1 00:00:04,204 --> 00:00:07,506 (fast tempo acoustic intro playing) 2 00:00:08,074 --> 00:00:12,244 ♪ they all need something to hold on to ♪ 3 00:00:12,246 --> 00:00:15,447 ♪ they all mean well 4 00:00:15,449 --> 00:00:18,484 ♪ you could never feel my story ♪ 5 00:00:18,486 --> 00:00:22,721 ♪ it's all you know... Oh! 6 00:00:24,391 --> 00:00:26,658 ♪ 7 00:00:32,132 --> 00:00:34,566 Previously on reign... Lord castleroy. 8 00:00:34,568 --> 00:00:36,568 I know I'm not the man of your dreams. 9 00:00:36,570 --> 00:00:38,437 Will you accept my humble proposal? 10 00:00:38,439 --> 00:00:40,239 We're married, we can't be unmarried. 11 00:00:40,241 --> 00:00:41,640 I thought we'd agree to at least try. 12 00:00:41,642 --> 00:00:44,109 Henry, end this now. Leave, penelope. 13 00:00:44,111 --> 00:00:46,345 Get out. Now! 14 00:00:46,347 --> 00:00:47,780 Henry, no! While the king feels forgiving 15 00:00:47,782 --> 00:00:49,148 Francis: If word gets out of his madness, 16 00:00:49,150 --> 00:00:50,182 This country could come apart. 17 00:00:50,184 --> 00:00:51,550 I was paid to murder the queen 18 00:00:51,552 --> 00:00:53,585 Of scots on her voyage home. 19 00:00:53,587 --> 00:00:56,088 We'll go when it's safe. My mother's in jeopardy now. 20 00:00:56,090 --> 00:00:58,123 Scotland is in jeopardy now. 21 00:00:58,125 --> 00:01:01,260 Guards, surround the queen. Locked in the tower? 22 00:01:01,262 --> 00:01:03,062 But I have done this for you. 23 00:01:03,064 --> 00:01:05,397 I love you, and I've put you first. 24 00:01:05,399 --> 00:01:07,599 You can't just leave me locked in here. Francis! 25 00:01:07,601 --> 00:01:10,269 Francis! 26 00:01:14,174 --> 00:01:15,741 (cries): No! 27 00:01:15,743 --> 00:01:17,342 Gabriel commanded my best archer corps. 28 00:01:19,646 --> 00:01:21,580 Some of his men were twice his age. 29 00:01:21,582 --> 00:01:23,449 But they all loved him. 30 00:01:23,451 --> 00:01:25,250 He sang to them at night. 31 00:01:25,252 --> 00:01:27,753 He sang of this place. 32 00:01:27,755 --> 00:01:30,456 His home. 33 00:01:30,458 --> 00:01:33,258 Your brother died fighting for his home, his people. 34 00:01:33,260 --> 00:01:34,760 With great bravery. 35 00:01:39,232 --> 00:01:42,601 I understand you lost a son today. 36 00:01:42,603 --> 00:01:45,637 But I lost a soldier, and only one of those can be remedied. 37 00:01:45,639 --> 00:01:48,273 Gabriel's men followed him because he was a nobleman. 38 00:01:48,275 --> 00:01:51,577 They will follow his brother 39 00:01:51,579 --> 00:01:52,744 For the same good reason. 40 00:01:52,746 --> 00:01:54,780 Please. We don't need your money. 41 00:01:54,782 --> 00:01:57,783 Martin's only 14. He's too young. 42 00:01:57,785 --> 00:01:59,751 A year older than I was when I first saw combat. 43 00:01:59,753 --> 00:02:01,854 My lord duke, I can't allow it. 44 00:02:01,856 --> 00:02:02,855 You can. 45 00:02:02,857 --> 00:02:05,390 And you will. 46 00:02:07,527 --> 00:02:09,628 Would you ask my men to sacrifice themselves 47 00:02:09,630 --> 00:02:12,764 For the protection of estates that won't sacrifice for them? 48 00:02:16,469 --> 00:02:18,504 Be proud of your sons. 49 00:02:18,506 --> 00:02:19,671 I am. 50 00:02:19,673 --> 00:02:22,141 Soldier: Forward...! 51 00:02:22,143 --> 00:02:24,276 No... No... 52 00:02:25,578 --> 00:02:27,646 (horse neighs) 53 00:02:29,716 --> 00:02:32,151 (birds cawing) 54 00:02:33,386 --> 00:02:36,555 ♪ 55 00:02:36,557 --> 00:02:40,192 ♪ you gonna come and get real love ♪ 56 00:02:40,194 --> 00:02:43,495 ♪ you gonna feel what I feel, baby ♪ 57 00:02:43,497 --> 00:02:45,764 ♪ we're up against the setting sun ♪ 58 00:02:45,766 --> 00:02:48,267 ♪ when you gonna get real love ♪ 59 00:02:48,269 --> 00:02:49,735 ♪ ooh, ooh... ♪ 60 00:02:49,737 --> 00:02:50,769 Watch out! 61 00:02:50,771 --> 00:02:51,670 Don't hit lola! 62 00:02:51,672 --> 00:02:53,705 I'm fine. 63 00:02:53,707 --> 00:02:54,940 I'm not that far along yet. 64 00:02:56,242 --> 00:02:58,677 It wasn't so long ago 65 00:02:58,679 --> 00:03:00,546 We were all talking about our first kisses? 66 00:03:00,548 --> 00:03:01,747 Now you're all married. 67 00:03:01,749 --> 00:03:03,415 And soon you will be as well. 68 00:03:03,417 --> 00:03:04,750 Unless I ruin it before then. 69 00:03:04,752 --> 00:03:06,818 Or my father does. 70 00:03:06,820 --> 00:03:08,487 He's arriving today, and I'm worried 71 00:03:08,489 --> 00:03:10,589 He'll offend lord castleroy with too small a dowry. 72 00:03:10,591 --> 00:03:11,790 We can't afford much. 73 00:03:11,792 --> 00:03:12,958 Have you told lord castleroy 74 00:03:12,960 --> 00:03:14,626 Your family's lost its fortune? 75 00:03:14,628 --> 00:03:15,928 He might be understanding. 76 00:03:15,930 --> 00:03:17,529 Tell a suitor we're broke? 77 00:03:17,531 --> 00:03:19,331 My father would have a heart attack. 78 00:03:19,333 --> 00:03:21,466 (laughs) I've had more opportunities 79 00:03:21,468 --> 00:03:23,435 Than you can count. 80 00:03:23,437 --> 00:03:24,970 And what do I do? 81 00:03:24,972 --> 00:03:26,271 Fall in love with a servant 82 00:03:26,273 --> 00:03:27,839 And nearly ruin his life, too. 83 00:03:27,841 --> 00:03:29,775 We've all had the same opportunity, and look at us. 84 00:03:29,777 --> 00:03:30,909 I never dreamt 85 00:03:30,911 --> 00:03:32,277 That I'd be wed to a bastard 86 00:03:32,279 --> 00:03:33,812 With an imaginary title. 87 00:03:33,814 --> 00:03:34,947 Lola's been forced to hide her pregnancy. 88 00:03:34,949 --> 00:03:37,282 Even mary and francis... 89 00:03:39,285 --> 00:03:41,620 Yes, when we couldn't come to terms on my brother, 90 00:03:41,622 --> 00:03:44,590 My beloved husband locked me in a tower. 91 00:03:45,725 --> 00:03:46,959 It's been almost a month. 92 00:03:46,961 --> 00:03:49,494 Are you and francis on any better terms? 93 00:03:49,496 --> 00:03:51,330 Well, I can now talk to him without screaming. 94 00:03:51,332 --> 00:03:52,965 Does that count as "better"? 95 00:03:52,967 --> 00:03:55,701 (door opens) 96 00:03:55,703 --> 00:03:58,737 Your majesty? I have dire news from scotland. 97 00:03:58,739 --> 00:04:00,939 It's about your mother, marie de guise. 98 00:04:02,442 --> 00:04:04,710 The protestants and their lords of the congregation 99 00:04:04,712 --> 00:04:07,312 Have sent an army to besiege my mother in edinburgh. 100 00:04:07,314 --> 00:04:10,549 There are men outside the castle demanding her surrender. 101 00:04:10,551 --> 00:04:12,918 Her friends don't know how much longer she can hold out for. 102 00:04:12,920 --> 00:04:14,720 Mary, I'm so sorry. 103 00:04:14,722 --> 00:04:16,555 My brother james warned us that the protestants 104 00:04:16,557 --> 00:04:18,790 Were planning a rebellion against my mother. 105 00:04:18,792 --> 00:04:20,726 If I had gone with him, I could have stopped it. 106 00:04:20,728 --> 00:04:22,261 Or you could've been killed. 107 00:04:22,263 --> 00:04:23,795 This news only proves it. 108 00:04:23,797 --> 00:04:25,664 It's too bad we couldn't protect my mother 109 00:04:25,666 --> 00:04:27,733 By locking her in the tower as you did with me. 110 00:04:27,735 --> 00:04:28,734 Instead of arguing, 111 00:04:28,736 --> 00:04:29,901 Let's help her. 112 00:04:29,903 --> 00:04:31,837 Your mother needs soldiers and quickly. 113 00:04:31,839 --> 00:04:32,938 And how are we supposed to get them? 114 00:04:32,940 --> 00:04:34,273 Certainly not from your father. 115 00:04:34,275 --> 00:04:35,907 Armies can be bought. 116 00:04:35,909 --> 00:04:37,476 Who has that kind of money? 117 00:04:37,478 --> 00:04:38,810 My mother. 118 00:04:38,812 --> 00:04:39,945 Francis, I've already asked your mother. 119 00:04:39,947 --> 00:04:41,346 More than once. 120 00:04:41,348 --> 00:04:42,948 She's always said no. 121 00:04:42,950 --> 00:04:44,683 Then we will ask her together. 122 00:04:44,685 --> 00:04:47,019 And we will keep asking until she says yes. 123 00:04:53,760 --> 00:04:55,894 Mother, we need to talk. 124 00:04:55,896 --> 00:04:57,062 I realize that. 125 00:04:57,064 --> 00:04:59,064 Why do you think I sent for you two? 126 00:04:59,066 --> 00:05:00,832 Oh, you sent for us? So you've heard the news then? 127 00:05:00,834 --> 00:05:02,000 I'm sorry, mary. 128 00:05:02,002 --> 00:05:03,769 You must be crushed. 129 00:05:03,771 --> 00:05:05,871 Well, I'm worried, I'm not crushed. 130 00:05:05,873 --> 00:05:07,539 There's still time to send reinforcements. 131 00:05:07,541 --> 00:05:08,974 Oh, dear. 132 00:05:08,976 --> 00:05:12,411 I don't think we're talking about the same news. 133 00:05:12,413 --> 00:05:14,880 Have you not heard about the succession? 134 00:05:14,882 --> 00:05:16,081 Whose succession? 135 00:05:16,083 --> 00:05:17,683 Not yours, I'm afraid. 136 00:05:17,685 --> 00:05:18,884 Word came from England. 137 00:05:18,886 --> 00:05:20,419 It's official. 138 00:05:20,421 --> 00:05:23,889 Elizabeth will be their next queen. 139 00:05:23,891 --> 00:05:25,824 Mary tudor's dead? Henry: No! 140 00:05:25,826 --> 00:05:28,093 The old bitch is still clinging to her miserable life. 141 00:05:28,095 --> 00:05:29,861 But she managed to cough up the gall 142 00:05:29,863 --> 00:05:31,963 To hand over her crown to elizabeth. 143 00:05:31,965 --> 00:05:35,100 A bastard, a protestant no less, and not my son's wife! 144 00:05:35,102 --> 00:05:36,935 Are you even pregnant yet? 145 00:05:36,937 --> 00:05:39,404 Could you possibly be any less use to France? 146 00:05:39,406 --> 00:05:40,872 Do not talk to my wife that way. 147 00:05:40,874 --> 00:05:42,474 She's a queen and an ally. 148 00:05:42,476 --> 00:05:44,109 She was supposed to get me England! 149 00:05:44,111 --> 00:05:46,111 We've been feeding 150 00:05:46,113 --> 00:05:48,980 And housing this ally 151 00:05:48,982 --> 00:05:50,449 For most of her pointless life. 152 00:05:50,451 --> 00:05:51,750 And what have we gotten? 153 00:05:51,752 --> 00:05:53,952 A drain on our treasure and army, 154 00:05:53,954 --> 00:05:55,554 An endless parade 155 00:05:55,556 --> 00:05:57,823 Of dramas and headaches. 156 00:05:57,825 --> 00:05:59,725 Scotland protects France 157 00:05:59,727 --> 00:06:01,626 By engaging the english on two fronts 158 00:06:01,628 --> 00:06:04,629 So it cannot focus its force on growing its foothold 159 00:06:04,631 --> 00:06:05,931 On your backyard, calais. 160 00:06:05,933 --> 00:06:07,032 I don't need a lecture from you 161 00:06:07,034 --> 00:06:08,467 On geography. 162 00:06:08,469 --> 00:06:09,835 Scotland cannot blunt 163 00:06:09,837 --> 00:06:12,037 The english threat alone, your grace. 164 00:06:12,039 --> 00:06:14,373 Especially not now! Yes, I've heard all about it. 165 00:06:14,375 --> 00:06:15,540 Protestants threatening your mother. 166 00:06:15,542 --> 00:06:17,008 She needs reinforcements 167 00:06:17,010 --> 00:06:18,910 Just like always. No, not just like always. 168 00:06:18,912 --> 00:06:20,979 She is under siege. 169 00:06:20,981 --> 00:06:22,714 There are soldiers at her gates! 170 00:06:22,716 --> 00:06:23,815 And now you're afraid 171 00:06:23,817 --> 00:06:25,384 Your poor mother might die? 172 00:06:25,386 --> 00:06:27,519 Well, don't we owe it to scotland and France, 173 00:06:27,521 --> 00:06:31,156 As rulers, to ask if that might be a good thing? 174 00:06:31,158 --> 00:06:33,959 Your mother can't handle the job that you gave her. 175 00:06:33,961 --> 00:06:35,694 Or else she wouldn't be under siege! 176 00:06:35,696 --> 00:06:38,530 Father, stop this. Mary's crown is at stake, 177 00:06:38,532 --> 00:06:40,599 Which puts France at risk as well. 178 00:06:40,601 --> 00:06:43,668 More than her crown is at stake. Your mother 179 00:06:43,670 --> 00:06:46,505 Failed us completely. And now they want 180 00:06:46,507 --> 00:06:48,006 Her head on a pike. 181 00:06:48,008 --> 00:06:49,975 Be careful. 182 00:06:49,977 --> 00:06:52,077 Or yours might follow. 183 00:07:00,520 --> 00:07:02,020 No one? 184 00:07:02,022 --> 00:07:05,056 Not one country or lord offers help? 185 00:07:05,058 --> 00:07:07,659 My mother is a catholic ally. 186 00:07:07,661 --> 00:07:09,094 She is under attack. 187 00:07:09,096 --> 00:07:11,930 Enemies screaming for her head, and no one cares? 188 00:07:11,932 --> 00:07:13,832 Scotland has many friends at court. 189 00:07:13,834 --> 00:07:15,167 But every conversation I have 190 00:07:15,169 --> 00:07:17,502 With a noble or diplomat ends the same way. 191 00:07:17,504 --> 00:07:20,071 "we're with you, dauphin, but what does the king say?" 192 00:07:20,073 --> 00:07:21,940 I hope you didn't tell them. 193 00:07:23,609 --> 00:07:25,110 Mary, I should never have let my father... 194 00:07:25,112 --> 00:07:27,846 Words don't bother me. 195 00:07:27,848 --> 00:07:29,681 You are safe in this castle. 196 00:07:29,683 --> 00:07:30,849 Not even my mother... 197 00:07:30,851 --> 00:07:32,517 Threats don't bother me, either. 198 00:07:32,519 --> 00:07:34,052 Losing bothers me. 199 00:07:34,054 --> 00:07:35,520 Mary, that's silly, you're... 200 00:07:35,522 --> 00:07:37,856 A queen? Yes, I am. 201 00:07:37,858 --> 00:07:39,624 But one with scant power here. 202 00:07:39,626 --> 00:07:41,126 And less every day back home. 203 00:07:41,128 --> 00:07:44,629 On the other hand, 204 00:07:44,631 --> 00:07:45,964 I'm also queen 205 00:07:45,966 --> 00:07:47,566 Because I'm a de guise. 206 00:07:47,568 --> 00:07:49,734 I have very powerful uncles. 207 00:07:49,736 --> 00:07:51,169 I hope you're not thinking... 208 00:07:51,171 --> 00:07:53,171 My mother is surrounded on all sides. 209 00:07:53,173 --> 00:07:57,042 Protestants are burning and pillaging catholic churches. 210 00:07:57,044 --> 00:07:59,177 Why would they stop their campaign of destruction 211 00:07:59,179 --> 00:08:01,213 Before making sure I lose my mother and my crown? 212 00:08:01,215 --> 00:08:03,114 But the duke of guise? 213 00:08:03,116 --> 00:08:05,217 Ever since you've been back at court, you've chosen 214 00:08:05,219 --> 00:08:06,485 To keep your distance from him. 215 00:08:06,487 --> 00:08:07,786 The same as my parents have. 216 00:08:07,788 --> 00:08:09,588 Your uncle is a dangerously 217 00:08:09,590 --> 00:08:11,089 Ambitious man, who has built himself an army 218 00:08:11,091 --> 00:08:12,924 By stealing recruits from their mothers. 219 00:08:12,926 --> 00:08:13,959 And paying them well. 220 00:08:13,961 --> 00:08:15,093 Do you know anyone else 221 00:08:15,095 --> 00:08:16,495 With an army as large or as loyal? 222 00:08:16,497 --> 00:08:17,562 Loyal to him. 223 00:08:17,564 --> 00:08:19,130 And him only. 224 00:08:19,132 --> 00:08:20,832 Is that someone that you can trust? 225 00:08:20,834 --> 00:08:22,767 He is my uncle. 226 00:08:22,769 --> 00:08:24,769 If that doesn't buy me his loyalty... 227 00:08:24,771 --> 00:08:26,137 Well... 228 00:08:26,139 --> 00:08:29,241 Trust is a luxury I can no longer afford. 229 00:08:34,247 --> 00:08:37,749 Sorry, you're not to be let in under any circumstances. 230 00:08:37,751 --> 00:08:39,050 Do you know who I am? 231 00:08:39,052 --> 00:08:40,051 You're the contest winner 232 00:08:40,053 --> 00:08:41,286 The king enjoyed. 233 00:08:41,288 --> 00:08:43,188 And then cast aside. 234 00:08:43,190 --> 00:08:45,757 Penelope, what are you doing here? 235 00:08:45,759 --> 00:08:47,659 Surely a bounty of demeaning tasks 236 00:08:47,661 --> 00:08:48,827 Awaits you in the kitchen. 237 00:08:48,829 --> 00:08:51,096 I need to see the king immediately. 238 00:08:51,098 --> 00:08:52,964 I'm pregnant. 239 00:08:52,966 --> 00:08:54,065 With his child. 240 00:08:54,067 --> 00:08:56,001 You're not pregnant. 241 00:08:56,003 --> 00:08:58,236 Even if you are, it's not with the king's child. 242 00:08:58,238 --> 00:08:59,938 Well, the king will want to know. 243 00:08:59,940 --> 00:09:02,874 He's going to wonder if he's got 244 00:09:02,876 --> 00:09:04,876 Another chance at happiness. 245 00:09:04,878 --> 00:09:06,177 Another chance at a child 246 00:09:06,179 --> 00:09:07,212 He could truly love! Shut her up now. 247 00:09:07,214 --> 00:09:09,915 Henry, I love you and I miss you! 248 00:09:09,917 --> 00:09:11,149 And I'm carrying your child! 249 00:09:14,086 --> 00:09:16,087 You're pregnant? 250 00:09:16,089 --> 00:09:17,856 You're certain it's my child? 251 00:09:17,858 --> 00:09:20,058 There's been no one else, your majesty. 252 00:09:20,060 --> 00:09:21,192 I was a maiden when you took me. 253 00:09:21,194 --> 00:09:22,327 Catherine: Oh, that's nonsense. 254 00:09:22,329 --> 00:09:23,862 See that she's taken care of. 255 00:09:23,864 --> 00:09:25,196 Set her up with a cottage 256 00:09:25,198 --> 00:09:26,331 In one of the villages. 257 00:09:26,333 --> 00:09:28,700 Oh! 258 00:09:28,702 --> 00:09:30,201 I have some mistresses. 259 00:09:30,203 --> 00:09:32,203 In bernay, I think. 260 00:09:32,205 --> 00:09:35,340 The child could have siblings to play with, huh? 261 00:09:35,342 --> 00:09:37,108 Wait. 262 00:09:37,110 --> 00:09:38,877 That's all I get? 263 00:09:38,879 --> 00:09:40,178 Henry! 264 00:09:40,180 --> 00:09:42,881 It's more than you deserve. 265 00:09:42,883 --> 00:09:45,083 Are you sure you want to be playing this game? 266 00:09:45,085 --> 00:09:46,251 If you overplay it, 267 00:09:46,253 --> 00:09:48,119 If he loses patience with your displays, 268 00:09:48,121 --> 00:09:50,055 You won't like how it ends. 269 00:09:50,057 --> 00:09:51,122 The two dead girls 270 00:09:51,124 --> 00:09:52,791 Before you didn't. 271 00:09:52,793 --> 00:09:53,892 Nothing bothers me more than problems 272 00:09:53,894 --> 00:09:55,894 I've already solved coming back 273 00:09:55,896 --> 00:09:57,629 To be problems again. 274 00:09:57,631 --> 00:09:59,931 If that's what you make of yourself, my child, 275 00:09:59,933 --> 00:10:02,901 Expect me to make you a lesson to my other problems 276 00:10:02,903 --> 00:10:04,903 By grinding you into the dust 277 00:10:04,905 --> 00:10:07,205 You no longer see fit to sweep. 278 00:10:21,988 --> 00:10:25,223 Oh-oh-oh! Oh, I've missed you two so much! 279 00:10:28,160 --> 00:10:30,095 Father. 280 00:10:30,097 --> 00:10:31,262 Where's mother? 281 00:10:31,264 --> 00:10:33,298 She's at home with your other sisters. 282 00:10:33,300 --> 00:10:35,133 I've only brought these two so you could introduce them 283 00:10:35,135 --> 00:10:36,801 To potential suitors. 284 00:10:36,803 --> 00:10:39,137 Aren't they a little young to be looking for husbands? 285 00:10:39,139 --> 00:10:40,305 Considering all the trouble we've had with you, 286 00:10:40,307 --> 00:10:42,273 I regret not bringing them sooner. 287 00:10:42,275 --> 00:10:45,243 And I hope you haven't made too large a mess for me to clean up. 288 00:10:45,245 --> 00:10:46,778 I realize I made a mistake, 289 00:10:46,780 --> 00:10:48,780 But it's not as bad as you may have heard. 290 00:10:48,782 --> 00:10:52,651 Any surprises for lord castleroy on your wedding night? 291 00:10:52,653 --> 00:10:54,686 Anything he can accuse you of later? 292 00:10:54,688 --> 00:10:57,122 No, it didn't go that far. 293 00:10:57,124 --> 00:10:58,890 Does that embarrass you? 294 00:10:58,892 --> 00:11:00,692 Then imagine how it embarrassed the family. 295 00:11:00,694 --> 00:11:02,961 I may sound harsh, but it's for your own good. 296 00:11:02,963 --> 00:11:05,030 You can't afford to lose another suitor. 297 00:11:05,032 --> 00:11:06,231 Do I have it wrong? 298 00:11:06,233 --> 00:11:09,034 No, father. 299 00:11:10,369 --> 00:11:11,870 (door creaks) 300 00:11:11,872 --> 00:11:14,205 I stopped by our new house on the way back. 301 00:11:14,207 --> 00:11:16,408 It needs work before we can live there. 302 00:11:16,410 --> 00:11:18,943 Especially if we want to bring it to your standards. 303 00:11:18,945 --> 00:11:20,879 Oh, bash, that's lovely, 304 00:11:20,881 --> 00:11:23,281 But what happened out there? You've been out 305 00:11:23,283 --> 00:11:25,984 Hunting that creature. Have you found it yet? 306 00:11:25,986 --> 00:11:27,452 The darkness? 307 00:11:27,454 --> 00:11:30,255 No sign of it yet, but it's only a matter of time. 308 00:11:30,257 --> 00:11:32,257 The blood wood is vast, but not limitless. 309 00:11:32,259 --> 00:11:34,359 Have you been all right? 310 00:11:34,361 --> 00:11:37,095 I hope there haven't been any more encounters with the king. 311 00:11:37,097 --> 00:11:39,197 I've been staying out of his way. 312 00:11:39,199 --> 00:11:41,132 Waiting for you to return. 313 00:11:46,372 --> 00:11:48,173 (both moan) 314 00:11:48,175 --> 00:11:50,341 Why do you stop? 315 00:11:50,343 --> 00:11:52,310 It's not our first kiss. 316 00:11:52,312 --> 00:11:54,145 You're my husband, it's all right. 317 00:11:54,147 --> 00:11:56,081 It's not as though I'm inexperienced. 318 00:11:56,083 --> 00:11:57,449 I'm well aware of that. 319 00:11:57,451 --> 00:11:59,818 Well, if you wanted a virgin... 320 00:11:59,820 --> 00:12:02,320 No, I don't. But I care about your experience. 321 00:12:02,322 --> 00:12:04,289 I know not all of it has been good. 322 00:12:04,291 --> 00:12:06,157 There's no changing that now. 323 00:12:06,159 --> 00:12:07,926 I disagree. 324 00:12:07,928 --> 00:12:10,228 ♪ and gone in the blink of my eye, gone, gone ♪ 325 00:12:10,230 --> 00:12:12,230 ♪ gone, in the blink of my eye 326 00:12:12,232 --> 00:12:13,832 What are you doing? 327 00:12:13,834 --> 00:12:17,769 Helping you forget everything and everyone 328 00:12:17,771 --> 00:12:19,771 That's come before this. 329 00:12:19,773 --> 00:12:23,007 Tell me what you want... 330 00:12:23,009 --> 00:12:25,343 Very specifically. Leave nothing out. 331 00:12:25,345 --> 00:12:26,778 All right. 332 00:12:26,780 --> 00:12:28,279 ♪ gone, gone, gone 333 00:12:28,281 --> 00:12:31,416 ♪ in the blink of my, blink of my eye ♪ 334 00:12:38,190 --> 00:12:40,091 (moans) 335 00:12:41,527 --> 00:12:45,330 Do you have any idea what you've done? 336 00:12:45,332 --> 00:12:48,433 Francis, you should have talked her out of this madness. 337 00:12:48,435 --> 00:12:49,901 You should have helped her. 338 00:12:49,903 --> 00:12:51,035 (horses neighing) 339 00:12:51,037 --> 00:12:53,271 I know you're a student of history. 340 00:12:53,273 --> 00:12:55,106 Perhaps you missed this chapter: 341 00:12:55,108 --> 00:12:57,408 The duke was dismissed from your father's court 342 00:12:57,410 --> 00:12:58,443 For grasping at too much power. 343 00:12:58,445 --> 00:13:00,779 And you know what he did then? 344 00:13:00,781 --> 00:13:03,348 He fielded that army to grasp at more. 345 00:13:03,350 --> 00:13:07,886 He's a vicious self-serving killer, a threat to any throne. 346 00:13:07,888 --> 00:13:11,489 Coming from you, that's a ringing endorsement. 347 00:13:11,491 --> 00:13:14,359 I wouldn't be so smug, my dear. 348 00:13:16,362 --> 00:13:19,531 You just let the devil into our home. 349 00:13:27,072 --> 00:13:29,841 Thank you so much for coming, uncle. 350 00:13:29,843 --> 00:13:32,310 We wish it was under better circumstances. 351 00:13:32,312 --> 00:13:33,912 Like your wedding, perhaps? 352 00:13:33,914 --> 00:13:35,413 I seem to have missed my invitation 353 00:13:35,415 --> 00:13:38,316 To that happy event, your grace. 354 00:13:38,318 --> 00:13:39,350 The wedding was very rushed. 355 00:13:39,352 --> 00:13:41,019 I hope you took no offense. 356 00:13:41,021 --> 00:13:44,322 Nonsense. Don't trouble yourself over niceties. I don't. 357 00:13:44,324 --> 00:13:46,257 Dauphin. 358 00:13:46,259 --> 00:13:48,092 The king and queen send their regards. 359 00:13:48,094 --> 00:13:50,461 They regret not greeting you personally, 360 00:13:50,463 --> 00:13:52,363 But urgent matters demand their attention. 361 00:13:52,365 --> 00:13:54,199 You don't have to make excuses. 362 00:13:54,201 --> 00:13:56,267 I'm aware of your parents' opinion of me. 363 00:13:56,269 --> 00:13:59,571 And from what I hear, even when your father is present, 364 00:13:59,573 --> 00:14:02,340 The king is no longer in the castle. 365 00:14:02,342 --> 00:14:06,077 I don't know what rumors you've heard, sir, but... 366 00:14:06,079 --> 00:14:08,146 Call me christian, and let's spare ourselves 367 00:14:08,148 --> 00:14:10,114 Lots of pointless formality and posturing. 368 00:14:10,116 --> 00:14:13,184 I have friends who tell me what goes on in this castle. 369 00:14:13,186 --> 00:14:14,853 I know why you asked for me, 370 00:14:14,855 --> 00:14:17,322 And I'm here to get you out of the hole 371 00:14:17,324 --> 00:14:18,456 My sister's incompetence put you in. 372 00:14:18,458 --> 00:14:22,460 Very well, no posturing. 373 00:14:22,462 --> 00:14:24,462 My mother is in danger, but I'm guessing 374 00:14:24,464 --> 00:14:27,498 That it will take more than family loyalty to buy your help. 375 00:14:27,500 --> 00:14:29,267 So what will it be? 376 00:14:29,269 --> 00:14:30,935 Money? Land? 377 00:14:30,937 --> 00:14:32,370 Neither. 378 00:14:32,372 --> 00:14:36,274 Your father dismissed me from court years ago. 379 00:14:36,276 --> 00:14:38,109 I want a position in court again. 380 00:14:38,111 --> 00:14:39,544 A more permanent one. 381 00:14:39,546 --> 00:14:41,379 Lord magistrate of France will do. 382 00:14:41,381 --> 00:14:44,449 The lord magistrate is the king's right hand. You want a 383 00:14:44,451 --> 00:14:46,451 Better position than the one that you were stripped of 384 00:14:46,453 --> 00:14:48,119 After you challenged your king? 385 00:14:48,121 --> 00:14:50,355 I didn't challenge my king, I served him. 386 00:14:50,357 --> 00:14:51,422 By appointing generals 387 00:14:51,424 --> 00:14:53,057 Without his permission and doling out 388 00:14:53,059 --> 00:14:54,325 Political patronage to your friends? 389 00:14:54,327 --> 00:14:58,997 Producing heirs, bastards and otherwise, he needed my help, 390 00:14:58,999 --> 00:15:00,899 Whether he cared to admit it or not. 391 00:15:00,901 --> 00:15:02,600 He needed your loyalty, 392 00:15:02,602 --> 00:15:04,936 Whether you cared to provide it or not. 393 00:15:04,938 --> 00:15:08,239 I can make your army serve me for nothing if I wanted. 394 00:15:08,241 --> 00:15:09,574 I have that authority. 395 00:15:09,576 --> 00:15:12,210 They're right outside if you'd like to try. 396 00:15:12,212 --> 00:15:13,978 I just don't know how many 397 00:15:13,980 --> 00:15:16,080 Will still be around tomorrow if I'm not. 398 00:15:16,082 --> 00:15:18,683 They're loyal to the man who pays them, not the boy 399 00:15:18,685 --> 00:15:20,451 Who waves crowns at them. 400 00:15:20,453 --> 00:15:23,688 We'll consider the terms and present them to henry. 401 00:15:23,690 --> 00:15:25,390 Uncle. 402 00:15:30,229 --> 00:15:31,429 Your father will never agree. 403 00:15:31,431 --> 00:15:33,564 He has to. 404 00:15:33,566 --> 00:15:38,169 Or you'll lose scotland, and so will we. 405 00:15:38,171 --> 00:15:39,637 (penelope moaning) 406 00:15:41,473 --> 00:15:44,175 Hurry up! I mean, I want you and everything, 407 00:15:44,177 --> 00:15:45,510 But we must be quick. 408 00:15:45,512 --> 00:15:47,312 (chickens cackling) 409 00:15:50,482 --> 00:15:51,582 What's the meaning of this? 410 00:15:51,584 --> 00:15:55,186 Sorry, your majesty, I was just... 411 00:15:55,188 --> 00:15:57,488 I know what you were just, you vile little man. 412 00:15:57,490 --> 00:16:00,191 Have you no decency? 413 00:16:00,193 --> 00:16:02,360 Laying your hands on a favorite of your king? 414 00:16:02,362 --> 00:16:05,530 Leave, before I have you thrown in the dungeon! 415 00:16:08,067 --> 00:16:09,701 (door opens, closes) 416 00:16:11,203 --> 00:16:12,637 I hope he didn't hurt you. 417 00:16:12,639 --> 00:16:15,740 No. I got here just in time, didn't I? 418 00:16:15,742 --> 00:16:18,009 If that man had had his way, 419 00:16:18,011 --> 00:16:20,411 He'd be able to claim your unborn child, 420 00:16:20,413 --> 00:16:22,513 And where would that leave you with the king? 421 00:16:22,515 --> 00:16:23,581 I'm already pregnant. 422 00:16:23,583 --> 00:16:25,550 My child is the king's. 423 00:16:25,552 --> 00:16:27,418 Then I'm sure you'll agree it's not just yourself 424 00:16:27,420 --> 00:16:29,020 That you need to protect anymore. 425 00:16:29,022 --> 00:16:32,123 The life of the king's unborn baby is at stake. 426 00:16:32,125 --> 00:16:33,691 We simply can't risk that. 427 00:16:33,693 --> 00:16:36,594 You need to go somewhere safe. 428 00:16:39,732 --> 00:16:42,200 The king will be outraged when he finds out 429 00:16:42,202 --> 00:16:45,069 You're locking me and his baby in here. 430 00:16:45,071 --> 00:16:48,039 No, the king will be outraged when "his" baby comes out 431 00:16:48,041 --> 00:16:49,574 Looking more like one of his stable boys. 432 00:16:49,576 --> 00:16:52,777 Or, more likely, no baby comes out at all. 433 00:16:52,779 --> 00:16:55,413 Neither of those things will happen. 434 00:16:55,415 --> 00:16:58,583 Enjoy your solitude, my dear. 435 00:16:58,585 --> 00:17:01,052 I'll drop by every month or so 436 00:17:01,054 --> 00:17:03,688 To share in the joy of watching your belly grow. 437 00:17:06,291 --> 00:17:08,092 Wait! Don't leave me here! 438 00:17:09,628 --> 00:17:12,530 A word of advice from someone who knows: 439 00:17:12,532 --> 00:17:14,665 Don't make friends with the rats. They bite. 440 00:17:17,669 --> 00:17:19,437 Wait, wait. 441 00:17:22,207 --> 00:17:24,609 Greer tells me her sisters have never been to a castle before. 442 00:17:24,611 --> 00:17:27,412 I say we give them the royal tour. 443 00:17:27,414 --> 00:17:29,180 That can wait. 444 00:17:29,182 --> 00:17:30,715 I'd like to discuss the matter 445 00:17:30,717 --> 00:17:32,417 Of greer's dowry as soon as possible. 446 00:17:32,419 --> 00:17:34,552 Now? In front of your daughters? 447 00:17:34,554 --> 00:17:36,320 We don't need to discuss greer's dowry. 448 00:17:36,322 --> 00:17:38,556 I've given the matter some thought, and I'm not interested. 449 00:17:38,558 --> 00:17:40,258 Not interested? 450 00:17:41,593 --> 00:17:43,194 Then what is it you want? 451 00:17:43,196 --> 00:17:45,129 Only your blessing for her hand. 452 00:17:48,500 --> 00:17:50,501 You have it, my lord. 453 00:17:50,503 --> 00:17:52,637 I can't tell you how happy that makes me. 454 00:18:05,717 --> 00:18:08,186 (clears throat) I need to speak with you, father. It's urgent. 455 00:18:08,188 --> 00:18:10,655 Nothing is more urgent than war. I agree. 456 00:18:10,657 --> 00:18:13,658 A solution for scotland all this time 457 00:18:13,660 --> 00:18:15,593 We've been waiting for mary tudor to give us England. 458 00:18:15,595 --> 00:18:18,529 To allow us the privilege of putting your wife on the throne. 459 00:18:18,531 --> 00:18:20,431 But the english don't wait. 460 00:18:20,433 --> 00:18:23,101 They take what they want, 461 00:18:23,103 --> 00:18:24,702 Just like they took calais from us. 462 00:18:24,704 --> 00:18:26,704 So I'm going to take it back. 463 00:18:26,706 --> 00:18:29,607 After that, I'll take all of England. 464 00:18:29,609 --> 00:18:31,476 We'll attack from scotland in the north 465 00:18:31,478 --> 00:18:33,111 And calais in the south. 466 00:18:33,113 --> 00:18:35,680 When they wake up tomorrow to see french soldiers 467 00:18:35,682 --> 00:18:39,183 Massing around calais, we might even get lucky. 468 00:18:39,185 --> 00:18:41,185 They might surrender to spare themselves certain defeat. 469 00:18:41,187 --> 00:18:43,488 Tomorrow? How could you...? 470 00:18:43,490 --> 00:18:46,290 I can't wait to see the look on mary tudor's face 471 00:18:46,292 --> 00:18:47,758 When I claim the english throne for myself. 472 00:18:47,760 --> 00:18:51,629 I just hope that sick cow lives long enough 473 00:18:51,631 --> 00:18:54,198 For me to execute her. Father, tomorrow? 474 00:18:54,200 --> 00:18:55,666 What have you done? 475 00:18:55,668 --> 00:18:56,767 Can't you read?! 476 00:18:56,769 --> 00:18:58,669 General brantome's men are moving 477 00:18:58,671 --> 00:19:00,404 Northeast from rouen as we speak. 478 00:19:00,406 --> 00:19:01,672 General brantome? 479 00:19:01,674 --> 00:19:03,875 I had to relieve laval. No imagination. 480 00:19:03,877 --> 00:19:05,576 No courage. 481 00:19:05,578 --> 00:19:08,913 Stop babbling, father, and tell me the truth. 482 00:19:08,915 --> 00:19:11,315 Did you do this? Why wouldn't I? 483 00:19:11,317 --> 00:19:14,485 We don't have the strength to take calais. 484 00:19:14,487 --> 00:19:17,588 Our armies are spread too thin, all over europe! 485 00:19:17,590 --> 00:19:20,291 If we lose, and they capture our forces, 486 00:19:20,293 --> 00:19:21,759 They can stage an invasion 487 00:19:21,761 --> 00:19:24,795 And sweep down through France unopposed! 488 00:19:24,797 --> 00:19:26,898 But francis, we can't lose! 489 00:19:26,900 --> 00:19:28,332 Yes, we can, 490 00:19:28,334 --> 00:19:29,734 And we will! 491 00:19:29,736 --> 00:19:32,503 Father, thousands will die. 492 00:19:32,505 --> 00:19:34,305 You don't understand. 493 00:19:36,308 --> 00:19:39,610 "blessed be the lord, my strength, 494 00:19:39,612 --> 00:19:41,445 "which teacheth my hands to war, 495 00:19:41,447 --> 00:19:44,582 And my fingers to fight." 496 00:19:44,584 --> 00:19:46,417 I prayed for his guidance, 497 00:19:46,419 --> 00:19:50,454 And he spoke to me in a glorious waking dream. 498 00:19:50,456 --> 00:19:52,456 He said that I would claim victory at calais! 499 00:19:52,458 --> 00:19:55,293 Son, be happy with me! 500 00:19:55,295 --> 00:19:57,795 Thanks to your father, 501 00:19:57,797 --> 00:20:00,798 You are going to rule half of europe! 502 00:20:04,303 --> 00:20:06,370 (sighs) 503 00:20:07,506 --> 00:20:09,240 (exhales) 504 00:20:14,813 --> 00:20:17,515 Francis? 505 00:20:17,517 --> 00:20:18,950 What's the matter? You look like you've seen a ghost. 506 00:20:18,952 --> 00:20:20,685 I have. 507 00:20:20,687 --> 00:20:21,919 It's father; he's gone utterly mad. 508 00:20:21,921 --> 00:20:24,722 Define "utterly," because this is a man 509 00:20:24,724 --> 00:20:26,824 Who's ridden a pig through the throne room 510 00:20:26,826 --> 00:20:28,292 In nothing but his under things. 511 00:20:28,294 --> 00:20:29,794 Mother, he is starting a war. 512 00:20:29,796 --> 00:20:31,662 What? He's attacking calais. 513 00:20:31,664 --> 00:20:32,863 (chuckles) oh, francis. 514 00:20:32,865 --> 00:20:34,899 Your father, is that what he told you? 515 00:20:34,901 --> 00:20:37,468 It's all over his maps. Darling, relax. 516 00:20:37,470 --> 00:20:40,004 I've taken general laval into my confidence. 517 00:20:40,006 --> 00:20:42,473 He knows to do nothing without my approval. 518 00:20:42,475 --> 00:20:44,408 General laval has been dismissed. 519 00:20:44,410 --> 00:20:46,711 Brantome's in charge now. 520 00:20:46,713 --> 00:20:47,812 Who's brantome? 521 00:20:47,814 --> 00:20:50,915 Oh, yes, I forgot. 522 00:20:50,917 --> 00:20:52,883 He's the new one henry brought it 523 00:20:52,885 --> 00:20:56,387 To replace laval when he refused to rename the fifth army 524 00:20:56,389 --> 00:20:59,423 "god's gauls." 525 00:20:59,425 --> 00:21:01,492 Don't worry, brantome's with us. 526 00:21:03,262 --> 00:21:05,963 All of these dismissed generals. 527 00:21:05,965 --> 00:21:08,766 I'm beginning to guess how mary's uncle knows so much. 528 00:21:08,768 --> 00:21:10,768 What will you do when father realizes 529 00:21:10,770 --> 00:21:12,270 Your contravening all his orders? 530 00:21:12,272 --> 00:21:13,804 Tomorrow he'll be invading the spanish. 531 00:21:13,806 --> 00:21:15,673 The next day the dutch. 532 00:21:15,675 --> 00:21:17,275 When he starts remembering who he invaded yesterday, 533 00:21:17,277 --> 00:21:20,478 Perhaps his wits will have returned, 534 00:21:20,480 --> 00:21:21,879 And this whole nightmare will be over. 535 00:21:21,881 --> 00:21:24,615 Darling, relax. 536 00:21:24,617 --> 00:21:26,784 If I left things to chance, 537 00:21:26,786 --> 00:21:29,587 We'd still be bowing to queen penelope. 538 00:21:29,589 --> 00:21:30,988 I promise, 539 00:21:30,990 --> 00:21:32,790 It's under control. 540 00:21:32,792 --> 00:21:35,693 For France's sake, I hope you're right. 541 00:21:35,695 --> 00:21:36,994 (panting) 542 00:21:38,297 --> 00:21:39,930 No. Not yet. 543 00:21:39,932 --> 00:21:41,332 (gasps) 544 00:21:41,334 --> 00:21:42,533 (laughter) 545 00:21:44,803 --> 00:21:47,471 You know, we can stop all this. 546 00:21:47,473 --> 00:21:48,906 It worked. I've forgotten 547 00:21:48,908 --> 00:21:50,975 All about... 548 00:21:50,977 --> 00:21:52,810 You see, I can't even remember what his name is anymore. 549 00:21:52,812 --> 00:21:54,979 (chuckles) good. 550 00:21:54,981 --> 00:21:57,615 There's still more that I want you to forget. 551 00:21:57,617 --> 00:21:59,884 Oh, in that case, I'll forget that you told me 552 00:21:59,886 --> 00:22:02,653 Not to take off my skirt. 553 00:22:02,655 --> 00:22:04,055 That's not what I mean. 554 00:22:04,057 --> 00:22:06,724 I want you to forget... 555 00:22:06,726 --> 00:22:09,927 Every boy who ever smiled at you. 556 00:22:10,862 --> 00:22:12,463 Every man 557 00:22:12,465 --> 00:22:13,898 Who ever flirted with you. 558 00:22:13,900 --> 00:22:16,334 Everyone but me. 559 00:22:18,537 --> 00:22:20,705 Christian: Were the guards necessary? 560 00:22:20,707 --> 00:22:22,640 Surely a messenger would have sufficed. 561 00:22:22,642 --> 00:22:24,875 I wanted to speak to you alone, away from your men. 562 00:22:24,877 --> 00:22:26,977 But not away from your men, I see. 563 00:22:26,979 --> 00:22:29,780 Have you spoken with your father? 564 00:22:29,782 --> 00:22:31,916 The king will not agree to the position you want. 565 00:22:31,918 --> 00:22:33,384 You never asked him, did you? 566 00:22:33,386 --> 00:22:34,952 We both know it was a fool's errand. 567 00:22:34,954 --> 00:22:36,854 There is something else that you want from me. 568 00:22:36,856 --> 00:22:38,823 Are you going to tell me, 569 00:22:38,825 --> 00:22:41,025 Or am I meant to guess? 570 00:22:43,395 --> 00:22:44,995 Wise men 571 00:22:44,997 --> 00:22:46,130 Look to the future. 572 00:22:46,132 --> 00:22:47,898 They're patient. 573 00:22:47,900 --> 00:22:49,967 When I started to build my army a decade ago, 574 00:22:49,969 --> 00:22:52,069 Other men saw a ragtag rabble. 575 00:22:52,071 --> 00:22:53,971 I saw what it would become: 576 00:22:53,973 --> 00:22:56,407 A bargaining chip 577 00:22:56,409 --> 00:22:57,875 That would one day bring kings to me, 578 00:22:57,877 --> 00:22:59,877 Begging for favors. 579 00:22:59,879 --> 00:23:04,115 You never expected to be father's lord magistrate. 580 00:23:04,117 --> 00:23:07,585 You want to be mine, when I'm king, 581 00:23:07,587 --> 00:23:09,987 Even if you have to be patient. 582 00:23:09,989 --> 00:23:12,556 I won't have to be patient for long, I don't think. 583 00:23:12,558 --> 00:23:15,760 Is it poison, I wonder, that is driving him mad? 584 00:23:18,497 --> 00:23:20,498 I don't trust you 585 00:23:20,500 --> 00:23:21,899 And I don't like you. 586 00:23:21,901 --> 00:23:23,834 Well, being liked is a king's job, 587 00:23:23,836 --> 00:23:25,403 Not his lieutenant's. 588 00:23:27,439 --> 00:23:29,707 Everything in me says I should say no. 589 00:23:29,709 --> 00:23:31,909 And yet you are here... 590 00:23:31,911 --> 00:23:33,978 Away from your wife. 591 00:23:33,980 --> 00:23:37,047 I think you knew you might have to say yes, 592 00:23:37,049 --> 00:23:39,417 And she would object. 593 00:23:39,419 --> 00:23:41,085 She would pay any price to save scotland, 594 00:23:41,087 --> 00:23:42,553 But would never ask you to. 595 00:23:42,555 --> 00:23:45,423 She knows how your family feels about me. 596 00:23:45,425 --> 00:23:47,925 Well, you've just explained to me why I love her. 597 00:23:47,927 --> 00:23:51,061 Enough to have her locked in a tower, I've heard. 598 00:23:51,063 --> 00:23:53,531 Do you want this position or don't you? 599 00:23:53,533 --> 00:23:55,933 I want the chance to serve a great ruler. 600 00:23:55,935 --> 00:23:58,536 Great rulers aren't afraid of the truth, 601 00:23:58,538 --> 00:24:00,604 No matter how painful. 602 00:24:00,606 --> 00:24:02,973 The truth is, you love your wife. 603 00:24:02,975 --> 00:24:04,942 The truth is, 604 00:24:04,944 --> 00:24:08,879 She needs me. 605 00:24:08,881 --> 00:24:11,048 So what will it be... 606 00:24:12,083 --> 00:24:14,518 ...My prince? 607 00:24:14,520 --> 00:24:16,487 When I am king, 608 00:24:16,489 --> 00:24:17,788 The position is yours. 609 00:24:20,692 --> 00:24:22,793 But I have one condition. 610 00:24:22,795 --> 00:24:23,994 Your men will report to me 611 00:24:23,996 --> 00:24:25,629 As they would to you. 612 00:24:25,631 --> 00:24:26,797 But why would you need my men to... 613 00:24:26,799 --> 00:24:28,666 I'm going with you to scotland. 614 00:24:28,668 --> 00:24:29,967 Well, that's unwise. 615 00:24:29,969 --> 00:24:31,168 And if you die, 616 00:24:31,170 --> 00:24:33,003 Your promise to me is worth nothing. 617 00:24:33,005 --> 00:24:36,974 Well, then, I suggest you keep me alive. 618 00:24:40,912 --> 00:24:43,113 Mary: Are you serious? 619 00:24:43,115 --> 00:24:45,049 My uncle agreed? 620 00:24:45,051 --> 00:24:46,517 He'll send enough men to scotland 621 00:24:46,519 --> 00:24:48,052 To quell the rebellion and save my mother? 622 00:24:48,054 --> 00:24:49,487 Yes. 623 00:24:49,489 --> 00:24:50,821 I'd almost lost all hope. 624 00:24:50,823 --> 00:24:53,157 Francis, how did you manage it? 625 00:24:53,159 --> 00:24:54,558 I convinced the duke 626 00:24:54,560 --> 00:24:56,694 That it was in his best interests. 627 00:24:56,696 --> 00:24:58,529 I'll explain when I'm back. 628 00:24:58,531 --> 00:24:59,763 Back? 629 00:24:59,765 --> 00:25:01,098 Back from where? 630 00:25:02,067 --> 00:25:04,034 I am going with him to scotland. 631 00:25:04,036 --> 00:25:05,569 What? 632 00:25:05,571 --> 00:25:06,804 Francis, no. 633 00:25:06,806 --> 00:25:08,806 Mary, I have to. 634 00:25:08,808 --> 00:25:10,808 It's the only way that I can assure your mother's safety. 635 00:25:10,810 --> 00:25:12,243 And what of your safety? 636 00:25:12,245 --> 00:25:14,745 Well, the duke gets nothing if I don't survive. 637 00:25:14,747 --> 00:25:16,146 With a man like that, 638 00:25:16,148 --> 00:25:18,082 I can't imagine a better guarantee. 639 00:25:18,084 --> 00:25:21,118 Francis, I-I don't know what to say. 640 00:25:21,120 --> 00:25:24,121 You're saving my country, my mother, 641 00:25:24,123 --> 00:25:25,589 And you're risking your life into the bargain. 642 00:25:25,591 --> 00:25:28,826 You needn't say anything. 643 00:25:28,828 --> 00:25:31,161 I've only kept my promise. 644 00:25:31,163 --> 00:25:33,731 As a king and a husband. 645 00:25:35,133 --> 00:25:37,601 You've done so much more than that. 646 00:26:07,632 --> 00:26:09,800 ♪ gave you a minute 647 00:26:09,802 --> 00:26:12,937 ♪ when you needed an hour 648 00:26:12,939 --> 00:26:15,639 ♪ just to push it aside 649 00:26:15,641 --> 00:26:19,209 ♪ and we're burning all the bridges ♪ 650 00:26:21,880 --> 00:26:23,113 ♪ burning all the bridges now 651 00:26:23,115 --> 00:26:25,349 (gasps) 652 00:26:25,351 --> 00:26:27,084 I'm not complaining, but... 653 00:26:27,086 --> 00:26:28,786 I thought you wanted to take things slowly. 654 00:26:28,788 --> 00:26:29,987 Not anymore. 655 00:26:29,989 --> 00:26:31,655 Oh! 656 00:26:31,657 --> 00:26:33,991 ♪ burning all the bridges now... ♪ 657 00:26:33,993 --> 00:26:35,926 Mmm... 658 00:26:35,928 --> 00:26:37,895 (both moaning) 659 00:26:37,897 --> 00:26:41,031 ♪ but it was all in your head. 660 00:26:47,272 --> 00:26:48,839 Catherine: I'm here now. Out with it. 661 00:26:50,375 --> 00:26:51,942 There was never a baby. 662 00:26:51,944 --> 00:26:53,911 That took less time than I thought. 663 00:26:53,913 --> 00:26:55,779 Please can I keep working here 664 00:26:55,781 --> 00:26:57,181 In the castle? 665 00:26:57,183 --> 00:26:58,382 I'll empty chamber pots, 666 00:26:58,384 --> 00:26:59,817 I'll muck stalls, anything. 667 00:26:59,819 --> 00:27:01,118 Oh, stop groveling. 668 00:27:01,120 --> 00:27:03,687 As much as it warms me to hear it. 669 00:27:03,689 --> 00:27:05,756 I may have other uses for you. 670 00:27:05,758 --> 00:27:08,025 Other uses? I have ladies-- 671 00:27:08,027 --> 00:27:09,326 Technically, they're my friends, 672 00:27:09,328 --> 00:27:11,295 None of whom I trust. 673 00:27:11,297 --> 00:27:14,264 Because they're women who sleep with men for a cause. 674 00:27:14,266 --> 00:27:16,200 Much like you did with the king. 675 00:27:16,202 --> 00:27:18,669 Only it would be my cause. 676 00:27:18,671 --> 00:27:22,206 I promise you'll enjoy it more than emptying chamber pots. 677 00:27:22,208 --> 00:27:25,342 I'm gonna send you to a lady I know in Italy. 678 00:27:25,344 --> 00:27:27,077 You'll be taught 679 00:27:27,079 --> 00:27:28,779 Proper manners, and the art 680 00:27:28,781 --> 00:27:29,913 Of deception. 681 00:27:29,915 --> 00:27:31,248 And if you work hard, 682 00:27:31,250 --> 00:27:33,884 You may be welcomed back in the castle 683 00:27:33,886 --> 00:27:36,253 As a member of my flying squad. 684 00:27:36,255 --> 00:27:37,721 This is where 685 00:27:37,723 --> 00:27:39,156 You thank me. 686 00:27:39,158 --> 00:27:41,191 Thank you, your majesty. 687 00:27:41,193 --> 00:27:42,326 Uh... 688 00:27:46,197 --> 00:27:48,332 That will need fixing, too. 689 00:27:50,235 --> 00:27:53,203 My family has owned successful mines for generations, 690 00:27:53,205 --> 00:27:55,372 And I'd always hoped to pass that expertise on 691 00:27:55,374 --> 00:27:57,408 To my son, but unfortunately, 692 00:27:57,410 --> 00:28:00,244 I've had only daughters. (chuckles) 693 00:28:00,246 --> 00:28:03,147 Take the dumfries mine-- 694 00:28:03,149 --> 00:28:05,883 It's returned 20 tons of copper a week for years. 695 00:28:05,885 --> 00:28:08,218 A perfect investment for a man such as yourself. 696 00:28:08,220 --> 00:28:09,787 Greer: Lord castleroy does quite well 697 00:28:09,789 --> 00:28:12,289 In the spice industry, father. Why would he want 698 00:28:12,291 --> 00:28:14,792 To invest in mines all the way over in scotland? (robert chuckles) 699 00:28:14,794 --> 00:28:16,193 You can't want me to waste lord castleroy's time 700 00:28:16,195 --> 00:28:18,195 Explaining things that are beyond your intelligence. 701 00:28:18,197 --> 00:28:20,230 Do I have it wrong? 702 00:28:20,232 --> 00:28:22,166 I think you do, sir. 703 00:28:22,168 --> 00:28:24,134 Quite wrong. I think you forget 704 00:28:24,136 --> 00:28:26,837 You're no longer simply addressing your daughter, 705 00:28:26,839 --> 00:28:28,872 But my future wife. 706 00:28:28,874 --> 00:28:32,710 And I'm sorry to say that's not your first mistake. 707 00:28:32,712 --> 00:28:35,145 I've done research on your mines, 708 00:28:35,147 --> 00:28:37,347 And... Dumfries... 709 00:28:37,349 --> 00:28:39,717 Has been played out for years. 710 00:28:39,719 --> 00:28:42,019 Much like the rest of your holdings. 711 00:28:42,021 --> 00:28:45,222 Now, let's look at some different figures. 712 00:28:46,825 --> 00:28:48,459 As part of our marriage settlement, 713 00:28:48,461 --> 00:28:50,494 I will provide 10,000 francs 714 00:28:50,496 --> 00:28:53,897 To each of greer's sisters to be used as their future dowries. 715 00:28:53,899 --> 00:28:55,232 This will allow your daughters 716 00:28:55,234 --> 00:28:58,268 To marry men of title and fortune, 717 00:28:58,270 --> 00:29:01,739 Making you and your family wealthy. 718 00:29:01,741 --> 00:29:05,109 That is what you want... Isn't it? 719 00:29:05,111 --> 00:29:06,376 Uh... 720 00:29:06,378 --> 00:29:08,145 There is just one condition. 721 00:29:08,147 --> 00:29:09,980 Greer will have final approval 722 00:29:09,982 --> 00:29:11,915 Over her sisters' marriages, 723 00:29:11,917 --> 00:29:14,351 So she can see to it that they marry men they love, 724 00:29:14,353 --> 00:29:17,054 Not those forced on them. 725 00:29:18,356 --> 00:29:19,890 (robert stammers softly) 726 00:29:22,260 --> 00:29:24,828 Uh, why are you doing this? 727 00:29:24,830 --> 00:29:28,265 A good businessman always knows what something is worth. 728 00:29:28,267 --> 00:29:30,367 And to me... 729 00:29:31,770 --> 00:29:34,004 ...Greer is priceless. 730 00:29:39,043 --> 00:29:42,846 I never meant for you to go to war for me. 731 00:29:42,848 --> 00:29:45,883 When are you going to realize that I love you, 732 00:29:45,885 --> 00:29:48,051 And I'll do anything for you? 733 00:29:49,487 --> 00:29:52,189 Darling, let me be grateful for what you've done 734 00:29:52,191 --> 00:29:54,458 Without making promises you can't keep. 735 00:29:54,460 --> 00:29:57,995 What you did was extraordinary. 736 00:29:57,997 --> 00:30:01,832 I think maybe when I return, 737 00:30:01,834 --> 00:30:04,468 You won't be the only one waiting for me. 738 00:30:04,470 --> 00:30:07,337 You're suddenly very sure of yourself. 739 00:30:07,339 --> 00:30:09,306 I am. 740 00:30:09,308 --> 00:30:11,975 But just to be safe. 741 00:30:27,425 --> 00:30:29,493 (passionate moaning) 742 00:30:29,495 --> 00:30:31,862 (exhales) 743 00:30:31,864 --> 00:30:35,365 Look at me. 744 00:30:35,367 --> 00:30:37,901 Am I the only one in this bed with something to forget? 745 00:30:37,903 --> 00:30:39,303 What do you mean? 746 00:30:41,206 --> 00:30:43,407 When you're with me, 747 00:30:43,409 --> 00:30:46,510 I want to be the only one inside your head. 748 00:30:46,512 --> 00:30:48,912 I want you to look 749 00:30:48,914 --> 00:30:51,415 Into my eyes and see only me. 750 00:30:53,518 --> 00:30:55,485 I want you to always 751 00:30:55,487 --> 00:30:57,354 Remember what I feel like. 752 00:30:57,356 --> 00:31:01,458 So when you're using your fingers for some other task, 753 00:31:01,460 --> 00:31:03,527 You wish they were touching me instead. 754 00:31:03,529 --> 00:31:05,629 I will. 755 00:31:05,631 --> 00:31:07,865 I want you to always remember 756 00:31:07,867 --> 00:31:10,434 What it feels like to be with your wife. 757 00:31:10,436 --> 00:31:12,903 ♪ 758 00:31:31,456 --> 00:31:35,359 Ah, my wife and my son. 759 00:31:35,361 --> 00:31:37,995 Closest family I have in this world. 760 00:31:37,997 --> 00:31:40,530 Sharing my castle, my blood, my legacy. 761 00:31:40,532 --> 00:31:42,566 Why would you lie to me? 762 00:31:42,568 --> 00:31:44,201 What do you mean? 763 00:31:44,203 --> 00:31:45,903 Don't bother adding more lies to the pile. 764 00:31:45,905 --> 00:31:47,337 I know what you've done. 765 00:31:47,339 --> 00:31:49,072 You've kept me caged up in this place 766 00:31:49,074 --> 00:31:50,540 Like one of your song birds. 767 00:31:50,542 --> 00:31:52,509 Sending in generals 768 00:31:52,511 --> 00:31:54,244 To humor me. 769 00:31:54,246 --> 00:31:55,479 Don't blame mother when you've been 770 00:31:55,481 --> 00:31:58,081 Hatching plans to attack half of europe. 771 00:31:58,083 --> 00:32:00,350 They aren't plans anymore! 772 00:32:00,352 --> 00:32:02,552 French forces marched for calais this morning. 773 00:32:02,554 --> 00:32:04,454 They're already halfway there. 774 00:32:04,456 --> 00:32:05,989 You think I'm delusional? 775 00:32:05,991 --> 00:32:07,424 Read these dispatches. 776 00:32:07,426 --> 00:32:10,560 They aren't from any of your 777 00:32:10,562 --> 00:32:12,329 Performing generals. 778 00:32:12,331 --> 00:32:14,097 What happened to general brantome? 779 00:32:14,099 --> 00:32:15,299 I've sacked them all. 780 00:32:15,301 --> 00:32:17,467 We don't need any generals. You... 781 00:32:17,469 --> 00:32:18,602 Not when we have a king to lead our men. 782 00:32:18,604 --> 00:32:19,603 I leave tonight 783 00:32:19,605 --> 00:32:22,072 To join the invasion. 784 00:32:26,077 --> 00:32:30,013 Oh, dear. 785 00:32:30,015 --> 00:32:32,582 No trousers. 786 00:32:32,584 --> 00:32:35,519 This keeps happening. 787 00:32:35,521 --> 00:32:38,622 I realize now that you two 788 00:32:38,624 --> 00:32:40,624 Were only trying to protect me. 789 00:32:40,626 --> 00:32:42,492 Guarding my legacy. 790 00:32:42,494 --> 00:32:45,362 But that's my job, not yours. 791 00:32:45,364 --> 00:32:48,031 I will not be remembered as king henry, 792 00:32:48,033 --> 00:32:51,201 Ruler who dreamed of conquest. 793 00:32:51,203 --> 00:32:53,737 I'll be remembered as king henry, conqueror. 794 00:32:53,739 --> 00:32:56,273 Greatest military strategist 795 00:32:56,275 --> 00:32:57,641 Since hannibal. 796 00:32:57,643 --> 00:33:00,577 Henry, darling, you're not well. 797 00:33:00,579 --> 00:33:02,112 I have headaches. 798 00:33:02,114 --> 00:33:03,146 You know what else I have? 799 00:33:03,148 --> 00:33:04,381 The backing 800 00:33:04,383 --> 00:33:05,716 Of god. 801 00:33:05,718 --> 00:33:07,551 Francis, please, talk 802 00:33:07,553 --> 00:33:09,353 Some sense into your father. 803 00:33:09,355 --> 00:33:10,587 It's too late. 804 00:33:10,589 --> 00:33:12,356 We can't stop the invasion. 805 00:33:12,358 --> 00:33:14,057 And anyway, 806 00:33:14,059 --> 00:33:15,492 Father's right. 807 00:33:15,494 --> 00:33:17,094 What? 808 00:33:17,096 --> 00:33:20,230 We can take calais. 809 00:33:20,232 --> 00:33:22,599 Any fool knows he can't do that. 810 00:33:22,601 --> 00:33:24,701 It's true, father's army would fail on its own. 811 00:33:24,703 --> 00:33:28,305 But two armies. 812 00:33:28,307 --> 00:33:30,374 One marching head on. 813 00:33:30,376 --> 00:33:33,076 The other across this frozen marsh, 814 00:33:33,078 --> 00:33:34,745 Flanking the english from behind. 815 00:33:34,747 --> 00:33:37,014 Do you mean the duke's army? Mary's army? 816 00:33:38,216 --> 00:33:40,384 Mary will have to understand. 817 00:33:40,386 --> 00:33:42,619 I have no choice. 818 00:33:42,621 --> 00:33:44,421 I need 819 00:33:44,423 --> 00:33:47,691 The duke's army to save France. 820 00:33:47,693 --> 00:33:49,693 If we don't win this war, it won't matter 821 00:33:49,695 --> 00:33:52,596 What happens with mary's mother. 822 00:33:52,598 --> 00:33:55,632 England will have its way with both our countries. 823 00:33:56,768 --> 00:33:59,770 Father, if I do this, 824 00:33:59,772 --> 00:34:01,538 You have to cooperate. 825 00:34:01,540 --> 00:34:04,474 No more dismissing anyone who disagrees. 826 00:34:04,476 --> 00:34:06,643 You will be a conqueror 827 00:34:06,645 --> 00:34:09,379 But only if we work together. 828 00:34:09,381 --> 00:34:11,715 Can you promise me that? 829 00:34:11,717 --> 00:34:13,683 My son, 830 00:34:13,685 --> 00:34:17,087 Making history with me, 831 00:34:17,089 --> 00:34:21,224 Just like I've always dreamed. 832 00:34:33,738 --> 00:34:35,105 (knocking) 833 00:34:36,074 --> 00:34:37,707 (sighs) 834 00:34:37,709 --> 00:34:40,477 I wanted to apologize for my behavior earlier. 835 00:34:40,479 --> 00:34:42,579 I hope I wasn't out of line. 836 00:34:42,581 --> 00:34:43,814 It's my father who should be apologizing, 837 00:34:43,816 --> 00:34:45,582 Though he never would. 838 00:34:45,584 --> 00:34:48,585 No one's ever stood up for me like that before. 839 00:34:48,587 --> 00:34:50,420 Or for my sisters. I was surprised to see 840 00:34:50,422 --> 00:34:52,489 How quiet you acted around your father. 841 00:34:52,491 --> 00:34:54,724 I've come to rather enjoy your usual nature. 842 00:34:54,726 --> 00:34:56,860 Outspoken, bold. 843 00:34:56,862 --> 00:34:59,596 How long have you known the truth about us? 844 00:34:59,598 --> 00:35:01,498 I've known for some time. 845 00:35:01,500 --> 00:35:03,533 As a businessman, I always do my research. 846 00:35:03,535 --> 00:35:07,471 But as a gentleman, I-I wasn't about to bring it up. 847 00:35:07,473 --> 00:35:08,772 And as your future husband, you should know I'm... 848 00:35:08,774 --> 00:35:10,740 Too rich to care. 849 00:35:12,376 --> 00:35:13,510 I can't thank you enough. 850 00:35:13,512 --> 00:35:14,845 No need to thank me. 851 00:35:14,847 --> 00:35:17,481 Everyone deserves the chance to find happiness. 852 00:35:17,483 --> 00:35:19,382 Just as I have. 853 00:35:19,384 --> 00:35:21,351 Which brings me to this, 854 00:35:21,353 --> 00:35:23,620 I have something I'd like you to look over. 855 00:35:23,622 --> 00:35:26,356 But promise me you won't sign it 856 00:35:26,358 --> 00:35:27,858 Until you're ready. 857 00:35:34,599 --> 00:35:36,533 This is our wedding contract. 858 00:35:36,535 --> 00:35:38,301 Yes, and since you're now 859 00:35:38,303 --> 00:35:40,704 In charge of all marriage contracts for your family, 860 00:35:40,706 --> 00:35:44,574 It means nothing without your approval. 861 00:35:47,211 --> 00:35:49,246 ♪ and I fell 862 00:35:49,248 --> 00:35:57,587 ♪ into a well of hope 863 00:35:59,624 --> 00:36:01,158 Is something wrong? 864 00:36:01,160 --> 00:36:03,293 No, that felt surprisingly right. 865 00:36:05,329 --> 00:36:09,266 So you are taking my mother's last hope, 866 00:36:09,268 --> 00:36:12,936 Leaving her to the mercy of thousands of protestant rebels 867 00:36:12,938 --> 00:36:15,772 Demanding her head and my crown. 868 00:36:15,774 --> 00:36:17,541 Mary, please understand. 869 00:36:17,543 --> 00:36:19,776 I do understand. 870 00:36:19,778 --> 00:36:21,811 You're doing what you think is best for your country. 871 00:36:21,813 --> 00:36:23,647 Not only my country. 872 00:36:23,649 --> 00:36:26,650 If France is beaten at calais, your country will suffer, too. 873 00:36:26,652 --> 00:36:29,619 France can hardly defend scotland. Defend scotland? 874 00:36:29,621 --> 00:36:31,588 When have you ever defended scotland? 875 00:36:31,590 --> 00:36:33,657 Except with brave words? 876 00:36:33,659 --> 00:36:35,759 That is not fair. Now you want fair? 877 00:36:35,761 --> 00:36:38,461 We are rulers, not schoolchildren. 878 00:36:38,463 --> 00:36:41,198 Blood will be spilled because of the choice you have made, 879 00:36:41,200 --> 00:36:43,433 My mother's blood. You don't know that. 880 00:36:43,435 --> 00:36:45,735 But the blood of thousands would be spilled... Yes, 881 00:36:45,737 --> 00:36:47,370 French blood, I know. I do not 882 00:36:47,372 --> 00:36:49,673 Only think of France! 883 00:36:51,776 --> 00:36:54,477 No, you do not. 884 00:36:54,479 --> 00:36:56,780 But you do put her first. 885 00:36:56,782 --> 00:36:58,982 As any king would. 886 00:36:58,984 --> 00:37:01,551 Then can you forgive me? 887 00:37:02,653 --> 00:37:03,920 It is myself 888 00:37:03,922 --> 00:37:05,655 I cannot forgive. 889 00:37:07,291 --> 00:37:08,925 I've made an awful mistake. 890 00:37:08,927 --> 00:37:11,728 Our marriage was an awful mistake. 891 00:37:11,730 --> 00:37:15,232 Please don't say that. There were a thousand moments where I could've done something. 892 00:37:15,234 --> 00:37:18,868 Made secret treaties, sold favors, 893 00:37:18,870 --> 00:37:21,471 Even snuck away to scotland 894 00:37:21,473 --> 00:37:23,640 To be with those people who need me. 895 00:37:23,642 --> 00:37:26,476 And do you know why I didn't? 896 00:37:26,478 --> 00:37:28,345 Because I love you. 897 00:37:29,380 --> 00:37:30,747 Because I am your wife. 898 00:37:30,749 --> 00:37:32,849 Mary, listen, when we have taken calais, 899 00:37:32,851 --> 00:37:34,951 The first thing I will do is travel to scotland 900 00:37:34,953 --> 00:37:36,653 With your uncle's army. 901 00:37:36,655 --> 00:37:38,655 We can still save your mother. 902 00:37:38,657 --> 00:37:40,423 Like when you promised you would take me 903 00:37:40,425 --> 00:37:42,559 To scotland with my brother? Like when you 904 00:37:42,561 --> 00:37:43,960 Promised soldiers the time before that 905 00:37:43,962 --> 00:37:45,729 And the time before that? 906 00:37:45,731 --> 00:37:48,431 You make it sound like every promise I make is an empty one. 907 00:37:48,433 --> 00:37:50,867 What other promise can you make? 908 00:37:50,869 --> 00:37:53,870 You are the future king. 909 00:37:53,872 --> 00:37:56,039 It's not that simple. 910 00:37:56,041 --> 00:37:57,741 Maybe it should be. 911 00:37:59,644 --> 00:38:01,411 For both of us. 912 00:38:01,413 --> 00:38:03,546 What does that mean? 913 00:38:04,615 --> 00:38:07,817 Nothing. 914 00:38:07,819 --> 00:38:09,953 I don't know. 915 00:38:15,526 --> 00:38:18,662 I'm only going to ask two things of you. 916 00:38:22,700 --> 00:38:26,670 The first is that you stop making me promises 917 00:38:26,672 --> 00:38:29,606 You know in your heart you can't keep. 918 00:38:35,680 --> 00:38:38,682 And the other? 919 00:38:38,684 --> 00:38:40,483 (sniffles) 920 00:38:42,353 --> 00:38:43,820 Come back to me. 921 00:38:44,989 --> 00:38:47,724 Live through this battle. 922 00:38:47,726 --> 00:38:50,060 And don't let England cost me you. 923 00:39:00,471 --> 00:39:02,038 (trumpeting) forward! 924 00:39:02,040 --> 00:39:05,442 Have faith, mary. Francis is clever 925 00:39:05,444 --> 00:39:07,444 And strong. He'll return home safely. 926 00:39:07,446 --> 00:39:09,979 I hope so. 927 00:39:09,981 --> 00:39:12,749 But even if he survives, 928 00:39:12,751 --> 00:39:15,618 Our marriage is... 929 00:39:15,620 --> 00:39:17,520 What? 930 00:39:17,522 --> 00:39:20,523 Francis is trying to save his country, 931 00:39:20,525 --> 00:39:22,492 And I can forgive him for that, 932 00:39:22,494 --> 00:39:25,095 As I hope he will forgive me 933 00:39:25,097 --> 00:39:26,930 For doing what needs to be done for scotland, 934 00:39:26,932 --> 00:39:28,631 Whatever that may be. 935 00:39:28,633 --> 00:39:30,867 What if he can't forgive you? 936 00:39:30,869 --> 00:39:34,371 Well, that will just be too bad. 937 00:39:34,373 --> 00:39:37,374 I won't let him put my country at risk again. 938 00:39:37,376 --> 00:39:41,111 Captioning sponsored by cbs productions 939 00:39:41,113 --> 00:39:45,382 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org 940 00:40:09,740 --> 00:40:11,074 Girl: Oh, no.