1
00:00:02,035 --> 00:00:05,270
(fast tempo acoustic
intro playing)
2
00:00:07,307 --> 00:00:11,276
♪ they all need
something to hold on to ♪
3
00:00:11,278 --> 00:00:14,446
♪ they all mean well
4
00:00:14,448 --> 00:00:18,584
♪ you could never
feel my story ♪
5
00:00:18,586 --> 00:00:22,788
♪ it's all you know... Oh!
6
00:00:24,524 --> 00:00:26,725
♪
7
00:00:32,799 --> 00:00:35,134
Previously, on reign:
He heard them talk
of a creature
8
00:00:35,136 --> 00:00:36,201
That resides in the woods.
9
00:00:36,203 --> 00:00:37,269
They give it blood.
10
00:00:37,271 --> 00:00:38,670
Bash:
Olivia?
11
00:00:38,672 --> 00:00:40,472
The girl's been fed on. Chosen.
12
00:00:40,474 --> 00:00:42,207
She couldn't be.
If she was chosen,
13
00:00:42,209 --> 00:00:43,609
She wouldn't
have survived.
14
00:00:47,814 --> 00:00:50,082
Does francis know
that you're pregnant?
15
00:00:50,084 --> 00:00:51,617
No, and he can't.
16
00:00:51,619 --> 00:00:53,218
Henry:
Archduke.
We thank you
17
00:00:53,220 --> 00:00:54,319
And your sister
for coming.
18
00:00:55,422 --> 00:00:57,823
(both grunting)
19
00:00:57,825 --> 00:01:00,492
(heavy breathing)
20
00:01:00,494 --> 00:01:02,428
(screams)
21
00:01:02,430 --> 00:01:04,530
Henry:
She fell.
22
00:01:04,532 --> 00:01:07,533
To her death.
My god. Henry.
23
00:01:07,535 --> 00:01:08,600
(screams)
24
00:01:08,602 --> 00:01:10,702
(panting)
25
00:01:10,704 --> 00:01:12,571
Don't let go.
26
00:01:31,691 --> 00:01:33,792
(door opens)
servant: Lady kenna,
your majesty.
27
00:01:36,863 --> 00:01:39,298
You didn't come to me
last night,
28
00:01:39,300 --> 00:01:40,432
As we discussed.
29
00:01:40,434 --> 00:01:41,667
Is something wrong?
Have I offended?
30
00:01:41,669 --> 00:01:43,235
You hurt me
last time I was here.
31
00:01:43,237 --> 00:01:45,204
You don't look hurt.
32
00:01:45,206 --> 00:01:47,239
Is it your shoulder?
33
00:01:47,241 --> 00:01:49,274
I left your arms bound
behind your back too long.
34
00:01:49,276 --> 00:01:50,709
Sorry. My mistake.
35
00:01:50,711 --> 00:01:53,345
Our games are new adventures
for me, too, but...
36
00:01:53,347 --> 00:01:56,415
Aren't they fun?
I prefer the
use of my arms.
37
00:01:56,417 --> 00:01:57,683
Remember there
was once a time
38
00:01:57,685 --> 00:01:59,284
When you wanted
every limb in play.
39
00:01:59,286 --> 00:02:00,652
Good point.
40
00:02:00,654 --> 00:02:02,554
Use them all today.
41
00:02:02,556 --> 00:02:03,789
Tonight is first light.
42
00:02:03,791 --> 00:02:05,257
I should help
mary get ready.
43
00:02:05,259 --> 00:02:08,160
You should
remember our deal.
44
00:02:08,162 --> 00:02:11,196
I might have someone
wonderful for you to meet,
45
00:02:11,198 --> 00:02:13,565
This very night.
In fact, I have a whole
46
00:02:13,567 --> 00:02:16,301
List of eligible,
and rich, bachelors.
47
00:02:16,303 --> 00:02:18,570
All I ask...
48
00:02:18,572 --> 00:02:20,405
Is that you indulge me.
49
00:02:20,407 --> 00:02:22,841
Anna, this is kenna.
50
00:02:22,843 --> 00:02:25,577
Kenna, this is my
new friend, anna.
51
00:02:25,579 --> 00:02:28,213
She cost a fortune.
52
00:02:28,215 --> 00:02:29,515
Isn't she lovely?
53
00:02:31,151 --> 00:02:33,152
Yes. Lovely.
54
00:02:39,559 --> 00:02:41,593
I see a lust in your eyes
55
00:02:41,595 --> 00:02:43,428
That will not be
easily extinguished.
56
00:02:43,430 --> 00:02:44,830
Luckily,
57
00:02:44,832 --> 00:02:47,566
Lady kenna is
here to help.
58
00:02:47,568 --> 00:02:49,902
Are you serious?
59
00:02:49,904 --> 00:02:51,737
Anna will be gentler
than I've been of late.
60
00:02:51,739 --> 00:02:53,305
I promise you that.
61
00:02:53,307 --> 00:02:56,441
And... I'll make it
worth your while.
62
00:02:58,845 --> 00:03:02,414
(deep sigh)
63
00:03:04,918 --> 00:03:06,385
♪ oh
♪ oh ♪
64
00:03:06,387 --> 00:03:07,686
♪ my
♪ my ♪
65
00:03:07,688 --> 00:03:08,887
♪ heart
♪ heart ♪
66
00:03:08,889 --> 00:03:11,957
♪ no rest tonight
67
00:03:14,561 --> 00:03:15,928
♪ eyes
♪ eyes ♪
68
00:03:15,930 --> 00:03:17,362
♪ wide
♪ wide ♪
69
00:03:17,364 --> 00:03:18,664
♪ shut
♪ shut ♪
70
00:03:18,666 --> 00:03:21,433
♪ shut out the light
71
00:03:23,503 --> 00:03:26,905
♪ put me through hell again
72
00:03:26,907 --> 00:03:30,609
♪ I miss the fire
73
00:03:32,912 --> 00:03:36,248
♪ let's burn the other end
74
00:03:36,250 --> 00:03:40,385
♪ with no end in sight
75
00:03:40,387 --> 00:03:43,422
♪ come on and break
76
00:03:43,424 --> 00:03:45,924
♪ me down
77
00:03:45,926 --> 00:03:50,429
♪ I'll let you ruin my day
78
00:03:50,431 --> 00:03:52,864
♪ I need a fix
79
00:03:52,866 --> 00:03:54,466
♪ bitter and sick.
80
00:03:54,468 --> 00:03:55,701
Lola:
I'm not going.
81
00:03:55,703 --> 00:03:57,302
Mary:
Well, what do you mean,
82
00:03:57,304 --> 00:03:58,370
You're not going?
83
00:03:58,372 --> 00:03:59,571
How can I attend a feast
84
00:03:59,573 --> 00:04:01,440
When I can barely
look at food?
85
00:04:01,442 --> 00:04:03,742
First light isn't about food.
86
00:04:03,744 --> 00:04:06,478
It's about men. Suitors.
87
00:04:06,480 --> 00:04:08,013
If a man offers
a woman a candle,
88
00:04:08,015 --> 00:04:10,482
It shows his intention to
court her, and if she accepts...
89
00:04:10,484 --> 00:04:12,918
She lights it in
her window, I know.
90
00:04:12,920 --> 00:04:15,254
And I know I have
to find a husband
91
00:04:15,256 --> 00:04:17,489
Before anyone realizes
I'm pregnant.
92
00:04:17,491 --> 00:04:19,491
Francis, or my
future husband.
93
00:04:19,493 --> 00:04:21,660
I don't want to become a
future king's property
94
00:04:21,662 --> 00:04:23,262
Just because I
made a mistake.
95
00:04:23,264 --> 00:04:25,430
An enormous mistake, I am aware.
96
00:04:25,432 --> 00:04:26,932
If a quick marriage
is the solution
97
00:04:26,934 --> 00:04:28,400
For your problems,
98
00:04:28,402 --> 00:04:30,302
You must make
the most of tonight.
99
00:04:30,304 --> 00:04:32,371
I even have a suitor
for you to meet.
100
00:04:32,373 --> 00:04:33,839
Who?
101
00:04:33,841 --> 00:04:36,842
He's a count that francis
and I met on our travels.
102
00:04:36,844 --> 00:04:38,577
His name is philipe nardeen.
103
00:04:38,579 --> 00:04:40,445
What's he like?
104
00:04:40,447 --> 00:04:42,414
He's a man of age to wed.
105
00:04:42,416 --> 00:04:46,518
He also seems charming
and well-read and kind.
106
00:04:46,520 --> 00:04:49,054
But please,
you must understand,
107
00:04:49,056 --> 00:04:52,291
It might take some time for
your feelings for him to grow.
108
00:04:52,293 --> 00:04:53,925
After our marriage.
109
00:04:53,927 --> 00:04:55,427
That's if I'm lucky enough
110
00:04:55,429 --> 00:04:57,596
To have him feel
anything for me.
111
00:04:57,598 --> 00:04:59,731
He'd be the lucky one.
112
00:05:01,601 --> 00:05:03,035
I can't stay long.
113
00:05:03,037 --> 00:05:04,536
First light's keeping
everyone busy.
114
00:05:04,538 --> 00:05:05,871
Loads of special cakes
115
00:05:05,873 --> 00:05:07,873
And tarts being
ordered as gifts.
116
00:05:07,875 --> 00:05:10,609
I suppose it takes more
than an impressive candle
117
00:05:10,611 --> 00:05:13,645
To catch a lady's eye
these days. In fact,
118
00:05:13,647 --> 00:05:15,414
Someone's back at court,
hoping to catch yours.
119
00:05:15,416 --> 00:05:17,616
Really? And who is that?
120
00:05:17,618 --> 00:05:19,618
The very rich and decidedly
titled lord castleroy.
121
00:05:19,620 --> 00:05:21,420
You mean peppercorn?
122
00:05:21,422 --> 00:05:23,822
That's what I called him,
but I was corrected.
123
00:05:23,824 --> 00:05:26,024
The gentleman with
a singular interest in his
124
00:05:26,026 --> 00:05:27,759
Pepper trade, you said.
125
00:05:27,761 --> 00:05:29,561
But I disagree, he's
also interested in you.
126
00:05:29,563 --> 00:05:32,397
I think I made it clear
that I'm not interested in him.
127
00:05:32,399 --> 00:05:34,499
But you haven't been
courted by another.
Except you.
128
00:05:34,501 --> 00:05:35,967
I don't count, though, do I?
129
00:05:37,937 --> 00:05:39,638
(soft laugh)
130
00:05:39,640 --> 00:05:43,642
I don't say that to pain you.
But it does.
131
00:05:43,644 --> 00:05:46,445
It hurts knowing
that we can't be together.
132
00:05:46,447 --> 00:05:48,680
Ever, really.
133
00:05:48,682 --> 00:05:52,084
As long as not being
together feels like this...
134
00:05:52,086 --> 00:05:54,353
I'm all right.
135
00:05:58,725 --> 00:06:02,561
When will you grow tired
of kisses that lead nowhere?
136
00:06:02,563 --> 00:06:05,997
When you stop wishing
they could lead somewhere.
137
00:06:05,999 --> 00:06:08,367
Oh, I-I almost forgot,
138
00:06:08,369 --> 00:06:10,001
This letter came for you
from scotland.
139
00:06:10,003 --> 00:06:12,003
♪ take off right on time
140
00:06:12,005 --> 00:06:13,739
It's from my parents.
141
00:06:13,741 --> 00:06:17,709
♪ we're gonna leave
our troubles behind ♪
142
00:06:17,711 --> 00:06:18,977
Everything all right?
143
00:06:18,979 --> 00:06:21,480
♪ wake up under blue skies
144
00:06:21,482 --> 00:06:23,582
Thank you for the biscuits.
145
00:06:23,584 --> 00:06:26,885
♪ cool breeze gonna
dry your eyes ♪
146
00:06:26,887 --> 00:06:32,691
♪ oh, I wanna fly away
with you. ♪
147
00:06:32,693 --> 00:06:34,693
(heavy sigh)
148
00:06:34,695 --> 00:06:36,895
Olivia,
149
00:06:36,897 --> 00:06:38,997
Do you think you could
speak of it yet?
150
00:06:38,999 --> 00:06:40,565
What happened
to you?
151
00:06:40,567 --> 00:06:41,900
It won't help me.
152
00:06:47,740 --> 00:06:51,710
Perhaps it will help another.
153
00:06:54,747 --> 00:06:55,947
When the castle was taken,
154
00:06:55,949 --> 00:06:57,616
I was told to wait
in the tunnels
155
00:06:57,618 --> 00:06:58,817
To help others to safety.
156
00:07:00,086 --> 00:07:01,553
But I didn't.
157
00:07:01,555 --> 00:07:03,889
I fled,
fearing for my own life.
158
00:07:03,891 --> 00:07:05,891
And then I saw her.
Nostradamus: Her?
159
00:07:05,893 --> 00:07:08,593
A girl, a ghost...
160
00:07:08,595 --> 00:07:11,596
I've no idea. There was
something covering her face.
161
00:07:11,598 --> 00:07:12,998
And I ran.
162
00:07:13,000 --> 00:07:14,866
I was lost for hours,
163
00:07:14,868 --> 00:07:17,102
But somehow I found
my way out into the woods.
164
00:07:17,104 --> 00:07:19,738
I was found
by peasants. Hunters.
165
00:07:19,740 --> 00:07:21,506
I asked them to help me,
but they said
166
00:07:21,508 --> 00:07:22,741
That I needed to help them.
167
00:07:22,743 --> 00:07:25,110
They grabbed me,
held me for...
168
00:07:25,112 --> 00:07:27,646
A few days, I think,
169
00:07:27,648 --> 00:07:30,882
While they watched the moon
and spoke of the darkness.
170
00:07:30,884 --> 00:07:33,118
You mean the night?
171
00:07:33,120 --> 00:07:35,620
No, I mean the darkness.
172
00:07:35,622 --> 00:07:36,788
A being.
173
00:07:36,790 --> 00:07:39,624
Some...
174
00:07:39,626 --> 00:07:41,460
Creature.
175
00:07:41,462 --> 00:07:44,162
I stayed awake
for as long as I could,
176
00:07:44,164 --> 00:07:46,198
But at some point,
I closed my eyes, and...
177
00:07:46,200 --> 00:07:48,033
When I woke up,
178
00:07:48,035 --> 00:07:50,502
I was on the cold ground,
bound.
179
00:07:50,504 --> 00:07:52,871
There was no light.
180
00:07:52,873 --> 00:07:56,942
And it fed on me
night after night.
181
00:08:00,613 --> 00:08:02,013
I'm not sure
how much time passed.
182
00:08:02,015 --> 00:08:05,116
You were gone for months.
183
00:08:06,953 --> 00:08:08,220
I barely ate.
184
00:08:08,222 --> 00:08:09,921
I drank a...
185
00:08:09,923 --> 00:08:12,724
A bitter liquid just to survive.
186
00:08:12,726 --> 00:08:16,061
Usually it put me back
into a state of sleep.
187
00:08:16,063 --> 00:08:18,096
Of nightmares.
188
00:08:19,699 --> 00:08:21,633
And yet it kept you alive.
Then, one day,
189
00:08:21,635 --> 00:08:23,201
My bonds were looser
than before.
190
00:08:23,203 --> 00:08:26,671
Because you were
nearly starved.
I was free.
191
00:08:26,673 --> 00:08:29,007
I could barely stand
at first, but I made it out.
192
00:08:29,009 --> 00:08:31,510
To a stream, where I drank,
and I found the strength
193
00:08:31,512 --> 00:08:32,978
To run for my life.
194
00:08:37,250 --> 00:08:39,951
Rowan:
Are you sure you need
to go so soon?
195
00:08:39,953 --> 00:08:41,987
The moon will be
full tomorrow night.
196
00:08:41,989 --> 00:08:43,655
Good hunting.
197
00:08:43,657 --> 00:08:46,124
That same moon will make it
easier for those hunting me.
198
00:08:46,126 --> 00:08:48,693
You mean your brother,
the prince?
199
00:08:50,663 --> 00:08:52,631
You may have guessed
the truth of my past,
200
00:08:52,633 --> 00:08:54,199
But I don't like
to talk about it.
201
00:08:54,201 --> 00:08:55,867
Or mary.
202
00:08:55,869 --> 00:08:57,702
A bastard and a beautiful queen,
203
00:08:57,704 --> 00:08:59,604
Born to rule scotland
and someday France.
204
00:08:59,606 --> 00:09:01,973
Who would have thought it
wouldn't work out between you?
205
00:09:01,975 --> 00:09:03,575
I'd be sad for you
206
00:09:03,577 --> 00:09:05,043
If I didn't think
you're better off
207
00:09:05,045 --> 00:09:07,112
Away from the vipers at court.
208
00:09:09,215 --> 00:09:11,650
Did you love her that much?
209
00:09:11,652 --> 00:09:14,286
You are leaving
France, aren't you?
210
00:09:20,092 --> 00:09:22,160
As fast as my legs
will take me.
211
00:09:24,797 --> 00:09:26,698
I'd be a poor
houseguest if I didn't
212
00:09:26,700 --> 00:09:29,067
Thank you for...
Oh, my god.
213
00:09:30,570 --> 00:09:31,937
Is that blood?
214
00:09:31,939 --> 00:09:34,139
Did the blood
cult do this?
215
00:09:34,141 --> 00:09:37,275
Rowan, tell
me the truth.
216
00:09:37,277 --> 00:09:40,011
It means my family
has been chosen.
217
00:09:40,013 --> 00:09:42,180
One of us will be
sacrificed to the darkness.
218
00:09:43,816 --> 00:09:46,585
These beliefs, these
misguided terrors,
219
00:09:46,587 --> 00:09:49,087
They've threatened others
I've known and cared about.
220
00:09:49,089 --> 00:09:51,823
I won't let anyone hurt
you or your family.
221
00:09:51,825 --> 00:09:54,693
Whatever it is,
we have to fight.
222
00:09:54,695 --> 00:09:55,760
We?
223
00:09:55,762 --> 00:09:57,028
I thought you were leaving.
224
00:09:57,030 --> 00:09:58,997
That can wait.
225
00:09:58,999 --> 00:10:01,766
(church bell rings)
226
00:10:01,768 --> 00:10:03,835
(birds chirping)
227
00:10:18,117 --> 00:10:19,985
(whimpering)
228
00:10:21,020 --> 00:10:23,288
(grunting)
229
00:10:23,290 --> 00:10:25,357
(whimpering)
230
00:10:31,297 --> 00:10:34,065
♪ a love like this
231
00:10:34,067 --> 00:10:37,902
♪ won't last forever
232
00:10:37,904 --> 00:10:42,073
♪ I know that a love like this
233
00:10:42,075 --> 00:10:45,276
♪ won't last forever, but I...
234
00:10:45,278 --> 00:10:47,979
I must speak with you.
235
00:10:50,216 --> 00:10:52,350
Always a highlight of my day.
236
00:10:52,352 --> 00:10:54,786
The king-- he's done something
237
00:10:54,788 --> 00:10:57,022
To a girl.
238
00:10:57,024 --> 00:10:59,324
Go on.
239
00:10:59,326 --> 00:11:04,029
The king's... Sexual appetite
appears to be growing.
240
00:11:04,031 --> 00:11:07,432
♪ oh, oh, oh-oh-oh, oh-oh.
241
00:11:07,434 --> 00:11:09,968
(flames crackling)
242
00:11:09,970 --> 00:11:14,172
Kenna:
I was drinking...
Too much wine.
243
00:11:14,174 --> 00:11:16,241
I thought it would help me get
through it, and when I awoke...
244
00:11:16,243 --> 00:11:19,411
Oh, you saw your playmate here
in worse shape than you.
245
00:11:19,413 --> 00:11:21,446
What makes you sure
the king did this?
246
00:11:21,448 --> 00:11:23,248
He has asked me
to choke him before.
247
00:11:23,250 --> 00:11:25,250
He has...
248
00:11:25,252 --> 00:11:27,452
An interest in it.
249
00:11:27,454 --> 00:11:30,188
But I couldn't...
250
00:11:30,190 --> 00:11:32,991
Did you tell anyone
about this girl?
251
00:11:32,993 --> 00:11:34,459
No.
252
00:11:34,461 --> 00:11:36,294
There wasn't a moment to,
and I wouldn't.
253
00:11:36,296 --> 00:11:39,164
If you were seen with her
by the servants or anyone,
254
00:11:39,166 --> 00:11:42,333
You say that you saw her leave
the king's chambers.
255
00:11:42,335 --> 00:11:45,070
Up and walking on her own.
256
00:11:45,072 --> 00:11:47,472
She mentioned
getting paid well,
257
00:11:47,474 --> 00:11:51,276
Sharing her new wealth
with a-a relative far away.
258
00:11:51,278 --> 00:11:53,078
Do you understand?
259
00:11:53,080 --> 00:11:54,946
We're not going
to tell anyone?
260
00:11:54,948 --> 00:11:56,414
The king already knows.
261
00:11:56,416 --> 00:11:58,483
Who else would we tell?
262
00:12:00,453 --> 00:12:02,087
The castle
looks beautiful.
263
00:12:02,089 --> 00:12:06,024
As long as I don't look
at the food.
264
00:12:06,026 --> 00:12:09,127
Look at count nardeen.
265
00:12:22,274 --> 00:12:25,110
Pomegranate tart,
your grace?
Oh, thank you.
266
00:12:25,112 --> 00:12:26,978
If I may?
267
00:12:26,980 --> 00:12:28,379
My sister ate ten
of these a day,
268
00:12:28,381 --> 00:12:30,381
And she was with child
in less than a month.
269
00:12:30,383 --> 00:12:32,150
Oh.
270
00:12:32,152 --> 00:12:33,384
Ten a day? Are you sure
271
00:12:33,386 --> 00:12:35,086
The change
in your sister's figure
272
00:12:35,088 --> 00:12:36,755
Didn't have more to do
with butter and sugar
273
00:12:36,757 --> 00:12:39,157
Than with her husband?
274
00:12:42,094 --> 00:12:44,362
Thank you.
Not at all.
275
00:12:44,364 --> 00:12:45,964
She only meant to help.
276
00:12:45,966 --> 00:12:47,332
There are two nations
277
00:12:47,334 --> 00:12:49,801
That are very excited
for us to have a family.
278
00:12:49,803 --> 00:12:52,237
Two nations?
Is that all?
279
00:12:52,239 --> 00:12:54,038
Is that lola
with philipe nardeen?
280
00:12:54,040 --> 00:12:55,907
It is. I invited
him to court.
281
00:12:55,909 --> 00:12:59,544
He looks very happy to be here,
very interested.
282
00:12:59,546 --> 00:13:01,479
I thought he might make
a good suitor for her.
283
00:13:01,481 --> 00:13:05,784
Not the man I would
have picked for her.
284
00:13:05,786 --> 00:13:08,386
Let's dance, shall we?
285
00:13:08,388 --> 00:13:09,921
Food's delicious.
286
00:13:09,923 --> 00:13:11,222
Would you like
something?
287
00:13:11,224 --> 00:13:13,091
No. Please.
288
00:13:13,093 --> 00:13:15,493
You don't care for
our french cuisine?
289
00:13:15,495 --> 00:13:18,496
Or perhaps you don't
care for France?
290
00:13:18,498 --> 00:13:20,365
Well, everything
looks beautiful
291
00:13:20,367 --> 00:13:23,268
When viewed through
a castle window, doesn't it?
292
00:13:23,270 --> 00:13:25,470
But you see beyond that.
293
00:13:25,472 --> 00:13:27,405
I think about the people
294
00:13:27,407 --> 00:13:30,074
Who live outside
the castle walls sometimes.
295
00:13:30,076 --> 00:13:33,278
Do you imagine they're more free
to live life as they please?
296
00:13:33,280 --> 00:13:35,346
I don't know.
297
00:13:35,348 --> 00:13:38,249
I think they're still
bound by society's rules.
298
00:13:38,251 --> 00:13:40,518
By the church's.
299
00:13:40,520 --> 00:13:42,420
I like you.
300
00:13:42,422 --> 00:13:45,123
You're very direct.
301
00:13:45,125 --> 00:13:47,492
It's just that I have
very little time to waste.
302
00:13:47,494 --> 00:13:49,127
It's become apparent
303
00:13:49,129 --> 00:13:52,163
That the security of my position
demands a wife and heir.
304
00:13:52,165 --> 00:13:53,498
How romantic.
305
00:13:53,500 --> 00:13:56,501
Hardly...
But I can be.
306
00:13:56,503 --> 00:13:58,570
Under the right circumstances.
307
00:13:58,572 --> 00:14:02,407
If time weren't an issue
and choice of one's mate
308
00:14:02,409 --> 00:14:05,510
Could be driven
solely by one's heart.
309
00:14:07,046 --> 00:14:09,047
But my father has
threatened my inheritance
310
00:14:09,049 --> 00:14:10,582
Unless I marry this year.
311
00:14:10,584 --> 00:14:12,951
He says it's
well past time.
312
00:14:14,086 --> 00:14:15,553
(chuckles)
I know he's right.
313
00:14:15,555 --> 00:14:17,856
Well, at least
you agree on that.
314
00:14:17,858 --> 00:14:19,390
We don't agree
on much else.
315
00:14:19,392 --> 00:14:21,259
(both laugh)
316
00:14:22,561 --> 00:14:24,295
You are beautiful.
317
00:14:28,033 --> 00:14:31,369
Mary was right on
so many counts.
318
00:14:32,571 --> 00:14:34,606
You'll have
to look in my window
319
00:14:34,608 --> 00:14:37,108
To see if the flame
of love burns.
320
00:14:37,110 --> 00:14:41,579
Perhaps it would be enough
for us to be amusing companions.
321
00:14:41,581 --> 00:14:46,951
♪ just a stone's throw
from the old place... ♪
322
00:14:46,953 --> 00:14:48,987
I have an invitation for you.
323
00:14:48,989 --> 00:14:50,989
This hardly
seems the place.
324
00:14:50,991 --> 00:14:52,924
From lord castleroy.
325
00:14:52,926 --> 00:14:54,959
He's had a table set for two.
326
00:14:54,961 --> 00:14:58,229
He asks that you join him.
327
00:14:58,231 --> 00:15:00,164
♪ without protest
328
00:15:00,166 --> 00:15:01,933
♪ what's done is done.
329
00:15:01,935 --> 00:15:03,468
This picking small bites
330
00:15:03,470 --> 00:15:06,337
From a banquet doesn't suit
a lady of your station.
331
00:15:06,339 --> 00:15:09,340
You must sit, relax,
enjoy a meal.
332
00:15:09,342 --> 00:15:11,209
Enjoy being served.
333
00:15:11,211 --> 00:15:15,346
Did you notice anything
different this evening?
334
00:15:15,348 --> 00:15:19,350
Uh... You look clean-shaven.
335
00:15:19,352 --> 00:15:21,352
Or, uh, maybe it's your hair?
336
00:15:21,354 --> 00:15:23,421
(laughs):
Yes, well, I tried.
337
00:15:23,423 --> 00:15:25,189
Thank you for noticing,
but... (laughs)
338
00:15:25,191 --> 00:15:26,958
What I meant was...
(clears throat) no peppers!
339
00:15:26,960 --> 00:15:29,360
In any way,
shape or form.
340
00:15:29,362 --> 00:15:31,362
I detected your lack
of taste for the plant,
341
00:15:31,364 --> 00:15:33,698
And the subject,
when we last met.
342
00:15:33,700 --> 00:15:35,566
I wanted to demonstrate
that there is... (clears throat)
343
00:15:35,568 --> 00:15:37,302
More to the man
than what occupies him
344
00:15:37,304 --> 00:15:39,170
In professional life.
345
00:15:39,172 --> 00:15:40,605
I'm impressed.
346
00:15:40,607 --> 00:15:44,442
Boy, more wine,
if you please.
347
00:15:46,378 --> 00:15:48,947
It makes me so happy
to see you again,
348
00:15:48,949 --> 00:15:52,483
And on tonight
of all nights.
349
00:15:52,485 --> 00:15:55,053
No better op...
350
00:15:56,088 --> 00:15:58,389
(sighs)
351
00:15:58,391 --> 00:16:00,224
No better opportunity
than first light
352
00:16:00,226 --> 00:16:05,396
To profess one's intentions,
to offer one's heart.
353
00:16:05,398 --> 00:16:07,465
Lord castleroy...
354
00:16:07,467 --> 00:16:09,000
Aloysius,
355
00:16:09,002 --> 00:16:10,468
Please.
356
00:16:10,470 --> 00:16:13,338
Lady greer, am I pleasing you
357
00:16:13,340 --> 00:16:14,672
Tonight?
358
00:16:15,741 --> 00:16:17,208
You're on fire.
359
00:16:17,210 --> 00:16:18,676
Well, I take that
as a good sign.
360
00:16:18,678 --> 00:16:20,578
No, no, no.
You're on fire!
Oh, oh.
361
00:16:20,580 --> 00:16:23,047
Oh. Oh.
(groaning)
362
00:16:23,049 --> 00:16:25,416
(yelling)
363
00:16:25,418 --> 00:16:27,018
(groaning)
364
00:16:27,020 --> 00:16:28,486
Are you all right?
365
00:16:28,488 --> 00:16:30,154
Yes. Yeah, quite,
thank you.
366
00:16:30,156 --> 00:16:32,557
Uh, thanks
to our friend here.
367
00:16:32,559 --> 00:16:34,192
And you, leith?
368
00:16:34,194 --> 00:16:36,094
Are you burned?
Uh, no, I'm-I'm fine.
369
00:16:37,029 --> 00:16:39,030
You're more than fine.
370
00:16:39,032 --> 00:16:40,631
No, that took courage,
that took selflessness.
371
00:16:40,633 --> 00:16:42,300
I-I can't thank you enough.
372
00:16:42,302 --> 00:16:44,769
But you-you, you know,
you have truly, my lord.
373
00:16:44,771 --> 00:16:47,305
Uh, I'd have done it for anyone.
374
00:16:52,344 --> 00:16:55,213
England, scotland,
375
00:16:55,215 --> 00:16:57,215
Calais, dover...
376
00:16:57,217 --> 00:16:58,649
Henry?
377
00:16:58,651 --> 00:17:00,651
Not now. I'm busy.
378
00:17:00,653 --> 00:17:05,056
Kenna just
spoke with me.
379
00:17:05,058 --> 00:17:06,758
About a guest that
you have in your room.
380
00:17:06,760 --> 00:17:10,395
Ah. I much prefer kenna's mouth
to be used for other purposes.
381
00:17:10,397 --> 00:17:12,730
When is that english bitch
going to die, hmm?
382
00:17:12,732 --> 00:17:16,434
She's sick, she feels better,
she's sick, she feels better.
383
00:17:16,436 --> 00:17:18,403
Sorry. Who...?
384
00:17:18,405 --> 00:17:20,738
You mean mary tudor?
385
00:17:20,740 --> 00:17:22,607
I don't know.
386
00:17:22,609 --> 00:17:26,077
Henry, there is a dead
girl in your chambers.
387
00:17:27,746 --> 00:17:30,415
What has this
to do with me, hmm?
388
00:17:30,417 --> 00:17:33,084
Another woman fell
from your window,
389
00:17:33,086 --> 00:17:35,520
And you said it
was an accident.
390
00:17:35,522 --> 00:17:38,056
And now this one-- she...
391
00:17:40,592 --> 00:17:43,127
She was choked to death.
392
00:17:43,129 --> 00:17:45,096
Henry, did you murder them?
393
00:17:45,098 --> 00:17:47,098
Did you murder them both?
394
00:17:47,100 --> 00:17:50,068
I'm concerned
with the fate of nations,
395
00:17:50,070 --> 00:17:52,236
And you interrupt me
with news of guests,
396
00:17:52,238 --> 00:17:53,704
Messes in my chambers.
397
00:17:53,706 --> 00:17:55,239
These are
housekeeping matters,
398
00:17:55,241 --> 00:17:58,309
Which, I believe,
is your domain...
399
00:17:58,311 --> 00:18:00,378
Wife.
400
00:18:02,314 --> 00:18:05,283
Your servants say
you're not sleeping.
401
00:18:05,285 --> 00:18:08,553
They say your water
has run black.
402
00:18:08,555 --> 00:18:10,388
I'd like you to
see nostradamus.
403
00:18:10,390 --> 00:18:12,690
(laughs)
404
00:18:12,692 --> 00:18:14,792
Your wizard prophet.
405
00:18:14,794 --> 00:18:16,427
He has medicine.
406
00:18:16,429 --> 00:18:18,129
I don't trust him.
407
00:18:18,131 --> 00:18:20,631
Though I have been getting
some headaches.
408
00:18:20,633 --> 00:18:22,767
I'll have a doctor brought in
from the village.
409
00:18:22,769 --> 00:18:24,535
Hmm?
Henry, if
you're ill...
410
00:18:24,537 --> 00:18:27,271
Kings, rulers,
monarchs, do not get ill,
411
00:18:27,273 --> 00:18:30,141
Because the stability
of the realm depends on them.
412
00:18:30,143 --> 00:18:32,543
If the people thought
their king couldn't lead,
413
00:18:32,545 --> 00:18:34,545
The country would descend
into madness.
414
00:18:34,547 --> 00:18:36,647
Yes, I am aware of that.
415
00:18:36,649 --> 00:18:38,683
Good. Then my headache
416
00:18:38,685 --> 00:18:40,685
Will be our little secret,
417
00:18:40,687 --> 00:18:42,620
Won't it?
418
00:18:44,823 --> 00:18:46,290
(thudding)
419
00:18:46,292 --> 00:18:48,593
(henry sighs)
420
00:18:59,838 --> 00:19:01,806
You're awake.
421
00:19:01,808 --> 00:19:03,641
Are you hungry?
422
00:19:03,643 --> 00:19:05,743
Your skill with
medicine, healing...
423
00:19:05,745 --> 00:19:08,546
It's like some kind of magic.
424
00:19:08,548 --> 00:19:10,815
No, not magic.
425
00:19:10,817 --> 00:19:12,783
Science, perhaps.
426
00:19:12,785 --> 00:19:14,318
If I'm doing it right.
427
00:19:14,320 --> 00:19:15,786
I like watching you putter.
428
00:19:15,788 --> 00:19:18,756
The care you take--
measuring, mixing.
429
00:19:22,327 --> 00:19:23,761
(sighs)
430
00:19:26,565 --> 00:19:28,799
These are for me, aren't they?
431
00:19:28,801 --> 00:19:30,868
So I can dress up as
if everything's normal,
432
00:19:30,870 --> 00:19:32,770
And go and present myself
upstairs?
433
00:19:32,772 --> 00:19:34,639
You need to rejoin
the living.
Why?
434
00:19:34,641 --> 00:19:37,208
Why can't I stay
here in secret?
435
00:19:37,210 --> 00:19:38,609
Hiding won't help you.
436
00:19:38,611 --> 00:19:40,578
You don't understand
what's inside me.
437
00:19:40,580 --> 00:19:42,613
Something happened to you,
438
00:19:42,615 --> 00:19:43,814
Something horrible,
439
00:19:43,816 --> 00:19:45,650
And you feel
weakened and afraid,
440
00:19:45,652 --> 00:19:47,385
But you will not
be judged for it.
441
00:19:47,387 --> 00:19:50,354
I judge my actions,
and they were wrong.
442
00:19:50,356 --> 00:19:52,924
I came here
to betray people.
443
00:19:52,926 --> 00:19:56,594
I abandoned them when
they needed me most.
444
00:19:56,596 --> 00:19:58,696
I was ready for it
when it chose me.
445
00:19:58,698 --> 00:20:00,264
It was no coincidence.
446
00:20:00,266 --> 00:20:02,967
You said men took you.
Yes, but it wanted me.
447
00:20:02,969 --> 00:20:08,239
It let me live because it knew
that I was dirty already.
448
00:20:08,241 --> 00:20:11,509
And then it filled me...
With evil.
449
00:20:12,511 --> 00:20:14,745
It's all through me.
450
00:20:14,747 --> 00:20:17,281
It's in my blood,
451
00:20:17,283 --> 00:20:20,451
And I will never be the same.
452
00:20:20,453 --> 00:20:22,253
(knocking)
453
00:20:22,255 --> 00:20:24,622
(door opening)
454
00:20:27,993 --> 00:20:29,627
I see you've accepted
455
00:20:29,629 --> 00:20:31,495
Count nardeen's
offer of courtship.
456
00:20:31,497 --> 00:20:33,831
He seems a fine prospect
for marriage.
457
00:20:33,833 --> 00:20:35,833
Are you sure
that's a wise choice?
458
00:20:35,835 --> 00:20:37,935
Why do you ask?
459
00:20:37,937 --> 00:20:39,904
Because you're my friend,
and I care about you.
460
00:20:39,906 --> 00:20:42,707
Lola, you can't spend the kind
of night we spent together
461
00:20:42,709 --> 00:20:44,242
And not feel
something for someone.
462
00:20:44,244 --> 00:20:45,576
For you.
463
00:20:45,578 --> 00:20:46,777
I want you
to be happy.
464
00:20:46,779 --> 00:20:48,012
To spend your energies
on someone
465
00:20:48,014 --> 00:20:49,580
That you could have
a future with.
466
00:20:49,582 --> 00:20:50,948
You want to be married,
don't you,
467
00:20:50,950 --> 00:20:53,317
With a family
and a home?
Yes, very much.
468
00:20:53,319 --> 00:20:55,686
Then you might be wasting
your time on philipe nardeen.
469
00:20:56,855 --> 00:20:58,723
Words spoken at first light
470
00:20:58,725 --> 00:21:00,391
Amongst wine and merriment
are not always
471
00:21:00,393 --> 00:21:01,592
To be taken
seriously.
472
00:21:01,594 --> 00:21:03,427
But he seemed very serious.
473
00:21:03,429 --> 00:21:05,496
His marriage is, in fact,
474
00:21:05,498 --> 00:21:06,831
A condition of
his inheritance.
475
00:21:06,833 --> 00:21:08,566
Is that any reason
for you to marry him?
476
00:21:08,568 --> 00:21:10,635
Is it any reason not to?
477
00:21:12,504 --> 00:21:14,839
Do you have some issue with him?
478
00:21:14,841 --> 00:21:16,374
No.
Some...
479
00:21:16,376 --> 00:21:18,643
Previous history?
480
00:21:18,645 --> 00:21:19,977
No.
481
00:21:21,313 --> 00:21:23,581
It's not as if we're engaged.
482
00:21:23,583 --> 00:21:25,449
I plan on getting
to know him.
483
00:21:25,451 --> 00:21:27,451
You're sure.
Yes.
484
00:21:27,453 --> 00:21:28,986
I'm in no rush.
485
00:21:28,988 --> 00:21:32,456
But... Don't you think
it's better,
486
00:21:32,458 --> 00:21:35,459
Given our history, that the
matter of me searching for...
487
00:21:35,461 --> 00:21:39,463
A mate, for love, is settled?
488
00:21:39,465 --> 00:21:41,332
Sooner rather than later?
489
00:21:41,334 --> 00:21:44,001
Yes. Yes, I suppose it is.
490
00:21:44,003 --> 00:21:46,003
But promise me
that you're not doing this
491
00:21:46,005 --> 00:21:47,405
Because of what happened
492
00:21:47,407 --> 00:21:48,739
Between us in paris.
493
00:21:48,741 --> 00:21:50,875
I promise you.
494
00:21:50,877 --> 00:21:53,511
I'm doing it for me.
495
00:21:55,347 --> 00:21:57,515
(hammering)
496
00:22:00,018 --> 00:22:02,820
(exhales)
the concept is simple.
497
00:22:02,822 --> 00:22:04,755
You make every entry
impassable
498
00:22:04,757 --> 00:22:08,092
Except for one, and that one
is so narrow and well-defended
499
00:22:08,094 --> 00:22:10,761
That anyone trying
to enter is easily...
500
00:22:10,763 --> 00:22:12,630
Battled.
501
00:22:12,632 --> 00:22:14,365
In this case,
it's your front door.
502
00:22:14,367 --> 00:22:16,767
We know what a murder hole is,
but it won't work.
503
00:22:16,769 --> 00:22:18,035
I haven't shown you
how I'm going
504
00:22:18,037 --> 00:22:19,503
To greet them
inside the house yet.
505
00:22:19,505 --> 00:22:21,372
Doesn't matter.
It can't be stopped.
506
00:22:21,374 --> 00:22:23,941
I'm telling you, we're not
dealing with a monster.
507
00:22:23,943 --> 00:22:26,677
We're dealing with a small group
of ignorant pagans. If you don't
508
00:22:26,679 --> 00:22:28,646
Want to fight it,
why don't you leave?
And go where?
509
00:22:28,648 --> 00:22:31,515
To a village, where we'll be
burned for our pagan beliefs?
510
00:22:31,517 --> 00:22:35,086
We live here. We couldn't
leave now if we wanted to.
511
00:22:35,088 --> 00:22:38,055
Besides, it's too late now--
we're chosen.
512
00:22:38,057 --> 00:22:39,957
Because what would
we be doing?
513
00:22:39,959 --> 00:22:43,694
Leaving the darkness to
choose from another home?
514
00:22:43,696 --> 00:22:45,830
We live among other
families here,
515
00:22:45,832 --> 00:22:48,132
Even if you
don't see them.
516
00:22:48,134 --> 00:22:51,001
And this darkness,
have you seen it?
517
00:22:51,003 --> 00:22:53,871
Has anyone?
Whoever dares look
on it is taken.
518
00:22:53,873 --> 00:22:55,940
And those who
are taken die.
519
00:22:55,942 --> 00:22:58,075
How convenient.
520
00:22:58,077 --> 00:22:59,944
So no one can say
521
00:22:59,946 --> 00:23:03,581
What it looks like
or if it's even really there.
522
00:23:04,716 --> 00:23:07,718
Rowan, carrick,
I need you inside.
523
00:23:10,489 --> 00:23:12,456
If we move heavy furniture
in front of the door,
524
00:23:12,458 --> 00:23:13,858
They'll have to come in
single file.
525
00:23:13,860 --> 00:23:15,893
That'll make them, or it,
easier targets.
526
00:23:15,895 --> 00:23:18,028
Can either of you
throw a blade?
527
00:23:19,498 --> 00:23:22,099
What a different world
you must live in.
528
00:23:22,101 --> 00:23:24,435
So many romantic
and glorious battles.
529
00:23:26,071 --> 00:23:29,106
Castle folk like to believe
all their money and armies
530
00:23:29,108 --> 00:23:30,908
Can conquer any foe.
531
00:23:30,910 --> 00:23:33,644
Otherwise, why fight so hard
over nonsense
532
00:23:33,646 --> 00:23:35,179
Like titles and marriages?
533
00:23:36,648 --> 00:23:38,182
People like us have
to fight life's
534
00:23:38,184 --> 00:23:39,917
True enemies:
535
00:23:39,919 --> 00:23:43,454
Starvation, cold...
536
00:23:43,456 --> 00:23:46,724
And the things that come hunting
for men in the night.
537
00:23:46,726 --> 00:23:50,194
You can't fight things
that aren't...
538
00:23:50,196 --> 00:23:51,796
Aren't real.
539
00:23:51,798 --> 00:23:53,798
You won't be fighting
this night at all.
540
00:23:53,800 --> 00:23:55,099
We can't risk it.
541
00:23:55,101 --> 00:23:57,168
The tea.
542
00:23:57,170 --> 00:23:58,502
I'm sorry.
543
00:24:06,645 --> 00:24:08,746
I know.
544
00:24:08,748 --> 00:24:10,648
I come here too often
and it's a risk,
545
00:24:10,650 --> 00:24:12,016
But something extraordinary
has happened.
What is it?
546
00:24:12,018 --> 00:24:13,184
Lord peppercorn... Castleroy...
547
00:24:13,186 --> 00:24:14,618
Lord castleroy has offered me
548
00:24:14,620 --> 00:24:15,786
An apprenticeship at one
549
00:24:15,788 --> 00:24:17,455
Of his spice
houses in Spain.
550
00:24:17,457 --> 00:24:19,023
As a reward for saving his life.
551
00:24:19,025 --> 00:24:21,659
Leith, leith, sit down
and take a breath.
552
00:24:23,628 --> 00:24:26,197
This is unbelievable.
It's your chance to rise.
553
00:24:26,199 --> 00:24:28,132
You'd be a member
of the merchant class.
554
00:24:28,134 --> 00:24:30,000
Oh, my family,
555
00:24:30,002 --> 00:24:32,002
They've been nothing
but servants for generations.
556
00:24:32,004 --> 00:24:33,170
I'm the first to make it
557
00:24:33,172 --> 00:24:34,905
To the royal court.
558
00:24:34,907 --> 00:24:36,874
You'd serve no one but yourself.
559
00:24:36,876 --> 00:24:39,176
I don't know what to do.
560
00:24:39,178 --> 00:24:40,778
Of course you do.
561
00:24:40,780 --> 00:24:42,079
You're going
to take it.
562
00:24:42,081 --> 00:24:43,681
The position is in Spain.
563
00:24:43,683 --> 00:24:46,050
I might never
see you again.
564
00:24:46,052 --> 00:24:48,819
We can't go on this way.
565
00:24:48,821 --> 00:24:51,655
I need to marry a man
with title.
566
00:24:51,657 --> 00:24:53,791
But you haven't.
This will end.
567
00:24:53,793 --> 00:24:55,960
I know.
568
00:24:55,962 --> 00:24:59,897
But I always thought
you'd be the one to end it.
569
00:24:59,899 --> 00:25:02,099
You'd be sparing me that.
570
00:25:02,101 --> 00:25:07,004
And I could watch you go
with more... Hope than sadness.
571
00:25:14,179 --> 00:25:16,046
Say yes.
572
00:25:16,048 --> 00:25:18,549
I love you.
573
00:25:24,689 --> 00:25:27,291
Francis:
Yes, that should
be fine.
574
00:25:27,293 --> 00:25:29,693
I wanted to ask you
about lola.
575
00:25:29,695 --> 00:25:31,896
I think we need
to help her.
576
00:25:31,898 --> 00:25:33,631
But I am helping her.
577
00:25:33,633 --> 00:25:36,133
By suggesting philipe nardeen
as a suitor?
578
00:25:36,135 --> 00:25:38,536
She could do
a lot worse.
579
00:25:38,538 --> 00:25:42,139
In many respects...
Except one.
580
00:25:42,141 --> 00:25:44,875
The count prefers
the company of men.
581
00:25:44,877 --> 00:25:46,210
Don't you all?
582
00:25:46,212 --> 00:25:48,012
In bed.
583
00:25:50,115 --> 00:25:52,316
Oh...
584
00:25:52,318 --> 00:25:53,918
How do you know?
585
00:25:53,920 --> 00:25:55,619
One hears things.
586
00:25:55,621 --> 00:25:57,121
It makes
no difference to me.
587
00:25:57,123 --> 00:25:58,789
Most people might
never notice, but...
588
00:25:58,791 --> 00:26:01,058
A wife will.
589
00:26:01,060 --> 00:26:02,860
There's no solution at all.
590
00:26:02,862 --> 00:26:05,229
Solution to what?
591
00:26:05,231 --> 00:26:07,231
Lola just very much
wants to get married.
592
00:26:07,233 --> 00:26:09,333
Like all women do.
Yes, so she said.
593
00:26:09,335 --> 00:26:12,803
You and lola have spoken?
594
00:26:12,805 --> 00:26:15,139
Are you confiding
in one another now?
595
00:26:18,143 --> 00:26:20,244
I'm sorry. I don't know why
596
00:26:20,246 --> 00:26:22,580
I said that.
I think perhaps I do.
597
00:26:22,582 --> 00:26:26,283
I'm going to tell you something,
and I want you to promise
598
00:26:26,285 --> 00:26:28,953
That you won't
blame lola for it.
599
00:26:28,955 --> 00:26:32,356
We encountered
one another in paris.
600
00:26:32,358 --> 00:26:34,291
And we slept together.
601
00:26:34,293 --> 00:26:36,126
It was one night.
602
00:26:36,128 --> 00:26:37,828
I didn't think
it mattered.
603
00:26:37,830 --> 00:26:39,296
You were engaged
to my brother.
604
00:26:39,298 --> 00:26:43,100
But she is your friend
and she was wracked with guilt,
605
00:26:43,102 --> 00:26:45,269
Guilt that I now feel,
606
00:26:45,271 --> 00:26:47,738
Because, as events
would have it, you are,
607
00:26:47,740 --> 00:26:49,607
Thankfully,
608
00:26:49,609 --> 00:26:53,911
Mercifully and blessedly,
my wife.
609
00:26:53,913 --> 00:26:56,747
Mary, I am so sorry.
610
00:26:56,749 --> 00:26:58,616
It's all right.
611
00:26:58,618 --> 00:27:00,017
Circumstances
612
00:27:00,019 --> 00:27:01,652
Were... Different.
613
00:27:01,654 --> 00:27:04,121
I understand.
614
00:27:04,123 --> 00:27:06,657
Just like that.
615
00:27:06,659 --> 00:27:09,326
You understand?
616
00:27:09,328 --> 00:27:11,929
You don't even seem surprised.
617
00:27:11,931 --> 00:27:14,098
Did lola tell you?
618
00:27:14,100 --> 00:27:16,667
I saw you two arrive together
at the castle.
619
00:27:16,669 --> 00:27:17,935
We had been apart...
620
00:27:17,937 --> 00:27:19,403
But we are
together now.
621
00:27:19,405 --> 00:27:22,139
Utterly. Completely.
622
00:27:22,141 --> 00:27:24,074
I am yours.
623
00:27:24,076 --> 00:27:27,111
There is nothing
between lola and I.
624
00:27:27,113 --> 00:27:29,179
Nothing.
625
00:27:31,683 --> 00:27:33,684
I just lied to my husband.
626
00:27:33,686 --> 00:27:35,185
For you.
627
00:27:36,388 --> 00:27:38,856
He confessed to your night
in paris.
628
00:27:38,858 --> 00:27:40,224
Oh, no.
And I had
to pretend--
629
00:27:40,226 --> 00:27:42,726
Not very convincingly, I add--
630
00:27:42,728 --> 00:27:44,128
That I was shocked.
631
00:27:44,130 --> 00:27:46,163
And I'm going to have
to go on pretending,
632
00:27:46,165 --> 00:27:48,232
Until you move on
633
00:27:48,234 --> 00:27:50,901
Or until we forget
about you.
You don't mean that.
634
00:27:50,903 --> 00:27:52,703
Isn't that both
what we want, though?
635
00:27:52,705 --> 00:27:56,340
For you to get married
and move far away?
636
00:27:58,143 --> 00:28:01,845
Lola, wouldn't it be best if we
just told francis the truth?
637
00:28:01,847 --> 00:28:04,048
No. For me, it would not.
638
00:28:04,050 --> 00:28:05,416
Then you could stay in my life,
639
00:28:05,418 --> 00:28:06,750
We could find
our friendship again.
640
00:28:06,752 --> 00:28:09,019
And what are we now? Enemies?
641
00:28:09,021 --> 00:28:10,354
I am a liar!
642
00:28:10,356 --> 00:28:12,289
To my husband.
643
00:28:12,291 --> 00:28:15,092
And if the truth comes out
and he loses faith in me for it,
644
00:28:15,094 --> 00:28:16,293
I will resent you.
645
00:28:16,295 --> 00:28:19,430
It won't come out. Ever.
646
00:28:19,432 --> 00:28:22,166
I will take this
secret to my grave.
647
00:28:22,168 --> 00:28:23,834
You have to marry
648
00:28:23,836 --> 00:28:26,403
Philipe nardeen.
It's the only solution.
649
00:28:26,405 --> 00:28:28,372
You both have secrets to hide.
650
00:28:28,374 --> 00:28:30,474
What secrets does he have?
651
00:28:31,976 --> 00:28:34,945
Francis told me
that the count prefers men...
652
00:28:34,947 --> 00:28:36,814
In his bed.
653
00:28:36,816 --> 00:28:39,349
He prefers men?
654
00:28:39,351 --> 00:28:41,251
Ah.
655
00:28:41,253 --> 00:28:43,987
So that's what he meant
by "amusing companions."
656
00:28:43,989 --> 00:28:45,756
It's all for
his inheritance.
657
00:28:45,758 --> 00:28:48,092
He'd never be a true husband.
658
00:28:48,094 --> 00:28:49,393
Well, does that matter,
659
00:28:49,395 --> 00:28:50,894
As long as it solves
your problems?
660
00:28:50,896 --> 00:28:52,329
Keeps you from being shamed?
661
00:28:52,331 --> 00:28:54,364
I'd be living a lie forever
with no chance
662
00:28:54,366 --> 00:28:57,034
Of happiness.
Well, maybe you've had
your chance.
663
00:28:57,036 --> 00:28:59,970
What does that mean?
It means
that you made a mistake,
664
00:28:59,972 --> 00:29:02,906
And now you have to fix it
before it destroys
665
00:29:02,908 --> 00:29:05,876
My marriage.
666
00:29:05,878 --> 00:29:08,011
If philipe nardeen asks you
to marry him,
667
00:29:08,013 --> 00:29:09,813
You will accept.
668
00:29:09,815 --> 00:29:12,883
Or I will tell francis
the truth myself.
669
00:29:20,225 --> 00:29:22,960
Francis.
670
00:29:24,829 --> 00:29:27,097
They're beautiful.
What was I thinking
671
00:29:27,099 --> 00:29:30,467
Not giving my new bride
a first light candle?
672
00:29:30,469 --> 00:29:33,203
Well, we've been married
for some months now.
673
00:29:33,205 --> 00:29:36,807
There have been too many regrets
674
00:29:36,809 --> 00:29:39,176
In too short
a time.
675
00:29:39,178 --> 00:29:40,511
I know that you regret
676
00:29:40,513 --> 00:29:41,945
What happened.
677
00:29:41,947 --> 00:29:44,414
Lola does, too.
678
00:29:49,821 --> 00:29:51,955
♪ running through the heat
679
00:29:51,957 --> 00:29:53,357
♪ heartbeat
680
00:29:53,359 --> 00:29:56,360
♪ you shine like silver
in the sunlight ♪
681
00:29:56,362 --> 00:30:00,063
♪ you light up my cold heart
682
00:30:00,065 --> 00:30:05,135
♪ it feels right in the sun
683
00:30:08,006 --> 00:30:10,107
♪ we're running round
684
00:30:10,109 --> 00:30:12,976
♪ like love is what
we found... ♪
685
00:30:12,978 --> 00:30:15,846
Um, I'm not sure
686
00:30:15,848 --> 00:30:17,514
If there's any point
to that tonight.
687
00:30:17,516 --> 00:30:19,283
What do you mean?
688
00:30:19,285 --> 00:30:21,852
One thing I've learned
689
00:30:21,854 --> 00:30:25,389
From your mother's
many lectures
690
00:30:25,391 --> 00:30:27,157
And insights
on pregnancy
691
00:30:27,159 --> 00:30:29,159
Is that there are some days
692
00:30:29,161 --> 00:30:30,894
When it's more likely
693
00:30:30,896 --> 00:30:33,597
And days when it is
less likely.
(chuckles)
694
00:30:34,899 --> 00:30:37,568
You've been, uh...
695
00:30:37,570 --> 00:30:42,573
Vigorous in trying to achieve
what we both want, but...
696
00:30:42,575 --> 00:30:45,008
I don't think it's going
to happen tonight.
697
00:30:45,010 --> 00:30:47,010
Vigorous.
698
00:30:47,012 --> 00:30:49,146
Oh, I like that.
699
00:30:49,148 --> 00:30:50,447
(chuckles)
700
00:30:50,449 --> 00:30:52,349
I thought you
did, too.
701
00:30:53,885 --> 00:30:56,320
I don't make love to you
because I want a baby.
702
00:30:56,322 --> 00:30:58,422
I want a baby
703
00:30:58,424 --> 00:31:00,490
Because I love you.
704
00:31:16,941 --> 00:31:21,378
♪ I know that a love like this
705
00:31:21,380 --> 00:31:25,449
♪ won't last forever
706
00:31:27,318 --> 00:31:32,656
♪ a love like this.
707
00:31:35,526 --> 00:31:37,394
(clears throat)
708
00:31:37,396 --> 00:31:39,963
Lady greer. What a...
What a pleasant surprise.
709
00:31:39,965 --> 00:31:41,531
I hope I'm not
disturbing you.
710
00:31:41,533 --> 00:31:43,200
No, no. Quite
the contrary.
711
00:31:43,202 --> 00:31:44,935
I was... I was actually
thinking about you.
712
00:31:44,937 --> 00:31:47,604
The reality of your company's
even better.
713
00:31:47,606 --> 00:31:50,941
I wanted to thank you
for offering leith
714
00:31:50,943 --> 00:31:52,209
That apprenticeship.
715
00:31:52,211 --> 00:31:53,577
It was the least I could do.
716
00:31:53,579 --> 00:31:55,045
Especially
when you asked me so kindly.
717
00:31:55,047 --> 00:31:56,980
He can't know it was my idea.
718
00:31:56,982 --> 00:31:59,383
No, of course.
719
00:32:02,620 --> 00:32:05,589
I know I'm easy to make fun of.
720
00:32:05,591 --> 00:32:07,557
People do.
721
00:32:07,559 --> 00:32:09,626
I grow very excited about
things that matter to me.
722
00:32:09,628 --> 00:32:12,162
Like peppers.
And kindness.
723
00:32:12,164 --> 00:32:14,431
Beauty, warmth.
724
00:32:14,433 --> 00:32:16,333
I believe you have some
warmth in your heart
725
00:32:16,335 --> 00:32:17,968
For the servant leith.
726
00:32:17,970 --> 00:32:20,337
Oh, I see that even calling
him a servant pains you,
727
00:32:20,339 --> 00:32:21,972
But a-a servant he is.
728
00:32:21,974 --> 00:32:24,074
I'm well aware
of that.
I know you are, but...
729
00:32:24,076 --> 00:32:25,609
In my own way, I-I can
be quite perceptive,
730
00:32:25,611 --> 00:32:26,977
As I suggested earlier.
731
00:32:26,979 --> 00:32:28,478
Please, don't.
My dear girl,
732
00:32:28,480 --> 00:32:30,981
I see nothing wrong
with a harmless flirtation.
733
00:32:30,983 --> 00:32:32,382
And I admire
your kindness
734
00:32:32,384 --> 00:32:34,518
In giving someone you
know who is suffering,
735
00:32:34,520 --> 00:32:37,621
Even a kitchen boy,
a soft landing.
736
00:32:37,623 --> 00:32:40,357
Because you know a woman
of your status needs a man
737
00:32:40,359 --> 00:32:41,658
Who can provide for her
738
00:32:41,660 --> 00:32:43,660
In the manner
that you deserve.
739
00:32:43,662 --> 00:32:45,529
It sounds so cold.
740
00:32:45,531 --> 00:32:47,731
But it needn't be.
741
00:32:47,733 --> 00:32:50,600
It needn't be.
742
00:32:52,537 --> 00:32:55,605
You've been generous to me,
and to leith, as well,
743
00:32:55,607 --> 00:32:59,343
But I've accepted
all the kindness I can from you.
744
00:32:59,345 --> 00:33:02,412
Thank you, lord castleroy.
745
00:33:11,422 --> 00:33:15,592
(goat bleating)
746
00:33:15,594 --> 00:33:18,095
(goat bleating,
wind whistling)
747
00:33:23,167 --> 00:33:25,335
(grunts)
748
00:33:25,337 --> 00:33:27,704
(goat bleating)
749
00:33:27,706 --> 00:33:30,173
(high-pitched tone)
750
00:33:30,175 --> 00:33:32,042
It's coming.
751
00:33:32,044 --> 00:33:34,778
(door creaks open,
wind whistling)
752
00:33:38,316 --> 00:33:41,385
(goat bleating)
753
00:33:43,454 --> 00:33:45,622
(heavy sigh, goat bleating)
754
00:33:45,624 --> 00:33:49,526
(heavy footsteps)
755
00:33:49,528 --> 00:33:52,195
What are you?
756
00:33:52,197 --> 00:33:55,132
(goat bleating)
757
00:33:57,335 --> 00:33:59,770
(cries)
close your eyes.
758
00:33:59,772 --> 00:34:01,705
Close your eyes.
759
00:34:07,578 --> 00:34:09,312
(grunts softly)
760
00:34:09,314 --> 00:34:11,481
(loud breathing)
761
00:34:12,583 --> 00:34:14,818
(pained groaning)
762
00:34:14,820 --> 00:34:17,120
Rowan, don't look.
763
00:34:17,122 --> 00:34:18,688
No.
764
00:34:18,690 --> 00:34:21,091
(screaming)
765
00:34:21,093 --> 00:34:23,427
(screaming continues)
766
00:34:23,429 --> 00:34:25,295
(panting)
767
00:34:25,297 --> 00:34:27,631
(screaming)
768
00:34:36,841 --> 00:34:39,676
(water flowing)
769
00:34:52,557 --> 00:34:55,826
(sighs)
770
00:34:55,828 --> 00:34:58,328
You are brand-new.
771
00:34:58,330 --> 00:35:02,399
None of what you were need
remain, except what you choose.
772
00:35:02,401 --> 00:35:04,701
Evil is not a thing.
773
00:35:04,703 --> 00:35:07,237
It is not a condition.
774
00:35:07,239 --> 00:35:09,272
It is a choice.
775
00:35:09,274 --> 00:35:12,676
You are only
what you choose.
776
00:35:12,678 --> 00:35:15,645
That alone is
what makes you.
777
00:35:18,716 --> 00:35:22,185
Do you know
what you choose?
778
00:35:23,287 --> 00:35:25,789
Then hold onto
that choice,
779
00:35:25,791 --> 00:35:28,792
Because it's
your salvation.
780
00:35:31,429 --> 00:35:33,730
Do you believe it now?
781
00:35:33,732 --> 00:35:36,199
Are you new?
782
00:35:36,201 --> 00:35:38,401
Yes.
783
00:35:38,403 --> 00:35:40,770
With you.
784
00:35:46,444 --> 00:35:47,844
We've been looking all night.
785
00:35:47,846 --> 00:35:49,346
We won't find her.
786
00:35:49,348 --> 00:35:50,847
We won't find her alive, anyway.
787
00:35:50,849 --> 00:35:53,150
This is my fault.
788
00:35:53,152 --> 00:35:56,820
I cried out, she turned to look
at me, she saw the face of...
789
00:35:56,822 --> 00:35:58,822
I was so sure it was a man.
790
00:35:58,824 --> 00:36:00,690
Now I don't know
what it is.
791
00:36:00,692 --> 00:36:02,325
It's the darkness.
792
00:36:02,327 --> 00:36:04,494
Whatever it is,
I won't rest until it's dead.
793
00:36:04,496 --> 00:36:05,829
You can't fight it.
794
00:36:05,831 --> 00:36:07,497
Maybe not alone,
795
00:36:07,499 --> 00:36:11,401
But I know where
I can go for help.
796
00:36:15,373 --> 00:36:18,175
I was reminded of what
being married could be like,
797
00:36:18,177 --> 00:36:21,444
And I realized I
owe you an apology.
798
00:36:21,446 --> 00:36:24,648
I was unfeeling to you
earlier because I was afraid.
799
00:36:24,650 --> 00:36:26,816
Of what?
800
00:36:26,818 --> 00:36:29,252
Of what might happen
if francis finds out.
801
00:36:29,254 --> 00:36:30,854
He won't.
802
00:36:30,856 --> 00:36:33,757
What if he does and you bare
his child, his only child?
803
00:36:33,759 --> 00:36:35,692
Mary, you will
get pregnant.
804
00:36:35,694 --> 00:36:38,195
Hasn't been that long.
805
00:36:38,197 --> 00:36:40,830
We were together
before we were wed.
806
00:36:40,832 --> 00:36:42,399
It's been months,
in truth.
807
00:36:42,401 --> 00:36:44,367
And you were with
francis only one night.
808
00:36:44,369 --> 00:36:45,902
Unless you're lying
to me about that.
809
00:36:45,904 --> 00:36:47,404
I'm not.
810
00:36:47,406 --> 00:36:48,738
Lola, tell
me the truth.
811
00:36:48,740 --> 00:36:50,640
Has this been going
on for some time?
812
00:36:50,642 --> 00:36:52,375
No, I swear,
it was one night.
813
00:36:52,377 --> 00:36:54,644
And yet, he got
you pregnant.
814
00:36:54,646 --> 00:36:57,347
You are going to
have his child.
815
00:36:57,349 --> 00:37:01,585
You say that francis will never
know, but what if he does know?
816
00:37:01,587 --> 00:37:03,753
Then you two might
become closer?
817
00:37:03,755 --> 00:37:06,656
I suppose we would,
but that's not what I want.
818
00:37:06,658 --> 00:37:09,326
I'm sure it's not what diane
de poitiers wanted, either,
819
00:37:09,328 --> 00:37:11,461
But she's been in king
henry's life for decades.
820
00:37:11,463 --> 00:37:13,797
A great deal of their bond
is their son, sebastian.
821
00:37:13,799 --> 00:37:17,767
I am not diane,
and you are not catherine.
822
00:37:17,769 --> 00:37:22,372
And francis is
in no way his father.
823
00:37:22,374 --> 00:37:25,475
More importantly,
I don't want your husband.
824
00:37:25,477 --> 00:37:29,546
I wouldn't risk any of this--
your anger or francis's--
825
00:37:29,548 --> 00:37:32,549
If I didn't want
a love of my own.
826
00:37:32,551 --> 00:37:35,952
Mary, please believe
that I am your friend.
827
00:37:35,954 --> 00:37:39,289
That I want you to be happy
and that you will be
828
00:37:39,291 --> 00:37:41,558
With children
of your own with francis.
829
00:37:41,560 --> 00:37:43,827
I want to believe that.
830
00:37:43,829 --> 00:37:45,595
Then do.
831
00:37:46,897 --> 00:37:50,033
I want you to have
every chance, as well.
832
00:37:51,502 --> 00:37:53,503
Don't marry philipe nardeen.
833
00:37:53,505 --> 00:37:57,574
Wait... Until at least the
possibility of love comes along.
834
00:37:57,576 --> 00:37:59,576
Are you sure?
835
00:37:59,578 --> 00:38:04,281
Because... Waiting--
it... It's a risk.
836
00:38:04,283 --> 00:38:06,616
I'm sure.
837
00:38:06,618 --> 00:38:09,386
And I will continue to
help you find a suitor.
838
00:38:09,388 --> 00:38:12,856
But in the end, it is you
who must save yourself.
839
00:38:12,858 --> 00:38:15,859
You mustn't let anyone
stand in your way.
840
00:38:17,728 --> 00:38:20,330
(bell tolling,
horse neighs, hoofbeats)
841
00:38:22,033 --> 00:38:23,633
Are you all right?
842
00:38:23,635 --> 00:38:27,070
I just needed a moment
alone with my thoughts.
843
00:38:27,072 --> 00:38:28,538
Me, too.
844
00:38:28,540 --> 00:38:30,407
Can we be alone together?
845
00:38:33,077 --> 00:38:35,612
You look as if you're waiting
for something.
846
00:38:35,614 --> 00:38:38,348
I am.
847
00:38:38,350 --> 00:38:40,483
My destiny is approaching
sooner than I'd like.
848
00:38:40,485 --> 00:38:41,918
Mine, too.
849
00:38:41,920 --> 00:38:43,520
(horse neighs)
850
00:38:43,522 --> 00:38:45,622
In fact, here
it comes now.
851
00:38:45,624 --> 00:38:46,923
(horse neighs)
852
00:38:46,925 --> 00:38:48,758
That's your destiny?
853
00:38:48,760 --> 00:38:50,827
And you knew it was coming?
854
00:38:50,829 --> 00:38:52,629
Right on time.
855
00:38:52,631 --> 00:38:55,932
Two days ago, I received
a letter from my parents.
856
00:38:55,934 --> 00:38:58,368
They've arranged a match.
857
00:38:58,370 --> 00:38:59,836
I'm all but engaged.
858
00:38:59,838 --> 00:39:01,638
My future husband arrives
in that carriage.
859
00:39:01,640 --> 00:39:03,640
(horse neighs)
860
00:39:05,409 --> 00:39:07,944
And when do you
meet your destiny?
861
00:39:07,946 --> 00:39:09,679
Soon, I hope.
862
00:39:09,681 --> 00:39:12,082
(hoofbeats)
863
00:39:13,784 --> 00:39:15,685
Henry:
Kenna?
864
00:39:15,687 --> 00:39:18,021
Henry.
865
00:39:18,023 --> 00:39:21,591
King henry...
Or your majesty.
866
00:39:21,593 --> 00:39:23,393
Have you had your breakfast?
867
00:39:23,395 --> 00:39:24,928
Yes, your majesty.
868
00:39:24,930 --> 00:39:26,963
Good. We'll both
need our energy,
869
00:39:26,965 --> 00:39:31,134
Because... I see a lust
in your eyes that will
870
00:39:31,136 --> 00:39:32,802
Not be easily extinguished.
871
00:39:32,804 --> 00:39:34,504
Catherine:
Henry!
872
00:39:35,639 --> 00:39:38,641
(sighs)
873
00:39:38,643 --> 00:39:41,010
Go.
874
00:39:43,714 --> 00:39:45,648
You're up early.
875
00:39:45,650 --> 00:39:46,950
Keeping an eye on you
876
00:39:46,952 --> 00:39:48,451
Requires vigilance
both day and night.
877
00:39:48,453 --> 00:39:50,086
Is that your role now?
878
00:39:50,088 --> 00:39:51,688
Guardian of the king?
879
00:39:51,690 --> 00:39:53,089
How are you feeling today?
880
00:39:53,091 --> 00:39:54,958
Quite well.
881
00:39:54,960 --> 00:39:56,726
I saw the physician.
882
00:39:56,728 --> 00:39:58,728
He gave me some tonics
for my headaches,
883
00:39:58,730 --> 00:40:00,597
And now I feel better,
884
00:40:00,599 --> 00:40:03,633
Having further isolated
the cause of my discontent.
885
00:40:03,635 --> 00:40:07,537
And what... Is that?
886
00:40:07,539 --> 00:40:11,741
I am king, and yet, for
months, I have been subject.
887
00:40:11,743 --> 00:40:14,544
To fate, to lesser people,
to women, of all things.
888
00:40:14,546 --> 00:40:16,913
Waiting on the queen
of England's death.
889
00:40:16,915 --> 00:40:20,083
Lied to... By you,
by my mistress.
890
00:40:20,085 --> 00:40:22,786
Put in a corner as mary,
queen of scots, dangled herself
891
00:40:22,788 --> 00:40:25,922
In front of my sons and
dangled England in front of me.
892
00:40:25,924 --> 00:40:28,725
But... No more.
893
00:40:28,727 --> 00:40:33,496
I dozed, as you suggested, and
do you know what I awoke to?
894
00:40:33,498 --> 00:40:35,098
No.
895
00:40:35,100 --> 00:40:38,568
Christ hanging
on the cross.
896
00:40:38,570 --> 00:40:42,772
A crucifix above my bed, the
sun glinting off my crown.
897
00:40:42,774 --> 00:40:46,075
It was... Dazzling.
898
00:40:46,077 --> 00:40:48,578
Invigorating.
899
00:40:48,580 --> 00:40:50,713
A glorious reminder
that I am chosen by god
900
00:40:50,715 --> 00:40:52,148
To rule this nation.
901
00:40:52,150 --> 00:40:54,050
To bend anyone
I like to my will.
902
00:40:54,052 --> 00:40:55,785
To bend them,
903
00:40:55,787 --> 00:40:57,487
To break them.
904
00:40:57,489 --> 00:40:59,522
To throw them from windows
and crush their throats?
905
00:40:59,524 --> 00:41:00,957
It was a lesson I think
906
00:41:00,959 --> 00:41:03,927
Each woman understood
in her last moment
907
00:41:03,929 --> 00:41:08,832
About who is king...
And who is not.
908
00:41:11,035 --> 00:41:13,203
Others will learn,
as well... Soon enough.
909
00:41:13,205 --> 00:41:15,205
Captioning sponsored by
cbs productions
910
00:41:15,207 --> 00:41:16,473
Captioned by
media access group at wgbh
access.Wgbh.Org
911
00:41:40,698 --> 00:41:42,131
Girl:
Oh, no.