1
00:00:03,103 --> 00:00:06,405
(fast tempo acoustic
intro playing)
2
00:00:07,607 --> 00:00:11,777
♪ they all need
something to hold on to ♪
3
00:00:11,779 --> 00:00:15,180
♪ they all mean well
4
00:00:15,182 --> 00:00:18,217
♪ you could never
feel my story ♪
5
00:00:18,219 --> 00:00:22,454
♪ it's all you know... Oh!
6
00:00:24,124 --> 00:00:26,392
♪
7
00:00:32,365 --> 00:00:33,599
Previously on reign...
8
00:00:33,601 --> 00:00:35,334
Bash:
It's not what we chose.
9
00:00:35,336 --> 00:00:37,136
We're married
before king and god.
10
00:00:37,138 --> 00:00:38,804
You are pregnant
with my husband's child.
11
00:00:38,806 --> 00:00:40,139
And if francis finds out...
12
00:00:40,141 --> 00:00:41,473
I will do my very best to marry.
13
00:00:41,475 --> 00:00:43,342
The beautiful creature
standing beside me
14
00:00:43,344 --> 00:00:45,210
Has agreed to be my wife!
15
00:00:45,212 --> 00:00:47,346
Have you changed your mind?
I'm pregnant.
16
00:00:47,348 --> 00:00:48,614
You look very pretty.
17
00:00:48,616 --> 00:00:51,083
Perhaps it is time
to rejoin society.
18
00:00:51,085 --> 00:00:53,052
I can give you the pleasure
you offer others.
19
00:00:53,054 --> 00:00:55,354
These days he seems infatuated
by penelope.
20
00:00:55,356 --> 00:00:57,189
Barely even notices
affairs of state.
21
00:00:57,191 --> 00:01:00,426
You are ill-- you could do harm
to yourself, to France.
22
00:01:00,428 --> 00:01:01,393
We have waited a long time
23
00:01:01,395 --> 00:01:04,363
For you to rise.
24
00:01:04,365 --> 00:01:06,432
Mary:
If it ever becomes a choice
between our two countries,
25
00:01:06,434 --> 00:01:08,200
I will choose mine.
26
00:01:10,770 --> 00:01:12,304
What's this?
27
00:01:12,306 --> 00:01:13,539
A wedding ring.
28
00:01:13,541 --> 00:01:14,773
It's modest, I know.
29
00:01:14,775 --> 00:01:16,408
It belonged to my grandmother.
30
00:01:16,410 --> 00:01:17,609
Huh.
31
00:01:17,611 --> 00:01:19,311
I thought diane de poitiers
came from money.
32
00:01:19,313 --> 00:01:22,081
(sighs)
well, if you don't want it...
33
00:01:22,083 --> 00:01:23,415
I didn't say that.
34
00:01:23,417 --> 00:01:26,085
It's just...
35
00:01:26,087 --> 00:01:27,152
Well, why?
36
00:01:27,154 --> 00:01:28,153
We're married.
37
00:01:28,155 --> 00:01:29,354
We can't be un-married.
38
00:01:29,356 --> 00:01:31,156
I thought we'd agreed
to at least try.
39
00:01:31,158 --> 00:01:32,157
(wry laugh)
40
00:01:32,159 --> 00:01:33,292
How romantic.
41
00:01:33,294 --> 00:01:35,327
Yes, let's...
42
00:01:35,329 --> 00:01:38,630
Try.
43
00:01:38,632 --> 00:01:42,568
Well, there's a promising start.
44
00:01:44,270 --> 00:01:47,139
They've spared no expense
for lola's wedding.
45
00:01:47,141 --> 00:01:48,740
Bares no resemblance
to mine.
46
00:01:48,742 --> 00:01:50,642
Try not to be bitter
on lola's special day.
47
00:01:50,644 --> 00:01:52,511
Kenna, greer, I found you!
48
00:01:52,513 --> 00:01:54,613
Look at this necklace
julien just gave me.
49
00:01:54,615 --> 00:01:56,515
Kenna:
Well, now I am bitter.
50
00:01:56,517 --> 00:01:58,484
Those sapphires are
the size of grapes.
51
00:01:58,486 --> 00:01:59,585
It's gorgeous.
52
00:01:59,587 --> 00:02:01,487
But why are you
talking to julien
53
00:02:01,489 --> 00:02:02,688
Before your wedding?
And why aren't you dressed?
54
00:02:02,690 --> 00:02:03,689
The ceremony's in less
55
00:02:03,691 --> 00:02:04,690
Than an hour.
56
00:02:04,692 --> 00:02:06,191
Wish me luck. And happiness.
57
00:02:06,193 --> 00:02:07,726
With all of our hearts.
58
00:02:09,629 --> 00:02:11,196
I think they have a chance.
59
00:02:11,198 --> 00:02:12,431
She seems so
60
00:02:12,433 --> 00:02:13,532
Hopeful and excited.
61
00:02:13,534 --> 00:02:16,535
Once castleroy returns
from his business.
62
00:02:16,537 --> 00:02:18,137
We haven't set a date yet.
63
00:02:18,139 --> 00:02:20,439
You might as well
as it's inevitable.
64
00:02:20,441 --> 00:02:22,608
Your reputation can't do
with a broken engagement.
65
00:02:22,610 --> 00:02:24,143
Thank you for the reminder.
66
00:02:24,145 --> 00:02:26,145
At least castleroy's
title is real.
67
00:02:26,147 --> 00:02:28,647
Well, the master
of horse and hunt
68
00:02:28,649 --> 00:02:30,249
May not have any lands but...
69
00:02:30,251 --> 00:02:32,584
At least bash is
young and handsome.
70
00:02:32,586 --> 00:02:34,553
I suppose he is, isn't he?
71
00:02:34,555 --> 00:02:36,622
How are things between you two?
72
00:02:36,624 --> 00:02:38,390
I don't know.
73
00:02:38,392 --> 00:02:39,391
I can sense that he's trying.
74
00:02:39,393 --> 00:02:40,692
But the fact that he has to...
75
00:02:40,694 --> 00:02:43,395
Imagine how awful our wedding
was, how monstrous...
76
00:02:43,397 --> 00:02:45,731
Henry:
Lady kenna?
77
00:02:48,568 --> 00:02:50,636
Your grace.
78
00:02:50,638 --> 00:02:52,571
I can see by your dress
79
00:02:52,573 --> 00:02:54,239
That you're still trying to...
80
00:02:54,241 --> 00:02:55,541
Impress your king.
81
00:02:59,245 --> 00:03:00,312
It's working.
82
00:03:02,615 --> 00:03:04,650
(grunts)
83
00:03:07,720 --> 00:03:10,189
Don't hide yourself away.
84
00:03:10,191 --> 00:03:12,224
Or I'll have to come find you.
85
00:03:13,660 --> 00:03:16,261
This...
86
00:03:16,263 --> 00:03:17,429
Itches.
87
00:03:24,237 --> 00:03:27,806
How is this marriage
ever going to work?
88
00:03:39,619 --> 00:03:40,752
Oh.
89
00:03:40,754 --> 00:03:42,921
Oh, dear.
Did I step on your toes?
90
00:03:42,923 --> 00:03:44,890
Are those tears of pain?
91
00:03:44,892 --> 00:03:45,891
No.
92
00:03:45,893 --> 00:03:47,993
I'm just so grateful.
93
00:03:47,995 --> 00:03:49,728
You're too good to me.
94
00:03:49,730 --> 00:03:50,929
Do go on, wife.
95
00:03:50,931 --> 00:03:53,232
This day, this necklace,
96
00:03:53,234 --> 00:03:55,534
Marrying me,
97
00:03:55,536 --> 00:03:56,802
Even in my situation.
98
00:03:56,804 --> 00:03:57,903
No more of that talk.
99
00:03:57,905 --> 00:03:59,471
I've only given you
100
00:03:59,473 --> 00:04:01,406
What you deserve.
101
00:04:01,408 --> 00:04:03,642
From now on, we're
in this together.
102
00:04:03,644 --> 00:04:05,711
No secrets, no shame.
103
00:04:05,713 --> 00:04:06,745
Just the two of us
104
00:04:06,747 --> 00:04:08,814
On the adventure of our lives.
105
00:04:15,788 --> 00:04:17,823
Francis:
Pleased to see you
enjoying yourself.
106
00:04:17,825 --> 00:04:20,025
It wasn't so long ago
you were ready
107
00:04:20,027 --> 00:04:21,960
To rain anarchy
down on this place.
108
00:04:21,962 --> 00:04:24,630
It wasn't so long ago
that your parents were trying
109
00:04:24,632 --> 00:04:26,732
To trick me into bequeathing
them scotland.
110
00:04:26,734 --> 00:04:28,834
That's enough merriment
for you two.
111
00:04:28,836 --> 00:04:31,403
We have problems.
112
00:04:31,405 --> 00:04:33,972
Well, then.
113
00:04:33,974 --> 00:04:35,807
Mother, what's so wrong
that it can't wait
114
00:04:35,809 --> 00:04:37,376
The length of a dance?
115
00:04:37,378 --> 00:04:39,745
That impatient-looking man
over there
116
00:04:39,747 --> 00:04:41,813
Is cardinal morosini,
the pope's new envoy.
117
00:04:41,815 --> 00:04:43,815
Don't look now.
118
00:04:43,817 --> 00:04:46,385
I thought the cardinal wasn't
due for another week.
119
00:04:46,387 --> 00:04:48,020
The weather cleared in the
alps, and he left early.
120
00:04:48,022 --> 00:04:50,789
He came all this way
to see henry.
121
00:04:50,791 --> 00:04:54,326
But your father seems
to have chosen not to attend.
122
00:04:54,328 --> 00:04:55,861
Well, maybe that's a blessing,
123
00:04:55,863 --> 00:04:58,864
Seeing how father is feeling.
124
00:04:58,866 --> 00:05:00,666
Can't the cardinal be told
that the king's indisposed?
125
00:05:00,668 --> 00:05:02,801
For an entire week?
126
00:05:02,803 --> 00:05:05,637
That's how long the
cardinal is staying.
127
00:05:05,639 --> 00:05:07,572
He wants to renegotiate leases
128
00:05:07,574 --> 00:05:08,807
On the pope's tenancies
in France.
129
00:05:08,809 --> 00:05:11,310
We depend on that income.
130
00:05:11,312 --> 00:05:13,945
Francis:
Can't you negotiate with him?
131
00:05:13,947 --> 00:05:15,781
Let's just say that the
cardinal wasn't my choice
132
00:05:15,783 --> 00:05:18,417
For his current position,
and he's well aware of it.
133
00:05:18,419 --> 00:05:19,785
There might be another way.
134
00:05:19,787 --> 00:05:21,720
I have an idea.
135
00:05:25,825 --> 00:05:27,926
I'm not sure about this.
136
00:05:27,928 --> 00:05:29,494
Trust me.
137
00:05:29,496 --> 00:05:30,729
Just follow my lead.
138
00:05:30,731 --> 00:05:32,764
Cardinal morosini,
what an honor
139
00:05:32,766 --> 00:05:34,066
And a pleasure to meet you.
140
00:05:34,068 --> 00:05:36,601
Your grace, a pleasure indeed.
141
00:05:36,603 --> 00:05:38,070
Dauphin.
142
00:05:39,739 --> 00:05:40,906
You'll forgive
our presumptions.
143
00:05:40,908 --> 00:05:43,008
We thought you might agree,
144
00:05:43,010 --> 00:05:44,910
As francis and I are the future
of France and scotland,
145
00:05:44,912 --> 00:05:46,611
And you are the
future of rome,
146
00:05:46,613 --> 00:05:47,779
That we might discuss
147
00:05:47,781 --> 00:05:49,715
The, uh, um...
148
00:05:49,717 --> 00:05:51,350
How should I say it?
149
00:05:51,352 --> 00:05:53,819
The intimacies
of our papal relations?
150
00:05:53,821 --> 00:05:56,355
I'm not sure what you mean.
151
00:05:56,357 --> 00:05:58,090
Well, you're here to discuss
rents and tenancies, yes?
152
00:05:58,092 --> 00:06:00,759
With king henry, indeed.
153
00:06:00,761 --> 00:06:04,830
I'm sure henry will sign off
on anything that we agree on.
154
00:06:04,832 --> 00:06:07,399
Tell me, are cardinals
permitted to dance?
155
00:06:07,401 --> 00:06:09,835
To further
the interests of rome,
156
00:06:09,837 --> 00:06:10,836
Why not?
157
00:06:10,838 --> 00:06:14,639
Then let us go further.
158
00:06:14,641 --> 00:06:16,775
(clears throat)
159
00:06:16,777 --> 00:06:18,777
Have you learned anything?
160
00:06:18,779 --> 00:06:20,045
Where is henry?
161
00:06:20,047 --> 00:06:21,613
Queen penelope told me
162
00:06:21,615 --> 00:06:22,881
To tell you that
the king is quite
163
00:06:22,883 --> 00:06:24,950
Tied up.
164
00:06:27,920 --> 00:06:29,888
Oh, good lord.
165
00:06:29,890 --> 00:06:31,490
(sighs)
166
00:06:31,492 --> 00:06:33,825
Where is penelope?
167
00:06:33,827 --> 00:06:35,394
She's gone to get supplies.
168
00:06:35,396 --> 00:06:37,829
The waiting is horrible.
169
00:06:37,831 --> 00:06:38,897
I love it.
170
00:06:38,899 --> 00:06:39,898
Henry...
171
00:06:39,900 --> 00:06:41,566
That girl is humiliating us.
172
00:06:41,568 --> 00:06:44,403
She's a thief.
She's looting the castle.
173
00:06:44,405 --> 00:06:46,405
There are rumors
that you have gifted her
174
00:06:46,407 --> 00:06:47,973
An entire estate.
175
00:06:47,975 --> 00:06:49,674
She deserves it.
176
00:06:49,676 --> 00:06:51,877
People are talking
177
00:06:51,879 --> 00:06:54,479
About your behavior.
178
00:06:54,481 --> 00:06:55,914
Her control over you.
179
00:06:55,916 --> 00:06:57,916
Rumors could reach the vatican.
180
00:06:57,918 --> 00:07:00,752
Is the cardinal already here?
181
00:07:00,754 --> 00:07:02,754
You've had your fun
with the girl.
182
00:07:02,756 --> 00:07:03,922
But it has to stop.
183
00:07:03,924 --> 00:07:05,023
Now.
184
00:07:05,025 --> 00:07:08,527
I will not be
so demeaned by a woman!
185
00:07:08,529 --> 00:07:10,662
Yes, I can see that.
186
00:07:13,666 --> 00:07:15,834
Your grace,
I've come to announce
187
00:07:15,836 --> 00:07:18,970
The arrival of james stewart,
earl of moray.
188
00:07:20,740 --> 00:07:22,908
My lord earl of moray.
189
00:07:22,910 --> 00:07:24,075
Why are you still on your knees?
190
00:07:24,077 --> 00:07:27,679
Your grace, I always kneel
before my queen.
191
00:07:27,681 --> 00:07:29,981
Please, stand up.
I am also your sister.
192
00:07:29,983 --> 00:07:32,083
Half sister.
193
00:07:32,085 --> 00:07:33,985
Oh, james, you've grown a beard.
194
00:07:33,987 --> 00:07:35,620
It suits you.
195
00:07:35,622 --> 00:07:39,191
Why didn't you tell me
that you were coming?
196
00:07:39,193 --> 00:07:40,926
There was no time.
197
00:07:40,928 --> 00:07:42,994
Your mother, marie de guise,
is in trouble.
198
00:07:42,996 --> 00:07:44,529
And she needs your help.
199
00:07:44,531 --> 00:07:46,998
Yes, we fund her troubles.
200
00:07:47,000 --> 00:07:48,934
Mary, this is real.
201
00:07:48,936 --> 00:07:51,870
And the french help you sent
hasn't proved a solution.
202
00:07:51,872 --> 00:07:53,572
It's rather the problem.
203
00:07:53,574 --> 00:07:54,906
Well, I don't understand.
204
00:07:54,908 --> 00:07:56,942
Your mother is french,
and so are
205
00:07:56,944 --> 00:07:58,710
Half the men she has
running scotland's affairs.
206
00:07:58,712 --> 00:08:00,712
Scots want their
affairs managed
207
00:08:00,714 --> 00:08:02,881
By men who share
their nationality.
208
00:08:02,883 --> 00:08:04,916
And they want it more
passionately every day.
209
00:08:04,918 --> 00:08:07,619
And why hasn't my mother
attended to this problem?
210
00:08:07,621 --> 00:08:09,688
I'm not sure
she sees it or cares.
211
00:08:09,690 --> 00:08:11,256
Scots are a crude people to her.
212
00:08:11,258 --> 00:08:13,625
In need of french
leadership.
213
00:08:13,627 --> 00:08:16,094
You have
always resented my mother.
214
00:08:16,096 --> 00:08:18,063
But she serves me.
215
00:08:18,065 --> 00:08:20,966
Are you sure
216
00:08:20,968 --> 00:08:24,035
It is not me
that you truly resent?
217
00:08:24,037 --> 00:08:26,137
Are you sure it's not my rule
you wish to change?
218
00:08:26,139 --> 00:08:28,974
If it were, do you think
219
00:08:28,976 --> 00:08:30,642
I'd have come here
to tip my hand?
220
00:08:30,644 --> 00:08:32,677
Then why are you here?
221
00:08:32,679 --> 00:08:35,013
Do you want me to tell my mother
to bring more scots
222
00:08:35,015 --> 00:08:37,015
Into her government?
One will do.
223
00:08:37,017 --> 00:08:38,216
For the moment.
224
00:08:38,218 --> 00:08:39,885
Who? You?
225
00:08:39,887 --> 00:08:41,186
You.
226
00:08:41,188 --> 00:08:42,988
Scotland needs
227
00:08:42,990 --> 00:08:44,523
To see her queen.
228
00:08:44,525 --> 00:08:45,757
To bow before her as I do,
229
00:08:45,759 --> 00:08:49,027
With pride and with duty.
230
00:08:49,029 --> 00:08:50,929
Come home to scotland.
231
00:08:50,931 --> 00:08:52,697
Come home.
232
00:09:01,240 --> 00:09:02,841
Now? You want to go
to scotland now?
233
00:09:02,843 --> 00:09:04,676
James says it's now or never.
234
00:09:04,678 --> 00:09:06,211
The scots feel occupied
235
00:09:06,213 --> 00:09:09,114
By their french allies.
If we don't act now,
236
00:09:09,116 --> 00:09:10,949
They could end up hating you
more than they hate the english.
237
00:09:10,951 --> 00:09:12,918
It needs attention,
I can see that.
238
00:09:12,920 --> 00:09:15,954
But why does it need
your attention in person?
239
00:09:15,956 --> 00:09:18,123
So they can see that they
still have a scottish queen.
240
00:09:18,125 --> 00:09:20,759
So I can strengthen
my mother's rule.
241
00:09:20,761 --> 00:09:22,761
And then, if that doesn't work,
then to replace her,
242
00:09:22,763 --> 00:09:24,095
With someone
who can rule for me.
243
00:09:24,097 --> 00:09:26,097
Well, then let me
send diplomats.
244
00:09:26,099 --> 00:09:27,699
Let me help you
determine the answers
245
00:09:27,701 --> 00:09:29,034
Without sending you
into the middle
246
00:09:29,036 --> 00:09:30,101
Of so much unrest.
247
00:09:30,103 --> 00:09:33,038
To solve the problem
of not enough scots?
248
00:09:33,040 --> 00:09:35,273
Mary, you convinced the cardinal
249
00:09:35,275 --> 00:09:37,142
To do business with us.
250
00:09:37,144 --> 00:09:38,977
You can't leave in the middle
of what you just started.
251
00:09:38,979 --> 00:09:40,145
Then finish it without me.
252
00:09:40,147 --> 00:09:41,980
I told him we were the future
253
00:09:41,982 --> 00:09:43,014
Of scotland and France,
254
00:09:43,016 --> 00:09:44,783
You and I both.
255
00:09:44,785 --> 00:09:46,151
You know perfectly well
why he doesn't insist
256
00:09:46,153 --> 00:09:47,652
On meeting with father.
257
00:09:47,654 --> 00:09:48,954
He keeps asking for you.
258
00:09:48,956 --> 00:09:49,955
He wants more of your flirting,
259
00:09:49,957 --> 00:09:51,056
Your innuendos.
260
00:09:51,058 --> 00:09:53,325
You want me to risk
261
00:09:53,327 --> 00:09:56,161
Scotland's health
to continue some game?
262
00:09:56,163 --> 00:09:58,697
To save France
some embarrassment?
263
00:09:58,699 --> 00:10:00,165
My father is mad.
264
00:10:03,169 --> 00:10:06,271
France is unstable
enough as it is.
265
00:10:06,273 --> 00:10:08,907
If word gets out of his madness,
266
00:10:08,909 --> 00:10:12,844
If rome pulls its
support and its money,
267
00:10:12,846 --> 00:10:15,714
This country could come apart.
268
00:10:15,716 --> 00:10:18,917
Mary, I promise I will travel
to scotland with you.
269
00:10:18,919 --> 00:10:20,151
Just not now.
270
00:10:20,153 --> 00:10:22,187
Please wait until
this deal is sealed
271
00:10:22,189 --> 00:10:24,155
And my father is better.
272
00:10:24,157 --> 00:10:26,691
Don't you see? I need you here
273
00:10:26,693 --> 00:10:29,194
With me, safe by my side,
274
00:10:29,196 --> 00:10:32,030
While France is in peril,
275
00:10:32,032 --> 00:10:33,298
And whilst we're trying
to have a child.
276
00:10:35,034 --> 00:10:36,301
An heir.
277
00:10:36,303 --> 00:10:37,869
For France, of course.
278
00:10:37,871 --> 00:10:41,139
Stability... For France.
279
00:10:41,141 --> 00:10:44,843
A handy queen consort
for the pleasure
280
00:10:44,845 --> 00:10:47,345
Of the next king... Of France.
281
00:10:47,347 --> 00:10:49,781
I don't just think
of my country's needs.
282
00:10:49,783 --> 00:10:52,183
I think of my wife's needs
as well, but scotland...
283
00:10:52,185 --> 00:10:54,052
...Is one and the same.
284
00:10:54,054 --> 00:10:57,055
My country and I
are one and the same.
285
00:10:57,057 --> 00:11:00,291
Forget that, and you've
forgotten who I am.
286
00:11:04,997 --> 00:11:09,034
How are you... Wife?
287
00:11:09,036 --> 00:11:11,069
Perfect... Husband.
288
00:11:11,071 --> 00:11:12,904
You?
289
00:11:16,342 --> 00:11:18,276
Husband and wife.
290
00:11:18,278 --> 00:11:20,145
A family.
291
00:11:20,147 --> 00:11:22,047
Two families, really.
292
00:11:22,049 --> 00:11:23,882
Who'll have to meet,
at some point,
293
00:11:23,884 --> 00:11:27,152
Since the wedding
was so quick.
294
00:11:27,154 --> 00:11:28,420
Tell me about
your parents.
295
00:11:28,422 --> 00:11:31,222
After breakfast, hmm?
296
00:11:31,224 --> 00:11:33,158
I'm famished.
297
00:11:33,160 --> 00:11:36,127
Julien, let's leave
on our wedding tour
298
00:11:36,129 --> 00:11:37,962
As soon as possible, can we?
299
00:11:37,964 --> 00:11:39,264
Before I really begin to show.
300
00:11:39,266 --> 00:11:41,733
Are you quite sure
it's safe for you to travel?
301
00:11:41,735 --> 00:11:44,135
I thought maybe we ought
to remain here a bit
302
00:11:44,137 --> 00:11:46,104
Till everything's
settled.
303
00:11:46,106 --> 00:11:47,472
What needs to be settled?
304
00:11:47,474 --> 00:11:49,808
I don't know.
305
00:11:49,810 --> 00:11:51,209
Living arrangements,
paperwork...
306
00:11:51,211 --> 00:11:52,477
Your dowry.
307
00:11:52,479 --> 00:11:54,713
My dowry?
308
00:11:54,715 --> 00:11:56,981
Why wait on that?
309
00:11:56,983 --> 00:11:59,284
Because, otherwise,
it could be months of delay.
310
00:11:59,286 --> 00:12:01,186
So what?
311
00:12:01,188 --> 00:12:04,289
We're both rich.
312
00:12:04,291 --> 00:12:06,391
The money will follow us
wherever we settle.
313
00:12:06,393 --> 00:12:08,960
Right.
Of course you're right.
314
00:12:11,764 --> 00:12:14,265
So tell me,
315
00:12:14,267 --> 00:12:17,368
Where would you like
to go on our tour?
316
00:12:23,375 --> 00:12:26,778
I admire your disregard
for others' opinions,
317
00:12:26,780 --> 00:12:29,247
But we have to consider
how this looks.
318
00:12:29,249 --> 00:12:31,316
You've been staying
with me.
319
00:12:31,318 --> 00:12:32,484
People will talk.
320
00:12:32,486 --> 00:12:37,455
You saved me,
nostradamus.
321
00:12:37,457 --> 00:12:40,225
If people want to talk,
let them say that.
322
00:13:20,332 --> 00:13:21,866
Lady kenna.
323
00:13:24,336 --> 00:13:26,805
You distract me so.
324
00:13:28,207 --> 00:13:30,241
What is it, hmm?
325
00:13:30,243 --> 00:13:33,311
Um, perhaps my new ring?
326
00:13:33,313 --> 00:13:36,114
A wedding gift
from my husband.
327
00:13:36,116 --> 00:13:37,115
Your son.
328
00:13:37,117 --> 00:13:38,249
Oh.
Mm.
329
00:13:38,251 --> 00:13:40,318
Penelope:
Oh, it's lovely.
330
00:13:40,320 --> 00:13:41,886
I want it.
331
00:13:43,222 --> 00:13:44,289
Henry.
332
00:13:45,424 --> 00:13:48,893
Henry, I'm your queen.
333
00:13:48,895 --> 00:13:50,328
And it's so cute and tiny.
334
00:13:50,330 --> 00:13:54,465
(clears throat)
335
00:13:54,467 --> 00:13:57,569
A compliment
to your fine tastes.
336
00:13:57,571 --> 00:14:00,238
It's not right.
I won't have it.
337
00:14:02,441 --> 00:14:03,942
(clears throat)
338
00:14:05,311 --> 00:14:07,412
Catherine.
339
00:14:07,414 --> 00:14:10,014
Lady kenna seems
to need a wedding ring.
340
00:14:10,016 --> 00:14:11,015
Pardon?
341
00:14:11,017 --> 00:14:13,084
A ring, catherine.
342
00:14:14,486 --> 00:14:16,254
Here.
343
00:14:16,256 --> 00:14:17,355
Wonderful.
344
00:14:17,357 --> 00:14:19,457
Wear it
in good health.
345
00:14:28,200 --> 00:14:30,368
You shouldn't have
to live like this.
346
00:14:30,370 --> 00:14:32,904
True. But I'd also
like you to live.
347
00:14:32,906 --> 00:14:35,106
I'm too high-spirited
to be a widow.
348
00:14:35,108 --> 00:14:36,374
People will talk.
349
00:14:36,376 --> 00:14:38,343
Please.
350
00:14:38,345 --> 00:14:39,510
You'll only make it worse.
351
00:14:39,512 --> 00:14:41,412
He's moved on now.
Go get some air.
352
00:14:41,414 --> 00:14:44,449
I'm all right.
353
00:14:46,552 --> 00:14:48,086
Keep it.
354
00:14:48,088 --> 00:14:51,122
A token of my sympathy.
355
00:14:53,325 --> 00:14:55,393
Henry is not himself,
356
00:14:55,395 --> 00:14:58,496
And that woman
is making life untenable,
357
00:14:58,498 --> 00:15:00,965
Not only for us
but for all of France.
358
00:15:00,967 --> 00:15:02,367
For France?
359
00:15:02,369 --> 00:15:06,037
The irony is,
if henry knew how close
360
00:15:06,039 --> 00:15:07,438
He was to exposing himself
361
00:15:07,440 --> 00:15:09,040
To his precious
vatican friends...
362
00:15:09,042 --> 00:15:10,441
What are you
talking about?
363
00:15:10,443 --> 00:15:12,944
A plan
to get rid of her.
364
00:15:12,946 --> 00:15:15,046
I need your help
to get rid of penelope.
365
00:15:15,048 --> 00:15:17,181
You mean, to kill her?
366
00:15:17,183 --> 00:15:19,417
I wouldn't come to you
if it were that simple.
367
00:15:19,419 --> 00:15:21,486
Henry would suspect me;
he'd have my head.
368
00:15:21,488 --> 00:15:23,354
I don't need to be part
of any of your schemes.
369
00:15:23,356 --> 00:15:24,622
Oh, you do,
370
00:15:24,624 --> 00:15:26,357
For so many reasons,
371
00:15:26,359 --> 00:15:28,459
But I'll give you one
that will appeal to you.
372
00:15:28,461 --> 00:15:32,597
Help me, and I'll
help you and sebastian--
373
00:15:32,599 --> 00:15:37,302
An estate of your own,
far from french court.
374
00:15:37,304 --> 00:15:42,206
But it's more than just land:
It's a chance for you
375
00:15:42,208 --> 00:15:44,375
And your husband
to live life free
376
00:15:44,377 --> 00:15:46,511
From the constant threat
of henry taking it all away.
377
00:15:46,513 --> 00:15:48,346
But why me?
378
00:15:48,348 --> 00:15:51,149
Would your plan just throw me
back into bed with him?
379
00:15:51,151 --> 00:15:54,152
Not at all.
380
00:15:54,154 --> 00:15:56,688
But it does involve sex.
381
00:15:56,690 --> 00:15:59,057
And rather a mess of it.
382
00:16:04,697 --> 00:16:07,165
(both grunting)
383
00:16:13,505 --> 00:16:15,573
Sorry, I'm a bit spent.
384
00:16:15,575 --> 00:16:18,009
You're hundreds
of miles away.
385
00:16:18,011 --> 00:16:20,345
Scotland, I'm guessing?
386
00:16:20,347 --> 00:16:22,480
Some dire news brought
by mary's brother james?
387
00:16:22,482 --> 00:16:24,482
He's convinced her she's needed
in scotland right away.
388
00:16:24,484 --> 00:16:27,251
From the moment that
I started to fall for her,
389
00:16:27,253 --> 00:16:28,987
This is what I feared most:
390
00:16:28,989 --> 00:16:31,489
That, someday, the needs
of our countries would
tear us apart.
391
00:16:31,491 --> 00:16:34,359
Wouldn't have mattered,
except you married for love.
392
00:16:34,361 --> 00:16:37,028
I wanted to believe
that we could push
past these problems,
393
00:16:37,030 --> 00:16:39,130
Work together.
And can't you?
394
00:16:39,132 --> 00:16:40,999
Mostly, yes. But what happens
when being a good king means
395
00:16:41,001 --> 00:16:42,300
Being a bad husband?
396
00:16:42,302 --> 00:16:45,336
That's simple:
Be a bad king.
397
00:16:45,338 --> 00:16:47,605
That's why she wanted
to marry you, isn't it?
398
00:16:47,607 --> 00:16:50,508
She never wanted to marry me.
399
00:16:50,510 --> 00:16:52,043
She wanted to save your life.
400
00:16:52,045 --> 00:16:54,645
Come on, you're smarter
than that, and so is she.
401
00:16:54,647 --> 00:16:56,514
Mary knew that you could
promise her something
402
00:16:56,516 --> 00:16:59,751
That I never could,
something that I warned
her from the start.
403
00:16:59,753 --> 00:17:03,221
You could put her
first, always.
404
00:17:03,223 --> 00:17:05,523
Isn't that what love is?
405
00:17:05,525 --> 00:17:08,326
To anyone but a king.
406
00:17:30,416 --> 00:17:32,450
Perhaps one of the
original gems was lost
407
00:17:32,452 --> 00:17:34,619
And had to be replaced
with a fake.
408
00:17:34,621 --> 00:17:36,320
Why not mention it
to julien?
409
00:17:36,322 --> 00:17:38,389
He'll probably just have it
repaired for you.
410
00:17:38,391 --> 00:17:39,490
I don't want to stir up
mistrust.
411
00:17:39,492 --> 00:17:40,625
It seems like mistrust
412
00:17:40,627 --> 00:17:42,560
Is already stirred up.
What happened?
413
00:17:42,562 --> 00:17:45,396
Whenever I mention
meeting his parents
414
00:17:45,398 --> 00:17:47,732
Or going to hungary
on our wedding tour,
he changes the subject.
415
00:17:47,734 --> 00:17:50,234
Plenty of people would like
to hide their parents.
416
00:17:50,236 --> 00:17:51,602
Me, for instance.
417
00:17:51,604 --> 00:17:55,406
It's also the subjects
he does seem keen on...
418
00:17:55,408 --> 00:17:56,541
Like my dowry.
419
00:17:56,543 --> 00:17:59,444
Well, it is a large sum.
420
00:17:59,446 --> 00:18:01,779
For a rich man
with a castle in hungary,
421
00:18:01,781 --> 00:18:04,148
He seems awfully impatient
to have it in hand.
422
00:18:04,150 --> 00:18:05,650
What did your family tell you
about him?
423
00:18:05,652 --> 00:18:07,218
Just that he was
424
00:18:07,220 --> 00:18:10,421
A very wealthy hungarian
who married two rich women.
425
00:18:10,423 --> 00:18:13,624
Both wives died,
making him sad, but even richer.
426
00:18:13,626 --> 00:18:15,660
And there was nothing suspect
about his finances?
427
00:18:15,662 --> 00:18:17,528
He gambled a bit,
but all men do.
428
00:18:17,530 --> 00:18:19,197
Besides, you can't gamble
away wealth like his.
429
00:18:19,199 --> 00:18:21,499
My brother came awfully close.
430
00:18:21,501 --> 00:18:23,568
Talk to julien.
431
00:18:23,570 --> 00:18:25,670
You've both been so open
till now.
432
00:18:25,672 --> 00:18:27,505
Well, yes and no.
433
00:18:27,507 --> 00:18:30,108
When I told him I was pregnant
but wouldn't say
434
00:18:30,110 --> 00:18:32,610
Who the father was,
he said he wouldn't ask
435
00:18:32,612 --> 00:18:34,879
About my past mistakes
if I didn't ask about his.
436
00:18:34,881 --> 00:18:39,517
I'm sure he meant nothing more
than the usual male adventuring.
437
00:18:39,519 --> 00:18:41,819
You wed quickly is all.
It's nerves, lola.
438
00:18:41,821 --> 00:18:43,688
I'm sure of it.
439
00:18:47,759 --> 00:18:49,560
Trinidad?
440
00:18:49,562 --> 00:18:50,895
Really?
441
00:18:50,897 --> 00:18:52,196
That seems awfully far.
442
00:18:52,198 --> 00:18:54,632
Far from everything.
443
00:18:54,634 --> 00:18:56,601
Olivia wants to find
a new life with me.
444
00:18:56,603 --> 00:19:00,605
You'd be taking her from all
the comforts of court.
445
00:19:00,607 --> 00:19:03,274
She's been through so much here.
446
00:19:03,276 --> 00:19:04,375
We both have.
447
00:19:04,377 --> 00:19:05,843
The years have been long
and dark.
448
00:19:05,845 --> 00:19:11,516
I'm thankful for the time
I spent as your adviser,
449
00:19:11,518 --> 00:19:13,651
But I-I want to give her
a new start.
450
00:19:13,653 --> 00:19:16,320
You're trying to save her.
451
00:19:16,322 --> 00:19:18,756
You've seen danger here.
452
00:19:18,758 --> 00:19:23,261
My old friend,
how can I say this?
453
00:19:24,530 --> 00:19:26,397
I can't let you leave.
454
00:19:26,399 --> 00:19:29,834
Your gift of sight
is invaluable to me,
455
00:19:29,836 --> 00:19:31,669
To the safety of France.
456
00:19:32,871 --> 00:19:35,439
You can force me to stay...
457
00:19:38,377 --> 00:19:40,511
...But not to see.
458
00:19:40,513 --> 00:19:41,812
You'll have me,
but not my visions.
459
00:19:41,814 --> 00:19:44,215
Not if you cost me this
last chance at happiness.
460
00:19:44,217 --> 00:19:46,717
So you came to me
as if I had a choice,
461
00:19:46,719 --> 00:19:48,653
But clearly I don't.
You have choices.
462
00:19:48,655 --> 00:19:50,655
And none will get
you what you want from me.
463
00:19:50,657 --> 00:19:51,756
I could take your life.
464
00:19:51,758 --> 00:19:53,724
This is not a betrayal.
465
00:19:53,726 --> 00:19:57,562
This is a friend
saying good-bye.
466
00:20:00,599 --> 00:20:03,834
I suppose I'll have
to wish you luck, then.
467
00:20:03,836 --> 00:20:05,803
You'll need it, you know.
468
00:20:05,805 --> 00:20:10,508
If you think you're safe in
the new world, you're wrong.
469
00:20:10,510 --> 00:20:14,445
The land is soft and sweet,
but filled with vipers.
470
00:20:16,915 --> 00:20:18,983
(door opens)
471
00:20:21,253 --> 00:20:22,753
I've been thinking,
472
00:20:22,755 --> 00:20:24,855
And I want to take you
to scotland with me.
473
00:20:24,857 --> 00:20:27,692
Yes, I know, you told me that.
But when?
474
00:20:27,694 --> 00:20:29,227
Next month?
475
00:20:29,229 --> 00:20:31,696
Next year?
Now.
476
00:20:31,698 --> 00:20:34,298
As soon as we can.
477
00:20:34,300 --> 00:20:36,701
It will need to be brief,
478
00:20:36,703 --> 00:20:39,303
And I'll need
to finish my deal
with the cardinal
479
00:20:39,305 --> 00:20:41,772
Before we leave,
and make sure
480
00:20:41,774 --> 00:20:43,841
That my mother can
handle my father.
481
00:20:43,843 --> 00:20:46,577
It won't be easy,
may take a day or two.
482
00:20:46,579 --> 00:20:47,778
You're serious.
483
00:20:49,548 --> 00:20:52,450
But what if we can't seal
the deal with the vatican?
484
00:20:52,452 --> 00:20:54,385
What if your father gets worse?
What...?
485
00:20:54,387 --> 00:20:57,288
What if my wife
doesn't realize
that I love her?
486
00:20:57,290 --> 00:21:00,625
What if she doesn't see
that I've put her first?
487
00:21:00,627 --> 00:21:03,461
Francis, thank you.
488
00:21:03,463 --> 00:21:06,831
I promise you'll be glad
we went.
489
00:21:06,833 --> 00:21:09,500
When scotland is stronger,
France will be stronger, too.
490
00:21:09,502 --> 00:21:11,035
Well, start packing.
491
00:21:11,037 --> 00:21:12,670
And tell your brother
492
00:21:12,672 --> 00:21:14,639
That scotland will
soon greet her queen
493
00:21:14,641 --> 00:21:16,474
And her king.
494
00:21:21,847 --> 00:21:23,047
Both of you?
Really?
495
00:21:23,049 --> 00:21:25,549
I thought you'd be pleased.
496
00:21:25,551 --> 00:21:27,551
You wanted a queen
for scotland to bow to,
497
00:21:27,553 --> 00:21:29,720
And now you're getting more:
A queen and a king.
498
00:21:29,722 --> 00:21:30,788
A french king.
499
00:21:30,790 --> 00:21:32,023
My king.
500
00:21:32,025 --> 00:21:33,758
Scotland's king.
501
00:21:33,760 --> 00:21:35,726
Who arrives with
french soldiers,
502
00:21:35,728 --> 00:21:37,361
Who even has "France"
in his name.
503
00:21:37,363 --> 00:21:38,596
James, this is silly.
504
00:21:38,598 --> 00:21:40,398
Francis is strong
505
00:21:40,400 --> 00:21:42,700
And he's devoted to me
and to scotland.
506
00:21:42,702 --> 00:21:44,769
When scotland sees
that with her own eyes,
507
00:21:44,771 --> 00:21:46,370
The crown will be stronger
508
00:21:46,372 --> 00:21:47,705
And so will
my mother's position.
509
00:21:47,707 --> 00:21:49,674
That's what you wanted,
isn't it?
510
00:21:49,676 --> 00:21:51,342
Of course.
511
00:21:51,344 --> 00:21:53,577
I apologize.
512
00:21:53,579 --> 00:21:55,746
I worry too much.
513
00:21:55,748 --> 00:21:57,982
Scotland will
celebrate her queen,
514
00:21:57,984 --> 00:22:01,619
Even if she arrives
with some fair-haired
french baggage.
515
00:22:01,621 --> 00:22:04,088
(laughs)
how soon can
you leave?
516
00:22:04,090 --> 00:22:05,856
Uh, francis has some
business to attend to,
517
00:22:05,858 --> 00:22:07,058
And then we'll leave.
518
00:22:07,060 --> 00:22:10,761
I'll make arrangements
immediately.
519
00:22:14,333 --> 00:22:16,100
You seem worried,
my darling.
520
00:22:16,102 --> 00:22:17,702
Are you having doubts?
521
00:22:17,704 --> 00:22:18,703
No.
522
00:22:18,705 --> 00:22:20,538
I'm eager to go.
523
00:22:20,540 --> 00:22:22,073
I've considered it
for some time.
524
00:22:22,075 --> 00:22:23,708
I've made mistakes.
525
00:22:23,710 --> 00:22:25,743
I've misread prophecies
526
00:22:25,745 --> 00:22:28,079
And shared others where
I probably shouldn't have.
527
00:22:28,081 --> 00:22:29,513
Sooner or later,
528
00:22:29,515 --> 00:22:31,782
The truth will
catch up to me.
529
00:22:31,784 --> 00:22:33,884
Leaving is
the right thing,
530
00:22:33,886 --> 00:22:35,019
For both of us.
531
00:22:35,987 --> 00:22:37,521
I want you to know,
532
00:22:37,523 --> 00:22:39,657
Whatever happens,
533
00:22:39,659 --> 00:22:41,359
You've already...
534
00:22:41,361 --> 00:22:42,460
Olivia!
535
00:22:42,894 --> 00:22:43,627
Oh!
536
00:22:50,902 --> 00:22:52,970
Beware of vipers.
537
00:22:54,106 --> 00:22:56,040
She's beautiful,
538
00:22:56,042 --> 00:22:57,775
But damnably willful
and headstrong.
539
00:22:57,777 --> 00:22:59,643
And there's
something not right
540
00:22:59,645 --> 00:23:01,879
About someone else
telling me who to
spend my life with.
541
00:23:01,881 --> 00:23:03,614
Not to mention she's
been with a member
of my own family.
542
00:23:03,616 --> 00:23:04,882
Uh, forgive my
lack of compassion,
543
00:23:04,884 --> 00:23:06,584
But I'm not sure whether
you're bemoaning
544
00:23:06,586 --> 00:23:07,785
Your situation with kenna
or mine with mary.
545
00:23:07,787 --> 00:23:08,953
(laughter in distance)
546
00:23:11,823 --> 00:23:13,891
(coins clinking)
547
00:23:13,893 --> 00:23:16,660
(indistinct conversation)
548
00:23:16,662 --> 00:23:18,596
Francis:
That was mimi natalia,
wasn't it?
549
00:23:18,598 --> 00:23:19,897
Bash:
Mary's brother's footman
550
00:23:19,899 --> 00:23:22,833
Has expensive tastes
in courtesans.
551
00:23:22,835 --> 00:23:25,870
Suspiciously
expensive, I think.
552
00:23:28,907 --> 00:23:30,975
Hmm...
553
00:23:32,144 --> 00:23:33,878
It needs more.
554
00:23:33,880 --> 00:23:35,780
More?
555
00:23:35,782 --> 00:23:37,114
Penelope:
More red.
556
00:23:37,116 --> 00:23:39,517
More lace.
557
00:23:39,519 --> 00:23:42,052
To keep the king's eyes
from wandering
558
00:23:42,054 --> 00:23:44,155
To, uh, sad
old habits.
559
00:23:44,157 --> 00:23:45,823
Yes, your grace.
560
00:23:46,992 --> 00:23:48,626
What do you want?
561
00:23:48,628 --> 00:23:51,061
Did you come here for
this miserable little ring?
562
00:23:51,063 --> 00:23:53,531
Not at all.
You can keep it.
563
00:23:53,533 --> 00:23:54,965
I actually came here to help.
564
00:23:54,967 --> 00:23:56,066
(scoffs)
565
00:23:56,068 --> 00:23:57,501
I find that hard to believe.
566
00:23:57,503 --> 00:23:58,969
Have you noticed that the queen
567
00:23:58,971 --> 00:24:00,438
Makes no effort
to have you removed?
568
00:24:00,440 --> 00:24:03,507
She tried and she failed.
569
00:24:03,509 --> 00:24:05,009
She's an artist with poisons.
570
00:24:05,011 --> 00:24:06,577
If she wanted you dead,
571
00:24:06,579 --> 00:24:08,078
You'd be
rotting by now.
572
00:24:08,080 --> 00:24:09,880
No, you're alive
because you serve
573
00:24:09,882 --> 00:24:11,882
A purpose: You keep our poor
mad king distracted.
574
00:24:11,884 --> 00:24:15,019
He is unwell, yes.
575
00:24:15,021 --> 00:24:17,021
I try to divert him
from his pain.
576
00:24:17,023 --> 00:24:18,722
Well, you used
to divert him.
577
00:24:18,724 --> 00:24:20,524
Until his mind wandered back
578
00:24:20,526 --> 00:24:22,726
To "sad old habits,"
579
00:24:22,728 --> 00:24:24,728
Like me.
You won't get him back,
580
00:24:24,730 --> 00:24:25,963
If that's what you're thinking.
581
00:24:25,965 --> 00:24:27,465
I don't want henry back.
582
00:24:27,467 --> 00:24:29,099
I've seen what he does
to playthings,
583
00:24:29,101 --> 00:24:30,935
Once they start to bore him,
and it's not pretty.
584
00:24:30,937 --> 00:24:33,037
What's your point?
585
00:24:33,039 --> 00:24:35,940
If you want to keep
the king's interest
586
00:24:35,942 --> 00:24:38,742
And survive
by his side...
587
00:24:38,744 --> 00:24:41,946
Then again,
if you're unconcerned...
588
00:24:42,914 --> 00:24:44,181
I'm listening.
589
00:24:48,553 --> 00:24:50,221
Have you tried
blindfolds?
590
00:24:50,223 --> 00:24:51,956
Having him listen to
the sound of your voice?
591
00:24:51,958 --> 00:24:53,958
His grace would
follow me anywhere.
592
00:24:53,960 --> 00:24:56,026
Hot wax on his chest?
Just his chest?
593
00:24:56,028 --> 00:24:57,828
(laughs)
594
00:24:57,830 --> 00:24:58,929
No wonder he tired of you.
595
00:24:58,931 --> 00:25:00,698
The standing cross?
596
00:25:03,835 --> 00:25:06,670
All I did was pay
for the lady's services.
597
00:25:06,672 --> 00:25:08,506
Since when is that a crime?
598
00:25:08,508 --> 00:25:09,740
It's rather how much you paid,
599
00:25:09,742 --> 00:25:11,008
And how you could afford it.
600
00:25:11,010 --> 00:25:14,011
I told you, in thanks
for a decade's service.
601
00:25:14,013 --> 00:25:16,714
Service to my wife's brother,
the earl of moray.
602
00:25:16,716 --> 00:25:18,883
But he's a scot,
and you're a scot
603
00:25:18,885 --> 00:25:22,219
And there's...
A queen mary on this coin,
604
00:25:22,221 --> 00:25:23,888
But not my
queen mary.
605
00:25:23,890 --> 00:25:25,289
That gold isn't mine.
606
00:25:25,291 --> 00:25:27,858
You're lying.
607
00:25:27,860 --> 00:25:29,760
Not a good start.
608
00:25:33,298 --> 00:25:34,999
My men found this gold
in your room,
609
00:25:35,001 --> 00:25:36,200
Stitched into your valise.
610
00:25:36,202 --> 00:25:37,868
Would you care to explain to me
611
00:25:37,870 --> 00:25:40,170
Why you're carrying
english gold?
612
00:25:40,172 --> 00:25:41,839
I don't know what you mean.
613
00:25:41,841 --> 00:25:43,607
Where were you going
when my men caught you
614
00:25:43,609 --> 00:25:45,009
Ducking out of the castle?
615
00:25:45,011 --> 00:25:46,310
Meeting the person
who paid you this gold?
616
00:25:46,312 --> 00:25:47,745
An englishman?
617
00:25:47,747 --> 00:25:49,113
An enemy of my wife's?
618
00:25:49,115 --> 00:25:50,180
No.
619
00:25:50,182 --> 00:25:51,782
I-I'm not from these parts.
620
00:25:51,784 --> 00:25:54,752
I just wanted
to see the village.
621
00:25:58,089 --> 00:25:59,323
Fetch the torturer
622
00:25:59,325 --> 00:26:01,892
And tell him that we
may have a job for him.
623
00:26:01,894 --> 00:26:05,195
I don't want to hurt you,
but trust me...
624
00:26:08,133 --> 00:26:09,233
...They do.
625
00:26:18,977 --> 00:26:20,978
He admitted to having enough
gold to pay for a courtesan,
626
00:26:20,980 --> 00:26:23,247
But denied that
the gold hidden in
his own bag was his.
627
00:26:23,249 --> 00:26:25,616
He's lying; he has to be.
628
00:26:25,618 --> 00:26:26,684
There are plenty of
ways for a scotsman
629
00:26:26,686 --> 00:26:27,952
To get ahold
of english gold.
630
00:26:27,954 --> 00:26:29,887
We still trade
with the english.
631
00:26:29,889 --> 00:26:31,288
Then why so much of it,
632
00:26:31,290 --> 00:26:32,723
And why lie
about it?
633
00:26:32,725 --> 00:26:33,857
Leave us.
634
00:26:35,026 --> 00:26:37,661
This is my
brother's footman
635
00:26:37,663 --> 00:26:38,896
You are torturing.
Questioning.
636
00:26:38,898 --> 00:26:40,064
For now. Which is why
637
00:26:40,066 --> 00:26:41,699
I came
straight to you.
638
00:26:41,701 --> 00:26:43,067
Mary, does none of this
trouble you?
639
00:26:43,069 --> 00:26:45,069
I trust my brother.
640
00:26:45,071 --> 00:26:47,705
This footman could be
a protestant scottish rebel,
641
00:26:47,707 --> 00:26:49,740
Or work for
the english, or both.
642
00:26:49,742 --> 00:26:51,275
And whether james knows
what his own man
643
00:26:51,277 --> 00:26:53,043
Is up to or not,
you aren't safe.
644
00:26:53,045 --> 00:26:54,178
James will keep me safe.
645
00:26:54,180 --> 00:26:56,146
Are you so sure?
646
00:26:56,148 --> 00:26:57,214
James is a protestant...
647
00:26:59,184 --> 00:27:00,384
He hates the french.
648
00:27:00,386 --> 00:27:02,286
And many want to see
him rule scotland.
649
00:27:02,288 --> 00:27:05,089
Only one claim to power
is stronger than his,
650
00:27:05,091 --> 00:27:08,058
And that's yours.
If his claim is so strong,
651
00:27:08,060 --> 00:27:10,060
Then why doesn't he topple
my mother without warning me?
652
00:27:10,062 --> 00:27:12,096
Why bring me back to make his
task that much more difficult?
653
00:27:12,098 --> 00:27:14,365
You're assuming he wanted
to see you home safely.
654
00:27:14,367 --> 00:27:17,034
Accidents happen
at sea all the time.
655
00:27:17,036 --> 00:27:18,969
Then I will ask james
about this.
656
00:27:18,971 --> 00:27:20,638
And what if he's
a part of it?
657
00:27:20,640 --> 00:27:22,673
He'll lie and you'll
learn nothing from it.
658
00:27:22,675 --> 00:27:24,274
Mary, don't you need to know
how much you can trust
659
00:27:24,276 --> 00:27:26,010
Your own brother?
660
00:27:26,012 --> 00:27:28,646
For the sake of your mother
and for scotland,
661
00:27:28,648 --> 00:27:30,914
Give me a little time
to find you some answers.
662
00:27:30,916 --> 00:27:32,282
I want to take you to scotland,
663
00:27:32,284 --> 00:27:34,084
But not if I'm leading us
both into danger.
664
00:27:35,253 --> 00:27:36,987
Do it quickly.
665
00:27:36,989 --> 00:27:38,355
There's a storm coming.
We need to leave soon.
666
00:27:40,091 --> 00:27:41,358
(grunts)
667
00:27:48,933 --> 00:27:50,334
Wait.
668
00:27:51,936 --> 00:27:53,303
I don't know about this.
669
00:27:53,305 --> 00:27:55,105
What's wrong?
Is the platform unsteady?
670
00:27:55,107 --> 00:27:56,206
It's not that.
671
00:27:56,208 --> 00:27:57,675
It doesn't feel right.
672
00:27:58,176 --> 00:27:59,410
Exactly.
673
00:27:59,412 --> 00:28:01,278
It's wrong.
674
00:28:01,280 --> 00:28:04,114
You're a wicked old king,
675
00:28:04,116 --> 00:28:06,116
And you need to be cleansed
of your sins.
676
00:28:11,189 --> 00:28:12,923
Please.
677
00:28:12,925 --> 00:28:14,191
Take me down.
678
00:28:14,193 --> 00:28:15,959
Kenna said you would beg.
679
00:28:15,961 --> 00:28:19,096
Oh, dear kenna.
680
00:28:19,098 --> 00:28:21,198
(sighs)
how I miss her kind face.
681
00:28:21,200 --> 00:28:23,834
Shut up.
682
00:28:25,036 --> 00:28:26,837
(pounding at door)
683
00:28:27,439 --> 00:28:29,039
Henry, I'm sorry.
684
00:28:29,041 --> 00:28:30,207
I tried
to make him wait.
685
00:28:30,209 --> 00:28:32,743
But the rumors...
686
00:28:32,745 --> 00:28:35,713
The bishop insisted
on seeing you.
Bishop?!
687
00:28:35,715 --> 00:28:37,281
Don't you remember?
688
00:28:37,283 --> 00:28:40,117
This is bishop renauld,
from provence.
689
00:28:40,119 --> 00:28:42,252
He came with the cardinal,
the pope's delegation.
690
00:28:42,254 --> 00:28:43,287
Renauld:
Your grace.
691
00:28:43,289 --> 00:28:45,189
I-I cannot look.
This is,
692
00:28:45,191 --> 00:28:47,424
Is blasphemy.
Then close your eyes,
693
00:28:47,426 --> 00:28:49,226
You pious fool.
694
00:28:49,228 --> 00:28:51,495
I will,
but what of god?
695
00:28:54,099 --> 00:28:55,733
Oh, don't bring...
696
00:28:55,735 --> 00:28:57,167
Don't bring him into this.
697
00:28:57,169 --> 00:28:59,470
But he is here...
698
00:28:59,472 --> 00:29:01,438
He is everywhere; he sees
699
00:29:01,440 --> 00:29:04,241
This mockery!
700
00:29:04,243 --> 00:29:06,977
If you turn from him...
701
00:29:06,979 --> 00:29:08,178
What if
702
00:29:08,180 --> 00:29:11,281
He turns from you?
703
00:29:11,283 --> 00:29:13,016
But would he?
704
00:29:13,018 --> 00:29:14,818
It is god's will
that puts you here.
705
00:29:14,820 --> 00:29:16,153
It is god's will
706
00:29:16,155 --> 00:29:17,387
That gives you your armies,
707
00:29:17,389 --> 00:29:20,290
Your gold, your crown.
708
00:29:20,292 --> 00:29:22,359
He only provides for those
709
00:29:22,361 --> 00:29:24,762
Who are worthy
and righteous.
710
00:29:24,764 --> 00:29:25,863
I see no righteousness here.
711
00:29:25,865 --> 00:29:26,897
Henry, end this now.
712
00:29:26,899 --> 00:29:28,832
Send this witch away,
713
00:29:28,834 --> 00:29:30,834
Before her wickedness
curses us all...
Wait!
714
00:29:30,836 --> 00:29:32,903
They're in it together!
Don't you see?
715
00:29:32,905 --> 00:29:34,872
Leave, penelope.
716
00:29:34,874 --> 00:29:36,340
Kenna and the queen...
717
00:29:36,342 --> 00:29:37,775
Henry, they've got you twisted
718
00:29:37,777 --> 00:29:39,543
In knots!
It is you
719
00:29:39,545 --> 00:29:43,013
Who have bound
and twisted me.
720
00:29:43,015 --> 00:29:45,249
Get out.
721
00:29:45,251 --> 00:29:47,050
What?
Now!
722
00:29:47,052 --> 00:29:48,886
Come, child.
723
00:29:48,888 --> 00:29:50,420
While the king feels forgiving.
Henry, no!
724
00:29:50,422 --> 00:29:52,089
Come.
Get off me!
725
00:29:52,091 --> 00:29:55,225
Henry, you poor thing.
726
00:29:55,227 --> 00:29:57,227
Oh, look at you.
It all seemed so...
727
00:29:57,229 --> 00:29:59,329
So harmless.
728
00:30:00,865 --> 00:30:02,099
Oh, catherine...
729
00:30:02,101 --> 00:30:04,168
Catherine, I am lost.
730
00:30:04,170 --> 00:30:06,904
I need god's support.
731
00:30:06,906 --> 00:30:09,406
Absolutely.
732
00:30:11,276 --> 00:30:13,944
(thunder rumbles)
733
00:30:21,186 --> 00:30:23,520
Wait. Where are
your things?
734
00:30:23,522 --> 00:30:25,989
I watched you pack.
Where is the...?
735
00:30:25,991 --> 00:30:27,958
I can't go with you.
736
00:30:27,960 --> 00:30:29,126
What?
737
00:30:29,128 --> 00:30:30,828
I don't...
738
00:30:34,465 --> 00:30:36,133
You mean to send me off
without you?
739
00:30:36,135 --> 00:30:37,401
What's changed?
740
00:30:37,403 --> 00:30:39,269
Why would
you do this?
741
00:30:39,271 --> 00:30:41,405
My gift, it's truly a curse.
742
00:30:41,407 --> 00:30:43,974
I can't escape its burdens,
however far I run.
743
00:30:43,976 --> 00:30:46,310
But you can.
744
00:30:46,312 --> 00:30:47,978
And you must.
745
00:30:47,980 --> 00:30:50,013
No.
746
00:30:50,015 --> 00:30:52,082
I won't
leave you.
You will.
747
00:30:52,084 --> 00:30:53,550
I've seen it, olivia.
748
00:30:53,552 --> 00:30:55,552
I've seen you happy
749
00:30:55,554 --> 00:30:57,921
With someone else.
750
00:30:57,923 --> 00:30:59,089
You're lying.
751
00:30:59,091 --> 00:31:01,425
The vision that
changed your mind,
752
00:31:01,427 --> 00:31:03,026
We both saw it,
didn't we?
753
00:31:03,028 --> 00:31:05,062
That snake was a message
from catherine.
754
00:31:05,064 --> 00:31:07,231
She considers me a weapon
755
00:31:07,233 --> 00:31:08,866
She doesn't want to lose.
756
00:31:08,868 --> 00:31:10,334
She will punish me
for defying her.
757
00:31:10,336 --> 00:31:11,568
She will kill you.
758
00:31:11,570 --> 00:31:13,036
That is the cost
of my leaving:
759
00:31:13,038 --> 00:31:14,504
Your life.
760
00:31:14,506 --> 00:31:17,040
That is her message.
761
00:31:17,042 --> 00:31:18,508
But if we were far away...
762
00:31:18,510 --> 00:31:20,477
There is no escaping her reach.
763
00:31:20,479 --> 00:31:22,212
And what if I stayed?
764
00:31:22,214 --> 00:31:24,348
And be shackled to a man
765
00:31:24,350 --> 00:31:26,049
Enslaved to a wicked queen?
766
00:31:26,051 --> 00:31:28,118
Oh, that is no
life for you.
767
00:31:28,120 --> 00:31:29,486
That is barely
a life for me.
768
00:31:29,488 --> 00:31:31,989
Be free of this place
769
00:31:31,991 --> 00:31:34,124
That has caused you
so much pain.
770
00:31:34,126 --> 00:31:36,560
Be free of me.
771
00:31:36,562 --> 00:31:39,196
(thunder rumbling)
772
00:31:40,398 --> 00:31:42,499
Pardon. Time to go.
773
00:31:42,501 --> 00:31:44,668
Weather's turning.
774
00:31:44,670 --> 00:31:46,036
No, no.
775
00:31:46,038 --> 00:31:47,037
My cousins...
776
00:31:47,039 --> 00:31:48,538
Will look after you.
777
00:31:48,540 --> 00:31:49,573
I've sent them word.
778
00:31:49,575 --> 00:31:51,208
Start a new life.
779
00:31:55,113 --> 00:31:57,314
And be happy.
780
00:32:02,053 --> 00:32:04,588
(thunder rumbling)
781
00:32:08,026 --> 00:32:10,227
(thunder rumbling,
bell ringing in distance)
782
00:32:29,514 --> 00:32:32,716
A letter of credit
has come from your father
783
00:32:32,718 --> 00:32:34,351
To the bank where I work.
784
00:32:34,353 --> 00:32:36,153
With your word, I'll sign it,
785
00:32:36,155 --> 00:32:38,188
And your dowry will be moved
to your husband's accounts.
786
00:32:38,190 --> 00:32:40,157
Just my word?
787
00:32:40,159 --> 00:32:41,658
It's your father's request.
788
00:32:41,660 --> 00:32:43,060
The money is not
yours, of course.
789
00:32:43,062 --> 00:32:46,029
Women cannot hold
such accounts.
790
00:32:46,031 --> 00:32:47,698
Yes.
791
00:32:47,700 --> 00:32:49,533
Heaven knows
what foolish things
792
00:32:49,535 --> 00:32:51,068
Women might do
with our own money.
793
00:32:51,070 --> 00:32:53,170
Gamble, buy prostitutes...
794
00:32:53,172 --> 00:32:54,171
I beg your pardon?
795
00:32:54,173 --> 00:32:56,707
What if I wait?
796
00:32:56,709 --> 00:32:59,343
Does the money stay safe
in my father's accounts?
797
00:32:59,345 --> 00:33:01,745
Of course; but safe from what?
798
00:33:01,747 --> 00:33:03,180
Nothing.
799
00:33:03,182 --> 00:33:05,148
Hopefully.
800
00:33:05,150 --> 00:33:07,050
I'll send word when I'm ready.
801
00:33:07,052 --> 00:33:09,119
Good day.
802
00:33:10,621 --> 00:33:12,289
(knocking on door)
803
00:33:14,726 --> 00:33:16,493
Forgive me, mary.
804
00:33:16,495 --> 00:33:18,061
Would've requested
an audience,
805
00:33:18,063 --> 00:33:19,429
But I seem to have
misplaced my footman.
806
00:33:19,431 --> 00:33:21,164
Is something wrong?
807
00:33:21,166 --> 00:33:23,300
The storm is blowing in
faster than I thought.
Yes.
808
00:33:23,302 --> 00:33:25,602
I did notice
the sky was darkening.
Not that storm.
809
00:33:25,604 --> 00:33:27,337
You've heard of the lords
of the congregation?
810
00:33:27,339 --> 00:33:30,507
Those tiresome
protestant malcontents?
811
00:33:30,509 --> 00:33:32,476
Tiresome until they
agree on something.
812
00:33:32,478 --> 00:33:34,311
They've voted to
start a rebellion.
813
00:33:34,313 --> 00:33:36,413
A blockade will
provoke a battle
814
00:33:36,415 --> 00:33:38,215
With catholic authorities,
815
00:33:38,217 --> 00:33:40,784
And then they intend to
remove your mother by force.
816
00:33:40,786 --> 00:33:42,352
You couldn't have
missed the weight
817
00:33:42,354 --> 00:33:43,754
Of the gold in your valise.
818
00:33:43,756 --> 00:33:45,155
You are guilty
819
00:33:45,157 --> 00:33:46,423
Or covering
for someone who is.
820
00:33:46,425 --> 00:33:48,125
Is it james?
821
00:33:48,127 --> 00:33:50,660
Shall I question your master?
822
00:33:53,331 --> 00:33:55,165
Fetch me his master,
the earl.
823
00:33:55,167 --> 00:33:57,200
Take two dozen guards,
and prepare for a fight.
824
00:33:57,202 --> 00:33:59,136
You may kill if needs be.
No.
825
00:33:59,138 --> 00:34:01,204
It's, it's not his gold.
826
00:34:01,206 --> 00:34:02,606
Who paid you then?
827
00:34:02,608 --> 00:34:04,341
An englishman?
828
00:34:06,077 --> 00:34:09,379
Very well.
829
00:34:09,381 --> 00:34:12,115
(screaming)
830
00:34:12,117 --> 00:34:14,251
Where did you hear about this?
From your own envoy.
831
00:34:14,253 --> 00:34:16,186
You can ask him yourself.
Well, what can we do?
832
00:34:16,188 --> 00:34:18,121
Come home to scotland.
833
00:34:18,123 --> 00:34:19,122
Leave now.
834
00:34:19,124 --> 00:34:20,557
But francis, he's not ready yet.
835
00:34:20,559 --> 00:34:22,125
Leave without him.
836
00:34:22,127 --> 00:34:23,193
Let him catch up.
837
00:34:23,195 --> 00:34:25,262
He'll only be days behind us.
838
00:34:25,264 --> 00:34:27,164
(grunting)
839
00:34:30,134 --> 00:34:32,235
Do you know what this gold
tells me that you won't?
840
00:34:32,237 --> 00:34:34,071
You're brave.
841
00:34:34,073 --> 00:34:35,439
But your loyalty has a price.
842
00:34:35,441 --> 00:34:38,141
You sold it once,
why not sell it again?
843
00:34:38,143 --> 00:34:40,210
Will you talk
if I promised you your freedom,
844
00:34:40,212 --> 00:34:43,313
Plus three times
the gold you were paid?
845
00:34:45,249 --> 00:34:46,283
Five times.
846
00:34:48,219 --> 00:34:50,420
And a prince's oath
847
00:34:50,422 --> 00:34:52,355
That I will let you live.
848
00:34:54,625 --> 00:34:57,194
Mary, I'm sorry to be so plain.
849
00:34:57,196 --> 00:34:58,495
But you never knew
our father as I did.
850
00:34:58,497 --> 00:35:00,464
You never knew what
he dreamed for you.
851
00:35:00,466 --> 00:35:02,332
For your time on his throne.
852
00:35:02,334 --> 00:35:04,568
I can't risk this marriage,
this alliance,
853
00:35:04,570 --> 00:35:06,570
For a dead man's dreams,
even my father's.
854
00:35:06,572 --> 00:35:08,205
Can you risk it
for scotland?
855
00:35:08,207 --> 00:35:10,540
Would you rather be the queen
you were born to be
856
00:35:10,542 --> 00:35:12,442
Or a pawn of the french court?
857
00:35:17,248 --> 00:35:19,382
Finish packing my things.
858
00:35:19,384 --> 00:35:20,851
Only enough for two weeks.
859
00:35:20,853 --> 00:35:22,319
Francis can bring
the rest, if he follows.
860
00:35:22,321 --> 00:35:23,753
I'm leaving for scotland.
861
00:35:23,755 --> 00:35:25,255
Today.
862
00:35:25,257 --> 00:35:26,690
Francis: Ten times the gold
you were paid.
863
00:35:26,692 --> 00:35:29,259
And you can buy
all the courtesans you want.
864
00:35:29,261 --> 00:35:32,596
And you swear
I'll be spared?
865
00:35:32,598 --> 00:35:34,698
I'll be set free?
866
00:35:34,700 --> 00:35:36,233
If I believe your story,
you'll be placed
867
00:35:36,235 --> 00:35:38,869
On the ship of your choosing,
by my men.
868
00:35:38,871 --> 00:35:42,372
And what happens to you
after that is up to you.
869
00:35:44,509 --> 00:35:48,512
I was paid to murder the queen
of scots on her voyage home.
870
00:35:48,514 --> 00:35:50,514
Who paid you?
Englishmen.
871
00:35:50,516 --> 00:35:54,451
I didn't know them, but
I heard them talking.
872
00:35:54,453 --> 00:35:57,420
They want james to
be scotland's king.
873
00:36:14,805 --> 00:36:16,640
Married less than a week,
874
00:36:16,642 --> 00:36:17,807
And you've already
tired of me?
875
00:36:17,809 --> 00:36:20,343
I don't feel well is all.
876
00:36:20,345 --> 00:36:21,378
I-is it the baby?
877
00:36:21,380 --> 00:36:22,846
No, I...
878
00:36:22,848 --> 00:36:24,648
I think it's just nerves.
879
00:36:24,650 --> 00:36:28,318
There's... (sighs)
so much uncertainty.
880
00:36:28,320 --> 00:36:31,621
The baby, my future...
881
00:36:31,623 --> 00:36:33,857
My husband...
882
00:36:33,859 --> 00:36:36,359
You're uncertain about me?
883
00:36:36,361 --> 00:36:38,728
I fear we don't know
each other well.
884
00:36:38,730 --> 00:36:42,265
Is there anything
weighing on you?
885
00:36:42,267 --> 00:36:44,501
Any troubles of yours
886
00:36:44,503 --> 00:36:46,970
A wife might share?
887
00:36:50,374 --> 00:36:52,842
I-I'm sure, in time,
888
00:36:52,844 --> 00:36:55,212
We'll share everything.
889
00:36:55,214 --> 00:36:57,847
You may even tell me
who fathered your baby.
890
00:36:57,849 --> 00:37:00,584
Our baby.
891
00:37:00,586 --> 00:37:03,286
Or I may never ask.
892
00:37:03,288 --> 00:37:05,422
Because it may not matter.
893
00:37:05,424 --> 00:37:08,458
What matters is how we feel
about one another.
894
00:37:08,460 --> 00:37:10,560
And I feel love for you.
895
00:37:10,562 --> 00:37:14,364
I know it all happened
very quickly, but
896
00:37:14,366 --> 00:37:15,899
That's where we are.
897
00:37:15,901 --> 00:37:17,300
Together.
898
00:37:17,302 --> 00:37:19,002
With our secrets.
With our pasts.
899
00:37:19,004 --> 00:37:22,305
I swear, if I believed knowing
every single thing
900
00:37:22,307 --> 00:37:24,674
About one another could protect
us from future troubles,
901
00:37:24,676 --> 00:37:26,443
I would tell you every moment
902
00:37:26,445 --> 00:37:28,511
Of my past.
903
00:37:28,513 --> 00:37:30,513
But...
904
00:37:30,515 --> 00:37:31,982
My life...
905
00:37:31,984 --> 00:37:35,752
This... Wonderful life,
906
00:37:35,754 --> 00:37:40,023
Began the day you agreed
to be my bride.
907
00:37:40,025 --> 00:37:42,792
Then why do I feel afraid?
908
00:37:42,794 --> 00:37:45,862
Because life is
full of uncertainty.
909
00:37:45,864 --> 00:37:48,531
(quiet laugh)
that's why we love.
910
00:37:48,533 --> 00:37:50,934
To face it with someone.
911
00:37:50,936 --> 00:37:53,436
Together.
912
00:37:53,438 --> 00:37:56,006
Let's face life
together, lola.
913
00:37:56,008 --> 00:37:58,508
You and me.
914
00:37:58,510 --> 00:37:59,943
Can we?
915
00:38:02,613 --> 00:38:04,447
My father believed that actor
916
00:38:04,449 --> 00:38:06,449
Was part of the
vatican delegation.
917
00:38:06,451 --> 00:38:08,351
You did it.
918
00:38:08,353 --> 00:38:09,719
And now you're saying
we're rich?
919
00:38:09,721 --> 00:38:11,955
Well, richer than we were.
920
00:38:11,957 --> 00:38:14,291
That estate that henry
promised penelope
921
00:38:14,293 --> 00:38:15,792
Belonged to catherine;
she's given it to us.
922
00:38:15,794 --> 00:38:18,295
She also let me keep her ring.
923
00:38:18,297 --> 00:38:20,063
Well, you have
everything you wanted:
924
00:38:20,065 --> 00:38:22,399
Land, money, jewelry...
925
00:38:22,401 --> 00:38:23,933
Practically everything.
926
00:38:27,505 --> 00:38:31,041
I was able to get
this back as well.
927
00:38:31,043 --> 00:38:33,910
Penelope looked so pathetic,
back in the kitchen.
928
00:38:33,912 --> 00:38:35,478
Yet still, I couldn't resist.
929
00:38:35,480 --> 00:38:37,647
Should I buy you a new ring,
930
00:38:37,649 --> 00:38:38,815
Now that we can afford it?
931
00:38:38,817 --> 00:38:40,550
No, you fool,
you gave it to me.
932
00:38:42,486 --> 00:38:44,888
Such a queer feeling,
whenever I look at it.
933
00:38:44,890 --> 00:38:46,656
What's that?
934
00:38:46,658 --> 00:38:48,725
A sort of certainty.
935
00:38:48,727 --> 00:38:51,461
One I've never felt before.
936
00:38:51,463 --> 00:38:52,762
Someone's always
going to be looking
937
00:38:52,764 --> 00:38:54,631
Out for me now,
no matter what.
938
00:38:54,633 --> 00:38:57,067
I'm not sure you need
looking out for.
939
00:38:57,069 --> 00:38:59,402
Well...
940
00:38:59,404 --> 00:39:01,404
I'm stuck with him, aren't I?
941
00:39:01,406 --> 00:39:04,107
Might as well put him
to some kind of use.
942
00:39:13,984 --> 00:39:16,553
Leave...
943
00:39:16,555 --> 00:39:18,521
Me alone.
944
00:39:18,523 --> 00:39:20,056
Get...
945
00:39:20,058 --> 00:39:22,592
Out.
946
00:39:22,594 --> 00:39:24,027
Please!
947
00:39:24,029 --> 00:39:25,829
Go.
948
00:39:29,400 --> 00:39:32,902
Will my sins never leave me?
949
00:39:32,904 --> 00:39:34,471
Did the footman tell you
950
00:39:34,473 --> 00:39:35,505
That james was involved
with the plot?
951
00:39:35,507 --> 00:39:36,840
No, but can you take
that chance?
952
00:39:36,842 --> 00:39:38,842
I take that chance every day.
953
00:39:38,844 --> 00:39:41,044
The english are constantly
plotting against me.
954
00:39:41,046 --> 00:39:42,612
If they want
a protestant king in scotland,
955
00:39:42,614 --> 00:39:43,546
Of course
they would choose james.
956
00:39:43,548 --> 00:39:44,748
But do you really think
957
00:39:44,750 --> 00:39:46,516
That he had no inkling of this?
958
00:39:46,518 --> 00:39:48,551
His own man in the pay
of your enemies?
959
00:39:48,553 --> 00:39:51,588
James has written to me
of dozens of plots against me.
960
00:39:51,590 --> 00:39:53,757
Plots that were
to his benefit.
961
00:39:53,759 --> 00:39:55,892
He tells me because he wants
what is best for scotland.
962
00:39:55,894 --> 00:39:57,460
As he knows I do.
963
00:39:57,462 --> 00:39:59,462
Mary, please, we will go later,
964
00:39:59,464 --> 00:40:00,563
When it is safe.
965
00:40:00,565 --> 00:40:02,499
My mother is in jeopardy now.
966
00:40:02,501 --> 00:40:04,868
Scotland is in jeopardy now.
967
00:40:04,870 --> 00:40:06,469
I said we'll go when it's safe.
968
00:40:06,471 --> 00:40:07,804
We will never be safe.
969
00:40:07,806 --> 00:40:09,639
I know that you're afraid
970
00:40:09,641 --> 00:40:11,908
This is a trap.
I am, too.
971
00:40:11,910 --> 00:40:13,877
But I need to take this chance.
972
00:40:13,879 --> 00:40:16,780
I have to.
973
00:40:16,782 --> 00:40:18,948
I will be home soon.
974
00:40:18,950 --> 00:40:22,519
Please trust me.
975
00:40:22,521 --> 00:40:24,921
(quietly):
I can't.
976
00:40:24,923 --> 00:40:26,556
Guards! Surround the queen.
977
00:40:28,626 --> 00:40:30,059
What are you doing?
978
00:40:31,495 --> 00:40:33,963
(thunder rumbling)
979
00:40:33,965 --> 00:40:35,765
Locked in the tower?
980
00:40:35,767 --> 00:40:38,601
Did you think that I would
try to slink out of my rooms,
981
00:40:38,603 --> 00:40:39,969
Like a rat in a passageway?
982
00:40:39,971 --> 00:40:40,970
Not like a rat.
983
00:40:40,972 --> 00:40:43,440
Like a defiant queen.
984
00:40:43,442 --> 00:40:45,508
You will be released as soon
as your brother has cast off.
985
00:40:45,510 --> 00:40:47,177
I told him that we'd follow
as soon as we could.
986
00:40:47,179 --> 00:40:49,813
So, you lied?
It is not a lie.
987
00:40:49,815 --> 00:40:52,482
When I know
that it is safe to...
It will be too late!
988
00:40:52,484 --> 00:40:55,552
We both know
that day will never come.
989
00:40:55,554 --> 00:40:56,986
I will not help you
with the cardinal,
990
00:40:56,988 --> 00:40:58,688
If that's what you think.
991
00:40:58,690 --> 00:41:00,523
I know.
992
00:41:00,525 --> 00:41:01,858
My mother and I will
993
00:41:01,860 --> 00:41:04,160
Do what we have to;
we'll find a way.
994
00:41:04,162 --> 00:41:05,728
You may hate me
right now,
995
00:41:05,730 --> 00:41:08,698
But I have done this for you.
996
00:41:08,700 --> 00:41:10,900
I love you,
and I've put you first.
997
00:41:10,902 --> 00:41:13,536
You love a girl!
998
00:41:13,538 --> 00:41:16,573
You don't love a queen
or you would allow me to be one!
999
00:41:16,575 --> 00:41:18,608
You are putting yourself
and your country first,
1000
00:41:18,610 --> 00:41:20,777
Just as you always have!
That is not true.
1001
00:41:20,779 --> 00:41:23,613
If scotland falls,
I will never forgive you!
1002
00:41:23,615 --> 00:41:26,115
You will lose my country,
and you will lose me!
1003
00:41:26,117 --> 00:41:29,085
I warned you, francis--
we are one and the same.
1004
00:41:29,087 --> 00:41:30,553
Scotland won't fall.
1005
00:41:30,555 --> 00:41:32,555
And neither will we.
1006
00:41:32,557 --> 00:41:34,691
I can't hear another word.
Get out!
1007
00:41:36,727 --> 00:41:40,029
I'll be back when you've
had a chance to calm down.
1008
00:41:40,031 --> 00:41:42,732
Francis...
1009
00:41:42,734 --> 00:41:44,767
You can't just leave me
locked in here-- francis!
1010
00:41:46,737 --> 00:41:49,072
(echoing):
Francis! Francis! Francis!
1011
00:41:49,074 --> 00:41:51,007
Captioning sponsored by
cbs productions
1012
00:41:56,580 --> 00:41:59,649
Captioned by
media access group at wgbh
access.Wgbh.Org
1013
00:42:15,666 --> 00:42:17,033
Girl:
Oh, no.