1 00:00:02,035 --> 00:00:05,270 (fast tempo acoustic intro playing) 2 00:00:07,307 --> 00:00:11,276 ♪ they all need something to hold on to ♪ 3 00:00:11,278 --> 00:00:14,446 ♪ they all mean well 4 00:00:14,448 --> 00:00:18,584 ♪ you could never feel my story ♪ 5 00:00:18,586 --> 00:00:22,788 ♪ it's all you know... Oh! 6 00:00:24,524 --> 00:00:26,725 ♪ 7 00:00:32,799 --> 00:00:35,134 Previously, on reign: He heard them talk of a creature 8 00:00:35,136 --> 00:00:36,201 That resides in the woods. 9 00:00:36,203 --> 00:00:37,269 They give it blood. 10 00:00:37,271 --> 00:00:38,670 Bash: Olivia? 11 00:00:38,672 --> 00:00:40,472 The girl's been fed on. Chosen. 12 00:00:40,474 --> 00:00:42,207 She couldn't be. If she was chosen, 13 00:00:42,209 --> 00:00:43,609 She wouldn't have survived. 14 00:00:47,814 --> 00:00:50,082 Does francis know that you're pregnant? 15 00:00:50,084 --> 00:00:51,617 No, and he can't. 16 00:00:51,619 --> 00:00:53,218 Henry: Archduke. We thank you 17 00:00:53,220 --> 00:00:54,319 And your sister for coming. 18 00:00:55,422 --> 00:00:57,823 (both grunting) 19 00:00:57,825 --> 00:01:00,492 (heavy breathing) 20 00:01:00,494 --> 00:01:02,428 (screams) 21 00:01:02,430 --> 00:01:04,530 Henry: She fell. 22 00:01:04,532 --> 00:01:07,533 To her death. My god. Henry. 23 00:01:07,535 --> 00:01:08,600 (screams) 24 00:01:08,602 --> 00:01:10,702 (panting) 25 00:01:10,704 --> 00:01:12,571 Don't let go. 26 00:01:31,691 --> 00:01:33,792 (door opens) servant: Lady kenna, your majesty. 27 00:01:36,863 --> 00:01:39,298 You didn't come to me last night, 28 00:01:39,300 --> 00:01:40,432 As we discussed. 29 00:01:40,434 --> 00:01:41,667 Is something wrong? Have I offended? 30 00:01:41,669 --> 00:01:43,235 You hurt me last time I was here. 31 00:01:43,237 --> 00:01:45,204 You don't look hurt. 32 00:01:45,206 --> 00:01:47,239 Is it your shoulder? 33 00:01:47,241 --> 00:01:49,274 I left your arms bound behind your back too long. 34 00:01:49,276 --> 00:01:50,709 Sorry. My mistake. 35 00:01:50,711 --> 00:01:53,345 Our games are new adventures for me, too, but... 36 00:01:53,347 --> 00:01:56,415 Aren't they fun? I prefer the use of my arms. 37 00:01:56,417 --> 00:01:57,683 Remember there was once a time 38 00:01:57,685 --> 00:01:59,284 When you wanted every limb in play. 39 00:01:59,286 --> 00:02:00,652 Good point. 40 00:02:00,654 --> 00:02:02,554 Use them all today. 41 00:02:02,556 --> 00:02:03,789 Tonight is first light. 42 00:02:03,791 --> 00:02:05,257 I should help mary get ready. 43 00:02:05,259 --> 00:02:08,160 You should remember our deal. 44 00:02:08,162 --> 00:02:11,196 I might have someone wonderful for you to meet, 45 00:02:11,198 --> 00:02:13,565 This very night. In fact, I have a whole 46 00:02:13,567 --> 00:02:16,301 List of eligible, and rich, bachelors. 47 00:02:16,303 --> 00:02:18,570 All I ask... 48 00:02:18,572 --> 00:02:20,405 Is that you indulge me. 49 00:02:20,407 --> 00:02:22,841 Anna, this is kenna. 50 00:02:22,843 --> 00:02:25,577 Kenna, this is my new friend, anna. 51 00:02:25,579 --> 00:02:28,213 She cost a fortune. 52 00:02:28,215 --> 00:02:29,515 Isn't she lovely? 53 00:02:31,151 --> 00:02:33,152 Yes. Lovely. 54 00:02:39,559 --> 00:02:41,593 I see a lust in your eyes 55 00:02:41,595 --> 00:02:43,428 That will not be easily extinguished. 56 00:02:43,430 --> 00:02:44,830 Luckily, 57 00:02:44,832 --> 00:02:47,566 Lady kenna is here to help. 58 00:02:47,568 --> 00:02:49,902 Are you serious? 59 00:02:49,904 --> 00:02:51,737 Anna will be gentler than I've been of late. 60 00:02:51,739 --> 00:02:53,305 I promise you that. 61 00:02:53,307 --> 00:02:56,441 And... I'll make it worth your while. 62 00:02:58,845 --> 00:03:02,414 (deep sigh) 63 00:03:04,918 --> 00:03:06,385 ♪ oh ♪ oh ♪ 64 00:03:06,387 --> 00:03:07,686 ♪ my ♪ my ♪ 65 00:03:07,688 --> 00:03:08,887 ♪ heart ♪ heart ♪ 66 00:03:08,889 --> 00:03:11,957 ♪ no rest tonight 67 00:03:14,561 --> 00:03:15,928 ♪ eyes ♪ eyes ♪ 68 00:03:15,930 --> 00:03:17,362 ♪ wide ♪ wide ♪ 69 00:03:17,364 --> 00:03:18,664 ♪ shut ♪ shut ♪ 70 00:03:18,666 --> 00:03:21,433 ♪ shut out the light 71 00:03:23,503 --> 00:03:26,905 ♪ put me through hell again 72 00:03:26,907 --> 00:03:30,609 ♪ I miss the fire 73 00:03:32,912 --> 00:03:36,248 ♪ let's burn the other end 74 00:03:36,250 --> 00:03:40,385 ♪ with no end in sight 75 00:03:40,387 --> 00:03:43,422 ♪ come on and break 76 00:03:43,424 --> 00:03:45,924 ♪ me down 77 00:03:45,926 --> 00:03:50,429 ♪ I'll let you ruin my day 78 00:03:50,431 --> 00:03:52,864 ♪ I need a fix 79 00:03:52,866 --> 00:03:54,466 ♪ bitter and sick. 80 00:03:54,468 --> 00:03:55,701 Lola: I'm not going. 81 00:03:55,703 --> 00:03:57,302 Mary: Well, what do you mean, 82 00:03:57,304 --> 00:03:58,370 You're not going? 83 00:03:58,372 --> 00:03:59,571 How can I attend a feast 84 00:03:59,573 --> 00:04:01,440 When I can barely look at food? 85 00:04:01,442 --> 00:04:03,742 First light isn't about food. 86 00:04:03,744 --> 00:04:06,478 It's about men. Suitors. 87 00:04:06,480 --> 00:04:08,013 If a man offers a woman a candle, 88 00:04:08,015 --> 00:04:10,482 It shows his intention to court her, and if she accepts... 89 00:04:10,484 --> 00:04:12,918 She lights it in her window, I know. 90 00:04:12,920 --> 00:04:15,254 And I know I have to find a husband 91 00:04:15,256 --> 00:04:17,489 Before anyone realizes I'm pregnant. 92 00:04:17,491 --> 00:04:19,491 Francis, or my future husband. 93 00:04:19,493 --> 00:04:21,660 I don't want to become a future king's property 94 00:04:21,662 --> 00:04:23,262 Just because I made a mistake. 95 00:04:23,264 --> 00:04:25,430 An enormous mistake, I am aware. 96 00:04:25,432 --> 00:04:26,932 If a quick marriage is the solution 97 00:04:26,934 --> 00:04:28,400 For your problems, 98 00:04:28,402 --> 00:04:30,302 You must make the most of tonight. 99 00:04:30,304 --> 00:04:32,371 I even have a suitor for you to meet. 100 00:04:32,373 --> 00:04:33,839 Who? 101 00:04:33,841 --> 00:04:36,842 He's a count that francis and I met on our travels. 102 00:04:36,844 --> 00:04:38,577 His name is philipe nardeen. 103 00:04:38,579 --> 00:04:40,445 What's he like? 104 00:04:40,447 --> 00:04:42,414 He's a man of age to wed. 105 00:04:42,416 --> 00:04:46,518 He also seems charming and well-read and kind. 106 00:04:46,520 --> 00:04:49,054 But please, you must understand, 107 00:04:49,056 --> 00:04:52,291 It might take some time for your feelings for him to grow. 108 00:04:52,293 --> 00:04:53,925 After our marriage. 109 00:04:53,927 --> 00:04:55,427 That's if I'm lucky enough 110 00:04:55,429 --> 00:04:57,596 To have him feel anything for me. 111 00:04:57,598 --> 00:04:59,731 He'd be the lucky one. 112 00:05:01,601 --> 00:05:03,035 I can't stay long. 113 00:05:03,037 --> 00:05:04,536 First light's keeping everyone busy. 114 00:05:04,538 --> 00:05:05,871 Loads of special cakes 115 00:05:05,873 --> 00:05:07,873 And tarts being ordered as gifts. 116 00:05:07,875 --> 00:05:10,609 I suppose it takes more than an impressive candle 117 00:05:10,611 --> 00:05:13,645 To catch a lady's eye these days. In fact, 118 00:05:13,647 --> 00:05:15,414 Someone's back at court, hoping to catch yours. 119 00:05:15,416 --> 00:05:17,616 Really? And who is that? 120 00:05:17,618 --> 00:05:19,618 The very rich and decidedly titled lord castleroy. 121 00:05:19,620 --> 00:05:21,420 You mean peppercorn? 122 00:05:21,422 --> 00:05:23,822 That's what I called him, but I was corrected. 123 00:05:23,824 --> 00:05:26,024 The gentleman with a singular interest in his 124 00:05:26,026 --> 00:05:27,759 Pepper trade, you said. 125 00:05:27,761 --> 00:05:29,561 But I disagree, he's also interested in you. 126 00:05:29,563 --> 00:05:32,397 I think I made it clear that I'm not interested in him. 127 00:05:32,399 --> 00:05:34,499 But you haven't been courted by another. Except you. 128 00:05:34,501 --> 00:05:35,967 I don't count, though, do I? 129 00:05:37,937 --> 00:05:39,638 (soft laugh) 130 00:05:39,640 --> 00:05:43,642 I don't say that to pain you. But it does. 131 00:05:43,644 --> 00:05:46,445 It hurts knowing that we can't be together. 132 00:05:46,447 --> 00:05:48,680 Ever, really. 133 00:05:48,682 --> 00:05:52,084 As long as not being together feels like this... 134 00:05:52,086 --> 00:05:54,353 I'm all right. 135 00:05:58,725 --> 00:06:02,561 When will you grow tired of kisses that lead nowhere? 136 00:06:02,563 --> 00:06:05,997 When you stop wishing they could lead somewhere. 137 00:06:05,999 --> 00:06:08,367 Oh, I-I almost forgot, 138 00:06:08,369 --> 00:06:10,001 This letter came for you from scotland. 139 00:06:10,003 --> 00:06:12,003 ♪ take off right on time 140 00:06:12,005 --> 00:06:13,739 It's from my parents. 141 00:06:13,741 --> 00:06:17,709 ♪ we're gonna leave our troubles behind ♪ 142 00:06:17,711 --> 00:06:18,977 Everything all right? 143 00:06:18,979 --> 00:06:21,480 ♪ wake up under blue skies 144 00:06:21,482 --> 00:06:23,582 Thank you for the biscuits. 145 00:06:23,584 --> 00:06:26,885 ♪ cool breeze gonna dry your eyes ♪ 146 00:06:26,887 --> 00:06:32,691 ♪ oh, I wanna fly away with you. ♪ 147 00:06:32,693 --> 00:06:34,693 (heavy sigh) 148 00:06:34,695 --> 00:06:36,895 Olivia, 149 00:06:36,897 --> 00:06:38,997 Do you think you could speak of it yet? 150 00:06:38,999 --> 00:06:40,565 What happened to you? 151 00:06:40,567 --> 00:06:41,900 It won't help me. 152 00:06:47,740 --> 00:06:51,710 Perhaps it will help another. 153 00:06:54,747 --> 00:06:55,947 When the castle was taken, 154 00:06:55,949 --> 00:06:57,616 I was told to wait in the tunnels 155 00:06:57,618 --> 00:06:58,817 To help others to safety. 156 00:07:00,086 --> 00:07:01,553 But I didn't. 157 00:07:01,555 --> 00:07:03,889 I fled, fearing for my own life. 158 00:07:03,891 --> 00:07:05,891 And then I saw her. Nostradamus: Her? 159 00:07:05,893 --> 00:07:08,593 A girl, a ghost... 160 00:07:08,595 --> 00:07:11,596 I've no idea. There was something covering her face. 161 00:07:11,598 --> 00:07:12,998 And I ran. 162 00:07:13,000 --> 00:07:14,866 I was lost for hours, 163 00:07:14,868 --> 00:07:17,102 But somehow I found my way out into the woods. 164 00:07:17,104 --> 00:07:19,738 I was found by peasants. Hunters. 165 00:07:19,740 --> 00:07:21,506 I asked them to help me, but they said 166 00:07:21,508 --> 00:07:22,741 That I needed to help them. 167 00:07:22,743 --> 00:07:25,110 They grabbed me, held me for... 168 00:07:25,112 --> 00:07:27,646 A few days, I think, 169 00:07:27,648 --> 00:07:30,882 While they watched the moon and spoke of the darkness. 170 00:07:30,884 --> 00:07:33,118 You mean the night? 171 00:07:33,120 --> 00:07:35,620 No, I mean the darkness. 172 00:07:35,622 --> 00:07:36,788 A being. 173 00:07:36,790 --> 00:07:39,624 Some... 174 00:07:39,626 --> 00:07:41,460 Creature. 175 00:07:41,462 --> 00:07:44,162 I stayed awake for as long as I could, 176 00:07:44,164 --> 00:07:46,198 But at some point, I closed my eyes, and... 177 00:07:46,200 --> 00:07:48,033 When I woke up, 178 00:07:48,035 --> 00:07:50,502 I was on the cold ground, bound. 179 00:07:50,504 --> 00:07:52,871 There was no light. 180 00:07:52,873 --> 00:07:56,942 And it fed on me night after night. 181 00:08:00,613 --> 00:08:02,013 I'm not sure how much time passed. 182 00:08:02,015 --> 00:08:05,116 You were gone for months. 183 00:08:06,953 --> 00:08:08,220 I barely ate. 184 00:08:08,222 --> 00:08:09,921 I drank a... 185 00:08:09,923 --> 00:08:12,724 A bitter liquid just to survive. 186 00:08:12,726 --> 00:08:16,061 Usually it put me back into a state of sleep. 187 00:08:16,063 --> 00:08:18,096 Of nightmares. 188 00:08:19,699 --> 00:08:21,633 And yet it kept you alive. Then, one day, 189 00:08:21,635 --> 00:08:23,201 My bonds were looser than before. 190 00:08:23,203 --> 00:08:26,671 Because you were nearly starved. I was free. 191 00:08:26,673 --> 00:08:29,007 I could barely stand at first, but I made it out. 192 00:08:29,009 --> 00:08:31,510 To a stream, where I drank, and I found the strength 193 00:08:31,512 --> 00:08:32,978 To run for my life. 194 00:08:37,250 --> 00:08:39,951 Rowan: Are you sure you need to go so soon? 195 00:08:39,953 --> 00:08:41,987 The moon will be full tomorrow night. 196 00:08:41,989 --> 00:08:43,655 Good hunting. 197 00:08:43,657 --> 00:08:46,124 That same moon will make it easier for those hunting me. 198 00:08:46,126 --> 00:08:48,693 You mean your brother, the prince? 199 00:08:50,663 --> 00:08:52,631 You may have guessed the truth of my past, 200 00:08:52,633 --> 00:08:54,199 But I don't like to talk about it. 201 00:08:54,201 --> 00:08:55,867 Or mary. 202 00:08:55,869 --> 00:08:57,702 A bastard and a beautiful queen, 203 00:08:57,704 --> 00:08:59,604 Born to rule scotland and someday France. 204 00:08:59,606 --> 00:09:01,973 Who would have thought it wouldn't work out between you? 205 00:09:01,975 --> 00:09:03,575 I'd be sad for you 206 00:09:03,577 --> 00:09:05,043 If I didn't think you're better off 207 00:09:05,045 --> 00:09:07,112 Away from the vipers at court. 208 00:09:09,215 --> 00:09:11,650 Did you love her that much? 209 00:09:11,652 --> 00:09:14,286 You are leaving France, aren't you? 210 00:09:20,092 --> 00:09:22,160 As fast as my legs will take me. 211 00:09:24,797 --> 00:09:26,698 I'd be a poor houseguest if I didn't 212 00:09:26,700 --> 00:09:29,067 Thank you for... Oh, my god. 213 00:09:30,570 --> 00:09:31,937 Is that blood? 214 00:09:31,939 --> 00:09:34,139 Did the blood cult do this? 215 00:09:34,141 --> 00:09:37,275 Rowan, tell me the truth. 216 00:09:37,277 --> 00:09:40,011 It means my family has been chosen. 217 00:09:40,013 --> 00:09:42,180 One of us will be sacrificed to the darkness. 218 00:09:43,816 --> 00:09:46,585 These beliefs, these misguided terrors, 219 00:09:46,587 --> 00:09:49,087 They've threatened others I've known and cared about. 220 00:09:49,089 --> 00:09:51,823 I won't let anyone hurt you or your family. 221 00:09:51,825 --> 00:09:54,693 Whatever it is, we have to fight. 222 00:09:54,695 --> 00:09:55,760 We? 223 00:09:55,762 --> 00:09:57,028 I thought you were leaving. 224 00:09:57,030 --> 00:09:58,997 That can wait. 225 00:09:58,999 --> 00:10:01,766 (church bell rings) 226 00:10:01,768 --> 00:10:03,835 (birds chirping) 227 00:10:18,117 --> 00:10:19,985 (whimpering) 228 00:10:21,020 --> 00:10:23,288 (grunting) 229 00:10:23,290 --> 00:10:25,357 (whimpering) 230 00:10:31,297 --> 00:10:34,065 ♪ a love like this 231 00:10:34,067 --> 00:10:37,902 ♪ won't last forever 232 00:10:37,904 --> 00:10:42,073 ♪ I know that a love like this 233 00:10:42,075 --> 00:10:45,276 ♪ won't last forever, but I... 234 00:10:45,278 --> 00:10:47,979 I must speak with you. 235 00:10:50,216 --> 00:10:52,350 Always a highlight of my day. 236 00:10:52,352 --> 00:10:54,786 The king-- he's done something 237 00:10:54,788 --> 00:10:57,022 To a girl. 238 00:10:57,024 --> 00:10:59,324 Go on. 239 00:10:59,326 --> 00:11:04,029 The king's... Sexual appetite appears to be growing. 240 00:11:04,031 --> 00:11:07,432 ♪ oh, oh, oh-oh-oh, oh-oh. 241 00:11:07,434 --> 00:11:09,968 (flames crackling) 242 00:11:09,970 --> 00:11:14,172 Kenna: I was drinking... Too much wine. 243 00:11:14,174 --> 00:11:16,241 I thought it would help me get through it, and when I awoke... 244 00:11:16,243 --> 00:11:19,411 Oh, you saw your playmate here in worse shape than you. 245 00:11:19,413 --> 00:11:21,446 What makes you sure the king did this? 246 00:11:21,448 --> 00:11:23,248 He has asked me to choke him before. 247 00:11:23,250 --> 00:11:25,250 He has... 248 00:11:25,252 --> 00:11:27,452 An interest in it. 249 00:11:27,454 --> 00:11:30,188 But I couldn't... 250 00:11:30,190 --> 00:11:32,991 Did you tell anyone about this girl? 251 00:11:32,993 --> 00:11:34,459 No. 252 00:11:34,461 --> 00:11:36,294 There wasn't a moment to, and I wouldn't. 253 00:11:36,296 --> 00:11:39,164 If you were seen with her by the servants or anyone, 254 00:11:39,166 --> 00:11:42,333 You say that you saw her leave the king's chambers. 255 00:11:42,335 --> 00:11:45,070 Up and walking on her own. 256 00:11:45,072 --> 00:11:47,472 She mentioned getting paid well, 257 00:11:47,474 --> 00:11:51,276 Sharing her new wealth with a-a relative far away. 258 00:11:51,278 --> 00:11:53,078 Do you understand? 259 00:11:53,080 --> 00:11:54,946 We're not going to tell anyone? 260 00:11:54,948 --> 00:11:56,414 The king already knows. 261 00:11:56,416 --> 00:11:58,483 Who else would we tell? 262 00:12:00,453 --> 00:12:02,087 The castle looks beautiful. 263 00:12:02,089 --> 00:12:06,024 As long as I don't look at the food. 264 00:12:06,026 --> 00:12:09,127 Look at count nardeen. 265 00:12:22,274 --> 00:12:25,110 Pomegranate tart, your grace? Oh, thank you. 266 00:12:25,112 --> 00:12:26,978 If I may? 267 00:12:26,980 --> 00:12:28,379 My sister ate ten of these a day, 268 00:12:28,381 --> 00:12:30,381 And she was with child in less than a month. 269 00:12:30,383 --> 00:12:32,150 Oh. 270 00:12:32,152 --> 00:12:33,384 Ten a day? Are you sure 271 00:12:33,386 --> 00:12:35,086 The change in your sister's figure 272 00:12:35,088 --> 00:12:36,755 Didn't have more to do with butter and sugar 273 00:12:36,757 --> 00:12:39,157 Than with her husband? 274 00:12:42,094 --> 00:12:44,362 Thank you. Not at all. 275 00:12:44,364 --> 00:12:45,964 She only meant to help. 276 00:12:45,966 --> 00:12:47,332 There are two nations 277 00:12:47,334 --> 00:12:49,801 That are very excited for us to have a family. 278 00:12:49,803 --> 00:12:52,237 Two nations? Is that all? 279 00:12:52,239 --> 00:12:54,038 Is that lola with philipe nardeen? 280 00:12:54,040 --> 00:12:55,907 It is. I invited him to court. 281 00:12:55,909 --> 00:12:59,544 He looks very happy to be here, very interested. 282 00:12:59,546 --> 00:13:01,479 I thought he might make a good suitor for her. 283 00:13:01,481 --> 00:13:05,784 Not the man I would have picked for her. 284 00:13:05,786 --> 00:13:08,386 Let's dance, shall we? 285 00:13:08,388 --> 00:13:09,921 Food's delicious. 286 00:13:09,923 --> 00:13:11,222 Would you like something? 287 00:13:11,224 --> 00:13:13,091 No. Please. 288 00:13:13,093 --> 00:13:15,493 You don't care for our french cuisine? 289 00:13:15,495 --> 00:13:18,496 Or perhaps you don't care for France? 290 00:13:18,498 --> 00:13:20,365 Well, everything looks beautiful 291 00:13:20,367 --> 00:13:23,268 When viewed through a castle window, doesn't it? 292 00:13:23,270 --> 00:13:25,470 But you see beyond that. 293 00:13:25,472 --> 00:13:27,405 I think about the people 294 00:13:27,407 --> 00:13:30,074 Who live outside the castle walls sometimes. 295 00:13:30,076 --> 00:13:33,278 Do you imagine they're more free to live life as they please? 296 00:13:33,280 --> 00:13:35,346 I don't know. 297 00:13:35,348 --> 00:13:38,249 I think they're still bound by society's rules. 298 00:13:38,251 --> 00:13:40,518 By the church's. 299 00:13:40,520 --> 00:13:42,420 I like you. 300 00:13:42,422 --> 00:13:45,123 You're very direct. 301 00:13:45,125 --> 00:13:47,492 It's just that I have very little time to waste. 302 00:13:47,494 --> 00:13:49,127 It's become apparent 303 00:13:49,129 --> 00:13:52,163 That the security of my position demands a wife and heir. 304 00:13:52,165 --> 00:13:53,498 How romantic. 305 00:13:53,500 --> 00:13:56,501 Hardly... But I can be. 306 00:13:56,503 --> 00:13:58,570 Under the right circumstances. 307 00:13:58,572 --> 00:14:02,407 If time weren't an issue and choice of one's mate 308 00:14:02,409 --> 00:14:05,510 Could be driven solely by one's heart. 309 00:14:07,046 --> 00:14:09,047 But my father has threatened my inheritance 310 00:14:09,049 --> 00:14:10,582 Unless I marry this year. 311 00:14:10,584 --> 00:14:12,951 He says it's well past time. 312 00:14:14,086 --> 00:14:15,553 (chuckles) I know he's right. 313 00:14:15,555 --> 00:14:17,856 Well, at least you agree on that. 314 00:14:17,858 --> 00:14:19,390 We don't agree on much else. 315 00:14:19,392 --> 00:14:21,259 (both laugh) 316 00:14:22,561 --> 00:14:24,295 You are beautiful. 317 00:14:28,033 --> 00:14:31,369 Mary was right on so many counts. 318 00:14:32,571 --> 00:14:34,606 You'll have to look in my window 319 00:14:34,608 --> 00:14:37,108 To see if the flame of love burns. 320 00:14:37,110 --> 00:14:41,579 Perhaps it would be enough for us to be amusing companions. 321 00:14:41,581 --> 00:14:46,951 ♪ just a stone's throw from the old place... ♪ 322 00:14:46,953 --> 00:14:48,987 I have an invitation for you. 323 00:14:48,989 --> 00:14:50,989 This hardly seems the place. 324 00:14:50,991 --> 00:14:52,924 From lord castleroy. 325 00:14:52,926 --> 00:14:54,959 He's had a table set for two. 326 00:14:54,961 --> 00:14:58,229 He asks that you join him. 327 00:14:58,231 --> 00:15:00,164 ♪ without protest 328 00:15:00,166 --> 00:15:01,933 ♪ what's done is done. 329 00:15:01,935 --> 00:15:03,468 This picking small bites 330 00:15:03,470 --> 00:15:06,337 From a banquet doesn't suit a lady of your station. 331 00:15:06,339 --> 00:15:09,340 You must sit, relax, enjoy a meal. 332 00:15:09,342 --> 00:15:11,209 Enjoy being served. 333 00:15:11,211 --> 00:15:15,346 Did you notice anything different this evening? 334 00:15:15,348 --> 00:15:19,350 Uh... You look clean-shaven. 335 00:15:19,352 --> 00:15:21,352 Or, uh, maybe it's your hair? 336 00:15:21,354 --> 00:15:23,421 (laughs): Yes, well, I tried. 337 00:15:23,423 --> 00:15:25,189 Thank you for noticing, but... (laughs) 338 00:15:25,191 --> 00:15:26,958 What I meant was... (clears throat) no peppers! 339 00:15:26,960 --> 00:15:29,360 In any way, shape or form. 340 00:15:29,362 --> 00:15:31,362 I detected your lack of taste for the plant, 341 00:15:31,364 --> 00:15:33,698 And the subject, when we last met. 342 00:15:33,700 --> 00:15:35,566 I wanted to demonstrate that there is... (clears throat) 343 00:15:35,568 --> 00:15:37,302 More to the man than what occupies him 344 00:15:37,304 --> 00:15:39,170 In professional life. 345 00:15:39,172 --> 00:15:40,605 I'm impressed. 346 00:15:40,607 --> 00:15:44,442 Boy, more wine, if you please. 347 00:15:46,378 --> 00:15:48,947 It makes me so happy to see you again, 348 00:15:48,949 --> 00:15:52,483 And on tonight of all nights. 349 00:15:52,485 --> 00:15:55,053 No better op... 350 00:15:56,088 --> 00:15:58,389 (sighs) 351 00:15:58,391 --> 00:16:00,224 No better opportunity than first light 352 00:16:00,226 --> 00:16:05,396 To profess one's intentions, to offer one's heart. 353 00:16:05,398 --> 00:16:07,465 Lord castleroy... 354 00:16:07,467 --> 00:16:09,000 Aloysius, 355 00:16:09,002 --> 00:16:10,468 Please. 356 00:16:10,470 --> 00:16:13,338 Lady greer, am I pleasing you 357 00:16:13,340 --> 00:16:14,672 Tonight? 358 00:16:15,741 --> 00:16:17,208 You're on fire. 359 00:16:17,210 --> 00:16:18,676 Well, I take that as a good sign. 360 00:16:18,678 --> 00:16:20,578 No, no, no. You're on fire! Oh, oh. 361 00:16:20,580 --> 00:16:23,047 Oh. Oh. (groaning) 362 00:16:23,049 --> 00:16:25,416 (yelling) 363 00:16:25,418 --> 00:16:27,018 (groaning) 364 00:16:27,020 --> 00:16:28,486 Are you all right? 365 00:16:28,488 --> 00:16:30,154 Yes. Yeah, quite, thank you. 366 00:16:30,156 --> 00:16:32,557 Uh, thanks to our friend here. 367 00:16:32,559 --> 00:16:34,192 And you, leith? 368 00:16:34,194 --> 00:16:36,094 Are you burned? Uh, no, I'm-I'm fine. 369 00:16:37,029 --> 00:16:39,030 You're more than fine. 370 00:16:39,032 --> 00:16:40,631 No, that took courage, that took selflessness. 371 00:16:40,633 --> 00:16:42,300 I-I can't thank you enough. 372 00:16:42,302 --> 00:16:44,769 But you-you, you know, you have truly, my lord. 373 00:16:44,771 --> 00:16:47,305 Uh, I'd have done it for anyone. 374 00:16:52,344 --> 00:16:55,213 England, scotland, 375 00:16:55,215 --> 00:16:57,215 Calais, dover... 376 00:16:57,217 --> 00:16:58,649 Henry? 377 00:16:58,651 --> 00:17:00,651 Not now. I'm busy. 378 00:17:00,653 --> 00:17:05,056 Kenna just spoke with me. 379 00:17:05,058 --> 00:17:06,758 About a guest that you have in your room. 380 00:17:06,760 --> 00:17:10,395 Ah. I much prefer kenna's mouth to be used for other purposes. 381 00:17:10,397 --> 00:17:12,730 When is that english bitch going to die, hmm? 382 00:17:12,732 --> 00:17:16,434 She's sick, she feels better, she's sick, she feels better. 383 00:17:16,436 --> 00:17:18,403 Sorry. Who...? 384 00:17:18,405 --> 00:17:20,738 You mean mary tudor? 385 00:17:20,740 --> 00:17:22,607 I don't know. 386 00:17:22,609 --> 00:17:26,077 Henry, there is a dead girl in your chambers. 387 00:17:27,746 --> 00:17:30,415 What has this to do with me, hmm? 388 00:17:30,417 --> 00:17:33,084 Another woman fell from your window, 389 00:17:33,086 --> 00:17:35,520 And you said it was an accident. 390 00:17:35,522 --> 00:17:38,056 And now this one-- she... 391 00:17:40,592 --> 00:17:43,127 She was choked to death. 392 00:17:43,129 --> 00:17:45,096 Henry, did you murder them? 393 00:17:45,098 --> 00:17:47,098 Did you murder them both? 394 00:17:47,100 --> 00:17:50,068 I'm concerned with the fate of nations, 395 00:17:50,070 --> 00:17:52,236 And you interrupt me with news of guests, 396 00:17:52,238 --> 00:17:53,704 Messes in my chambers. 397 00:17:53,706 --> 00:17:55,239 These are housekeeping matters, 398 00:17:55,241 --> 00:17:58,309 Which, I believe, is your domain... 399 00:17:58,311 --> 00:18:00,378 Wife. 400 00:18:02,314 --> 00:18:05,283 Your servants say you're not sleeping. 401 00:18:05,285 --> 00:18:08,553 They say your water has run black. 402 00:18:08,555 --> 00:18:10,388 I'd like you to see nostradamus. 403 00:18:10,390 --> 00:18:12,690 (laughs) 404 00:18:12,692 --> 00:18:14,792 Your wizard prophet. 405 00:18:14,794 --> 00:18:16,427 He has medicine. 406 00:18:16,429 --> 00:18:18,129 I don't trust him. 407 00:18:18,131 --> 00:18:20,631 Though I have been getting some headaches. 408 00:18:20,633 --> 00:18:22,767 I'll have a doctor brought in from the village. 409 00:18:22,769 --> 00:18:24,535 Hmm? Henry, if you're ill... 410 00:18:24,537 --> 00:18:27,271 Kings, rulers, monarchs, do not get ill, 411 00:18:27,273 --> 00:18:30,141 Because the stability of the realm depends on them. 412 00:18:30,143 --> 00:18:32,543 If the people thought their king couldn't lead, 413 00:18:32,545 --> 00:18:34,545 The country would descend into madness. 414 00:18:34,547 --> 00:18:36,647 Yes, I am aware of that. 415 00:18:36,649 --> 00:18:38,683 Good. Then my headache 416 00:18:38,685 --> 00:18:40,685 Will be our little secret, 417 00:18:40,687 --> 00:18:42,620 Won't it? 418 00:18:44,823 --> 00:18:46,290 (thudding) 419 00:18:46,292 --> 00:18:48,593 (henry sighs) 420 00:18:59,838 --> 00:19:01,806 You're awake. 421 00:19:01,808 --> 00:19:03,641 Are you hungry? 422 00:19:03,643 --> 00:19:05,743 Your skill with medicine, healing... 423 00:19:05,745 --> 00:19:08,546 It's like some kind of magic. 424 00:19:08,548 --> 00:19:10,815 No, not magic. 425 00:19:10,817 --> 00:19:12,783 Science, perhaps. 426 00:19:12,785 --> 00:19:14,318 If I'm doing it right. 427 00:19:14,320 --> 00:19:15,786 I like watching you putter. 428 00:19:15,788 --> 00:19:18,756 The care you take-- measuring, mixing. 429 00:19:22,327 --> 00:19:23,761 (sighs) 430 00:19:26,565 --> 00:19:28,799 These are for me, aren't they? 431 00:19:28,801 --> 00:19:30,868 So I can dress up as if everything's normal, 432 00:19:30,870 --> 00:19:32,770 And go and present myself upstairs? 433 00:19:32,772 --> 00:19:34,639 You need to rejoin the living. Why? 434 00:19:34,641 --> 00:19:37,208 Why can't I stay here in secret? 435 00:19:37,210 --> 00:19:38,609 Hiding won't help you. 436 00:19:38,611 --> 00:19:40,578 You don't understand what's inside me. 437 00:19:40,580 --> 00:19:42,613 Something happened to you, 438 00:19:42,615 --> 00:19:43,814 Something horrible, 439 00:19:43,816 --> 00:19:45,650 And you feel weakened and afraid, 440 00:19:45,652 --> 00:19:47,385 But you will not be judged for it. 441 00:19:47,387 --> 00:19:50,354 I judge my actions, and they were wrong. 442 00:19:50,356 --> 00:19:52,924 I came here to betray people. 443 00:19:52,926 --> 00:19:56,594 I abandoned them when they needed me most. 444 00:19:56,596 --> 00:19:58,696 I was ready for it when it chose me. 445 00:19:58,698 --> 00:20:00,264 It was no coincidence. 446 00:20:00,266 --> 00:20:02,967 You said men took you. Yes, but it wanted me. 447 00:20:02,969 --> 00:20:08,239 It let me live because it knew that I was dirty already. 448 00:20:08,241 --> 00:20:11,509 And then it filled me... With evil. 449 00:20:12,511 --> 00:20:14,745 It's all through me. 450 00:20:14,747 --> 00:20:17,281 It's in my blood, 451 00:20:17,283 --> 00:20:20,451 And I will never be the same. 452 00:20:20,453 --> 00:20:22,253 (knocking) 453 00:20:22,255 --> 00:20:24,622 (door opening) 454 00:20:27,993 --> 00:20:29,627 I see you've accepted 455 00:20:29,629 --> 00:20:31,495 Count nardeen's offer of courtship. 456 00:20:31,497 --> 00:20:33,831 He seems a fine prospect for marriage. 457 00:20:33,833 --> 00:20:35,833 Are you sure that's a wise choice? 458 00:20:35,835 --> 00:20:37,935 Why do you ask? 459 00:20:37,937 --> 00:20:39,904 Because you're my friend, and I care about you. 460 00:20:39,906 --> 00:20:42,707 Lola, you can't spend the kind of night we spent together 461 00:20:42,709 --> 00:20:44,242 And not feel something for someone. 462 00:20:44,244 --> 00:20:45,576 For you. 463 00:20:45,578 --> 00:20:46,777 I want you to be happy. 464 00:20:46,779 --> 00:20:48,012 To spend your energies on someone 465 00:20:48,014 --> 00:20:49,580 That you could have a future with. 466 00:20:49,582 --> 00:20:50,948 You want to be married, don't you, 467 00:20:50,950 --> 00:20:53,317 With a family and a home? Yes, very much. 468 00:20:53,319 --> 00:20:55,686 Then you might be wasting your time on philipe nardeen. 469 00:20:56,855 --> 00:20:58,723 Words spoken at first light 470 00:20:58,725 --> 00:21:00,391 Amongst wine and merriment are not always 471 00:21:00,393 --> 00:21:01,592 To be taken seriously. 472 00:21:01,594 --> 00:21:03,427 But he seemed very serious. 473 00:21:03,429 --> 00:21:05,496 His marriage is, in fact, 474 00:21:05,498 --> 00:21:06,831 A condition of his inheritance. 475 00:21:06,833 --> 00:21:08,566 Is that any reason for you to marry him? 476 00:21:08,568 --> 00:21:10,635 Is it any reason not to? 477 00:21:12,504 --> 00:21:14,839 Do you have some issue with him? 478 00:21:14,841 --> 00:21:16,374 No. Some... 479 00:21:16,376 --> 00:21:18,643 Previous history? 480 00:21:18,645 --> 00:21:19,977 No. 481 00:21:21,313 --> 00:21:23,581 It's not as if we're engaged. 482 00:21:23,583 --> 00:21:25,449 I plan on getting to know him. 483 00:21:25,451 --> 00:21:27,451 You're sure. Yes. 484 00:21:27,453 --> 00:21:28,986 I'm in no rush. 485 00:21:28,988 --> 00:21:32,456 But... Don't you think it's better, 486 00:21:32,458 --> 00:21:35,459 Given our history, that the matter of me searching for... 487 00:21:35,461 --> 00:21:39,463 A mate, for love, is settled? 488 00:21:39,465 --> 00:21:41,332 Sooner rather than later? 489 00:21:41,334 --> 00:21:44,001 Yes. Yes, I suppose it is. 490 00:21:44,003 --> 00:21:46,003 But promise me that you're not doing this 491 00:21:46,005 --> 00:21:47,405 Because of what happened 492 00:21:47,407 --> 00:21:48,739 Between us in paris. 493 00:21:48,741 --> 00:21:50,875 I promise you. 494 00:21:50,877 --> 00:21:53,511 I'm doing it for me. 495 00:21:55,347 --> 00:21:57,515 (hammering) 496 00:22:00,018 --> 00:22:02,820 (exhales) the concept is simple. 497 00:22:02,822 --> 00:22:04,755 You make every entry impassable 498 00:22:04,757 --> 00:22:08,092 Except for one, and that one is so narrow and well-defended 499 00:22:08,094 --> 00:22:10,761 That anyone trying to enter is easily... 500 00:22:10,763 --> 00:22:12,630 Battled. 501 00:22:12,632 --> 00:22:14,365 In this case, it's your front door. 502 00:22:14,367 --> 00:22:16,767 We know what a murder hole is, but it won't work. 503 00:22:16,769 --> 00:22:18,035 I haven't shown you how I'm going 504 00:22:18,037 --> 00:22:19,503 To greet them inside the house yet. 505 00:22:19,505 --> 00:22:21,372 Doesn't matter. It can't be stopped. 506 00:22:21,374 --> 00:22:23,941 I'm telling you, we're not dealing with a monster. 507 00:22:23,943 --> 00:22:26,677 We're dealing with a small group of ignorant pagans. If you don't 508 00:22:26,679 --> 00:22:28,646 Want to fight it, why don't you leave? And go where? 509 00:22:28,648 --> 00:22:31,515 To a village, where we'll be burned for our pagan beliefs? 510 00:22:31,517 --> 00:22:35,086 We live here. We couldn't leave now if we wanted to. 511 00:22:35,088 --> 00:22:38,055 Besides, it's too late now-- we're chosen. 512 00:22:38,057 --> 00:22:39,957 Because what would we be doing? 513 00:22:39,959 --> 00:22:43,694 Leaving the darkness to choose from another home? 514 00:22:43,696 --> 00:22:45,830 We live among other families here, 515 00:22:45,832 --> 00:22:48,132 Even if you don't see them. 516 00:22:48,134 --> 00:22:51,001 And this darkness, have you seen it? 517 00:22:51,003 --> 00:22:53,871 Has anyone? Whoever dares look on it is taken. 518 00:22:53,873 --> 00:22:55,940 And those who are taken die. 519 00:22:55,942 --> 00:22:58,075 How convenient. 520 00:22:58,077 --> 00:22:59,944 So no one can say 521 00:22:59,946 --> 00:23:03,581 What it looks like or if it's even really there. 522 00:23:04,716 --> 00:23:07,718 Rowan, carrick, I need you inside. 523 00:23:10,489 --> 00:23:12,456 If we move heavy furniture in front of the door, 524 00:23:12,458 --> 00:23:13,858 They'll have to come in single file. 525 00:23:13,860 --> 00:23:15,893 That'll make them, or it, easier targets. 526 00:23:15,895 --> 00:23:18,028 Can either of you throw a blade? 527 00:23:19,498 --> 00:23:22,099 What a different world you must live in. 528 00:23:22,101 --> 00:23:24,435 So many romantic and glorious battles. 529 00:23:26,071 --> 00:23:29,106 Castle folk like to believe all their money and armies 530 00:23:29,108 --> 00:23:30,908 Can conquer any foe. 531 00:23:30,910 --> 00:23:33,644 Otherwise, why fight so hard over nonsense 532 00:23:33,646 --> 00:23:35,179 Like titles and marriages? 533 00:23:36,648 --> 00:23:38,182 People like us have to fight life's 534 00:23:38,184 --> 00:23:39,917 True enemies: 535 00:23:39,919 --> 00:23:43,454 Starvation, cold... 536 00:23:43,456 --> 00:23:46,724 And the things that come hunting for men in the night. 537 00:23:46,726 --> 00:23:50,194 You can't fight things that aren't... 538 00:23:50,196 --> 00:23:51,796 Aren't real. 539 00:23:51,798 --> 00:23:53,798 You won't be fighting this night at all. 540 00:23:53,800 --> 00:23:55,099 We can't risk it. 541 00:23:55,101 --> 00:23:57,168 The tea. 542 00:23:57,170 --> 00:23:58,502 I'm sorry. 543 00:24:06,645 --> 00:24:08,746 I know. 544 00:24:08,748 --> 00:24:10,648 I come here too often and it's a risk, 545 00:24:10,650 --> 00:24:12,016 But something extraordinary has happened. What is it? 546 00:24:12,018 --> 00:24:13,184 Lord peppercorn... Castleroy... 547 00:24:13,186 --> 00:24:14,618 Lord castleroy has offered me 548 00:24:14,620 --> 00:24:15,786 An apprenticeship at one 549 00:24:15,788 --> 00:24:17,455 Of his spice houses in Spain. 550 00:24:17,457 --> 00:24:19,023 As a reward for saving his life. 551 00:24:19,025 --> 00:24:21,659 Leith, leith, sit down and take a breath. 552 00:24:23,628 --> 00:24:26,197 This is unbelievable. It's your chance to rise. 553 00:24:26,199 --> 00:24:28,132 You'd be a member of the merchant class. 554 00:24:28,134 --> 00:24:30,000 Oh, my family, 555 00:24:30,002 --> 00:24:32,002 They've been nothing but servants for generations. 556 00:24:32,004 --> 00:24:33,170 I'm the first to make it 557 00:24:33,172 --> 00:24:34,905 To the royal court. 558 00:24:34,907 --> 00:24:36,874 You'd serve no one but yourself. 559 00:24:36,876 --> 00:24:39,176 I don't know what to do. 560 00:24:39,178 --> 00:24:40,778 Of course you do. 561 00:24:40,780 --> 00:24:42,079 You're going to take it. 562 00:24:42,081 --> 00:24:43,681 The position is in Spain. 563 00:24:43,683 --> 00:24:46,050 I might never see you again. 564 00:24:46,052 --> 00:24:48,819 We can't go on this way. 565 00:24:48,821 --> 00:24:51,655 I need to marry a man with title. 566 00:24:51,657 --> 00:24:53,791 But you haven't. This will end. 567 00:24:53,793 --> 00:24:55,960 I know. 568 00:24:55,962 --> 00:24:59,897 But I always thought you'd be the one to end it. 569 00:24:59,899 --> 00:25:02,099 You'd be sparing me that. 570 00:25:02,101 --> 00:25:07,004 And I could watch you go with more... Hope than sadness. 571 00:25:14,179 --> 00:25:16,046 Say yes. 572 00:25:16,048 --> 00:25:18,549 I love you. 573 00:25:24,689 --> 00:25:27,291 Francis: Yes, that should be fine. 574 00:25:27,293 --> 00:25:29,693 I wanted to ask you about lola. 575 00:25:29,695 --> 00:25:31,896 I think we need to help her. 576 00:25:31,898 --> 00:25:33,631 But I am helping her. 577 00:25:33,633 --> 00:25:36,133 By suggesting philipe nardeen as a suitor? 578 00:25:36,135 --> 00:25:38,536 She could do a lot worse. 579 00:25:38,538 --> 00:25:42,139 In many respects... Except one. 580 00:25:42,141 --> 00:25:44,875 The count prefers the company of men. 581 00:25:44,877 --> 00:25:46,210 Don't you all? 582 00:25:46,212 --> 00:25:48,012 In bed. 583 00:25:50,115 --> 00:25:52,316 Oh... 584 00:25:52,318 --> 00:25:53,918 How do you know? 585 00:25:53,920 --> 00:25:55,619 One hears things. 586 00:25:55,621 --> 00:25:57,121 It makes no difference to me. 587 00:25:57,123 --> 00:25:58,789 Most people might never notice, but... 588 00:25:58,791 --> 00:26:01,058 A wife will. 589 00:26:01,060 --> 00:26:02,860 There's no solution at all. 590 00:26:02,862 --> 00:26:05,229 Solution to what? 591 00:26:05,231 --> 00:26:07,231 Lola just very much wants to get married. 592 00:26:07,233 --> 00:26:09,333 Like all women do. Yes, so she said. 593 00:26:09,335 --> 00:26:12,803 You and lola have spoken? 594 00:26:12,805 --> 00:26:15,139 Are you confiding in one another now? 595 00:26:18,143 --> 00:26:20,244 I'm sorry. I don't know why 596 00:26:20,246 --> 00:26:22,580 I said that. I think perhaps I do. 597 00:26:22,582 --> 00:26:26,283 I'm going to tell you something, and I want you to promise 598 00:26:26,285 --> 00:26:28,953 That you won't blame lola for it. 599 00:26:28,955 --> 00:26:32,356 We encountered one another in paris. 600 00:26:32,358 --> 00:26:34,291 And we slept together. 601 00:26:34,293 --> 00:26:36,126 It was one night. 602 00:26:36,128 --> 00:26:37,828 I didn't think it mattered. 603 00:26:37,830 --> 00:26:39,296 You were engaged to my brother. 604 00:26:39,298 --> 00:26:43,100 But she is your friend and she was wracked with guilt, 605 00:26:43,102 --> 00:26:45,269 Guilt that I now feel, 606 00:26:45,271 --> 00:26:47,738 Because, as events would have it, you are, 607 00:26:47,740 --> 00:26:49,607 Thankfully, 608 00:26:49,609 --> 00:26:53,911 Mercifully and blessedly, my wife. 609 00:26:53,913 --> 00:26:56,747 Mary, I am so sorry. 610 00:26:56,749 --> 00:26:58,616 It's all right. 611 00:26:58,618 --> 00:27:00,017 Circumstances 612 00:27:00,019 --> 00:27:01,652 Were... Different. 613 00:27:01,654 --> 00:27:04,121 I understand. 614 00:27:04,123 --> 00:27:06,657 Just like that. 615 00:27:06,659 --> 00:27:09,326 You understand? 616 00:27:09,328 --> 00:27:11,929 You don't even seem surprised. 617 00:27:11,931 --> 00:27:14,098 Did lola tell you? 618 00:27:14,100 --> 00:27:16,667 I saw you two arrive together at the castle. 619 00:27:16,669 --> 00:27:17,935 We had been apart... 620 00:27:17,937 --> 00:27:19,403 But we are together now. 621 00:27:19,405 --> 00:27:22,139 Utterly. Completely. 622 00:27:22,141 --> 00:27:24,074 I am yours. 623 00:27:24,076 --> 00:27:27,111 There is nothing between lola and I. 624 00:27:27,113 --> 00:27:29,179 Nothing. 625 00:27:31,683 --> 00:27:33,684 I just lied to my husband. 626 00:27:33,686 --> 00:27:35,185 For you. 627 00:27:36,388 --> 00:27:38,856 He confessed to your night in paris. 628 00:27:38,858 --> 00:27:40,224 Oh, no. And I had to pretend-- 629 00:27:40,226 --> 00:27:42,726 Not very convincingly, I add-- 630 00:27:42,728 --> 00:27:44,128 That I was shocked. 631 00:27:44,130 --> 00:27:46,163 And I'm going to have to go on pretending, 632 00:27:46,165 --> 00:27:48,232 Until you move on 633 00:27:48,234 --> 00:27:50,901 Or until we forget about you. You don't mean that. 634 00:27:50,903 --> 00:27:52,703 Isn't that both what we want, though? 635 00:27:52,705 --> 00:27:56,340 For you to get married and move far away? 636 00:27:58,143 --> 00:28:01,845 Lola, wouldn't it be best if we just told francis the truth? 637 00:28:01,847 --> 00:28:04,048 No. For me, it would not. 638 00:28:04,050 --> 00:28:05,416 Then you could stay in my life, 639 00:28:05,418 --> 00:28:06,750 We could find our friendship again. 640 00:28:06,752 --> 00:28:09,019 And what are we now? Enemies? 641 00:28:09,021 --> 00:28:10,354 I am a liar! 642 00:28:10,356 --> 00:28:12,289 To my husband. 643 00:28:12,291 --> 00:28:15,092 And if the truth comes out and he loses faith in me for it, 644 00:28:15,094 --> 00:28:16,293 I will resent you. 645 00:28:16,295 --> 00:28:19,430 It won't come out. Ever. 646 00:28:19,432 --> 00:28:22,166 I will take this secret to my grave. 647 00:28:22,168 --> 00:28:23,834 You have to marry 648 00:28:23,836 --> 00:28:26,403 Philipe nardeen. It's the only solution. 649 00:28:26,405 --> 00:28:28,372 You both have secrets to hide. 650 00:28:28,374 --> 00:28:30,474 What secrets does he have? 651 00:28:31,976 --> 00:28:34,945 Francis told me that the count prefers men... 652 00:28:34,947 --> 00:28:36,814 In his bed. 653 00:28:36,816 --> 00:28:39,349 He prefers men? 654 00:28:39,351 --> 00:28:41,251 Ah. 655 00:28:41,253 --> 00:28:43,987 So that's what he meant by "amusing companions." 656 00:28:43,989 --> 00:28:45,756 It's all for his inheritance. 657 00:28:45,758 --> 00:28:48,092 He'd never be a true husband. 658 00:28:48,094 --> 00:28:49,393 Well, does that matter, 659 00:28:49,395 --> 00:28:50,894 As long as it solves your problems? 660 00:28:50,896 --> 00:28:52,329 Keeps you from being shamed? 661 00:28:52,331 --> 00:28:54,364 I'd be living a lie forever with no chance 662 00:28:54,366 --> 00:28:57,034 Of happiness. Well, maybe you've had your chance. 663 00:28:57,036 --> 00:28:59,970 What does that mean? It means that you made a mistake, 664 00:28:59,972 --> 00:29:02,906 And now you have to fix it before it destroys 665 00:29:02,908 --> 00:29:05,876 My marriage. 666 00:29:05,878 --> 00:29:08,011 If philipe nardeen asks you to marry him, 667 00:29:08,013 --> 00:29:09,813 You will accept. 668 00:29:09,815 --> 00:29:12,883 Or I will tell francis the truth myself. 669 00:29:20,225 --> 00:29:22,960 Francis. 670 00:29:24,829 --> 00:29:27,097 They're beautiful. What was I thinking 671 00:29:27,099 --> 00:29:30,467 Not giving my new bride a first light candle? 672 00:29:30,469 --> 00:29:33,203 Well, we've been married for some months now. 673 00:29:33,205 --> 00:29:36,807 There have been too many regrets 674 00:29:36,809 --> 00:29:39,176 In too short a time. 675 00:29:39,178 --> 00:29:40,511 I know that you regret 676 00:29:40,513 --> 00:29:41,945 What happened. 677 00:29:41,947 --> 00:29:44,414 Lola does, too. 678 00:29:49,821 --> 00:29:51,955 ♪ running through the heat 679 00:29:51,957 --> 00:29:53,357 ♪ heartbeat 680 00:29:53,359 --> 00:29:56,360 ♪ you shine like silver in the sunlight ♪ 681 00:29:56,362 --> 00:30:00,063 ♪ you light up my cold heart 682 00:30:00,065 --> 00:30:05,135 ♪ it feels right in the sun 683 00:30:08,006 --> 00:30:10,107 ♪ we're running round 684 00:30:10,109 --> 00:30:12,976 ♪ like love is what we found... ♪ 685 00:30:12,978 --> 00:30:15,846 Um, I'm not sure 686 00:30:15,848 --> 00:30:17,514 If there's any point to that tonight. 687 00:30:17,516 --> 00:30:19,283 What do you mean? 688 00:30:19,285 --> 00:30:21,852 One thing I've learned 689 00:30:21,854 --> 00:30:25,389 From your mother's many lectures 690 00:30:25,391 --> 00:30:27,157 And insights on pregnancy 691 00:30:27,159 --> 00:30:29,159 Is that there are some days 692 00:30:29,161 --> 00:30:30,894 When it's more likely 693 00:30:30,896 --> 00:30:33,597 And days when it is less likely. (chuckles) 694 00:30:34,899 --> 00:30:37,568 You've been, uh... 695 00:30:37,570 --> 00:30:42,573 Vigorous in trying to achieve what we both want, but... 696 00:30:42,575 --> 00:30:45,008 I don't think it's going to happen tonight. 697 00:30:45,010 --> 00:30:47,010 Vigorous. 698 00:30:47,012 --> 00:30:49,146 Oh, I like that. 699 00:30:49,148 --> 00:30:50,447 (chuckles) 700 00:30:50,449 --> 00:30:52,349 I thought you did, too. 701 00:30:53,885 --> 00:30:56,320 I don't make love to you because I want a baby. 702 00:30:56,322 --> 00:30:58,422 I want a baby 703 00:30:58,424 --> 00:31:00,490 Because I love you. 704 00:31:16,941 --> 00:31:21,378 ♪ I know that a love like this 705 00:31:21,380 --> 00:31:25,449 ♪ won't last forever 706 00:31:27,318 --> 00:31:32,656 ♪ a love like this. 707 00:31:35,526 --> 00:31:37,394 (clears throat) 708 00:31:37,396 --> 00:31:39,963 Lady greer. What a... What a pleasant surprise. 709 00:31:39,965 --> 00:31:41,531 I hope I'm not disturbing you. 710 00:31:41,533 --> 00:31:43,200 No, no. Quite the contrary. 711 00:31:43,202 --> 00:31:44,935 I was... I was actually thinking about you. 712 00:31:44,937 --> 00:31:47,604 The reality of your company's even better. 713 00:31:47,606 --> 00:31:50,941 I wanted to thank you for offering leith 714 00:31:50,943 --> 00:31:52,209 That apprenticeship. 715 00:31:52,211 --> 00:31:53,577 It was the least I could do. 716 00:31:53,579 --> 00:31:55,045 Especially when you asked me so kindly. 717 00:31:55,047 --> 00:31:56,980 He can't know it was my idea. 718 00:31:56,982 --> 00:31:59,383 No, of course. 719 00:32:02,620 --> 00:32:05,589 I know I'm easy to make fun of. 720 00:32:05,591 --> 00:32:07,557 People do. 721 00:32:07,559 --> 00:32:09,626 I grow very excited about things that matter to me. 722 00:32:09,628 --> 00:32:12,162 Like peppers. And kindness. 723 00:32:12,164 --> 00:32:14,431 Beauty, warmth. 724 00:32:14,433 --> 00:32:16,333 I believe you have some warmth in your heart 725 00:32:16,335 --> 00:32:17,968 For the servant leith. 726 00:32:17,970 --> 00:32:20,337 Oh, I see that even calling him a servant pains you, 727 00:32:20,339 --> 00:32:21,972 But a-a servant he is. 728 00:32:21,974 --> 00:32:24,074 I'm well aware of that. I know you are, but... 729 00:32:24,076 --> 00:32:25,609 In my own way, I-I can be quite perceptive, 730 00:32:25,611 --> 00:32:26,977 As I suggested earlier. 731 00:32:26,979 --> 00:32:28,478 Please, don't. My dear girl, 732 00:32:28,480 --> 00:32:30,981 I see nothing wrong with a harmless flirtation. 733 00:32:30,983 --> 00:32:32,382 And I admire your kindness 734 00:32:32,384 --> 00:32:34,518 In giving someone you know who is suffering, 735 00:32:34,520 --> 00:32:37,621 Even a kitchen boy, a soft landing. 736 00:32:37,623 --> 00:32:40,357 Because you know a woman of your status needs a man 737 00:32:40,359 --> 00:32:41,658 Who can provide for her 738 00:32:41,660 --> 00:32:43,660 In the manner that you deserve. 739 00:32:43,662 --> 00:32:45,529 It sounds so cold. 740 00:32:45,531 --> 00:32:47,731 But it needn't be. 741 00:32:47,733 --> 00:32:50,600 It needn't be. 742 00:32:52,537 --> 00:32:55,605 You've been generous to me, and to leith, as well, 743 00:32:55,607 --> 00:32:59,343 But I've accepted all the kindness I can from you. 744 00:32:59,345 --> 00:33:02,412 Thank you, lord castleroy. 745 00:33:11,422 --> 00:33:15,592 (goat bleating) 746 00:33:15,594 --> 00:33:18,095 (goat bleating, wind whistling) 747 00:33:23,167 --> 00:33:25,335 (grunts) 748 00:33:25,337 --> 00:33:27,704 (goat bleating) 749 00:33:27,706 --> 00:33:30,173 (high-pitched tone) 750 00:33:30,175 --> 00:33:32,042 It's coming. 751 00:33:32,044 --> 00:33:34,778 (door creaks open, wind whistling) 752 00:33:38,316 --> 00:33:41,385 (goat bleating) 753 00:33:43,454 --> 00:33:45,622 (heavy sigh, goat bleating) 754 00:33:45,624 --> 00:33:49,526 (heavy footsteps) 755 00:33:49,528 --> 00:33:52,195 What are you? 756 00:33:52,197 --> 00:33:55,132 (goat bleating) 757 00:33:57,335 --> 00:33:59,770 (cries) close your eyes. 758 00:33:59,772 --> 00:34:01,705 Close your eyes. 759 00:34:07,578 --> 00:34:09,312 (grunts softly) 760 00:34:09,314 --> 00:34:11,481 (loud breathing) 761 00:34:12,583 --> 00:34:14,818 (pained groaning) 762 00:34:14,820 --> 00:34:17,120 Rowan, don't look. 763 00:34:17,122 --> 00:34:18,688 No. 764 00:34:18,690 --> 00:34:21,091 (screaming) 765 00:34:21,093 --> 00:34:23,427 (screaming continues) 766 00:34:23,429 --> 00:34:25,295 (panting) 767 00:34:25,297 --> 00:34:27,631 (screaming) 768 00:34:36,841 --> 00:34:39,676 (water flowing) 769 00:34:52,557 --> 00:34:55,826 (sighs) 770 00:34:55,828 --> 00:34:58,328 You are brand-new. 771 00:34:58,330 --> 00:35:02,399 None of what you were need remain, except what you choose. 772 00:35:02,401 --> 00:35:04,701 Evil is not a thing. 773 00:35:04,703 --> 00:35:07,237 It is not a condition. 774 00:35:07,239 --> 00:35:09,272 It is a choice. 775 00:35:09,274 --> 00:35:12,676 You are only what you choose. 776 00:35:12,678 --> 00:35:15,645 That alone is what makes you. 777 00:35:18,716 --> 00:35:22,185 Do you know what you choose? 778 00:35:23,287 --> 00:35:25,789 Then hold onto that choice, 779 00:35:25,791 --> 00:35:28,792 Because it's your salvation. 780 00:35:31,429 --> 00:35:33,730 Do you believe it now? 781 00:35:33,732 --> 00:35:36,199 Are you new? 782 00:35:36,201 --> 00:35:38,401 Yes. 783 00:35:38,403 --> 00:35:40,770 With you. 784 00:35:46,444 --> 00:35:47,844 We've been looking all night. 785 00:35:47,846 --> 00:35:49,346 We won't find her. 786 00:35:49,348 --> 00:35:50,847 We won't find her alive, anyway. 787 00:35:50,849 --> 00:35:53,150 This is my fault. 788 00:35:53,152 --> 00:35:56,820 I cried out, she turned to look at me, she saw the face of... 789 00:35:56,822 --> 00:35:58,822 I was so sure it was a man. 790 00:35:58,824 --> 00:36:00,690 Now I don't know what it is. 791 00:36:00,692 --> 00:36:02,325 It's the darkness. 792 00:36:02,327 --> 00:36:04,494 Whatever it is, I won't rest until it's dead. 793 00:36:04,496 --> 00:36:05,829 You can't fight it. 794 00:36:05,831 --> 00:36:07,497 Maybe not alone, 795 00:36:07,499 --> 00:36:11,401 But I know where I can go for help. 796 00:36:15,373 --> 00:36:18,175 I was reminded of what being married could be like, 797 00:36:18,177 --> 00:36:21,444 And I realized I owe you an apology. 798 00:36:21,446 --> 00:36:24,648 I was unfeeling to you earlier because I was afraid. 799 00:36:24,650 --> 00:36:26,816 Of what? 800 00:36:26,818 --> 00:36:29,252 Of what might happen if francis finds out. 801 00:36:29,254 --> 00:36:30,854 He won't. 802 00:36:30,856 --> 00:36:33,757 What if he does and you bare his child, his only child? 803 00:36:33,759 --> 00:36:35,692 Mary, you will get pregnant. 804 00:36:35,694 --> 00:36:38,195 Hasn't been that long. 805 00:36:38,197 --> 00:36:40,830 We were together before we were wed. 806 00:36:40,832 --> 00:36:42,399 It's been months, in truth. 807 00:36:42,401 --> 00:36:44,367 And you were with francis only one night. 808 00:36:44,369 --> 00:36:45,902 Unless you're lying to me about that. 809 00:36:45,904 --> 00:36:47,404 I'm not. 810 00:36:47,406 --> 00:36:48,738 Lola, tell me the truth. 811 00:36:48,740 --> 00:36:50,640 Has this been going on for some time? 812 00:36:50,642 --> 00:36:52,375 No, I swear, it was one night. 813 00:36:52,377 --> 00:36:54,644 And yet, he got you pregnant. 814 00:36:54,646 --> 00:36:57,347 You are going to have his child. 815 00:36:57,349 --> 00:37:01,585 You say that francis will never know, but what if he does know? 816 00:37:01,587 --> 00:37:03,753 Then you two might become closer? 817 00:37:03,755 --> 00:37:06,656 I suppose we would, but that's not what I want. 818 00:37:06,658 --> 00:37:09,326 I'm sure it's not what diane de poitiers wanted, either, 819 00:37:09,328 --> 00:37:11,461 But she's been in king henry's life for decades. 820 00:37:11,463 --> 00:37:13,797 A great deal of their bond is their son, sebastian. 821 00:37:13,799 --> 00:37:17,767 I am not diane, and you are not catherine. 822 00:37:17,769 --> 00:37:22,372 And francis is in no way his father. 823 00:37:22,374 --> 00:37:25,475 More importantly, I don't want your husband. 824 00:37:25,477 --> 00:37:29,546 I wouldn't risk any of this-- your anger or francis's-- 825 00:37:29,548 --> 00:37:32,549 If I didn't want a love of my own. 826 00:37:32,551 --> 00:37:35,952 Mary, please believe that I am your friend. 827 00:37:35,954 --> 00:37:39,289 That I want you to be happy and that you will be 828 00:37:39,291 --> 00:37:41,558 With children of your own with francis. 829 00:37:41,560 --> 00:37:43,827 I want to believe that. 830 00:37:43,829 --> 00:37:45,595 Then do. 831 00:37:46,897 --> 00:37:50,033 I want you to have every chance, as well. 832 00:37:51,502 --> 00:37:53,503 Don't marry philipe nardeen. 833 00:37:53,505 --> 00:37:57,574 Wait... Until at least the possibility of love comes along. 834 00:37:57,576 --> 00:37:59,576 Are you sure? 835 00:37:59,578 --> 00:38:04,281 Because... Waiting-- it... It's a risk. 836 00:38:04,283 --> 00:38:06,616 I'm sure. 837 00:38:06,618 --> 00:38:09,386 And I will continue to help you find a suitor. 838 00:38:09,388 --> 00:38:12,856 But in the end, it is you who must save yourself. 839 00:38:12,858 --> 00:38:15,859 You mustn't let anyone stand in your way. 840 00:38:17,728 --> 00:38:20,330 (bell tolling, horse neighs, hoofbeats) 841 00:38:22,033 --> 00:38:23,633 Are you all right? 842 00:38:23,635 --> 00:38:27,070 I just needed a moment alone with my thoughts. 843 00:38:27,072 --> 00:38:28,538 Me, too. 844 00:38:28,540 --> 00:38:30,407 Can we be alone together? 845 00:38:33,077 --> 00:38:35,612 You look as if you're waiting for something. 846 00:38:35,614 --> 00:38:38,348 I am. 847 00:38:38,350 --> 00:38:40,483 My destiny is approaching sooner than I'd like. 848 00:38:40,485 --> 00:38:41,918 Mine, too. 849 00:38:41,920 --> 00:38:43,520 (horse neighs) 850 00:38:43,522 --> 00:38:45,622 In fact, here it comes now. 851 00:38:45,624 --> 00:38:46,923 (horse neighs) 852 00:38:46,925 --> 00:38:48,758 That's your destiny? 853 00:38:48,760 --> 00:38:50,827 And you knew it was coming? 854 00:38:50,829 --> 00:38:52,629 Right on time. 855 00:38:52,631 --> 00:38:55,932 Two days ago, I received a letter from my parents. 856 00:38:55,934 --> 00:38:58,368 They've arranged a match. 857 00:38:58,370 --> 00:38:59,836 I'm all but engaged. 858 00:38:59,838 --> 00:39:01,638 My future husband arrives in that carriage. 859 00:39:01,640 --> 00:39:03,640 (horse neighs) 860 00:39:05,409 --> 00:39:07,944 And when do you meet your destiny? 861 00:39:07,946 --> 00:39:09,679 Soon, I hope. 862 00:39:09,681 --> 00:39:12,082 (hoofbeats) 863 00:39:13,784 --> 00:39:15,685 Henry: Kenna? 864 00:39:15,687 --> 00:39:18,021 Henry. 865 00:39:18,023 --> 00:39:21,591 King henry... Or your majesty. 866 00:39:21,593 --> 00:39:23,393 Have you had your breakfast? 867 00:39:23,395 --> 00:39:24,928 Yes, your majesty. 868 00:39:24,930 --> 00:39:26,963 Good. We'll both need our energy, 869 00:39:26,965 --> 00:39:31,134 Because... I see a lust in your eyes that will 870 00:39:31,136 --> 00:39:32,802 Not be easily extinguished. 871 00:39:32,804 --> 00:39:34,504 Catherine: Henry! 872 00:39:35,639 --> 00:39:38,641 (sighs) 873 00:39:38,643 --> 00:39:41,010 Go. 874 00:39:43,714 --> 00:39:45,648 You're up early. 875 00:39:45,650 --> 00:39:46,950 Keeping an eye on you 876 00:39:46,952 --> 00:39:48,451 Requires vigilance both day and night. 877 00:39:48,453 --> 00:39:50,086 Is that your role now? 878 00:39:50,088 --> 00:39:51,688 Guardian of the king? 879 00:39:51,690 --> 00:39:53,089 How are you feeling today? 880 00:39:53,091 --> 00:39:54,958 Quite well. 881 00:39:54,960 --> 00:39:56,726 I saw the physician. 882 00:39:56,728 --> 00:39:58,728 He gave me some tonics for my headaches, 883 00:39:58,730 --> 00:40:00,597 And now I feel better, 884 00:40:00,599 --> 00:40:03,633 Having further isolated the cause of my discontent. 885 00:40:03,635 --> 00:40:07,537 And what... Is that? 886 00:40:07,539 --> 00:40:11,741 I am king, and yet, for months, I have been subject. 887 00:40:11,743 --> 00:40:14,544 To fate, to lesser people, to women, of all things. 888 00:40:14,546 --> 00:40:16,913 Waiting on the queen of England's death. 889 00:40:16,915 --> 00:40:20,083 Lied to... By you, by my mistress. 890 00:40:20,085 --> 00:40:22,786 Put in a corner as mary, queen of scots, dangled herself 891 00:40:22,788 --> 00:40:25,922 In front of my sons and dangled England in front of me. 892 00:40:25,924 --> 00:40:28,725 But... No more. 893 00:40:28,727 --> 00:40:33,496 I dozed, as you suggested, and do you know what I awoke to? 894 00:40:33,498 --> 00:40:35,098 No. 895 00:40:35,100 --> 00:40:38,568 Christ hanging on the cross. 896 00:40:38,570 --> 00:40:42,772 A crucifix above my bed, the sun glinting off my crown. 897 00:40:42,774 --> 00:40:46,075 It was... Dazzling. 898 00:40:46,077 --> 00:40:48,578 Invigorating. 899 00:40:48,580 --> 00:40:50,713 A glorious reminder that I am chosen by god 900 00:40:50,715 --> 00:40:52,148 To rule this nation. 901 00:40:52,150 --> 00:40:54,050 To bend anyone I like to my will. 902 00:40:54,052 --> 00:40:55,785 To bend them, 903 00:40:55,787 --> 00:40:57,487 To break them. 904 00:40:57,489 --> 00:40:59,522 To throw them from windows and crush their throats? 905 00:40:59,524 --> 00:41:00,957 It was a lesson I think 906 00:41:00,959 --> 00:41:03,927 Each woman understood in her last moment 907 00:41:03,929 --> 00:41:08,832 About who is king... And who is not. 908 00:41:11,035 --> 00:41:13,203 Others will learn, as well... Soon enough. 909 00:41:13,205 --> 00:41:15,205 Captioning sponsored by cbs productions 910 00:41:15,207 --> 00:41:16,473 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org 911 00:41:40,698 --> 00:41:42,131 Girl: Oh, no.