1 00:00:03,103 --> 00:00:06,405 (fast tempo acoustic intro playing) 2 00:00:07,607 --> 00:00:11,777 ♪ they all need something to hold on to ♪ 3 00:00:11,779 --> 00:00:15,180 ♪ they all mean well 4 00:00:15,182 --> 00:00:18,217 ♪ you could never feel my story ♪ 5 00:00:18,219 --> 00:00:22,454 ♪ it's all you know... Oh! 6 00:00:24,124 --> 00:00:26,392 ♪ 7 00:00:32,365 --> 00:00:33,599 Previously on reign... 8 00:00:33,601 --> 00:00:35,334 Bash: It's not what we chose. 9 00:00:35,336 --> 00:00:37,136 We're married before king and god. 10 00:00:37,138 --> 00:00:38,804 You are pregnant with my husband's child. 11 00:00:38,806 --> 00:00:40,139 And if francis finds out... 12 00:00:40,141 --> 00:00:41,473 I will do my very best to marry. 13 00:00:41,475 --> 00:00:43,342 The beautiful creature standing beside me 14 00:00:43,344 --> 00:00:45,210 Has agreed to be my wife! 15 00:00:45,212 --> 00:00:47,346 Have you changed your mind? I'm pregnant. 16 00:00:47,348 --> 00:00:48,614 You look very pretty. 17 00:00:48,616 --> 00:00:51,083 Perhaps it is time to rejoin society. 18 00:00:51,085 --> 00:00:53,052 I can give you the pleasure you offer others. 19 00:00:53,054 --> 00:00:55,354 These days he seems infatuated by penelope. 20 00:00:55,356 --> 00:00:57,189 Barely even notices affairs of state. 21 00:00:57,191 --> 00:01:00,426 You are ill-- you could do harm to yourself, to France. 22 00:01:00,428 --> 00:01:01,393 We have waited a long time 23 00:01:01,395 --> 00:01:04,363 For you to rise. 24 00:01:04,365 --> 00:01:06,432 Mary: If it ever becomes a choice between our two countries, 25 00:01:06,434 --> 00:01:08,200 I will choose mine. 26 00:01:10,770 --> 00:01:12,304 What's this? 27 00:01:12,306 --> 00:01:13,539 A wedding ring. 28 00:01:13,541 --> 00:01:14,773 It's modest, I know. 29 00:01:14,775 --> 00:01:16,408 It belonged to my grandmother. 30 00:01:16,410 --> 00:01:17,609 Huh. 31 00:01:17,611 --> 00:01:19,311 I thought diane de poitiers came from money. 32 00:01:19,313 --> 00:01:22,081 (sighs) well, if you don't want it... 33 00:01:22,083 --> 00:01:23,415 I didn't say that. 34 00:01:23,417 --> 00:01:26,085 It's just... 35 00:01:26,087 --> 00:01:27,152 Well, why? 36 00:01:27,154 --> 00:01:28,153 We're married. 37 00:01:28,155 --> 00:01:29,354 We can't be un-married. 38 00:01:29,356 --> 00:01:31,156 I thought we'd agreed to at least try. 39 00:01:31,158 --> 00:01:32,157 (wry laugh) 40 00:01:32,159 --> 00:01:33,292 How romantic. 41 00:01:33,294 --> 00:01:35,327 Yes, let's... 42 00:01:35,329 --> 00:01:38,630 Try. 43 00:01:38,632 --> 00:01:42,568 Well, there's a promising start. 44 00:01:44,270 --> 00:01:47,139 They've spared no expense for lola's wedding. 45 00:01:47,141 --> 00:01:48,740 Bares no resemblance to mine. 46 00:01:48,742 --> 00:01:50,642 Try not to be bitter on lola's special day. 47 00:01:50,644 --> 00:01:52,511 Kenna, greer, I found you! 48 00:01:52,513 --> 00:01:54,613 Look at this necklace julien just gave me. 49 00:01:54,615 --> 00:01:56,515 Kenna: Well, now I am bitter. 50 00:01:56,517 --> 00:01:58,484 Those sapphires are the size of grapes. 51 00:01:58,486 --> 00:01:59,585 It's gorgeous. 52 00:01:59,587 --> 00:02:01,487 But why are you talking to julien 53 00:02:01,489 --> 00:02:02,688 Before your wedding? And why aren't you dressed? 54 00:02:02,690 --> 00:02:03,689 The ceremony's in less 55 00:02:03,691 --> 00:02:04,690 Than an hour. 56 00:02:04,692 --> 00:02:06,191 Wish me luck. And happiness. 57 00:02:06,193 --> 00:02:07,726 With all of our hearts. 58 00:02:09,629 --> 00:02:11,196 I think they have a chance. 59 00:02:11,198 --> 00:02:12,431 She seems so 60 00:02:12,433 --> 00:02:13,532 Hopeful and excited. 61 00:02:13,534 --> 00:02:16,535 Once castleroy returns from his business. 62 00:02:16,537 --> 00:02:18,137 We haven't set a date yet. 63 00:02:18,139 --> 00:02:20,439 You might as well as it's inevitable. 64 00:02:20,441 --> 00:02:22,608 Your reputation can't do with a broken engagement. 65 00:02:22,610 --> 00:02:24,143 Thank you for the reminder. 66 00:02:24,145 --> 00:02:26,145 At least castleroy's title is real. 67 00:02:26,147 --> 00:02:28,647 Well, the master of horse and hunt 68 00:02:28,649 --> 00:02:30,249 May not have any lands but... 69 00:02:30,251 --> 00:02:32,584 At least bash is young and handsome. 70 00:02:32,586 --> 00:02:34,553 I suppose he is, isn't he? 71 00:02:34,555 --> 00:02:36,622 How are things between you two? 72 00:02:36,624 --> 00:02:38,390 I don't know. 73 00:02:38,392 --> 00:02:39,391 I can sense that he's trying. 74 00:02:39,393 --> 00:02:40,692 But the fact that he has to... 75 00:02:40,694 --> 00:02:43,395 Imagine how awful our wedding was, how monstrous... 76 00:02:43,397 --> 00:02:45,731 Henry: Lady kenna? 77 00:02:48,568 --> 00:02:50,636 Your grace. 78 00:02:50,638 --> 00:02:52,571 I can see by your dress 79 00:02:52,573 --> 00:02:54,239 That you're still trying to... 80 00:02:54,241 --> 00:02:55,541 Impress your king. 81 00:02:59,245 --> 00:03:00,312 It's working. 82 00:03:02,615 --> 00:03:04,650 (grunts) 83 00:03:07,720 --> 00:03:10,189 Don't hide yourself away. 84 00:03:10,191 --> 00:03:12,224 Or I'll have to come find you. 85 00:03:13,660 --> 00:03:16,261 This... 86 00:03:16,263 --> 00:03:17,429 Itches. 87 00:03:24,237 --> 00:03:27,806 How is this marriage ever going to work? 88 00:03:39,619 --> 00:03:40,752 Oh. 89 00:03:40,754 --> 00:03:42,921 Oh, dear. Did I step on your toes? 90 00:03:42,923 --> 00:03:44,890 Are those tears of pain? 91 00:03:44,892 --> 00:03:45,891 No. 92 00:03:45,893 --> 00:03:47,993 I'm just so grateful. 93 00:03:47,995 --> 00:03:49,728 You're too good to me. 94 00:03:49,730 --> 00:03:50,929 Do go on, wife. 95 00:03:50,931 --> 00:03:53,232 This day, this necklace, 96 00:03:53,234 --> 00:03:55,534 Marrying me, 97 00:03:55,536 --> 00:03:56,802 Even in my situation. 98 00:03:56,804 --> 00:03:57,903 No more of that talk. 99 00:03:57,905 --> 00:03:59,471 I've only given you 100 00:03:59,473 --> 00:04:01,406 What you deserve. 101 00:04:01,408 --> 00:04:03,642 From now on, we're in this together. 102 00:04:03,644 --> 00:04:05,711 No secrets, no shame. 103 00:04:05,713 --> 00:04:06,745 Just the two of us 104 00:04:06,747 --> 00:04:08,814 On the adventure of our lives. 105 00:04:15,788 --> 00:04:17,823 Francis: Pleased to see you enjoying yourself. 106 00:04:17,825 --> 00:04:20,025 It wasn't so long ago you were ready 107 00:04:20,027 --> 00:04:21,960 To rain anarchy down on this place. 108 00:04:21,962 --> 00:04:24,630 It wasn't so long ago that your parents were trying 109 00:04:24,632 --> 00:04:26,732 To trick me into bequeathing them scotland. 110 00:04:26,734 --> 00:04:28,834 That's enough merriment for you two. 111 00:04:28,836 --> 00:04:31,403 We have problems. 112 00:04:31,405 --> 00:04:33,972 Well, then. 113 00:04:33,974 --> 00:04:35,807 Mother, what's so wrong that it can't wait 114 00:04:35,809 --> 00:04:37,376 The length of a dance? 115 00:04:37,378 --> 00:04:39,745 That impatient-looking man over there 116 00:04:39,747 --> 00:04:41,813 Is cardinal morosini, the pope's new envoy. 117 00:04:41,815 --> 00:04:43,815 Don't look now. 118 00:04:43,817 --> 00:04:46,385 I thought the cardinal wasn't due for another week. 119 00:04:46,387 --> 00:04:48,020 The weather cleared in the alps, and he left early. 120 00:04:48,022 --> 00:04:50,789 He came all this way to see henry. 121 00:04:50,791 --> 00:04:54,326 But your father seems to have chosen not to attend. 122 00:04:54,328 --> 00:04:55,861 Well, maybe that's a blessing, 123 00:04:55,863 --> 00:04:58,864 Seeing how father is feeling. 124 00:04:58,866 --> 00:05:00,666 Can't the cardinal be told that the king's indisposed? 125 00:05:00,668 --> 00:05:02,801 For an entire week? 126 00:05:02,803 --> 00:05:05,637 That's how long the cardinal is staying. 127 00:05:05,639 --> 00:05:07,572 He wants to renegotiate leases 128 00:05:07,574 --> 00:05:08,807 On the pope's tenancies in France. 129 00:05:08,809 --> 00:05:11,310 We depend on that income. 130 00:05:11,312 --> 00:05:13,945 Francis: Can't you negotiate with him? 131 00:05:13,947 --> 00:05:15,781 Let's just say that the cardinal wasn't my choice 132 00:05:15,783 --> 00:05:18,417 For his current position, and he's well aware of it. 133 00:05:18,419 --> 00:05:19,785 There might be another way. 134 00:05:19,787 --> 00:05:21,720 I have an idea. 135 00:05:25,825 --> 00:05:27,926 I'm not sure about this. 136 00:05:27,928 --> 00:05:29,494 Trust me. 137 00:05:29,496 --> 00:05:30,729 Just follow my lead. 138 00:05:30,731 --> 00:05:32,764 Cardinal morosini, what an honor 139 00:05:32,766 --> 00:05:34,066 And a pleasure to meet you. 140 00:05:34,068 --> 00:05:36,601 Your grace, a pleasure indeed. 141 00:05:36,603 --> 00:05:38,070 Dauphin. 142 00:05:39,739 --> 00:05:40,906 You'll forgive our presumptions. 143 00:05:40,908 --> 00:05:43,008 We thought you might agree, 144 00:05:43,010 --> 00:05:44,910 As francis and I are the future of France and scotland, 145 00:05:44,912 --> 00:05:46,611 And you are the future of rome, 146 00:05:46,613 --> 00:05:47,779 That we might discuss 147 00:05:47,781 --> 00:05:49,715 The, uh, um... 148 00:05:49,717 --> 00:05:51,350 How should I say it? 149 00:05:51,352 --> 00:05:53,819 The intimacies of our papal relations? 150 00:05:53,821 --> 00:05:56,355 I'm not sure what you mean. 151 00:05:56,357 --> 00:05:58,090 Well, you're here to discuss rents and tenancies, yes? 152 00:05:58,092 --> 00:06:00,759 With king henry, indeed. 153 00:06:00,761 --> 00:06:04,830 I'm sure henry will sign off on anything that we agree on. 154 00:06:04,832 --> 00:06:07,399 Tell me, are cardinals permitted to dance? 155 00:06:07,401 --> 00:06:09,835 To further the interests of rome, 156 00:06:09,837 --> 00:06:10,836 Why not? 157 00:06:10,838 --> 00:06:14,639 Then let us go further. 158 00:06:14,641 --> 00:06:16,775 (clears throat) 159 00:06:16,777 --> 00:06:18,777 Have you learned anything? 160 00:06:18,779 --> 00:06:20,045 Where is henry? 161 00:06:20,047 --> 00:06:21,613 Queen penelope told me 162 00:06:21,615 --> 00:06:22,881 To tell you that the king is quite 163 00:06:22,883 --> 00:06:24,950 Tied up. 164 00:06:27,920 --> 00:06:29,888 Oh, good lord. 165 00:06:29,890 --> 00:06:31,490 (sighs) 166 00:06:31,492 --> 00:06:33,825 Where is penelope? 167 00:06:33,827 --> 00:06:35,394 She's gone to get supplies. 168 00:06:35,396 --> 00:06:37,829 The waiting is horrible. 169 00:06:37,831 --> 00:06:38,897 I love it. 170 00:06:38,899 --> 00:06:39,898 Henry... 171 00:06:39,900 --> 00:06:41,566 That girl is humiliating us. 172 00:06:41,568 --> 00:06:44,403 She's a thief. She's looting the castle. 173 00:06:44,405 --> 00:06:46,405 There are rumors that you have gifted her 174 00:06:46,407 --> 00:06:47,973 An entire estate. 175 00:06:47,975 --> 00:06:49,674 She deserves it. 176 00:06:49,676 --> 00:06:51,877 People are talking 177 00:06:51,879 --> 00:06:54,479 About your behavior. 178 00:06:54,481 --> 00:06:55,914 Her control over you. 179 00:06:55,916 --> 00:06:57,916 Rumors could reach the vatican. 180 00:06:57,918 --> 00:07:00,752 Is the cardinal already here? 181 00:07:00,754 --> 00:07:02,754 You've had your fun with the girl. 182 00:07:02,756 --> 00:07:03,922 But it has to stop. 183 00:07:03,924 --> 00:07:05,023 Now. 184 00:07:05,025 --> 00:07:08,527 I will not be so demeaned by a woman! 185 00:07:08,529 --> 00:07:10,662 Yes, I can see that. 186 00:07:13,666 --> 00:07:15,834 Your grace, I've come to announce 187 00:07:15,836 --> 00:07:18,970 The arrival of james stewart, earl of moray. 188 00:07:20,740 --> 00:07:22,908 My lord earl of moray. 189 00:07:22,910 --> 00:07:24,075 Why are you still on your knees? 190 00:07:24,077 --> 00:07:27,679 Your grace, I always kneel before my queen. 191 00:07:27,681 --> 00:07:29,981 Please, stand up. I am also your sister. 192 00:07:29,983 --> 00:07:32,083 Half sister. 193 00:07:32,085 --> 00:07:33,985 Oh, james, you've grown a beard. 194 00:07:33,987 --> 00:07:35,620 It suits you. 195 00:07:35,622 --> 00:07:39,191 Why didn't you tell me that you were coming? 196 00:07:39,193 --> 00:07:40,926 There was no time. 197 00:07:40,928 --> 00:07:42,994 Your mother, marie de guise, is in trouble. 198 00:07:42,996 --> 00:07:44,529 And she needs your help. 199 00:07:44,531 --> 00:07:46,998 Yes, we fund her troubles. 200 00:07:47,000 --> 00:07:48,934 Mary, this is real. 201 00:07:48,936 --> 00:07:51,870 And the french help you sent hasn't proved a solution. 202 00:07:51,872 --> 00:07:53,572 It's rather the problem. 203 00:07:53,574 --> 00:07:54,906 Well, I don't understand. 204 00:07:54,908 --> 00:07:56,942 Your mother is french, and so are 205 00:07:56,944 --> 00:07:58,710 Half the men she has running scotland's affairs. 206 00:07:58,712 --> 00:08:00,712 Scots want their affairs managed 207 00:08:00,714 --> 00:08:02,881 By men who share their nationality. 208 00:08:02,883 --> 00:08:04,916 And they want it more passionately every day. 209 00:08:04,918 --> 00:08:07,619 And why hasn't my mother attended to this problem? 210 00:08:07,621 --> 00:08:09,688 I'm not sure she sees it or cares. 211 00:08:09,690 --> 00:08:11,256 Scots are a crude people to her. 212 00:08:11,258 --> 00:08:13,625 In need of french leadership. 213 00:08:13,627 --> 00:08:16,094 You have always resented my mother. 214 00:08:16,096 --> 00:08:18,063 But she serves me. 215 00:08:18,065 --> 00:08:20,966 Are you sure 216 00:08:20,968 --> 00:08:24,035 It is not me that you truly resent? 217 00:08:24,037 --> 00:08:26,137 Are you sure it's not my rule you wish to change? 218 00:08:26,139 --> 00:08:28,974 If it were, do you think 219 00:08:28,976 --> 00:08:30,642 I'd have come here to tip my hand? 220 00:08:30,644 --> 00:08:32,677 Then why are you here? 221 00:08:32,679 --> 00:08:35,013 Do you want me to tell my mother to bring more scots 222 00:08:35,015 --> 00:08:37,015 Into her government? One will do. 223 00:08:37,017 --> 00:08:38,216 For the moment. 224 00:08:38,218 --> 00:08:39,885 Who? You? 225 00:08:39,887 --> 00:08:41,186 You. 226 00:08:41,188 --> 00:08:42,988 Scotland needs 227 00:08:42,990 --> 00:08:44,523 To see her queen. 228 00:08:44,525 --> 00:08:45,757 To bow before her as I do, 229 00:08:45,759 --> 00:08:49,027 With pride and with duty. 230 00:08:49,029 --> 00:08:50,929 Come home to scotland. 231 00:08:50,931 --> 00:08:52,697 Come home. 232 00:09:01,240 --> 00:09:02,841 Now? You want to go to scotland now? 233 00:09:02,843 --> 00:09:04,676 James says it's now or never. 234 00:09:04,678 --> 00:09:06,211 The scots feel occupied 235 00:09:06,213 --> 00:09:09,114 By their french allies. If we don't act now, 236 00:09:09,116 --> 00:09:10,949 They could end up hating you more than they hate the english. 237 00:09:10,951 --> 00:09:12,918 It needs attention, I can see that. 238 00:09:12,920 --> 00:09:15,954 But why does it need your attention in person? 239 00:09:15,956 --> 00:09:18,123 So they can see that they still have a scottish queen. 240 00:09:18,125 --> 00:09:20,759 So I can strengthen my mother's rule. 241 00:09:20,761 --> 00:09:22,761 And then, if that doesn't work, then to replace her, 242 00:09:22,763 --> 00:09:24,095 With someone who can rule for me. 243 00:09:24,097 --> 00:09:26,097 Well, then let me send diplomats. 244 00:09:26,099 --> 00:09:27,699 Let me help you determine the answers 245 00:09:27,701 --> 00:09:29,034 Without sending you into the middle 246 00:09:29,036 --> 00:09:30,101 Of so much unrest. 247 00:09:30,103 --> 00:09:33,038 To solve the problem of not enough scots? 248 00:09:33,040 --> 00:09:35,273 Mary, you convinced the cardinal 249 00:09:35,275 --> 00:09:37,142 To do business with us. 250 00:09:37,144 --> 00:09:38,977 You can't leave in the middle of what you just started. 251 00:09:38,979 --> 00:09:40,145 Then finish it without me. 252 00:09:40,147 --> 00:09:41,980 I told him we were the future 253 00:09:41,982 --> 00:09:43,014 Of scotland and France, 254 00:09:43,016 --> 00:09:44,783 You and I both. 255 00:09:44,785 --> 00:09:46,151 You know perfectly well why he doesn't insist 256 00:09:46,153 --> 00:09:47,652 On meeting with father. 257 00:09:47,654 --> 00:09:48,954 He keeps asking for you. 258 00:09:48,956 --> 00:09:49,955 He wants more of your flirting, 259 00:09:49,957 --> 00:09:51,056 Your innuendos. 260 00:09:51,058 --> 00:09:53,325 You want me to risk 261 00:09:53,327 --> 00:09:56,161 Scotland's health to continue some game? 262 00:09:56,163 --> 00:09:58,697 To save France some embarrassment? 263 00:09:58,699 --> 00:10:00,165 My father is mad. 264 00:10:03,169 --> 00:10:06,271 France is unstable enough as it is. 265 00:10:06,273 --> 00:10:08,907 If word gets out of his madness, 266 00:10:08,909 --> 00:10:12,844 If rome pulls its support and its money, 267 00:10:12,846 --> 00:10:15,714 This country could come apart. 268 00:10:15,716 --> 00:10:18,917 Mary, I promise I will travel to scotland with you. 269 00:10:18,919 --> 00:10:20,151 Just not now. 270 00:10:20,153 --> 00:10:22,187 Please wait until this deal is sealed 271 00:10:22,189 --> 00:10:24,155 And my father is better. 272 00:10:24,157 --> 00:10:26,691 Don't you see? I need you here 273 00:10:26,693 --> 00:10:29,194 With me, safe by my side, 274 00:10:29,196 --> 00:10:32,030 While France is in peril, 275 00:10:32,032 --> 00:10:33,298 And whilst we're trying to have a child. 276 00:10:35,034 --> 00:10:36,301 An heir. 277 00:10:36,303 --> 00:10:37,869 For France, of course. 278 00:10:37,871 --> 00:10:41,139 Stability... For France. 279 00:10:41,141 --> 00:10:44,843 A handy queen consort for the pleasure 280 00:10:44,845 --> 00:10:47,345 Of the next king... Of France. 281 00:10:47,347 --> 00:10:49,781 I don't just think of my country's needs. 282 00:10:49,783 --> 00:10:52,183 I think of my wife's needs as well, but scotland... 283 00:10:52,185 --> 00:10:54,052 ...Is one and the same. 284 00:10:54,054 --> 00:10:57,055 My country and I are one and the same. 285 00:10:57,057 --> 00:11:00,291 Forget that, and you've forgotten who I am. 286 00:11:04,997 --> 00:11:09,034 How are you... Wife? 287 00:11:09,036 --> 00:11:11,069 Perfect... Husband. 288 00:11:11,071 --> 00:11:12,904 You? 289 00:11:16,342 --> 00:11:18,276 Husband and wife. 290 00:11:18,278 --> 00:11:20,145 A family. 291 00:11:20,147 --> 00:11:22,047 Two families, really. 292 00:11:22,049 --> 00:11:23,882 Who'll have to meet, at some point, 293 00:11:23,884 --> 00:11:27,152 Since the wedding was so quick. 294 00:11:27,154 --> 00:11:28,420 Tell me about your parents. 295 00:11:28,422 --> 00:11:31,222 After breakfast, hmm? 296 00:11:31,224 --> 00:11:33,158 I'm famished. 297 00:11:33,160 --> 00:11:36,127 Julien, let's leave on our wedding tour 298 00:11:36,129 --> 00:11:37,962 As soon as possible, can we? 299 00:11:37,964 --> 00:11:39,264 Before I really begin to show. 300 00:11:39,266 --> 00:11:41,733 Are you quite sure it's safe for you to travel? 301 00:11:41,735 --> 00:11:44,135 I thought maybe we ought to remain here a bit 302 00:11:44,137 --> 00:11:46,104 Till everything's settled. 303 00:11:46,106 --> 00:11:47,472 What needs to be settled? 304 00:11:47,474 --> 00:11:49,808 I don't know. 305 00:11:49,810 --> 00:11:51,209 Living arrangements, paperwork... 306 00:11:51,211 --> 00:11:52,477 Your dowry. 307 00:11:52,479 --> 00:11:54,713 My dowry? 308 00:11:54,715 --> 00:11:56,981 Why wait on that? 309 00:11:56,983 --> 00:11:59,284 Because, otherwise, it could be months of delay. 310 00:11:59,286 --> 00:12:01,186 So what? 311 00:12:01,188 --> 00:12:04,289 We're both rich. 312 00:12:04,291 --> 00:12:06,391 The money will follow us wherever we settle. 313 00:12:06,393 --> 00:12:08,960 Right. Of course you're right. 314 00:12:11,764 --> 00:12:14,265 So tell me, 315 00:12:14,267 --> 00:12:17,368 Where would you like to go on our tour? 316 00:12:23,375 --> 00:12:26,778 I admire your disregard for others' opinions, 317 00:12:26,780 --> 00:12:29,247 But we have to consider how this looks. 318 00:12:29,249 --> 00:12:31,316 You've been staying with me. 319 00:12:31,318 --> 00:12:32,484 People will talk. 320 00:12:32,486 --> 00:12:37,455 You saved me, nostradamus. 321 00:12:37,457 --> 00:12:40,225 If people want to talk, let them say that. 322 00:13:20,332 --> 00:13:21,866 Lady kenna. 323 00:13:24,336 --> 00:13:26,805 You distract me so. 324 00:13:28,207 --> 00:13:30,241 What is it, hmm? 325 00:13:30,243 --> 00:13:33,311 Um, perhaps my new ring? 326 00:13:33,313 --> 00:13:36,114 A wedding gift from my husband. 327 00:13:36,116 --> 00:13:37,115 Your son. 328 00:13:37,117 --> 00:13:38,249 Oh. Mm. 329 00:13:38,251 --> 00:13:40,318 Penelope: Oh, it's lovely. 330 00:13:40,320 --> 00:13:41,886 I want it. 331 00:13:43,222 --> 00:13:44,289 Henry. 332 00:13:45,424 --> 00:13:48,893 Henry, I'm your queen. 333 00:13:48,895 --> 00:13:50,328 And it's so cute and tiny. 334 00:13:50,330 --> 00:13:54,465 (clears throat) 335 00:13:54,467 --> 00:13:57,569 A compliment to your fine tastes. 336 00:13:57,571 --> 00:14:00,238 It's not right. I won't have it. 337 00:14:02,441 --> 00:14:03,942 (clears throat) 338 00:14:05,311 --> 00:14:07,412 Catherine. 339 00:14:07,414 --> 00:14:10,014 Lady kenna seems to need a wedding ring. 340 00:14:10,016 --> 00:14:11,015 Pardon? 341 00:14:11,017 --> 00:14:13,084 A ring, catherine. 342 00:14:14,486 --> 00:14:16,254 Here. 343 00:14:16,256 --> 00:14:17,355 Wonderful. 344 00:14:17,357 --> 00:14:19,457 Wear it in good health. 345 00:14:28,200 --> 00:14:30,368 You shouldn't have to live like this. 346 00:14:30,370 --> 00:14:32,904 True. But I'd also like you to live. 347 00:14:32,906 --> 00:14:35,106 I'm too high-spirited to be a widow. 348 00:14:35,108 --> 00:14:36,374 People will talk. 349 00:14:36,376 --> 00:14:38,343 Please. 350 00:14:38,345 --> 00:14:39,510 You'll only make it worse. 351 00:14:39,512 --> 00:14:41,412 He's moved on now. Go get some air. 352 00:14:41,414 --> 00:14:44,449 I'm all right. 353 00:14:46,552 --> 00:14:48,086 Keep it. 354 00:14:48,088 --> 00:14:51,122 A token of my sympathy. 355 00:14:53,325 --> 00:14:55,393 Henry is not himself, 356 00:14:55,395 --> 00:14:58,496 And that woman is making life untenable, 357 00:14:58,498 --> 00:15:00,965 Not only for us but for all of France. 358 00:15:00,967 --> 00:15:02,367 For France? 359 00:15:02,369 --> 00:15:06,037 The irony is, if henry knew how close 360 00:15:06,039 --> 00:15:07,438 He was to exposing himself 361 00:15:07,440 --> 00:15:09,040 To his precious vatican friends... 362 00:15:09,042 --> 00:15:10,441 What are you talking about? 363 00:15:10,443 --> 00:15:12,944 A plan to get rid of her. 364 00:15:12,946 --> 00:15:15,046 I need your help to get rid of penelope. 365 00:15:15,048 --> 00:15:17,181 You mean, to kill her? 366 00:15:17,183 --> 00:15:19,417 I wouldn't come to you if it were that simple. 367 00:15:19,419 --> 00:15:21,486 Henry would suspect me; he'd have my head. 368 00:15:21,488 --> 00:15:23,354 I don't need to be part of any of your schemes. 369 00:15:23,356 --> 00:15:24,622 Oh, you do, 370 00:15:24,624 --> 00:15:26,357 For so many reasons, 371 00:15:26,359 --> 00:15:28,459 But I'll give you one that will appeal to you. 372 00:15:28,461 --> 00:15:32,597 Help me, and I'll help you and sebastian-- 373 00:15:32,599 --> 00:15:37,302 An estate of your own, far from french court. 374 00:15:37,304 --> 00:15:42,206 But it's more than just land: It's a chance for you 375 00:15:42,208 --> 00:15:44,375 And your husband to live life free 376 00:15:44,377 --> 00:15:46,511 From the constant threat of henry taking it all away. 377 00:15:46,513 --> 00:15:48,346 But why me? 378 00:15:48,348 --> 00:15:51,149 Would your plan just throw me back into bed with him? 379 00:15:51,151 --> 00:15:54,152 Not at all. 380 00:15:54,154 --> 00:15:56,688 But it does involve sex. 381 00:15:56,690 --> 00:15:59,057 And rather a mess of it. 382 00:16:04,697 --> 00:16:07,165 (both grunting) 383 00:16:13,505 --> 00:16:15,573 Sorry, I'm a bit spent. 384 00:16:15,575 --> 00:16:18,009 You're hundreds of miles away. 385 00:16:18,011 --> 00:16:20,345 Scotland, I'm guessing? 386 00:16:20,347 --> 00:16:22,480 Some dire news brought by mary's brother james? 387 00:16:22,482 --> 00:16:24,482 He's convinced her she's needed in scotland right away. 388 00:16:24,484 --> 00:16:27,251 From the moment that I started to fall for her, 389 00:16:27,253 --> 00:16:28,987 This is what I feared most: 390 00:16:28,989 --> 00:16:31,489 That, someday, the needs of our countries would tear us apart. 391 00:16:31,491 --> 00:16:34,359 Wouldn't have mattered, except you married for love. 392 00:16:34,361 --> 00:16:37,028 I wanted to believe that we could push past these problems, 393 00:16:37,030 --> 00:16:39,130 Work together. And can't you? 394 00:16:39,132 --> 00:16:40,999 Mostly, yes. But what happens when being a good king means 395 00:16:41,001 --> 00:16:42,300 Being a bad husband? 396 00:16:42,302 --> 00:16:45,336 That's simple: Be a bad king. 397 00:16:45,338 --> 00:16:47,605 That's why she wanted to marry you, isn't it? 398 00:16:47,607 --> 00:16:50,508 She never wanted to marry me. 399 00:16:50,510 --> 00:16:52,043 She wanted to save your life. 400 00:16:52,045 --> 00:16:54,645 Come on, you're smarter than that, and so is she. 401 00:16:54,647 --> 00:16:56,514 Mary knew that you could promise her something 402 00:16:56,516 --> 00:16:59,751 That I never could, something that I warned her from the start. 403 00:16:59,753 --> 00:17:03,221 You could put her first, always. 404 00:17:03,223 --> 00:17:05,523 Isn't that what love is? 405 00:17:05,525 --> 00:17:08,326 To anyone but a king. 406 00:17:30,416 --> 00:17:32,450 Perhaps one of the original gems was lost 407 00:17:32,452 --> 00:17:34,619 And had to be replaced with a fake. 408 00:17:34,621 --> 00:17:36,320 Why not mention it to julien? 409 00:17:36,322 --> 00:17:38,389 He'll probably just have it repaired for you. 410 00:17:38,391 --> 00:17:39,490 I don't want to stir up mistrust. 411 00:17:39,492 --> 00:17:40,625 It seems like mistrust 412 00:17:40,627 --> 00:17:42,560 Is already stirred up. What happened? 413 00:17:42,562 --> 00:17:45,396 Whenever I mention meeting his parents 414 00:17:45,398 --> 00:17:47,732 Or going to hungary on our wedding tour, he changes the subject. 415 00:17:47,734 --> 00:17:50,234 Plenty of people would like to hide their parents. 416 00:17:50,236 --> 00:17:51,602 Me, for instance. 417 00:17:51,604 --> 00:17:55,406 It's also the subjects he does seem keen on... 418 00:17:55,408 --> 00:17:56,541 Like my dowry. 419 00:17:56,543 --> 00:17:59,444 Well, it is a large sum. 420 00:17:59,446 --> 00:18:01,779 For a rich man with a castle in hungary, 421 00:18:01,781 --> 00:18:04,148 He seems awfully impatient to have it in hand. 422 00:18:04,150 --> 00:18:05,650 What did your family tell you about him? 423 00:18:05,652 --> 00:18:07,218 Just that he was 424 00:18:07,220 --> 00:18:10,421 A very wealthy hungarian who married two rich women. 425 00:18:10,423 --> 00:18:13,624 Both wives died, making him sad, but even richer. 426 00:18:13,626 --> 00:18:15,660 And there was nothing suspect about his finances? 427 00:18:15,662 --> 00:18:17,528 He gambled a bit, but all men do. 428 00:18:17,530 --> 00:18:19,197 Besides, you can't gamble away wealth like his. 429 00:18:19,199 --> 00:18:21,499 My brother came awfully close. 430 00:18:21,501 --> 00:18:23,568 Talk to julien. 431 00:18:23,570 --> 00:18:25,670 You've both been so open till now. 432 00:18:25,672 --> 00:18:27,505 Well, yes and no. 433 00:18:27,507 --> 00:18:30,108 When I told him I was pregnant but wouldn't say 434 00:18:30,110 --> 00:18:32,610 Who the father was, he said he wouldn't ask 435 00:18:32,612 --> 00:18:34,879 About my past mistakes if I didn't ask about his. 436 00:18:34,881 --> 00:18:39,517 I'm sure he meant nothing more than the usual male adventuring. 437 00:18:39,519 --> 00:18:41,819 You wed quickly is all. It's nerves, lola. 438 00:18:41,821 --> 00:18:43,688 I'm sure of it. 439 00:18:47,759 --> 00:18:49,560 Trinidad? 440 00:18:49,562 --> 00:18:50,895 Really? 441 00:18:50,897 --> 00:18:52,196 That seems awfully far. 442 00:18:52,198 --> 00:18:54,632 Far from everything. 443 00:18:54,634 --> 00:18:56,601 Olivia wants to find a new life with me. 444 00:18:56,603 --> 00:19:00,605 You'd be taking her from all the comforts of court. 445 00:19:00,607 --> 00:19:03,274 She's been through so much here. 446 00:19:03,276 --> 00:19:04,375 We both have. 447 00:19:04,377 --> 00:19:05,843 The years have been long and dark. 448 00:19:05,845 --> 00:19:11,516 I'm thankful for the time I spent as your adviser, 449 00:19:11,518 --> 00:19:13,651 But I-I want to give her a new start. 450 00:19:13,653 --> 00:19:16,320 You're trying to save her. 451 00:19:16,322 --> 00:19:18,756 You've seen danger here. 452 00:19:18,758 --> 00:19:23,261 My old friend, how can I say this? 453 00:19:24,530 --> 00:19:26,397 I can't let you leave. 454 00:19:26,399 --> 00:19:29,834 Your gift of sight is invaluable to me, 455 00:19:29,836 --> 00:19:31,669 To the safety of France. 456 00:19:32,871 --> 00:19:35,439 You can force me to stay... 457 00:19:38,377 --> 00:19:40,511 ...But not to see. 458 00:19:40,513 --> 00:19:41,812 You'll have me, but not my visions. 459 00:19:41,814 --> 00:19:44,215 Not if you cost me this last chance at happiness. 460 00:19:44,217 --> 00:19:46,717 So you came to me as if I had a choice, 461 00:19:46,719 --> 00:19:48,653 But clearly I don't. You have choices. 462 00:19:48,655 --> 00:19:50,655 And none will get you what you want from me. 463 00:19:50,657 --> 00:19:51,756 I could take your life. 464 00:19:51,758 --> 00:19:53,724 This is not a betrayal. 465 00:19:53,726 --> 00:19:57,562 This is a friend saying good-bye. 466 00:20:00,599 --> 00:20:03,834 I suppose I'll have to wish you luck, then. 467 00:20:03,836 --> 00:20:05,803 You'll need it, you know. 468 00:20:05,805 --> 00:20:10,508 If you think you're safe in the new world, you're wrong. 469 00:20:10,510 --> 00:20:14,445 The land is soft and sweet, but filled with vipers. 470 00:20:16,915 --> 00:20:18,983 (door opens) 471 00:20:21,253 --> 00:20:22,753 I've been thinking, 472 00:20:22,755 --> 00:20:24,855 And I want to take you to scotland with me. 473 00:20:24,857 --> 00:20:27,692 Yes, I know, you told me that. But when? 474 00:20:27,694 --> 00:20:29,227 Next month? 475 00:20:29,229 --> 00:20:31,696 Next year? Now. 476 00:20:31,698 --> 00:20:34,298 As soon as we can. 477 00:20:34,300 --> 00:20:36,701 It will need to be brief, 478 00:20:36,703 --> 00:20:39,303 And I'll need to finish my deal with the cardinal 479 00:20:39,305 --> 00:20:41,772 Before we leave, and make sure 480 00:20:41,774 --> 00:20:43,841 That my mother can handle my father. 481 00:20:43,843 --> 00:20:46,577 It won't be easy, may take a day or two. 482 00:20:46,579 --> 00:20:47,778 You're serious. 483 00:20:49,548 --> 00:20:52,450 But what if we can't seal the deal with the vatican? 484 00:20:52,452 --> 00:20:54,385 What if your father gets worse? What...? 485 00:20:54,387 --> 00:20:57,288 What if my wife doesn't realize that I love her? 486 00:20:57,290 --> 00:21:00,625 What if she doesn't see that I've put her first? 487 00:21:00,627 --> 00:21:03,461 Francis, thank you. 488 00:21:03,463 --> 00:21:06,831 I promise you'll be glad we went. 489 00:21:06,833 --> 00:21:09,500 When scotland is stronger, France will be stronger, too. 490 00:21:09,502 --> 00:21:11,035 Well, start packing. 491 00:21:11,037 --> 00:21:12,670 And tell your brother 492 00:21:12,672 --> 00:21:14,639 That scotland will soon greet her queen 493 00:21:14,641 --> 00:21:16,474 And her king. 494 00:21:21,847 --> 00:21:23,047 Both of you? Really? 495 00:21:23,049 --> 00:21:25,549 I thought you'd be pleased. 496 00:21:25,551 --> 00:21:27,551 You wanted a queen for scotland to bow to, 497 00:21:27,553 --> 00:21:29,720 And now you're getting more: A queen and a king. 498 00:21:29,722 --> 00:21:30,788 A french king. 499 00:21:30,790 --> 00:21:32,023 My king. 500 00:21:32,025 --> 00:21:33,758 Scotland's king. 501 00:21:33,760 --> 00:21:35,726 Who arrives with french soldiers, 502 00:21:35,728 --> 00:21:37,361 Who even has "France" in his name. 503 00:21:37,363 --> 00:21:38,596 James, this is silly. 504 00:21:38,598 --> 00:21:40,398 Francis is strong 505 00:21:40,400 --> 00:21:42,700 And he's devoted to me and to scotland. 506 00:21:42,702 --> 00:21:44,769 When scotland sees that with her own eyes, 507 00:21:44,771 --> 00:21:46,370 The crown will be stronger 508 00:21:46,372 --> 00:21:47,705 And so will my mother's position. 509 00:21:47,707 --> 00:21:49,674 That's what you wanted, isn't it? 510 00:21:49,676 --> 00:21:51,342 Of course. 511 00:21:51,344 --> 00:21:53,577 I apologize. 512 00:21:53,579 --> 00:21:55,746 I worry too much. 513 00:21:55,748 --> 00:21:57,982 Scotland will celebrate her queen, 514 00:21:57,984 --> 00:22:01,619 Even if she arrives with some fair-haired french baggage. 515 00:22:01,621 --> 00:22:04,088 (laughs) how soon can you leave? 516 00:22:04,090 --> 00:22:05,856 Uh, francis has some business to attend to, 517 00:22:05,858 --> 00:22:07,058 And then we'll leave. 518 00:22:07,060 --> 00:22:10,761 I'll make arrangements immediately. 519 00:22:14,333 --> 00:22:16,100 You seem worried, my darling. 520 00:22:16,102 --> 00:22:17,702 Are you having doubts? 521 00:22:17,704 --> 00:22:18,703 No. 522 00:22:18,705 --> 00:22:20,538 I'm eager to go. 523 00:22:20,540 --> 00:22:22,073 I've considered it for some time. 524 00:22:22,075 --> 00:22:23,708 I've made mistakes. 525 00:22:23,710 --> 00:22:25,743 I've misread prophecies 526 00:22:25,745 --> 00:22:28,079 And shared others where I probably shouldn't have. 527 00:22:28,081 --> 00:22:29,513 Sooner or later, 528 00:22:29,515 --> 00:22:31,782 The truth will catch up to me. 529 00:22:31,784 --> 00:22:33,884 Leaving is the right thing, 530 00:22:33,886 --> 00:22:35,019 For both of us. 531 00:22:35,987 --> 00:22:37,521 I want you to know, 532 00:22:37,523 --> 00:22:39,657 Whatever happens, 533 00:22:39,659 --> 00:22:41,359 You've already... 534 00:22:41,361 --> 00:22:42,460 Olivia! 535 00:22:42,894 --> 00:22:43,627 Oh! 536 00:22:50,902 --> 00:22:52,970 Beware of vipers. 537 00:22:54,106 --> 00:22:56,040 She's beautiful, 538 00:22:56,042 --> 00:22:57,775 But damnably willful and headstrong. 539 00:22:57,777 --> 00:22:59,643 And there's something not right 540 00:22:59,645 --> 00:23:01,879 About someone else telling me who to spend my life with. 541 00:23:01,881 --> 00:23:03,614 Not to mention she's been with a member of my own family. 542 00:23:03,616 --> 00:23:04,882 Uh, forgive my lack of compassion, 543 00:23:04,884 --> 00:23:06,584 But I'm not sure whether you're bemoaning 544 00:23:06,586 --> 00:23:07,785 Your situation with kenna or mine with mary. 545 00:23:07,787 --> 00:23:08,953 (laughter in distance) 546 00:23:11,823 --> 00:23:13,891 (coins clinking) 547 00:23:13,893 --> 00:23:16,660 (indistinct conversation) 548 00:23:16,662 --> 00:23:18,596 Francis: That was mimi natalia, wasn't it? 549 00:23:18,598 --> 00:23:19,897 Bash: Mary's brother's footman 550 00:23:19,899 --> 00:23:22,833 Has expensive tastes in courtesans. 551 00:23:22,835 --> 00:23:25,870 Suspiciously expensive, I think. 552 00:23:28,907 --> 00:23:30,975 Hmm... 553 00:23:32,144 --> 00:23:33,878 It needs more. 554 00:23:33,880 --> 00:23:35,780 More? 555 00:23:35,782 --> 00:23:37,114 Penelope: More red. 556 00:23:37,116 --> 00:23:39,517 More lace. 557 00:23:39,519 --> 00:23:42,052 To keep the king's eyes from wandering 558 00:23:42,054 --> 00:23:44,155 To, uh, sad old habits. 559 00:23:44,157 --> 00:23:45,823 Yes, your grace. 560 00:23:46,992 --> 00:23:48,626 What do you want? 561 00:23:48,628 --> 00:23:51,061 Did you come here for this miserable little ring? 562 00:23:51,063 --> 00:23:53,531 Not at all. You can keep it. 563 00:23:53,533 --> 00:23:54,965 I actually came here to help. 564 00:23:54,967 --> 00:23:56,066 (scoffs) 565 00:23:56,068 --> 00:23:57,501 I find that hard to believe. 566 00:23:57,503 --> 00:23:58,969 Have you noticed that the queen 567 00:23:58,971 --> 00:24:00,438 Makes no effort to have you removed? 568 00:24:00,440 --> 00:24:03,507 She tried and she failed. 569 00:24:03,509 --> 00:24:05,009 She's an artist with poisons. 570 00:24:05,011 --> 00:24:06,577 If she wanted you dead, 571 00:24:06,579 --> 00:24:08,078 You'd be rotting by now. 572 00:24:08,080 --> 00:24:09,880 No, you're alive because you serve 573 00:24:09,882 --> 00:24:11,882 A purpose: You keep our poor mad king distracted. 574 00:24:11,884 --> 00:24:15,019 He is unwell, yes. 575 00:24:15,021 --> 00:24:17,021 I try to divert him from his pain. 576 00:24:17,023 --> 00:24:18,722 Well, you used to divert him. 577 00:24:18,724 --> 00:24:20,524 Until his mind wandered back 578 00:24:20,526 --> 00:24:22,726 To "sad old habits," 579 00:24:22,728 --> 00:24:24,728 Like me. You won't get him back, 580 00:24:24,730 --> 00:24:25,963 If that's what you're thinking. 581 00:24:25,965 --> 00:24:27,465 I don't want henry back. 582 00:24:27,467 --> 00:24:29,099 I've seen what he does to playthings, 583 00:24:29,101 --> 00:24:30,935 Once they start to bore him, and it's not pretty. 584 00:24:30,937 --> 00:24:33,037 What's your point? 585 00:24:33,039 --> 00:24:35,940 If you want to keep the king's interest 586 00:24:35,942 --> 00:24:38,742 And survive by his side... 587 00:24:38,744 --> 00:24:41,946 Then again, if you're unconcerned... 588 00:24:42,914 --> 00:24:44,181 I'm listening. 589 00:24:48,553 --> 00:24:50,221 Have you tried blindfolds? 590 00:24:50,223 --> 00:24:51,956 Having him listen to the sound of your voice? 591 00:24:51,958 --> 00:24:53,958 His grace would follow me anywhere. 592 00:24:53,960 --> 00:24:56,026 Hot wax on his chest? Just his chest? 593 00:24:56,028 --> 00:24:57,828 (laughs) 594 00:24:57,830 --> 00:24:58,929 No wonder he tired of you. 595 00:24:58,931 --> 00:25:00,698 The standing cross? 596 00:25:03,835 --> 00:25:06,670 All I did was pay for the lady's services. 597 00:25:06,672 --> 00:25:08,506 Since when is that a crime? 598 00:25:08,508 --> 00:25:09,740 It's rather how much you paid, 599 00:25:09,742 --> 00:25:11,008 And how you could afford it. 600 00:25:11,010 --> 00:25:14,011 I told you, in thanks for a decade's service. 601 00:25:14,013 --> 00:25:16,714 Service to my wife's brother, the earl of moray. 602 00:25:16,716 --> 00:25:18,883 But he's a scot, and you're a scot 603 00:25:18,885 --> 00:25:22,219 And there's... A queen mary on this coin, 604 00:25:22,221 --> 00:25:23,888 But not my queen mary. 605 00:25:23,890 --> 00:25:25,289 That gold isn't mine. 606 00:25:25,291 --> 00:25:27,858 You're lying. 607 00:25:27,860 --> 00:25:29,760 Not a good start. 608 00:25:33,298 --> 00:25:34,999 My men found this gold in your room, 609 00:25:35,001 --> 00:25:36,200 Stitched into your valise. 610 00:25:36,202 --> 00:25:37,868 Would you care to explain to me 611 00:25:37,870 --> 00:25:40,170 Why you're carrying english gold? 612 00:25:40,172 --> 00:25:41,839 I don't know what you mean. 613 00:25:41,841 --> 00:25:43,607 Where were you going when my men caught you 614 00:25:43,609 --> 00:25:45,009 Ducking out of the castle? 615 00:25:45,011 --> 00:25:46,310 Meeting the person who paid you this gold? 616 00:25:46,312 --> 00:25:47,745 An englishman? 617 00:25:47,747 --> 00:25:49,113 An enemy of my wife's? 618 00:25:49,115 --> 00:25:50,180 No. 619 00:25:50,182 --> 00:25:51,782 I-I'm not from these parts. 620 00:25:51,784 --> 00:25:54,752 I just wanted to see the village. 621 00:25:58,089 --> 00:25:59,323 Fetch the torturer 622 00:25:59,325 --> 00:26:01,892 And tell him that we may have a job for him. 623 00:26:01,894 --> 00:26:05,195 I don't want to hurt you, but trust me... 624 00:26:08,133 --> 00:26:09,233 ...They do. 625 00:26:18,977 --> 00:26:20,978 He admitted to having enough gold to pay for a courtesan, 626 00:26:20,980 --> 00:26:23,247 But denied that the gold hidden in his own bag was his. 627 00:26:23,249 --> 00:26:25,616 He's lying; he has to be. 628 00:26:25,618 --> 00:26:26,684 There are plenty of ways for a scotsman 629 00:26:26,686 --> 00:26:27,952 To get ahold of english gold. 630 00:26:27,954 --> 00:26:29,887 We still trade with the english. 631 00:26:29,889 --> 00:26:31,288 Then why so much of it, 632 00:26:31,290 --> 00:26:32,723 And why lie about it? 633 00:26:32,725 --> 00:26:33,857 Leave us. 634 00:26:35,026 --> 00:26:37,661 This is my brother's footman 635 00:26:37,663 --> 00:26:38,896 You are torturing. Questioning. 636 00:26:38,898 --> 00:26:40,064 For now. Which is why 637 00:26:40,066 --> 00:26:41,699 I came straight to you. 638 00:26:41,701 --> 00:26:43,067 Mary, does none of this trouble you? 639 00:26:43,069 --> 00:26:45,069 I trust my brother. 640 00:26:45,071 --> 00:26:47,705 This footman could be a protestant scottish rebel, 641 00:26:47,707 --> 00:26:49,740 Or work for the english, or both. 642 00:26:49,742 --> 00:26:51,275 And whether james knows what his own man 643 00:26:51,277 --> 00:26:53,043 Is up to or not, you aren't safe. 644 00:26:53,045 --> 00:26:54,178 James will keep me safe. 645 00:26:54,180 --> 00:26:56,146 Are you so sure? 646 00:26:56,148 --> 00:26:57,214 James is a protestant... 647 00:26:59,184 --> 00:27:00,384 He hates the french. 648 00:27:00,386 --> 00:27:02,286 And many want to see him rule scotland. 649 00:27:02,288 --> 00:27:05,089 Only one claim to power is stronger than his, 650 00:27:05,091 --> 00:27:08,058 And that's yours. If his claim is so strong, 651 00:27:08,060 --> 00:27:10,060 Then why doesn't he topple my mother without warning me? 652 00:27:10,062 --> 00:27:12,096 Why bring me back to make his task that much more difficult? 653 00:27:12,098 --> 00:27:14,365 You're assuming he wanted to see you home safely. 654 00:27:14,367 --> 00:27:17,034 Accidents happen at sea all the time. 655 00:27:17,036 --> 00:27:18,969 Then I will ask james about this. 656 00:27:18,971 --> 00:27:20,638 And what if he's a part of it? 657 00:27:20,640 --> 00:27:22,673 He'll lie and you'll learn nothing from it. 658 00:27:22,675 --> 00:27:24,274 Mary, don't you need to know how much you can trust 659 00:27:24,276 --> 00:27:26,010 Your own brother? 660 00:27:26,012 --> 00:27:28,646 For the sake of your mother and for scotland, 661 00:27:28,648 --> 00:27:30,914 Give me a little time to find you some answers. 662 00:27:30,916 --> 00:27:32,282 I want to take you to scotland, 663 00:27:32,284 --> 00:27:34,084 But not if I'm leading us both into danger. 664 00:27:35,253 --> 00:27:36,987 Do it quickly. 665 00:27:36,989 --> 00:27:38,355 There's a storm coming. We need to leave soon. 666 00:27:40,091 --> 00:27:41,358 (grunts) 667 00:27:48,933 --> 00:27:50,334 Wait. 668 00:27:51,936 --> 00:27:53,303 I don't know about this. 669 00:27:53,305 --> 00:27:55,105 What's wrong? Is the platform unsteady? 670 00:27:55,107 --> 00:27:56,206 It's not that. 671 00:27:56,208 --> 00:27:57,675 It doesn't feel right. 672 00:27:58,176 --> 00:27:59,410 Exactly. 673 00:27:59,412 --> 00:28:01,278 It's wrong. 674 00:28:01,280 --> 00:28:04,114 You're a wicked old king, 675 00:28:04,116 --> 00:28:06,116 And you need to be cleansed of your sins. 676 00:28:11,189 --> 00:28:12,923 Please. 677 00:28:12,925 --> 00:28:14,191 Take me down. 678 00:28:14,193 --> 00:28:15,959 Kenna said you would beg. 679 00:28:15,961 --> 00:28:19,096 Oh, dear kenna. 680 00:28:19,098 --> 00:28:21,198 (sighs) how I miss her kind face. 681 00:28:21,200 --> 00:28:23,834 Shut up. 682 00:28:25,036 --> 00:28:26,837 (pounding at door) 683 00:28:27,439 --> 00:28:29,039 Henry, I'm sorry. 684 00:28:29,041 --> 00:28:30,207 I tried to make him wait. 685 00:28:30,209 --> 00:28:32,743 But the rumors... 686 00:28:32,745 --> 00:28:35,713 The bishop insisted on seeing you. Bishop?! 687 00:28:35,715 --> 00:28:37,281 Don't you remember? 688 00:28:37,283 --> 00:28:40,117 This is bishop renauld, from provence. 689 00:28:40,119 --> 00:28:42,252 He came with the cardinal, the pope's delegation. 690 00:28:42,254 --> 00:28:43,287 Renauld: Your grace. 691 00:28:43,289 --> 00:28:45,189 I-I cannot look. This is, 692 00:28:45,191 --> 00:28:47,424 Is blasphemy. Then close your eyes, 693 00:28:47,426 --> 00:28:49,226 You pious fool. 694 00:28:49,228 --> 00:28:51,495 I will, but what of god? 695 00:28:54,099 --> 00:28:55,733 Oh, don't bring... 696 00:28:55,735 --> 00:28:57,167 Don't bring him into this. 697 00:28:57,169 --> 00:28:59,470 But he is here... 698 00:28:59,472 --> 00:29:01,438 He is everywhere; he sees 699 00:29:01,440 --> 00:29:04,241 This mockery! 700 00:29:04,243 --> 00:29:06,977 If you turn from him... 701 00:29:06,979 --> 00:29:08,178 What if 702 00:29:08,180 --> 00:29:11,281 He turns from you? 703 00:29:11,283 --> 00:29:13,016 But would he? 704 00:29:13,018 --> 00:29:14,818 It is god's will that puts you here. 705 00:29:14,820 --> 00:29:16,153 It is god's will 706 00:29:16,155 --> 00:29:17,387 That gives you your armies, 707 00:29:17,389 --> 00:29:20,290 Your gold, your crown. 708 00:29:20,292 --> 00:29:22,359 He only provides for those 709 00:29:22,361 --> 00:29:24,762 Who are worthy and righteous. 710 00:29:24,764 --> 00:29:25,863 I see no righteousness here. 711 00:29:25,865 --> 00:29:26,897 Henry, end this now. 712 00:29:26,899 --> 00:29:28,832 Send this witch away, 713 00:29:28,834 --> 00:29:30,834 Before her wickedness curses us all... Wait! 714 00:29:30,836 --> 00:29:32,903 They're in it together! Don't you see? 715 00:29:32,905 --> 00:29:34,872 Leave, penelope. 716 00:29:34,874 --> 00:29:36,340 Kenna and the queen... 717 00:29:36,342 --> 00:29:37,775 Henry, they've got you twisted 718 00:29:37,777 --> 00:29:39,543 In knots! It is you 719 00:29:39,545 --> 00:29:43,013 Who have bound and twisted me. 720 00:29:43,015 --> 00:29:45,249 Get out. 721 00:29:45,251 --> 00:29:47,050 What? Now! 722 00:29:47,052 --> 00:29:48,886 Come, child. 723 00:29:48,888 --> 00:29:50,420 While the king feels forgiving. Henry, no! 724 00:29:50,422 --> 00:29:52,089 Come. Get off me! 725 00:29:52,091 --> 00:29:55,225 Henry, you poor thing. 726 00:29:55,227 --> 00:29:57,227 Oh, look at you. It all seemed so... 727 00:29:57,229 --> 00:29:59,329 So harmless. 728 00:30:00,865 --> 00:30:02,099 Oh, catherine... 729 00:30:02,101 --> 00:30:04,168 Catherine, I am lost. 730 00:30:04,170 --> 00:30:06,904 I need god's support. 731 00:30:06,906 --> 00:30:09,406 Absolutely. 732 00:30:11,276 --> 00:30:13,944 (thunder rumbles) 733 00:30:21,186 --> 00:30:23,520 Wait. Where are your things? 734 00:30:23,522 --> 00:30:25,989 I watched you pack. Where is the...? 735 00:30:25,991 --> 00:30:27,958 I can't go with you. 736 00:30:27,960 --> 00:30:29,126 What? 737 00:30:29,128 --> 00:30:30,828 I don't... 738 00:30:34,465 --> 00:30:36,133 You mean to send me off without you? 739 00:30:36,135 --> 00:30:37,401 What's changed? 740 00:30:37,403 --> 00:30:39,269 Why would you do this? 741 00:30:39,271 --> 00:30:41,405 My gift, it's truly a curse. 742 00:30:41,407 --> 00:30:43,974 I can't escape its burdens, however far I run. 743 00:30:43,976 --> 00:30:46,310 But you can. 744 00:30:46,312 --> 00:30:47,978 And you must. 745 00:30:47,980 --> 00:30:50,013 No. 746 00:30:50,015 --> 00:30:52,082 I won't leave you. You will. 747 00:30:52,084 --> 00:30:53,550 I've seen it, olivia. 748 00:30:53,552 --> 00:30:55,552 I've seen you happy 749 00:30:55,554 --> 00:30:57,921 With someone else. 750 00:30:57,923 --> 00:30:59,089 You're lying. 751 00:30:59,091 --> 00:31:01,425 The vision that changed your mind, 752 00:31:01,427 --> 00:31:03,026 We both saw it, didn't we? 753 00:31:03,028 --> 00:31:05,062 That snake was a message from catherine. 754 00:31:05,064 --> 00:31:07,231 She considers me a weapon 755 00:31:07,233 --> 00:31:08,866 She doesn't want to lose. 756 00:31:08,868 --> 00:31:10,334 She will punish me for defying her. 757 00:31:10,336 --> 00:31:11,568 She will kill you. 758 00:31:11,570 --> 00:31:13,036 That is the cost of my leaving: 759 00:31:13,038 --> 00:31:14,504 Your life. 760 00:31:14,506 --> 00:31:17,040 That is her message. 761 00:31:17,042 --> 00:31:18,508 But if we were far away... 762 00:31:18,510 --> 00:31:20,477 There is no escaping her reach. 763 00:31:20,479 --> 00:31:22,212 And what if I stayed? 764 00:31:22,214 --> 00:31:24,348 And be shackled to a man 765 00:31:24,350 --> 00:31:26,049 Enslaved to a wicked queen? 766 00:31:26,051 --> 00:31:28,118 Oh, that is no life for you. 767 00:31:28,120 --> 00:31:29,486 That is barely a life for me. 768 00:31:29,488 --> 00:31:31,989 Be free of this place 769 00:31:31,991 --> 00:31:34,124 That has caused you so much pain. 770 00:31:34,126 --> 00:31:36,560 Be free of me. 771 00:31:36,562 --> 00:31:39,196 (thunder rumbling) 772 00:31:40,398 --> 00:31:42,499 Pardon. Time to go. 773 00:31:42,501 --> 00:31:44,668 Weather's turning. 774 00:31:44,670 --> 00:31:46,036 No, no. 775 00:31:46,038 --> 00:31:47,037 My cousins... 776 00:31:47,039 --> 00:31:48,538 Will look after you. 777 00:31:48,540 --> 00:31:49,573 I've sent them word. 778 00:31:49,575 --> 00:31:51,208 Start a new life. 779 00:31:55,113 --> 00:31:57,314 And be happy. 780 00:32:02,053 --> 00:32:04,588 (thunder rumbling) 781 00:32:08,026 --> 00:32:10,227 (thunder rumbling, bell ringing in distance) 782 00:32:29,514 --> 00:32:32,716 A letter of credit has come from your father 783 00:32:32,718 --> 00:32:34,351 To the bank where I work. 784 00:32:34,353 --> 00:32:36,153 With your word, I'll sign it, 785 00:32:36,155 --> 00:32:38,188 And your dowry will be moved to your husband's accounts. 786 00:32:38,190 --> 00:32:40,157 Just my word? 787 00:32:40,159 --> 00:32:41,658 It's your father's request. 788 00:32:41,660 --> 00:32:43,060 The money is not yours, of course. 789 00:32:43,062 --> 00:32:46,029 Women cannot hold such accounts. 790 00:32:46,031 --> 00:32:47,698 Yes. 791 00:32:47,700 --> 00:32:49,533 Heaven knows what foolish things 792 00:32:49,535 --> 00:32:51,068 Women might do with our own money. 793 00:32:51,070 --> 00:32:53,170 Gamble, buy prostitutes... 794 00:32:53,172 --> 00:32:54,171 I beg your pardon? 795 00:32:54,173 --> 00:32:56,707 What if I wait? 796 00:32:56,709 --> 00:32:59,343 Does the money stay safe in my father's accounts? 797 00:32:59,345 --> 00:33:01,745 Of course; but safe from what? 798 00:33:01,747 --> 00:33:03,180 Nothing. 799 00:33:03,182 --> 00:33:05,148 Hopefully. 800 00:33:05,150 --> 00:33:07,050 I'll send word when I'm ready. 801 00:33:07,052 --> 00:33:09,119 Good day. 802 00:33:10,621 --> 00:33:12,289 (knocking on door) 803 00:33:14,726 --> 00:33:16,493 Forgive me, mary. 804 00:33:16,495 --> 00:33:18,061 Would've requested an audience, 805 00:33:18,063 --> 00:33:19,429 But I seem to have misplaced my footman. 806 00:33:19,431 --> 00:33:21,164 Is something wrong? 807 00:33:21,166 --> 00:33:23,300 The storm is blowing in faster than I thought. Yes. 808 00:33:23,302 --> 00:33:25,602 I did notice the sky was darkening. Not that storm. 809 00:33:25,604 --> 00:33:27,337 You've heard of the lords of the congregation? 810 00:33:27,339 --> 00:33:30,507 Those tiresome protestant malcontents? 811 00:33:30,509 --> 00:33:32,476 Tiresome until they agree on something. 812 00:33:32,478 --> 00:33:34,311 They've voted to start a rebellion. 813 00:33:34,313 --> 00:33:36,413 A blockade will provoke a battle 814 00:33:36,415 --> 00:33:38,215 With catholic authorities, 815 00:33:38,217 --> 00:33:40,784 And then they intend to remove your mother by force. 816 00:33:40,786 --> 00:33:42,352 You couldn't have missed the weight 817 00:33:42,354 --> 00:33:43,754 Of the gold in your valise. 818 00:33:43,756 --> 00:33:45,155 You are guilty 819 00:33:45,157 --> 00:33:46,423 Or covering for someone who is. 820 00:33:46,425 --> 00:33:48,125 Is it james? 821 00:33:48,127 --> 00:33:50,660 Shall I question your master? 822 00:33:53,331 --> 00:33:55,165 Fetch me his master, the earl. 823 00:33:55,167 --> 00:33:57,200 Take two dozen guards, and prepare for a fight. 824 00:33:57,202 --> 00:33:59,136 You may kill if needs be. No. 825 00:33:59,138 --> 00:34:01,204 It's, it's not his gold. 826 00:34:01,206 --> 00:34:02,606 Who paid you then? 827 00:34:02,608 --> 00:34:04,341 An englishman? 828 00:34:06,077 --> 00:34:09,379 Very well. 829 00:34:09,381 --> 00:34:12,115 (screaming) 830 00:34:12,117 --> 00:34:14,251 Where did you hear about this? From your own envoy. 831 00:34:14,253 --> 00:34:16,186 You can ask him yourself. Well, what can we do? 832 00:34:16,188 --> 00:34:18,121 Come home to scotland. 833 00:34:18,123 --> 00:34:19,122 Leave now. 834 00:34:19,124 --> 00:34:20,557 But francis, he's not ready yet. 835 00:34:20,559 --> 00:34:22,125 Leave without him. 836 00:34:22,127 --> 00:34:23,193 Let him catch up. 837 00:34:23,195 --> 00:34:25,262 He'll only be days behind us. 838 00:34:25,264 --> 00:34:27,164 (grunting) 839 00:34:30,134 --> 00:34:32,235 Do you know what this gold tells me that you won't? 840 00:34:32,237 --> 00:34:34,071 You're brave. 841 00:34:34,073 --> 00:34:35,439 But your loyalty has a price. 842 00:34:35,441 --> 00:34:38,141 You sold it once, why not sell it again? 843 00:34:38,143 --> 00:34:40,210 Will you talk if I promised you your freedom, 844 00:34:40,212 --> 00:34:43,313 Plus three times the gold you were paid? 845 00:34:45,249 --> 00:34:46,283 Five times. 846 00:34:48,219 --> 00:34:50,420 And a prince's oath 847 00:34:50,422 --> 00:34:52,355 That I will let you live. 848 00:34:54,625 --> 00:34:57,194 Mary, I'm sorry to be so plain. 849 00:34:57,196 --> 00:34:58,495 But you never knew our father as I did. 850 00:34:58,497 --> 00:35:00,464 You never knew what he dreamed for you. 851 00:35:00,466 --> 00:35:02,332 For your time on his throne. 852 00:35:02,334 --> 00:35:04,568 I can't risk this marriage, this alliance, 853 00:35:04,570 --> 00:35:06,570 For a dead man's dreams, even my father's. 854 00:35:06,572 --> 00:35:08,205 Can you risk it for scotland? 855 00:35:08,207 --> 00:35:10,540 Would you rather be the queen you were born to be 856 00:35:10,542 --> 00:35:12,442 Or a pawn of the french court? 857 00:35:17,248 --> 00:35:19,382 Finish packing my things. 858 00:35:19,384 --> 00:35:20,851 Only enough for two weeks. 859 00:35:20,853 --> 00:35:22,319 Francis can bring the rest, if he follows. 860 00:35:22,321 --> 00:35:23,753 I'm leaving for scotland. 861 00:35:23,755 --> 00:35:25,255 Today. 862 00:35:25,257 --> 00:35:26,690 Francis: Ten times the gold you were paid. 863 00:35:26,692 --> 00:35:29,259 And you can buy all the courtesans you want. 864 00:35:29,261 --> 00:35:32,596 And you swear I'll be spared? 865 00:35:32,598 --> 00:35:34,698 I'll be set free? 866 00:35:34,700 --> 00:35:36,233 If I believe your story, you'll be placed 867 00:35:36,235 --> 00:35:38,869 On the ship of your choosing, by my men. 868 00:35:38,871 --> 00:35:42,372 And what happens to you after that is up to you. 869 00:35:44,509 --> 00:35:48,512 I was paid to murder the queen of scots on her voyage home. 870 00:35:48,514 --> 00:35:50,514 Who paid you? Englishmen. 871 00:35:50,516 --> 00:35:54,451 I didn't know them, but I heard them talking. 872 00:35:54,453 --> 00:35:57,420 They want james to be scotland's king. 873 00:36:14,805 --> 00:36:16,640 Married less than a week, 874 00:36:16,642 --> 00:36:17,807 And you've already tired of me? 875 00:36:17,809 --> 00:36:20,343 I don't feel well is all. 876 00:36:20,345 --> 00:36:21,378 I-is it the baby? 877 00:36:21,380 --> 00:36:22,846 No, I... 878 00:36:22,848 --> 00:36:24,648 I think it's just nerves. 879 00:36:24,650 --> 00:36:28,318 There's... (sighs) so much uncertainty. 880 00:36:28,320 --> 00:36:31,621 The baby, my future... 881 00:36:31,623 --> 00:36:33,857 My husband... 882 00:36:33,859 --> 00:36:36,359 You're uncertain about me? 883 00:36:36,361 --> 00:36:38,728 I fear we don't know each other well. 884 00:36:38,730 --> 00:36:42,265 Is there anything weighing on you? 885 00:36:42,267 --> 00:36:44,501 Any troubles of yours 886 00:36:44,503 --> 00:36:46,970 A wife might share? 887 00:36:50,374 --> 00:36:52,842 I-I'm sure, in time, 888 00:36:52,844 --> 00:36:55,212 We'll share everything. 889 00:36:55,214 --> 00:36:57,847 You may even tell me who fathered your baby. 890 00:36:57,849 --> 00:37:00,584 Our baby. 891 00:37:00,586 --> 00:37:03,286 Or I may never ask. 892 00:37:03,288 --> 00:37:05,422 Because it may not matter. 893 00:37:05,424 --> 00:37:08,458 What matters is how we feel about one another. 894 00:37:08,460 --> 00:37:10,560 And I feel love for you. 895 00:37:10,562 --> 00:37:14,364 I know it all happened very quickly, but 896 00:37:14,366 --> 00:37:15,899 That's where we are. 897 00:37:15,901 --> 00:37:17,300 Together. 898 00:37:17,302 --> 00:37:19,002 With our secrets. With our pasts. 899 00:37:19,004 --> 00:37:22,305 I swear, if I believed knowing every single thing 900 00:37:22,307 --> 00:37:24,674 About one another could protect us from future troubles, 901 00:37:24,676 --> 00:37:26,443 I would tell you every moment 902 00:37:26,445 --> 00:37:28,511 Of my past. 903 00:37:28,513 --> 00:37:30,513 But... 904 00:37:30,515 --> 00:37:31,982 My life... 905 00:37:31,984 --> 00:37:35,752 This... Wonderful life, 906 00:37:35,754 --> 00:37:40,023 Began the day you agreed to be my bride. 907 00:37:40,025 --> 00:37:42,792 Then why do I feel afraid? 908 00:37:42,794 --> 00:37:45,862 Because life is full of uncertainty. 909 00:37:45,864 --> 00:37:48,531 (quiet laugh) that's why we love. 910 00:37:48,533 --> 00:37:50,934 To face it with someone. 911 00:37:50,936 --> 00:37:53,436 Together. 912 00:37:53,438 --> 00:37:56,006 Let's face life together, lola. 913 00:37:56,008 --> 00:37:58,508 You and me. 914 00:37:58,510 --> 00:37:59,943 Can we? 915 00:38:02,613 --> 00:38:04,447 My father believed that actor 916 00:38:04,449 --> 00:38:06,449 Was part of the vatican delegation. 917 00:38:06,451 --> 00:38:08,351 You did it. 918 00:38:08,353 --> 00:38:09,719 And now you're saying we're rich? 919 00:38:09,721 --> 00:38:11,955 Well, richer than we were. 920 00:38:11,957 --> 00:38:14,291 That estate that henry promised penelope 921 00:38:14,293 --> 00:38:15,792 Belonged to catherine; she's given it to us. 922 00:38:15,794 --> 00:38:18,295 She also let me keep her ring. 923 00:38:18,297 --> 00:38:20,063 Well, you have everything you wanted: 924 00:38:20,065 --> 00:38:22,399 Land, money, jewelry... 925 00:38:22,401 --> 00:38:23,933 Practically everything. 926 00:38:27,505 --> 00:38:31,041 I was able to get this back as well. 927 00:38:31,043 --> 00:38:33,910 Penelope looked so pathetic, back in the kitchen. 928 00:38:33,912 --> 00:38:35,478 Yet still, I couldn't resist. 929 00:38:35,480 --> 00:38:37,647 Should I buy you a new ring, 930 00:38:37,649 --> 00:38:38,815 Now that we can afford it? 931 00:38:38,817 --> 00:38:40,550 No, you fool, you gave it to me. 932 00:38:42,486 --> 00:38:44,888 Such a queer feeling, whenever I look at it. 933 00:38:44,890 --> 00:38:46,656 What's that? 934 00:38:46,658 --> 00:38:48,725 A sort of certainty. 935 00:38:48,727 --> 00:38:51,461 One I've never felt before. 936 00:38:51,463 --> 00:38:52,762 Someone's always going to be looking 937 00:38:52,764 --> 00:38:54,631 Out for me now, no matter what. 938 00:38:54,633 --> 00:38:57,067 I'm not sure you need looking out for. 939 00:38:57,069 --> 00:38:59,402 Well... 940 00:38:59,404 --> 00:39:01,404 I'm stuck with him, aren't I? 941 00:39:01,406 --> 00:39:04,107 Might as well put him to some kind of use. 942 00:39:13,984 --> 00:39:16,553 Leave... 943 00:39:16,555 --> 00:39:18,521 Me alone. 944 00:39:18,523 --> 00:39:20,056 Get... 945 00:39:20,058 --> 00:39:22,592 Out. 946 00:39:22,594 --> 00:39:24,027 Please! 947 00:39:24,029 --> 00:39:25,829 Go. 948 00:39:29,400 --> 00:39:32,902 Will my sins never leave me? 949 00:39:32,904 --> 00:39:34,471 Did the footman tell you 950 00:39:34,473 --> 00:39:35,505 That james was involved with the plot? 951 00:39:35,507 --> 00:39:36,840 No, but can you take that chance? 952 00:39:36,842 --> 00:39:38,842 I take that chance every day. 953 00:39:38,844 --> 00:39:41,044 The english are constantly plotting against me. 954 00:39:41,046 --> 00:39:42,612 If they want a protestant king in scotland, 955 00:39:42,614 --> 00:39:43,546 Of course they would choose james. 956 00:39:43,548 --> 00:39:44,748 But do you really think 957 00:39:44,750 --> 00:39:46,516 That he had no inkling of this? 958 00:39:46,518 --> 00:39:48,551 His own man in the pay of your enemies? 959 00:39:48,553 --> 00:39:51,588 James has written to me of dozens of plots against me. 960 00:39:51,590 --> 00:39:53,757 Plots that were to his benefit. 961 00:39:53,759 --> 00:39:55,892 He tells me because he wants what is best for scotland. 962 00:39:55,894 --> 00:39:57,460 As he knows I do. 963 00:39:57,462 --> 00:39:59,462 Mary, please, we will go later, 964 00:39:59,464 --> 00:40:00,563 When it is safe. 965 00:40:00,565 --> 00:40:02,499 My mother is in jeopardy now. 966 00:40:02,501 --> 00:40:04,868 Scotland is in jeopardy now. 967 00:40:04,870 --> 00:40:06,469 I said we'll go when it's safe. 968 00:40:06,471 --> 00:40:07,804 We will never be safe. 969 00:40:07,806 --> 00:40:09,639 I know that you're afraid 970 00:40:09,641 --> 00:40:11,908 This is a trap. I am, too. 971 00:40:11,910 --> 00:40:13,877 But I need to take this chance. 972 00:40:13,879 --> 00:40:16,780 I have to. 973 00:40:16,782 --> 00:40:18,948 I will be home soon. 974 00:40:18,950 --> 00:40:22,519 Please trust me. 975 00:40:22,521 --> 00:40:24,921 (quietly): I can't. 976 00:40:24,923 --> 00:40:26,556 Guards! Surround the queen. 977 00:40:28,626 --> 00:40:30,059 What are you doing? 978 00:40:31,495 --> 00:40:33,963 (thunder rumbling) 979 00:40:33,965 --> 00:40:35,765 Locked in the tower? 980 00:40:35,767 --> 00:40:38,601 Did you think that I would try to slink out of my rooms, 981 00:40:38,603 --> 00:40:39,969 Like a rat in a passageway? 982 00:40:39,971 --> 00:40:40,970 Not like a rat. 983 00:40:40,972 --> 00:40:43,440 Like a defiant queen. 984 00:40:43,442 --> 00:40:45,508 You will be released as soon as your brother has cast off. 985 00:40:45,510 --> 00:40:47,177 I told him that we'd follow as soon as we could. 986 00:40:47,179 --> 00:40:49,813 So, you lied? It is not a lie. 987 00:40:49,815 --> 00:40:52,482 When I know that it is safe to... It will be too late! 988 00:40:52,484 --> 00:40:55,552 We both know that day will never come. 989 00:40:55,554 --> 00:40:56,986 I will not help you with the cardinal, 990 00:40:56,988 --> 00:40:58,688 If that's what you think. 991 00:40:58,690 --> 00:41:00,523 I know. 992 00:41:00,525 --> 00:41:01,858 My mother and I will 993 00:41:01,860 --> 00:41:04,160 Do what we have to; we'll find a way. 994 00:41:04,162 --> 00:41:05,728 You may hate me right now, 995 00:41:05,730 --> 00:41:08,698 But I have done this for you. 996 00:41:08,700 --> 00:41:10,900 I love you, and I've put you first. 997 00:41:10,902 --> 00:41:13,536 You love a girl! 998 00:41:13,538 --> 00:41:16,573 You don't love a queen or you would allow me to be one! 999 00:41:16,575 --> 00:41:18,608 You are putting yourself and your country first, 1000 00:41:18,610 --> 00:41:20,777 Just as you always have! That is not true. 1001 00:41:20,779 --> 00:41:23,613 If scotland falls, I will never forgive you! 1002 00:41:23,615 --> 00:41:26,115 You will lose my country, and you will lose me! 1003 00:41:26,117 --> 00:41:29,085 I warned you, francis-- we are one and the same. 1004 00:41:29,087 --> 00:41:30,553 Scotland won't fall. 1005 00:41:30,555 --> 00:41:32,555 And neither will we. 1006 00:41:32,557 --> 00:41:34,691 I can't hear another word. Get out! 1007 00:41:36,727 --> 00:41:40,029 I'll be back when you've had a chance to calm down. 1008 00:41:40,031 --> 00:41:42,732 Francis... 1009 00:41:42,734 --> 00:41:44,767 You can't just leave me locked in here-- francis! 1010 00:41:46,737 --> 00:41:49,072 (echoing): Francis! Francis! Francis! 1011 00:41:49,074 --> 00:41:51,007 Captioning sponsored by cbs productions 1012 00:41:56,580 --> 00:41:59,649 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org 1013 00:42:15,666 --> 00:42:17,033 Girl: Oh, no.