1
00:00:02,036 --> 00:00:03,302
Previously on Reign...
Martel de Guise.
2
00:00:03,304 --> 00:00:05,237
Thank you for coming
on such short notice.
3
00:00:05,239 --> 00:00:06,238
Tell me why you're here.
4
00:00:06,240 --> 00:00:07,506
I came back for you, darling.
5
00:00:07,508 --> 00:00:09,108
You're lying.
6
00:00:09,110 --> 00:00:10,476
Just like you lied
when we were together.
7
00:00:10,478 --> 00:00:12,478
Are you sure?
Our future...
8
00:00:12,480 --> 00:00:15,080
Nothing is certain
but my feelings for you.
9
00:00:15,082 --> 00:00:16,315
CATHERINE:
Leith, protect my daughter.
10
00:00:16,317 --> 00:00:17,716
I give you my blessing to wed.
11
00:00:17,718 --> 00:00:20,519
May you have a long
and happy life.
12
00:00:20,521 --> 00:00:21,587
Will you marry me?
13
00:00:21,589 --> 00:00:22,454
Yes!
14
00:00:22,456 --> 00:00:23,655
Yes.
15
00:00:23,657 --> 00:00:26,191
I have a message for you
from the De Guises.
16
00:00:26,193 --> 00:00:28,761
It seems my would-be assassin
is a Catholic radical.
17
00:00:28,763 --> 00:00:30,496
He confessed
the two of you
18
00:00:30,498 --> 00:00:33,265
worked together to plan
the details of my murder.
19
00:00:33,267 --> 00:00:36,735
And it was all by the order
of Mary, Queen of Scots.
20
00:00:36,737 --> 00:00:38,771
There was an assassination
attempt on Elizabeth.
21
00:00:38,773 --> 00:00:40,773
Lola was said to be involved.
She was beheaded.
22
00:00:40,775 --> 00:00:42,674
MARY: Where was Narcisse?
BASH: He's in prison.
23
00:00:42,676 --> 00:00:44,276
Reverend Knox, it was you.
24
00:00:44,278 --> 00:00:46,612
You don't think
that I would confess
25
00:00:46,614 --> 00:00:47,746
to trying
to kill a queen?
26
00:00:47,748 --> 00:00:48,814
You used Lola
27
00:00:48,816 --> 00:00:50,783
so that my sister Mary
28
00:00:50,785 --> 00:00:52,084
would be tied to the attempt.
29
00:00:52,086 --> 00:00:53,419
So that even
if it failed,
30
00:00:53,421 --> 00:00:54,686
it would become personal
31
00:00:54,688 --> 00:00:56,088
between Mary and Elizabeth.
32
00:00:56,090 --> 00:00:57,756
Every choice I make
33
00:00:57,758 --> 00:01:00,225
will be in service
of taking her throne.
34
00:01:00,227 --> 00:01:01,460
Her nation.
35
00:01:02,596 --> 00:01:04,063
Someday it will be mine.
36
00:01:06,167 --> 00:01:08,233
(birds squawking)
37
00:01:11,138 --> 00:01:14,807
♪ Into the dark
and unknown water ♪
38
00:01:14,809 --> 00:01:17,376
♪ I will sink or swim ♪
39
00:01:17,378 --> 00:01:20,279
♪ Like a blade of grass
reaching for the sun ♪
40
00:01:20,281 --> 00:01:21,747
I'm getting good at this.
41
00:01:21,749 --> 00:01:24,216
♪ I'm ready to begin ♪
42
00:01:25,352 --> 00:01:29,188
♪ I keep on climbing ♪
43
00:01:29,190 --> 00:01:30,222
Elbows bent.
44
00:01:31,325 --> 00:01:32,858
Relax.
45
00:01:32,860 --> 00:01:37,162
♪ Up against the wind ♪
46
00:01:37,164 --> 00:01:40,132
♪ Are you ready? ♪
47
00:01:40,134 --> 00:01:42,501
♪ Are you ready ♪
Charge too quickly,
48
00:01:42,503 --> 00:01:44,503
you'll find yourself
at the end of a blade.
49
00:01:44,505 --> 00:01:45,704
♪ To fly on your own? ♪
50
00:01:45,706 --> 00:01:46,872
Let's break.
51
00:01:46,874 --> 00:01:49,641
Come on, you know
I like fighting.
52
00:01:49,643 --> 00:01:52,611
When there are two queens
vying for the same throne,
53
00:01:52,613 --> 00:01:54,580
only one can survive.
54
00:01:54,582 --> 00:01:56,281
Me or Elizabeth.
55
00:01:56,283 --> 00:01:58,650
Is that why you've reached out
to Lord Darnley?
56
00:01:58,652 --> 00:02:00,419
Darnley is willing
to travel
57
00:02:00,421 --> 00:02:01,753
to Scotland
to begin courtship.
58
00:02:01,755 --> 00:02:04,156
You know that will
infuriate Elizabeth.
59
00:02:04,158 --> 00:02:05,724
Darnley's family
has been hovering
60
00:02:05,726 --> 00:02:07,593
near the English
throne for years.
61
00:02:07,595 --> 00:02:11,396
Because his family
has their own claim.
62
00:02:11,398 --> 00:02:13,732
He has many allies in England
who would support him.
63
00:02:13,734 --> 00:02:15,868
Imagine our claims
together.
64
00:02:15,870 --> 00:02:18,270
Wed, I would offer England
a king
65
00:02:18,272 --> 00:02:20,205
and the promise of a royal heir,
66
00:02:20,207 --> 00:02:23,876
both things which Elizabeth
has refused to provide.
67
00:02:23,878 --> 00:02:25,444
Darnley comes from
a family of vipers
68
00:02:25,446 --> 00:02:26,678
who've a reputation
69
00:02:26,680 --> 00:02:27,813
for ruthless ambition.
70
00:02:27,815 --> 00:02:29,348
Not to mention
71
00:02:29,350 --> 00:02:32,417
he overindulges
in women and drink.
72
00:02:32,419 --> 00:02:34,686
Elizabeth executed my friend.
73
00:02:34,688 --> 00:02:35,687
I'm not looking
74
00:02:35,689 --> 00:02:37,222
for a man to love,
75
00:02:37,224 --> 00:02:39,324
I'm looking for a weapon
to use against her
76
00:02:39,326 --> 00:02:40,692
to take her throne.
77
00:02:40,694 --> 00:02:42,561
And yet, you would
be wed to the man.
78
00:02:42,563 --> 00:02:44,163
A Catholic man.
79
00:02:44,165 --> 00:02:46,198
Scotland is Protestant now.
80
00:02:46,200 --> 00:02:48,300
I have no intention
of changing it back.
81
00:02:48,302 --> 00:02:49,635
Well, the Protestants
won't think that
82
00:02:49,637 --> 00:02:51,370
if you give them
a Catholic king.
83
00:02:51,372 --> 00:02:52,871
Marry Darnley,
84
00:02:52,873 --> 00:02:55,574
and Knox will turn
this country against you.
85
00:02:55,576 --> 00:02:58,310
But to take England,
I need power,
86
00:02:58,312 --> 00:02:59,878
and I've made inquiries
about Darnley...
87
00:02:59,880 --> 00:03:02,247
There will always
be powerful suitors.
88
00:03:02,249 --> 00:03:05,651
Look, you've been back
barely a month
89
00:03:05,653 --> 00:03:08,554
and already you have marriage
offers from Highlanders:
90
00:03:08,556 --> 00:03:09,888
Clan Sutherland,
Hamilton, Clan Gordon...
91
00:03:09,890 --> 00:03:12,257
Clan Gordon?
"The Rulers of the North."
92
00:03:12,259 --> 00:03:13,458
They're Catholic, too.
93
00:03:13,460 --> 00:03:15,594
You don't have
to take a husband
94
00:03:15,596 --> 00:03:16,795
from any of these clans.
95
00:03:16,797 --> 00:03:19,364
You just need
their loyalty.
96
00:03:19,366 --> 00:03:21,900
Win the clans to your side,
one by one,
97
00:03:21,902 --> 00:03:24,469
and then march on Elizabeth,
98
00:03:24,471 --> 00:03:26,672
with all of Scotland
behind you.
99
00:03:27,575 --> 00:03:28,907
Wise counsel.
100
00:03:28,909 --> 00:03:30,309
I'll consider it.
101
00:03:30,311 --> 00:03:32,744
Now, pick up your sword.
102
00:03:32,746 --> 00:03:33,946
(sighs)
103
00:03:33,948 --> 00:03:35,380
(birds trilling)
104
00:03:35,382 --> 00:03:36,848
WOMAN:
It is so kind
105
00:03:36,850 --> 00:03:38,584
of you to invite me
back to court again,
106
00:03:38,586 --> 00:03:40,352
Queen Elizabeth,
it's been ages.
107
00:03:40,354 --> 00:03:42,287
I, um, love
what you've done
108
00:03:42,289 --> 00:03:43,522
with the royal library.
109
00:03:43,524 --> 00:03:44,923
I had hoped your son Darnley
110
00:03:44,925 --> 00:03:46,325
would be joining us,
Lady Lennox.
111
00:03:46,327 --> 00:03:48,794
Oh, you wanted
to see Darnley?
112
00:03:48,796 --> 00:03:50,796
My dear, I had no idea.
113
00:03:50,798 --> 00:03:51,997
I sent for both of you.
114
00:03:51,999 --> 00:03:54,533
My invitation was quite clear.
115
00:03:54,535 --> 00:03:57,336
Well, my vision
is deteriorating.
116
00:03:57,338 --> 00:03:59,638
I must confess,
I find letters
117
00:03:59,640 --> 00:04:02,541
impossible to read now.
And yet,
118
00:04:02,543 --> 00:04:04,276
I hear rumors
you are corresponding
119
00:04:04,278 --> 00:04:05,477
with my cousin Mary--
120
00:04:05,479 --> 00:04:06,878
arranging
a royal marriage
121
00:04:06,880 --> 00:04:08,814
between her and your son.
122
00:04:08,816 --> 00:04:10,816
My enemies' rumors,
I assure you.
123
00:04:10,818 --> 00:04:12,017
My son is no threat.
124
00:04:12,019 --> 00:04:14,553
Then tell me...
125
00:04:14,555 --> 00:04:15,954
(whispering):
...where is Darnley?
126
00:04:15,956 --> 00:04:18,290
Honestly, I have no idea.
127
00:04:18,292 --> 00:04:19,491
He goes where he likes...
128
00:04:19,493 --> 00:04:22,027
as grown men do.
129
00:04:22,029 --> 00:04:25,297
But if I hear from him,
I will be sure to let you know.
130
00:04:28,702 --> 00:04:30,836
I'm not sure you appreciate
131
00:04:30,838 --> 00:04:33,438
the urgency of the situation,
Lady Lennox.
132
00:04:33,440 --> 00:04:35,841
Queen Mary tried to have me
assassinated
133
00:04:35,843 --> 00:04:37,776
here in England.
134
00:04:37,778 --> 00:04:40,812
She is my enemy,
and if Darnley pursues her,
135
00:04:40,814 --> 00:04:43,582
he will be my enemy as well.
136
00:04:43,584 --> 00:04:45,284
Tell your son to come to court.
137
00:04:45,286 --> 00:04:49,655
Or I will have him dragged
here on his knees.
138
00:04:52,793 --> 00:04:55,794
♪ ♪
139
00:04:55,796 --> 00:04:58,997
(panting)
140
00:04:58,999 --> 00:05:00,866
That's nonsense.
141
00:05:00,868 --> 00:05:02,768
Here in Spain
thousands of Moors and Jews
142
00:05:02,770 --> 00:05:04,870
have chosen to convert
to Catholicism.
143
00:05:04,872 --> 00:05:06,872
(panting, grunting)
144
00:05:06,874 --> 00:05:08,874
It's not a forced baptism
145
00:05:08,876 --> 00:05:11,677
unless you forcibly hold
their head underwater.
146
00:05:11,679 --> 00:05:13,478
If, after the persuasion
of torture,
147
00:05:13,480 --> 00:05:14,780
they agree to convert,
148
00:05:14,782 --> 00:05:16,648
then they agree.
(laughs)
149
00:05:16,650 --> 00:05:18,750
(laughter)
150
00:05:18,752 --> 00:05:20,752
DON CARLOS:
Leeza!
151
00:05:20,754 --> 00:05:21,820
Leeza!
152
00:05:21,822 --> 00:05:23,355
Oh, dear lord.
153
00:05:24,425 --> 00:05:26,558
Leeza!
154
00:05:26,560 --> 00:05:28,427
(women gasping and clamoring)
155
00:05:28,429 --> 00:05:30,596
He's naked.
Oh, don't look.
156
00:05:30,597 --> 00:05:32,764
I love you!
(guards talking indistinctly)
157
00:05:32,766 --> 00:05:34,366
Whoa!
158
00:05:34,368 --> 00:05:36,501
(Don Carlos yelling)
159
00:05:36,503 --> 00:05:39,504
LEEZA:
They say I drove Don Carlos,
160
00:05:39,506 --> 00:05:42,040
my own stepson,
mad with desire.
161
00:05:42,042 --> 00:05:43,375
(scoffs)
162
00:05:43,377 --> 00:05:45,777
I had to get away
from the gossip.
163
00:05:45,779 --> 00:05:47,112
Well, how odd.
164
00:05:47,114 --> 00:05:49,915
I assure you, by the
time Don Carlos left here,
165
00:05:49,917 --> 00:05:51,917
he had quite recovered.
166
00:05:51,919 --> 00:05:52,984
He has good days and bad,
Mother,
167
00:05:52,986 --> 00:05:54,386
but he is not the same man.
168
00:05:54,388 --> 00:05:56,722
Well, surely you
don't blame me.
169
00:05:56,724 --> 00:06:00,058
All I know is that the prince
of Spain came to France whole,
170
00:06:00,060 --> 00:06:01,660
and left with
an enormous piece of wood
171
00:06:01,662 --> 00:06:02,694
sticking out of his skull.
172
00:06:02,696 --> 00:06:04,696
That is not true.
173
00:06:04,698 --> 00:06:07,532
We had our finest
surgeon remove it.
174
00:06:09,837 --> 00:06:12,371
Your mother looks different.
175
00:06:12,373 --> 00:06:14,606
Dressed to impress my sister,
Queen Leeza.
176
00:06:14,608 --> 00:06:16,708
Her letters implied
she'd become quite pious
177
00:06:16,710 --> 00:06:17,943
since marrying
the king of Spain.
178
00:06:17,945 --> 00:06:20,479
Now, Leeza, do sit.
179
00:06:24,017 --> 00:06:25,751
(clears throat)
180
00:06:25,753 --> 00:06:27,753
(sighs)
181
00:06:31,892 --> 00:06:34,726
The rules in these matters
are a bit fuzzy, aren't they?
182
00:06:38,165 --> 00:06:40,031
Tell me, how is your husband,
183
00:06:40,033 --> 00:06:42,968
King Philip?
Concerned.
184
00:06:42,970 --> 00:06:44,436
What is Charles doing to stem
the rising tide
185
00:06:44,438 --> 00:06:45,637
of Protestantism?
186
00:06:45,639 --> 00:06:47,406
Well, you could ask him
yourself,
187
00:06:47,408 --> 00:06:48,874
if only he weren't in Paris.
188
00:06:48,876 --> 00:06:51,443
There is a fire burning
across your land,
189
00:06:51,445 --> 00:06:54,579
and we want it put out
before it reaches our borders.
190
00:06:54,581 --> 00:06:55,547
Look at Mary in Scotland.
191
00:06:55,549 --> 00:06:56,648
How long will she stay afloat
192
00:06:56,650 --> 00:06:57,749
in a sea of heretics?
193
00:06:57,751 --> 00:06:59,818
Philip thinks you need to draw
194
00:06:59,820 --> 00:07:01,853
your Catholic nobles closer.
195
00:07:01,855 --> 00:07:03,989
Secure their loyalty,
their gold.
196
00:07:03,991 --> 00:07:06,591
Spain can't fund
this court forever.
197
00:07:06,593 --> 00:07:08,026
Claude,
198
00:07:08,028 --> 00:07:09,795
Martel, come closer.
199
00:07:11,565 --> 00:07:13,832
A union between the Valois
and the Guise family--
200
00:07:13,834 --> 00:07:17,102
loyal, fierce Catholics--
strengthens the realm
201
00:07:17,104 --> 00:07:18,470
as well as the faith.
202
00:07:18,472 --> 00:07:19,838
A marriage, you mean.
203
00:07:19,840 --> 00:07:21,440
Your marriage.
204
00:07:21,442 --> 00:07:23,742
Martel and I have
discussed this at length.
205
00:07:23,744 --> 00:07:25,610
You! Comforting me
these last weeks
206
00:07:25,612 --> 00:07:27,446
about the man I love.
207
00:07:27,448 --> 00:07:29,614
Is she talking about
that dead kitchen boy?
208
00:07:29,616 --> 00:07:30,849
Leith is a soldier
209
00:07:30,851 --> 00:07:31,883
and he is the bravest
210
00:07:31,885 --> 00:07:33,618
and kindest man
I've ever known.
211
00:07:33,620 --> 00:07:35,887
He is alive and
he is coming back to me.
212
00:07:35,889 --> 00:07:38,156
And, Mother, you promised...
213
00:07:38,158 --> 00:07:39,524
Claude, you misunderstand.
That you're a snake?
214
00:07:39,526 --> 00:07:40,625
A parasite?
215
00:07:40,627 --> 00:07:41,927
I don't think so.
216
00:07:41,929 --> 00:07:44,029
I'm marrying Leith,
Mother, tell her.
217
00:07:44,031 --> 00:07:46,932
You gave your permission,
tell her!
218
00:07:49,002 --> 00:07:51,169
(Claude sighs)
219
00:07:51,171 --> 00:07:53,038
(footfalls receding)
220
00:07:53,040 --> 00:07:55,640
Apparently Claude does not
understand the role of princess.
221
00:07:55,642 --> 00:07:57,509
Speak to her.
222
00:07:57,511 --> 00:07:58,777
Make her see
the benefits of this.
223
00:07:58,779 --> 00:08:01,213
Specifically?
224
00:08:01,215 --> 00:08:02,914
It would please Spain,
225
00:08:02,916 --> 00:08:05,750
the most powerful country
in the world, very much.
226
00:08:11,124 --> 00:08:12,991
Greer.
227
00:08:12,993 --> 00:08:16,695
I wasn't sure you'd make it
in time for Lola's funeral.
228
00:08:18,098 --> 00:08:20,098
How was your journey
from France?
229
00:08:20,100 --> 00:08:22,033
And where is your
darling baby girl?
230
00:08:22,035 --> 00:08:25,103
Little Rose stayed behind with
Castleroy, but I had to come.
231
00:08:27,140 --> 00:08:28,974
How have you been adjusting
to Scotland?
232
00:08:28,976 --> 00:08:31,776
I hope your brother's
been helping you.
233
00:08:31,778 --> 00:08:33,111
He is.
234
00:08:33,113 --> 00:08:35,780
But he has been ruling
Scotland for years
235
00:08:35,782 --> 00:08:37,115
by playing all sides,
236
00:08:37,117 --> 00:08:38,917
and I'm worried he's
playing me as well.
237
00:08:38,919 --> 00:08:41,186
In truth, it's been
rather lonely.
238
00:08:41,188 --> 00:08:42,754
Bash is gone,
239
00:08:42,756 --> 00:08:44,055
and Gideon has returned
to English court.
240
00:08:44,057 --> 00:08:47,058
I don't know if I'll
ever see him again.
241
00:08:47,060 --> 00:08:48,827
I thought you and Gideon loved
each other-- what happened?
242
00:08:50,230 --> 00:08:52,797
I asked him to be my agent
243
00:08:52,799 --> 00:08:56,034
to seduce Elizabeth,
and he refused.
244
00:08:56,036 --> 00:08:58,970
If your lover refused
to sleep with your rival,
245
00:08:58,972 --> 00:09:00,772
maybe that's a good sign.
246
00:09:03,977 --> 00:09:06,311
Well...
247
00:09:06,313 --> 00:09:08,980
I suppose it's time
to say good-bye.
248
00:09:08,982 --> 00:09:13,585
Lola Fleming Narcisse
was a mother and a wife.
249
00:09:13,587 --> 00:09:16,855
She was my lady
and my dear, dear friend.
250
00:09:16,857 --> 00:09:18,723
She shall never be forgotten.
251
00:09:18,725 --> 00:09:22,994
♪ How can I say this
without breaking? ♪
252
00:09:22,996 --> 00:09:29,134
♪ How can I put it down
into words? ♪
253
00:09:29,136 --> 00:09:32,270
♪ When it's almost too much ♪
254
00:09:32,272 --> 00:09:35,006
♪ For my soul alone ♪
255
00:09:35,008 --> 00:09:37,008
♪ I loved and I loved ♪
256
00:09:37,010 --> 00:09:40,612
♪ And I lost you ♪
257
00:09:40,614 --> 00:09:44,015
♪ And it hurts like hell ♪
258
00:09:46,620 --> 00:09:48,086
♪ Yeah, it hurts like hell ♪
259
00:09:48,088 --> 00:09:50,822
(sighs)
260
00:09:50,824 --> 00:09:52,591
Are you all right?
261
00:09:52,593 --> 00:09:54,025
I'm suddenly
not feeling well.
262
00:09:54,027 --> 00:09:55,627
I-I think I'm just tired.
263
00:09:55,629 --> 00:09:57,028
I'm going to return
to the castle.
264
00:09:57,030 --> 00:09:58,229
I'll come with you.
No.
265
00:09:58,231 --> 00:10:00,632
Stay with
Lola's parents.
266
00:10:03,303 --> 00:10:05,370
(church bell rings)
(horses whinny)
267
00:10:08,775 --> 00:10:12,110
(faint neighing)
268
00:10:13,780 --> 00:10:15,880
Where are we going?
269
00:10:15,882 --> 00:10:17,782
The castle is
in the other direction.
270
00:10:17,784 --> 00:10:19,150
Where are my guards?
271
00:10:19,152 --> 00:10:21,319
Stop!
Something's wrong.
272
00:10:21,321 --> 00:10:23,655
We need to stop the carriage...
273
00:10:23,657 --> 00:10:25,123
Oh, I need to get out.
274
00:10:25,125 --> 00:10:26,992
It's all right.
It'll all be over soon.
275
00:10:29,863 --> 00:10:32,230
(horses neigh)
276
00:10:39,172 --> 00:10:40,171
James!
277
00:10:40,173 --> 00:10:41,940
James, I need your help!
278
00:10:41,942 --> 00:10:44,943
Oh, uh... uh...
279
00:10:44,945 --> 00:10:47,078
I'm sorry,
but it's urgent.
280
00:10:47,080 --> 00:10:48,380
(clears throat)
Leave us?
281
00:10:55,022 --> 00:10:56,187
I think Mary's been kidnapped.
282
00:10:56,189 --> 00:10:57,689
What?
283
00:10:57,691 --> 00:11:00,091
Tell me exactly what happened.
284
00:11:00,093 --> 00:11:02,093
Uh...
285
00:11:02,095 --> 00:11:03,695
we, uh, we were
at the funeral service,
286
00:11:03,697 --> 00:11:05,230
and Mary left
in the royal carriage,
287
00:11:05,232 --> 00:11:06,698
but it never arrived here.
288
00:11:06,700 --> 00:11:07,832
We found her driver
and some guards
289
00:11:07,834 --> 00:11:08,833
outside the church.
290
00:11:08,835 --> 00:11:09,834
They'd been drugged.
291
00:11:09,836 --> 00:11:11,703
So she was taken
by impostors?
292
00:11:11,705 --> 00:11:14,839
She wasn't feeling well,
that's why she left alone.
293
00:11:14,841 --> 00:11:16,274
We had just taken Mass
with Father Corman...
294
00:11:16,276 --> 00:11:18,743
Wait, Father Corman was there?
295
00:11:18,745 --> 00:11:19,878
Well, that doesn't
make any sense.
296
00:11:19,880 --> 00:11:22,981
Corman's parish
is far up north.
297
00:11:22,983 --> 00:11:24,115
What is it?
298
00:11:24,117 --> 00:11:25,717
"The rulers of the north."
299
00:11:25,719 --> 00:11:26,985
It's likely
Clan Gordon
300
00:11:26,987 --> 00:11:29,988
has Mary,
and I think I know why.
301
00:11:35,862 --> 00:11:36,728
(gasps)
302
00:11:36,730 --> 00:11:38,396
Where am I?
303
00:11:38,398 --> 00:11:39,898
Who are you?
304
00:11:39,900 --> 00:11:41,266
Welcome to the north.
305
00:11:41,268 --> 00:11:42,934
I am the Earl of Clan Gordon.
306
00:11:42,936 --> 00:11:45,036
How did I get
all the way up here?
307
00:11:45,038 --> 00:11:48,039
Father Corman added something
extra to your Communion wafer.
308
00:11:48,041 --> 00:11:49,808
You drugged me?
309
00:11:49,810 --> 00:11:50,875
Don't be afraid.
310
00:11:50,877 --> 00:11:53,411
You're among
Catholic allies here.
311
00:11:53,413 --> 00:11:55,914
Our clan protects you
from your Protestant enemies.
312
00:11:55,916 --> 00:11:57,282
Then why did you bring me here?
313
00:11:57,284 --> 00:11:59,350
Because we need
something in return.
314
00:12:05,292 --> 00:12:08,326
(music playing, crowd clamoring)
315
00:12:14,301 --> 00:12:16,768
She's here!
The bride's awake!
316
00:12:16,770 --> 00:12:17,836
"The bride"?
317
00:12:17,838 --> 00:12:18,903
(all cheering, clamoring)
318
00:12:18,905 --> 00:12:20,338
Make room!
Give her some space!
319
00:12:20,340 --> 00:12:22,407
You had me kidnapped,
320
00:12:22,409 --> 00:12:24,142
and now you expect me
to marry you?
321
00:12:24,144 --> 00:12:25,176
Of course not.
322
00:12:25,178 --> 00:12:26,878
You're going
to marry my son.
323
00:12:26,880 --> 00:12:28,113
The hell I am.
324
00:12:28,115 --> 00:12:30,281
Where on earth is George?
Come forward, George.
325
00:12:30,283 --> 00:12:31,916
(all clamoring)
326
00:12:31,918 --> 00:12:33,418
Meet Mary.
327
00:12:33,420 --> 00:12:35,019
Our queen.
328
00:12:36,389 --> 00:12:37,489
Well, don't faint
on the girl.
329
00:12:37,491 --> 00:12:38,857
Yeah, Your Majesty,
I, uh...
330
00:12:38,859 --> 00:12:40,825
Forgive me, I have palpitations.
331
00:12:40,827 --> 00:12:43,294
I will not marry him.
332
00:12:43,296 --> 00:12:45,029
You will marry my son.
333
00:12:45,031 --> 00:12:46,965
If you want
to keep your throne,
334
00:12:46,967 --> 00:12:49,267
that is.
335
00:12:49,269 --> 00:12:51,903
You'd have to be careful.
336
00:12:51,905 --> 00:12:54,839
Gideon, welcome back.
337
00:12:54,841 --> 00:12:57,242
Your Majesty.
338
00:12:59,379 --> 00:13:01,780
Some unfamiliar faces.
339
00:13:01,782 --> 00:13:03,348
They're advisors.
340
00:13:03,350 --> 00:13:05,450
I've been consulting with them
after the attempt on my life.
341
00:13:05,452 --> 00:13:07,185
Did you gain any
342
00:13:07,187 --> 00:13:08,486
information in Scotland?
343
00:13:08,488 --> 00:13:10,455
Queen Mary maintains
her innocence.
344
00:13:10,457 --> 00:13:11,956
She's lying.
345
00:13:11,958 --> 00:13:14,359
Lola admitted the
order came from Mary.
346
00:13:14,361 --> 00:13:15,393
But what if Lola was wrong?
347
00:13:15,395 --> 00:13:16,494
Used by someone.
348
00:13:16,496 --> 00:13:18,062
What does Narcisse say?
349
00:13:18,064 --> 00:13:19,964
After having stabbed
two of my guards,
350
00:13:19,966 --> 00:13:21,833
Narcisse is imprisoned
in the tower
351
00:13:21,835 --> 00:13:23,535
and refuses to
speak to anyone.
352
00:13:23,537 --> 00:13:25,470
Except about the food.
353
00:13:25,472 --> 00:13:27,505
That is a topic on
which he is quite vocal.
354
00:13:27,507 --> 00:13:29,374
And Lola's child?
355
00:13:29,376 --> 00:13:31,109
John and the nanny are gone.
356
00:13:31,110 --> 00:13:32,843
Lola surely planned an
escape for after my death.
357
00:13:32,846 --> 00:13:34,012
They could already
be in France.
358
00:13:34,014 --> 00:13:35,480
But this is all irrelevant.
359
00:13:35,482 --> 00:13:38,883
Mary is circling Lord Darnley
as a candidate for marriage.
360
00:13:38,885 --> 00:13:39,884
Darnley?
361
00:13:39,886 --> 00:13:41,586
They are cousins
of their own.
362
00:13:41,587 --> 00:13:43,287
Both of legitimate
royal descent.
363
00:13:43,290 --> 00:13:46,257
Unlike me, their bloodline
is unassailable.
364
00:13:46,259 --> 00:13:48,259
Further removed, Your Majesty.
365
00:13:48,261 --> 00:13:50,228
There are two of them
and one of me.
366
00:13:50,230 --> 00:13:52,263
Darnley must
be found.
367
00:13:52,265 --> 00:13:54,899
And Mary neutralized.
368
00:13:54,901 --> 00:13:56,034
Neutralized?
369
00:13:56,036 --> 00:13:59,137
Mary tried to strike me down.
370
00:13:59,139 --> 00:14:00,872
I will retaliate
in kind.
371
00:14:00,874 --> 00:14:01,873
I need you
372
00:14:01,875 --> 00:14:03,241
to focus all your resources
373
00:14:03,243 --> 00:14:05,210
on the manhunt for Darnley.
374
00:14:05,212 --> 00:14:08,346
Leave the lord chancellor
of France to rot in his cell.
375
00:14:09,349 --> 00:14:11,916
Yes, Your Majesty.
376
00:14:20,627 --> 00:14:22,360
GUARD:
In here, my lord.
377
00:14:22,362 --> 00:14:23,862
(door opens)
378
00:14:25,632 --> 00:14:27,131
Lord Narcisse.
379
00:14:27,133 --> 00:14:28,900
I'm Gideon Blackburn.
We met in France.
380
00:14:30,604 --> 00:14:33,571
I know why you're
refusing to speak.
381
00:14:33,573 --> 00:14:36,441
You're afraid of being
implicated in your wife's crime.
382
00:14:36,443 --> 00:14:38,276
But you can trust me.
383
00:14:38,278 --> 00:14:40,979
I know you weren't involved
and neither was Mary.
384
00:14:40,981 --> 00:14:43,381
You're surprised
to hear that, aren't you?
385
00:14:43,383 --> 00:14:45,216
But I had Mary's word
on the topic.
386
00:14:45,218 --> 00:14:47,518
She would never put
a friend in danger like that.
387
00:14:47,520 --> 00:14:49,520
She would if her country
were at risk.
388
00:14:49,522 --> 00:14:52,090
Elizabeth was on the edge
of taking Scotland.
389
00:14:52,092 --> 00:14:53,591
And Lola would
never have done it
390
00:14:53,593 --> 00:14:55,994
unless the order came from Mary.
391
00:14:55,996 --> 00:14:57,662
When Renee gave
Lola the letter, it...
392
00:14:57,664 --> 00:14:59,030
Wait.
393
00:14:59,032 --> 00:14:59,998
Renee delivered the message?
394
00:15:00,000 --> 00:15:01,232
John's nanny?
395
00:15:01,234 --> 00:15:02,467
She was the only one way
to get messages
396
00:15:02,469 --> 00:15:04,035
in and out of the castle.
397
00:15:04,037 --> 00:15:07,205
But if the order was forged...
398
00:15:07,207 --> 00:15:08,339
If Lola was
only meant to believe
399
00:15:08,341 --> 00:15:09,474
the order came from Mary.
400
00:15:09,476 --> 00:15:11,643
Renee could have
been involved.
401
00:15:13,280 --> 00:15:15,313
I left Lola's son with her.
402
00:15:15,315 --> 00:15:17,615
In hiding, waiting to flee.
403
00:15:17,617 --> 00:15:20,018
Now, if Renee betrayed my wife,
and her own queen,
404
00:15:20,020 --> 00:15:22,353
what might she do
to a child left behind?
405
00:15:22,355 --> 00:15:23,688
An afterthought, a complication.
406
00:15:23,690 --> 00:15:25,089
Where do I find them?
They were waiting
407
00:15:25,091 --> 00:15:26,624
for me at an inn
east of the village.
408
00:15:26,626 --> 00:15:28,192
Start there.
409
00:15:28,194 --> 00:15:30,595
You find John!
410
00:15:30,597 --> 00:15:32,430
I promised Lola
411
00:15:32,432 --> 00:15:33,631
that I would protect her son.
412
00:15:33,633 --> 00:15:36,034
And now it is up to you.
413
00:15:42,208 --> 00:15:44,208
Would you really marry me off,
just because she says so?
414
00:15:44,210 --> 00:15:46,644
Tell Leeza no!
Tell her you promised me!
415
00:15:46,646 --> 00:15:49,380
Claude, a promise will not
bring Leith back to you.
416
00:15:49,382 --> 00:15:51,182
He's alive.
Well, then where is he?
417
00:15:51,184 --> 00:15:53,952
It has been weeks since our
forces crushed the Red Knights.
418
00:15:53,954 --> 00:15:55,987
If he were dead,
I would know it.
419
00:15:55,989 --> 00:15:58,089
I would feel it in my bones!
Darling,
420
00:15:58,091 --> 00:15:59,524
that is a fantasy of love.
421
00:15:59,526 --> 00:16:01,326
And not one
that I can use
422
00:16:01,328 --> 00:16:03,594
to defy orders
from the king of Spain.
423
00:16:03,596 --> 00:16:05,596
And is Spain ruling France now?
424
00:16:06,733 --> 00:16:08,132
Not yet.
425
00:16:08,134 --> 00:16:10,668
They could soon enough.
426
00:16:10,670 --> 00:16:13,571
The religious divide
in France has weakened us,
427
00:16:13,573 --> 00:16:16,341
while Spain,
staunchly Catholic...
428
00:16:16,343 --> 00:16:17,608
You mean "repressive."
429
00:16:17,610 --> 00:16:19,010
...has remained strong.
430
00:16:19,012 --> 00:16:20,411
If we slaughter
our Protestants now,
431
00:16:20,413 --> 00:16:22,146
we risk civil war.
432
00:16:22,148 --> 00:16:25,216
France will crumble
and Spain will step in.
433
00:16:25,218 --> 00:16:27,485
If we do nothing,
we anger the Vatican,
434
00:16:27,487 --> 00:16:29,187
who will end our line.
435
00:16:29,189 --> 00:16:32,023
And Spain will step in.
436
00:16:32,025 --> 00:16:35,727
We will lose our throne,
followed by our heads.
437
00:16:35,729 --> 00:16:38,329
She's a bully and I hate her!
438
00:16:38,331 --> 00:16:40,331
I shouldn't have
to marry someone I despise!
439
00:16:40,333 --> 00:16:41,332
But you must be
more diplomatic
440
00:16:41,334 --> 00:16:43,067
in your response
to a nation
441
00:16:43,069 --> 00:16:44,569
that can crush us.
442
00:16:44,571 --> 00:16:47,038
Just until I can find
a way out of it.
443
00:16:47,040 --> 00:16:50,041
You don't want me
married to Martel, either?
444
00:16:50,043 --> 00:16:51,259
I had his father killed.
445
00:16:51,260 --> 00:16:52,476
Do you think I want him
rising in station?
446
00:16:52,479 --> 00:16:54,512
(knocking)
447
00:16:55,382 --> 00:16:58,583
Lord Martel de Guise.
448
00:16:58,585 --> 00:17:00,651
We were just speaking of you.
449
00:17:00,653 --> 00:17:01,753
MARTEL:
I'm not surprised.
450
00:17:01,755 --> 00:17:04,355
Uh, I realize the talk
451
00:17:04,357 --> 00:17:05,590
of our marriage
was a shock,
452
00:17:05,592 --> 00:17:07,225
so I want you to
know that I understand
453
00:17:07,227 --> 00:17:09,794
your harsh response,
though it was humiliating.
454
00:17:09,796 --> 00:17:11,629
Nevertheless,
I hope
455
00:17:11,631 --> 00:17:13,131
it's a union you'll consider.
456
00:17:13,133 --> 00:17:15,533
Once you've come to terms
with the realities.
457
00:17:15,535 --> 00:17:18,069
To that end,
I've brought you this.
458
00:17:24,577 --> 00:17:26,477
I wrote this to Leith.
459
00:17:26,479 --> 00:17:28,379
It was found weeks ago on
one of the burned bodies.
460
00:17:28,381 --> 00:17:29,814
I thought it cruel to put
it into your hands,
461
00:17:29,816 --> 00:17:32,450
but if it helps
you accept his...
462
00:17:32,452 --> 00:17:35,386
Leith is gone, Claude,
and I am here.
463
00:17:35,388 --> 00:17:36,487
Prepared to marry you.
464
00:17:36,489 --> 00:17:37,822
To make you happy.
465
00:17:37,824 --> 00:17:39,390
To placate Spain.
466
00:17:39,392 --> 00:17:40,825
And keep the Valois
on the throne.
467
00:17:40,827 --> 00:17:42,527
As a friend
to your family,
468
00:17:42,529 --> 00:17:44,796
to you, I urge
you to say yes.
469
00:17:44,798 --> 00:17:47,632
(knocking)
470
00:17:47,634 --> 00:17:50,268
Renee, are you there?
471
00:17:50,270 --> 00:17:51,335
It's Gideon Blackburn.
472
00:17:51,337 --> 00:17:53,237
Lord Narcisse sent me.
I'm alone.
473
00:17:53,239 --> 00:17:55,640
I'm here to help you
and the boy.
474
00:17:59,245 --> 00:18:00,144
(gasping)
475
00:18:00,146 --> 00:18:02,313
Don't come any closer.
476
00:18:02,315 --> 00:18:03,681
Renee, it's all right.
Don't be afraid.
477
00:18:03,683 --> 00:18:05,483
I'm not here to hurt you
or the boy.
478
00:18:05,485 --> 00:18:07,218
I know you were part
479
00:18:07,220 --> 00:18:08,553
of the assassination
attempt on Elizabeth.
480
00:18:08,555 --> 00:18:10,288
But there's a way out of this.
481
00:18:10,290 --> 00:18:12,223
You have information
the queen wants.
482
00:18:12,225 --> 00:18:13,391
You know who was
really behind
483
00:18:13,393 --> 00:18:15,359
the attempt on her life.
It wasn't Mary.
484
00:18:15,361 --> 00:18:18,162
So...
485
00:18:18,164 --> 00:18:19,797
tell me who sent that message.
486
00:18:19,799 --> 00:18:21,699
I can't.
487
00:18:21,701 --> 00:18:24,402
If he finds out I've talked,
he'll hurt my family.
488
00:18:24,404 --> 00:18:25,670
He'll have them
torn to pieces
489
00:18:25,672 --> 00:18:27,238
by their own neighbors!
490
00:18:27,240 --> 00:18:28,372
Who?
Give me a name.
491
00:18:28,374 --> 00:18:31,175
E-Elizabeth will protect
your family.
492
00:18:31,177 --> 00:18:32,677
She can't protect them!
They're in Scotland!
493
00:18:32,679 --> 00:18:36,247
I know of one man in Scotland
with that kind of influence.
494
00:18:36,249 --> 00:18:38,549
A man who preaches hatred
when it suits him.
495
00:18:38,551 --> 00:18:40,318
Who'd love to see the two
queens destroy each other.
496
00:18:40,320 --> 00:18:42,453
It's John Knox.
497
00:18:42,455 --> 00:18:45,256
(crying)
Don't move!
498
00:18:45,258 --> 00:18:46,524
I have archers
outside that window.
499
00:18:46,526 --> 00:18:48,159
If you make any sudden move,
500
00:18:48,161 --> 00:18:49,694
if they see that blade
in your hand, they'll kill you.
501
00:18:49,696 --> 00:18:51,329
Put the blade down
502
00:18:51,331 --> 00:18:53,631
and let me take the boy.
503
00:18:55,268 --> 00:18:56,634
(crying)
504
00:18:59,272 --> 00:19:00,204
Hey.
505
00:19:00,206 --> 00:19:02,173
What will happen
to me?
506
00:19:02,175 --> 00:19:04,342
You will be questioned,
but you will be protected.
507
00:19:05,545 --> 00:19:07,845
I don't believe you.
I can't go back.
508
00:19:07,847 --> 00:19:09,547
No!
(grunts)
509
00:19:09,549 --> 00:19:10,715
(crying)
510
00:19:14,354 --> 00:19:17,255
(birds chirping)
511
00:19:17,257 --> 00:19:18,289
KNOX:
James.
512
00:19:18,291 --> 00:19:19,624
JAMES:
Reverend Knox.
513
00:19:19,626 --> 00:19:21,159
KNOX: I hear our queen
has been abducted.
514
00:19:21,161 --> 00:19:22,727
Is it true?
515
00:19:22,729 --> 00:19:24,195
You might as well
tell me the details.
516
00:19:24,197 --> 00:19:25,396
I'll learn them anyway.
517
00:19:25,398 --> 00:19:28,232
We believe it was Clan
Gordon who took her.
518
00:19:28,234 --> 00:19:30,434
Their proposals to the
queen had gone unanswered.
519
00:19:30,436 --> 00:19:32,436
So they kidnapped her,
as is their tradition.
520
00:19:32,438 --> 00:19:33,638
They're lovely people,
aren't they?
521
00:19:33,640 --> 00:19:34,672
Good Catholics.
522
00:19:34,674 --> 00:19:37,408
Let me help
return Mary to safety.
523
00:19:37,410 --> 00:19:39,510
The fastest way to Clan Gordon's
castle is across a bridge
524
00:19:39,512 --> 00:19:41,379
controlled by the Duarr family.
525
00:19:41,381 --> 00:19:43,648
Protestants loyal to me.
526
00:19:43,650 --> 00:19:46,101
I can ensure access.
527
00:19:46,102 --> 00:19:48,553
Why are you so eager
to save a queen you loathe?
528
00:19:48,555 --> 00:19:50,421
My reason is the same as yours.
529
00:19:50,423 --> 00:19:52,523
To stop her
marrying a Catholic.
530
00:19:52,525 --> 00:19:53,958
Especially a member
of Clan Gordon.
531
00:19:53,960 --> 00:19:55,927
And if I accept your help?
532
00:19:55,929 --> 00:19:57,228
Well, in return,
533
00:19:57,230 --> 00:19:58,496
after rescuing Mary,
534
00:19:58,498 --> 00:20:01,299
you wipe out the entire clan.
535
00:20:01,301 --> 00:20:02,800
We can extinguish
536
00:20:02,802 --> 00:20:04,468
Mary's hard-line
Catholic support,
537
00:20:04,470 --> 00:20:06,837
and no one will blame us.
538
00:20:06,839 --> 00:20:09,941
Clan Gordon is
Mary's last stronghold
539
00:20:09,943 --> 00:20:11,709
of Catholics in the north.
Mm.
540
00:20:11,711 --> 00:20:13,511
Without them...
541
00:20:13,513 --> 00:20:14,745
Oh, she will be weakened
542
00:20:14,747 --> 00:20:16,681
and, in time, fall.
543
00:20:16,683 --> 00:20:18,816
Sooner than later
would be my choice.
544
00:20:18,818 --> 00:20:20,585
Why drag out
the inevitable?
545
00:20:22,455 --> 00:20:24,889
You're asking me to plot
against my sister.
546
00:20:24,891 --> 00:20:26,290
I'm asking you
547
00:20:26,292 --> 00:20:27,725
to choose the winning side.
548
00:20:28,995 --> 00:20:31,696
This is our chance, James.
549
00:20:31,698 --> 00:20:33,464
And it won't come again.
550
00:20:35,635 --> 00:20:37,401
I am your queen
551
00:20:37,403 --> 00:20:39,604
and I order you to return me
to Edinburgh at once.
552
00:20:39,606 --> 00:20:40,972
You're not going anywhere
until you marry my son.
553
00:20:40,974 --> 00:20:42,573
I won't.
554
00:20:42,575 --> 00:20:44,408
And besides,
you're running out of time.
555
00:20:44,410 --> 00:20:46,444
My brother and his soldiers
will be on their way.
556
00:20:46,446 --> 00:20:48,312
Your bastard half brother will
be the first to betray you
557
00:20:48,314 --> 00:20:49,880
when he gets the chance.
558
00:20:49,882 --> 00:20:52,316
Don't you speak of my brother.
(laughing):
Why?
559
00:20:52,318 --> 00:20:54,285
I've watched James and Knox
work together for years,
560
00:20:54,287 --> 00:20:55,920
even protect
each other.
561
00:20:55,922 --> 00:20:57,722
They're closer than you think.
562
00:20:57,724 --> 00:20:59,890
You want me to believe that
all Protestants are against me,
563
00:20:59,892 --> 00:21:01,292
even my brother.
564
00:21:01,294 --> 00:21:03,427
But I don't think that way.
565
00:21:03,429 --> 00:21:05,396
I won't judge a man
by his faith.
566
00:21:05,398 --> 00:21:06,764
You're not a tolerant queen,
567
00:21:06,766 --> 00:21:08,499
you're a sheep
surrounded by wolves.
568
00:21:08,501 --> 00:21:10,501
And a fool to refuse
our protection.
569
00:21:10,503 --> 00:21:12,303
Very well.
570
00:21:12,305 --> 00:21:14,505
You need a knife to
your throat, here it is:
571
00:21:14,507 --> 00:21:16,574
if you don't marry my son, Clan
Gordon will turn against you.
572
00:21:16,576 --> 00:21:18,909
When your Catholic allies
become your enemies,
573
00:21:18,911 --> 00:21:21,412
do you think the Protestants
will save you?
574
00:21:21,414 --> 00:21:24,849
You'll have an entire nation
united against their queen.
575
00:21:24,851 --> 00:21:26,851
And that is how
your reign will end.
576
00:21:26,853 --> 00:21:28,786
Alone in your castle,
577
00:21:28,788 --> 00:21:30,855
while outside your people
call for your head.
578
00:21:30,857 --> 00:21:32,456
Enough.
579
00:21:33,660 --> 00:21:35,593
Tell your son I will meet
with him in private.
580
00:21:36,729 --> 00:21:38,796
And tell him
I will accept his proposal.
581
00:21:46,406 --> 00:21:48,606
You disobeyed my orders:
I told you to find Darnley.
582
00:21:48,608 --> 00:21:49,874
If I'd obeyed you,
we wouldn't know John Knox
583
00:21:49,876 --> 00:21:52,576
tried to have you
killed, not Mary...
584
00:21:52,578 --> 00:21:55,646
Knox is a respected
Protestant leader.
585
00:21:55,648 --> 00:21:57,515
I can't go after him
without evidence--
586
00:21:57,517 --> 00:21:59,850
evidence that died along
with your witness Renee.
587
00:21:59,852 --> 00:22:01,052
What do you
expect me to do?
588
00:22:01,054 --> 00:22:03,387
I want the truth
to inform your decisions.
589
00:22:03,389 --> 00:22:04,922
You're plotting
the downfall of someone
590
00:22:04,924 --> 00:22:07,391
who played no part in this
assassination attempt.
591
00:22:07,393 --> 00:22:09,393
You are desperate to
absolve Mary, aren't you?
592
00:22:09,395 --> 00:22:10,561
(exhales)
593
00:22:10,563 --> 00:22:11,962
You're right.
594
00:22:11,964 --> 00:22:13,798
I do care for her
more than I should.
595
00:22:13,800 --> 00:22:15,466
Certainly more
than I ever intended.
596
00:22:15,468 --> 00:22:17,702
But no matter what
I feel about Mary,
597
00:22:17,704 --> 00:22:18,969
I am an Englishman.
598
00:22:18,971 --> 00:22:21,806
I have my family here,
and I serve you first.
599
00:22:21,808 --> 00:22:23,841
I mean, I don't want
to see my country descend
600
00:22:23,843 --> 00:22:25,076
into more bloodshed and war.
601
00:22:25,078 --> 00:22:27,545
And I don't want
to see you in danger.
602
00:22:27,547 --> 00:22:30,414
You admitted to falling
for my rival.
603
00:22:30,416 --> 00:22:31,749
How do I know
604
00:22:31,751 --> 00:22:34,618
she hasn't turned
you against me?
605
00:22:34,620 --> 00:22:36,554
I'm not against you, Elizabeth.
606
00:22:36,556 --> 00:22:37,988
I know you feel
your cousin
607
00:22:37,990 --> 00:22:39,957
is your enemy
and you must be hers in return.
608
00:22:39,959 --> 00:22:42,593
But the two of you are
so consumed with each other,
609
00:22:42,595 --> 00:22:43,828
you didn't notice
Knox in the corner,
610
00:22:43,830 --> 00:22:45,629
cheering you on
to fight to the death.
611
00:22:45,631 --> 00:22:47,565
Now you have a chance at peace.
612
00:22:47,567 --> 00:22:50,968
Mary is just over the border,
closer than she's ever been.
613
00:22:50,970 --> 00:22:52,837
Meet with her,
talk to each other...
614
00:22:52,839 --> 00:22:54,038
To what end?
615
00:22:54,040 --> 00:22:55,573
So we can share
616
00:22:55,575 --> 00:22:57,108
in our burdens?
Tell me this:
617
00:22:57,110 --> 00:22:58,976
does Mary want my throne?
618
00:22:58,978 --> 00:23:00,978
You murdered her friend,
619
00:23:00,980 --> 00:23:02,980
England moved on her nation...
(chuckles)
620
00:23:02,982 --> 00:23:05,883
In other words, yes, or why
would she seek out Darnley?
621
00:23:05,885 --> 00:23:08,519
The reality is so simple.
622
00:23:08,521 --> 00:23:10,621
Stop pretending you
don't understand.
623
00:23:10,623 --> 00:23:14,792
Mary and I are positioned
against one other as rivals
624
00:23:14,794 --> 00:23:16,460
by blood, by history,
625
00:23:16,462 --> 00:23:18,629
by men whose power
is tied to our own,
626
00:23:18,631 --> 00:23:20,531
and it will always be so.
627
00:23:20,533 --> 00:23:22,032
We are not just rulers,
628
00:23:22,034 --> 00:23:24,034
we are pawns
in a much larger game.
629
00:23:24,036 --> 00:23:26,637
The last thing I want
630
00:23:26,639 --> 00:23:28,839
is to know her,
631
00:23:28,841 --> 00:23:30,174
to feel for her, if...
632
00:23:30,176 --> 00:23:32,810
If one day you have to kill her.
633
00:23:32,812 --> 00:23:35,479
Yes.
634
00:23:37,116 --> 00:23:39,550
Your Majesty,
you're on the path to war.
635
00:23:40,987 --> 00:23:43,120
And you need to see the cost.
636
00:23:48,628 --> 00:23:50,961
John.
637
00:23:50,963 --> 00:23:54,064
He knows you
as his mother's friend.
638
00:23:54,066 --> 00:23:56,534
He still calls
out for her.
639
00:23:56,536 --> 00:23:58,469
I don't think
he understands
640
00:23:58,471 --> 00:24:00,571
that Lola is never,
ever coming back.
641
00:24:02,074 --> 00:24:03,808
As the reality is so simple,
642
00:24:03,810 --> 00:24:05,543
perhaps you could
explain it to him.
643
00:24:18,157 --> 00:24:20,758
(owl hooting)
644
00:24:20,760 --> 00:24:22,660
(music playing,
indistinct chatter)
645
00:24:22,662 --> 00:24:24,929
LEEZA:
Was there any progress made
646
00:24:24,931 --> 00:24:27,064
in getting to the bottom
of who killed Martel's father?
647
00:24:27,066 --> 00:24:29,667
Protestants, it was assumed.
648
00:24:29,669 --> 00:24:31,569
It was a roadside attack.
Oh.
649
00:24:31,571 --> 00:24:32,903
Were they ever caught?
650
00:24:32,905 --> 00:24:34,104
Sadly, no.
651
00:24:34,106 --> 00:24:35,806
The Church might want
652
00:24:35,808 --> 00:24:37,041
to open a proper inquiry.
653
00:24:37,043 --> 00:24:38,943
For closure.
654
00:24:38,945 --> 00:24:40,478
You understand.
655
00:24:54,126 --> 00:24:55,926
Don't.
656
00:24:55,928 --> 00:24:57,161
(grunting):
No.
657
00:24:58,931 --> 00:25:00,698
(crying):
He killed Leith.
658
00:25:00,700 --> 00:25:02,066
Martel?
659
00:25:02,068 --> 00:25:03,100
Tell me why you suspect him.
660
00:25:03,102 --> 00:25:04,735
The love letter.
661
00:25:04,737 --> 00:25:07,071
I wrote it.
But it couldn't have been found
662
00:25:07,073 --> 00:25:09,240
on Leith's burned body,
as he claims.
Why?
663
00:25:09,242 --> 00:25:12,109
Because it was a letter I wrote
long before he left.
664
00:25:12,111 --> 00:25:14,111
And it was left here.
I know,
665
00:25:14,113 --> 00:25:15,946
because I saw it
in Leith's room only days ago.
666
00:25:15,948 --> 00:25:17,681
I spoke to
those witnesses,
667
00:25:17,683 --> 00:25:19,116
as you suggested.
668
00:25:19,118 --> 00:25:20,951
They recognized
the Guise sigil.
669
00:25:20,953 --> 00:25:22,887
It was Martel's man
that slaughtered Leith.
670
00:25:22,889 --> 00:25:24,688
But they were afraid.
671
00:25:24,690 --> 00:25:28,259
I-I... I don't know
if they'd speak against him.
672
00:25:28,261 --> 00:25:29,660
No.
673
00:25:29,662 --> 00:25:31,929
The Guise are powerful.
674
00:25:31,931 --> 00:25:34,231
Especially now that they've
aligned themselves with Spain.
675
00:25:34,233 --> 00:25:36,033
Oh, this is the last
thing that we need...
676
00:25:36,035 --> 00:25:38,002
Leeza getting in
the middle of all of this.
677
00:25:38,004 --> 00:25:40,170
Dredging up old wrongs.
678
00:25:41,908 --> 00:25:44,074
I told you
I would find a way
679
00:25:44,076 --> 00:25:45,943
out of this marriage
and I will.
680
00:25:45,945 --> 00:25:47,311
How?
681
00:25:47,313 --> 00:25:49,013
We'll kill Martel together.
682
00:25:49,015 --> 00:25:51,582
After which,
I hope you'll realize
683
00:25:51,584 --> 00:25:54,051
Mother is always
on your side.
684
00:25:59,892 --> 00:26:01,225
(clears throat)
685
00:26:01,227 --> 00:26:02,760
Oh...
686
00:26:02,762 --> 00:26:04,128
forgive me,
Queen Mary.
687
00:26:04,130 --> 00:26:05,596
Father said
you'd sent for me.
688
00:26:05,598 --> 00:26:06,764
I did send for you.
689
00:26:06,766 --> 00:26:09,567
Help me lace
my dress.
690
00:26:09,569 --> 00:26:10,768
(clears throat)
691
00:26:12,138 --> 00:26:13,637
Yes.
692
00:26:13,639 --> 00:26:15,172
Uh...
693
00:26:15,174 --> 00:26:17,241
I'm terribly sorry
about all this.
694
00:26:17,243 --> 00:26:20,110
Oh, you mean
the wedding?
It really wasn't my idea.
695
00:26:20,112 --> 00:26:21,912
But I've learned
it's best
696
00:26:21,914 --> 00:26:23,881
to obey Father.
697
00:26:23,883 --> 00:26:26,617
Clan Gordon are good people.
698
00:26:26,619 --> 00:26:27,785
I understand.
699
00:26:27,787 --> 00:26:30,120
They are afraid of the earl,
700
00:26:30,122 --> 00:26:32,056
as are you.
701
00:26:32,058 --> 00:26:35,192
But perhaps you should be
more afraid of me.
702
00:26:35,194 --> 00:26:36,327
Why?
703
00:26:41,300 --> 00:26:43,801
I've been wed before
704
00:26:43,803 --> 00:26:45,769
and I am a queen.
705
00:26:45,771 --> 00:26:48,072
Have you ever been
with a queen, George?
706
00:26:48,074 --> 00:26:50,007
No.
707
00:26:50,009 --> 00:26:51,342
Oh, dear, you're
breathing heavily.
708
00:26:51,344 --> 00:26:53,711
Have you ever been with a woman?
709
00:26:54,747 --> 00:26:56,146
Uh...
710
00:26:56,148 --> 00:26:57,348
If you can't perform,
711
00:26:57,350 --> 00:26:58,782
then I have the right
712
00:26:58,784 --> 00:26:59,950
to refuse the marriage.
713
00:26:59,952 --> 00:27:01,285
It's a gamble, but...
714
00:27:02,755 --> 00:27:03,821
Take off your belt.
715
00:27:03,823 --> 00:27:05,723
Oh...
George.
716
00:27:05,725 --> 00:27:07,691
(gasps)
717
00:27:07,693 --> 00:27:09,126
George?
718
00:27:09,128 --> 00:27:11,762
(male voices talking outside)
719
00:27:13,699 --> 00:27:15,866
(goat bleats, cow lows)
720
00:27:15,868 --> 00:27:17,167
(horse whinnies)
721
00:27:18,270 --> 00:27:19,370
CLANSMAN:
Queen Mary.
722
00:27:19,372 --> 00:27:20,904
Get back inside.
723
00:27:20,906 --> 00:27:21,972
Now.
724
00:27:27,747 --> 00:27:30,180
EARL:
Stop her! Stop her!
725
00:27:30,182 --> 00:27:32,049
(horse neighs, men shouting)
726
00:27:32,051 --> 00:27:33,717
After her!
727
00:27:33,719 --> 00:27:35,919
CLANSMAN:
To horse, men, to horse!
728
00:27:39,759 --> 00:27:41,425
♪ ♪
729
00:27:41,427 --> 00:27:42,893
(horse neighs)
730
00:27:49,335 --> 00:27:51,301
Clan Gordon's stronghold
isn't much further.
731
00:27:51,303 --> 00:27:53,437
We'll scout their numbers
and plan our attack.
732
00:27:53,439 --> 00:27:55,906
Once we've rescued
the queen, we'll...
(horse neighs)
733
00:27:55,908 --> 00:27:57,241
(hoofbeats approach)
734
00:27:59,712 --> 00:28:00,844
Mary!
735
00:28:00,846 --> 00:28:02,046
Are you all right?
736
00:28:02,048 --> 00:28:03,847
Yes.
737
00:28:03,849 --> 00:28:05,916
The earl kidnapped me
so I'd marry his son.
738
00:28:05,918 --> 00:28:08,252
The earl of Clan Gordon;
it's as we thought.
739
00:28:08,254 --> 00:28:10,054
How many men do you have?
We need to push north.
740
00:28:10,056 --> 00:28:11,355
I want to get you back
to Edinburgh Castle
741
00:28:11,357 --> 00:28:13,123
where you'll be safe.
742
00:28:13,125 --> 00:28:15,125
My men and I will handle it
from here. We have nearly
743
00:28:15,127 --> 00:28:16,894
a hundred more
just down the road.
A hundred men?
744
00:28:16,896 --> 00:28:19,229
I never imagined
you'd bring so many.
745
00:28:19,231 --> 00:28:21,065
If Clan Gordon puts up a fight,
there'll be a slaughter.
746
00:28:21,067 --> 00:28:22,266
I'll manage it.
747
00:28:22,268 --> 00:28:23,367
You've been through enough.
748
00:28:23,369 --> 00:28:24,835
Escort the queen
back to court.
749
00:28:24,837 --> 00:28:26,170
Why are you so keen
to get rid of me?
750
00:28:26,172 --> 00:28:28,872
And how did you get
so many men here so quickly?
751
00:28:28,874 --> 00:28:31,742
We rode as fast as we could.
Or you took a shortcut.
752
00:28:31,744 --> 00:28:33,243
The bridges that cut
through the north--
753
00:28:33,245 --> 00:28:34,745
you could only use them
with Knox's help.
754
00:28:34,747 --> 00:28:36,080
Did he ask you
for something in return?
755
00:28:36,082 --> 00:28:38,048
I did what I needed
to get to you quickly.
756
00:28:38,050 --> 00:28:39,383
And now that
you're here,
757
00:28:39,385 --> 00:28:42,252
you plan to wipe out
my Catholic supporters?
758
00:28:42,254 --> 00:28:43,921
You can't save them, Mary.
759
00:28:43,923 --> 00:28:45,389
They kidnapped you.
760
00:28:45,391 --> 00:28:46,924
You have to make
a show of force,
761
00:28:46,926 --> 00:28:48,392
or every clan in Scotland
will defy you
762
00:28:48,394 --> 00:28:49,793
until the end of your reign.
763
00:28:49,795 --> 00:28:51,395
I intend to show force.
764
00:28:51,397 --> 00:28:52,996
But if I move too quickly,
765
00:28:52,998 --> 00:28:54,465
I could find myself
at the end of a blade.
766
00:28:54,467 --> 00:28:56,200
We will ride
north together.
767
00:28:56,202 --> 00:28:57,367
We will surround the clan
and demand
768
00:28:57,369 --> 00:28:58,736
that they give up their leader.
769
00:28:58,738 --> 00:29:00,404
The earl will
bend the knee
770
00:29:00,406 --> 00:29:02,339
or he will die.
771
00:29:04,176 --> 00:29:06,276
MAN:
Move out!
772
00:29:08,380 --> 00:29:09,813
(lock clanks)
773
00:29:13,252 --> 00:29:14,985
Lola's son is safe.
774
00:29:14,987 --> 00:29:16,754
He's here at the castle,
being tended to.
775
00:29:16,756 --> 00:29:18,789
(exhales)
776
00:29:19,992 --> 00:29:21,959
John Knox
was responsible for this.
777
00:29:21,961 --> 00:29:24,261
Lola thought she was
following Mary's orders,
778
00:29:24,263 --> 00:29:25,496
but she was following his.
779
00:29:25,498 --> 00:29:27,831
Knox is the true enemy.
780
00:29:27,833 --> 00:29:29,433
If only there
were just one.
781
00:29:29,435 --> 00:29:31,001
My wife is dead.
782
00:29:31,003 --> 00:29:32,136
And you killed her.
783
00:29:32,138 --> 00:29:34,138
Lola betrayed me.
784
00:29:34,140 --> 00:29:35,873
What sentence
785
00:29:35,875 --> 00:29:37,908
would you have given,
had this happened in France?
786
00:29:37,910 --> 00:29:39,209
I had no choice.
787
00:29:40,146 --> 00:29:43,881
Oh, you seek absolution
788
00:29:43,883 --> 00:29:45,048
for killing
789
00:29:45,050 --> 00:29:46,316
your friend.
790
00:29:46,318 --> 00:29:48,285
She wasn't your friend,
Elizabeth,
791
00:29:48,287 --> 00:29:49,453
she was your prisoner.
792
00:29:49,455 --> 00:29:51,255
What a grotesque
793
00:29:51,257 --> 00:29:52,990
curse of royalty,
794
00:29:52,992 --> 00:29:54,925
that you cannot even tell
the difference.
795
00:29:54,927 --> 00:29:56,260
The truth
796
00:29:56,262 --> 00:29:57,528
is that had you not
797
00:29:57,530 --> 00:29:58,996
taken her family hostage,
798
00:29:58,998 --> 00:30:00,564
had you not forced her here,
799
00:30:00,566 --> 00:30:02,299
then Lola would still be alive!
800
00:30:02,301 --> 00:30:04,134
Maybe you're right,
801
00:30:04,136 --> 00:30:06,403
but we confided
in one another as friends do,
802
00:30:06,405 --> 00:30:08,906
and she agreed
to come here
803
00:30:08,908 --> 00:30:10,440
because she was desperate
804
00:30:10,442 --> 00:30:11,875
to get away from you.
805
00:30:16,081 --> 00:30:18,415
Lord Narcisse,
you provided
806
00:30:18,417 --> 00:30:20,551
crucial information
to the Crown.
807
00:30:20,553 --> 00:30:23,187
And as a reward,
I am transferring you
808
00:30:23,189 --> 00:30:24,288
out of the Tower.
809
00:30:24,290 --> 00:30:26,824
You may see
your stepson, John,
810
00:30:26,826 --> 00:30:27,825
and correspond
with French authorities
811
00:30:27,827 --> 00:30:28,959
to negotiate your release.
812
00:30:29,929 --> 00:30:32,296
I don't understand.
813
00:30:32,298 --> 00:30:36,466
John Knox misled me
down a very dark path.
814
00:30:36,468 --> 00:30:40,003
Starting today,
I choose another.
815
00:30:57,957 --> 00:30:59,256
(grunts)
816
00:30:59,258 --> 00:31:00,624
Earl of Gordon,
817
00:31:00,626 --> 00:31:03,260
you are guilty of kidnapping,
extortion
818
00:31:03,262 --> 00:31:04,461
and treason,
819
00:31:04,463 --> 00:31:06,463
but your queen
is merciful.
820
00:31:06,465 --> 00:31:10,200
I am offering you this chance
to beg for my forgiveness.
821
00:31:11,537 --> 00:31:13,237
I won't offer again.
822
00:31:13,239 --> 00:31:14,872
And I won't beg.
823
00:31:14,874 --> 00:31:16,340
You surround yourself
with Protestants:
824
00:31:16,342 --> 00:31:17,875
your guards,
825
00:31:17,877 --> 00:31:19,042
your advisors,
826
00:31:19,044 --> 00:31:20,110
your brother.
827
00:31:20,112 --> 00:31:22,412
Let me go and my clan
828
00:31:22,414 --> 00:31:23,413
will protect you.
829
00:31:23,415 --> 00:31:26,049
(indistinct murmuring)
830
00:31:28,621 --> 00:31:31,288
He's filling your
head with lies.
831
00:31:31,290 --> 00:31:33,023
You can trust
the Protestants.
832
00:31:33,025 --> 00:31:34,057
Can I trust you?
833
00:31:34,059 --> 00:31:35,626
Or are you waiting for my fall,
834
00:31:35,628 --> 00:31:36,994
so that you can rule again?
835
00:31:36,996 --> 00:31:39,529
Mary, I serve you.
836
00:31:42,268 --> 00:31:44,334
Prove your loyalty.
837
00:31:44,336 --> 00:31:46,670
If you wish to remain
by my side,
838
00:31:46,672 --> 00:31:51,241
help me bring order without
losing my Catholic allies.
839
00:31:51,243 --> 00:31:52,442
Kill the earl.
840
00:31:53,412 --> 00:31:55,512
I am not your executioner.
841
00:31:55,514 --> 00:31:57,547
You are today.
I need a Protestant
842
00:31:57,549 --> 00:31:58,682
villain to swing the sword.
843
00:31:58,684 --> 00:32:00,150
Someone the family
can blame.
844
00:32:01,487 --> 00:32:02,586
While you appear merciful
845
00:32:02,588 --> 00:32:03,687
for sparing their lives.
846
00:32:03,689 --> 00:32:05,289
(scoffs)
847
00:32:05,291 --> 00:32:07,157
You're asking me to
make Catholic enemies.
848
00:32:07,159 --> 00:32:08,992
You cannot keep
playing both sides.
849
00:32:08,994 --> 00:32:11,628
And if you wish to remain my
advisor, you will do as I say.
850
00:32:19,538 --> 00:32:21,038
(people shout)
851
00:32:25,244 --> 00:32:26,376
I should kill you all!
852
00:32:27,146 --> 00:32:28,128
I should execute
853
00:32:28,129 --> 00:32:29,111
every last one of you
for your treason.
854
00:32:29,114 --> 00:32:30,314
Enough, James.
855
00:32:30,316 --> 00:32:32,282
The traitor has been punished.
856
00:32:33,252 --> 00:32:35,118
My people,
857
00:32:35,120 --> 00:32:36,987
despite your transgressions,
858
00:32:36,989 --> 00:32:38,522
as Scots,
859
00:32:38,524 --> 00:32:40,624
as Catholics,
you are precious to me.
860
00:32:40,626 --> 00:32:43,093
Clan Gordon will live on.
861
00:32:43,095 --> 00:32:46,263
Its holdings and titles
will remain with the clan
862
00:32:46,265 --> 00:32:48,699
if... you pledge your loyalty.
863
00:32:56,508 --> 00:32:58,475
WOMAN:
Your Majesty.
864
00:32:58,477 --> 00:32:59,643
MAN:
Your Grace.
865
00:32:59,645 --> 00:33:02,179
OTHERS:
Your Majesty.
866
00:33:03,615 --> 00:33:05,549
Were you seen
leaving your chambers?
867
00:33:05,551 --> 00:33:06,583
No.
868
00:33:06,585 --> 00:33:08,418
That is, I don't
believe so.
869
00:33:08,420 --> 00:33:09,419
Is it awful if I was?
870
00:33:09,421 --> 00:33:10,620
You told me to meet you;
871
00:33:10,622 --> 00:33:11,621
you didn't say
anything about...
872
00:33:11,623 --> 00:33:13,056
It's fine.
873
00:33:13,058 --> 00:33:14,558
A daughter
joining her mother
874
00:33:14,560 --> 00:33:16,460
for an evening stroll
is hardly a crime.
875
00:33:16,462 --> 00:33:18,061
(whispering):
No, but murder is.
876
00:33:18,063 --> 00:33:19,296
Why would you
murder Martel?
877
00:33:19,298 --> 00:33:20,364
Are my sins any
less than his?
878
00:33:20,366 --> 00:33:22,199
Will I not be damned...?
Stop.
879
00:33:22,201 --> 00:33:24,067
Killing to avenge
a wrong isn't murder,
880
00:33:24,069 --> 00:33:26,103
it's justice,
881
00:33:26,105 --> 00:33:27,504
and justice cannot be a sin.
882
00:33:29,308 --> 00:33:30,574
You must believe that.
883
00:33:30,576 --> 00:33:32,376
I want to, I do.
884
00:33:32,378 --> 00:33:33,610
Good.
885
00:33:33,612 --> 00:33:34,711
Then I need you to scream.
886
00:33:34,713 --> 00:33:36,446
Scream?
Why would I...?
887
00:33:36,448 --> 00:33:38,682
(screams)
888
00:33:41,587 --> 00:33:43,220
Guards!
889
00:33:43,222 --> 00:33:44,388
Guards!
(whispering): Act shocked.
890
00:33:44,390 --> 00:33:45,489
I am shocked!
891
00:33:45,491 --> 00:33:46,590
Even better.
892
00:33:46,592 --> 00:33:48,058
Your Majesty.
893
00:33:48,060 --> 00:33:49,326
Oh, he jumped.
894
00:33:49,328 --> 00:33:50,327
It was awful.
895
00:33:50,329 --> 00:33:53,263
We saw the entire thing.
896
00:33:53,265 --> 00:33:54,598
(crying)
897
00:33:54,600 --> 00:33:55,732
The tears might be a bit much.
898
00:33:55,734 --> 00:33:58,068
(crying):
The tears are real.
899
00:33:58,070 --> 00:33:59,136
Leith really is
gone, isn't he?
900
00:33:59,138 --> 00:34:00,337
Martel took him
901
00:34:00,339 --> 00:34:02,205
away forever.
902
00:34:02,207 --> 00:34:03,540
You did this for me.
903
00:34:03,542 --> 00:34:05,075
Why?
904
00:34:05,077 --> 00:34:06,510
Well, it may not be a sin,
905
00:34:06,512 --> 00:34:08,178
but even justice has a price.
906
00:34:09,348 --> 00:34:11,081
It's better the debt be mine.
907
00:34:18,190 --> 00:34:20,090
It's tragic,
908
00:34:20,092 --> 00:34:21,425
but there you have it.
909
00:34:21,427 --> 00:34:22,459
One witness who says Martel
910
00:34:22,461 --> 00:34:23,493
asked for a length of rope,
911
00:34:23,495 --> 00:34:24,528
another who found
912
00:34:24,530 --> 00:34:25,695
this suicide note.
913
00:34:25,697 --> 00:34:27,631
The Guises
do not fare well
914
00:34:27,633 --> 00:34:28,832
at French court, do they?
915
00:34:30,836 --> 00:34:32,436
Did you do this?
916
00:34:32,438 --> 00:34:34,137
No, I swear.
917
00:34:34,139 --> 00:34:35,839
I know you, Mother.
You raised me.
918
00:34:35,841 --> 00:34:37,507
I know how you solve problems.
919
00:34:37,509 --> 00:34:40,077
Martel was no problem.
920
00:34:40,079 --> 00:34:41,244
He was a shamed man.
921
00:34:41,246 --> 00:34:42,712
Harshly refused
922
00:34:42,714 --> 00:34:44,347
by Claude,
publicly humiliated...
923
00:34:44,349 --> 00:34:45,682
Mother!
Did you read the note?
924
00:34:45,684 --> 00:34:47,484
His ego couldn't take it,
925
00:34:47,486 --> 00:34:49,653
and I do think that
he was keenly aware
926
00:34:49,655 --> 00:34:51,455
of having failed you,
927
00:34:51,457 --> 00:34:52,722
but suicide...
(sighs)
928
00:34:52,724 --> 00:34:55,425
...that is such
a shameful way to go...
929
00:34:55,427 --> 00:34:57,294
and a mortal sin.
930
00:34:57,296 --> 00:34:58,628
I mean, you could push
931
00:34:58,630 --> 00:35:01,565
for an inquiry,
but then Martel's end
932
00:35:01,567 --> 00:35:03,100
will be discussed more broadly.
933
00:35:03,102 --> 00:35:04,868
I don't think the Guises
will like that.
934
00:35:04,870 --> 00:35:06,136
Fine.
935
00:35:06,138 --> 00:35:07,771
There's no point in arguing.
936
00:35:07,773 --> 00:35:09,639
As a corpse,
he's hardly a viable husband
937
00:35:09,641 --> 00:35:10,740
or a Catholic presence.
938
00:35:12,344 --> 00:35:13,343
But France does need one.
939
00:35:13,345 --> 00:35:15,212
A Catholic presence,
I mean.
940
00:35:15,214 --> 00:35:17,647
Someone to counsel
the young king and reassure
941
00:35:17,649 --> 00:35:19,249
the Vatican that
Rome has the right
942
00:35:19,251 --> 00:35:20,283
dynastic line
on the throne.
943
00:35:20,285 --> 00:35:23,220
Popes can
displace kings...
944
00:35:23,222 --> 00:35:24,488
but I don't have
to tell you that.
945
00:35:24,490 --> 00:35:26,223
Yet you do.
946
00:35:27,626 --> 00:35:29,159
So, you'll be staying.
947
00:35:30,429 --> 00:35:31,561
Indefinitely.
948
00:35:35,400 --> 00:35:37,267
(door closes)
949
00:35:37,269 --> 00:35:39,302
And Spain steps in.
950
00:35:39,304 --> 00:35:41,671
KNOX:
You were supposed to kill
951
00:35:41,673 --> 00:35:44,274
the entire clan,
not just their leader.
952
00:35:44,276 --> 00:35:45,909
Now you've
strengthened Mary's hand.
953
00:35:45,911 --> 00:35:47,410
She gave me no choice.
954
00:35:47,412 --> 00:35:48,778
I couldn't publicly
refuse the queen.
955
00:35:48,780 --> 00:35:50,147
Well, you should
have found a way.
956
00:35:50,149 --> 00:35:51,548
Oh, but you didn't.
957
00:35:51,550 --> 00:35:53,283
You threw your lot in
with Mary and now God
958
00:35:53,285 --> 00:35:54,684
will take you
down with her.
959
00:35:54,686 --> 00:35:57,254
I will spread the word
with my followers
960
00:35:57,256 --> 00:35:59,256
that you betrayed us,
961
00:35:59,258 --> 00:36:02,159
that you're a Catholic
sympathizer, a weak...
962
00:36:02,161 --> 00:36:04,261
Do not threaten me.
963
00:36:04,263 --> 00:36:06,296
I am half brother
to the queen.
964
00:36:06,298 --> 00:36:08,598
My family has royal
blood in our veins.
965
00:36:08,600 --> 00:36:12,469
The people believe that
God chose us to rule,
966
00:36:12,471 --> 00:36:15,472
while you merely
spout His teachings.
967
00:36:15,474 --> 00:36:19,309
That is true power.
968
00:36:19,311 --> 00:36:23,947
Power that a commoner
like you will never have.
969
00:36:28,954 --> 00:36:31,288
Keira.
970
00:36:31,290 --> 00:36:32,722
Where's my son?
Where's Darnley?
971
00:36:32,724 --> 00:36:35,492
He's not here, Lady Lennox.
972
00:36:35,494 --> 00:36:37,761
But he was,
from the looks of it.
973
00:36:37,763 --> 00:36:39,963
I don't know why
you two continue
974
00:36:39,965 --> 00:36:41,865
to pursue this dangerous
little love affair.
975
00:36:41,867 --> 00:36:44,334
You have no future
and you know it.
976
00:36:44,336 --> 00:36:46,303
I have defied Elizabeth
977
00:36:46,305 --> 00:36:48,338
to secure a crown for my son,
978
00:36:48,340 --> 00:36:51,341
and nothing is going to stand
in my way, certainly not you.
979
00:36:51,343 --> 00:36:53,710
Now, Queen Mary
has expressed interest
980
00:36:53,712 --> 00:36:55,245
in Darnley and
I need to get him
981
00:36:55,247 --> 00:36:56,713
to Scotland,
and he must leave
982
00:36:56,715 --> 00:36:58,715
before Elizabeth finds him.
983
00:36:58,717 --> 00:37:03,520
So, where... is... Darnley?
984
00:37:03,522 --> 00:37:04,921
He got a letter from the queen.
985
00:37:04,923 --> 00:37:07,324
Which queen?
986
00:37:07,326 --> 00:37:08,425
Mary writes to me.
987
00:37:09,895 --> 00:37:13,563
Not Elizabeth-- I have
intercepted all of her letters.
988
00:37:15,434 --> 00:37:17,300
Apparently not all.
989
00:37:24,776 --> 00:37:26,610
Your Majesty,
990
00:37:26,612 --> 00:37:28,011
may I present
991
00:37:28,013 --> 00:37:29,746
the honorable Lord Darnley.
992
00:37:29,748 --> 00:37:31,514
(sighs)
993
00:37:34,386 --> 00:37:36,987
Queen Elizabeth.
994
00:37:39,925 --> 00:37:42,025
I hear you've
been looking for me.
995
00:37:42,027 --> 00:37:43,927
You're a difficult man to find.
996
00:37:43,929 --> 00:37:46,630
I thought you'd be halfway
to Scotland by now,
997
00:37:46,632 --> 00:37:48,398
on your way to marrying
my cousin.
998
00:37:48,400 --> 00:37:50,600
I know why you want to prevent
that wedding.
999
00:37:51,637 --> 00:37:52,736
You fear the tides of power
1000
00:37:52,738 --> 00:37:53,803
will turn against you.
1001
00:37:53,805 --> 00:37:54,871
With all my Catholic
1002
00:37:54,873 --> 00:37:56,039
allies here in England,
1003
00:37:56,041 --> 00:37:58,275
I am the foothold Mary needs
1004
00:37:58,277 --> 00:38:00,277
to start a revolution
1005
00:38:00,279 --> 00:38:01,544
and dethrone you...
1006
00:38:01,546 --> 00:38:03,546
hypothetically.
1007
00:38:03,548 --> 00:38:07,284
So, you've come to my court
to bargain.
1008
00:38:07,286 --> 00:38:08,551
Very well.
1009
00:38:08,553 --> 00:38:10,453
What do you want?
1010
00:38:10,455 --> 00:38:12,622
I'm in love with a woman
I can't have.
1011
00:38:12,624 --> 00:38:15,458
She is promised to a suitor
of a powerful family.
1012
00:38:15,460 --> 00:38:18,595
As queen, you can break
their engagement.
1013
00:38:18,597 --> 00:38:20,430
That sounds expensive.
1014
00:38:20,432 --> 00:38:21,898
If you do this for me,
1015
00:38:21,900 --> 00:38:25,302
I will stay here in England
with the woman I love.
1016
00:38:25,304 --> 00:38:27,437
Queen Mary and I
will never meet.
1017
00:38:27,439 --> 00:38:31,308
And without me, Mary Stuart
will be powerless against you.
1018
00:38:35,580 --> 00:38:36,880
How are you feeling?
1019
00:38:36,882 --> 00:38:40,583
It's good to be home...
and to be unmarried.
1020
00:38:40,585 --> 00:38:43,386
Yes, the single life is a bit
rougher here than I remembered.
1021
00:38:43,388 --> 00:38:45,055
A letter arrived for you.
1022
00:38:45,057 --> 00:38:46,856
It's from Gideon.
1023
00:38:52,664 --> 00:38:54,464
Mary.
1024
00:38:54,466 --> 00:38:55,999
You sent for me?
1025
00:38:57,002 --> 00:38:58,468
I received intelligence
1026
00:38:58,470 --> 00:38:59,803
from England today.
1027
00:39:01,073 --> 00:39:02,339
John Knox was behind
1028
00:39:02,341 --> 00:39:03,606
the assassination attempt
1029
00:39:03,608 --> 00:39:04,874
on Elizabeth.
1030
00:39:04,876 --> 00:39:06,409
He forged a letter
in my handwriting
1031
00:39:06,411 --> 00:39:07,644
ordering Lola
to kill Elizabeth.
1032
00:39:07,646 --> 00:39:09,579
Lola thought she was
1033
00:39:09,581 --> 00:39:10,714
just following my command
1034
00:39:10,716 --> 00:39:11,981
and she died for it.
1035
00:39:11,983 --> 00:39:13,817
Mary, I...
1036
00:39:15,554 --> 00:39:17,587
I'm so sorry.
1037
00:39:17,589 --> 00:39:18,655
I can't keep blaming
1038
00:39:18,657 --> 00:39:20,090
my cousin for this.
1039
00:39:20,092 --> 00:39:21,825
(sighs)
I would've done the same.
1040
00:39:21,827 --> 00:39:23,760
As it is,
because of who we are,
1041
00:39:23,762 --> 00:39:24,761
it doesn't make
a difference.
1042
00:39:24,763 --> 00:39:27,697
We are still two queens
1043
00:39:27,699 --> 00:39:30,600
and there is only
one English throne.
1044
00:39:33,004 --> 00:39:35,572
Did you know about Knox?
1045
00:39:35,574 --> 00:39:38,408
Mary, I'm on your side.
1046
00:39:38,410 --> 00:39:40,777
I am asking if you knew.
1047
00:39:42,047 --> 00:39:43,980
I knew... after the fact.
1048
00:39:43,982 --> 00:39:45,815
And you did nothing.
1049
00:39:45,817 --> 00:39:47,884
You said nothing.
1050
00:39:47,886 --> 00:39:50,086
You had just achieved peace
with the Protestants.
1051
00:39:50,088 --> 00:39:51,654
If you'd retaliated
against Knox...
1052
00:39:51,656 --> 00:39:53,423
You didn't trust my judgment.
I do now.
1053
00:39:53,425 --> 00:39:55,592
The way you handled Clan
Gordon proved to me that...
1054
00:39:55,594 --> 00:39:57,494
I don't have
to prove myself to you.
1055
00:39:57,496 --> 00:39:58,595
I am queen!
1056
00:39:59,664 --> 00:40:01,931
And your job is to serve me!
1057
00:40:01,933 --> 00:40:04,401
Instead you serve
a Protestant agenda.
1058
00:40:04,403 --> 00:40:05,735
Knox's agenda.
1059
00:40:05,737 --> 00:40:07,170
You tried to help wipe out
1060
00:40:07,172 --> 00:40:08,705
my Catholic supporters,
1061
00:40:08,707 --> 00:40:10,073
or was that Knox's idea, too?
1062
00:40:10,075 --> 00:40:11,775
I defied Knox and severed
1063
00:40:11,777 --> 00:40:13,009
all ties with him.
1064
00:40:13,011 --> 00:40:14,978
I have no other side but yours.
1065
00:40:14,980 --> 00:40:16,613
You made sure of that.
1066
00:40:16,615 --> 00:40:17,781
Perhaps.
1067
00:40:17,783 --> 00:40:19,649
But you have a long road
1068
00:40:19,651 --> 00:40:21,184
before I trust you again.
1069
00:40:29,161 --> 00:40:31,528
That Highland lord was right.
1070
00:40:31,530 --> 00:40:34,063
I have Protestant enemies
everywhere.
1071
00:40:34,065 --> 00:40:36,032
If I am to survive
the battles to come,
1072
00:40:36,034 --> 00:40:39,202
I will need Catholic allies.
1073
00:40:39,204 --> 00:40:40,804
You're going to marry Darnley.
1074
00:40:41,907 --> 00:40:43,006
Mary, I told you,
1075
00:40:43,008 --> 00:40:44,007
that's risking your throne.
1076
00:40:44,009 --> 00:40:45,642
My throne will always
1077
00:40:45,644 --> 00:40:46,910
be at risk.
1078
00:40:48,180 --> 00:40:51,581
I need power.
1079
00:40:51,583 --> 00:40:54,050
And I must do whatever
it takes to get it.
1080
00:40:54,052 --> 00:40:58,121
I need a husband that Rome
and Catholics all over the world
1081
00:40:58,123 --> 00:40:59,889
will stand behind.
1082
00:40:59,891 --> 00:41:02,892
And that husband
is Lord Darnley.
1083
00:41:02,894 --> 00:41:04,961
Captioning sponsored by
CBS PRODUCTIONS