1
00:00:03,570 --> 00:00:07,072
(fast tempo acoustic
intro playing)
2
00:00:07,707 --> 00:00:12,077
♪ they all need
something to hold on to ♪
3
00:00:12,079 --> 00:00:15,280
♪ they all mean well
4
00:00:15,282 --> 00:00:18,317
♪ you could never
feel my story ♪
5
00:00:18,319 --> 00:00:22,554
♪ it's all you know... Oh!
6
00:00:24,224 --> 00:00:26,492
♪
7
00:00:31,365 --> 00:00:34,333
You're going to get
what you deserve.
8
00:00:34,335 --> 00:00:36,535
Who are you, ghost?
Come out.
9
00:00:36,537 --> 00:00:39,071
So we can all see you!
10
00:00:39,073 --> 00:00:41,640
How long has she been
lurking in shadows
11
00:00:41,642 --> 00:00:43,575
Listening to god knows what?
12
00:00:43,577 --> 00:00:45,110
I will stake my claim
on England...
13
00:00:45,112 --> 00:00:46,412
And I will marry your son,
14
00:00:46,414 --> 00:00:48,380
But not francis-- bash.
15
00:00:48,382 --> 00:00:50,582
To the future
king and queen of France,
16
00:00:50,584 --> 00:00:52,718
Scotland and England.
17
00:00:52,720 --> 00:00:54,253
Francis:
I envied you for so long...
18
00:00:54,255 --> 00:00:55,454
And look at us now.
19
00:00:55,456 --> 00:00:57,823
You have what's mine
and I have your freedom.
20
00:00:57,825 --> 00:00:59,425
I plan to take
full advantage of it.
21
00:00:59,427 --> 00:01:01,460
You're holding me prisoner?
Guarded, day and night.
22
00:01:01,462 --> 00:01:03,228
Or at least until
I'm back from rome.
23
00:01:03,230 --> 00:01:04,296
Imprison her.
24
00:01:08,468 --> 00:01:10,469
(birds chirping, cooing)
25
00:01:10,471 --> 00:01:13,105
♪
26
00:01:24,250 --> 00:01:26,552
♪
27
00:01:39,566 --> 00:01:41,767
♪
28
00:01:55,215 --> 00:01:56,615
(door opens)
29
00:01:57,550 --> 00:01:58,484
Here we are...
30
00:01:58,486 --> 00:01:59,518
(door closes)
31
00:01:59,520 --> 00:02:01,587
...The queen's private chambers.
32
00:02:01,589 --> 00:02:02,654
It's all ours.
33
00:02:03,590 --> 00:02:04,656
(man moans)
34
00:02:06,359 --> 00:02:07,593
(woman gasps passionately)
35
00:02:13,199 --> 00:02:15,701
(woman breathing heavily)
36
00:02:18,571 --> 00:02:19,671
(breathing passionately)
37
00:02:26,513 --> 00:02:28,380
(horse nickers)
38
00:02:28,382 --> 00:02:30,582
(door opens)
39
00:02:30,584 --> 00:02:31,717
There you are.
40
00:02:33,253 --> 00:02:34,486
You missed our ride
this morning.
41
00:02:34,488 --> 00:02:37,656
I'm sorry. I overslept.
42
00:02:37,658 --> 00:02:39,391
I hope you weren't
up all night worrying again.
43
00:02:39,393 --> 00:02:41,527
Just the fact that we've had
no news from the vatican.
44
00:02:41,529 --> 00:02:43,362
And will you worrying
45
00:02:43,364 --> 00:02:45,230
Make the pope choose to
legitimize me any sooner?
46
00:02:47,367 --> 00:02:49,201
The vatican will come around
47
00:02:49,203 --> 00:02:51,837
And when they do, you and I
can finally be married.
48
00:02:51,839 --> 00:02:53,639
I promise.
49
00:02:53,641 --> 00:02:55,841
That's not all
I'm worried about.
50
00:02:55,843 --> 00:02:57,709
Your half brothers,
charles and henry...
51
00:02:57,711 --> 00:02:59,211
(sighs)
52
00:02:59,213 --> 00:03:00,679
...I see their sad faces
around the castle
53
00:03:00,681 --> 00:03:03,315
And I realize how hard
this must be for them.
54
00:03:03,317 --> 00:03:04,883
It's awful; I know.
55
00:03:07,287 --> 00:03:10,622
There's a frost fair
in the village this morning.
56
00:03:10,624 --> 00:03:12,758
I want to take them,
just us three.
57
00:03:12,760 --> 00:03:15,694
As something special to take
their minds off their troubles.
58
00:03:17,664 --> 00:03:19,965
You are so good.
So truly good.
59
00:03:21,668 --> 00:03:23,602
(laughs)
60
00:03:26,673 --> 00:03:28,540
(horse sputters)
61
00:03:31,444 --> 00:03:32,678
Will there be ice skating?
62
00:03:32,680 --> 00:03:33,946
Yes, and sleigh rides
63
00:03:33,948 --> 00:03:36,715
And spice candy
and puppet plays.
64
00:03:36,717 --> 00:03:40,319
And all the boys and girls
from the village will be there.
65
00:03:40,321 --> 00:03:43,855
Mother and father don't like us
playing with regular children.
66
00:03:43,857 --> 00:03:45,591
(sighing): I wish mother
could be there.
67
00:03:46,693 --> 00:03:47,826
I know.
68
00:03:47,828 --> 00:03:49,628
Will we see her...
69
00:03:49,630 --> 00:03:50,696
Before she dies?
70
00:03:50,698 --> 00:03:52,698
Don't worry about that now.
71
00:03:52,700 --> 00:03:54,733
Your mother wants you
to be happy.
72
00:03:54,735 --> 00:03:57,636
And she'll be happier knowing
that you've had a lovely day.
73
00:03:57,638 --> 00:03:59,538
Guard: Coming through.
Look out!
74
00:03:59,540 --> 00:04:00,806
Look out!
75
00:04:00,808 --> 00:04:03,709
Get back! All of you!
What's going on?
76
00:04:03,711 --> 00:04:05,377
Look! It's the medici princes!
77
00:04:05,379 --> 00:04:07,613
Death to queen catherine
and her line!
78
00:04:07,615 --> 00:04:10,349
Your days are numbered,
spawn of that medici whore.
Get down.
79
00:04:11,284 --> 00:04:13,485
(screams)
80
00:04:24,030 --> 00:04:25,664
Catherine (whispering):
Hey.
81
00:04:25,666 --> 00:04:27,733
Who's there?
82
00:04:29,469 --> 00:04:30,669
Show yourself.
83
00:04:36,442 --> 00:04:38,844
I won't take the blame
if you've stolen from the queen.
84
00:04:43,783 --> 00:04:44,716
(gagging)
85
00:04:47,620 --> 00:04:48,720
(neck cracks)
86
00:04:56,596 --> 00:04:57,829
Catherine:
Where are my boys now?
87
00:04:57,831 --> 00:04:59,665
Bash is with them.
88
00:05:01,067 --> 00:05:03,568
I warned you of the unrest
that would result
89
00:05:03,570 --> 00:05:05,604
From changing
the line of succession.
90
00:05:05,606 --> 00:05:07,005
Once the vatican
legitimizes bash,
91
00:05:07,007 --> 00:05:08,774
Henry will take off my head,
92
00:05:08,776 --> 00:05:10,976
Those boys will be orphans.
93
00:05:10,978 --> 00:05:12,678
They'll still have their father.
94
00:05:12,680 --> 00:05:14,579
How much attention do you think
they'll get from him
95
00:05:14,581 --> 00:05:16,848
As he cavorts with
his new bride diane?
96
00:05:16,850 --> 00:05:20,352
And as for bash,
as soon as he takes power,
97
00:05:20,354 --> 00:05:23,422
He will face unrelenting
pressure to do away with them.
98
00:05:23,424 --> 00:05:24,556
I will not allow it.
99
00:05:24,558 --> 00:05:26,024
I will take care of them.
100
00:05:26,026 --> 00:05:28,527
You?
And bash, as well.
101
00:05:28,529 --> 00:05:30,996
We will raise them
as if they were our own.
102
00:05:30,998 --> 00:05:32,564
Despite what you may think,
103
00:05:32,566 --> 00:05:35,100
I never intended
to harm your family.
104
00:05:35,102 --> 00:05:37,669
I just wanted
to save francis.
105
00:05:37,671 --> 00:05:39,771
I wish I could believe that.
106
00:05:40,940 --> 00:05:42,541
And I want
to help clarissa, too.
107
00:05:44,410 --> 00:05:46,078
Clarissa?
108
00:05:46,080 --> 00:05:47,479
Yes, she is your daughter.
109
00:05:47,481 --> 00:05:48,480
We both know that.
110
00:05:48,482 --> 00:05:49,715
And she saved my life.
111
00:05:51,050 --> 00:05:54,820
How do you intend on
coaxing her out of the passages?
112
00:05:54,822 --> 00:05:57,723
I've ordered a mask made,
to cover her deformity.
113
00:05:57,725 --> 00:06:00,125
It's being delivered today.
114
00:06:00,127 --> 00:06:01,827
And then when the time is right,
115
00:06:01,829 --> 00:06:04,763
I will arrange for her
to have chambers of her own.
116
00:06:04,765 --> 00:06:07,099
You seriously intend to
integrate her into society,
117
00:06:07,101 --> 00:06:08,834
After a life in the shadows,
118
00:06:08,836 --> 00:06:10,769
Living like vermin?
119
00:06:10,771 --> 00:06:13,705
That girl is broken,
she is more animal than human.
120
00:06:13,707 --> 00:06:15,507
(sighs)
121
00:06:15,509 --> 00:06:17,776
The greatest mercy
would be to have her put down.
122
00:06:19,112 --> 00:06:20,445
You don't mean that.
123
00:06:22,115 --> 00:06:23,949
You would never want that
for your own child.
124
00:06:23,951 --> 00:06:26,651
I suppose I'll have to
get used to other people
125
00:06:26,653 --> 00:06:29,888
Deciding what I want
for my children.
126
00:06:29,890 --> 00:06:33,458
They'll be out of my care,
very shortly, when I'm dead.
127
00:06:36,162 --> 00:06:38,130
Which one's your marble?
128
00:06:38,132 --> 00:06:39,731
It's that one.
(giggles)
129
00:06:39,733 --> 00:06:41,099
Henry:
Where'd it go?
130
00:06:56,582 --> 00:06:59,651
(boys' conversation continues,
indistinctly)
131
00:07:10,163 --> 00:07:10,829
(glass shatters)
132
00:07:12,165 --> 00:07:13,832
(boys continue chatting)
133
00:07:15,802 --> 00:07:16,968
(laughing, talking)
134
00:07:16,970 --> 00:07:19,604
♪
135
00:07:26,846 --> 00:07:29,147
(panting quietly)
136
00:07:31,017 --> 00:07:32,517
(gasps)
137
00:07:38,491 --> 00:07:40,959
What can I do to protect
my younger brothers?
138
00:07:40,961 --> 00:07:42,928
There must be a way
to make them safe.
139
00:07:42,930 --> 00:07:44,563
I marvel that you could have
been brought up at court
140
00:07:44,565 --> 00:07:47,032
And still
understand it so poorly.
141
00:07:47,034 --> 00:07:49,901
For a royal, there's
no such thing as safety.
142
00:07:49,903 --> 00:07:50,936
I realize the notion
of my being king
143
00:07:50,938 --> 00:07:52,871
Disappoints you, lord hugo.
144
00:07:52,873 --> 00:07:54,039
It did once.
145
00:07:54,874 --> 00:07:56,007
But not anymore.
146
00:07:57,210 --> 00:07:59,177
Mary:
You've switched sides?
147
00:07:59,179 --> 00:08:01,213
I'm head of the king's
privy council for two reasons:
148
00:08:01,215 --> 00:08:02,747
I know how to manage men
149
00:08:02,749 --> 00:08:05,484
And I know how
to pick the winning side.
150
00:08:06,652 --> 00:08:07,953
In light of recent events,
151
00:08:07,955 --> 00:08:09,955
The queen's pending execution
152
00:08:09,957 --> 00:08:11,823
And francis's continuing
absence from court...
153
00:08:11,825 --> 00:08:13,892
That side is yours.
154
00:08:13,894 --> 00:08:16,194
How lucky I am to have
such steadfast support.
155
00:08:16,196 --> 00:08:17,762
If steadfast is
what you require,
156
00:08:17,764 --> 00:08:19,998
There's only one way
to achieve it.
157
00:08:20,000 --> 00:08:21,600
Factions need a flag
to rally behind,
158
00:08:21,602 --> 00:08:23,268
And every young prince
with a claim to the throne
159
00:08:23,270 --> 00:08:24,903
Is another flag.
160
00:08:26,072 --> 00:08:29,007
But, if those flags
were taken away...
161
00:08:30,877 --> 00:08:33,645
...Perhaps permanently...
162
00:08:33,647 --> 00:08:35,046
Are you suggesting...
163
00:08:35,048 --> 00:08:36,815
Killing the boys?!
164
00:08:36,817 --> 00:08:39,651
I would never presume
to make such a suggestion.
165
00:08:39,653 --> 00:08:41,887
Those boys are
the king's own blood.
166
00:08:43,956 --> 00:08:45,891
You asked about safety.
167
00:08:45,893 --> 00:08:47,659
This morning's attack was mild.
168
00:08:47,661 --> 00:08:49,995
We are aware of that
and share your concern.
169
00:08:49,997 --> 00:08:54,232
There are plots being set
on both sides, no doubt...
170
00:08:54,234 --> 00:08:57,135
And with deadlier consequences.
171
00:08:57,137 --> 00:08:59,137
Sooner or later,
blood will be spilled.
172
00:09:00,907 --> 00:09:02,307
It's just a matter of whose.
173
00:09:03,209 --> 00:09:04,776
Yours and mary's...
174
00:09:06,546 --> 00:09:08,747
...Or another's.
175
00:09:12,318 --> 00:09:13,885
Lord hugo's right--
176
00:09:13,887 --> 00:09:15,854
My brothers need
to be dealt with.
177
00:09:15,856 --> 00:09:17,589
"dealt with"?
What are you saying?
178
00:09:17,591 --> 00:09:18,890
Send them away from France.
179
00:09:18,892 --> 00:09:20,926
I was sent to
a nunnery at six.
180
00:09:20,928 --> 00:09:22,794
It didn't stop the english
from making attempts on my life.
181
00:09:22,796 --> 00:09:24,696
You've had far more attempts
against your life here.
182
00:09:24,698 --> 00:09:25,897
You weren't there this morning.
183
00:09:25,899 --> 00:09:27,899
Those boys need our protection
184
00:09:27,901 --> 00:09:30,035
And I promised catherine
I would keep them safe.
185
00:09:30,037 --> 00:09:31,736
We should keep them
here with us.
186
00:09:31,738 --> 00:09:33,038
And teach them
to be constantly afraid?
187
00:09:33,040 --> 00:09:35,774
Always on the lookout
for the next attack?
188
00:09:35,776 --> 00:09:38,176
I won't have them grow up
to fear their own shadows.
189
00:09:38,178 --> 00:09:40,345
At least they'll have a chance
of a normal childhood.
190
00:09:40,347 --> 00:09:41,279
"normal?"
191
00:09:41,281 --> 00:09:43,014
At court?
192
00:09:43,016 --> 00:09:44,583
This is absurd.
193
00:09:44,585 --> 00:09:46,585
You feel guilty for
taking away what they had,
194
00:09:46,587 --> 00:09:47,919
So you want to keep them around,
195
00:09:47,921 --> 00:09:49,955
Never mind what
their lives might be like--
196
00:09:49,957 --> 00:09:51,122
And you feel guilty because
they remind you of francis,
197
00:09:51,124 --> 00:09:53,992
So you want to get them
out of sight.
198
00:09:53,994 --> 00:09:55,927
Is that really what you think?
199
00:09:55,929 --> 00:09:58,630
It doesn't matter.
200
00:09:58,632 --> 00:10:00,231
I forbid you from
sending them away.
201
00:10:00,233 --> 00:10:01,232
You forbid it?
202
00:10:01,234 --> 00:10:03,635
How is this your decision?
203
00:10:03,637 --> 00:10:06,304
I am the queen who's
going to give your father
204
00:10:06,306 --> 00:10:09,074
The legacy
of conquering England.
205
00:10:09,076 --> 00:10:10,675
Who do you think
he's going to side with?
206
00:10:12,211 --> 00:10:13,745
Very well.
207
00:10:13,747 --> 00:10:16,281
I'll go double the guard
around the boys.
208
00:10:16,283 --> 00:10:19,050
Unless that means
I don't love them enough.
209
00:10:21,787 --> 00:10:22,854
(sighs)
210
00:10:34,834 --> 00:10:36,768
(men laughing)
211
00:10:38,838 --> 00:10:41,006
(women laughing)
212
00:10:55,688 --> 00:10:57,389
(women laugh)
213
00:11:00,126 --> 00:11:01,159
Fredrick:
Lola?
214
00:11:01,161 --> 00:11:03,094
Fredrick!
215
00:11:05,097 --> 00:11:06,698
Are you all right?
216
00:11:06,700 --> 00:11:08,033
Have they
mistreated you?
217
00:11:08,035 --> 00:11:09,434
I'm fine...
As long as you brought the...
218
00:11:09,436 --> 00:11:11,069
I brought the money.
219
00:11:11,071 --> 00:11:12,971
Thank god. Sorry you had
to come all the way.
220
00:11:12,973 --> 00:11:14,005
You wouldn't believe the string
221
00:11:14,007 --> 00:11:16,141
Of bad luck I've had
at the tables.
222
00:11:16,143 --> 00:11:18,076
Let's just get you out of here.
To whom do you owe the money?
223
00:11:18,078 --> 00:11:19,711
Man:
Maurice bisset.
224
00:11:19,713 --> 00:11:23,081
Please excuse the trouble
my brother has caused.
225
00:11:23,083 --> 00:11:26,017
Here's the sum he owes,
plus interest.
226
00:11:26,019 --> 00:11:29,154
How lucky you are
to have such a
lovely sister
227
00:11:29,156 --> 00:11:31,823
Willing to go to such lengths
to secure your release.
228
00:11:31,825 --> 00:11:33,191
Shall we?
229
00:11:36,162 --> 00:11:37,896
Unfortunately,
this debt
230
00:11:37,898 --> 00:11:40,098
Is more complicated.
231
00:11:40,100 --> 00:11:41,966
What do you mean?
232
00:11:41,968 --> 00:11:43,468
In addition to lying
about his means,
233
00:11:43,470 --> 00:11:46,204
Your brother attempted
to cheat at my tables,
234
00:11:46,206 --> 00:11:50,442
A very serious breach
of house rules.
235
00:11:50,444 --> 00:11:53,144
Perhaps an additional sum
would help smooth things over.
236
00:11:53,146 --> 00:11:56,414
Such a grave crime requires
more than money
237
00:11:56,416 --> 00:11:58,083
To repay it, don't you think?
238
00:11:58,085 --> 00:11:59,784
What are you suggesting?
239
00:11:59,786 --> 00:12:01,152
I admire
240
00:12:01,154 --> 00:12:03,021
The passion you have
for your brother.
241
00:12:03,023 --> 00:12:04,723
Perhaps you would
consider sharing
242
00:12:04,725 --> 00:12:06,758
Some of that passion...
243
00:12:06,760 --> 00:12:07,759
With me.
244
00:12:10,062 --> 00:12:11,229
(door creaks)
245
00:12:11,231 --> 00:12:12,330
(door slams)
246
00:12:12,332 --> 00:12:13,932
I need to see
the prisoner.
247
00:12:13,934 --> 00:12:15,867
And what is this
that you're bringing?
248
00:12:15,869 --> 00:12:17,068
A bible.
249
00:12:17,070 --> 00:12:19,471
So she can make peace
with her maker
250
00:12:19,473 --> 00:12:21,773
Before her execution.
251
00:12:21,775 --> 00:12:23,742
If you're looking
for a weapon,
252
00:12:23,744 --> 00:12:26,144
Some say there's none greater
than the scriptures themselves.
253
00:12:33,886 --> 00:12:35,320
Oh, good.
254
00:12:35,322 --> 00:12:38,490
More sanctimonious talk
from my self-appointed redeemer.
255
00:12:38,492 --> 00:12:41,025
King henry's actions
may not have been fair,
256
00:12:41,027 --> 00:12:42,260
But it doesn't change
257
00:12:42,262 --> 00:12:43,928
The results.
258
00:12:43,930 --> 00:12:46,030
You must seek absolution
for your sins.
259
00:12:47,433 --> 00:12:51,202
You think that
is gonna save me?
260
00:12:51,204 --> 00:12:52,971
If you really cared
about my well-being,
261
00:12:52,973 --> 00:12:55,039
You'd have brought some
poison like I asked!
262
00:12:55,041 --> 00:12:57,108
Then, at least,
I could die with dignity,
263
00:12:57,110 --> 00:12:58,443
Alone, at my own hand.
264
00:12:58,445 --> 00:13:00,044
You mustn't say such things.
265
00:13:00,046 --> 00:13:02,480
Suicide is
a mortal sin!
266
00:13:02,482 --> 00:13:04,282
You'd be condemned
to the fires of hell.
267
00:13:04,284 --> 00:13:07,452
Henry intends to make
a spectacle of my death,
268
00:13:07,454 --> 00:13:09,287
As a final insult to me,
269
00:13:09,289 --> 00:13:13,057
And to bring some semblance
of validity to his actions.
270
00:13:13,059 --> 00:13:15,059
I won't grant him
the satisfaction,
271
00:13:15,061 --> 00:13:18,329
If I have to tear my throat out
with my own hands!
272
00:13:18,331 --> 00:13:22,300
And unless you're
prepared to help me
in that goal, get out.
273
00:13:22,302 --> 00:13:24,202
And don't return.
274
00:13:35,214 --> 00:13:37,215
(door shuts)
275
00:13:45,457 --> 00:13:47,458
What's going on?
276
00:13:49,195 --> 00:13:50,595
Bash, what have
you done?
277
00:13:52,231 --> 00:13:54,165
Charles:
This is all for us?
278
00:13:54,167 --> 00:13:56,167
Yes.
279
00:13:56,169 --> 00:13:57,402
Now go make friends.
280
00:13:58,571 --> 00:14:00,338
You said
they should have
281
00:14:00,340 --> 00:14:02,307
A normal childhood,
but also be safe.
282
00:14:02,309 --> 00:14:05,343
They missed out
on the frost fair
in the village, so...
283
00:14:05,345 --> 00:14:07,178
Mary:
You brought it to them.
284
00:14:07,180 --> 00:14:09,314
That is the sweetest thing
I've ever seen.
285
00:14:09,316 --> 00:14:12,483
Bash:
Their entire lives are filled
with danger and isolation.
286
00:14:12,485 --> 00:14:16,254
I just wanted them
to have this day.
287
00:14:17,990 --> 00:14:20,291
Mary, come help us
with our masks!
288
00:14:33,472 --> 00:14:34,939
I've made some
arrangements.
289
00:14:34,941 --> 00:14:36,274
I can pay you double
the debt,
290
00:14:36,276 --> 00:14:38,276
But it'll take a week
to assemble the money.
291
00:14:38,278 --> 00:14:40,211
I don't think so.
292
00:14:43,115 --> 00:14:44,382
Well done.
293
00:14:44,384 --> 00:14:47,318
What incredible luck
you must have.
294
00:14:49,054 --> 00:14:50,922
(man screaming)
295
00:14:53,592 --> 00:14:55,393
He's a cheat,
just like your brother.
296
00:14:55,395 --> 00:14:56,995
Was that really necessary?
297
00:14:56,997 --> 00:14:59,264
He's lucky I didn't crush
both his hands.
298
00:14:59,266 --> 00:15:01,332
That's the penalty
at most establishments,
299
00:15:01,334 --> 00:15:03,568
But I prefer to be merciful.
300
00:15:03,570 --> 00:15:06,404
Your brother begged me
to spare him that fate.
301
00:15:06,406 --> 00:15:08,573
He said that
your family was wealthy,
302
00:15:08,575 --> 00:15:10,975
And that he'd make it
worth my while.
303
00:15:10,977 --> 00:15:14,379
I had no idea how worthwhile
until I laid my eyes on you.
304
00:15:14,381 --> 00:15:16,047
Why me?
305
00:15:16,049 --> 00:15:17,916
You can't make this offer
to many.
306
00:15:17,918 --> 00:15:19,150
It's not good business.
307
00:15:19,152 --> 00:15:20,551
You're a lady of title.
308
00:15:20,553 --> 00:15:22,387
I've taken money
from many a noble,
309
00:15:22,389 --> 00:15:24,622
But none ever treated me
as an equal.
310
00:15:24,624 --> 00:15:28,059
I'd like to know
what it feels like
311
00:15:28,061 --> 00:15:29,961
To touch what only
they can touch.
312
00:15:29,963 --> 00:15:31,529
Do we have a deal?
313
00:15:31,531 --> 00:15:33,431
Pardon me.
I couldn't help
314
00:15:33,433 --> 00:15:34,565
But overhear
that this lady
315
00:15:34,567 --> 00:15:36,367
Is to be played for
this evening.
316
00:15:36,369 --> 00:15:38,436
My benefactor,
the viscount de brilhac,
317
00:15:38,438 --> 00:15:41,072
Would like the chance
to win her for himself.
318
00:15:41,074 --> 00:15:42,607
She's not available.
She's with me.
319
00:15:42,609 --> 00:15:44,609
The viscount
is prepared to wager
320
00:15:44,611 --> 00:15:48,246
Double her debt
on one cut of the cards.
321
00:15:48,248 --> 00:15:50,949
I've already
been offered that.
322
00:15:50,951 --> 00:15:52,550
Francis:
Four times, then.
323
00:15:56,957 --> 00:16:01,225
Burgundy house is not afraid
of a simple wager?
324
00:16:02,461 --> 00:16:05,029
One cut of the cards.
325
00:16:05,031 --> 00:16:08,366
Four times the debt,
plus the girl if I win.
326
00:16:08,368 --> 00:16:11,369
And if I win,
the debt is forgiven,
327
00:16:11,371 --> 00:16:13,438
And the girl is mine.
328
00:16:26,418 --> 00:16:28,286
Too bad,
monsieur viscount.
329
00:16:28,288 --> 00:16:29,354
Double it again.
330
00:16:29,356 --> 00:16:30,588
(patrons gasp)
331
00:16:30,590 --> 00:16:32,323
Eight times the debt, you mean?
332
00:16:32,325 --> 00:16:34,058
And the girl.
333
00:16:34,060 --> 00:16:36,594
Though I don't know
why you'd risk it.
334
00:16:36,596 --> 00:16:39,430
It's much safer
to just take the money.
335
00:16:39,432 --> 00:16:44,535
If your gallantry is as easy
as your lovely inherited money,
336
00:16:44,537 --> 00:16:46,437
Why not make it 16 times
the debt?
337
00:16:46,439 --> 00:16:48,373
No.
Very well.
338
00:16:49,508 --> 00:16:51,309
After you.
339
00:16:53,379 --> 00:16:55,513
(patrons gasp)
340
00:16:55,515 --> 00:16:57,148
(chuckles)
341
00:17:04,656 --> 00:17:07,158
(applause)
342
00:17:07,160 --> 00:17:09,527
Well-played.
343
00:17:09,529 --> 00:17:11,262
Luck of the draw.
344
00:17:12,464 --> 00:17:15,166
Shall we retire
to my room, my lady?
345
00:17:15,168 --> 00:17:17,668
Wait.
346
00:17:17,670 --> 00:17:19,637
You look familiar.
347
00:17:19,639 --> 00:17:21,672
Haven't I seen you
somewhere before?
348
00:17:23,375 --> 00:17:24,675
I'm told I look like
349
00:17:24,677 --> 00:17:26,144
The dauphin of France...
Only taller.
350
00:17:30,549 --> 00:17:31,716
Kenna:
Well, I agree with mary.
351
00:17:31,718 --> 00:17:33,217
They should stay here,
352
00:17:33,219 --> 00:17:34,552
At the home
they've always known.
353
00:17:34,554 --> 00:17:36,487
Look at them, having
the time of their lives.
354
00:17:36,489 --> 00:17:38,723
Who's that?
355
00:17:38,725 --> 00:17:41,426
I don't know.
Some servant, perhaps?
356
00:17:41,428 --> 00:17:43,528
He looks ill at ease,
don't you think?
Boy:
Ow!
357
00:17:43,530 --> 00:17:45,730
Charles! Oh, charles.
358
00:17:45,732 --> 00:17:47,532
(laughing):
Come here.
359
00:17:47,534 --> 00:17:48,633
Are you all right?
360
00:17:50,803 --> 00:17:52,703
Charles?
Henry?
361
00:17:52,705 --> 00:17:54,372
Charles?
Henry?
362
00:17:55,841 --> 00:17:57,308
What is it?
363
00:17:57,310 --> 00:17:59,710
We can't find the princes.
364
00:17:59,712 --> 00:18:01,512
Bash:
Everyone!
365
00:18:01,514 --> 00:18:02,847
Masks off at once!
366
00:18:07,219 --> 00:18:08,686
Bash.
367
00:18:11,123 --> 00:18:12,256
They're gone.
368
00:18:17,362 --> 00:18:18,362
Search the castle
and the grounds,
369
00:18:18,364 --> 00:18:20,131
They can't have gone far.
370
00:18:20,133 --> 00:18:23,434
And check the boys' chambers.
And find lord hugo!
371
00:18:23,436 --> 00:18:25,436
Mary, wait.
372
00:18:25,438 --> 00:18:26,838
What are you doing?
373
00:18:26,840 --> 00:18:28,272
You're wasting precious time!
374
00:18:29,308 --> 00:18:31,476
The boys are fine.
375
00:18:31,478 --> 00:18:33,311
How do you know?
376
00:18:33,313 --> 00:18:35,179
Because I arranged
their disappearance.
377
00:18:35,181 --> 00:18:36,481
What?!
378
00:18:36,483 --> 00:18:37,515
They're being transported
379
00:18:37,517 --> 00:18:39,484
To the abbey
at troyes as we speak.
380
00:18:39,486 --> 00:18:41,352
From there, they'll continue
to the spanish border.
381
00:18:41,354 --> 00:18:43,387
There are riders stationed
at checkpoints along the way
382
00:18:43,389 --> 00:18:45,456
To keep us up to date
on their progress.
383
00:18:45,458 --> 00:18:48,493
You had this plan in mind
all along.
384
00:18:48,495 --> 00:18:50,495
That's why you wanted
your brothers outside.
385
00:18:50,497 --> 00:18:52,230
You were planning
their kidnapping!
386
00:18:52,232 --> 00:18:54,465
They weren't safe here.
Something had to be done.
387
00:18:54,467 --> 00:18:56,400
Lord hugo: Sebastian.
There you are.
388
00:18:56,402 --> 00:18:59,170
We found this man hiding
in the woods.
389
00:18:59,172 --> 00:19:00,738
He had a rope
and two burlap sacks.
390
00:19:00,740 --> 00:19:04,375
I believe he intended to capture
and drown the princes.
391
00:19:04,377 --> 00:19:05,743
Is this true?
392
00:19:05,745 --> 00:19:07,778
You are the next great king,
sebastian.
393
00:19:07,780 --> 00:19:10,915
The medicis must die.
394
00:19:10,917 --> 00:19:12,617
Lord hugo: We'll question him
thoroughly, my lord.
395
00:19:12,619 --> 00:19:14,418
If he knows anything about
the princes' disappearance,
396
00:19:14,420 --> 00:19:15,520
We'll get it out of him.
397
00:19:32,471 --> 00:19:35,273
(horse nickers)
398
00:19:37,609 --> 00:19:39,510
Out you get.
399
00:19:42,748 --> 00:19:45,316
We'll go inside where
no one can see us.
400
00:19:45,318 --> 00:19:46,517
There. Right.
401
00:19:46,519 --> 00:19:47,952
Get some food in you.
402
00:19:47,954 --> 00:19:49,687
We've got a long night
ahead of us
403
00:19:49,689 --> 00:19:51,489
If we're going to make it
to troyes before daylight.
404
00:19:51,491 --> 00:19:53,191
Charles:
I'm cold.
405
00:19:53,193 --> 00:19:55,393
Go on then.
I'll fetch a blanket.
406
00:20:03,769 --> 00:20:06,537
Woman (whispering):
Hey.
407
00:20:06,539 --> 00:20:08,673
Who's there?
408
00:20:19,985 --> 00:20:21,552
Clarissa,
what are you doing here?
409
00:20:21,554 --> 00:20:24,956
I was worried about you.
410
00:20:25,958 --> 00:20:28,326
Clarissa is my friend.
411
00:20:28,328 --> 00:20:30,628
We played together
at the castle.
412
00:20:30,630 --> 00:20:33,497
How did you find us?
413
00:20:33,499 --> 00:20:35,499
Does anyone know
you're here?
414
00:20:35,501 --> 00:20:37,535
Your mother will know
soon enough.
415
00:20:37,537 --> 00:20:40,538
I left her a message.
416
00:20:40,540 --> 00:20:44,709
Why are you wearing
the driver's cloak
and that mask?
417
00:20:44,711 --> 00:20:47,411
Mary had it made for me.
418
00:20:49,281 --> 00:20:50,581
Do you like it?
419
00:20:50,583 --> 00:20:51,649
I don't know.
420
00:20:51,651 --> 00:20:53,584
Are you going to stay with us?
421
00:20:53,586 --> 00:20:56,988
I'm going to take care of you.
422
00:20:56,990 --> 00:20:59,991
From now on,
we're going to be a family.
423
00:21:02,661 --> 00:21:04,495
Pack up. Let's go.
424
00:21:11,370 --> 00:21:13,738
Thank you again, so much,
for what you did.
425
00:21:13,740 --> 00:21:17,375
To make such an enormous wager
based on nothing but chance.
426
00:21:17,377 --> 00:21:19,543
Well, it's safer
than fighting our way out.
427
00:21:19,545 --> 00:21:20,711
(laughs quietly)
428
00:21:22,481 --> 00:21:23,648
My brother...
429
00:21:23,650 --> 00:21:25,349
Seems a little adrift.
430
00:21:25,351 --> 00:21:26,751
I've traipsed
431
00:21:26,753 --> 00:21:29,287
All over europe, pulling him out
of this scrape or that,
432
00:21:29,289 --> 00:21:31,455
Each time
worse than the last.
433
00:21:31,457 --> 00:21:34,025
But we're all my parents
have left.
434
00:21:34,027 --> 00:21:36,827
I can understand both sides,
if you want the truth.
435
00:21:36,829 --> 00:21:39,697
I am familiar
with feeling adrift.
436
00:21:40,966 --> 00:21:43,000
And with being let down
by a brother I loved.
437
00:21:43,002 --> 00:21:45,403
I'm sorry.
438
00:21:45,405 --> 00:21:47,471
Truly, I am.
439
00:21:49,675 --> 00:21:52,810
I know they thought
they were saving my life,
440
00:21:52,812 --> 00:21:54,545
Or at least mary did.
441
00:21:55,514 --> 00:21:57,748
Bash has his own reasons.
442
00:21:59,351 --> 00:22:01,519
I envy you.
443
00:22:01,521 --> 00:22:03,788
(chuckles)
444
00:22:03,790 --> 00:22:05,389
In what possible way?
445
00:22:05,391 --> 00:22:07,391
Well, you've escaped
that hideous court.
446
00:22:07,393 --> 00:22:10,561
You're not bound
by duty or politics.
447
00:22:10,563 --> 00:22:12,763
You don't have to lie
or pretend.
448
00:22:12,765 --> 00:22:14,865
You can do what you want.
449
00:22:14,867 --> 00:22:16,534
You can set your own course.
450
00:22:16,536 --> 00:22:19,870
Well, it's not all
it's cracked up to be,
451
00:22:19,872 --> 00:22:22,106
But there are things
I don't miss.
452
00:22:22,108 --> 00:22:23,541
Like my mother's meddling,
for one.
453
00:22:23,543 --> 00:22:25,076
(chuckles)
454
00:22:25,078 --> 00:22:27,345
When I left, henry had her
locked in the tower,
455
00:22:27,347 --> 00:22:29,080
Just until the annulment
came through,
456
00:22:29,082 --> 00:22:31,882
But that didn't stop her
from stirring up trouble.
457
00:22:31,884 --> 00:22:34,719
She tried to get
mary and bash...
458
00:22:35,654 --> 00:22:36,954
What?
459
00:22:38,090 --> 00:22:39,623
You don't want to hear it.
460
00:22:39,625 --> 00:22:40,691
I do.
461
00:22:40,693 --> 00:22:43,961
Hearing it makes it real.
462
00:22:45,097 --> 00:22:47,531
It still doesn't feel that way.
463
00:22:50,902 --> 00:22:52,703
Don't be ashamed of your pain.
464
00:22:52,705 --> 00:22:54,739
It does you credit.
465
00:22:54,741 --> 00:22:57,575
You have a true heart.
466
00:22:57,577 --> 00:22:59,677
It will mend.
467
00:23:01,680 --> 00:23:04,048
I'd like that very much.
468
00:23:08,587 --> 00:23:09,887
Shall we...
469
00:23:09,889 --> 00:23:12,390
Shall we find something
470
00:23:12,392 --> 00:23:14,859
To keep us occupied
471
00:23:14,861 --> 00:23:16,894
Until we can sleep?
472
00:23:16,896 --> 00:23:19,663
Yes, please.
473
00:23:25,404 --> 00:23:27,037
(bird screeches, door slams)
474
00:23:27,039 --> 00:23:28,906
What is it?
Guard: I heard coughing,
and now she won't answer.
475
00:23:28,908 --> 00:23:31,075
Did you check on her?
She's blocked the
door with something.
476
00:23:31,077 --> 00:23:32,743
I heard what she said before
about taking her life.
477
00:23:32,745 --> 00:23:34,612
(pounding)
open the door at once!
478
00:23:34,614 --> 00:23:36,747
Help me push it in! Quickly!
479
00:23:38,650 --> 00:23:40,651
Dear god.
480
00:23:50,529 --> 00:23:52,696
Untie the rope.
481
00:23:56,134 --> 00:23:58,202
(grunting with effort)
482
00:23:58,204 --> 00:24:00,204
I must get her to the
infirmary immediately.
483
00:24:00,206 --> 00:24:02,606
What for? Would it not be
a kindness to let her pass on?
484
00:24:02,608 --> 00:24:04,608
The king wants her death
to be a spectacle.
485
00:24:04,610 --> 00:24:06,510
Will you be the one
to deny him that?
486
00:24:06,512 --> 00:24:08,679
I'll be back with her
as soon as I can.
487
00:24:08,681 --> 00:24:10,014
Tell no one.
488
00:24:10,016 --> 00:24:12,116
And pray, for both our sakes,
489
00:24:12,118 --> 00:24:15,085
That I'm successful
in reviving her.
490
00:24:22,160 --> 00:24:24,462
Nostradamus:
You're safe now.
491
00:24:24,464 --> 00:24:27,231
Oh, thank god.
492
00:24:27,233 --> 00:24:28,666
Ooh.
493
00:24:28,668 --> 00:24:30,167
Help me with this.
494
00:24:30,169 --> 00:24:32,136
It's digging into my back
like a butcher's hook.
495
00:24:32,138 --> 00:24:33,971
(grunts)
496
00:24:33,973 --> 00:24:35,539
You're lucky it held
your weight
497
00:24:35,541 --> 00:24:37,141
Or you'd have hung yourself
for real.
498
00:24:37,143 --> 00:24:38,809
You're lucky
they didn't find it hidden
499
00:24:38,811 --> 00:24:41,045
In the spine of that bible
you brought.
500
00:24:41,047 --> 00:24:43,514
Lying isn't exactly
your strong suit.
501
00:24:43,516 --> 00:24:46,150
Now, where am I meeting
the wagon?
502
00:24:46,152 --> 00:24:48,152
At the east end of the grounds.
503
00:24:48,154 --> 00:24:49,687
Past the stables.
504
00:24:49,689 --> 00:24:50,855
It won't be comfortable, but...
505
00:24:50,857 --> 00:24:53,524
It's my only chance of making it
506
00:24:53,526 --> 00:24:54,825
To Italy undetected.
507
00:24:54,827 --> 00:24:57,528
(sighs)
508
00:24:57,530 --> 00:24:59,630
What is it?
509
00:24:59,632 --> 00:25:02,066
Something you need to know.
510
00:25:02,068 --> 00:25:04,735
Charles and young henry
went missing today
511
00:25:04,737 --> 00:25:06,036
At the frost fair.
512
00:25:06,038 --> 00:25:07,771
Missing?
513
00:25:07,773 --> 00:25:09,173
Do you mean kidnapped?
514
00:25:09,175 --> 00:25:10,808
It's too early to say.
515
00:25:10,810 --> 00:25:13,511
Bash has sent guards
to search for them.
Bash?
516
00:25:13,513 --> 00:25:16,647
So the fox has offered to help
find the missing chickens?
517
00:25:16,649 --> 00:25:17,915
We don't know
that he was responsible
518
00:25:17,917 --> 00:25:19,283
For their disappearance.
(scoffs)
519
00:25:19,285 --> 00:25:21,652
Of course it's bash
or one of his backers.
520
00:25:21,654 --> 00:25:23,721
Who else would profit
from my son's removal?
521
00:25:23,723 --> 00:25:24,955
(sighs)
522
00:25:24,957 --> 00:25:27,725
My sweet boys...
523
00:25:27,727 --> 00:25:30,794
Oh, they'll be terrified
if they're even...
524
00:25:33,832 --> 00:25:35,900
You must go
to your rendezvous.
525
00:25:35,902 --> 00:25:38,302
The guards will be
searching for you.
526
00:25:38,304 --> 00:25:40,037
And abandon my children?
527
00:25:40,039 --> 00:25:41,772
You can't help them from here.
528
00:25:41,774 --> 00:25:43,774
You're a condemned woman.
529
00:25:43,776 --> 00:25:46,777
Go to Italy,
gather your strength.
530
00:25:46,779 --> 00:25:47,912
Others will see
531
00:25:47,914 --> 00:25:49,313
To the safety
of your children here.
532
00:25:49,315 --> 00:25:50,981
Others?
533
00:25:50,983 --> 00:25:52,750
I'm their mother.
534
00:25:52,752 --> 00:25:55,853
I will not leave this place
until I know
535
00:25:55,855 --> 00:25:59,557
That my boys are safe
or until I am actually dead.
536
00:25:59,559 --> 00:26:01,692
What do you mean the boys didn't
make it to the checkpoint?
537
00:26:01,694 --> 00:26:03,794
They're probably fine.
538
00:26:03,796 --> 00:26:04,895
The carriage could've
lost a wheel
539
00:26:04,897 --> 00:26:06,797
Or a horse come up lame.
540
00:26:06,799 --> 00:26:07,965
I've ordered guards
to ride out and look.
541
00:26:07,967 --> 00:26:09,233
And what if
they don't find them?
542
00:26:09,235 --> 00:26:11,101
Are you still so pleased
with your choice
543
00:26:11,103 --> 00:26:12,970
To defy me and act so rashly?
544
00:26:12,972 --> 00:26:14,872
There's no guarantee they'd
have been any safer here.
545
00:26:14,874 --> 00:26:16,974
A servant of catherine's
was just found dead
546
00:26:16,976 --> 00:26:18,842
In a passage behind
her chambers.
547
00:26:18,844 --> 00:26:22,212
Along with this box.
548
00:26:23,982 --> 00:26:25,616
The queen's enemies
are growing bolder--
549
00:26:25,618 --> 00:26:27,318
Even in this castle
which you deem so safe.
550
00:26:27,320 --> 00:26:29,620
They're keepsakes.
551
00:26:29,622 --> 00:26:31,355
Mementos of her children.
552
00:26:32,324 --> 00:26:33,924
So few people know
553
00:26:33,926 --> 00:26:35,859
Of the passageways.
Who would hide a body there?
554
00:26:35,861 --> 00:26:37,962
I'm going to talk to the guards
who found her.
555
00:26:37,964 --> 00:26:40,030
I'll tell you
if I learn anything.
556
00:26:43,168 --> 00:26:44,234
(gasps)
557
00:26:45,637 --> 00:26:46,804
(gasps)
please don't scream.
558
00:26:46,806 --> 00:26:48,105
I mean you no harm.
559
00:26:48,107 --> 00:26:50,040
How did you...?
I escaped, my dear.
560
00:26:50,042 --> 00:26:52,042
I hid waiting.
It's all very thrilling,
561
00:26:52,044 --> 00:26:54,278
But let's save that tale
for later.
562
00:26:54,280 --> 00:26:57,348
My sons are missing, and you
promised to protect them.
563
00:26:57,350 --> 00:26:59,049
Bash has sent men after them,
564
00:26:59,051 --> 00:27:01,151
And he knows where to look,
since he's the one
565
00:27:01,153 --> 00:27:03,621
Who spirited them
away for their safety.
566
00:27:03,623 --> 00:27:04,888
"for their safety"?
567
00:27:04,890 --> 00:27:06,724
Is that what he told you?
568
00:27:06,726 --> 00:27:08,926
I know this might be hard
for you to understand,
569
00:27:08,928 --> 00:27:12,096
But bash cares for his brothers
more than any crown.
570
00:27:12,098 --> 00:27:14,898
Besides, I think it might be
another sibling
571
00:27:14,900 --> 00:27:16,300
Who's interested.
572
00:27:16,302 --> 00:27:18,302
You keep locks of your
children's hair,
573
00:27:18,304 --> 00:27:21,038
But I don't believe you added
this one to the collection.
574
00:27:21,040 --> 00:27:22,940
Is that skin?
575
00:27:22,942 --> 00:27:24,642
I think it's clarissa's.
576
00:27:26,311 --> 00:27:27,811
She killed the servant
577
00:27:27,813 --> 00:27:29,013
That bash
was talking about.
578
00:27:29,015 --> 00:27:30,047
Who else uses the passages?
579
00:27:30,049 --> 00:27:32,116
Who else would rather kill
580
00:27:32,118 --> 00:27:34,151
Than risk exposure
in the light?
581
00:27:34,153 --> 00:27:36,987
Look at how it's knotted
around your sons',
582
00:27:36,989 --> 00:27:39,256
Charles and little henry's.
583
00:27:39,258 --> 00:27:41,992
Who else do you know who
might feel like this,
584
00:27:41,994 --> 00:27:44,161
All knotted up inside
over a family
585
00:27:44,163 --> 00:27:46,163
She just learned she had?
586
00:27:46,165 --> 00:27:48,032
She threatened me once.
587
00:27:48,034 --> 00:27:49,900
She said that I would get
what I deserved,
588
00:27:49,902 --> 00:27:51,835
But what does that mean?
589
00:27:51,837 --> 00:27:55,005
I think she wants you to know
she has your sons.
590
00:27:55,007 --> 00:27:57,975
To torment you
in your final days
591
00:27:57,977 --> 00:27:59,810
Before your execution.
592
00:27:59,812 --> 00:28:03,047
You said bash knows
the direction they went in.
593
00:28:03,049 --> 00:28:04,048
Can he track them?
594
00:28:04,050 --> 00:28:06,016
Francis always went on and on
595
00:28:06,018 --> 00:28:07,251
About his brother's
hunting skills.
596
00:28:07,253 --> 00:28:08,952
He can, and I'll be with him.
597
00:28:08,954 --> 00:28:10,154
I'm coming with you.
598
00:28:10,156 --> 00:28:12,022
I know.
599
00:28:12,024 --> 00:28:14,258
I'll probably be caught,
returned to my chains,
600
00:28:14,260 --> 00:28:16,093
But these are my children.
601
00:28:16,095 --> 00:28:18,762
And if it's me
that clarissa wants to punish,
602
00:28:18,764 --> 00:28:21,131
I need to be there
to let her have her say.
603
00:28:32,911 --> 00:28:34,978
(distant bell tolling)
604
00:28:36,414 --> 00:28:38,482
(horse whinnying)
605
00:28:41,720 --> 00:28:42,953
I'm so sorry.
606
00:28:42,955 --> 00:28:44,421
I-I must have nodded off.
607
00:28:44,423 --> 00:28:46,890
Me, too.
We were talking very late.
608
00:28:46,892 --> 00:28:48,892
And the wine.
609
00:28:48,894 --> 00:28:50,427
Yes, and the wine.
610
00:28:51,730 --> 00:28:52,963
I should go.
611
00:28:54,833 --> 00:28:56,934
Thank you for what
you did yesterday
612
00:28:56,936 --> 00:28:58,102
For me and my brother.
613
00:28:58,104 --> 00:29:01,739
It was brave and
incredibly gallant.
614
00:29:01,741 --> 00:29:04,274
And I'm so sorry to
have imposed on you.
615
00:29:04,276 --> 00:29:05,976
It was no imposition.
616
00:29:05,978 --> 00:29:07,978
Truly, it was nice
to spend time with someone
617
00:29:07,980 --> 00:29:11,749
Who I...
Didn't have to hide from.
618
00:29:13,017 --> 00:29:15,052
I'm sorry;
you don't want to hear this.
619
00:29:15,054 --> 00:29:16,286
Yes, I do.
620
00:29:16,288 --> 00:29:18,889
Please, finish.
621
00:29:21,926 --> 00:29:25,062
To anyone else, I'm a young man
who has everything--
622
00:29:25,064 --> 00:29:27,464
Money, freedom,
623
00:29:27,466 --> 00:29:30,768
A world to explore
at my leisure.
624
00:29:30,770 --> 00:29:33,537
But when I think
of all that,
625
00:29:33,539 --> 00:29:36,206
I only feel...
626
00:29:36,208 --> 00:29:38,308
Emptiness.
627
00:29:38,310 --> 00:29:41,011
Pathetic, isn't it?
628
00:29:41,013 --> 00:29:43,147
Well, I hope not.
629
00:29:43,149 --> 00:29:45,949
Because I feel
exactly the same.
630
00:29:50,155 --> 00:29:52,256
We're a pathetic pair,
aren't we?
631
00:29:52,258 --> 00:29:54,324
(chuckles)
632
00:30:01,533 --> 00:30:03,534
We can't. Mary...
633
00:30:03,536 --> 00:30:05,269
Is no longer a part of my life.
634
00:30:05,271 --> 00:30:08,338
Like it or not,
she's made her decision.
635
00:30:08,340 --> 00:30:11,308
And I'll never see her again.
636
00:30:12,443 --> 00:30:14,511
Or me, after today.
637
00:30:20,084 --> 00:30:21,285
I can't ask you to...
638
00:30:21,287 --> 00:30:23,053
Give up my virtue?
639
00:30:23,055 --> 00:30:24,588
Don't worry,
I've known a man before.
640
00:30:24,590 --> 00:30:26,890
Just one, but...
641
00:30:26,892 --> 00:30:28,959
Francis, I want to.
642
00:30:31,529 --> 00:30:33,964
♪
643
00:30:47,378 --> 00:30:49,947
(bird caws, horse splutters)
644
00:30:49,949 --> 00:30:53,917
It's the driver I hired to take
the boys to troyes.
645
00:30:53,919 --> 00:30:55,953
There's no blood
other than his.
646
00:30:55,955 --> 00:30:57,221
No reason to fear
the worst just yet.
647
00:30:57,223 --> 00:30:59,957
Yes, except my boys
are still missing
648
00:30:59,959 --> 00:31:01,558
And perhaps in the
hands of a monster.
649
00:31:01,560 --> 00:31:04,027
I swear, if she harms a hair
on their heads, I...
650
00:31:04,029 --> 00:31:05,529
Mary:
Charles and clarissa
651
00:31:05,531 --> 00:31:06,864
Have played together
many times.
652
00:31:06,866 --> 00:31:08,899
She's been friendly towards him.
653
00:31:08,901 --> 00:31:11,235
Bash: We should split up
to cover more ground.
654
00:31:11,237 --> 00:31:13,036
Even with several hours
head start,
655
00:31:13,038 --> 00:31:14,972
A girl and two small boys
couldn't have made it far.
656
00:31:14,974 --> 00:31:16,640
Hyah! Hyah!
657
00:31:16,642 --> 00:31:18,008
Hyah!
658
00:31:18,010 --> 00:31:19,910
We're going to find them.
659
00:31:19,912 --> 00:31:21,345
You have my word.
And believe me,
660
00:31:21,347 --> 00:31:23,213
If they're anything but
the picture of health,
661
00:31:23,215 --> 00:31:25,415
I'm the one
you'll have to restrain.
662
00:31:25,417 --> 00:31:26,450
Bash, look...
663
00:31:33,524 --> 00:31:35,492
It's little henry's.
664
00:31:35,494 --> 00:31:36,927
This way!
665
00:31:39,097 --> 00:31:41,331
She's no mother.
666
00:31:41,333 --> 00:31:44,001
She deserves this.
667
00:31:47,005 --> 00:31:49,373
Charles:
Clarissa, what's happening?
668
00:31:49,375 --> 00:31:51,675
Why have we stopped?
669
00:31:51,677 --> 00:31:55,045
We're going to play a game.
670
00:31:55,047 --> 00:31:58,148
Gather all the rocks you
can and fill your pockets.
671
00:31:58,150 --> 00:31:59,416
The heavier the better.
672
00:31:59,418 --> 00:32:02,586
Then what?
673
00:32:03,955 --> 00:32:06,657
Then we're going to go swimming.
674
00:32:06,659 --> 00:32:09,092
But it's too cold.
675
00:32:09,094 --> 00:32:11,128
And I don't know how to swim.
676
00:32:11,130 --> 00:32:12,529
Just do it!
677
00:32:20,038 --> 00:32:21,538
What did we do?
678
00:32:21,540 --> 00:32:24,041
Are-are you angry with us?
679
00:32:24,043 --> 00:32:25,309
Mary:
Clarissa!
680
00:32:25,311 --> 00:32:30,147
Bash!
681
00:32:30,149 --> 00:32:31,481
(yells)
682
00:32:31,483 --> 00:32:33,517
Stay back!
683
00:32:33,519 --> 00:32:35,719
Don't come any closer!
684
00:32:35,721 --> 00:32:38,021
Clarissa, please,
you don't want to hurt charles.
685
00:32:38,023 --> 00:32:39,189
He's your friend.
686
00:32:39,191 --> 00:32:40,724
He's my brother.
687
00:32:40,726 --> 00:32:43,026
But I never knew.
688
00:32:43,028 --> 00:32:45,095
'cause she never told me.
She didn't want me.
689
00:32:45,097 --> 00:32:46,229
She hated me!
690
00:32:46,231 --> 00:32:48,198
No. She didn't.
691
00:32:48,200 --> 00:32:49,032
She just didn't know you.
692
00:32:49,034 --> 00:32:51,034
She hated my face.
693
00:32:51,036 --> 00:32:53,136
And they tried to fix it.
That's why I look like this.
694
00:32:53,138 --> 00:32:57,174
That's why I-I had to hide
my whole life.
695
00:32:57,176 --> 00:32:59,209
Mary:
It was a misunderstanding.
696
00:32:59,211 --> 00:33:01,244
A terrible misunderstanding.
697
00:33:01,246 --> 00:33:02,312
But it can end now.
698
00:33:02,314 --> 00:33:04,381
She tried to end it
699
00:33:04,383 --> 00:33:05,382
By getting rid of me.
700
00:33:05,384 --> 00:33:07,117
She took my family away.
701
00:33:07,119 --> 00:33:08,318
Well...
702
00:33:08,320 --> 00:33:10,988
Now I'm going
to do the same thing.
703
00:33:10,990 --> 00:33:14,157
Give me back little henry or...
704
00:33:14,159 --> 00:33:15,993
Or I'll cut charles!
705
00:33:15,995 --> 00:33:17,060
Clarissa, dear, listen to me.
706
00:33:17,062 --> 00:33:18,495
I'm your mother.
Stay back.
707
00:33:18,497 --> 00:33:19,763
You're not my mother.
708
00:33:19,765 --> 00:33:21,498
You told me you
wished I was...
709
00:33:21,500 --> 00:33:23,333
Dead.
710
00:33:23,335 --> 00:33:24,334
No, my dear.
711
00:33:24,336 --> 00:33:27,270
I am your mother.
712
00:33:27,272 --> 00:33:29,439
And do you know how I know?
713
00:33:29,441 --> 00:33:31,742
I see you now.
714
00:33:31,744 --> 00:33:33,610
Holding that knife.
715
00:33:33,612 --> 00:33:36,313
Willing to pay any price
for your convictions.
716
00:33:36,315 --> 00:33:38,148
It's the same thing I've done.
717
00:33:38,150 --> 00:33:39,649
More than once.
718
00:33:39,651 --> 00:33:41,485
To fight for my children.
719
00:33:41,487 --> 00:33:44,254
For what I knew
was mine.
720
00:33:44,256 --> 00:33:46,423
But look at
your mother now--
721
00:33:46,425 --> 00:33:49,092
Condemned to die.
722
00:33:50,661 --> 00:33:52,763
If you want the pain to stop,
723
00:33:52,765 --> 00:33:56,033
Learn from
your mother's mistakes.
724
00:33:56,035 --> 00:33:57,100
Choose a better way.
725
00:33:57,102 --> 00:33:59,536
Let yourself be loved.
726
00:33:59,538 --> 00:34:02,472
(crying):
No.
727
00:34:02,474 --> 00:34:04,508
No, no...
728
00:34:04,510 --> 00:34:06,109
Put down the knife, child.
729
00:34:06,111 --> 00:34:07,611
We can all be together,
all of us.
730
00:34:07,613 --> 00:34:09,146
Finally...
731
00:34:09,148 --> 00:34:10,614
(charles crying)
732
00:34:10,616 --> 00:34:12,115
...Your true family.
733
00:34:12,117 --> 00:34:13,216
(sobs)
734
00:34:13,218 --> 00:34:15,552
Mother! (screams)
735
00:34:15,554 --> 00:34:18,388
You monster! Let him go!
736
00:34:18,390 --> 00:34:20,190
You liar!
737
00:34:20,192 --> 00:34:21,758
You don't care about me!
738
00:34:21,760 --> 00:34:23,226
You never will.
739
00:34:23,228 --> 00:34:24,761
You-you want us
to be together?
740
00:34:24,763 --> 00:34:27,064
We'll be together
when we're all dead.
741
00:34:27,066 --> 00:34:28,065
No!
742
00:34:28,067 --> 00:34:29,800
(all yelling)
743
00:34:29,802 --> 00:34:31,201
Come! Oh!
744
00:34:31,203 --> 00:34:33,437
Oh! (kissing)
745
00:35:00,565 --> 00:35:02,099
Charles:
Clarissa's dead?
746
00:35:02,101 --> 00:35:03,533
Catherine:
Yes.
747
00:35:03,535 --> 00:35:05,368
And you were both so very brave.
748
00:35:05,370 --> 00:35:07,838
And I'm so very proud of you.
749
00:35:07,840 --> 00:35:09,339
(sighs)
750
00:35:09,341 --> 00:35:13,276
You'll have to let go
of them, majesty.
751
00:35:13,278 --> 00:35:15,112
It's time for you
to get back to the castle
752
00:35:15,114 --> 00:35:17,747
And your cell.
753
00:35:17,749 --> 00:35:19,716
Don't worry, my darlings.
754
00:35:21,252 --> 00:35:24,387
Mary will take good care of you.
755
00:35:27,492 --> 00:35:28,758
Make sure they have a hot bath
756
00:35:28,760 --> 00:35:29,860
When they get home.
757
00:35:29,862 --> 00:35:31,228
They're both blue with cold.
758
00:35:31,230 --> 00:35:34,331
Do you hear me?
759
00:35:34,333 --> 00:35:36,333
You were out of the tower
760
00:35:36,335 --> 00:35:38,335
Before you knew about them,
weren't you?
761
00:35:38,337 --> 00:35:41,872
You were free and clear.
762
00:35:41,874 --> 00:35:44,741
And yet you stayed for them.
763
00:35:44,743 --> 00:35:46,776
I may never see them again.
764
00:35:46,778 --> 00:35:50,580
Once the vatican sends word
that bash is legitimized,
765
00:35:50,582 --> 00:35:52,349
You two will be married.
766
00:35:52,351 --> 00:35:53,550
And I'll be dead.
767
00:35:53,552 --> 00:35:57,254
Probably that very day.
768
00:35:57,256 --> 00:35:58,421
I'm sorry.
769
00:36:00,224 --> 00:36:02,325
I wish I could've
found some other way
770
00:36:02,327 --> 00:36:04,494
To save francis's life.
771
00:36:05,930 --> 00:36:08,398
I believe you mean that.
772
00:36:11,235 --> 00:36:15,172
I owe all my sons' lives to you.
773
00:36:15,174 --> 00:36:17,440
If you hadn't finished
clarissa...
774
00:36:19,877 --> 00:36:20,877
You sent her
to a better place.
775
00:36:20,879 --> 00:36:22,812
This world
never suited her.
776
00:36:22,814 --> 00:36:26,850
And besides, she'll have her
mother with her soon enough.
777
00:36:40,498 --> 00:36:41,865
(knocking on door)
778
00:36:41,867 --> 00:36:43,667
How are the boys?
779
00:36:43,669 --> 00:36:45,202
Fast asleep.
780
00:36:45,204 --> 00:36:46,503
(door closes)
781
00:36:46,505 --> 00:36:47,804
Little henry was snoring
782
00:36:47,806 --> 00:36:49,339
Before the lord's
prayer was done.
783
00:36:49,341 --> 00:36:51,274
And charles wasn't
far behind.
784
00:36:51,276 --> 00:36:52,642
We're going to have
to give them
785
00:36:52,644 --> 00:36:54,311
A bit of extra attention
for a while,
786
00:36:54,313 --> 00:36:55,745
Especially when...
787
00:36:55,747 --> 00:36:57,447
Their mother is gone.
788
00:36:57,449 --> 00:36:59,249
I know.
789
00:36:59,251 --> 00:37:01,818
And extra security, too.
790
00:37:01,820 --> 00:37:03,787
Oh, you mean...
Yes.
791
00:37:03,789 --> 00:37:05,555
My brothers are staying.
792
00:37:05,557 --> 00:37:07,557
You were right.
793
00:37:07,559 --> 00:37:10,293
Out there, we have to rely on
others to look out for them.
794
00:37:10,295 --> 00:37:12,896
But here, we can both
keep an eye on them.
795
00:37:12,898 --> 00:37:16,299
But I shouldn't have spoken
to you the way I did.
796
00:37:16,301 --> 00:37:19,002
Giving you edicts,
questioning your actions.
797
00:37:19,004 --> 00:37:20,403
You did what had to.
798
00:37:20,405 --> 00:37:23,406
Without hesitation.
799
00:37:23,408 --> 00:37:25,909
So you're not angry with me
800
00:37:25,911 --> 00:37:27,577
For acting impulsively?
801
00:37:29,814 --> 00:37:32,682
Safe choices don't
always make us safe.
802
00:37:32,684 --> 00:37:35,352
I see that now.
803
00:37:35,354 --> 00:37:37,354
Which is why
I want you to marry me.
804
00:37:37,356 --> 00:37:39,456
Now. Today.
805
00:37:39,458 --> 00:37:42,292
I don't understand.
806
00:37:42,294 --> 00:37:45,462
We've been patiently waiting
for rome to give us permission
807
00:37:45,464 --> 00:37:46,596
To do what we want.
808
00:37:46,598 --> 00:37:48,365
We've been playing it safe.
809
00:37:48,367 --> 00:37:50,367
And what has that gotten us?
810
00:37:50,369 --> 00:37:53,436
Factions and plots
and uncertainty.
811
00:37:53,438 --> 00:37:56,306
Everything but safety.
812
00:37:56,308 --> 00:37:59,809
And what do we get
if we do get married now?
813
00:37:59,811 --> 00:38:01,778
We get what we want.
814
00:38:01,780 --> 00:38:03,780
We force their hand.
815
00:38:03,782 --> 00:38:06,449
If the pope wants
a catholic queen,
816
00:38:06,451 --> 00:38:09,419
One with the strength of France
behind her claim to England,
817
00:38:09,421 --> 00:38:11,621
He'll have to legitimize you.
818
00:38:11,623 --> 00:38:13,923
He'll have no choice.
819
00:38:13,925 --> 00:38:16,026
The pope always has a choice.
820
00:38:16,028 --> 00:38:17,394
You could be stuck
with a landless bastard
821
00:38:17,396 --> 00:38:18,762
For a husband.
822
00:38:18,764 --> 00:38:21,364
I'm willing
to take that risk.
823
00:38:21,366 --> 00:38:23,733
Bash...
824
00:38:23,735 --> 00:38:25,869
Marry me.
825
00:38:27,772 --> 00:38:29,406
No.
826
00:38:29,408 --> 00:38:30,707
Bash...
827
00:38:30,709 --> 00:38:32,442
That's not how it's done.
828
00:38:32,444 --> 00:38:33,677
This is how it's done.
829
00:38:35,413 --> 00:38:38,048
Marry me,
mary queen of scots.
830
00:38:38,050 --> 00:38:41,484
And make me
the luckiest bastard on earth.
831
00:38:43,521 --> 00:38:44,788
Yes.
832
00:39:03,741 --> 00:39:05,475
Well, I suppose this
is good-bye then.
833
00:39:10,381 --> 00:39:12,515
Good luck on your travels.
834
00:39:12,517 --> 00:39:14,551
And you, back at court.
835
00:39:14,553 --> 00:39:17,053
Don't remind me.
836
00:39:17,055 --> 00:39:19,022
Maurice: Headed back
to french court then?
837
00:39:19,024 --> 00:39:21,024
I mean you no trouble.
838
00:39:21,026 --> 00:39:24,994
Just wanted to ask
the lady a small favor.
839
00:39:24,996 --> 00:39:26,596
When the queen is led out
840
00:39:26,598 --> 00:39:28,698
To the executioner's block,
841
00:39:28,700 --> 00:39:30,500
Throw that at her for me.
842
00:39:30,502 --> 00:39:33,036
Tell her to try to buy
her way out of this one.
843
00:39:33,038 --> 00:39:34,437
What are you talking about?
844
00:39:34,439 --> 00:39:36,573
Oh, haven't you heard?
845
00:39:36,575 --> 00:39:37,841
There was a trial.
She was found
846
00:39:37,843 --> 00:39:39,476
Guilty of adultery.
It's treason.
847
00:39:39,478 --> 00:39:42,078
The king plans to behead her
within the week.
848
00:39:42,080 --> 00:39:43,546
And I, for one,
will welcome
849
00:39:43,548 --> 00:39:46,516
The end of her medici money
rotting France.
850
00:39:46,518 --> 00:39:49,786
Oh... Bring that coin back
with her blood on it,
851
00:39:49,788 --> 00:39:51,788
And I'll give you a fortune
852
00:39:51,790 --> 00:39:54,023
In house credit.
(laughs)
853
00:39:56,861 --> 00:39:57,961
Did you know of this?
854
00:39:57,963 --> 00:39:59,396
I had no idea.
855
00:39:59,398 --> 00:40:02,465
It can't be true.
856
00:40:02,467 --> 00:40:05,435
I had no intention
of ever returning
857
00:40:05,437 --> 00:40:06,770
To my father's court again.
858
00:40:06,772 --> 00:40:09,472
But if I don't...
859
00:40:09,474 --> 00:40:11,875
I'll be letting him
murder my mother.
860
00:40:13,110 --> 00:40:15,779
(wind whistling)
it's freezing.
861
00:40:15,781 --> 00:40:17,814
And it'll take us
hours to dig her a grave.
862
00:40:17,816 --> 00:40:19,416
So don't.
863
00:40:19,418 --> 00:40:20,950
There's no one
around to check us.
864
00:40:20,952 --> 00:40:22,719
Grab her feet.
865
00:40:24,922 --> 00:40:27,891
(man grunting)
866
00:40:35,966 --> 00:40:38,668
(man grunts)
867
00:40:53,517 --> 00:40:56,085
That's more
than this wretch deserves.
868
00:40:56,087 --> 00:40:57,520
Let's go.
869
00:40:57,522 --> 00:40:59,522
Captioning sponsored by
cbs productions
870
00:40:59,524 --> 00:41:02,091
Captioned by
media access group at wgbh
access.Wgbh.Org
871
00:41:26,584 --> 00:41:28,117
Girl:
Oh, no.