1 00:00:02,036 --> 00:00:03,302 Previously on Reign... Martel de Guise. 2 00:00:03,304 --> 00:00:05,237 Thank you for coming on such short notice. 3 00:00:05,239 --> 00:00:06,238 Tell me why you're here. 4 00:00:06,240 --> 00:00:07,506 I came back for you, darling. 5 00:00:07,508 --> 00:00:09,108 You're lying. 6 00:00:09,110 --> 00:00:10,476 Just like you lied when we were together. 7 00:00:10,478 --> 00:00:12,478 Are you sure? Our future... 8 00:00:12,480 --> 00:00:15,080 Nothing is certain but my feelings for you. 9 00:00:15,082 --> 00:00:16,315 CATHERINE: Leith, protect my daughter. 10 00:00:16,317 --> 00:00:17,716 I give you my blessing to wed. 11 00:00:17,718 --> 00:00:20,519 May you have a long and happy life. 12 00:00:20,521 --> 00:00:21,587 Will you marry me? 13 00:00:21,589 --> 00:00:22,454 Yes! 14 00:00:22,456 --> 00:00:23,655 Yes. 15 00:00:23,657 --> 00:00:26,191 I have a message for you from the De Guises. 16 00:00:26,193 --> 00:00:28,761 It seems my would-be assassin is a Catholic radical. 17 00:00:28,763 --> 00:00:30,496 He confessed the two of you 18 00:00:30,498 --> 00:00:33,265 worked together to plan the details of my murder. 19 00:00:33,267 --> 00:00:36,735 And it was all by the order of Mary, Queen of Scots. 20 00:00:36,737 --> 00:00:38,771 There was an assassination attempt on Elizabeth. 21 00:00:38,773 --> 00:00:40,773 Lola was said to be involved. She was beheaded. 22 00:00:40,775 --> 00:00:42,674 MARY: Where was Narcisse? BASH: He's in prison. 23 00:00:42,676 --> 00:00:44,276 Reverend Knox, it was you. 24 00:00:44,278 --> 00:00:46,612 You don't think that I would confess 25 00:00:46,614 --> 00:00:47,746 to trying to kill a queen? 26 00:00:47,748 --> 00:00:48,814 You used Lola 27 00:00:48,816 --> 00:00:50,783 so that my sister Mary 28 00:00:50,785 --> 00:00:52,084 would be tied to the attempt. 29 00:00:52,086 --> 00:00:53,419 So that even if it failed, 30 00:00:53,421 --> 00:00:54,686 it would become personal 31 00:00:54,688 --> 00:00:56,088 between Mary and Elizabeth. 32 00:00:56,090 --> 00:00:57,756 Every choice I make 33 00:00:57,758 --> 00:01:00,225 will be in service of taking her throne. 34 00:01:00,227 --> 00:01:01,460 Her nation. 35 00:01:02,596 --> 00:01:04,063 Someday it will be mine. 36 00:01:06,167 --> 00:01:08,233 (birds squawking) 37 00:01:11,138 --> 00:01:14,807 ♪ Into the dark and unknown water ♪ 38 00:01:14,809 --> 00:01:17,376 ♪ I will sink or swim ♪ 39 00:01:17,378 --> 00:01:20,279 ♪ Like a blade of grass reaching for the sun ♪ 40 00:01:20,281 --> 00:01:21,747 I'm getting good at this. 41 00:01:21,749 --> 00:01:24,216 ♪ I'm ready to begin ♪ 42 00:01:25,352 --> 00:01:29,188 ♪ I keep on climbing ♪ 43 00:01:29,190 --> 00:01:30,222 Elbows bent. 44 00:01:31,325 --> 00:01:32,858 Relax. 45 00:01:32,860 --> 00:01:37,162 ♪ Up against the wind ♪ 46 00:01:37,164 --> 00:01:40,132 ♪ Are you ready? ♪ 47 00:01:40,134 --> 00:01:42,501 ♪ Are you ready ♪ Charge too quickly, 48 00:01:42,503 --> 00:01:44,503 you'll find yourself at the end of a blade. 49 00:01:44,505 --> 00:01:45,704 ♪ To fly on your own? ♪ 50 00:01:45,706 --> 00:01:46,872 Let's break. 51 00:01:46,874 --> 00:01:49,641 Come on, you know I like fighting. 52 00:01:49,643 --> 00:01:52,611 When there are two queens vying for the same throne, 53 00:01:52,613 --> 00:01:54,580 only one can survive. 54 00:01:54,582 --> 00:01:56,281 Me or Elizabeth. 55 00:01:56,283 --> 00:01:58,650 Is that why you've reached out to Lord Darnley? 56 00:01:58,652 --> 00:02:00,419 Darnley is willing to travel 57 00:02:00,421 --> 00:02:01,753 to Scotland to begin courtship. 58 00:02:01,755 --> 00:02:04,156 You know that will infuriate Elizabeth. 59 00:02:04,158 --> 00:02:05,724 Darnley's family has been hovering 60 00:02:05,726 --> 00:02:07,593 near the English throne for years. 61 00:02:07,595 --> 00:02:11,396 Because his family has their own claim. 62 00:02:11,398 --> 00:02:13,732 He has many allies in England who would support him. 63 00:02:13,734 --> 00:02:15,868 Imagine our claims together. 64 00:02:15,870 --> 00:02:18,270 Wed, I would offer England a king 65 00:02:18,272 --> 00:02:20,205 and the promise of a royal heir, 66 00:02:20,207 --> 00:02:23,876 both things which Elizabeth has refused to provide. 67 00:02:23,878 --> 00:02:25,444 Darnley comes from a family of vipers 68 00:02:25,446 --> 00:02:26,678 who've a reputation 69 00:02:26,680 --> 00:02:27,813 for ruthless ambition. 70 00:02:27,815 --> 00:02:29,348 Not to mention 71 00:02:29,350 --> 00:02:32,417 he overindulges in women and drink. 72 00:02:32,419 --> 00:02:34,686 Elizabeth executed my friend. 73 00:02:34,688 --> 00:02:35,687 I'm not looking 74 00:02:35,689 --> 00:02:37,222 for a man to love, 75 00:02:37,224 --> 00:02:39,324 I'm looking for a weapon to use against her 76 00:02:39,326 --> 00:02:40,692 to take her throne. 77 00:02:40,694 --> 00:02:42,561 And yet, you would be wed to the man. 78 00:02:42,563 --> 00:02:44,163 A Catholic man. 79 00:02:44,165 --> 00:02:46,198 Scotland is Protestant now. 80 00:02:46,200 --> 00:02:48,300 I have no intention of changing it back. 81 00:02:48,302 --> 00:02:49,635 Well, the Protestants won't think that 82 00:02:49,637 --> 00:02:51,370 if you give them a Catholic king. 83 00:02:51,372 --> 00:02:52,871 Marry Darnley, 84 00:02:52,873 --> 00:02:55,574 and Knox will turn this country against you. 85 00:02:55,576 --> 00:02:58,310 But to take England, I need power, 86 00:02:58,312 --> 00:02:59,878 and I've made inquiries about Darnley... 87 00:02:59,880 --> 00:03:02,247 There will always be powerful suitors. 88 00:03:02,249 --> 00:03:05,651 Look, you've been back barely a month 89 00:03:05,653 --> 00:03:08,554 and already you have marriage offers from Highlanders: 90 00:03:08,556 --> 00:03:09,888 Clan Sutherland, Hamilton, Clan Gordon... 91 00:03:09,890 --> 00:03:12,257 Clan Gordon? "The Rulers of the North." 92 00:03:12,259 --> 00:03:13,458 They're Catholic, too. 93 00:03:13,460 --> 00:03:15,594 You don't have to take a husband 94 00:03:15,596 --> 00:03:16,795 from any of these clans. 95 00:03:16,797 --> 00:03:19,364 You just need their loyalty. 96 00:03:19,366 --> 00:03:21,900 Win the clans to your side, one by one, 97 00:03:21,902 --> 00:03:24,469 and then march on Elizabeth, 98 00:03:24,471 --> 00:03:26,672 with all of Scotland behind you. 99 00:03:27,575 --> 00:03:28,907 Wise counsel. 100 00:03:28,909 --> 00:03:30,309 I'll consider it. 101 00:03:30,311 --> 00:03:32,744 Now, pick up your sword. 102 00:03:32,746 --> 00:03:33,946 (sighs) 103 00:03:33,948 --> 00:03:35,380 (birds trilling) 104 00:03:35,382 --> 00:03:36,848 WOMAN: It is so kind 105 00:03:36,850 --> 00:03:38,584 of you to invite me back to court again, 106 00:03:38,586 --> 00:03:40,352 Queen Elizabeth, it's been ages. 107 00:03:40,354 --> 00:03:42,287 I, um, love what you've done 108 00:03:42,289 --> 00:03:43,522 with the royal library. 109 00:03:43,524 --> 00:03:44,923 I had hoped your son Darnley 110 00:03:44,925 --> 00:03:46,325 would be joining us, Lady Lennox. 111 00:03:46,327 --> 00:03:48,794 Oh, you wanted to see Darnley? 112 00:03:48,796 --> 00:03:50,796 My dear, I had no idea. 113 00:03:50,798 --> 00:03:51,997 I sent for both of you. 114 00:03:51,999 --> 00:03:54,533 My invitation was quite clear. 115 00:03:54,535 --> 00:03:57,336 Well, my vision is deteriorating. 116 00:03:57,338 --> 00:03:59,638 I must confess, I find letters 117 00:03:59,640 --> 00:04:02,541 impossible to read now. And yet, 118 00:04:02,543 --> 00:04:04,276 I hear rumors you are corresponding 119 00:04:04,278 --> 00:04:05,477 with my cousin Mary-- 120 00:04:05,479 --> 00:04:06,878 arranging a royal marriage 121 00:04:06,880 --> 00:04:08,814 between her and your son. 122 00:04:08,816 --> 00:04:10,816 My enemies' rumors, I assure you. 123 00:04:10,818 --> 00:04:12,017 My son is no threat. 124 00:04:12,019 --> 00:04:14,553 Then tell me... 125 00:04:14,555 --> 00:04:15,954 (whispering): ...where is Darnley? 126 00:04:15,956 --> 00:04:18,290 Honestly, I have no idea. 127 00:04:18,292 --> 00:04:19,491 He goes where he likes... 128 00:04:19,493 --> 00:04:22,027 as grown men do. 129 00:04:22,029 --> 00:04:25,297 But if I hear from him, I will be sure to let you know. 130 00:04:28,702 --> 00:04:30,836 I'm not sure you appreciate 131 00:04:30,838 --> 00:04:33,438 the urgency of the situation, Lady Lennox. 132 00:04:33,440 --> 00:04:35,841 Queen Mary tried to have me assassinated 133 00:04:35,843 --> 00:04:37,776 here in England. 134 00:04:37,778 --> 00:04:40,812 She is my enemy, and if Darnley pursues her, 135 00:04:40,814 --> 00:04:43,582 he will be my enemy as well. 136 00:04:43,584 --> 00:04:45,284 Tell your son to come to court. 137 00:04:45,286 --> 00:04:49,655 Or I will have him dragged here on his knees. 138 00:04:52,793 --> 00:04:55,794 ♪ ♪ 139 00:04:55,796 --> 00:04:58,997 (panting) 140 00:04:58,999 --> 00:05:00,866 That's nonsense. 141 00:05:00,868 --> 00:05:02,768 Here in Spain thousands of Moors and Jews 142 00:05:02,770 --> 00:05:04,870 have chosen to convert to Catholicism. 143 00:05:04,872 --> 00:05:06,872 (panting, grunting) 144 00:05:06,874 --> 00:05:08,874 It's not a forced baptism 145 00:05:08,876 --> 00:05:11,677 unless you forcibly hold their head underwater. 146 00:05:11,679 --> 00:05:13,478 If, after the persuasion of torture, 147 00:05:13,480 --> 00:05:14,780 they agree to convert, 148 00:05:14,782 --> 00:05:16,648 then they agree. (laughs) 149 00:05:16,650 --> 00:05:18,750 (laughter) 150 00:05:18,752 --> 00:05:20,752 DON CARLOS: Leeza! 151 00:05:20,754 --> 00:05:21,820 Leeza! 152 00:05:21,822 --> 00:05:23,355 Oh, dear lord. 153 00:05:24,425 --> 00:05:26,558 Leeza! 154 00:05:26,560 --> 00:05:28,427 (women gasping and clamoring) 155 00:05:28,429 --> 00:05:30,596 He's naked. Oh, don't look. 156 00:05:30,597 --> 00:05:32,764 I love you! (guards talking indistinctly) 157 00:05:32,766 --> 00:05:34,366 Whoa! 158 00:05:34,368 --> 00:05:36,501 (Don Carlos yelling) 159 00:05:36,503 --> 00:05:39,504 LEEZA: They say I drove Don Carlos, 160 00:05:39,506 --> 00:05:42,040 my own stepson, mad with desire. 161 00:05:42,042 --> 00:05:43,375 (scoffs) 162 00:05:43,377 --> 00:05:45,777 I had to get away from the gossip. 163 00:05:45,779 --> 00:05:47,112 Well, how odd. 164 00:05:47,114 --> 00:05:49,915 I assure you, by the time Don Carlos left here, 165 00:05:49,917 --> 00:05:51,917 he had quite recovered. 166 00:05:51,919 --> 00:05:52,984 He has good days and bad, Mother, 167 00:05:52,986 --> 00:05:54,386 but he is not the same man. 168 00:05:54,388 --> 00:05:56,722 Well, surely you don't blame me. 169 00:05:56,724 --> 00:06:00,058 All I know is that the prince of Spain came to France whole, 170 00:06:00,060 --> 00:06:01,660 and left with an enormous piece of wood 171 00:06:01,662 --> 00:06:02,694 sticking out of his skull. 172 00:06:02,696 --> 00:06:04,696 That is not true. 173 00:06:04,698 --> 00:06:07,532 We had our finest surgeon remove it. 174 00:06:09,837 --> 00:06:12,371 Your mother looks different. 175 00:06:12,373 --> 00:06:14,606 Dressed to impress my sister, Queen Leeza. 176 00:06:14,608 --> 00:06:16,708 Her letters implied she'd become quite pious 177 00:06:16,710 --> 00:06:17,943 since marrying the king of Spain. 178 00:06:17,945 --> 00:06:20,479 Now, Leeza, do sit. 179 00:06:24,017 --> 00:06:25,751 (clears throat) 180 00:06:25,753 --> 00:06:27,753 (sighs) 181 00:06:31,892 --> 00:06:34,726 The rules in these matters are a bit fuzzy, aren't they? 182 00:06:38,165 --> 00:06:40,031 Tell me, how is your husband, 183 00:06:40,033 --> 00:06:42,968 King Philip? Concerned. 184 00:06:42,970 --> 00:06:44,436 What is Charles doing to stem the rising tide 185 00:06:44,438 --> 00:06:45,637 of Protestantism? 186 00:06:45,639 --> 00:06:47,406 Well, you could ask him yourself, 187 00:06:47,408 --> 00:06:48,874 if only he weren't in Paris. 188 00:06:48,876 --> 00:06:51,443 There is a fire burning across your land, 189 00:06:51,445 --> 00:06:54,579 and we want it put out before it reaches our borders. 190 00:06:54,581 --> 00:06:55,547 Look at Mary in Scotland. 191 00:06:55,549 --> 00:06:56,648 How long will she stay afloat 192 00:06:56,650 --> 00:06:57,749 in a sea of heretics? 193 00:06:57,751 --> 00:06:59,818 Philip thinks you need to draw 194 00:06:59,820 --> 00:07:01,853 your Catholic nobles closer. 195 00:07:01,855 --> 00:07:03,989 Secure their loyalty, their gold. 196 00:07:03,991 --> 00:07:06,591 Spain can't fund this court forever. 197 00:07:06,593 --> 00:07:08,026 Claude, 198 00:07:08,028 --> 00:07:09,795 Martel, come closer. 199 00:07:11,565 --> 00:07:13,832 A union between the Valois and the Guise family-- 200 00:07:13,834 --> 00:07:17,102 loyal, fierce Catholics-- strengthens the realm 201 00:07:17,104 --> 00:07:18,470 as well as the faith. 202 00:07:18,472 --> 00:07:19,838 A marriage, you mean. 203 00:07:19,840 --> 00:07:21,440 Your marriage. 204 00:07:21,442 --> 00:07:23,742 Martel and I have discussed this at length. 205 00:07:23,744 --> 00:07:25,610 You! Comforting me these last weeks 206 00:07:25,612 --> 00:07:27,446 about the man I love. 207 00:07:27,448 --> 00:07:29,614 Is she talking about that dead kitchen boy? 208 00:07:29,616 --> 00:07:30,849 Leith is a soldier 209 00:07:30,851 --> 00:07:31,883 and he is the bravest 210 00:07:31,885 --> 00:07:33,618 and kindest man I've ever known. 211 00:07:33,620 --> 00:07:35,887 He is alive and he is coming back to me. 212 00:07:35,889 --> 00:07:38,156 And, Mother, you promised... 213 00:07:38,158 --> 00:07:39,524 Claude, you misunderstand. That you're a snake? 214 00:07:39,526 --> 00:07:40,625 A parasite? 215 00:07:40,627 --> 00:07:41,927 I don't think so. 216 00:07:41,929 --> 00:07:44,029 I'm marrying Leith, Mother, tell her. 217 00:07:44,031 --> 00:07:46,932 You gave your permission, tell her! 218 00:07:49,002 --> 00:07:51,169 (Claude sighs) 219 00:07:51,171 --> 00:07:53,038 (footfalls receding) 220 00:07:53,040 --> 00:07:55,640 Apparently Claude does not understand the role of princess. 221 00:07:55,642 --> 00:07:57,509 Speak to her. 222 00:07:57,511 --> 00:07:58,777 Make her see the benefits of this. 223 00:07:58,779 --> 00:08:01,213 Specifically? 224 00:08:01,215 --> 00:08:02,914 It would please Spain, 225 00:08:02,916 --> 00:08:05,750 the most powerful country in the world, very much. 226 00:08:11,124 --> 00:08:12,991 Greer. 227 00:08:12,993 --> 00:08:16,695 I wasn't sure you'd make it in time for Lola's funeral. 228 00:08:18,098 --> 00:08:20,098 How was your journey from France? 229 00:08:20,100 --> 00:08:22,033 And where is your darling baby girl? 230 00:08:22,035 --> 00:08:25,103 Little Rose stayed behind with Castleroy, but I had to come. 231 00:08:27,140 --> 00:08:28,974 How have you been adjusting to Scotland? 232 00:08:28,976 --> 00:08:31,776 I hope your brother's been helping you. 233 00:08:31,778 --> 00:08:33,111 He is. 234 00:08:33,113 --> 00:08:35,780 But he has been ruling Scotland for years 235 00:08:35,782 --> 00:08:37,115 by playing all sides, 236 00:08:37,117 --> 00:08:38,917 and I'm worried he's playing me as well. 237 00:08:38,919 --> 00:08:41,186 In truth, it's been rather lonely. 238 00:08:41,188 --> 00:08:42,754 Bash is gone, 239 00:08:42,756 --> 00:08:44,055 and Gideon has returned to English court. 240 00:08:44,057 --> 00:08:47,058 I don't know if I'll ever see him again. 241 00:08:47,060 --> 00:08:48,827 I thought you and Gideon loved each other-- what happened? 242 00:08:50,230 --> 00:08:52,797 I asked him to be my agent 243 00:08:52,799 --> 00:08:56,034 to seduce Elizabeth, and he refused. 244 00:08:56,036 --> 00:08:58,970 If your lover refused to sleep with your rival, 245 00:08:58,972 --> 00:09:00,772 maybe that's a good sign. 246 00:09:03,977 --> 00:09:06,311 Well... 247 00:09:06,313 --> 00:09:08,980 I suppose it's time to say good-bye. 248 00:09:08,982 --> 00:09:13,585 Lola Fleming Narcisse was a mother and a wife. 249 00:09:13,587 --> 00:09:16,855 She was my lady and my dear, dear friend. 250 00:09:16,857 --> 00:09:18,723 She shall never be forgotten. 251 00:09:18,725 --> 00:09:22,994 ♪ How can I say this without breaking? ♪ 252 00:09:22,996 --> 00:09:29,134 ♪ How can I put it down into words? ♪ 253 00:09:29,136 --> 00:09:32,270 ♪ When it's almost too much ♪ 254 00:09:32,272 --> 00:09:35,006 ♪ For my soul alone ♪ 255 00:09:35,008 --> 00:09:37,008 ♪ I loved and I loved ♪ 256 00:09:37,010 --> 00:09:40,612 ♪ And I lost you ♪ 257 00:09:40,614 --> 00:09:44,015 ♪ And it hurts like hell ♪ 258 00:09:46,620 --> 00:09:48,086 ♪ Yeah, it hurts like hell ♪ 259 00:09:48,088 --> 00:09:50,822 (sighs) 260 00:09:50,824 --> 00:09:52,591 Are you all right? 261 00:09:52,593 --> 00:09:54,025 I'm suddenly not feeling well. 262 00:09:54,027 --> 00:09:55,627 I-I think I'm just tired. 263 00:09:55,629 --> 00:09:57,028 I'm going to return to the castle. 264 00:09:57,030 --> 00:09:58,229 I'll come with you. No. 265 00:09:58,231 --> 00:10:00,632 Stay with Lola's parents. 266 00:10:03,303 --> 00:10:05,370 (church bell rings) (horses whinny) 267 00:10:08,775 --> 00:10:12,110 (faint neighing) 268 00:10:13,780 --> 00:10:15,880 Where are we going? 269 00:10:15,882 --> 00:10:17,782 The castle is in the other direction. 270 00:10:17,784 --> 00:10:19,150 Where are my guards? 271 00:10:19,152 --> 00:10:21,319 Stop! Something's wrong. 272 00:10:21,321 --> 00:10:23,655 We need to stop the carriage... 273 00:10:23,657 --> 00:10:25,123 Oh, I need to get out. 274 00:10:25,125 --> 00:10:26,992 It's all right. It'll all be over soon. 275 00:10:29,863 --> 00:10:32,230 (horses neigh) 276 00:10:39,172 --> 00:10:40,171 James! 277 00:10:40,173 --> 00:10:41,940 James, I need your help! 278 00:10:41,942 --> 00:10:44,943 Oh, uh... uh... 279 00:10:44,945 --> 00:10:47,078 I'm sorry, but it's urgent. 280 00:10:47,080 --> 00:10:48,380 (clears throat) Leave us? 281 00:10:55,022 --> 00:10:56,187 I think Mary's been kidnapped. 282 00:10:56,189 --> 00:10:57,689 What? 283 00:10:57,691 --> 00:11:00,091 Tell me exactly what happened. 284 00:11:00,093 --> 00:11:02,093 Uh... 285 00:11:02,095 --> 00:11:03,695 we, uh, we were at the funeral service, 286 00:11:03,697 --> 00:11:05,230 and Mary left in the royal carriage, 287 00:11:05,232 --> 00:11:06,698 but it never arrived here. 288 00:11:06,700 --> 00:11:07,832 We found her driver and some guards 289 00:11:07,834 --> 00:11:08,833 outside the church. 290 00:11:08,835 --> 00:11:09,834 They'd been drugged. 291 00:11:09,836 --> 00:11:11,703 So she was taken by impostors? 292 00:11:11,705 --> 00:11:14,839 She wasn't feeling well, that's why she left alone. 293 00:11:14,841 --> 00:11:16,274 We had just taken Mass with Father Corman... 294 00:11:16,276 --> 00:11:18,743 Wait, Father Corman was there? 295 00:11:18,745 --> 00:11:19,878 Well, that doesn't make any sense. 296 00:11:19,880 --> 00:11:22,981 Corman's parish is far up north. 297 00:11:22,983 --> 00:11:24,115 What is it? 298 00:11:24,117 --> 00:11:25,717 "The rulers of the north." 299 00:11:25,719 --> 00:11:26,985 It's likely Clan Gordon 300 00:11:26,987 --> 00:11:29,988 has Mary, and I think I know why. 301 00:11:35,862 --> 00:11:36,728 (gasps) 302 00:11:36,730 --> 00:11:38,396 Where am I? 303 00:11:38,398 --> 00:11:39,898 Who are you? 304 00:11:39,900 --> 00:11:41,266 Welcome to the north. 305 00:11:41,268 --> 00:11:42,934 I am the Earl of Clan Gordon. 306 00:11:42,936 --> 00:11:45,036 How did I get all the way up here? 307 00:11:45,038 --> 00:11:48,039 Father Corman added something extra to your Communion wafer. 308 00:11:48,041 --> 00:11:49,808 You drugged me? 309 00:11:49,810 --> 00:11:50,875 Don't be afraid. 310 00:11:50,877 --> 00:11:53,411 You're among Catholic allies here. 311 00:11:53,413 --> 00:11:55,914 Our clan protects you from your Protestant enemies. 312 00:11:55,916 --> 00:11:57,282 Then why did you bring me here? 313 00:11:57,284 --> 00:11:59,350 Because we need something in return. 314 00:12:05,292 --> 00:12:08,326 (music playing, crowd clamoring) 315 00:12:14,301 --> 00:12:16,768 She's here! The bride's awake! 316 00:12:16,770 --> 00:12:17,836 "The bride"? 317 00:12:17,838 --> 00:12:18,903 (all cheering, clamoring) 318 00:12:18,905 --> 00:12:20,338 Make room! Give her some space! 319 00:12:20,340 --> 00:12:22,407 You had me kidnapped, 320 00:12:22,409 --> 00:12:24,142 and now you expect me to marry you? 321 00:12:24,144 --> 00:12:25,176 Of course not. 322 00:12:25,178 --> 00:12:26,878 You're going to marry my son. 323 00:12:26,880 --> 00:12:28,113 The hell I am. 324 00:12:28,115 --> 00:12:30,281 Where on earth is George? Come forward, George. 325 00:12:30,283 --> 00:12:31,916 (all clamoring) 326 00:12:31,918 --> 00:12:33,418 Meet Mary. 327 00:12:33,420 --> 00:12:35,019 Our queen. 328 00:12:36,389 --> 00:12:37,489 Well, don't faint on the girl. 329 00:12:37,491 --> 00:12:38,857 Yeah, Your Majesty, I, uh... 330 00:12:38,859 --> 00:12:40,825 Forgive me, I have palpitations. 331 00:12:40,827 --> 00:12:43,294 I will not marry him. 332 00:12:43,296 --> 00:12:45,029 You will marry my son. 333 00:12:45,031 --> 00:12:46,965 If you want to keep your throne, 334 00:12:46,967 --> 00:12:49,267 that is. 335 00:12:49,269 --> 00:12:51,903 You'd have to be careful. 336 00:12:51,905 --> 00:12:54,839 Gideon, welcome back. 337 00:12:54,841 --> 00:12:57,242 Your Majesty. 338 00:12:59,379 --> 00:13:01,780 Some unfamiliar faces. 339 00:13:01,782 --> 00:13:03,348 They're advisors. 340 00:13:03,350 --> 00:13:05,450 I've been consulting with them after the attempt on my life. 341 00:13:05,452 --> 00:13:07,185 Did you gain any 342 00:13:07,187 --> 00:13:08,486 information in Scotland? 343 00:13:08,488 --> 00:13:10,455 Queen Mary maintains her innocence. 344 00:13:10,457 --> 00:13:11,956 She's lying. 345 00:13:11,958 --> 00:13:14,359 Lola admitted the order came from Mary. 346 00:13:14,361 --> 00:13:15,393 But what if Lola was wrong? 347 00:13:15,395 --> 00:13:16,494 Used by someone. 348 00:13:16,496 --> 00:13:18,062 What does Narcisse say? 349 00:13:18,064 --> 00:13:19,964 After having stabbed two of my guards, 350 00:13:19,966 --> 00:13:21,833 Narcisse is imprisoned in the tower 351 00:13:21,835 --> 00:13:23,535 and refuses to speak to anyone. 352 00:13:23,537 --> 00:13:25,470 Except about the food. 353 00:13:25,472 --> 00:13:27,505 That is a topic on which he is quite vocal. 354 00:13:27,507 --> 00:13:29,374 And Lola's child? 355 00:13:29,376 --> 00:13:31,109 John and the nanny are gone. 356 00:13:31,110 --> 00:13:32,843 Lola surely planned an escape for after my death. 357 00:13:32,846 --> 00:13:34,012 They could already be in France. 358 00:13:34,014 --> 00:13:35,480 But this is all irrelevant. 359 00:13:35,482 --> 00:13:38,883 Mary is circling Lord Darnley as a candidate for marriage. 360 00:13:38,885 --> 00:13:39,884 Darnley? 361 00:13:39,886 --> 00:13:41,586 They are cousins of their own. 362 00:13:41,587 --> 00:13:43,287 Both of legitimate royal descent. 363 00:13:43,290 --> 00:13:46,257 Unlike me, their bloodline is unassailable. 364 00:13:46,259 --> 00:13:48,259 Further removed, Your Majesty. 365 00:13:48,261 --> 00:13:50,228 There are two of them and one of me. 366 00:13:50,230 --> 00:13:52,263 Darnley must be found. 367 00:13:52,265 --> 00:13:54,899 And Mary neutralized. 368 00:13:54,901 --> 00:13:56,034 Neutralized? 369 00:13:56,036 --> 00:13:59,137 Mary tried to strike me down. 370 00:13:59,139 --> 00:14:00,872 I will retaliate in kind. 371 00:14:00,874 --> 00:14:01,873 I need you 372 00:14:01,875 --> 00:14:03,241 to focus all your resources 373 00:14:03,243 --> 00:14:05,210 on the manhunt for Darnley. 374 00:14:05,212 --> 00:14:08,346 Leave the lord chancellor of France to rot in his cell. 375 00:14:09,349 --> 00:14:11,916 Yes, Your Majesty. 376 00:14:20,627 --> 00:14:22,360 GUARD: In here, my lord. 377 00:14:22,362 --> 00:14:23,862 (door opens) 378 00:14:25,632 --> 00:14:27,131 Lord Narcisse. 379 00:14:27,133 --> 00:14:28,900 I'm Gideon Blackburn. We met in France. 380 00:14:30,604 --> 00:14:33,571 I know why you're refusing to speak. 381 00:14:33,573 --> 00:14:36,441 You're afraid of being implicated in your wife's crime. 382 00:14:36,443 --> 00:14:38,276 But you can trust me. 383 00:14:38,278 --> 00:14:40,979 I know you weren't involved and neither was Mary. 384 00:14:40,981 --> 00:14:43,381 You're surprised to hear that, aren't you? 385 00:14:43,383 --> 00:14:45,216 But I had Mary's word on the topic. 386 00:14:45,218 --> 00:14:47,518 She would never put a friend in danger like that. 387 00:14:47,520 --> 00:14:49,520 She would if her country were at risk. 388 00:14:49,522 --> 00:14:52,090 Elizabeth was on the edge of taking Scotland. 389 00:14:52,092 --> 00:14:53,591 And Lola would never have done it 390 00:14:53,593 --> 00:14:55,994 unless the order came from Mary. 391 00:14:55,996 --> 00:14:57,662 When Renee gave Lola the letter, it... 392 00:14:57,664 --> 00:14:59,030 Wait. 393 00:14:59,032 --> 00:14:59,998 Renee delivered the message? 394 00:15:00,000 --> 00:15:01,232 John's nanny? 395 00:15:01,234 --> 00:15:02,467 She was the only one way to get messages 396 00:15:02,469 --> 00:15:04,035 in and out of the castle. 397 00:15:04,037 --> 00:15:07,205 But if the order was forged... 398 00:15:07,207 --> 00:15:08,339 If Lola was only meant to believe 399 00:15:08,341 --> 00:15:09,474 the order came from Mary. 400 00:15:09,476 --> 00:15:11,643 Renee could have been involved. 401 00:15:13,280 --> 00:15:15,313 I left Lola's son with her. 402 00:15:15,315 --> 00:15:17,615 In hiding, waiting to flee. 403 00:15:17,617 --> 00:15:20,018 Now, if Renee betrayed my wife, and her own queen, 404 00:15:20,020 --> 00:15:22,353 what might she do to a child left behind? 405 00:15:22,355 --> 00:15:23,688 An afterthought, a complication. 406 00:15:23,690 --> 00:15:25,089 Where do I find them? They were waiting 407 00:15:25,091 --> 00:15:26,624 for me at an inn east of the village. 408 00:15:26,626 --> 00:15:28,192 Start there. 409 00:15:28,194 --> 00:15:30,595 You find John! 410 00:15:30,597 --> 00:15:32,430 I promised Lola 411 00:15:32,432 --> 00:15:33,631 that I would protect her son. 412 00:15:33,633 --> 00:15:36,034 And now it is up to you. 413 00:15:42,208 --> 00:15:44,208 Would you really marry me off, just because she says so? 414 00:15:44,210 --> 00:15:46,644 Tell Leeza no! Tell her you promised me! 415 00:15:46,646 --> 00:15:49,380 Claude, a promise will not bring Leith back to you. 416 00:15:49,382 --> 00:15:51,182 He's alive. Well, then where is he? 417 00:15:51,184 --> 00:15:53,952 It has been weeks since our forces crushed the Red Knights. 418 00:15:53,954 --> 00:15:55,987 If he were dead, I would know it. 419 00:15:55,989 --> 00:15:58,089 I would feel it in my bones! Darling, 420 00:15:58,091 --> 00:15:59,524 that is a fantasy of love. 421 00:15:59,526 --> 00:16:01,326 And not one that I can use 422 00:16:01,328 --> 00:16:03,594 to defy orders from the king of Spain. 423 00:16:03,596 --> 00:16:05,596 And is Spain ruling France now? 424 00:16:06,733 --> 00:16:08,132 Not yet. 425 00:16:08,134 --> 00:16:10,668 They could soon enough. 426 00:16:10,670 --> 00:16:13,571 The religious divide in France has weakened us, 427 00:16:13,573 --> 00:16:16,341 while Spain, staunchly Catholic... 428 00:16:16,343 --> 00:16:17,608 You mean "repressive." 429 00:16:17,610 --> 00:16:19,010 ...has remained strong. 430 00:16:19,012 --> 00:16:20,411 If we slaughter our Protestants now, 431 00:16:20,413 --> 00:16:22,146 we risk civil war. 432 00:16:22,148 --> 00:16:25,216 France will crumble and Spain will step in. 433 00:16:25,218 --> 00:16:27,485 If we do nothing, we anger the Vatican, 434 00:16:27,487 --> 00:16:29,187 who will end our line. 435 00:16:29,189 --> 00:16:32,023 And Spain will step in. 436 00:16:32,025 --> 00:16:35,727 We will lose our throne, followed by our heads. 437 00:16:35,729 --> 00:16:38,329 She's a bully and I hate her! 438 00:16:38,331 --> 00:16:40,331 I shouldn't have to marry someone I despise! 439 00:16:40,333 --> 00:16:41,332 But you must be more diplomatic 440 00:16:41,334 --> 00:16:43,067 in your response to a nation 441 00:16:43,069 --> 00:16:44,569 that can crush us. 442 00:16:44,571 --> 00:16:47,038 Just until I can find a way out of it. 443 00:16:47,040 --> 00:16:50,041 You don't want me married to Martel, either? 444 00:16:50,043 --> 00:16:51,259 I had his father killed. 445 00:16:51,260 --> 00:16:52,476 Do you think I want him rising in station? 446 00:16:52,479 --> 00:16:54,512 (knocking) 447 00:16:55,382 --> 00:16:58,583 Lord Martel de Guise. 448 00:16:58,585 --> 00:17:00,651 We were just speaking of you. 449 00:17:00,653 --> 00:17:01,753 MARTEL: I'm not surprised. 450 00:17:01,755 --> 00:17:04,355 Uh, I realize the talk 451 00:17:04,357 --> 00:17:05,590 of our marriage was a shock, 452 00:17:05,592 --> 00:17:07,225 so I want you to know that I understand 453 00:17:07,227 --> 00:17:09,794 your harsh response, though it was humiliating. 454 00:17:09,796 --> 00:17:11,629 Nevertheless, I hope 455 00:17:11,631 --> 00:17:13,131 it's a union you'll consider. 456 00:17:13,133 --> 00:17:15,533 Once you've come to terms with the realities. 457 00:17:15,535 --> 00:17:18,069 To that end, I've brought you this. 458 00:17:24,577 --> 00:17:26,477 I wrote this to Leith. 459 00:17:26,479 --> 00:17:28,379 It was found weeks ago on one of the burned bodies. 460 00:17:28,381 --> 00:17:29,814 I thought it cruel to put it into your hands, 461 00:17:29,816 --> 00:17:32,450 but if it helps you accept his... 462 00:17:32,452 --> 00:17:35,386 Leith is gone, Claude, and I am here. 463 00:17:35,388 --> 00:17:36,487 Prepared to marry you. 464 00:17:36,489 --> 00:17:37,822 To make you happy. 465 00:17:37,824 --> 00:17:39,390 To placate Spain. 466 00:17:39,392 --> 00:17:40,825 And keep the Valois on the throne. 467 00:17:40,827 --> 00:17:42,527 As a friend to your family, 468 00:17:42,529 --> 00:17:44,796 to you, I urge you to say yes. 469 00:17:44,798 --> 00:17:47,632 (knocking) 470 00:17:47,634 --> 00:17:50,268 Renee, are you there? 471 00:17:50,270 --> 00:17:51,335 It's Gideon Blackburn. 472 00:17:51,337 --> 00:17:53,237 Lord Narcisse sent me. I'm alone. 473 00:17:53,239 --> 00:17:55,640 I'm here to help you and the boy. 474 00:17:59,245 --> 00:18:00,144 (gasping) 475 00:18:00,146 --> 00:18:02,313 Don't come any closer. 476 00:18:02,315 --> 00:18:03,681 Renee, it's all right. Don't be afraid. 477 00:18:03,683 --> 00:18:05,483 I'm not here to hurt you or the boy. 478 00:18:05,485 --> 00:18:07,218 I know you were part 479 00:18:07,220 --> 00:18:08,553 of the assassination attempt on Elizabeth. 480 00:18:08,555 --> 00:18:10,288 But there's a way out of this. 481 00:18:10,290 --> 00:18:12,223 You have information the queen wants. 482 00:18:12,225 --> 00:18:13,391 You know who was really behind 483 00:18:13,393 --> 00:18:15,359 the attempt on her life. It wasn't Mary. 484 00:18:15,361 --> 00:18:18,162 So... 485 00:18:18,164 --> 00:18:19,797 tell me who sent that message. 486 00:18:19,799 --> 00:18:21,699 I can't. 487 00:18:21,701 --> 00:18:24,402 If he finds out I've talked, he'll hurt my family. 488 00:18:24,404 --> 00:18:25,670 He'll have them torn to pieces 489 00:18:25,672 --> 00:18:27,238 by their own neighbors! 490 00:18:27,240 --> 00:18:28,372 Who? Give me a name. 491 00:18:28,374 --> 00:18:31,175 E-Elizabeth will protect your family. 492 00:18:31,177 --> 00:18:32,677 She can't protect them! They're in Scotland! 493 00:18:32,679 --> 00:18:36,247 I know of one man in Scotland with that kind of influence. 494 00:18:36,249 --> 00:18:38,549 A man who preaches hatred when it suits him. 495 00:18:38,551 --> 00:18:40,318 Who'd love to see the two queens destroy each other. 496 00:18:40,320 --> 00:18:42,453 It's John Knox. 497 00:18:42,455 --> 00:18:45,256 (crying) Don't move! 498 00:18:45,258 --> 00:18:46,524 I have archers outside that window. 499 00:18:46,526 --> 00:18:48,159 If you make any sudden move, 500 00:18:48,161 --> 00:18:49,694 if they see that blade in your hand, they'll kill you. 501 00:18:49,696 --> 00:18:51,329 Put the blade down 502 00:18:51,331 --> 00:18:53,631 and let me take the boy. 503 00:18:55,268 --> 00:18:56,634 (crying) 504 00:18:59,272 --> 00:19:00,204 Hey. 505 00:19:00,206 --> 00:19:02,173 What will happen to me? 506 00:19:02,175 --> 00:19:04,342 You will be questioned, but you will be protected. 507 00:19:05,545 --> 00:19:07,845 I don't believe you. I can't go back. 508 00:19:07,847 --> 00:19:09,547 No! (grunts) 509 00:19:09,549 --> 00:19:10,715 (crying) 510 00:19:14,354 --> 00:19:17,255 (birds chirping) 511 00:19:17,257 --> 00:19:18,289 KNOX: James. 512 00:19:18,291 --> 00:19:19,624 JAMES: Reverend Knox. 513 00:19:19,626 --> 00:19:21,159 KNOX: I hear our queen has been abducted. 514 00:19:21,161 --> 00:19:22,727 Is it true? 515 00:19:22,729 --> 00:19:24,195 You might as well tell me the details. 516 00:19:24,197 --> 00:19:25,396 I'll learn them anyway. 517 00:19:25,398 --> 00:19:28,232 We believe it was Clan Gordon who took her. 518 00:19:28,234 --> 00:19:30,434 Their proposals to the queen had gone unanswered. 519 00:19:30,436 --> 00:19:32,436 So they kidnapped her, as is their tradition. 520 00:19:32,438 --> 00:19:33,638 They're lovely people, aren't they? 521 00:19:33,640 --> 00:19:34,672 Good Catholics. 522 00:19:34,674 --> 00:19:37,408 Let me help return Mary to safety. 523 00:19:37,410 --> 00:19:39,510 The fastest way to Clan Gordon's castle is across a bridge 524 00:19:39,512 --> 00:19:41,379 controlled by the Duarr family. 525 00:19:41,381 --> 00:19:43,648 Protestants loyal to me. 526 00:19:43,650 --> 00:19:46,101 I can ensure access. 527 00:19:46,102 --> 00:19:48,553 Why are you so eager to save a queen you loathe? 528 00:19:48,555 --> 00:19:50,421 My reason is the same as yours. 529 00:19:50,423 --> 00:19:52,523 To stop her marrying a Catholic. 530 00:19:52,525 --> 00:19:53,958 Especially a member of Clan Gordon. 531 00:19:53,960 --> 00:19:55,927 And if I accept your help? 532 00:19:55,929 --> 00:19:57,228 Well, in return, 533 00:19:57,230 --> 00:19:58,496 after rescuing Mary, 534 00:19:58,498 --> 00:20:01,299 you wipe out the entire clan. 535 00:20:01,301 --> 00:20:02,800 We can extinguish 536 00:20:02,802 --> 00:20:04,468 Mary's hard-line Catholic support, 537 00:20:04,470 --> 00:20:06,837 and no one will blame us. 538 00:20:06,839 --> 00:20:09,941 Clan Gordon is Mary's last stronghold 539 00:20:09,943 --> 00:20:11,709 of Catholics in the north. Mm. 540 00:20:11,711 --> 00:20:13,511 Without them... 541 00:20:13,513 --> 00:20:14,745 Oh, she will be weakened 542 00:20:14,747 --> 00:20:16,681 and, in time, fall. 543 00:20:16,683 --> 00:20:18,816 Sooner than later would be my choice. 544 00:20:18,818 --> 00:20:20,585 Why drag out the inevitable? 545 00:20:22,455 --> 00:20:24,889 You're asking me to plot against my sister. 546 00:20:24,891 --> 00:20:26,290 I'm asking you 547 00:20:26,292 --> 00:20:27,725 to choose the winning side. 548 00:20:28,995 --> 00:20:31,696 This is our chance, James. 549 00:20:31,698 --> 00:20:33,464 And it won't come again. 550 00:20:35,635 --> 00:20:37,401 I am your queen 551 00:20:37,403 --> 00:20:39,604 and I order you to return me to Edinburgh at once. 552 00:20:39,606 --> 00:20:40,972 You're not going anywhere until you marry my son. 553 00:20:40,974 --> 00:20:42,573 I won't. 554 00:20:42,575 --> 00:20:44,408 And besides, you're running out of time. 555 00:20:44,410 --> 00:20:46,444 My brother and his soldiers will be on their way. 556 00:20:46,446 --> 00:20:48,312 Your bastard half brother will be the first to betray you 557 00:20:48,314 --> 00:20:49,880 when he gets the chance. 558 00:20:49,882 --> 00:20:52,316 Don't you speak of my brother. (laughing): Why? 559 00:20:52,318 --> 00:20:54,285 I've watched James and Knox work together for years, 560 00:20:54,287 --> 00:20:55,920 even protect each other. 561 00:20:55,922 --> 00:20:57,722 They're closer than you think. 562 00:20:57,724 --> 00:20:59,890 You want me to believe that all Protestants are against me, 563 00:20:59,892 --> 00:21:01,292 even my brother. 564 00:21:01,294 --> 00:21:03,427 But I don't think that way. 565 00:21:03,429 --> 00:21:05,396 I won't judge a man by his faith. 566 00:21:05,398 --> 00:21:06,764 You're not a tolerant queen, 567 00:21:06,766 --> 00:21:08,499 you're a sheep surrounded by wolves. 568 00:21:08,501 --> 00:21:10,501 And a fool to refuse our protection. 569 00:21:10,503 --> 00:21:12,303 Very well. 570 00:21:12,305 --> 00:21:14,505 You need a knife to your throat, here it is: 571 00:21:14,507 --> 00:21:16,574 if you don't marry my son, Clan Gordon will turn against you. 572 00:21:16,576 --> 00:21:18,909 When your Catholic allies become your enemies, 573 00:21:18,911 --> 00:21:21,412 do you think the Protestants will save you? 574 00:21:21,414 --> 00:21:24,849 You'll have an entire nation united against their queen. 575 00:21:24,851 --> 00:21:26,851 And that is how your reign will end. 576 00:21:26,853 --> 00:21:28,786 Alone in your castle, 577 00:21:28,788 --> 00:21:30,855 while outside your people call for your head. 578 00:21:30,857 --> 00:21:32,456 Enough. 579 00:21:33,660 --> 00:21:35,593 Tell your son I will meet with him in private. 580 00:21:36,729 --> 00:21:38,796 And tell him I will accept his proposal. 581 00:21:46,406 --> 00:21:48,606 You disobeyed my orders: I told you to find Darnley. 582 00:21:48,608 --> 00:21:49,874 If I'd obeyed you, we wouldn't know John Knox 583 00:21:49,876 --> 00:21:52,576 tried to have you killed, not Mary... 584 00:21:52,578 --> 00:21:55,646 Knox is a respected Protestant leader. 585 00:21:55,648 --> 00:21:57,515 I can't go after him without evidence-- 586 00:21:57,517 --> 00:21:59,850 evidence that died along with your witness Renee. 587 00:21:59,852 --> 00:22:01,052 What do you expect me to do? 588 00:22:01,054 --> 00:22:03,387 I want the truth to inform your decisions. 589 00:22:03,389 --> 00:22:04,922 You're plotting the downfall of someone 590 00:22:04,924 --> 00:22:07,391 who played no part in this assassination attempt. 591 00:22:07,393 --> 00:22:09,393 You are desperate to absolve Mary, aren't you? 592 00:22:09,395 --> 00:22:10,561 (exhales) 593 00:22:10,563 --> 00:22:11,962 You're right. 594 00:22:11,964 --> 00:22:13,798 I do care for her more than I should. 595 00:22:13,800 --> 00:22:15,466 Certainly more than I ever intended. 596 00:22:15,468 --> 00:22:17,702 But no matter what I feel about Mary, 597 00:22:17,704 --> 00:22:18,969 I am an Englishman. 598 00:22:18,971 --> 00:22:21,806 I have my family here, and I serve you first. 599 00:22:21,808 --> 00:22:23,841 I mean, I don't want to see my country descend 600 00:22:23,843 --> 00:22:25,076 into more bloodshed and war. 601 00:22:25,078 --> 00:22:27,545 And I don't want to see you in danger. 602 00:22:27,547 --> 00:22:30,414 You admitted to falling for my rival. 603 00:22:30,416 --> 00:22:31,749 How do I know 604 00:22:31,751 --> 00:22:34,618 she hasn't turned you against me? 605 00:22:34,620 --> 00:22:36,554 I'm not against you, Elizabeth. 606 00:22:36,556 --> 00:22:37,988 I know you feel your cousin 607 00:22:37,990 --> 00:22:39,957 is your enemy and you must be hers in return. 608 00:22:39,959 --> 00:22:42,593 But the two of you are so consumed with each other, 609 00:22:42,595 --> 00:22:43,828 you didn't notice Knox in the corner, 610 00:22:43,830 --> 00:22:45,629 cheering you on to fight to the death. 611 00:22:45,631 --> 00:22:47,565 Now you have a chance at peace. 612 00:22:47,567 --> 00:22:50,968 Mary is just over the border, closer than she's ever been. 613 00:22:50,970 --> 00:22:52,837 Meet with her, talk to each other... 614 00:22:52,839 --> 00:22:54,038 To what end? 615 00:22:54,040 --> 00:22:55,573 So we can share 616 00:22:55,575 --> 00:22:57,108 in our burdens? Tell me this: 617 00:22:57,110 --> 00:22:58,976 does Mary want my throne? 618 00:22:58,978 --> 00:23:00,978 You murdered her friend, 619 00:23:00,980 --> 00:23:02,980 England moved on her nation... (chuckles) 620 00:23:02,982 --> 00:23:05,883 In other words, yes, or why would she seek out Darnley? 621 00:23:05,885 --> 00:23:08,519 The reality is so simple. 622 00:23:08,521 --> 00:23:10,621 Stop pretending you don't understand. 623 00:23:10,623 --> 00:23:14,792 Mary and I are positioned against one other as rivals 624 00:23:14,794 --> 00:23:16,460 by blood, by history, 625 00:23:16,462 --> 00:23:18,629 by men whose power is tied to our own, 626 00:23:18,631 --> 00:23:20,531 and it will always be so. 627 00:23:20,533 --> 00:23:22,032 We are not just rulers, 628 00:23:22,034 --> 00:23:24,034 we are pawns in a much larger game. 629 00:23:24,036 --> 00:23:26,637 The last thing I want 630 00:23:26,639 --> 00:23:28,839 is to know her, 631 00:23:28,841 --> 00:23:30,174 to feel for her, if... 632 00:23:30,176 --> 00:23:32,810 If one day you have to kill her. 633 00:23:32,812 --> 00:23:35,479 Yes. 634 00:23:37,116 --> 00:23:39,550 Your Majesty, you're on the path to war. 635 00:23:40,987 --> 00:23:43,120 And you need to see the cost. 636 00:23:48,628 --> 00:23:50,961 John. 637 00:23:50,963 --> 00:23:54,064 He knows you as his mother's friend. 638 00:23:54,066 --> 00:23:56,534 He still calls out for her. 639 00:23:56,536 --> 00:23:58,469 I don't think he understands 640 00:23:58,471 --> 00:24:00,571 that Lola is never, ever coming back. 641 00:24:02,074 --> 00:24:03,808 As the reality is so simple, 642 00:24:03,810 --> 00:24:05,543 perhaps you could explain it to him. 643 00:24:18,157 --> 00:24:20,758 (owl hooting) 644 00:24:20,760 --> 00:24:22,660 (music playing, indistinct chatter) 645 00:24:22,662 --> 00:24:24,929 LEEZA: Was there any progress made 646 00:24:24,931 --> 00:24:27,064 in getting to the bottom of who killed Martel's father? 647 00:24:27,066 --> 00:24:29,667 Protestants, it was assumed. 648 00:24:29,669 --> 00:24:31,569 It was a roadside attack. Oh. 649 00:24:31,571 --> 00:24:32,903 Were they ever caught? 650 00:24:32,905 --> 00:24:34,104 Sadly, no. 651 00:24:34,106 --> 00:24:35,806 The Church might want 652 00:24:35,808 --> 00:24:37,041 to open a proper inquiry. 653 00:24:37,043 --> 00:24:38,943 For closure. 654 00:24:38,945 --> 00:24:40,478 You understand. 655 00:24:54,126 --> 00:24:55,926 Don't. 656 00:24:55,928 --> 00:24:57,161 (grunting): No. 657 00:24:58,931 --> 00:25:00,698 (crying): He killed Leith. 658 00:25:00,700 --> 00:25:02,066 Martel? 659 00:25:02,068 --> 00:25:03,100 Tell me why you suspect him. 660 00:25:03,102 --> 00:25:04,735 The love letter. 661 00:25:04,737 --> 00:25:07,071 I wrote it. But it couldn't have been found 662 00:25:07,073 --> 00:25:09,240 on Leith's burned body, as he claims. Why? 663 00:25:09,242 --> 00:25:12,109 Because it was a letter I wrote long before he left. 664 00:25:12,111 --> 00:25:14,111 And it was left here. I know, 665 00:25:14,113 --> 00:25:15,946 because I saw it in Leith's room only days ago. 666 00:25:15,948 --> 00:25:17,681 I spoke to those witnesses, 667 00:25:17,683 --> 00:25:19,116 as you suggested. 668 00:25:19,118 --> 00:25:20,951 They recognized the Guise sigil. 669 00:25:20,953 --> 00:25:22,887 It was Martel's man that slaughtered Leith. 670 00:25:22,889 --> 00:25:24,688 But they were afraid. 671 00:25:24,690 --> 00:25:28,259 I-I... I don't know if they'd speak against him. 672 00:25:28,261 --> 00:25:29,660 No. 673 00:25:29,662 --> 00:25:31,929 The Guise are powerful. 674 00:25:31,931 --> 00:25:34,231 Especially now that they've aligned themselves with Spain. 675 00:25:34,233 --> 00:25:36,033 Oh, this is the last thing that we need... 676 00:25:36,035 --> 00:25:38,002 Leeza getting in the middle of all of this. 677 00:25:38,004 --> 00:25:40,170 Dredging up old wrongs. 678 00:25:41,908 --> 00:25:44,074 I told you I would find a way 679 00:25:44,076 --> 00:25:45,943 out of this marriage and I will. 680 00:25:45,945 --> 00:25:47,311 How? 681 00:25:47,313 --> 00:25:49,013 We'll kill Martel together. 682 00:25:49,015 --> 00:25:51,582 After which, I hope you'll realize 683 00:25:51,584 --> 00:25:54,051 Mother is always on your side. 684 00:25:59,892 --> 00:26:01,225 (clears throat) 685 00:26:01,227 --> 00:26:02,760 Oh... 686 00:26:02,762 --> 00:26:04,128 forgive me, Queen Mary. 687 00:26:04,130 --> 00:26:05,596 Father said you'd sent for me. 688 00:26:05,598 --> 00:26:06,764 I did send for you. 689 00:26:06,766 --> 00:26:09,567 Help me lace my dress. 690 00:26:09,569 --> 00:26:10,768 (clears throat) 691 00:26:12,138 --> 00:26:13,637 Yes. 692 00:26:13,639 --> 00:26:15,172 Uh... 693 00:26:15,174 --> 00:26:17,241 I'm terribly sorry about all this. 694 00:26:17,243 --> 00:26:20,110 Oh, you mean the wedding? It really wasn't my idea. 695 00:26:20,112 --> 00:26:21,912 But I've learned it's best 696 00:26:21,914 --> 00:26:23,881 to obey Father. 697 00:26:23,883 --> 00:26:26,617 Clan Gordon are good people. 698 00:26:26,619 --> 00:26:27,785 I understand. 699 00:26:27,787 --> 00:26:30,120 They are afraid of the earl, 700 00:26:30,122 --> 00:26:32,056 as are you. 701 00:26:32,058 --> 00:26:35,192 But perhaps you should be more afraid of me. 702 00:26:35,194 --> 00:26:36,327 Why? 703 00:26:41,300 --> 00:26:43,801 I've been wed before 704 00:26:43,803 --> 00:26:45,769 and I am a queen. 705 00:26:45,771 --> 00:26:48,072 Have you ever been with a queen, George? 706 00:26:48,074 --> 00:26:50,007 No. 707 00:26:50,009 --> 00:26:51,342 Oh, dear, you're breathing heavily. 708 00:26:51,344 --> 00:26:53,711 Have you ever been with a woman? 709 00:26:54,747 --> 00:26:56,146 Uh... 710 00:26:56,148 --> 00:26:57,348 If you can't perform, 711 00:26:57,350 --> 00:26:58,782 then I have the right 712 00:26:58,784 --> 00:26:59,950 to refuse the marriage. 713 00:26:59,952 --> 00:27:01,285 It's a gamble, but... 714 00:27:02,755 --> 00:27:03,821 Take off your belt. 715 00:27:03,823 --> 00:27:05,723 Oh... George. 716 00:27:05,725 --> 00:27:07,691 (gasps) 717 00:27:07,693 --> 00:27:09,126 George? 718 00:27:09,128 --> 00:27:11,762 (male voices talking outside) 719 00:27:13,699 --> 00:27:15,866 (goat bleats, cow lows) 720 00:27:15,868 --> 00:27:17,167 (horse whinnies) 721 00:27:18,270 --> 00:27:19,370 CLANSMAN: Queen Mary. 722 00:27:19,372 --> 00:27:20,904 Get back inside. 723 00:27:20,906 --> 00:27:21,972 Now. 724 00:27:27,747 --> 00:27:30,180 EARL: Stop her! Stop her! 725 00:27:30,182 --> 00:27:32,049 (horse neighs, men shouting) 726 00:27:32,051 --> 00:27:33,717 After her! 727 00:27:33,719 --> 00:27:35,919 CLANSMAN: To horse, men, to horse! 728 00:27:39,759 --> 00:27:41,425 ♪ ♪ 729 00:27:41,427 --> 00:27:42,893 (horse neighs) 730 00:27:49,335 --> 00:27:51,301 Clan Gordon's stronghold isn't much further. 731 00:27:51,303 --> 00:27:53,437 We'll scout their numbers and plan our attack. 732 00:27:53,439 --> 00:27:55,906 Once we've rescued the queen, we'll... (horse neighs) 733 00:27:55,908 --> 00:27:57,241 (hoofbeats approach) 734 00:27:59,712 --> 00:28:00,844 Mary! 735 00:28:00,846 --> 00:28:02,046 Are you all right? 736 00:28:02,048 --> 00:28:03,847 Yes. 737 00:28:03,849 --> 00:28:05,916 The earl kidnapped me so I'd marry his son. 738 00:28:05,918 --> 00:28:08,252 The earl of Clan Gordon; it's as we thought. 739 00:28:08,254 --> 00:28:10,054 How many men do you have? We need to push north. 740 00:28:10,056 --> 00:28:11,355 I want to get you back to Edinburgh Castle 741 00:28:11,357 --> 00:28:13,123 where you'll be safe. 742 00:28:13,125 --> 00:28:15,125 My men and I will handle it from here. We have nearly 743 00:28:15,127 --> 00:28:16,894 a hundred more just down the road. A hundred men? 744 00:28:16,896 --> 00:28:19,229 I never imagined you'd bring so many. 745 00:28:19,231 --> 00:28:21,065 If Clan Gordon puts up a fight, there'll be a slaughter. 746 00:28:21,067 --> 00:28:22,266 I'll manage it. 747 00:28:22,268 --> 00:28:23,367 You've been through enough. 748 00:28:23,369 --> 00:28:24,835 Escort the queen back to court. 749 00:28:24,837 --> 00:28:26,170 Why are you so keen to get rid of me? 750 00:28:26,172 --> 00:28:28,872 And how did you get so many men here so quickly? 751 00:28:28,874 --> 00:28:31,742 We rode as fast as we could. Or you took a shortcut. 752 00:28:31,744 --> 00:28:33,243 The bridges that cut through the north-- 753 00:28:33,245 --> 00:28:34,745 you could only use them with Knox's help. 754 00:28:34,747 --> 00:28:36,080 Did he ask you for something in return? 755 00:28:36,082 --> 00:28:38,048 I did what I needed to get to you quickly. 756 00:28:38,050 --> 00:28:39,383 And now that you're here, 757 00:28:39,385 --> 00:28:42,252 you plan to wipe out my Catholic supporters? 758 00:28:42,254 --> 00:28:43,921 You can't save them, Mary. 759 00:28:43,923 --> 00:28:45,389 They kidnapped you. 760 00:28:45,391 --> 00:28:46,924 You have to make a show of force, 761 00:28:46,926 --> 00:28:48,392 or every clan in Scotland will defy you 762 00:28:48,394 --> 00:28:49,793 until the end of your reign. 763 00:28:49,795 --> 00:28:51,395 I intend to show force. 764 00:28:51,397 --> 00:28:52,996 But if I move too quickly, 765 00:28:52,998 --> 00:28:54,465 I could find myself at the end of a blade. 766 00:28:54,467 --> 00:28:56,200 We will ride north together. 767 00:28:56,202 --> 00:28:57,367 We will surround the clan and demand 768 00:28:57,369 --> 00:28:58,736 that they give up their leader. 769 00:28:58,738 --> 00:29:00,404 The earl will bend the knee 770 00:29:00,406 --> 00:29:02,339 or he will die. 771 00:29:04,176 --> 00:29:06,276 MAN: Move out! 772 00:29:08,380 --> 00:29:09,813 (lock clanks) 773 00:29:13,252 --> 00:29:14,985 Lola's son is safe. 774 00:29:14,987 --> 00:29:16,754 He's here at the castle, being tended to. 775 00:29:16,756 --> 00:29:18,789 (exhales) 776 00:29:19,992 --> 00:29:21,959 John Knox was responsible for this. 777 00:29:21,961 --> 00:29:24,261 Lola thought she was following Mary's orders, 778 00:29:24,263 --> 00:29:25,496 but she was following his. 779 00:29:25,498 --> 00:29:27,831 Knox is the true enemy. 780 00:29:27,833 --> 00:29:29,433 If only there were just one. 781 00:29:29,435 --> 00:29:31,001 My wife is dead. 782 00:29:31,003 --> 00:29:32,136 And you killed her. 783 00:29:32,138 --> 00:29:34,138 Lola betrayed me. 784 00:29:34,140 --> 00:29:35,873 What sentence 785 00:29:35,875 --> 00:29:37,908 would you have given, had this happened in France? 786 00:29:37,910 --> 00:29:39,209 I had no choice. 787 00:29:40,146 --> 00:29:43,881 Oh, you seek absolution 788 00:29:43,883 --> 00:29:45,048 for killing 789 00:29:45,050 --> 00:29:46,316 your friend. 790 00:29:46,318 --> 00:29:48,285 She wasn't your friend, Elizabeth, 791 00:29:48,287 --> 00:29:49,453 she was your prisoner. 792 00:29:49,455 --> 00:29:51,255 What a grotesque 793 00:29:51,257 --> 00:29:52,990 curse of royalty, 794 00:29:52,992 --> 00:29:54,925 that you cannot even tell the difference. 795 00:29:54,927 --> 00:29:56,260 The truth 796 00:29:56,262 --> 00:29:57,528 is that had you not 797 00:29:57,530 --> 00:29:58,996 taken her family hostage, 798 00:29:58,998 --> 00:30:00,564 had you not forced her here, 799 00:30:00,566 --> 00:30:02,299 then Lola would still be alive! 800 00:30:02,301 --> 00:30:04,134 Maybe you're right, 801 00:30:04,136 --> 00:30:06,403 but we confided in one another as friends do, 802 00:30:06,405 --> 00:30:08,906 and she agreed to come here 803 00:30:08,908 --> 00:30:10,440 because she was desperate 804 00:30:10,442 --> 00:30:11,875 to get away from you. 805 00:30:16,081 --> 00:30:18,415 Lord Narcisse, you provided 806 00:30:18,417 --> 00:30:20,551 crucial information to the Crown. 807 00:30:20,553 --> 00:30:23,187 And as a reward, I am transferring you 808 00:30:23,189 --> 00:30:24,288 out of the Tower. 809 00:30:24,290 --> 00:30:26,824 You may see your stepson, John, 810 00:30:26,826 --> 00:30:27,825 and correspond with French authorities 811 00:30:27,827 --> 00:30:28,959 to negotiate your release. 812 00:30:29,929 --> 00:30:32,296 I don't understand. 813 00:30:32,298 --> 00:30:36,466 John Knox misled me down a very dark path. 814 00:30:36,468 --> 00:30:40,003 Starting today, I choose another. 815 00:30:57,957 --> 00:30:59,256 (grunts) 816 00:30:59,258 --> 00:31:00,624 Earl of Gordon, 817 00:31:00,626 --> 00:31:03,260 you are guilty of kidnapping, extortion 818 00:31:03,262 --> 00:31:04,461 and treason, 819 00:31:04,463 --> 00:31:06,463 but your queen is merciful. 820 00:31:06,465 --> 00:31:10,200 I am offering you this chance to beg for my forgiveness. 821 00:31:11,537 --> 00:31:13,237 I won't offer again. 822 00:31:13,239 --> 00:31:14,872 And I won't beg. 823 00:31:14,874 --> 00:31:16,340 You surround yourself with Protestants: 824 00:31:16,342 --> 00:31:17,875 your guards, 825 00:31:17,877 --> 00:31:19,042 your advisors, 826 00:31:19,044 --> 00:31:20,110 your brother. 827 00:31:20,112 --> 00:31:22,412 Let me go and my clan 828 00:31:22,414 --> 00:31:23,413 will protect you. 829 00:31:23,415 --> 00:31:26,049 (indistinct murmuring) 830 00:31:28,621 --> 00:31:31,288 He's filling your head with lies. 831 00:31:31,290 --> 00:31:33,023 You can trust the Protestants. 832 00:31:33,025 --> 00:31:34,057 Can I trust you? 833 00:31:34,059 --> 00:31:35,626 Or are you waiting for my fall, 834 00:31:35,628 --> 00:31:36,994 so that you can rule again? 835 00:31:36,996 --> 00:31:39,529 Mary, I serve you. 836 00:31:42,268 --> 00:31:44,334 Prove your loyalty. 837 00:31:44,336 --> 00:31:46,670 If you wish to remain by my side, 838 00:31:46,672 --> 00:31:51,241 help me bring order without losing my Catholic allies. 839 00:31:51,243 --> 00:31:52,442 Kill the earl. 840 00:31:53,412 --> 00:31:55,512 I am not your executioner. 841 00:31:55,514 --> 00:31:57,547 You are today. I need a Protestant 842 00:31:57,549 --> 00:31:58,682 villain to swing the sword. 843 00:31:58,684 --> 00:32:00,150 Someone the family can blame. 844 00:32:01,487 --> 00:32:02,586 While you appear merciful 845 00:32:02,588 --> 00:32:03,687 for sparing their lives. 846 00:32:03,689 --> 00:32:05,289 (scoffs) 847 00:32:05,291 --> 00:32:07,157 You're asking me to make Catholic enemies. 848 00:32:07,159 --> 00:32:08,992 You cannot keep playing both sides. 849 00:32:08,994 --> 00:32:11,628 And if you wish to remain my advisor, you will do as I say. 850 00:32:19,538 --> 00:32:21,038 (people shout) 851 00:32:25,244 --> 00:32:26,376 I should kill you all! 852 00:32:27,146 --> 00:32:28,128 I should execute 853 00:32:28,129 --> 00:32:29,111 every last one of you for your treason. 854 00:32:29,114 --> 00:32:30,314 Enough, James. 855 00:32:30,316 --> 00:32:32,282 The traitor has been punished. 856 00:32:33,252 --> 00:32:35,118 My people, 857 00:32:35,120 --> 00:32:36,987 despite your transgressions, 858 00:32:36,989 --> 00:32:38,522 as Scots, 859 00:32:38,524 --> 00:32:40,624 as Catholics, you are precious to me. 860 00:32:40,626 --> 00:32:43,093 Clan Gordon will live on. 861 00:32:43,095 --> 00:32:46,263 Its holdings and titles will remain with the clan 862 00:32:46,265 --> 00:32:48,699 if... you pledge your loyalty. 863 00:32:56,508 --> 00:32:58,475 WOMAN: Your Majesty. 864 00:32:58,477 --> 00:32:59,643 MAN: Your Grace. 865 00:32:59,645 --> 00:33:02,179 OTHERS: Your Majesty. 866 00:33:03,615 --> 00:33:05,549 Were you seen leaving your chambers? 867 00:33:05,551 --> 00:33:06,583 No. 868 00:33:06,585 --> 00:33:08,418 That is, I don't believe so. 869 00:33:08,420 --> 00:33:09,419 Is it awful if I was? 870 00:33:09,421 --> 00:33:10,620 You told me to meet you; 871 00:33:10,622 --> 00:33:11,621 you didn't say anything about... 872 00:33:11,623 --> 00:33:13,056 It's fine. 873 00:33:13,058 --> 00:33:14,558 A daughter joining her mother 874 00:33:14,560 --> 00:33:16,460 for an evening stroll is hardly a crime. 875 00:33:16,462 --> 00:33:18,061 (whispering): No, but murder is. 876 00:33:18,063 --> 00:33:19,296 Why would you murder Martel? 877 00:33:19,298 --> 00:33:20,364 Are my sins any less than his? 878 00:33:20,366 --> 00:33:22,199 Will I not be damned...? Stop. 879 00:33:22,201 --> 00:33:24,067 Killing to avenge a wrong isn't murder, 880 00:33:24,069 --> 00:33:26,103 it's justice, 881 00:33:26,105 --> 00:33:27,504 and justice cannot be a sin. 882 00:33:29,308 --> 00:33:30,574 You must believe that. 883 00:33:30,576 --> 00:33:32,376 I want to, I do. 884 00:33:32,378 --> 00:33:33,610 Good. 885 00:33:33,612 --> 00:33:34,711 Then I need you to scream. 886 00:33:34,713 --> 00:33:36,446 Scream? Why would I...? 887 00:33:36,448 --> 00:33:38,682 (screams) 888 00:33:41,587 --> 00:33:43,220 Guards! 889 00:33:43,222 --> 00:33:44,388 Guards! (whispering): Act shocked. 890 00:33:44,390 --> 00:33:45,489 I am shocked! 891 00:33:45,491 --> 00:33:46,590 Even better. 892 00:33:46,592 --> 00:33:48,058 Your Majesty. 893 00:33:48,060 --> 00:33:49,326 Oh, he jumped. 894 00:33:49,328 --> 00:33:50,327 It was awful. 895 00:33:50,329 --> 00:33:53,263 We saw the entire thing. 896 00:33:53,265 --> 00:33:54,598 (crying) 897 00:33:54,600 --> 00:33:55,732 The tears might be a bit much. 898 00:33:55,734 --> 00:33:58,068 (crying): The tears are real. 899 00:33:58,070 --> 00:33:59,136 Leith really is gone, isn't he? 900 00:33:59,138 --> 00:34:00,337 Martel took him 901 00:34:00,339 --> 00:34:02,205 away forever. 902 00:34:02,207 --> 00:34:03,540 You did this for me. 903 00:34:03,542 --> 00:34:05,075 Why? 904 00:34:05,077 --> 00:34:06,510 Well, it may not be a sin, 905 00:34:06,512 --> 00:34:08,178 but even justice has a price. 906 00:34:09,348 --> 00:34:11,081 It's better the debt be mine. 907 00:34:18,190 --> 00:34:20,090 It's tragic, 908 00:34:20,092 --> 00:34:21,425 but there you have it. 909 00:34:21,427 --> 00:34:22,459 One witness who says Martel 910 00:34:22,461 --> 00:34:23,493 asked for a length of rope, 911 00:34:23,495 --> 00:34:24,528 another who found 912 00:34:24,530 --> 00:34:25,695 this suicide note. 913 00:34:25,697 --> 00:34:27,631 The Guises do not fare well 914 00:34:27,633 --> 00:34:28,832 at French court, do they? 915 00:34:30,836 --> 00:34:32,436 Did you do this? 916 00:34:32,438 --> 00:34:34,137 No, I swear. 917 00:34:34,139 --> 00:34:35,839 I know you, Mother. You raised me. 918 00:34:35,841 --> 00:34:37,507 I know how you solve problems. 919 00:34:37,509 --> 00:34:40,077 Martel was no problem. 920 00:34:40,079 --> 00:34:41,244 He was a shamed man. 921 00:34:41,246 --> 00:34:42,712 Harshly refused 922 00:34:42,714 --> 00:34:44,347 by Claude, publicly humiliated... 923 00:34:44,349 --> 00:34:45,682 Mother! Did you read the note? 924 00:34:45,684 --> 00:34:47,484 His ego couldn't take it, 925 00:34:47,486 --> 00:34:49,653 and I do think that he was keenly aware 926 00:34:49,655 --> 00:34:51,455 of having failed you, 927 00:34:51,457 --> 00:34:52,722 but suicide... (sighs) 928 00:34:52,724 --> 00:34:55,425 ...that is such a shameful way to go... 929 00:34:55,427 --> 00:34:57,294 and a mortal sin. 930 00:34:57,296 --> 00:34:58,628 I mean, you could push 931 00:34:58,630 --> 00:35:01,565 for an inquiry, but then Martel's end 932 00:35:01,567 --> 00:35:03,100 will be discussed more broadly. 933 00:35:03,102 --> 00:35:04,868 I don't think the Guises will like that. 934 00:35:04,870 --> 00:35:06,136 Fine. 935 00:35:06,138 --> 00:35:07,771 There's no point in arguing. 936 00:35:07,773 --> 00:35:09,639 As a corpse, he's hardly a viable husband 937 00:35:09,641 --> 00:35:10,740 or a Catholic presence. 938 00:35:12,344 --> 00:35:13,343 But France does need one. 939 00:35:13,345 --> 00:35:15,212 A Catholic presence, I mean. 940 00:35:15,214 --> 00:35:17,647 Someone to counsel the young king and reassure 941 00:35:17,649 --> 00:35:19,249 the Vatican that Rome has the right 942 00:35:19,251 --> 00:35:20,283 dynastic line on the throne. 943 00:35:20,285 --> 00:35:23,220 Popes can displace kings... 944 00:35:23,222 --> 00:35:24,488 but I don't have to tell you that. 945 00:35:24,490 --> 00:35:26,223 Yet you do. 946 00:35:27,626 --> 00:35:29,159 So, you'll be staying. 947 00:35:30,429 --> 00:35:31,561 Indefinitely. 948 00:35:35,400 --> 00:35:37,267 (door closes) 949 00:35:37,269 --> 00:35:39,302 And Spain steps in. 950 00:35:39,304 --> 00:35:41,671 KNOX: You were supposed to kill 951 00:35:41,673 --> 00:35:44,274 the entire clan, not just their leader. 952 00:35:44,276 --> 00:35:45,909 Now you've strengthened Mary's hand. 953 00:35:45,911 --> 00:35:47,410 She gave me no choice. 954 00:35:47,412 --> 00:35:48,778 I couldn't publicly refuse the queen. 955 00:35:48,780 --> 00:35:50,147 Well, you should have found a way. 956 00:35:50,149 --> 00:35:51,548 Oh, but you didn't. 957 00:35:51,550 --> 00:35:53,283 You threw your lot in with Mary and now God 958 00:35:53,285 --> 00:35:54,684 will take you down with her. 959 00:35:54,686 --> 00:35:57,254 I will spread the word with my followers 960 00:35:57,256 --> 00:35:59,256 that you betrayed us, 961 00:35:59,258 --> 00:36:02,159 that you're a Catholic sympathizer, a weak... 962 00:36:02,161 --> 00:36:04,261 Do not threaten me. 963 00:36:04,263 --> 00:36:06,296 I am half brother to the queen. 964 00:36:06,298 --> 00:36:08,598 My family has royal blood in our veins. 965 00:36:08,600 --> 00:36:12,469 The people believe that God chose us to rule, 966 00:36:12,471 --> 00:36:15,472 while you merely spout His teachings. 967 00:36:15,474 --> 00:36:19,309 That is true power. 968 00:36:19,311 --> 00:36:23,947 Power that a commoner like you will never have. 969 00:36:28,954 --> 00:36:31,288 Keira. 970 00:36:31,290 --> 00:36:32,722 Where's my son? Where's Darnley? 971 00:36:32,724 --> 00:36:35,492 He's not here, Lady Lennox. 972 00:36:35,494 --> 00:36:37,761 But he was, from the looks of it. 973 00:36:37,763 --> 00:36:39,963 I don't know why you two continue 974 00:36:39,965 --> 00:36:41,865 to pursue this dangerous little love affair. 975 00:36:41,867 --> 00:36:44,334 You have no future and you know it. 976 00:36:44,336 --> 00:36:46,303 I have defied Elizabeth 977 00:36:46,305 --> 00:36:48,338 to secure a crown for my son, 978 00:36:48,340 --> 00:36:51,341 and nothing is going to stand in my way, certainly not you. 979 00:36:51,343 --> 00:36:53,710 Now, Queen Mary has expressed interest 980 00:36:53,712 --> 00:36:55,245 in Darnley and I need to get him 981 00:36:55,247 --> 00:36:56,713 to Scotland, and he must leave 982 00:36:56,715 --> 00:36:58,715 before Elizabeth finds him. 983 00:36:58,717 --> 00:37:03,520 So, where... is... Darnley? 984 00:37:03,522 --> 00:37:04,921 He got a letter from the queen. 985 00:37:04,923 --> 00:37:07,324 Which queen? 986 00:37:07,326 --> 00:37:08,425 Mary writes to me. 987 00:37:09,895 --> 00:37:13,563 Not Elizabeth-- I have intercepted all of her letters. 988 00:37:15,434 --> 00:37:17,300 Apparently not all. 989 00:37:24,776 --> 00:37:26,610 Your Majesty, 990 00:37:26,612 --> 00:37:28,011 may I present 991 00:37:28,013 --> 00:37:29,746 the honorable Lord Darnley. 992 00:37:29,748 --> 00:37:31,514 (sighs) 993 00:37:34,386 --> 00:37:36,987 Queen Elizabeth. 994 00:37:39,925 --> 00:37:42,025 I hear you've been looking for me. 995 00:37:42,027 --> 00:37:43,927 You're a difficult man to find. 996 00:37:43,929 --> 00:37:46,630 I thought you'd be halfway to Scotland by now, 997 00:37:46,632 --> 00:37:48,398 on your way to marrying my cousin. 998 00:37:48,400 --> 00:37:50,600 I know why you want to prevent that wedding. 999 00:37:51,637 --> 00:37:52,736 You fear the tides of power 1000 00:37:52,738 --> 00:37:53,803 will turn against you. 1001 00:37:53,805 --> 00:37:54,871 With all my Catholic 1002 00:37:54,873 --> 00:37:56,039 allies here in England, 1003 00:37:56,041 --> 00:37:58,275 I am the foothold Mary needs 1004 00:37:58,277 --> 00:38:00,277 to start a revolution 1005 00:38:00,279 --> 00:38:01,544 and dethrone you... 1006 00:38:01,546 --> 00:38:03,546 hypothetically. 1007 00:38:03,548 --> 00:38:07,284 So, you've come to my court to bargain. 1008 00:38:07,286 --> 00:38:08,551 Very well. 1009 00:38:08,553 --> 00:38:10,453 What do you want? 1010 00:38:10,455 --> 00:38:12,622 I'm in love with a woman I can't have. 1011 00:38:12,624 --> 00:38:15,458 She is promised to a suitor of a powerful family. 1012 00:38:15,460 --> 00:38:18,595 As queen, you can break their engagement. 1013 00:38:18,597 --> 00:38:20,430 That sounds expensive. 1014 00:38:20,432 --> 00:38:21,898 If you do this for me, 1015 00:38:21,900 --> 00:38:25,302 I will stay here in England with the woman I love. 1016 00:38:25,304 --> 00:38:27,437 Queen Mary and I will never meet. 1017 00:38:27,439 --> 00:38:31,308 And without me, Mary Stuart will be powerless against you. 1018 00:38:35,580 --> 00:38:36,880 How are you feeling? 1019 00:38:36,882 --> 00:38:40,583 It's good to be home... and to be unmarried. 1020 00:38:40,585 --> 00:38:43,386 Yes, the single life is a bit rougher here than I remembered. 1021 00:38:43,388 --> 00:38:45,055 A letter arrived for you. 1022 00:38:45,057 --> 00:38:46,856 It's from Gideon. 1023 00:38:52,664 --> 00:38:54,464 Mary. 1024 00:38:54,466 --> 00:38:55,999 You sent for me? 1025 00:38:57,002 --> 00:38:58,468 I received intelligence 1026 00:38:58,470 --> 00:38:59,803 from England today. 1027 00:39:01,073 --> 00:39:02,339 John Knox was behind 1028 00:39:02,341 --> 00:39:03,606 the assassination attempt 1029 00:39:03,608 --> 00:39:04,874 on Elizabeth. 1030 00:39:04,876 --> 00:39:06,409 He forged a letter in my handwriting 1031 00:39:06,411 --> 00:39:07,644 ordering Lola to kill Elizabeth. 1032 00:39:07,646 --> 00:39:09,579 Lola thought she was 1033 00:39:09,581 --> 00:39:10,714 just following my command 1034 00:39:10,716 --> 00:39:11,981 and she died for it. 1035 00:39:11,983 --> 00:39:13,817 Mary, I... 1036 00:39:15,554 --> 00:39:17,587 I'm so sorry. 1037 00:39:17,589 --> 00:39:18,655 I can't keep blaming 1038 00:39:18,657 --> 00:39:20,090 my cousin for this. 1039 00:39:20,092 --> 00:39:21,825 (sighs) I would've done the same. 1040 00:39:21,827 --> 00:39:23,760 As it is, because of who we are, 1041 00:39:23,762 --> 00:39:24,761 it doesn't make a difference. 1042 00:39:24,763 --> 00:39:27,697 We are still two queens 1043 00:39:27,699 --> 00:39:30,600 and there is only one English throne. 1044 00:39:33,004 --> 00:39:35,572 Did you know about Knox? 1045 00:39:35,574 --> 00:39:38,408 Mary, I'm on your side. 1046 00:39:38,410 --> 00:39:40,777 I am asking if you knew. 1047 00:39:42,047 --> 00:39:43,980 I knew... after the fact. 1048 00:39:43,982 --> 00:39:45,815 And you did nothing. 1049 00:39:45,817 --> 00:39:47,884 You said nothing. 1050 00:39:47,886 --> 00:39:50,086 You had just achieved peace with the Protestants. 1051 00:39:50,088 --> 00:39:51,654 If you'd retaliated against Knox... 1052 00:39:51,656 --> 00:39:53,423 You didn't trust my judgment. I do now. 1053 00:39:53,425 --> 00:39:55,592 The way you handled Clan Gordon proved to me that... 1054 00:39:55,594 --> 00:39:57,494 I don't have to prove myself to you. 1055 00:39:57,496 --> 00:39:58,595 I am queen! 1056 00:39:59,664 --> 00:40:01,931 And your job is to serve me! 1057 00:40:01,933 --> 00:40:04,401 Instead you serve a Protestant agenda. 1058 00:40:04,403 --> 00:40:05,735 Knox's agenda. 1059 00:40:05,737 --> 00:40:07,170 You tried to help wipe out 1060 00:40:07,172 --> 00:40:08,705 my Catholic supporters, 1061 00:40:08,707 --> 00:40:10,073 or was that Knox's idea, too? 1062 00:40:10,075 --> 00:40:11,775 I defied Knox and severed 1063 00:40:11,777 --> 00:40:13,009 all ties with him. 1064 00:40:13,011 --> 00:40:14,978 I have no other side but yours. 1065 00:40:14,980 --> 00:40:16,613 You made sure of that. 1066 00:40:16,615 --> 00:40:17,781 Perhaps. 1067 00:40:17,783 --> 00:40:19,649 But you have a long road 1068 00:40:19,651 --> 00:40:21,184 before I trust you again. 1069 00:40:29,161 --> 00:40:31,528 That Highland lord was right. 1070 00:40:31,530 --> 00:40:34,063 I have Protestant enemies everywhere. 1071 00:40:34,065 --> 00:40:36,032 If I am to survive the battles to come, 1072 00:40:36,034 --> 00:40:39,202 I will need Catholic allies. 1073 00:40:39,204 --> 00:40:40,804 You're going to marry Darnley. 1074 00:40:41,907 --> 00:40:43,006 Mary, I told you, 1075 00:40:43,008 --> 00:40:44,007 that's risking your throne. 1076 00:40:44,009 --> 00:40:45,642 My throne will always 1077 00:40:45,644 --> 00:40:46,910 be at risk. 1078 00:40:48,180 --> 00:40:51,581 I need power. 1079 00:40:51,583 --> 00:40:54,050 And I must do whatever it takes to get it. 1080 00:40:54,052 --> 00:40:58,121 I need a husband that Rome and Catholics all over the world 1081 00:40:58,123 --> 00:40:59,889 will stand behind. 1082 00:40:59,891 --> 00:41:02,892 And that husband is Lord Darnley. 1083 00:41:02,894 --> 00:41:04,961 Captioning sponsored by CBS PRODUCTIONS