Protestant subjects
858
00:32:16,101 --> 00:32:17,601
gathered against you
just last night.
859
00:32:17,603 --> 00:32:20,337
And yet none of them
have been heard from since.
860
00:32:20,339 --> 00:32:21,638
Because you killed them.
861
00:32:21,640 --> 00:32:23,073
See, you think
that's a show of power,
862
00:32:23,075 --> 00:32:24,441
but we both
know the truth.
863
00:32:24,443 --> 00:32:26,710
You're afraid.
864
00:32:26,712 --> 00:32:28,645
That's why you did it quietly,
hoping no one would know.
865
00:32:28,647 --> 00:32:32,115
But the rumors are already
starting to spread.
866
00:32:32,117 --> 00:32:35,185
Now, if you give me to Lord
Narcisse and I go missing...
867
00:32:35,187 --> 00:32:37,521
those 50 will be
replaced by 100,
868
00:32:37,523 --> 00:32:39,656
those 100 will
raise 1,000 more.
869
00:32:39,658 --> 00:32:41,658
Soon you'll have an uprising
on your hands.
870
00:32:41,660 --> 00:32:45,462
You think your life
is worth that much?
871
00:32:45,464 --> 00:32:47,331
(chuckles)
872
00:32:47,333 --> 00:32:48,665
You're just a man.
873
00:32:48,667 --> 00:32:51,635
And you are a woman
of questionable birth
874
00:32:51,637 --> 00:32:54,338
that no one really wants
on the throne.
875
00:32:54,340 --> 00:32:57,140
Even Mary. Returned,
as queen of Scotland,
876
00:32:57,142 --> 00:33:00,610
she's a greater threat than
ever, yet... you do nothing.
877
00:33:00,612 --> 00:33:02,612
Why not send
assassins?
878
00:33:02,614 --> 00:33:05,148
Because you know that
killing another queen
879
00:33:05,150 --> 00:33:07,417
only opens the door
to someone killing you.
880
00:33:08,754 --> 00:33:10,454
Someone like you?
881
00:33:10,456 --> 00:33:14,057
You tried to have me killed
and you failed.
882
00:33:14,059 --> 00:33:16,493
So take your
anti-monarchist
883
00:33:16,495 --> 00:33:18,362
poison back to Scotland
884
00:33:18,364 --> 00:33:20,430
and direct it towards Mary...
885
00:33:23,569 --> 00:33:25,569
...where it might actually
do me some good.
886
00:33:32,511 --> 00:33:34,011
GREER:
Mary?
887
00:33:35,581 --> 00:33:37,247
Is everything all right?
888
00:33:38,584 --> 00:33:41,184
I just received word
that the English soldiers
889
00:33:41,186 --> 00:33:43,487
did not stop our
latest shipment.
890
00:33:43,489 --> 00:33:44,721
The grain got
to Canonbie.
891
00:33:44,723 --> 00:33:46,590
I needed to find
the leak
892
00:33:46,592 --> 00:33:48,725
and get food
to the villagers.
893
00:33:48,727 --> 00:33:50,727
I knew that if the English
forces believed
894
00:33:50,729 --> 00:33:52,462
that the grain was poisoned,
895
00:33:52,464 --> 00:33:54,798
they'd allow the shipment
to pass through.
896
00:33:54,800 --> 00:33:56,333
But then that's good news.
897
00:33:56,335 --> 00:33:58,201
You supplied the village
and found the leak.
898
00:33:58,203 --> 00:34:00,504
Not quite.
899
00:34:00,506 --> 00:34:03,607
I still don't know which of the
generals' wives is responsible.
900
00:34:03,609 --> 00:34:05,208
But you had
all four women followed.
901
00:34:05,210 --> 00:34:07,310
And none of them did
anything suspicious.
902
00:34:07,312 --> 00:34:09,780
Lady Calum
and Lady McEwan
903
00:34:09,782 --> 00:34:11,481
spent all day
in their chambers;
904
00:34:11,483 --> 00:34:13,417
Lady Innes, all day at church.
905
00:34:13,419 --> 00:34:15,218
Yes, well,
according to Lady McEwan,
906
00:34:15,220 --> 00:34:17,687
Lady Innes takes confession
daily for "impure thoughts."
907
00:34:17,689 --> 00:34:20,190
(laughs)
908
00:34:20,192 --> 00:34:22,559
And Lady Donal went into
the village, saw her dressmaker,
909
00:34:22,561 --> 00:34:24,494
and then stopped at
the blacksmith for some reason.
910
00:34:24,496 --> 00:34:26,596
Because she doesn't trust
her servants to do anything,
911
00:34:26,598 --> 00:34:28,298
not even sharpen
her husband's swords.
912
00:34:28,300 --> 00:34:30,300
That doesn't make sense.
913
00:34:30,302 --> 00:34:33,203
The Royal Armory takes care
of weapon maintenance.
914
00:34:33,205 --> 00:34:35,739
Then what was she doing
at the blacksmith?
915
00:34:35,741 --> 00:34:38,475
LADY DONAL:
Faster, faster!
916
00:34:38,477 --> 00:34:39,776
(gasps in pleasure)
Use the crop!
917
00:34:39,778 --> 00:34:41,278
CAPTAIN:
First tell me,
918
00:34:41,280 --> 00:34:43,346
when is the next shipment
to Canonbie?
919
00:34:43,348 --> 00:34:44,781
(gasps)
GUARD:
Lady Donal,
920
00:34:44,783 --> 00:34:46,716
on behalf of Queen Mary
and Scotland,
921
00:34:46,718 --> 00:34:48,718
you are under arrest
for treason.
922
00:34:48,720 --> 00:34:51,455
No! I didn't mean
to commit treason!
923
00:34:51,457 --> 00:34:53,824
I was seduced!
Oh, please, kill me now!
924
00:34:53,826 --> 00:34:55,492
I can't be beheaded
in front of my children!
925
00:34:59,698 --> 00:35:02,365
Good day.
926
00:35:02,367 --> 00:35:04,634
Lord James,
do you have a moment?
927
00:35:04,636 --> 00:35:07,104
Uh... of course,
928
00:35:07,106 --> 00:35:08,371
Lady Knox.
929
00:35:08,373 --> 00:35:09,773
Thank you.
930
00:35:09,775 --> 00:35:11,141
I beg your pardon?
931
00:35:11,143 --> 00:35:12,542
The belt I admired
932
00:35:12,544 --> 00:35:13,777
at the party arrived,
933
00:35:13,779 --> 00:35:15,779
with a note that was so caring.
934
00:35:15,781 --> 00:35:17,814
"It looks lovely no matter
how you wear it."
935
00:35:17,816 --> 00:35:20,383
How thoughtful of you
to ease my embarrassment,
936
00:35:20,385 --> 00:35:23,320
but I cannot accept your gift.
937
00:35:23,322 --> 00:35:24,788
Mrs. Knox, I don't know...
I am married.
938
00:35:24,790 --> 00:35:27,124
A gift,
939
00:35:27,126 --> 00:35:29,292
even one given out of pity,
940
00:35:29,294 --> 00:35:31,595
sympathy...
941
00:35:31,597 --> 00:35:33,797
I just can't accept it.
942
00:35:33,799 --> 00:35:35,532
But you...
943
00:35:35,534 --> 00:35:37,467
you are so kind.
944
00:35:39,438 --> 00:35:41,738
I'll have the gift
returned to you.
945
00:35:41,740 --> 00:35:43,773
We need not speak of this again.
946
00:35:48,714 --> 00:35:50,647
(sighs)
947
00:35:57,189 --> 00:35:58,755
James? What's wrong?
948
00:35:58,757 --> 00:36:01,358
Mary. She's scheming,
manipulative...
949
00:36:01,360 --> 00:36:03,460
Whatever Mary has done,
I'm sure she has her reasons.
950
00:36:03,462 --> 00:36:04,761
She has one reason
for everything she does:
951
00:36:04,763 --> 00:36:06,463
she is the queen.
952
00:36:06,465 --> 00:36:08,932
Which is a burden neither of us
can truly understand.
953
00:36:08,934 --> 00:36:10,800
You don't know what
she's been through.
954
00:36:10,802 --> 00:36:12,469
And while I know
it's not easy
955
00:36:12,471 --> 00:36:14,704
being in her circle,
it's usually worth it,
956
00:36:14,706 --> 00:36:16,273
because she has a good heart
957
00:36:16,275 --> 00:36:17,841
and she protects those
closest to her.
958
00:36:21,280 --> 00:36:23,413
(birds singing)
959
00:36:23,415 --> 00:36:24,681
(door opens)
960
00:36:27,886 --> 00:36:29,519
She let Knox go.
961
00:36:29,521 --> 00:36:31,221
Elizabeth couldn't hold him,
962
00:36:31,223 --> 00:36:32,455
and his disappearance
would have caused a scandal.
963
00:36:32,457 --> 00:36:33,790
The only scandal I care about
964
00:36:33,792 --> 00:36:35,458
is justice left undone.
965
00:36:35,460 --> 00:36:37,827
Are you sure what you seek
is justice and not vengeance?
966
00:36:37,829 --> 00:36:40,430
Against Knox,
but against Elizabeth, too.
967
00:36:40,432 --> 00:36:42,499
Your hatred of her
must have been convincing
968
00:36:42,501 --> 00:36:44,267
if it satisfied Knox.
969
00:36:44,269 --> 00:36:45,602
Hating Elizabeth was not
a difficult role to play,
970
00:36:45,604 --> 00:36:46,870
I'll grant you that.
971
00:36:46,872 --> 00:36:48,939
But as much as
it pains me to say,
972
00:36:48,941 --> 00:36:51,508
Lola was part of
an assassination attempt.
973
00:36:51,510 --> 00:36:53,543
Elizabeth had no choice--
974
00:36:53,545 --> 00:36:55,245
she had to punish her.
975
00:36:55,247 --> 00:36:57,480
She had no choice with Knox,
either, Lord Narcisse.
976
00:36:57,482 --> 00:36:59,916
Then it appears justice
977
00:36:59,918 --> 00:37:01,785
will have to wait.
There's a boat
978
00:37:01,787 --> 00:37:04,688
ready to take you and Lady
Lola's child back to France.
979
00:37:07,226 --> 00:37:10,293
I'll instruct the captain
to leave immediately.
980
00:37:12,264 --> 00:37:14,998
LADY LENNOX:
Lord Narcisse, what a surprise.
981
00:37:15,000 --> 00:37:17,634
I would have thought you'd be
halfway back to France
982
00:37:17,636 --> 00:37:19,336
the moment you got your freedom.
983
00:37:19,338 --> 00:37:20,670
And yet, I felt
oddly compelled
984
00:37:20,672 --> 00:37:22,005
to seek you out,
Lady Lennox.
985
00:37:22,007 --> 00:37:23,673
To offer my
congratulations
986
00:37:23,675 --> 00:37:26,276
on your son, Lord Darnley's,
imminent marriage
987
00:37:26,278 --> 00:37:27,844
to Lady Keira.
988
00:37:29,648 --> 00:37:30,914
You've made a mistake.
989
00:37:30,916 --> 00:37:33,516
Lady Keira is engaged
to Lord White.
990
00:37:33,518 --> 00:37:35,385
She was.
991
00:37:35,387 --> 00:37:36,953
But one hears many things
at English court.
992
00:37:36,955 --> 00:37:38,488
And what I hear
993
00:37:38,490 --> 00:37:42,025
is the queen made
a financial arrangement
994
00:37:42,027 --> 00:37:44,828
with Lord White
to cancel the engagement.
995
00:37:46,698 --> 00:37:49,399
Really?
Yes. Quite
a large sum, too.
996
00:37:49,401 --> 00:37:51,434
To be delivered in secret
by a single horseman...
997
00:37:51,436 --> 00:37:53,903
today.
998
00:37:53,905 --> 00:37:55,305
Why are you telling me this?
999
00:37:55,307 --> 00:37:56,506
'Cause you
don't want
1000
00:37:56,508 --> 00:37:58,375
Elizabeth to get her way,
1001
00:37:58,377 --> 00:37:59,943
and neither do I.
1002
00:37:59,945 --> 00:38:03,313
She murdered my wife
and I despise her.
1003
00:38:03,315 --> 00:38:06,383
Well, then, we can only
hope that the money
1004
00:38:06,385 --> 00:38:07,717
arrives there safely.
1005
00:38:07,719 --> 00:38:09,619
The roads are rife with danger.
1006
00:38:09,621 --> 00:38:11,888
It would be such a shame
if that money went missing.
1007
00:38:11,890 --> 00:38:13,857
NARCISSE:
I daresay it would undo
1008
00:38:13,859 --> 00:38:16,359
all of Elizabeth's hard work.
1009
00:38:16,361 --> 00:38:17,794
(horse whinnies)
1010
00:38:17,796 --> 00:38:19,596
(man screams)
1011
00:38:19,598 --> 00:38:21,564
(horse snorts)
1012
00:38:23,869 --> 00:38:26,536
You sent Knox's wife
1013
00:38:26,538 --> 00:38:28,338
a note and a gift from me,
1014
00:38:28,340 --> 00:38:29,739
even after I made it clear
1015
00:38:29,741 --> 00:38:32,008
that I do not wish to form
a relationship with her.
1016
00:38:32,010 --> 00:38:33,677
Because I made it clear
1017
00:38:33,679 --> 00:38:35,011
that we needed to move now,
1018
00:38:35,013 --> 00:38:36,479
before Knox returned.
1019
00:38:38,917 --> 00:38:43,753
And if I don't agree
to pursue this "friendship"?
1020
00:38:43,755 --> 00:38:46,523
Then you will have, once again,
chosen Knox over me.
1021
00:38:46,525 --> 00:38:48,491
And I won't be able
to protect you from him
1022
00:38:48,493 --> 00:38:51,361
when he returns and finds that
you've given his wife a gift.
1023
00:38:51,363 --> 00:38:52,629
Now you're threatening me!
1024
00:38:52,631 --> 00:38:53,663
You leave me no other choice!
1025
00:38:53,665 --> 00:38:55,031
And you, once again,
1026
00:38:55,033 --> 00:38:57,634
are forcing my hand!
1027
00:38:57,636 --> 00:38:58,835
(James sighs)
1028
00:38:58,837 --> 00:39:00,637
Lady Greer wants me
to believe
1029
00:39:00,639 --> 00:39:02,672
that you only do
what you must
1030
00:39:02,674 --> 00:39:04,841
in order to protect
those closest to you,
1031
00:39:04,843 --> 00:39:06,042
but she's wrong.
1032
00:39:06,044 --> 00:39:08,912
Ever since you returned
to Scotland,
1033
00:39:08,914 --> 00:39:10,547
you have sought to destroy
every alliance
1034
00:39:10,549 --> 00:39:12,015
I worked so hard to build.
1035
00:39:12,017 --> 00:39:15,118
The only alliance
you should have is with me!
1036
00:39:15,120 --> 00:39:17,454
I have spies
in my own court,
1037
00:39:17,456 --> 00:39:19,756
my Protestants are against me,
1038
00:39:19,758 --> 00:39:23,760
my Catholic supporters
had me kidnapped.
1039
00:39:23,762 --> 00:39:25,895
I said I could
do this alone,
1040
00:39:25,897 --> 00:39:27,564
James, but I can't.
1041
00:39:27,566 --> 00:39:29,566
I need your help.
Not just as your queen,
1042
00:39:29,568 --> 00:39:31,000
but as your sister.
1043
00:39:31,002 --> 00:39:33,403
I spent my childhood
isolated in a foreign land
1044
00:39:33,405 --> 00:39:35,772
and now the only family
I have left
1045
00:39:35,774 --> 00:39:37,474
is standing in front of me
1046
00:39:37,476 --> 00:39:39,909
and I'm afraid
he's beginning to hate me.
1047
00:39:39,911 --> 00:39:41,378
I don't want to hate you, Mary.
1048
00:39:41,380 --> 00:39:42,579
Then don't!
1049
00:39:42,581 --> 00:39:43,680
Aren't you tired
1050
00:39:43,682 --> 00:39:45,648
of playing both sides
1051
00:39:45,650 --> 00:39:47,050
and trusting neither?
1052
00:39:48,687 --> 00:39:50,954
Aren't you tired
of being alone?
1053
00:39:52,524 --> 00:39:53,857
More than you know.
1054
00:39:53,859 --> 00:39:55,425
Then I beg of you,
1055
00:39:55,427 --> 00:39:57,861
let us take a leap of faith
1056
00:39:57,863 --> 00:40:01,431
and end our pattern
of lies and deceit
1057
00:40:01,433 --> 00:40:04,100
and instead trust one another,
1058
00:40:04,102 --> 00:40:05,869
be loyal
to one another,
1059
00:40:05,871 --> 00:40:07,470
protect
one another.
1060
00:40:07,472 --> 00:40:10,106
Because we are the only family
we have left.
1061
00:40:12,144 --> 00:40:15,645
Pick a side, James...
1062
00:40:15,647 --> 00:40:17,080
and let it be mine.
1063
00:40:17,082 --> 00:40:18,982
Because unlike Knox,
1064
00:40:18,984 --> 00:40:21,618
I will never betray you.
1065
00:40:23,088 --> 00:40:25,121
You're right.
1066
00:40:25,123 --> 00:40:27,690
We are all the family we have.
1067
00:40:30,028 --> 00:40:33,096
And I am on your side.
1068
00:40:37,803 --> 00:40:40,036
(door opens)
CATHERINE:
Charles.
1069
00:40:40,038 --> 00:40:42,172
We need to talk.
1070
00:40:42,174 --> 00:40:44,641
I can't. I'm tired.
I'm sorry.
1071
00:40:44,643 --> 00:40:46,709
But I can't just
let you take to your bed,
1072
00:40:46,711 --> 00:40:47,944
or whatever else it is
you choose to do
1073
00:40:47,946 --> 00:40:48,978
rather than be king.
1074
00:40:48,980 --> 00:40:51,047
Not when your sister
is determined
1075
00:40:51,049 --> 00:40:53,516
to sink her claws
into France.
1076
00:40:53,518 --> 00:40:56,453
I cannot stop her,
I cannot save France.
1077
00:40:56,455 --> 00:40:57,954
I have tried and I have failed.
1078
00:40:57,956 --> 00:40:59,489
(sighs)
1079
00:40:59,491 --> 00:41:00,924
I know that I am not regent,
1080
00:41:00,926 --> 00:41:02,992
but I am your mother
1081
00:41:02,994 --> 00:41:04,761
and I am not going
to sit by and watch
1082
00:41:04,763 --> 00:41:06,062
while both my son
1083
00:41:06,064 --> 00:41:08,898
and my country slip away.
1084
00:41:08,900 --> 00:41:11,034
Let me help you.
1085
00:41:11,036 --> 00:41:13,903
Please.
Tell me, what is wrong?
1086
00:41:13,905 --> 00:41:16,506
Is that the paperwork
to bring Narcisse home?
1087
00:41:16,508 --> 00:41:17,507
Yes, it is, but...
1088
00:41:17,509 --> 00:41:18,608
Leave it.
1089
00:41:18,610 --> 00:41:19,776
I'll sign it.
1090
00:41:19,778 --> 00:41:21,611
That's what you want, isn't it?
1091
00:41:21,613 --> 00:41:22,779
Charles, what I want...
1092
00:41:22,781 --> 00:41:25,114
Put it down and go.
1093
00:41:26,818 --> 00:41:28,251
Please, Mother.
1094
00:41:44,503 --> 00:41:46,536
Captioning sponsored by
CBS PRODUCTIONS
1095
00:41:46,538 --> 00:41:48,638
Captioned by
Media Access Group at WGBH
access.wgbh.org