1
00:00:04,204 --> 00:00:07,506
(fast tempo acoustic
intro playing)
2
00:00:08,074 --> 00:00:12,244
♪ they all need
something to hold on to ♪
3
00:00:12,246 --> 00:00:15,447
♪ they all mean well
4
00:00:15,449 --> 00:00:18,484
♪ you could never
feel my story ♪
5
00:00:18,486 --> 00:00:22,721
♪ it's all you know... Oh!
6
00:00:24,391 --> 00:00:26,658
♪
7
00:00:32,132 --> 00:00:34,566
Previously on reign...
Lord castleroy.
8
00:00:34,568 --> 00:00:36,568
I know I'm not
the man of your dreams.
9
00:00:36,570 --> 00:00:38,437
Will you accept
my humble proposal?
10
00:00:38,439 --> 00:00:40,239
We're married,
we can't be unmarried.
11
00:00:40,241 --> 00:00:41,640
I thought we'd agree
to at least try.
12
00:00:41,642 --> 00:00:44,109
Henry, end this now.
Leave, penelope.
13
00:00:44,111 --> 00:00:46,345
Get out. Now!
14
00:00:46,347 --> 00:00:47,780
Henry, no!
While the king feels forgiving
15
00:00:47,782 --> 00:00:49,148
Francis:
If word gets
out of his madness,
16
00:00:49,150 --> 00:00:50,182
This country could come apart.
17
00:00:50,184 --> 00:00:51,550
I was paid to murder the queen
18
00:00:51,552 --> 00:00:53,585
Of scots on her voyage home.
19
00:00:53,587 --> 00:00:56,088
We'll go when it's safe.
My mother's in jeopardy now.
20
00:00:56,090 --> 00:00:58,123
Scotland is in jeopardy now.
21
00:00:58,125 --> 00:01:01,260
Guards, surround the queen.
Locked in the tower?
22
00:01:01,262 --> 00:01:03,062
But I have done this for you.
23
00:01:03,064 --> 00:01:05,397
I love you,
and I've put you first.
24
00:01:05,399 --> 00:01:07,599
You can't just leave me
locked in here. Francis!
25
00:01:07,601 --> 00:01:10,269
Francis!
26
00:01:14,174 --> 00:01:15,741
(cries): No!
27
00:01:15,743 --> 00:01:17,342
Gabriel commanded
my best archer corps.
28
00:01:19,646 --> 00:01:21,580
Some of his men
were twice his age.
29
00:01:21,582 --> 00:01:23,449
But they all loved him.
30
00:01:23,451 --> 00:01:25,250
He sang to them at night.
31
00:01:25,252 --> 00:01:27,753
He sang of this place.
32
00:01:27,755 --> 00:01:30,456
His home.
33
00:01:30,458 --> 00:01:33,258
Your brother died fighting
for his home, his people.
34
00:01:33,260 --> 00:01:34,760
With great bravery.
35
00:01:39,232 --> 00:01:42,601
I understand
you lost a son today.
36
00:01:42,603 --> 00:01:45,637
But I lost a soldier, and only
one of those can be remedied.
37
00:01:45,639 --> 00:01:48,273
Gabriel's men followed him
because he was a nobleman.
38
00:01:48,275 --> 00:01:51,577
They will follow his brother
39
00:01:51,579 --> 00:01:52,744
For the same good reason.
40
00:01:52,746 --> 00:01:54,780
Please.
We don't need your money.
41
00:01:54,782 --> 00:01:57,783
Martin's only 14.
He's too young.
42
00:01:57,785 --> 00:01:59,751
A year older than I was
when I first saw combat.
43
00:01:59,753 --> 00:02:01,854
My lord duke,
I can't allow it.
44
00:02:01,856 --> 00:02:02,855
You can.
45
00:02:02,857 --> 00:02:05,390
And you will.
46
00:02:07,527 --> 00:02:09,628
Would you ask my men
to sacrifice themselves
47
00:02:09,630 --> 00:02:12,764
For the protection of estates
that won't sacrifice for them?
48
00:02:16,469 --> 00:02:18,504
Be proud of your sons.
49
00:02:18,506 --> 00:02:19,671
I am.
50
00:02:19,673 --> 00:02:22,141
Soldier:
Forward...!
51
00:02:22,143 --> 00:02:24,276
No... No...
52
00:02:25,578 --> 00:02:27,646
(horse neighs)
53
00:02:29,716 --> 00:02:32,151
(birds cawing)
54
00:02:33,386 --> 00:02:36,555
♪
55
00:02:36,557 --> 00:02:40,192
♪ you gonna come
and get real love ♪
56
00:02:40,194 --> 00:02:43,495
♪ you gonna feel
what I feel, baby ♪
57
00:02:43,497 --> 00:02:45,764
♪ we're up against
the setting sun ♪
58
00:02:45,766 --> 00:02:48,267
♪ when you gonna get
real love ♪
59
00:02:48,269 --> 00:02:49,735
♪ ooh, ooh... ♪
60
00:02:49,737 --> 00:02:50,769
Watch out!
61
00:02:50,771 --> 00:02:51,670
Don't hit lola!
62
00:02:51,672 --> 00:02:53,705
I'm fine.
63
00:02:53,707 --> 00:02:54,940
I'm not
that far along yet.
64
00:02:56,242 --> 00:02:58,677
It wasn't so long ago
65
00:02:58,679 --> 00:03:00,546
We were all talking
about our first kisses?
66
00:03:00,548 --> 00:03:01,747
Now you're all married.
67
00:03:01,749 --> 00:03:03,415
And soon you will be as well.
68
00:03:03,417 --> 00:03:04,750
Unless I ruin it before then.
69
00:03:04,752 --> 00:03:06,818
Or my father does.
70
00:03:06,820 --> 00:03:08,487
He's arriving today,
and I'm worried
71
00:03:08,489 --> 00:03:10,589
He'll offend lord castleroy
with too small a dowry.
72
00:03:10,591 --> 00:03:11,790
We can't afford much.
73
00:03:11,792 --> 00:03:12,958
Have you told lord castleroy
74
00:03:12,960 --> 00:03:14,626
Your family's lost its fortune?
75
00:03:14,628 --> 00:03:15,928
He might be understanding.
76
00:03:15,930 --> 00:03:17,529
Tell a suitor we're broke?
77
00:03:17,531 --> 00:03:19,331
My father would have
a heart attack.
78
00:03:19,333 --> 00:03:21,466
(laughs)
I've had more opportunities
79
00:03:21,468 --> 00:03:23,435
Than you can count.
80
00:03:23,437 --> 00:03:24,970
And what do I do?
81
00:03:24,972 --> 00:03:26,271
Fall in love with a servant
82
00:03:26,273 --> 00:03:27,839
And nearly ruin his life, too.
83
00:03:27,841 --> 00:03:29,775
We've all had the same
opportunity, and look at us.
84
00:03:29,777 --> 00:03:30,909
I never dreamt
85
00:03:30,911 --> 00:03:32,277
That I'd be wed to a bastard
86
00:03:32,279 --> 00:03:33,812
With an imaginary title.
87
00:03:33,814 --> 00:03:34,947
Lola's been forced
to hide her pregnancy.
88
00:03:34,949 --> 00:03:37,282
Even mary and francis...
89
00:03:39,285 --> 00:03:41,620
Yes, when we couldn't come
to terms on my brother,
90
00:03:41,622 --> 00:03:44,590
My beloved husband
locked me in a tower.
91
00:03:45,725 --> 00:03:46,959
It's been almost a month.
92
00:03:46,961 --> 00:03:49,494
Are you and francis
on any better terms?
93
00:03:49,496 --> 00:03:51,330
Well, I can now talk to
him without screaming.
94
00:03:51,332 --> 00:03:52,965
Does that count as "better"?
95
00:03:52,967 --> 00:03:55,701
(door opens)
96
00:03:55,703 --> 00:03:58,737
Your majesty?
I have dire news from scotland.
97
00:03:58,739 --> 00:04:00,939
It's about your mother,
marie de guise.
98
00:04:02,442 --> 00:04:04,710
The protestants and their
lords of the congregation
99
00:04:04,712 --> 00:04:07,312
Have sent an army to besiege
my mother in edinburgh.
100
00:04:07,314 --> 00:04:10,549
There are men outside the castle
demanding her surrender.
101
00:04:10,551 --> 00:04:12,918
Her friends don't know how much
longer she can hold out for.
102
00:04:12,920 --> 00:04:14,720
Mary, I'm so sorry.
103
00:04:14,722 --> 00:04:16,555
My brother james warned us
that the protestants
104
00:04:16,557 --> 00:04:18,790
Were planning a rebellion
against my mother.
105
00:04:18,792 --> 00:04:20,726
If I had gone with him,
I could have stopped it.
106
00:04:20,728 --> 00:04:22,261
Or you could've been killed.
107
00:04:22,263 --> 00:04:23,795
This news only proves it.
108
00:04:23,797 --> 00:04:25,664
It's too bad we couldn't
protect my mother
109
00:04:25,666 --> 00:04:27,733
By locking her in the tower
as you did with me.
110
00:04:27,735 --> 00:04:28,734
Instead of arguing,
111
00:04:28,736 --> 00:04:29,901
Let's help her.
112
00:04:29,903 --> 00:04:31,837
Your mother needs soldiers
and quickly.
113
00:04:31,839 --> 00:04:32,938
And how are we supposed
to get them?
114
00:04:32,940 --> 00:04:34,273
Certainly not from your father.
115
00:04:34,275 --> 00:04:35,907
Armies can be bought.
116
00:04:35,909 --> 00:04:37,476
Who has that kind of money?
117
00:04:37,478 --> 00:04:38,810
My mother.
118
00:04:38,812 --> 00:04:39,945
Francis, I've already
asked your mother.
119
00:04:39,947 --> 00:04:41,346
More than once.
120
00:04:41,348 --> 00:04:42,948
She's always said no.
121
00:04:42,950 --> 00:04:44,683
Then we will ask her together.
122
00:04:44,685 --> 00:04:47,019
And we will keep asking
until she says yes.
123
00:04:53,760 --> 00:04:55,894
Mother, we need to talk.
124
00:04:55,896 --> 00:04:57,062
I realize that.
125
00:04:57,064 --> 00:04:59,064
Why do you think
I sent for you two?
126
00:04:59,066 --> 00:05:00,832
Oh, you sent for us?
So you've heard the news then?
127
00:05:00,834 --> 00:05:02,000
I'm sorry, mary.
128
00:05:02,002 --> 00:05:03,769
You must be crushed.
129
00:05:03,771 --> 00:05:05,871
Well, I'm worried,
I'm not crushed.
130
00:05:05,873 --> 00:05:07,539
There's still time to
send reinforcements.
131
00:05:07,541 --> 00:05:08,974
Oh, dear.
132
00:05:08,976 --> 00:05:12,411
I don't think we're talking
about the same news.
133
00:05:12,413 --> 00:05:14,880
Have you not heard
about the succession?
134
00:05:14,882 --> 00:05:16,081
Whose succession?
135
00:05:16,083 --> 00:05:17,683
Not yours, I'm afraid.
136
00:05:17,685 --> 00:05:18,884
Word came from England.
137
00:05:18,886 --> 00:05:20,419
It's official.
138
00:05:20,421 --> 00:05:23,889
Elizabeth will be
their next queen.
139
00:05:23,891 --> 00:05:25,824
Mary tudor's dead?
Henry: No!
140
00:05:25,826 --> 00:05:28,093
The old bitch is still clinging
to her miserable life.
141
00:05:28,095 --> 00:05:29,861
But she managed to
cough up the gall
142
00:05:29,863 --> 00:05:31,963
To hand over her crown
to elizabeth.
143
00:05:31,965 --> 00:05:35,100
A bastard, a protestant no less,
and not my son's wife!
144
00:05:35,102 --> 00:05:36,935
Are you even pregnant yet?
145
00:05:36,937 --> 00:05:39,404
Could you possibly be
any less use to France?
146
00:05:39,406 --> 00:05:40,872
Do not talk to my
wife that way.
147
00:05:40,874 --> 00:05:42,474
She's a queen and an ally.
148
00:05:42,476 --> 00:05:44,109
She was supposed
to get me England!
149
00:05:44,111 --> 00:05:46,111
We've been feeding
150
00:05:46,113 --> 00:05:48,980
And housing this ally
151
00:05:48,982 --> 00:05:50,449
For most of her pointless life.
152
00:05:50,451 --> 00:05:51,750
And what have we gotten?
153
00:05:51,752 --> 00:05:53,952
A drain on our treasure
and army,
154
00:05:53,954 --> 00:05:55,554
An endless parade
155
00:05:55,556 --> 00:05:57,823
Of dramas and headaches.
156
00:05:57,825 --> 00:05:59,725
Scotland protects France
157
00:05:59,727 --> 00:06:01,626
By engaging the english
on two fronts
158
00:06:01,628 --> 00:06:04,629
So it cannot focus its force
on growing its foothold
159
00:06:04,631 --> 00:06:05,931
On your backyard, calais.
160
00:06:05,933 --> 00:06:07,032
I don't need a lecture
from you
161
00:06:07,034 --> 00:06:08,467
On geography.
162
00:06:08,469 --> 00:06:09,835
Scotland cannot blunt
163
00:06:09,837 --> 00:06:12,037
The english threat alone,
your grace.
164
00:06:12,039 --> 00:06:14,373
Especially not now!
Yes, I've heard
all about it.
165
00:06:14,375 --> 00:06:15,540
Protestants threatening
your mother.
166
00:06:15,542 --> 00:06:17,008
She needs reinforcements
167
00:06:17,010 --> 00:06:18,910
Just like always.
No, not just like always.
168
00:06:18,912 --> 00:06:20,979
She is under siege.
169
00:06:20,981 --> 00:06:22,714
There are soldiers
at her gates!
170
00:06:22,716 --> 00:06:23,815
And now you're afraid
171
00:06:23,817 --> 00:06:25,384
Your poor mother might die?
172
00:06:25,386 --> 00:06:27,519
Well, don't we owe it
to scotland and France,
173
00:06:27,521 --> 00:06:31,156
As rulers, to ask if that
might be a good thing?
174
00:06:31,158 --> 00:06:33,959
Your mother can't handle
the job that you gave her.
175
00:06:33,961 --> 00:06:35,694
Or else she wouldn't be
under siege!
176
00:06:35,696 --> 00:06:38,530
Father, stop this.
Mary's crown is at stake,
177
00:06:38,532 --> 00:06:40,599
Which puts France
at risk as well.
178
00:06:40,601 --> 00:06:43,668
More than her crown is at stake.
Your mother
179
00:06:43,670 --> 00:06:46,505
Failed us completely.
And now they want
180
00:06:46,507 --> 00:06:48,006
Her head on a pike.
181
00:06:48,008 --> 00:06:49,975
Be careful.
182
00:06:49,977 --> 00:06:52,077
Or yours might follow.
183
00:07:00,520 --> 00:07:02,020
No one?
184
00:07:02,022 --> 00:07:05,056
Not one country
or lord offers help?
185
00:07:05,058 --> 00:07:07,659
My mother is a catholic ally.
186
00:07:07,661 --> 00:07:09,094
She is under attack.
187
00:07:09,096 --> 00:07:11,930
Enemies screaming for her head,
and no one cares?
188
00:07:11,932 --> 00:07:13,832
Scotland has many
friends at court.
189
00:07:13,834 --> 00:07:15,167
But every conversation I have
190
00:07:15,169 --> 00:07:17,502
With a noble or diplomat
ends the same way.
191
00:07:17,504 --> 00:07:20,071
"we're with you, dauphin,
but what does the king say?"
192
00:07:20,073 --> 00:07:21,940
I hope you didn't tell them.
193
00:07:23,609 --> 00:07:25,110
Mary, I should never
have let my father...
194
00:07:25,112 --> 00:07:27,846
Words don't bother me.
195
00:07:27,848 --> 00:07:29,681
You are safe in this castle.
196
00:07:29,683 --> 00:07:30,849
Not even my mother...
197
00:07:30,851 --> 00:07:32,517
Threats don't
bother me, either.
198
00:07:32,519 --> 00:07:34,052
Losing bothers me.
199
00:07:34,054 --> 00:07:35,520
Mary, that's silly, you're...
200
00:07:35,522 --> 00:07:37,856
A queen? Yes, I am.
201
00:07:37,858 --> 00:07:39,624
But one with scant power here.
202
00:07:39,626 --> 00:07:41,126
And less every day back home.
203
00:07:41,128 --> 00:07:44,629
On the other hand,
204
00:07:44,631 --> 00:07:45,964
I'm also queen
205
00:07:45,966 --> 00:07:47,566
Because I'm a de guise.
206
00:07:47,568 --> 00:07:49,734
I have very powerful uncles.
207
00:07:49,736 --> 00:07:51,169
I hope you're not thinking...
208
00:07:51,171 --> 00:07:53,171
My mother is surrounded
on all sides.
209
00:07:53,173 --> 00:07:57,042
Protestants are burning
and pillaging catholic churches.
210
00:07:57,044 --> 00:07:59,177
Why would they stop
their campaign of destruction
211
00:07:59,179 --> 00:08:01,213
Before making sure I lose
my mother and my crown?
212
00:08:01,215 --> 00:08:03,114
But the duke of guise?
213
00:08:03,116 --> 00:08:05,217
Ever since you've been back
at court, you've chosen
214
00:08:05,219 --> 00:08:06,485
To keep your distance from him.
215
00:08:06,487 --> 00:08:07,786
The same as my parents have.
216
00:08:07,788 --> 00:08:09,588
Your uncle is a dangerously
217
00:08:09,590 --> 00:08:11,089
Ambitious man, who has
built himself an army
218
00:08:11,091 --> 00:08:12,924
By stealing recruits
from their mothers.
219
00:08:12,926 --> 00:08:13,959
And paying them well.
220
00:08:13,961 --> 00:08:15,093
Do you know anyone else
221
00:08:15,095 --> 00:08:16,495
With an army
as large or as loyal?
222
00:08:16,497 --> 00:08:17,562
Loyal to him.
223
00:08:17,564 --> 00:08:19,130
And him only.
224
00:08:19,132 --> 00:08:20,832
Is that someone
that you can trust?
225
00:08:20,834 --> 00:08:22,767
He is my uncle.
226
00:08:22,769 --> 00:08:24,769
If that doesn't buy me
his loyalty...
227
00:08:24,771 --> 00:08:26,137
Well...
228
00:08:26,139 --> 00:08:29,241
Trust is a luxury
I can no longer afford.
229
00:08:34,247 --> 00:08:37,749
Sorry, you're not to be let in
under any circumstances.
230
00:08:37,751 --> 00:08:39,050
Do you know who I am?
231
00:08:39,052 --> 00:08:40,051
You're
the contest winner
232
00:08:40,053 --> 00:08:41,286
The king enjoyed.
233
00:08:41,288 --> 00:08:43,188
And then cast aside.
234
00:08:43,190 --> 00:08:45,757
Penelope,
what are you doing here?
235
00:08:45,759 --> 00:08:47,659
Surely a bounty
of demeaning tasks
236
00:08:47,661 --> 00:08:48,827
Awaits you in the kitchen.
237
00:08:48,829 --> 00:08:51,096
I need to see
the king immediately.
238
00:08:51,098 --> 00:08:52,964
I'm pregnant.
239
00:08:52,966 --> 00:08:54,065
With his child.
240
00:08:54,067 --> 00:08:56,001
You're not pregnant.
241
00:08:56,003 --> 00:08:58,236
Even if you are, it's not
with the king's child.
242
00:08:58,238 --> 00:08:59,938
Well, the king
will want to know.
243
00:08:59,940 --> 00:09:02,874
He's going to wonder if he's got
244
00:09:02,876 --> 00:09:04,876
Another chance at happiness.
245
00:09:04,878 --> 00:09:06,177
Another chance at a child
246
00:09:06,179 --> 00:09:07,212
He could truly love!
Shut her up now.
247
00:09:07,214 --> 00:09:09,915
Henry, I love you
and I miss you!
248
00:09:09,917 --> 00:09:11,149
And I'm carrying your child!
249
00:09:14,086 --> 00:09:16,087
You're pregnant?
250
00:09:16,089 --> 00:09:17,856
You're certain it's my child?
251
00:09:17,858 --> 00:09:20,058
There's been no one else,
your majesty.
252
00:09:20,060 --> 00:09:21,192
I was a maiden when you took me.
253
00:09:21,194 --> 00:09:22,327
Catherine:
Oh, that's nonsense.
254
00:09:22,329 --> 00:09:23,862
See that she's taken care of.
255
00:09:23,864 --> 00:09:25,196
Set her up with a cottage
256
00:09:25,198 --> 00:09:26,331
In one of the villages.
257
00:09:26,333 --> 00:09:28,700
Oh!
258
00:09:28,702 --> 00:09:30,201
I have some mistresses.
259
00:09:30,203 --> 00:09:32,203
In bernay, I think.
260
00:09:32,205 --> 00:09:35,340
The child could have siblings
to play with, huh?
261
00:09:35,342 --> 00:09:37,108
Wait.
262
00:09:37,110 --> 00:09:38,877
That's all I get?
263
00:09:38,879 --> 00:09:40,178
Henry!
264
00:09:40,180 --> 00:09:42,881
It's more than you deserve.
265
00:09:42,883 --> 00:09:45,083
Are you sure you want
to be playing this game?
266
00:09:45,085 --> 00:09:46,251
If you overplay it,
267
00:09:46,253 --> 00:09:48,119
If he loses patience
with your displays,
268
00:09:48,121 --> 00:09:50,055
You won't like how it ends.
269
00:09:50,057 --> 00:09:51,122
The two dead girls
270
00:09:51,124 --> 00:09:52,791
Before you didn't.
271
00:09:52,793 --> 00:09:53,892
Nothing bothers me
more than problems
272
00:09:53,894 --> 00:09:55,894
I've already solved coming back
273
00:09:55,896 --> 00:09:57,629
To be problems again.
274
00:09:57,631 --> 00:09:59,931
If that's what you make
of yourself, my child,
275
00:09:59,933 --> 00:10:02,901
Expect me to make you a
lesson to my other problems
276
00:10:02,903 --> 00:10:04,903
By grinding you into the dust
277
00:10:04,905 --> 00:10:07,205
You no longer see fit to sweep.
278
00:10:21,988 --> 00:10:25,223
Oh-oh-oh! Oh, I've missed you
two so much!
279
00:10:28,160 --> 00:10:30,095
Father.
280
00:10:30,097 --> 00:10:31,262
Where's mother?
281
00:10:31,264 --> 00:10:33,298
She's at home
with your other sisters.
282
00:10:33,300 --> 00:10:35,133
I've only brought these two
so you could introduce them
283
00:10:35,135 --> 00:10:36,801
To potential suitors.
284
00:10:36,803 --> 00:10:39,137
Aren't they a little young
to be looking for husbands?
285
00:10:39,139 --> 00:10:40,305
Considering all the trouble
we've had with you,
286
00:10:40,307 --> 00:10:42,273
I regret not bringing
them sooner.
287
00:10:42,275 --> 00:10:45,243
And I hope you
haven't made too large
a mess for me to clean up.
288
00:10:45,245 --> 00:10:46,778
I realize
I made a mistake,
289
00:10:46,780 --> 00:10:48,780
But it's not as bad
as you may have heard.
290
00:10:48,782 --> 00:10:52,651
Any surprises for lord castleroy
on your wedding night?
291
00:10:52,653 --> 00:10:54,686
Anything he can accuse you
of later?
292
00:10:54,688 --> 00:10:57,122
No, it didn't go that far.
293
00:10:57,124 --> 00:10:58,890
Does that
embarrass you?
294
00:10:58,892 --> 00:11:00,692
Then imagine how it embarrassed
the family.
295
00:11:00,694 --> 00:11:02,961
I may sound harsh,
but it's for your own good.
296
00:11:02,963 --> 00:11:05,030
You can't afford
to lose another suitor.
297
00:11:05,032 --> 00:11:06,231
Do I have it wrong?
298
00:11:06,233 --> 00:11:09,034
No, father.
299
00:11:10,369 --> 00:11:11,870
(door creaks)
300
00:11:11,872 --> 00:11:14,205
I stopped by our new house
on the way back.
301
00:11:14,207 --> 00:11:16,408
It needs work
before we can live there.
302
00:11:16,410 --> 00:11:18,943
Especially if we want
to bring it to your standards.
303
00:11:18,945 --> 00:11:20,879
Oh, bash, that's lovely,
304
00:11:20,881 --> 00:11:23,281
But what happened
out there? You've been out
305
00:11:23,283 --> 00:11:25,984
Hunting that creature.
Have you found it yet?
306
00:11:25,986 --> 00:11:27,452
The darkness?
307
00:11:27,454 --> 00:11:30,255
No sign of it yet,
but it's only a matter of time.
308
00:11:30,257 --> 00:11:32,257
The blood wood is vast,
but not limitless.
309
00:11:32,259 --> 00:11:34,359
Have you been all right?
310
00:11:34,361 --> 00:11:37,095
I hope there haven't been any
more encounters with the king.
311
00:11:37,097 --> 00:11:39,197
I've been staying out
of his way.
312
00:11:39,199 --> 00:11:41,132
Waiting for you to return.
313
00:11:46,372 --> 00:11:48,173
(both moan)
314
00:11:48,175 --> 00:11:50,341
Why do you stop?
315
00:11:50,343 --> 00:11:52,310
It's not our first kiss.
316
00:11:52,312 --> 00:11:54,145
You're my husband,
it's all right.
317
00:11:54,147 --> 00:11:56,081
It's not as though
I'm inexperienced.
318
00:11:56,083 --> 00:11:57,449
I'm well aware of that.
319
00:11:57,451 --> 00:11:59,818
Well, if you
wanted a virgin...
320
00:11:59,820 --> 00:12:02,320
No, I don't. But I care
about your experience.
321
00:12:02,322 --> 00:12:04,289
I know not all of it
has been good.
322
00:12:04,291 --> 00:12:06,157
There's no changing
that now.
323
00:12:06,159 --> 00:12:07,926
I disagree.
324
00:12:07,928 --> 00:12:10,228
♪ and gone in the blink
of my eye, gone, gone ♪
325
00:12:10,230 --> 00:12:12,230
♪ gone, in the blink of my eye
326
00:12:12,232 --> 00:12:13,832
What are you doing?
327
00:12:13,834 --> 00:12:17,769
Helping you forget
everything and everyone
328
00:12:17,771 --> 00:12:19,771
That's come before this.
329
00:12:19,773 --> 00:12:23,007
Tell me what you want...
330
00:12:23,009 --> 00:12:25,343
Very specifically.
Leave nothing out.
331
00:12:25,345 --> 00:12:26,778
All right.
332
00:12:26,780 --> 00:12:28,279
♪ gone, gone, gone
333
00:12:28,281 --> 00:12:31,416
♪ in the blink of my,
blink of my eye ♪
334
00:12:38,190 --> 00:12:40,091
(moans)
335
00:12:41,527 --> 00:12:45,330
Do you have any idea
what you've done?
336
00:12:45,332 --> 00:12:48,433
Francis, you should have
talked her out of this madness.
337
00:12:48,435 --> 00:12:49,901
You should have helped her.
338
00:12:49,903 --> 00:12:51,035
(horses neighing)
339
00:12:51,037 --> 00:12:53,271
I know you're
a student of history.
340
00:12:53,273 --> 00:12:55,106
Perhaps you missed this chapter:
341
00:12:55,108 --> 00:12:57,408
The duke was dismissed
from your father's court
342
00:12:57,410 --> 00:12:58,443
For grasping at too
much power.
343
00:12:58,445 --> 00:13:00,779
And you know what
he did then?
344
00:13:00,781 --> 00:13:03,348
He fielded that army
to grasp at more.
345
00:13:03,350 --> 00:13:07,886
He's a vicious
self-serving killer,
a threat to any throne.
346
00:13:07,888 --> 00:13:11,489
Coming from you, that's
a ringing endorsement.
347
00:13:11,491 --> 00:13:14,359
I wouldn't be so smug, my dear.
348
00:13:16,362 --> 00:13:19,531
You just let the devil
into our home.
349
00:13:27,072 --> 00:13:29,841
Thank you so much
for coming, uncle.
350
00:13:29,843 --> 00:13:32,310
We wish it was under
better circumstances.
351
00:13:32,312 --> 00:13:33,912
Like your wedding, perhaps?
352
00:13:33,914 --> 00:13:35,413
I seem to have missed
my invitation
353
00:13:35,415 --> 00:13:38,316
To that happy event,
your grace.
354
00:13:38,318 --> 00:13:39,350
The wedding
was very rushed.
355
00:13:39,352 --> 00:13:41,019
I hope you took
no offense.
356
00:13:41,021 --> 00:13:44,322
Nonsense.
Don't trouble yourself
over niceties. I don't.
357
00:13:44,324 --> 00:13:46,257
Dauphin.
358
00:13:46,259 --> 00:13:48,092
The king and queen send
their regards.
359
00:13:48,094 --> 00:13:50,461
They regret not greeting
you personally,
360
00:13:50,463 --> 00:13:52,363
But urgent matters
demand their attention.
361
00:13:52,365 --> 00:13:54,199
You don't have to make excuses.
362
00:13:54,201 --> 00:13:56,267
I'm aware of your parents'
opinion of me.
363
00:13:56,269 --> 00:13:59,571
And from what I hear, even when
your father is present,
364
00:13:59,573 --> 00:14:02,340
The king is no longer
in the castle.
365
00:14:02,342 --> 00:14:06,077
I don't know what rumors
you've heard, sir, but...
366
00:14:06,079 --> 00:14:08,146
Call me christian,
and let's spare ourselves
367
00:14:08,148 --> 00:14:10,114
Lots of pointless
formality and posturing.
368
00:14:10,116 --> 00:14:13,184
I have friends who tell me
what goes on in this castle.
369
00:14:13,186 --> 00:14:14,853
I know why you asked for me,
370
00:14:14,855 --> 00:14:17,322
And I'm here to get you out
of the hole
371
00:14:17,324 --> 00:14:18,456
My sister's incompetence
put you in.
372
00:14:18,458 --> 00:14:22,460
Very well, no posturing.
373
00:14:22,462 --> 00:14:24,462
My mother is in danger,
but I'm guessing
374
00:14:24,464 --> 00:14:27,498
That it will take more
than family loyalty
to buy your help.
375
00:14:27,500 --> 00:14:29,267
So what will it be?
376
00:14:29,269 --> 00:14:30,935
Money? Land?
377
00:14:30,937 --> 00:14:32,370
Neither.
378
00:14:32,372 --> 00:14:36,274
Your father dismissed me
from court years ago.
379
00:14:36,276 --> 00:14:38,109
I want a position
in court again.
380
00:14:38,111 --> 00:14:39,544
A more permanent one.
381
00:14:39,546 --> 00:14:41,379
Lord magistrate of France
will do.
382
00:14:41,381 --> 00:14:44,449
The lord magistrate is the
king's right hand. You want a
383
00:14:44,451 --> 00:14:46,451
Better position than the one
that you were stripped of
384
00:14:46,453 --> 00:14:48,119
After you challenged your king?
385
00:14:48,121 --> 00:14:50,355
I didn't challenge my king,
I served him.
386
00:14:50,357 --> 00:14:51,422
By appointing generals
387
00:14:51,424 --> 00:14:53,057
Without his permission
and doling out
388
00:14:53,059 --> 00:14:54,325
Political patronage
to your friends?
389
00:14:54,327 --> 00:14:58,997
Producing heirs, bastards and
otherwise, he needed my help,
390
00:14:58,999 --> 00:15:00,899
Whether he cared
to admit it or not.
391
00:15:00,901 --> 00:15:02,600
He needed your loyalty,
392
00:15:02,602 --> 00:15:04,936
Whether you cared
to provide it or not.
393
00:15:04,938 --> 00:15:08,239
I can make your army serve me
for nothing if I wanted.
394
00:15:08,241 --> 00:15:09,574
I have that authority.
395
00:15:09,576 --> 00:15:12,210
They're right outside
if you'd like to try.
396
00:15:12,212 --> 00:15:13,978
I just don't know how many
397
00:15:13,980 --> 00:15:16,080
Will still be around tomorrow
if I'm not.
398
00:15:16,082 --> 00:15:18,683
They're loyal to the man
who pays them, not the boy
399
00:15:18,685 --> 00:15:20,451
Who waves crowns at them.
400
00:15:20,453 --> 00:15:23,688
We'll consider the terms
and present them to henry.
401
00:15:23,690 --> 00:15:25,390
Uncle.
402
00:15:30,229 --> 00:15:31,429
Your father will
never agree.
403
00:15:31,431 --> 00:15:33,564
He has to.
404
00:15:33,566 --> 00:15:38,169
Or you'll lose scotland,
and so will we.
405
00:15:38,171 --> 00:15:39,637
(penelope moaning)
406
00:15:41,473 --> 00:15:44,175
Hurry up! I mean,
I want you and everything,
407
00:15:44,177 --> 00:15:45,510
But we must be quick.
408
00:15:45,512 --> 00:15:47,312
(chickens cackling)
409
00:15:50,482 --> 00:15:51,582
What's the meaning of this?
410
00:15:51,584 --> 00:15:55,186
Sorry, your majesty,
I was just...
411
00:15:55,188 --> 00:15:57,488
I know what you were just,
you vile little man.
412
00:15:57,490 --> 00:16:00,191
Have you no decency?
413
00:16:00,193 --> 00:16:02,360
Laying your hands
on a favorite of your king?
414
00:16:02,362 --> 00:16:05,530
Leave, before I have you
thrown in the dungeon!
415
00:16:08,067 --> 00:16:09,701
(door opens, closes)
416
00:16:11,203 --> 00:16:12,637
I hope he didn't hurt you.
417
00:16:12,639 --> 00:16:15,740
No.
I got here just
in time, didn't I?
418
00:16:15,742 --> 00:16:18,009
If that man had had his way,
419
00:16:18,011 --> 00:16:20,411
He'd be able to claim
your unborn child,
420
00:16:20,413 --> 00:16:22,513
And where would that leave you
with the king?
421
00:16:22,515 --> 00:16:23,581
I'm already pregnant.
422
00:16:23,583 --> 00:16:25,550
My child is the king's.
423
00:16:25,552 --> 00:16:27,418
Then I'm sure
you'll agree it's
not just yourself
424
00:16:27,420 --> 00:16:29,020
That you need
to protect anymore.
425
00:16:29,022 --> 00:16:32,123
The life of the king's
unborn baby is at stake.
426
00:16:32,125 --> 00:16:33,691
We simply can't
risk that.
427
00:16:33,693 --> 00:16:36,594
You need to go somewhere safe.
428
00:16:39,732 --> 00:16:42,200
The king will be outraged
when he finds out
429
00:16:42,202 --> 00:16:45,069
You're locking me
and his baby in here.
430
00:16:45,071 --> 00:16:48,039
No, the king will be outraged
when "his" baby comes out
431
00:16:48,041 --> 00:16:49,574
Looking more like one
of his stable boys.
432
00:16:49,576 --> 00:16:52,777
Or, more likely,
no baby comes out at all.
433
00:16:52,779 --> 00:16:55,413
Neither of those things
will happen.
434
00:16:55,415 --> 00:16:58,583
Enjoy your solitude, my dear.
435
00:16:58,585 --> 00:17:01,052
I'll drop by
every month or so
436
00:17:01,054 --> 00:17:03,688
To share in the joy of watching
your belly grow.
437
00:17:06,291 --> 00:17:08,092
Wait!
Don't leave me here!
438
00:17:09,628 --> 00:17:12,530
A word of advice from someone
who knows:
439
00:17:12,532 --> 00:17:14,665
Don't make friends
with the rats. They bite.
440
00:17:17,669 --> 00:17:19,437
Wait, wait.
441
00:17:22,207 --> 00:17:24,609
Greer tells me her sisters have
never been to a castle before.
442
00:17:24,611 --> 00:17:27,412
I say we give them
the royal tour.
443
00:17:27,414 --> 00:17:29,180
That can wait.
444
00:17:29,182 --> 00:17:30,715
I'd like to discuss
the matter
445
00:17:30,717 --> 00:17:32,417
Of greer's dowry
as soon as possible.
446
00:17:32,419 --> 00:17:34,552
Now? In front of your daughters?
447
00:17:34,554 --> 00:17:36,320
We don't need to discuss
greer's dowry.
448
00:17:36,322 --> 00:17:38,556
I've given the matter some
thought, and I'm not interested.
449
00:17:38,558 --> 00:17:40,258
Not interested?
450
00:17:41,593 --> 00:17:43,194
Then what is it you want?
451
00:17:43,196 --> 00:17:45,129
Only your blessing for her hand.
452
00:17:48,500 --> 00:17:50,501
You have it, my lord.
453
00:17:50,503 --> 00:17:52,637
I can't tell you
how happy that makes me.
454
00:18:05,717 --> 00:18:08,186
(clears throat) I need to speak
with you, father. It's urgent.
455
00:18:08,188 --> 00:18:10,655
Nothing is more urgent than war.
I agree.
456
00:18:10,657 --> 00:18:13,658
A solution for scotland
all this time
457
00:18:13,660 --> 00:18:15,593
We've been waiting for mary
tudor to give us England.
458
00:18:15,595 --> 00:18:18,529
To allow us the privilege of
putting your wife on the throne.
459
00:18:18,531 --> 00:18:20,431
But the english don't wait.
460
00:18:20,433 --> 00:18:23,101
They take
what they want,
461
00:18:23,103 --> 00:18:24,702
Just like they took
calais from us.
462
00:18:24,704 --> 00:18:26,704
So I'm going
to take it back.
463
00:18:26,706 --> 00:18:29,607
After that, I'll take
all of England.
464
00:18:29,609 --> 00:18:31,476
We'll attack from
scotland in the north
465
00:18:31,478 --> 00:18:33,111
And calais in the south.
466
00:18:33,113 --> 00:18:35,680
When they wake up tomorrow
to see french soldiers
467
00:18:35,682 --> 00:18:39,183
Massing around calais,
we might even get lucky.
468
00:18:39,185 --> 00:18:41,185
They might surrender
to spare themselves
certain defeat.
469
00:18:41,187 --> 00:18:43,488
Tomorrow? How could you...?
470
00:18:43,490 --> 00:18:46,290
I can't wait to see the look
on mary tudor's face
471
00:18:46,292 --> 00:18:47,758
When I claim the english throne
for myself.
472
00:18:47,760 --> 00:18:51,629
I just hope that sick cow
lives long enough
473
00:18:51,631 --> 00:18:54,198
For me to execute her.
Father, tomorrow?
474
00:18:54,200 --> 00:18:55,666
What have you done?
475
00:18:55,668 --> 00:18:56,767
Can't you read?!
476
00:18:56,769 --> 00:18:58,669
General brantome's
men are moving
477
00:18:58,671 --> 00:19:00,404
Northeast from rouen
as we speak.
478
00:19:00,406 --> 00:19:01,672
General brantome?
479
00:19:01,674 --> 00:19:03,875
I had to relieve laval.
No imagination.
480
00:19:03,877 --> 00:19:05,576
No courage.
481
00:19:05,578 --> 00:19:08,913
Stop babbling, father,
and tell me the truth.
482
00:19:08,915 --> 00:19:11,315
Did you do this?
Why wouldn't I?
483
00:19:11,317 --> 00:19:14,485
We don't have the strength
to take calais.
484
00:19:14,487 --> 00:19:17,588
Our armies are spread
too thin, all over europe!
485
00:19:17,590 --> 00:19:20,291
If we lose,
and they capture
our forces,
486
00:19:20,293 --> 00:19:21,759
They can stage an invasion
487
00:19:21,761 --> 00:19:24,795
And sweep down through France
unopposed!
488
00:19:24,797 --> 00:19:26,898
But francis, we can't lose!
489
00:19:26,900 --> 00:19:28,332
Yes, we can,
490
00:19:28,334 --> 00:19:29,734
And we will!
491
00:19:29,736 --> 00:19:32,503
Father, thousands will die.
492
00:19:32,505 --> 00:19:34,305
You don't understand.
493
00:19:36,308 --> 00:19:39,610
"blessed be the lord,
my strength,
494
00:19:39,612 --> 00:19:41,445
"which teacheth my hands to war,
495
00:19:41,447 --> 00:19:44,582
And my fingers to fight."
496
00:19:44,584 --> 00:19:46,417
I prayed for his guidance,
497
00:19:46,419 --> 00:19:50,454
And he spoke to me
in a glorious waking dream.
498
00:19:50,456 --> 00:19:52,456
He said that I would claim
victory at calais!
499
00:19:52,458 --> 00:19:55,293
Son, be happy with me!
500
00:19:55,295 --> 00:19:57,795
Thanks to your father,
501
00:19:57,797 --> 00:20:00,798
You are going to rule
half of europe!
502
00:20:04,303 --> 00:20:06,370
(sighs)
503
00:20:07,506 --> 00:20:09,240
(exhales)
504
00:20:14,813 --> 00:20:17,515
Francis?
505
00:20:17,517 --> 00:20:18,950
What's the matter? You look
like you've seen a ghost.
506
00:20:18,952 --> 00:20:20,685
I have.
507
00:20:20,687 --> 00:20:21,919
It's father;
he's gone utterly mad.
508
00:20:21,921 --> 00:20:24,722
Define "utterly,"
because this is a man
509
00:20:24,724 --> 00:20:26,824
Who's ridden a pig
through the throne room
510
00:20:26,826 --> 00:20:28,292
In nothing but his under things.
511
00:20:28,294 --> 00:20:29,794
Mother, he is
starting a war.
512
00:20:29,796 --> 00:20:31,662
What?
He's attacking calais.
513
00:20:31,664 --> 00:20:32,863
(chuckles)
oh, francis.
514
00:20:32,865 --> 00:20:34,899
Your father,
is that what he told you?
515
00:20:34,901 --> 00:20:37,468
It's all over his maps.
Darling, relax.
516
00:20:37,470 --> 00:20:40,004
I've taken general laval
into my confidence.
517
00:20:40,006 --> 00:20:42,473
He knows to do nothing
without my approval.
518
00:20:42,475 --> 00:20:44,408
General laval
has been dismissed.
519
00:20:44,410 --> 00:20:46,711
Brantome's in charge now.
520
00:20:46,713 --> 00:20:47,812
Who's brantome?
521
00:20:47,814 --> 00:20:50,915
Oh, yes, I forgot.
522
00:20:50,917 --> 00:20:52,883
He's the new one
henry brought it
523
00:20:52,885 --> 00:20:56,387
To replace laval when he refused
to rename the fifth army
524
00:20:56,389 --> 00:20:59,423
"god's gauls."
525
00:20:59,425 --> 00:21:01,492
Don't worry,
brantome's with us.
526
00:21:03,262 --> 00:21:05,963
All of these
dismissed generals.
527
00:21:05,965 --> 00:21:08,766
I'm beginning to guess
how mary's uncle knows so much.
528
00:21:08,768 --> 00:21:10,768
What will you do
when father realizes
529
00:21:10,770 --> 00:21:12,270
Your contravening
all his orders?
530
00:21:12,272 --> 00:21:13,804
Tomorrow he'll be invading
the spanish.
531
00:21:13,806 --> 00:21:15,673
The next day the dutch.
532
00:21:15,675 --> 00:21:17,275
When he starts remembering
who he invaded yesterday,
533
00:21:17,277 --> 00:21:20,478
Perhaps his wits
will have returned,
534
00:21:20,480 --> 00:21:21,879
And this whole nightmare
will be over.
535
00:21:21,881 --> 00:21:24,615
Darling, relax.
536
00:21:24,617 --> 00:21:26,784
If I left things to chance,
537
00:21:26,786 --> 00:21:29,587
We'd still be bowing
to queen penelope.
538
00:21:29,589 --> 00:21:30,988
I promise,
539
00:21:30,990 --> 00:21:32,790
It's under control.
540
00:21:32,792 --> 00:21:35,693
For France's sake,
I hope you're right.
541
00:21:35,695 --> 00:21:36,994
(panting)
542
00:21:38,297 --> 00:21:39,930
No. Not yet.
543
00:21:39,932 --> 00:21:41,332
(gasps)
544
00:21:41,334 --> 00:21:42,533
(laughter)
545
00:21:44,803 --> 00:21:47,471
You know, we can stop all this.
546
00:21:47,473 --> 00:21:48,906
It worked.
I've forgotten
547
00:21:48,908 --> 00:21:50,975
All about...
548
00:21:50,977 --> 00:21:52,810
You see, I can't even remember
what his name is anymore.
549
00:21:52,812 --> 00:21:54,979
(chuckles)
good.
550
00:21:54,981 --> 00:21:57,615
There's still more that
I want you to forget.
551
00:21:57,617 --> 00:21:59,884
Oh, in that case,
I'll forget that you told me
552
00:21:59,886 --> 00:22:02,653
Not to take off my skirt.
553
00:22:02,655 --> 00:22:04,055
That's not what I mean.
554
00:22:04,057 --> 00:22:06,724
I want you to forget...
555
00:22:06,726 --> 00:22:09,927
Every boy who ever
smiled at you.
556
00:22:10,862 --> 00:22:12,463
Every man
557
00:22:12,465 --> 00:22:13,898
Who ever flirted with you.
558
00:22:13,900 --> 00:22:16,334
Everyone but me.
559
00:22:18,537 --> 00:22:20,705
Christian:
Were the guards necessary?
560
00:22:20,707 --> 00:22:22,640
Surely a messenger
would have sufficed.
561
00:22:22,642 --> 00:22:24,875
I wanted to speak to you alone,
away from your men.
562
00:22:24,877 --> 00:22:26,977
But not away from your men,
I see.
563
00:22:26,979 --> 00:22:29,780
Have you spoken
with your father?
564
00:22:29,782 --> 00:22:31,916
The king will not agree
to the position you want.
565
00:22:31,918 --> 00:22:33,384
You never asked him, did you?
566
00:22:33,386 --> 00:22:34,952
We both know
it was a fool's errand.
567
00:22:34,954 --> 00:22:36,854
There is something else
that you want from me.
568
00:22:36,856 --> 00:22:38,823
Are you going
to tell me,
569
00:22:38,825 --> 00:22:41,025
Or am I meant to guess?
570
00:22:43,395 --> 00:22:44,995
Wise men
571
00:22:44,997 --> 00:22:46,130
Look to the future.
572
00:22:46,132 --> 00:22:47,898
They're patient.
573
00:22:47,900 --> 00:22:49,967
When I started to build
my army a decade ago,
574
00:22:49,969 --> 00:22:52,069
Other men saw a
ragtag rabble.
575
00:22:52,071 --> 00:22:53,971
I saw what it would become:
576
00:22:53,973 --> 00:22:56,407
A bargaining chip
577
00:22:56,409 --> 00:22:57,875
That would one day
bring kings to me,
578
00:22:57,877 --> 00:22:59,877
Begging for favors.
579
00:22:59,879 --> 00:23:04,115
You never expected to be
father's lord magistrate.
580
00:23:04,117 --> 00:23:07,585
You want to be mine,
when I'm king,
581
00:23:07,587 --> 00:23:09,987
Even if you have
to be patient.
582
00:23:09,989 --> 00:23:12,556
I won't have to be patient
for long, I don't think.
583
00:23:12,558 --> 00:23:15,760
Is it poison, I wonder,
that is driving him mad?
584
00:23:18,497 --> 00:23:20,498
I don't trust you
585
00:23:20,500 --> 00:23:21,899
And I don't like you.
586
00:23:21,901 --> 00:23:23,834
Well, being liked
is a king's job,
587
00:23:23,836 --> 00:23:25,403
Not his lieutenant's.
588
00:23:27,439 --> 00:23:29,707
Everything in me
says I should say no.
589
00:23:29,709 --> 00:23:31,909
And yet you
are here...
590
00:23:31,911 --> 00:23:33,978
Away from
your wife.
591
00:23:33,980 --> 00:23:37,047
I think you knew you
might have to say yes,
592
00:23:37,049 --> 00:23:39,417
And she
would object.
593
00:23:39,419 --> 00:23:41,085
She would pay any
price to save scotland,
594
00:23:41,087 --> 00:23:42,553
But would never
ask you to.
595
00:23:42,555 --> 00:23:45,423
She knows how your family
feels about me.
596
00:23:45,425 --> 00:23:47,925
Well, you've just
explained to me why I love her.
597
00:23:47,927 --> 00:23:51,061
Enough to have her locked
in a tower, I've heard.
598
00:23:51,063 --> 00:23:53,531
Do you want this position
or don't you?
599
00:23:53,533 --> 00:23:55,933
I want the chance to
serve a great ruler.
600
00:23:55,935 --> 00:23:58,536
Great rulers aren't
afraid of the truth,
601
00:23:58,538 --> 00:24:00,604
No matter
how painful.
602
00:24:00,606 --> 00:24:02,973
The truth is,
you love your wife.
603
00:24:02,975 --> 00:24:04,942
The truth is,
604
00:24:04,944 --> 00:24:08,879
She needs me.
605
00:24:08,881 --> 00:24:11,048
So what will
it be...
606
00:24:12,083 --> 00:24:14,518
...My prince?
607
00:24:14,520 --> 00:24:16,487
When I am king,
608
00:24:16,489 --> 00:24:17,788
The position is yours.
609
00:24:20,692 --> 00:24:22,793
But I have one condition.
610
00:24:22,795 --> 00:24:23,994
Your men will report to me
611
00:24:23,996 --> 00:24:25,629
As they would to you.
612
00:24:25,631 --> 00:24:26,797
But why would you
need my men to...
613
00:24:26,799 --> 00:24:28,666
I'm going with
you to scotland.
614
00:24:28,668 --> 00:24:29,967
Well, that's
unwise.
615
00:24:29,969 --> 00:24:31,168
And if you die,
616
00:24:31,170 --> 00:24:33,003
Your promise to me
is worth nothing.
617
00:24:33,005 --> 00:24:36,974
Well, then, I suggest
you keep me alive.
618
00:24:40,912 --> 00:24:43,113
Mary:
Are you serious?
619
00:24:43,115 --> 00:24:45,049
My uncle agreed?
620
00:24:45,051 --> 00:24:46,517
He'll send enough men
to scotland
621
00:24:46,519 --> 00:24:48,052
To quell the rebellion
and save my mother?
622
00:24:48,054 --> 00:24:49,487
Yes.
623
00:24:49,489 --> 00:24:50,821
I'd almost
lost all hope.
624
00:24:50,823 --> 00:24:53,157
Francis, how did you manage it?
625
00:24:53,159 --> 00:24:54,558
I convinced the duke
626
00:24:54,560 --> 00:24:56,694
That it was
in his best interests.
627
00:24:56,696 --> 00:24:58,529
I'll explain when I'm back.
628
00:24:58,531 --> 00:24:59,763
Back?
629
00:24:59,765 --> 00:25:01,098
Back from where?
630
00:25:02,067 --> 00:25:04,034
I am going with him to scotland.
631
00:25:04,036 --> 00:25:05,569
What?
632
00:25:05,571 --> 00:25:06,804
Francis, no.
633
00:25:06,806 --> 00:25:08,806
Mary, I have to.
634
00:25:08,808 --> 00:25:10,808
It's the only way that I can
assure your mother's safety.
635
00:25:10,810 --> 00:25:12,243
And what of your safety?
636
00:25:12,245 --> 00:25:14,745
Well, the duke gets nothing
if I don't survive.
637
00:25:14,747 --> 00:25:16,146
With a man like that,
638
00:25:16,148 --> 00:25:18,082
I can't imagine
a better guarantee.
639
00:25:18,084 --> 00:25:21,118
Francis, I-I don't
know what to say.
640
00:25:21,120 --> 00:25:24,121
You're saving my country,
my mother,
641
00:25:24,123 --> 00:25:25,589
And you're risking your life
into the bargain.
642
00:25:25,591 --> 00:25:28,826
You needn't say anything.
643
00:25:28,828 --> 00:25:31,161
I've only kept
my promise.
644
00:25:31,163 --> 00:25:33,731
As a king and a husband.
645
00:25:35,133 --> 00:25:37,601
You've done
so much more than that.
646
00:26:07,632 --> 00:26:09,800
♪ gave you a minute
647
00:26:09,802 --> 00:26:12,937
♪ when you needed an hour
648
00:26:12,939 --> 00:26:15,639
♪ just to push it aside
649
00:26:15,641 --> 00:26:19,209
♪ and we're burning
all the bridges ♪
650
00:26:21,880 --> 00:26:23,113
♪ burning all the bridges now
651
00:26:23,115 --> 00:26:25,349
(gasps)
652
00:26:25,351 --> 00:26:27,084
I'm not complaining,
but...
653
00:26:27,086 --> 00:26:28,786
I thought you wanted
to take things slowly.
654
00:26:28,788 --> 00:26:29,987
Not anymore.
655
00:26:29,989 --> 00:26:31,655
Oh!
656
00:26:31,657 --> 00:26:33,991
♪ burning all the bridges
now... ♪
657
00:26:33,993 --> 00:26:35,926
Mmm...
658
00:26:35,928 --> 00:26:37,895
(both moaning)
659
00:26:37,897 --> 00:26:41,031
♪ but it was all in your head.
660
00:26:47,272 --> 00:26:48,839
Catherine:
I'm here now.
Out with it.
661
00:26:50,375 --> 00:26:51,942
There was never a baby.
662
00:26:51,944 --> 00:26:53,911
That took less time
than I thought.
663
00:26:53,913 --> 00:26:55,779
Please can I keep
working here
664
00:26:55,781 --> 00:26:57,181
In the castle?
665
00:26:57,183 --> 00:26:58,382
I'll empty chamber pots,
666
00:26:58,384 --> 00:26:59,817
I'll muck stalls,
anything.
667
00:26:59,819 --> 00:27:01,118
Oh, stop groveling.
668
00:27:01,120 --> 00:27:03,687
As much as it warms me
to hear it.
669
00:27:03,689 --> 00:27:05,756
I may have other uses for you.
670
00:27:05,758 --> 00:27:08,025
Other uses?
I have ladies--
671
00:27:08,027 --> 00:27:09,326
Technically, they're my friends,
672
00:27:09,328 --> 00:27:11,295
None of whom I trust.
673
00:27:11,297 --> 00:27:14,264
Because they're women
who sleep with men for a cause.
674
00:27:14,266 --> 00:27:16,200
Much like you did with the king.
675
00:27:16,202 --> 00:27:18,669
Only it would be
my cause.
676
00:27:18,671 --> 00:27:22,206
I promise you'll enjoy it
more than emptying chamber pots.
677
00:27:22,208 --> 00:27:25,342
I'm gonna send you
to a lady I know in Italy.
678
00:27:25,344 --> 00:27:27,077
You'll be taught
679
00:27:27,079 --> 00:27:28,779
Proper manners,
and the art
680
00:27:28,781 --> 00:27:29,913
Of deception.
681
00:27:29,915 --> 00:27:31,248
And if you work hard,
682
00:27:31,250 --> 00:27:33,884
You may be welcomed
back in the castle
683
00:27:33,886 --> 00:27:36,253
As a member of my flying squad.
684
00:27:36,255 --> 00:27:37,721
This is where
685
00:27:37,723 --> 00:27:39,156
You thank me.
686
00:27:39,158 --> 00:27:41,191
Thank you, your majesty.
687
00:27:41,193 --> 00:27:42,326
Uh...
688
00:27:46,197 --> 00:27:48,332
That will need fixing, too.
689
00:27:50,235 --> 00:27:53,203
My family has owned successful
mines for generations,
690
00:27:53,205 --> 00:27:55,372
And I'd always hoped
to pass that expertise on
691
00:27:55,374 --> 00:27:57,408
To my son, but unfortunately,
692
00:27:57,410 --> 00:28:00,244
I've had only daughters.
(chuckles)
693
00:28:00,246 --> 00:28:03,147
Take the
dumfries mine--
694
00:28:03,149 --> 00:28:05,883
It's returned 20 tons
of copper a week for years.
695
00:28:05,885 --> 00:28:08,218
A perfect investment
for a man such as yourself.
696
00:28:08,220 --> 00:28:09,787
Greer:
Lord castleroy
does quite well
697
00:28:09,789 --> 00:28:12,289
In the spice industry, father.
Why would he want
698
00:28:12,291 --> 00:28:14,792
To invest in mines
all the way over in scotland?
(robert chuckles)
699
00:28:14,794 --> 00:28:16,193
You can't want me to waste
lord castleroy's time
700
00:28:16,195 --> 00:28:18,195
Explaining things that are
beyond your intelligence.
701
00:28:18,197 --> 00:28:20,230
Do I have it wrong?
702
00:28:20,232 --> 00:28:22,166
I think you do, sir.
703
00:28:22,168 --> 00:28:24,134
Quite wrong.
I think you forget
704
00:28:24,136 --> 00:28:26,837
You're no longer simply
addressing your daughter,
705
00:28:26,839 --> 00:28:28,872
But my future wife.
706
00:28:28,874 --> 00:28:32,710
And I'm sorry to say that's
not your first mistake.
707
00:28:32,712 --> 00:28:35,145
I've done research
on your mines,
708
00:28:35,147 --> 00:28:37,347
And... Dumfries...
709
00:28:37,349 --> 00:28:39,717
Has been played
out for years.
710
00:28:39,719 --> 00:28:42,019
Much like the rest
of your holdings.
711
00:28:42,021 --> 00:28:45,222
Now, let's look at
some different figures.
712
00:28:46,825 --> 00:28:48,459
As part of our
marriage settlement,
713
00:28:48,461 --> 00:28:50,494
I will provide
10,000 francs
714
00:28:50,496 --> 00:28:53,897
To each of greer's sisters to be
used as their future dowries.
715
00:28:53,899 --> 00:28:55,232
This will allow
your daughters
716
00:28:55,234 --> 00:28:58,268
To marry men of
title and fortune,
717
00:28:58,270 --> 00:29:01,739
Making you and your
family wealthy.
718
00:29:01,741 --> 00:29:05,109
That is what you
want... Isn't it?
719
00:29:05,111 --> 00:29:06,376
Uh...
720
00:29:06,378 --> 00:29:08,145
There is just
one condition.
721
00:29:08,147 --> 00:29:09,980
Greer will have
final approval
722
00:29:09,982 --> 00:29:11,915
Over her sisters'
marriages,
723
00:29:11,917 --> 00:29:14,351
So she can see to it
that they marry men they love,
724
00:29:14,353 --> 00:29:17,054
Not those
forced on them.
725
00:29:18,356 --> 00:29:19,890
(robert stammers softly)
726
00:29:22,260 --> 00:29:24,828
Uh, why are you doing this?
727
00:29:24,830 --> 00:29:28,265
A good businessman always knows
what something is worth.
728
00:29:28,267 --> 00:29:30,367
And to me...
729
00:29:31,770 --> 00:29:34,004
...Greer is priceless.
730
00:29:39,043 --> 00:29:42,846
I never meant for you
to go to war for me.
731
00:29:42,848 --> 00:29:45,883
When are you going to
realize that I love you,
732
00:29:45,885 --> 00:29:48,051
And I'll do
anything for you?
733
00:29:49,487 --> 00:29:52,189
Darling, let me be grateful
for what you've done
734
00:29:52,191 --> 00:29:54,458
Without making promises
you can't keep.
735
00:29:54,460 --> 00:29:57,995
What you did was extraordinary.
736
00:29:57,997 --> 00:30:01,832
I think maybe when I return,
737
00:30:01,834 --> 00:30:04,468
You won't be the only
one waiting for me.
738
00:30:04,470 --> 00:30:07,337
You're suddenly
very sure of yourself.
739
00:30:07,339 --> 00:30:09,306
I am.
740
00:30:09,308 --> 00:30:11,975
But just to be safe.
741
00:30:27,425 --> 00:30:29,493
(passionate moaning)
742
00:30:29,495 --> 00:30:31,862
(exhales)
743
00:30:31,864 --> 00:30:35,365
Look at me.
744
00:30:35,367 --> 00:30:37,901
Am I the only one in this bed
with something to forget?
745
00:30:37,903 --> 00:30:39,303
What do you mean?
746
00:30:41,206 --> 00:30:43,407
When you're with me,
747
00:30:43,409 --> 00:30:46,510
I want to be the only one
inside your head.
748
00:30:46,512 --> 00:30:48,912
I want you to look
749
00:30:48,914 --> 00:30:51,415
Into my eyes and see only me.
750
00:30:53,518 --> 00:30:55,485
I want you to always
751
00:30:55,487 --> 00:30:57,354
Remember what I feel like.
752
00:30:57,356 --> 00:31:01,458
So when you're using your
fingers for some other task,
753
00:31:01,460 --> 00:31:03,527
You wish they were
touching me instead.
754
00:31:03,529 --> 00:31:05,629
I will.
755
00:31:05,631 --> 00:31:07,865
I want you to always remember
756
00:31:07,867 --> 00:31:10,434
What it feels like
to be with your wife.
757
00:31:10,436 --> 00:31:12,903
♪
758
00:31:31,456 --> 00:31:35,359
Ah, my wife and my son.
759
00:31:35,361 --> 00:31:37,995
Closest family
I have in this world.
760
00:31:37,997 --> 00:31:40,530
Sharing my castle,
my blood, my legacy.
761
00:31:40,532 --> 00:31:42,566
Why would you lie to me?
762
00:31:42,568 --> 00:31:44,201
What do you mean?
763
00:31:44,203 --> 00:31:45,903
Don't bother adding
more lies to the pile.
764
00:31:45,905 --> 00:31:47,337
I know what you've done.
765
00:31:47,339 --> 00:31:49,072
You've kept me
caged up in this place
766
00:31:49,074 --> 00:31:50,540
Like one of your song birds.
767
00:31:50,542 --> 00:31:52,509
Sending in generals
768
00:31:52,511 --> 00:31:54,244
To humor me.
769
00:31:54,246 --> 00:31:55,479
Don't blame mother
when you've been
770
00:31:55,481 --> 00:31:58,081
Hatching plans
to attack half of europe.
771
00:31:58,083 --> 00:32:00,350
They aren't plans anymore!
772
00:32:00,352 --> 00:32:02,552
French forces marched
for calais this morning.
773
00:32:02,554 --> 00:32:04,454
They're already halfway there.
774
00:32:04,456 --> 00:32:05,989
You think I'm delusional?
775
00:32:05,991 --> 00:32:07,424
Read these dispatches.
776
00:32:07,426 --> 00:32:10,560
They aren't from any of your
777
00:32:10,562 --> 00:32:12,329
Performing generals.
778
00:32:12,331 --> 00:32:14,097
What happened to
general brantome?
779
00:32:14,099 --> 00:32:15,299
I've sacked them all.
780
00:32:15,301 --> 00:32:17,467
We don't need any generals.
You...
781
00:32:17,469 --> 00:32:18,602
Not when we have
a king to lead our men.
782
00:32:18,604 --> 00:32:19,603
I leave tonight
783
00:32:19,605 --> 00:32:22,072
To join the invasion.
784
00:32:26,077 --> 00:32:30,013
Oh, dear.
785
00:32:30,015 --> 00:32:32,582
No trousers.
786
00:32:32,584 --> 00:32:35,519
This keeps happening.
787
00:32:35,521 --> 00:32:38,622
I realize now that you two
788
00:32:38,624 --> 00:32:40,624
Were only trying to protect me.
789
00:32:40,626 --> 00:32:42,492
Guarding my legacy.
790
00:32:42,494 --> 00:32:45,362
But that's my job, not yours.
791
00:32:45,364 --> 00:32:48,031
I will not be remembered
as king henry,
792
00:32:48,033 --> 00:32:51,201
Ruler who dreamed of conquest.
793
00:32:51,203 --> 00:32:53,737
I'll be remembered
as king henry, conqueror.
794
00:32:53,739 --> 00:32:56,273
Greatest military strategist
795
00:32:56,275 --> 00:32:57,641
Since hannibal.
796
00:32:57,643 --> 00:33:00,577
Henry, darling,
you're not well.
797
00:33:00,579 --> 00:33:02,112
I have headaches.
798
00:33:02,114 --> 00:33:03,146
You know what else I have?
799
00:33:03,148 --> 00:33:04,381
The backing
800
00:33:04,383 --> 00:33:05,716
Of god.
801
00:33:05,718 --> 00:33:07,551
Francis, please, talk
802
00:33:07,553 --> 00:33:09,353
Some sense into your father.
803
00:33:09,355 --> 00:33:10,587
It's too late.
804
00:33:10,589 --> 00:33:12,356
We can't stop the invasion.
805
00:33:12,358 --> 00:33:14,057
And anyway,
806
00:33:14,059 --> 00:33:15,492
Father's right.
807
00:33:15,494 --> 00:33:17,094
What?
808
00:33:17,096 --> 00:33:20,230
We can take calais.
809
00:33:20,232 --> 00:33:22,599
Any fool knows he can't do that.
810
00:33:22,601 --> 00:33:24,701
It's true, father's army
would fail on its own.
811
00:33:24,703 --> 00:33:28,305
But two armies.
812
00:33:28,307 --> 00:33:30,374
One marching head on.
813
00:33:30,376 --> 00:33:33,076
The other across
this frozen marsh,
814
00:33:33,078 --> 00:33:34,745
Flanking the
english from behind.
815
00:33:34,747 --> 00:33:37,014
Do you mean the duke's army?
Mary's army?
816
00:33:38,216 --> 00:33:40,384
Mary will have to understand.
817
00:33:40,386 --> 00:33:42,619
I have no choice.
818
00:33:42,621 --> 00:33:44,421
I need
819
00:33:44,423 --> 00:33:47,691
The duke's army to save France.
820
00:33:47,693 --> 00:33:49,693
If we don't win this war,
it won't matter
821
00:33:49,695 --> 00:33:52,596
What happens with mary's mother.
822
00:33:52,598 --> 00:33:55,632
England will have its way
with both our countries.
823
00:33:56,768 --> 00:33:59,770
Father, if I do this,
824
00:33:59,772 --> 00:34:01,538
You have to cooperate.
825
00:34:01,540 --> 00:34:04,474
No more dismissing
anyone who disagrees.
826
00:34:04,476 --> 00:34:06,643
You will be a conqueror
827
00:34:06,645 --> 00:34:09,379
But only if we work together.
828
00:34:09,381 --> 00:34:11,715
Can you promise me that?
829
00:34:11,717 --> 00:34:13,683
My son,
830
00:34:13,685 --> 00:34:17,087
Making history
with me,
831
00:34:17,089 --> 00:34:21,224
Just like I've always dreamed.
832
00:34:33,738 --> 00:34:35,105
(knocking)
833
00:34:36,074 --> 00:34:37,707
(sighs)
834
00:34:37,709 --> 00:34:40,477
I wanted to apologize
for my behavior earlier.
835
00:34:40,479 --> 00:34:42,579
I hope I wasn't out of line.
836
00:34:42,581 --> 00:34:43,814
It's my father
who should be apologizing,
837
00:34:43,816 --> 00:34:45,582
Though he never would.
838
00:34:45,584 --> 00:34:48,585
No one's ever stood up
for me like that before.
839
00:34:48,587 --> 00:34:50,420
Or for my sisters.
I was surprised to see
840
00:34:50,422 --> 00:34:52,489
How quiet you acted
around your father.
841
00:34:52,491 --> 00:34:54,724
I've come to rather enjoy
your usual nature.
842
00:34:54,726 --> 00:34:56,860
Outspoken, bold.
843
00:34:56,862 --> 00:34:59,596
How long have you known
the truth about us?
844
00:34:59,598 --> 00:35:01,498
I've known
for some time.
845
00:35:01,500 --> 00:35:03,533
As a businessman,
I always do my research.
846
00:35:03,535 --> 00:35:07,471
But as a gentleman,
I-I wasn't about to bring it up.
847
00:35:07,473 --> 00:35:08,772
And as your future husband,
you should know I'm...
848
00:35:08,774 --> 00:35:10,740
Too rich to care.
849
00:35:12,376 --> 00:35:13,510
I can't thank you enough.
850
00:35:13,512 --> 00:35:14,845
No need
to thank me.
851
00:35:14,847 --> 00:35:17,481
Everyone deserves the chance
to find happiness.
852
00:35:17,483 --> 00:35:19,382
Just as I have.
853
00:35:19,384 --> 00:35:21,351
Which brings me
to this,
854
00:35:21,353 --> 00:35:23,620
I have something
I'd like you to look over.
855
00:35:23,622 --> 00:35:26,356
But promise me
you won't sign it
856
00:35:26,358 --> 00:35:27,858
Until you're ready.
857
00:35:34,599 --> 00:35:36,533
This is our wedding contract.
858
00:35:36,535 --> 00:35:38,301
Yes, and since
you're now
859
00:35:38,303 --> 00:35:40,704
In charge of all marriage
contracts for your family,
860
00:35:40,706 --> 00:35:44,574
It means nothing
without your approval.
861
00:35:47,211 --> 00:35:49,246
♪ and I fell
862
00:35:49,248 --> 00:35:57,587
♪ into a well of hope
863
00:35:59,624 --> 00:36:01,158
Is something wrong?
864
00:36:01,160 --> 00:36:03,293
No, that felt
surprisingly right.
865
00:36:05,329 --> 00:36:09,266
So you are taking
my mother's last hope,
866
00:36:09,268 --> 00:36:12,936
Leaving her to the mercy of
thousands of protestant rebels
867
00:36:12,938 --> 00:36:15,772
Demanding her head
and my crown.
868
00:36:15,774 --> 00:36:17,541
Mary, please
understand.
869
00:36:17,543 --> 00:36:19,776
I do understand.
870
00:36:19,778 --> 00:36:21,811
You're doing what you think
is best for your country.
871
00:36:21,813 --> 00:36:23,647
Not only
my country.
872
00:36:23,649 --> 00:36:26,650
If France is beaten at calais,
your country will suffer, too.
873
00:36:26,652 --> 00:36:29,619
France can hardly defend
scotland.
Defend scotland?
874
00:36:29,621 --> 00:36:31,588
When have you ever defended
scotland?
875
00:36:31,590 --> 00:36:33,657
Except with brave words?
876
00:36:33,659 --> 00:36:35,759
That is not fair.
Now you want fair?
877
00:36:35,761 --> 00:36:38,461
We are rulers,
not schoolchildren.
878
00:36:38,463 --> 00:36:41,198
Blood will be spilled because
of the choice you have made,
879
00:36:41,200 --> 00:36:43,433
My mother's blood.
You don't
know that.
880
00:36:43,435 --> 00:36:45,735
But the blood of thousands
would be spilled...
Yes,
881
00:36:45,737 --> 00:36:47,370
French blood, I know.
I do not
882
00:36:47,372 --> 00:36:49,673
Only think of France!
883
00:36:51,776 --> 00:36:54,477
No, you do not.
884
00:36:54,479 --> 00:36:56,780
But you do
put her first.
885
00:36:56,782 --> 00:36:58,982
As any king would.
886
00:36:58,984 --> 00:37:01,551
Then can you forgive me?
887
00:37:02,653 --> 00:37:03,920
It is myself
888
00:37:03,922 --> 00:37:05,655
I cannot forgive.
889
00:37:07,291 --> 00:37:08,925
I've made an awful mistake.
890
00:37:08,927 --> 00:37:11,728
Our marriage
was an awful mistake.
891
00:37:11,730 --> 00:37:15,232
Please don't say that.
There were a thousand moments
where I could've done something.
892
00:37:15,234 --> 00:37:18,868
Made secret treaties,
sold favors,
893
00:37:18,870 --> 00:37:21,471
Even snuck away to scotland
894
00:37:21,473 --> 00:37:23,640
To be with those people
who need me.
895
00:37:23,642 --> 00:37:26,476
And do you know
why I didn't?
896
00:37:26,478 --> 00:37:28,345
Because I love you.
897
00:37:29,380 --> 00:37:30,747
Because I am your wife.
898
00:37:30,749 --> 00:37:32,849
Mary, listen,
when we have taken calais,
899
00:37:32,851 --> 00:37:34,951
The first thing I will do
is travel to scotland
900
00:37:34,953 --> 00:37:36,653
With your uncle's army.
901
00:37:36,655 --> 00:37:38,655
We can still save your mother.
902
00:37:38,657 --> 00:37:40,423
Like when you promised
you would take me
903
00:37:40,425 --> 00:37:42,559
To scotland with my
brother? Like when you
904
00:37:42,561 --> 00:37:43,960
Promised soldiers
the time before that
905
00:37:43,962 --> 00:37:45,729
And the time before that?
906
00:37:45,731 --> 00:37:48,431
You make it sound like every
promise I make is an empty one.
907
00:37:48,433 --> 00:37:50,867
What other promise can you make?
908
00:37:50,869 --> 00:37:53,870
You are the future king.
909
00:37:53,872 --> 00:37:56,039
It's not that simple.
910
00:37:56,041 --> 00:37:57,741
Maybe it should be.
911
00:37:59,644 --> 00:38:01,411
For both of us.
912
00:38:01,413 --> 00:38:03,546
What does that mean?
913
00:38:04,615 --> 00:38:07,817
Nothing.
914
00:38:07,819 --> 00:38:09,953
I don't know.
915
00:38:15,526 --> 00:38:18,662
I'm only going
to ask two things of you.
916
00:38:22,700 --> 00:38:26,670
The first is that you stop
making me promises
917
00:38:26,672 --> 00:38:29,606
You know in your heart
you can't keep.
918
00:38:35,680 --> 00:38:38,682
And the other?
919
00:38:38,684 --> 00:38:40,483
(sniffles)
920
00:38:42,353 --> 00:38:43,820
Come back to me.
921
00:38:44,989 --> 00:38:47,724
Live through
this battle.
922
00:38:47,726 --> 00:38:50,060
And don't let England
cost me you.
923
00:39:00,471 --> 00:39:02,038
(trumpeting)
forward!
924
00:39:02,040 --> 00:39:05,442
Have faith, mary.
Francis is clever
925
00:39:05,444 --> 00:39:07,444
And strong.
He'll return home safely.
926
00:39:07,446 --> 00:39:09,979
I hope so.
927
00:39:09,981 --> 00:39:12,749
But even if he survives,
928
00:39:12,751 --> 00:39:15,618
Our marriage is...
929
00:39:15,620 --> 00:39:17,520
What?
930
00:39:17,522 --> 00:39:20,523
Francis is trying
to save his country,
931
00:39:20,525 --> 00:39:22,492
And I can forgive him
for that,
932
00:39:22,494 --> 00:39:25,095
As I hope he will forgive me
933
00:39:25,097 --> 00:39:26,930
For doing what needs to be done
for scotland,
934
00:39:26,932 --> 00:39:28,631
Whatever that may be.
935
00:39:28,633 --> 00:39:30,867
What if he can't
forgive you?
936
00:39:30,869 --> 00:39:34,371
Well, that will just be too bad.
937
00:39:34,373 --> 00:39:37,374
I won't let him put my country
at risk again.
938
00:39:37,376 --> 00:39:41,111
Captioning sponsored by
cbs productions
939
00:39:41,113 --> 00:39:45,382
Captioned by
media access group at wgbh
access.Wgbh.Org
940
00:40:09,740 --> 00:40:11,074
Girl:
Oh, no.