1 00:00:03,570 --> 00:00:07,072 (fast tempo acoustic intro playing) 2 00:00:07,707 --> 00:00:12,077 ♪ they all need something to hold on to ♪ 3 00:00:12,079 --> 00:00:15,280 ♪ they all mean well 4 00:00:15,282 --> 00:00:18,317 ♪ you could never feel my story ♪ 5 00:00:18,319 --> 00:00:22,554 ♪ it's all you know... Oh! 6 00:00:24,224 --> 00:00:26,492 ♪ 7 00:00:31,365 --> 00:00:34,333 You're going to get what you deserve. 8 00:00:34,335 --> 00:00:36,535 Who are you, ghost? Come out. 9 00:00:36,537 --> 00:00:39,071 So we can all see you! 10 00:00:39,073 --> 00:00:41,640 How long has she been lurking in shadows 11 00:00:41,642 --> 00:00:43,575 Listening to god knows what? 12 00:00:43,577 --> 00:00:45,110 I will stake my claim on England... 13 00:00:45,112 --> 00:00:46,412 And I will marry your son, 14 00:00:46,414 --> 00:00:48,380 But not francis-- bash. 15 00:00:48,382 --> 00:00:50,582 To the future king and queen of France, 16 00:00:50,584 --> 00:00:52,718 Scotland and England. 17 00:00:52,720 --> 00:00:54,253 Francis: I envied you for so long... 18 00:00:54,255 --> 00:00:55,454 And look at us now. 19 00:00:55,456 --> 00:00:57,823 You have what's mine and I have your freedom. 20 00:00:57,825 --> 00:00:59,425 I plan to take full advantage of it. 21 00:00:59,427 --> 00:01:01,460 You're holding me prisoner? Guarded, day and night. 22 00:01:01,462 --> 00:01:03,228 Or at least until I'm back from rome. 23 00:01:03,230 --> 00:01:04,296 Imprison her. 24 00:01:08,468 --> 00:01:10,469 (birds chirping, cooing) 25 00:01:10,471 --> 00:01:13,105 ♪ 26 00:01:24,250 --> 00:01:26,552 ♪ 27 00:01:39,566 --> 00:01:41,767 ♪ 28 00:01:55,215 --> 00:01:56,615 (door opens) 29 00:01:57,550 --> 00:01:58,484 Here we are... 30 00:01:58,486 --> 00:01:59,518 (door closes) 31 00:01:59,520 --> 00:02:01,587 ...The queen's private chambers. 32 00:02:01,589 --> 00:02:02,654 It's all ours. 33 00:02:03,590 --> 00:02:04,656 (man moans) 34 00:02:06,359 --> 00:02:07,593 (woman gasps passionately) 35 00:02:13,199 --> 00:02:15,701 (woman breathing heavily) 36 00:02:18,571 --> 00:02:19,671 (breathing passionately) 37 00:02:26,513 --> 00:02:28,380 (horse nickers) 38 00:02:28,382 --> 00:02:30,582 (door opens) 39 00:02:30,584 --> 00:02:31,717 There you are. 40 00:02:33,253 --> 00:02:34,486 You missed our ride this morning. 41 00:02:34,488 --> 00:02:37,656 I'm sorry. I overslept. 42 00:02:37,658 --> 00:02:39,391 I hope you weren't up all night worrying again. 43 00:02:39,393 --> 00:02:41,527 Just the fact that we've had no news from the vatican. 44 00:02:41,529 --> 00:02:43,362 And will you worrying 45 00:02:43,364 --> 00:02:45,230 Make the pope choose to legitimize me any sooner? 46 00:02:47,367 --> 00:02:49,201 The vatican will come around 47 00:02:49,203 --> 00:02:51,837 And when they do, you and I can finally be married. 48 00:02:51,839 --> 00:02:53,639 I promise. 49 00:02:53,641 --> 00:02:55,841 That's not all I'm worried about. 50 00:02:55,843 --> 00:02:57,709 Your half brothers, charles and henry... 51 00:02:57,711 --> 00:02:59,211 (sighs) 52 00:02:59,213 --> 00:03:00,679 ...I see their sad faces around the castle 53 00:03:00,681 --> 00:03:03,315 And I realize how hard this must be for them. 54 00:03:03,317 --> 00:03:04,883 It's awful; I know. 55 00:03:07,287 --> 00:03:10,622 There's a frost fair in the village this morning. 56 00:03:10,624 --> 00:03:12,758 I want to take them, just us three. 57 00:03:12,760 --> 00:03:15,694 As something special to take their minds off their troubles. 58 00:03:17,664 --> 00:03:19,965 You are so good. So truly good. 59 00:03:21,668 --> 00:03:23,602 (laughs) 60 00:03:26,673 --> 00:03:28,540 (horse sputters) 61 00:03:31,444 --> 00:03:32,678 Will there be ice skating? 62 00:03:32,680 --> 00:03:33,946 Yes, and sleigh rides 63 00:03:33,948 --> 00:03:36,715 And spice candy and puppet plays. 64 00:03:36,717 --> 00:03:40,319 And all the boys and girls from the village will be there. 65 00:03:40,321 --> 00:03:43,855 Mother and father don't like us playing with regular children. 66 00:03:43,857 --> 00:03:45,591 (sighing): I wish mother could be there. 67 00:03:46,693 --> 00:03:47,826 I know. 68 00:03:47,828 --> 00:03:49,628 Will we see her... 69 00:03:49,630 --> 00:03:50,696 Before she dies? 70 00:03:50,698 --> 00:03:52,698 Don't worry about that now. 71 00:03:52,700 --> 00:03:54,733 Your mother wants you to be happy. 72 00:03:54,735 --> 00:03:57,636 And she'll be happier knowing that you've had a lovely day. 73 00:03:57,638 --> 00:03:59,538 Guard: Coming through. Look out! 74 00:03:59,540 --> 00:04:00,806 Look out! 75 00:04:00,808 --> 00:04:03,709 Get back! All of you! What's going on? 76 00:04:03,711 --> 00:04:05,377 Look! It's the medici princes! 77 00:04:05,379 --> 00:04:07,613 Death to queen catherine and her line! 78 00:04:07,615 --> 00:04:10,349 Your days are numbered, spawn of that medici whore. Get down. 79 00:04:11,284 --> 00:04:13,485 (screams) 80 00:04:24,030 --> 00:04:25,664 Catherine (whispering): Hey. 81 00:04:25,666 --> 00:04:27,733 Who's there? 82 00:04:29,469 --> 00:04:30,669 Show yourself. 83 00:04:36,442 --> 00:04:38,844 I won't take the blame if you've stolen from the queen. 84 00:04:43,783 --> 00:04:44,716 (gagging) 85 00:04:47,620 --> 00:04:48,720 (neck cracks) 86 00:04:56,596 --> 00:04:57,829 Catherine: Where are my boys now? 87 00:04:57,831 --> 00:04:59,665 Bash is with them. 88 00:05:01,067 --> 00:05:03,568 I warned you of the unrest that would result 89 00:05:03,570 --> 00:05:05,604 From changing the line of succession. 90 00:05:05,606 --> 00:05:07,005 Once the vatican legitimizes bash, 91 00:05:07,007 --> 00:05:08,774 Henry will take off my head, 92 00:05:08,776 --> 00:05:10,976 Those boys will be orphans. 93 00:05:10,978 --> 00:05:12,678 They'll still have their father. 94 00:05:12,680 --> 00:05:14,579 How much attention do you think they'll get from him 95 00:05:14,581 --> 00:05:16,848 As he cavorts with his new bride diane? 96 00:05:16,850 --> 00:05:20,352 And as for bash, as soon as he takes power, 97 00:05:20,354 --> 00:05:23,422 He will face unrelenting pressure to do away with them. 98 00:05:23,424 --> 00:05:24,556 I will not allow it. 99 00:05:24,558 --> 00:05:26,024 I will take care of them. 100 00:05:26,026 --> 00:05:28,527 You? And bash, as well. 101 00:05:28,529 --> 00:05:30,996 We will raise them as if they were our own. 102 00:05:30,998 --> 00:05:32,564 Despite what you may think, 103 00:05:32,566 --> 00:05:35,100 I never intended to harm your family. 104 00:05:35,102 --> 00:05:37,669 I just wanted to save francis. 105 00:05:37,671 --> 00:05:39,771 I wish I could believe that. 106 00:05:40,940 --> 00:05:42,541 And I want to help clarissa, too. 107 00:05:44,410 --> 00:05:46,078 Clarissa? 108 00:05:46,080 --> 00:05:47,479 Yes, she is your daughter. 109 00:05:47,481 --> 00:05:48,480 We both know that. 110 00:05:48,482 --> 00:05:49,715 And she saved my life. 111 00:05:51,050 --> 00:05:54,820 How do you intend on coaxing her out of the passages? 112 00:05:54,822 --> 00:05:57,723 I've ordered a mask made, to cover her deformity. 113 00:05:57,725 --> 00:06:00,125 It's being delivered today. 114 00:06:00,127 --> 00:06:01,827 And then when the time is right, 115 00:06:01,829 --> 00:06:04,763 I will arrange for her to have chambers of her own. 116 00:06:04,765 --> 00:06:07,099 You seriously intend to integrate her into society, 117 00:06:07,101 --> 00:06:08,834 After a life in the shadows, 118 00:06:08,836 --> 00:06:10,769 Living like vermin? 119 00:06:10,771 --> 00:06:13,705 That girl is broken, she is more animal than human. 120 00:06:13,707 --> 00:06:15,507 (sighs) 121 00:06:15,509 --> 00:06:17,776 The greatest mercy would be to have her put down. 122 00:06:19,112 --> 00:06:20,445 You don't mean that. 123 00:06:22,115 --> 00:06:23,949 You would never want that for your own child. 124 00:06:23,951 --> 00:06:26,651 I suppose I'll have to get used to other people 125 00:06:26,653 --> 00:06:29,888 Deciding what I want for my children. 126 00:06:29,890 --> 00:06:33,458 They'll be out of my care, very shortly, when I'm dead. 127 00:06:36,162 --> 00:06:38,130 Which one's your marble? 128 00:06:38,132 --> 00:06:39,731 It's that one. (giggles) 129 00:06:39,733 --> 00:06:41,099 Henry: Where'd it go? 130 00:06:56,582 --> 00:06:59,651 (boys' conversation continues, indistinctly) 131 00:07:10,163 --> 00:07:10,829 (glass shatters) 132 00:07:12,165 --> 00:07:13,832 (boys continue chatting) 133 00:07:15,802 --> 00:07:16,968 (laughing, talking) 134 00:07:16,970 --> 00:07:19,604 ♪ 135 00:07:26,846 --> 00:07:29,147 (panting quietly) 136 00:07:31,017 --> 00:07:32,517 (gasps) 137 00:07:38,491 --> 00:07:40,959 What can I do to protect my younger brothers? 138 00:07:40,961 --> 00:07:42,928 There must be a way to make them safe. 139 00:07:42,930 --> 00:07:44,563 I marvel that you could have been brought up at court 140 00:07:44,565 --> 00:07:47,032 And still understand it so poorly. 141 00:07:47,034 --> 00:07:49,901 For a royal, there's no such thing as safety. 142 00:07:49,903 --> 00:07:50,936 I realize the notion of my being king 143 00:07:50,938 --> 00:07:52,871 Disappoints you, lord hugo. 144 00:07:52,873 --> 00:07:54,039 It did once. 145 00:07:54,874 --> 00:07:56,007 But not anymore. 146 00:07:57,210 --> 00:07:59,177 Mary: You've switched sides? 147 00:07:59,179 --> 00:08:01,213 I'm head of the king's privy council for two reasons: 148 00:08:01,215 --> 00:08:02,747 I know how to manage men 149 00:08:02,749 --> 00:08:05,484 And I know how to pick the winning side. 150 00:08:06,652 --> 00:08:07,953 In light of recent events, 151 00:08:07,955 --> 00:08:09,955 The queen's pending execution 152 00:08:09,957 --> 00:08:11,823 And francis's continuing absence from court... 153 00:08:11,825 --> 00:08:13,892 That side is yours. 154 00:08:13,894 --> 00:08:16,194 How lucky I am to have such steadfast support. 155 00:08:16,196 --> 00:08:17,762 If steadfast is what you require, 156 00:08:17,764 --> 00:08:19,998 There's only one way to achieve it. 157 00:08:20,000 --> 00:08:21,600 Factions need a flag to rally behind, 158 00:08:21,602 --> 00:08:23,268 And every young prince with a claim to the throne 159 00:08:23,270 --> 00:08:24,903 Is another flag. 160 00:08:26,072 --> 00:08:29,007 But, if those flags were taken away... 161 00:08:30,877 --> 00:08:33,645 ...Perhaps permanently... 162 00:08:33,647 --> 00:08:35,046 Are you suggesting... 163 00:08:35,048 --> 00:08:36,815 Killing the boys?! 164 00:08:36,817 --> 00:08:39,651 I would never presume to make such a suggestion. 165 00:08:39,653 --> 00:08:41,887 Those boys are the king's own blood. 166 00:08:43,956 --> 00:08:45,891 You asked about safety. 167 00:08:45,893 --> 00:08:47,659 This morning's attack was mild. 168 00:08:47,661 --> 00:08:49,995 We are aware of that and share your concern. 169 00:08:49,997 --> 00:08:54,232 There are plots being set on both sides, no doubt... 170 00:08:54,234 --> 00:08:57,135 And with deadlier consequences. 171 00:08:57,137 --> 00:08:59,137 Sooner or later, blood will be spilled. 172 00:09:00,907 --> 00:09:02,307 It's just a matter of whose. 173 00:09:03,209 --> 00:09:04,776 Yours and mary's... 174 00:09:06,546 --> 00:09:08,747 ...Or another's. 175 00:09:12,318 --> 00:09:13,885 Lord hugo's right-- 176 00:09:13,887 --> 00:09:15,854 My brothers need to be dealt with. 177 00:09:15,856 --> 00:09:17,589 "dealt with"? What are you saying? 178 00:09:17,591 --> 00:09:18,890 Send them away from France. 179 00:09:18,892 --> 00:09:20,926 I was sent to a nunnery at six. 180 00:09:20,928 --> 00:09:22,794 It didn't stop the english from making attempts on my life. 181 00:09:22,796 --> 00:09:24,696 You've had far more attempts against your life here. 182 00:09:24,698 --> 00:09:25,897 You weren't there this morning. 183 00:09:25,899 --> 00:09:27,899 Those boys need our protection 184 00:09:27,901 --> 00:09:30,035 And I promised catherine I would keep them safe. 185 00:09:30,037 --> 00:09:31,736 We should keep them here with us. 186 00:09:31,738 --> 00:09:33,038 And teach them to be constantly afraid? 187 00:09:33,040 --> 00:09:35,774 Always on the lookout for the next attack? 188 00:09:35,776 --> 00:09:38,176 I won't have them grow up to fear their own shadows. 189 00:09:38,178 --> 00:09:40,345 At least they'll have a chance of a normal childhood. 190 00:09:40,347 --> 00:09:41,279 "normal?" 191 00:09:41,281 --> 00:09:43,014 At court? 192 00:09:43,016 --> 00:09:44,583 This is absurd. 193 00:09:44,585 --> 00:09:46,585 You feel guilty for taking away what they had, 194 00:09:46,587 --> 00:09:47,919 So you want to keep them around, 195 00:09:47,921 --> 00:09:49,955 Never mind what their lives might be like-- 196 00:09:49,957 --> 00:09:51,122 And you feel guilty because they remind you of francis, 197 00:09:51,124 --> 00:09:53,992 So you want to get them out of sight. 198 00:09:53,994 --> 00:09:55,927 Is that really what you think? 199 00:09:55,929 --> 00:09:58,630 It doesn't matter. 200 00:09:58,632 --> 00:10:00,231 I forbid you from sending them away. 201 00:10:00,233 --> 00:10:01,232 You forbid it? 202 00:10:01,234 --> 00:10:03,635 How is this your decision? 203 00:10:03,637 --> 00:10:06,304 I am the queen who's going to give your father 204 00:10:06,306 --> 00:10:09,074 The legacy of conquering England. 205 00:10:09,076 --> 00:10:10,675 Who do you think he's going to side with? 206 00:10:12,211 --> 00:10:13,745 Very well. 207 00:10:13,747 --> 00:10:16,281 I'll go double the guard around the boys. 208 00:10:16,283 --> 00:10:19,050 Unless that means I don't love them enough. 209 00:10:21,787 --> 00:10:22,854 (sighs) 210 00:10:34,834 --> 00:10:36,768 (men laughing) 211 00:10:38,838 --> 00:10:41,006 (women laughing) 212 00:10:55,688 --> 00:10:57,389 (women laugh) 213 00:11:00,126 --> 00:11:01,159 Fredrick: Lola? 214 00:11:01,161 --> 00:11:03,094 Fredrick! 215 00:11:05,097 --> 00:11:06,698 Are you all right? 216 00:11:06,700 --> 00:11:08,033 Have they mistreated you? 217 00:11:08,035 --> 00:11:09,434 I'm fine... As long as you brought the... 218 00:11:09,436 --> 00:11:11,069 I brought the money. 219 00:11:11,071 --> 00:11:12,971 Thank god. Sorry you had to come all the way. 220 00:11:12,973 --> 00:11:14,005 You wouldn't believe the string 221 00:11:14,007 --> 00:11:16,141 Of bad luck I've had at the tables. 222 00:11:16,143 --> 00:11:18,076 Let's just get you out of here. To whom do you owe the money? 223 00:11:18,078 --> 00:11:19,711 Man: Maurice bisset. 224 00:11:19,713 --> 00:11:23,081 Please excuse the trouble my brother has caused. 225 00:11:23,083 --> 00:11:26,017 Here's the sum he owes, plus interest. 226 00:11:26,019 --> 00:11:29,154 How lucky you are to have such a lovely sister 227 00:11:29,156 --> 00:11:31,823 Willing to go to such lengths to secure your release. 228 00:11:31,825 --> 00:11:33,191 Shall we? 229 00:11:36,162 --> 00:11:37,896 Unfortunately, this debt 230 00:11:37,898 --> 00:11:40,098 Is more complicated. 231 00:11:40,100 --> 00:11:41,966 What do you mean? 232 00:11:41,968 --> 00:11:43,468 In addition to lying about his means, 233 00:11:43,470 --> 00:11:46,204 Your brother attempted to cheat at my tables, 234 00:11:46,206 --> 00:11:50,442 A very serious breach of house rules. 235 00:11:50,444 --> 00:11:53,144 Perhaps an additional sum would help smooth things over. 236 00:11:53,146 --> 00:11:56,414 Such a grave crime requires more than money 237 00:11:56,416 --> 00:11:58,083 To repay it, don't you think? 238 00:11:58,085 --> 00:11:59,784 What are you suggesting? 239 00:11:59,786 --> 00:12:01,152 I admire 240 00:12:01,154 --> 00:12:03,021 The passion you have for your brother. 241 00:12:03,023 --> 00:12:04,723 Perhaps you would consider sharing 242 00:12:04,725 --> 00:12:06,758 Some of that passion... 243 00:12:06,760 --> 00:12:07,759 With me. 244 00:12:10,062 --> 00:12:11,229 (door creaks) 245 00:12:11,231 --> 00:12:12,330 (door slams) 246 00:12:12,332 --> 00:12:13,932 I need to see the prisoner. 247 00:12:13,934 --> 00:12:15,867 And what is this that you're bringing? 248 00:12:15,869 --> 00:12:17,068 A bible. 249 00:12:17,070 --> 00:12:19,471 So she can make peace with her maker 250 00:12:19,473 --> 00:12:21,773 Before her execution. 251 00:12:21,775 --> 00:12:23,742 If you're looking for a weapon, 252 00:12:23,744 --> 00:12:26,144 Some say there's none greater than the scriptures themselves. 253 00:12:33,886 --> 00:12:35,320 Oh, good. 254 00:12:35,322 --> 00:12:38,490 More sanctimonious talk from my self-appointed redeemer. 255 00:12:38,492 --> 00:12:41,025 King henry's actions may not have been fair, 256 00:12:41,027 --> 00:12:42,260 But it doesn't change 257 00:12:42,262 --> 00:12:43,928 The results. 258 00:12:43,930 --> 00:12:46,030 You must seek absolution for your sins. 259 00:12:47,433 --> 00:12:51,202 You think that is gonna save me? 260 00:12:51,204 --> 00:12:52,971 If you really cared about my well-being, 261 00:12:52,973 --> 00:12:55,039 You'd have brought some poison like I asked! 262 00:12:55,041 --> 00:12:57,108 Then, at least, I could die with dignity, 263 00:12:57,110 --> 00:12:58,443 Alone, at my own hand. 264 00:12:58,445 --> 00:13:00,044 You mustn't say such things. 265 00:13:00,046 --> 00:13:02,480 Suicide is a mortal sin! 266 00:13:02,482 --> 00:13:04,282 You'd be condemned to the fires of hell. 267 00:13:04,284 --> 00:13:07,452 Henry intends to make a spectacle of my death, 268 00:13:07,454 --> 00:13:09,287 As a final insult to me, 269 00:13:09,289 --> 00:13:13,057 And to bring some semblance of validity to his actions. 270 00:13:13,059 --> 00:13:15,059 I won't grant him the satisfaction, 271 00:13:15,061 --> 00:13:18,329 If I have to tear my throat out with my own hands! 272 00:13:18,331 --> 00:13:22,300 And unless you're prepared to help me in that goal, get out. 273 00:13:22,302 --> 00:13:24,202 And don't return. 274 00:13:35,214 --> 00:13:37,215 (door shuts) 275 00:13:45,457 --> 00:13:47,458 What's going on? 276 00:13:49,195 --> 00:13:50,595 Bash, what have you done? 277 00:13:52,231 --> 00:13:54,165 Charles: This is all for us? 278 00:13:54,167 --> 00:13:56,167 Yes. 279 00:13:56,169 --> 00:13:57,402 Now go make friends. 280 00:13:58,571 --> 00:14:00,338 You said they should have 281 00:14:00,340 --> 00:14:02,307 A normal childhood, but also be safe. 282 00:14:02,309 --> 00:14:05,343 They missed out on the frost fair in the village, so... 283 00:14:05,345 --> 00:14:07,178 Mary: You brought it to them. 284 00:14:07,180 --> 00:14:09,314 That is the sweetest thing I've ever seen. 285 00:14:09,316 --> 00:14:12,483 Bash: Their entire lives are filled with danger and isolation. 286 00:14:12,485 --> 00:14:16,254 I just wanted them to have this day. 287 00:14:17,990 --> 00:14:20,291 Mary, come help us with our masks! 288 00:14:33,472 --> 00:14:34,939 I've made some arrangements. 289 00:14:34,941 --> 00:14:36,274 I can pay you double the debt, 290 00:14:36,276 --> 00:14:38,276 But it'll take a week to assemble the money. 291 00:14:38,278 --> 00:14:40,211 I don't think so. 292 00:14:43,115 --> 00:14:44,382 Well done. 293 00:14:44,384 --> 00:14:47,318 What incredible luck you must have. 294 00:14:49,054 --> 00:14:50,922 (man screaming) 295 00:14:53,592 --> 00:14:55,393 He's a cheat, just like your brother. 296 00:14:55,395 --> 00:14:56,995 Was that really necessary? 297 00:14:56,997 --> 00:14:59,264 He's lucky I didn't crush both his hands. 298 00:14:59,266 --> 00:15:01,332 That's the penalty at most establishments, 299 00:15:01,334 --> 00:15:03,568 But I prefer to be merciful. 300 00:15:03,570 --> 00:15:06,404 Your brother begged me to spare him that fate. 301 00:15:06,406 --> 00:15:08,573 He said that your family was wealthy, 302 00:15:08,575 --> 00:15:10,975 And that he'd make it worth my while. 303 00:15:10,977 --> 00:15:14,379 I had no idea how worthwhile until I laid my eyes on you. 304 00:15:14,381 --> 00:15:16,047 Why me? 305 00:15:16,049 --> 00:15:17,916 You can't make this offer to many. 306 00:15:17,918 --> 00:15:19,150 It's not good business. 307 00:15:19,152 --> 00:15:20,551 You're a lady of title. 308 00:15:20,553 --> 00:15:22,387 I've taken money from many a noble, 309 00:15:22,389 --> 00:15:24,622 But none ever treated me as an equal. 310 00:15:24,624 --> 00:15:28,059 I'd like to know what it feels like 311 00:15:28,061 --> 00:15:29,961 To touch what only they can touch. 312 00:15:29,963 --> 00:15:31,529 Do we have a deal? 313 00:15:31,531 --> 00:15:33,431 Pardon me. I couldn't help 314 00:15:33,433 --> 00:15:34,565 But overhear that this lady 315 00:15:34,567 --> 00:15:36,367 Is to be played for this evening. 316 00:15:36,369 --> 00:15:38,436 My benefactor, the viscount de brilhac, 317 00:15:38,438 --> 00:15:41,072 Would like the chance to win her for himself. 318 00:15:41,074 --> 00:15:42,607 She's not available. She's with me. 319 00:15:42,609 --> 00:15:44,609 The viscount is prepared to wager 320 00:15:44,611 --> 00:15:48,246 Double her debt on one cut of the cards. 321 00:15:48,248 --> 00:15:50,949 I've already been offered that. 322 00:15:50,951 --> 00:15:52,550 Francis: Four times, then. 323 00:15:56,957 --> 00:16:01,225 Burgundy house is not afraid of a simple wager? 324 00:16:02,461 --> 00:16:05,029 One cut of the cards. 325 00:16:05,031 --> 00:16:08,366 Four times the debt, plus the girl if I win. 326 00:16:08,368 --> 00:16:11,369 And if I win, the debt is forgiven, 327 00:16:11,371 --> 00:16:13,438 And the girl is mine. 328 00:16:26,418 --> 00:16:28,286 Too bad, monsieur viscount. 329 00:16:28,288 --> 00:16:29,354 Double it again. 330 00:16:29,356 --> 00:16:30,588 (patrons gasp) 331 00:16:30,590 --> 00:16:32,323 Eight times the debt, you mean? 332 00:16:32,325 --> 00:16:34,058 And the girl. 333 00:16:34,060 --> 00:16:36,594 Though I don't know why you'd risk it. 334 00:16:36,596 --> 00:16:39,430 It's much safer to just take the money. 335 00:16:39,432 --> 00:16:44,535 If your gallantry is as easy as your lovely inherited money, 336 00:16:44,537 --> 00:16:46,437 Why not make it 16 times the debt? 337 00:16:46,439 --> 00:16:48,373 No. Very well. 338 00:16:49,508 --> 00:16:51,309 After you. 339 00:16:53,379 --> 00:16:55,513 (patrons gasp) 340 00:16:55,515 --> 00:16:57,148 (chuckles) 341 00:17:04,656 --> 00:17:07,158 (applause) 342 00:17:07,160 --> 00:17:09,527 Well-played. 343 00:17:09,529 --> 00:17:11,262 Luck of the draw. 344 00:17:12,464 --> 00:17:15,166 Shall we retire to my room, my lady? 345 00:17:15,168 --> 00:17:17,668 Wait. 346 00:17:17,670 --> 00:17:19,637 You look familiar. 347 00:17:19,639 --> 00:17:21,672 Haven't I seen you somewhere before? 348 00:17:23,375 --> 00:17:24,675 I'm told I look like 349 00:17:24,677 --> 00:17:26,144 The dauphin of France... Only taller. 350 00:17:30,549 --> 00:17:31,716 Kenna: Well, I agree with mary. 351 00:17:31,718 --> 00:17:33,217 They should stay here, 352 00:17:33,219 --> 00:17:34,552 At the home they've always known. 353 00:17:34,554 --> 00:17:36,487 Look at them, having the time of their lives. 354 00:17:36,489 --> 00:17:38,723 Who's that? 355 00:17:38,725 --> 00:17:41,426 I don't know. Some servant, perhaps? 356 00:17:41,428 --> 00:17:43,528 He looks ill at ease, don't you think? Boy: Ow! 357 00:17:43,530 --> 00:17:45,730 Charles! Oh, charles. 358 00:17:45,732 --> 00:17:47,532 (laughing): Come here. 359 00:17:47,534 --> 00:17:48,633 Are you all right? 360 00:17:50,803 --> 00:17:52,703 Charles? Henry? 361 00:17:52,705 --> 00:17:54,372 Charles? Henry? 362 00:17:55,841 --> 00:17:57,308 What is it? 363 00:17:57,310 --> 00:17:59,710 We can't find the princes. 364 00:17:59,712 --> 00:18:01,512 Bash: Everyone! 365 00:18:01,514 --> 00:18:02,847 Masks off at once! 366 00:18:07,219 --> 00:18:08,686 Bash. 367 00:18:11,123 --> 00:18:12,256 They're gone. 368 00:18:17,362 --> 00:18:18,362 Search the castle and the grounds, 369 00:18:18,364 --> 00:18:20,131 They can't have gone far. 370 00:18:20,133 --> 00:18:23,434 And check the boys' chambers. And find lord hugo! 371 00:18:23,436 --> 00:18:25,436 Mary, wait. 372 00:18:25,438 --> 00:18:26,838 What are you doing? 373 00:18:26,840 --> 00:18:28,272 You're wasting precious time! 374 00:18:29,308 --> 00:18:31,476 The boys are fine. 375 00:18:31,478 --> 00:18:33,311 How do you know? 376 00:18:33,313 --> 00:18:35,179 Because I arranged their disappearance. 377 00:18:35,181 --> 00:18:36,481 What?! 378 00:18:36,483 --> 00:18:37,515 They're being transported 379 00:18:37,517 --> 00:18:39,484 To the abbey at troyes as we speak. 380 00:18:39,486 --> 00:18:41,352 From there, they'll continue to the spanish border. 381 00:18:41,354 --> 00:18:43,387 There are riders stationed at checkpoints along the way 382 00:18:43,389 --> 00:18:45,456 To keep us up to date on their progress. 383 00:18:45,458 --> 00:18:48,493 You had this plan in mind all along. 384 00:18:48,495 --> 00:18:50,495 That's why you wanted your brothers outside. 385 00:18:50,497 --> 00:18:52,230 You were planning their kidnapping! 386 00:18:52,232 --> 00:18:54,465 They weren't safe here. Something had to be done. 387 00:18:54,467 --> 00:18:56,400 Lord hugo: Sebastian. There you are. 388 00:18:56,402 --> 00:18:59,170 We found this man hiding in the woods. 389 00:18:59,172 --> 00:19:00,738 He had a rope and two burlap sacks. 390 00:19:00,740 --> 00:19:04,375 I believe he intended to capture and drown the princes. 391 00:19:04,377 --> 00:19:05,743 Is this true? 392 00:19:05,745 --> 00:19:07,778 You are the next great king, sebastian. 393 00:19:07,780 --> 00:19:10,915 The medicis must die. 394 00:19:10,917 --> 00:19:12,617 Lord hugo: We'll question him thoroughly, my lord. 395 00:19:12,619 --> 00:19:14,418 If he knows anything about the princes' disappearance, 396 00:19:14,420 --> 00:19:15,520 We'll get it out of him. 397 00:19:32,471 --> 00:19:35,273 (horse nickers) 398 00:19:37,609 --> 00:19:39,510 Out you get. 399 00:19:42,748 --> 00:19:45,316 We'll go inside where no one can see us. 400 00:19:45,318 --> 00:19:46,517 There. Right. 401 00:19:46,519 --> 00:19:47,952 Get some food in you. 402 00:19:47,954 --> 00:19:49,687 We've got a long night ahead of us 403 00:19:49,689 --> 00:19:51,489 If we're going to make it to troyes before daylight. 404 00:19:51,491 --> 00:19:53,191 Charles: I'm cold. 405 00:19:53,193 --> 00:19:55,393 Go on then. I'll fetch a blanket. 406 00:20:03,769 --> 00:20:06,537 Woman (whispering): Hey. 407 00:20:06,539 --> 00:20:08,673 Who's there? 408 00:20:19,985 --> 00:20:21,552 Clarissa, what are you doing here? 409 00:20:21,554 --> 00:20:24,956 I was worried about you. 410 00:20:25,958 --> 00:20:28,326 Clarissa is my friend. 411 00:20:28,328 --> 00:20:30,628 We played together at the castle. 412 00:20:30,630 --> 00:20:33,497 How did you find us? 413 00:20:33,499 --> 00:20:35,499 Does anyone know you're here? 414 00:20:35,501 --> 00:20:37,535 Your mother will know soon enough. 415 00:20:37,537 --> 00:20:40,538 I left her a message. 416 00:20:40,540 --> 00:20:44,709 Why are you wearing the driver's cloak and that mask? 417 00:20:44,711 --> 00:20:47,411 Mary had it made for me. 418 00:20:49,281 --> 00:20:50,581 Do you like it? 419 00:20:50,583 --> 00:20:51,649 I don't know. 420 00:20:51,651 --> 00:20:53,584 Are you going to stay with us? 421 00:20:53,586 --> 00:20:56,988 I'm going to take care of you. 422 00:20:56,990 --> 00:20:59,991 From now on, we're going to be a family. 423 00:21:02,661 --> 00:21:04,495 Pack up. Let's go. 424 00:21:11,370 --> 00:21:13,738 Thank you again, so much, for what you did. 425 00:21:13,740 --> 00:21:17,375 To make such an enormous wager based on nothing but chance. 426 00:21:17,377 --> 00:21:19,543 Well, it's safer than fighting our way out. 427 00:21:19,545 --> 00:21:20,711 (laughs quietly) 428 00:21:22,481 --> 00:21:23,648 My brother... 429 00:21:23,650 --> 00:21:25,349 Seems a little adrift. 430 00:21:25,351 --> 00:21:26,751 I've traipsed 431 00:21:26,753 --> 00:21:29,287 All over europe, pulling him out of this scrape or that, 432 00:21:29,289 --> 00:21:31,455 Each time worse than the last. 433 00:21:31,457 --> 00:21:34,025 But we're all my parents have left. 434 00:21:34,027 --> 00:21:36,827 I can understand both sides, if you want the truth. 435 00:21:36,829 --> 00:21:39,697 I am familiar with feeling adrift. 436 00:21:40,966 --> 00:21:43,000 And with being let down by a brother I loved. 437 00:21:43,002 --> 00:21:45,403 I'm sorry. 438 00:21:45,405 --> 00:21:47,471 Truly, I am. 439 00:21:49,675 --> 00:21:52,810 I know they thought they were saving my life, 440 00:21:52,812 --> 00:21:54,545 Or at least mary did. 441 00:21:55,514 --> 00:21:57,748 Bash has his own reasons. 442 00:21:59,351 --> 00:22:01,519 I envy you. 443 00:22:01,521 --> 00:22:03,788 (chuckles) 444 00:22:03,790 --> 00:22:05,389 In what possible way? 445 00:22:05,391 --> 00:22:07,391 Well, you've escaped that hideous court. 446 00:22:07,393 --> 00:22:10,561 You're not bound by duty or politics. 447 00:22:10,563 --> 00:22:12,763 You don't have to lie or pretend. 448 00:22:12,765 --> 00:22:14,865 You can do what you want. 449 00:22:14,867 --> 00:22:16,534 You can set your own course. 450 00:22:16,536 --> 00:22:19,870 Well, it's not all it's cracked up to be, 451 00:22:19,872 --> 00:22:22,106 But there are things I don't miss. 452 00:22:22,108 --> 00:22:23,541 Like my mother's meddling, for one. 453 00:22:23,543 --> 00:22:25,076 (chuckles) 454 00:22:25,078 --> 00:22:27,345 When I left, henry had her locked in the tower, 455 00:22:27,347 --> 00:22:29,080 Just until the annulment came through, 456 00:22:29,082 --> 00:22:31,882 But that didn't stop her from stirring up trouble. 457 00:22:31,884 --> 00:22:34,719 She tried to get mary and bash... 458 00:22:35,654 --> 00:22:36,954 What? 459 00:22:38,090 --> 00:22:39,623 You don't want to hear it. 460 00:22:39,625 --> 00:22:40,691 I do. 461 00:22:40,693 --> 00:22:43,961 Hearing it makes it real. 462 00:22:45,097 --> 00:22:47,531 It still doesn't feel that way. 463 00:22:50,902 --> 00:22:52,703 Don't be ashamed of your pain. 464 00:22:52,705 --> 00:22:54,739 It does you credit. 465 00:22:54,741 --> 00:22:57,575 You have a true heart. 466 00:22:57,577 --> 00:22:59,677 It will mend. 467 00:23:01,680 --> 00:23:04,048 I'd like that very much. 468 00:23:08,587 --> 00:23:09,887 Shall we... 469 00:23:09,889 --> 00:23:12,390 Shall we find something 470 00:23:12,392 --> 00:23:14,859 To keep us occupied 471 00:23:14,861 --> 00:23:16,894 Until we can sleep? 472 00:23:16,896 --> 00:23:19,663 Yes, please. 473 00:23:25,404 --> 00:23:27,037 (bird screeches, door slams) 474 00:23:27,039 --> 00:23:28,906 What is it? Guard: I heard coughing, and now she won't answer. 475 00:23:28,908 --> 00:23:31,075 Did you check on her? She's blocked the door with something. 476 00:23:31,077 --> 00:23:32,743 I heard what she said before about taking her life. 477 00:23:32,745 --> 00:23:34,612 (pounding) open the door at once! 478 00:23:34,614 --> 00:23:36,747 Help me push it in! Quickly! 479 00:23:38,650 --> 00:23:40,651 Dear god. 480 00:23:50,529 --> 00:23:52,696 Untie the rope. 481 00:23:56,134 --> 00:23:58,202 (grunting with effort) 482 00:23:58,204 --> 00:24:00,204 I must get her to the infirmary immediately. 483 00:24:00,206 --> 00:24:02,606 What for? Would it not be a kindness to let her pass on? 484 00:24:02,608 --> 00:24:04,608 The king wants her death to be a spectacle. 485 00:24:04,610 --> 00:24:06,510 Will you be the one to deny him that? 486 00:24:06,512 --> 00:24:08,679 I'll be back with her as soon as I can. 487 00:24:08,681 --> 00:24:10,014 Tell no one. 488 00:24:10,016 --> 00:24:12,116 And pray, for both our sakes, 489 00:24:12,118 --> 00:24:15,085 That I'm successful in reviving her. 490 00:24:22,160 --> 00:24:24,462 Nostradamus: You're safe now. 491 00:24:24,464 --> 00:24:27,231 Oh, thank god. 492 00:24:27,233 --> 00:24:28,666 Ooh. 493 00:24:28,668 --> 00:24:30,167 Help me with this. 494 00:24:30,169 --> 00:24:32,136 It's digging into my back like a butcher's hook. 495 00:24:32,138 --> 00:24:33,971 (grunts) 496 00:24:33,973 --> 00:24:35,539 You're lucky it held your weight 497 00:24:35,541 --> 00:24:37,141 Or you'd have hung yourself for real. 498 00:24:37,143 --> 00:24:38,809 You're lucky they didn't find it hidden 499 00:24:38,811 --> 00:24:41,045 In the spine of that bible you brought. 500 00:24:41,047 --> 00:24:43,514 Lying isn't exactly your strong suit. 501 00:24:43,516 --> 00:24:46,150 Now, where am I meeting the wagon? 502 00:24:46,152 --> 00:24:48,152 At the east end of the grounds. 503 00:24:48,154 --> 00:24:49,687 Past the stables. 504 00:24:49,689 --> 00:24:50,855 It won't be comfortable, but... 505 00:24:50,857 --> 00:24:53,524 It's my only chance of making it 506 00:24:53,526 --> 00:24:54,825 To Italy undetected. 507 00:24:54,827 --> 00:24:57,528 (sighs) 508 00:24:57,530 --> 00:24:59,630 What is it? 509 00:24:59,632 --> 00:25:02,066 Something you need to know. 510 00:25:02,068 --> 00:25:04,735 Charles and young henry went missing today 511 00:25:04,737 --> 00:25:06,036 At the frost fair. 512 00:25:06,038 --> 00:25:07,771 Missing? 513 00:25:07,773 --> 00:25:09,173 Do you mean kidnapped? 514 00:25:09,175 --> 00:25:10,808 It's too early to say. 515 00:25:10,810 --> 00:25:13,511 Bash has sent guards to search for them. Bash? 516 00:25:13,513 --> 00:25:16,647 So the fox has offered to help find the missing chickens? 517 00:25:16,649 --> 00:25:17,915 We don't know that he was responsible 518 00:25:17,917 --> 00:25:19,283 For their disappearance. (scoffs) 519 00:25:19,285 --> 00:25:21,652 Of course it's bash or one of his backers. 520 00:25:21,654 --> 00:25:23,721 Who else would profit from my son's removal? 521 00:25:23,723 --> 00:25:24,955 (sighs) 522 00:25:24,957 --> 00:25:27,725 My sweet boys... 523 00:25:27,727 --> 00:25:30,794 Oh, they'll be terrified if they're even... 524 00:25:33,832 --> 00:25:35,900 You must go to your rendezvous. 525 00:25:35,902 --> 00:25:38,302 The guards will be searching for you. 526 00:25:38,304 --> 00:25:40,037 And abandon my children? 527 00:25:40,039 --> 00:25:41,772 You can't help them from here. 528 00:25:41,774 --> 00:25:43,774 You're a condemned woman. 529 00:25:43,776 --> 00:25:46,777 Go to Italy, gather your strength. 530 00:25:46,779 --> 00:25:47,912 Others will see 531 00:25:47,914 --> 00:25:49,313 To the safety of your children here. 532 00:25:49,315 --> 00:25:50,981 Others? 533 00:25:50,983 --> 00:25:52,750 I'm their mother. 534 00:25:52,752 --> 00:25:55,853 I will not leave this place until I know 535 00:25:55,855 --> 00:25:59,557 That my boys are safe or until I am actually dead. 536 00:25:59,559 --> 00:26:01,692 What do you mean the boys didn't make it to the checkpoint? 537 00:26:01,694 --> 00:26:03,794 They're probably fine. 538 00:26:03,796 --> 00:26:04,895 The carriage could've lost a wheel 539 00:26:04,897 --> 00:26:06,797 Or a horse come up lame. 540 00:26:06,799 --> 00:26:07,965 I've ordered guards to ride out and look. 541 00:26:07,967 --> 00:26:09,233 And what if they don't find them? 542 00:26:09,235 --> 00:26:11,101 Are you still so pleased with your choice 543 00:26:11,103 --> 00:26:12,970 To defy me and act so rashly? 544 00:26:12,972 --> 00:26:14,872 There's no guarantee they'd have been any safer here. 545 00:26:14,874 --> 00:26:16,974 A servant of catherine's was just found dead 546 00:26:16,976 --> 00:26:18,842 In a passage behind her chambers. 547 00:26:18,844 --> 00:26:22,212 Along with this box. 548 00:26:23,982 --> 00:26:25,616 The queen's enemies are growing bolder-- 549 00:26:25,618 --> 00:26:27,318 Even in this castle which you deem so safe. 550 00:26:27,320 --> 00:26:29,620 They're keepsakes. 551 00:26:29,622 --> 00:26:31,355 Mementos of her children. 552 00:26:32,324 --> 00:26:33,924 So few people know 553 00:26:33,926 --> 00:26:35,859 Of the passageways. Who would hide a body there? 554 00:26:35,861 --> 00:26:37,962 I'm going to talk to the guards who found her. 555 00:26:37,964 --> 00:26:40,030 I'll tell you if I learn anything. 556 00:26:43,168 --> 00:26:44,234 (gasps) 557 00:26:45,637 --> 00:26:46,804 (gasps) please don't scream. 558 00:26:46,806 --> 00:26:48,105 I mean you no harm. 559 00:26:48,107 --> 00:26:50,040 How did you...? I escaped, my dear. 560 00:26:50,042 --> 00:26:52,042 I hid waiting. It's all very thrilling, 561 00:26:52,044 --> 00:26:54,278 But let's save that tale for later. 562 00:26:54,280 --> 00:26:57,348 My sons are missing, and you promised to protect them. 563 00:26:57,350 --> 00:26:59,049 Bash has sent men after them, 564 00:26:59,051 --> 00:27:01,151 And he knows where to look, since he's the one 565 00:27:01,153 --> 00:27:03,621 Who spirited them away for their safety. 566 00:27:03,623 --> 00:27:04,888 "for their safety"? 567 00:27:04,890 --> 00:27:06,724 Is that what he told you? 568 00:27:06,726 --> 00:27:08,926 I know this might be hard for you to understand, 569 00:27:08,928 --> 00:27:12,096 But bash cares for his brothers more than any crown. 570 00:27:12,098 --> 00:27:14,898 Besides, I think it might be another sibling 571 00:27:14,900 --> 00:27:16,300 Who's interested. 572 00:27:16,302 --> 00:27:18,302 You keep locks of your children's hair, 573 00:27:18,304 --> 00:27:21,038 But I don't believe you added this one to the collection. 574 00:27:21,040 --> 00:27:22,940 Is that skin? 575 00:27:22,942 --> 00:27:24,642 I think it's clarissa's. 576 00:27:26,311 --> 00:27:27,811 She killed the servant 577 00:27:27,813 --> 00:27:29,013 That bash was talking about. 578 00:27:29,015 --> 00:27:30,047 Who else uses the passages? 579 00:27:30,049 --> 00:27:32,116 Who else would rather kill 580 00:27:32,118 --> 00:27:34,151 Than risk exposure in the light? 581 00:27:34,153 --> 00:27:36,987 Look at how it's knotted around your sons', 582 00:27:36,989 --> 00:27:39,256 Charles and little henry's. 583 00:27:39,258 --> 00:27:41,992 Who else do you know who might feel like this, 584 00:27:41,994 --> 00:27:44,161 All knotted up inside over a family 585 00:27:44,163 --> 00:27:46,163 She just learned she had? 586 00:27:46,165 --> 00:27:48,032 She threatened me once. 587 00:27:48,034 --> 00:27:49,900 She said that I would get what I deserved, 588 00:27:49,902 --> 00:27:51,835 But what does that mean? 589 00:27:51,837 --> 00:27:55,005 I think she wants you to know she has your sons. 590 00:27:55,007 --> 00:27:57,975 To torment you in your final days 591 00:27:57,977 --> 00:27:59,810 Before your execution. 592 00:27:59,812 --> 00:28:03,047 You said bash knows the direction they went in. 593 00:28:03,049 --> 00:28:04,048 Can he track them? 594 00:28:04,050 --> 00:28:06,016 Francis always went on and on 595 00:28:06,018 --> 00:28:07,251 About his brother's hunting skills. 596 00:28:07,253 --> 00:28:08,952 He can, and I'll be with him. 597 00:28:08,954 --> 00:28:10,154 I'm coming with you. 598 00:28:10,156 --> 00:28:12,022 I know. 599 00:28:12,024 --> 00:28:14,258 I'll probably be caught, returned to my chains, 600 00:28:14,260 --> 00:28:16,093 But these are my children. 601 00:28:16,095 --> 00:28:18,762 And if it's me that clarissa wants to punish, 602 00:28:18,764 --> 00:28:21,131 I need to be there to let her have her say. 603 00:28:32,911 --> 00:28:34,978 (distant bell tolling) 604 00:28:36,414 --> 00:28:38,482 (horse whinnying) 605 00:28:41,720 --> 00:28:42,953 I'm so sorry. 606 00:28:42,955 --> 00:28:44,421 I-I must have nodded off. 607 00:28:44,423 --> 00:28:46,890 Me, too. We were talking very late. 608 00:28:46,892 --> 00:28:48,892 And the wine. 609 00:28:48,894 --> 00:28:50,427 Yes, and the wine. 610 00:28:51,730 --> 00:28:52,963 I should go. 611 00:28:54,833 --> 00:28:56,934 Thank you for what you did yesterday 612 00:28:56,936 --> 00:28:58,102 For me and my brother. 613 00:28:58,104 --> 00:29:01,739 It was brave and incredibly gallant. 614 00:29:01,741 --> 00:29:04,274 And I'm so sorry to have imposed on you. 615 00:29:04,276 --> 00:29:05,976 It was no imposition. 616 00:29:05,978 --> 00:29:07,978 Truly, it was nice to spend time with someone 617 00:29:07,980 --> 00:29:11,749 Who I... Didn't have to hide from. 618 00:29:13,017 --> 00:29:15,052 I'm sorry; you don't want to hear this. 619 00:29:15,054 --> 00:29:16,286 Yes, I do. 620 00:29:16,288 --> 00:29:18,889 Please, finish. 621 00:29:21,926 --> 00:29:25,062 To anyone else, I'm a young man who has everything-- 622 00:29:25,064 --> 00:29:27,464 Money, freedom, 623 00:29:27,466 --> 00:29:30,768 A world to explore at my leisure. 624 00:29:30,770 --> 00:29:33,537 But when I think of all that, 625 00:29:33,539 --> 00:29:36,206 I only feel... 626 00:29:36,208 --> 00:29:38,308 Emptiness. 627 00:29:38,310 --> 00:29:41,011 Pathetic, isn't it? 628 00:29:41,013 --> 00:29:43,147 Well, I hope not. 629 00:29:43,149 --> 00:29:45,949 Because I feel exactly the same. 630 00:29:50,155 --> 00:29:52,256 We're a pathetic pair, aren't we? 631 00:29:52,258 --> 00:29:54,324 (chuckles) 632 00:30:01,533 --> 00:30:03,534 We can't. Mary... 633 00:30:03,536 --> 00:30:05,269 Is no longer a part of my life. 634 00:30:05,271 --> 00:30:08,338 Like it or not, she's made her decision. 635 00:30:08,340 --> 00:30:11,308 And I'll never see her again. 636 00:30:12,443 --> 00:30:14,511 Or me, after today. 637 00:30:20,084 --> 00:30:21,285 I can't ask you to... 638 00:30:21,287 --> 00:30:23,053 Give up my virtue? 639 00:30:23,055 --> 00:30:24,588 Don't worry, I've known a man before. 640 00:30:24,590 --> 00:30:26,890 Just one, but... 641 00:30:26,892 --> 00:30:28,959 Francis, I want to. 642 00:30:31,529 --> 00:30:33,964 ♪ 643 00:30:47,378 --> 00:30:49,947 (bird caws, horse splutters) 644 00:30:49,949 --> 00:30:53,917 It's the driver I hired to take the boys to troyes. 645 00:30:53,919 --> 00:30:55,953 There's no blood other than his. 646 00:30:55,955 --> 00:30:57,221 No reason to fear the worst just yet. 647 00:30:57,223 --> 00:30:59,957 Yes, except my boys are still missing 648 00:30:59,959 --> 00:31:01,558 And perhaps in the hands of a monster. 649 00:31:01,560 --> 00:31:04,027 I swear, if she harms a hair on their heads, I... 650 00:31:04,029 --> 00:31:05,529 Mary: Charles and clarissa 651 00:31:05,531 --> 00:31:06,864 Have played together many times. 652 00:31:06,866 --> 00:31:08,899 She's been friendly towards him. 653 00:31:08,901 --> 00:31:11,235 Bash: We should split up to cover more ground. 654 00:31:11,237 --> 00:31:13,036 Even with several hours head start, 655 00:31:13,038 --> 00:31:14,972 A girl and two small boys couldn't have made it far. 656 00:31:14,974 --> 00:31:16,640 Hyah! Hyah! 657 00:31:16,642 --> 00:31:18,008 Hyah! 658 00:31:18,010 --> 00:31:19,910 We're going to find them. 659 00:31:19,912 --> 00:31:21,345 You have my word. And believe me, 660 00:31:21,347 --> 00:31:23,213 If they're anything but the picture of health, 661 00:31:23,215 --> 00:31:25,415 I'm the one you'll have to restrain. 662 00:31:25,417 --> 00:31:26,450 Bash, look... 663 00:31:33,524 --> 00:31:35,492 It's little henry's. 664 00:31:35,494 --> 00:31:36,927 This way! 665 00:31:39,097 --> 00:31:41,331 She's no mother. 666 00:31:41,333 --> 00:31:44,001 She deserves this. 667 00:31:47,005 --> 00:31:49,373 Charles: Clarissa, what's happening? 668 00:31:49,375 --> 00:31:51,675 Why have we stopped? 669 00:31:51,677 --> 00:31:55,045 We're going to play a game. 670 00:31:55,047 --> 00:31:58,148 Gather all the rocks you can and fill your pockets. 671 00:31:58,150 --> 00:31:59,416 The heavier the better. 672 00:31:59,418 --> 00:32:02,586 Then what? 673 00:32:03,955 --> 00:32:06,657 Then we're going to go swimming. 674 00:32:06,659 --> 00:32:09,092 But it's too cold. 675 00:32:09,094 --> 00:32:11,128 And I don't know how to swim. 676 00:32:11,130 --> 00:32:12,529 Just do it! 677 00:32:20,038 --> 00:32:21,538 What did we do? 678 00:32:21,540 --> 00:32:24,041 Are-are you angry with us? 679 00:32:24,043 --> 00:32:25,309 Mary: Clarissa! 680 00:32:25,311 --> 00:32:30,147 Bash! 681 00:32:30,149 --> 00:32:31,481 (yells) 682 00:32:31,483 --> 00:32:33,517 Stay back! 683 00:32:33,519 --> 00:32:35,719 Don't come any closer! 684 00:32:35,721 --> 00:32:38,021 Clarissa, please, you don't want to hurt charles. 685 00:32:38,023 --> 00:32:39,189 He's your friend. 686 00:32:39,191 --> 00:32:40,724 He's my brother. 687 00:32:40,726 --> 00:32:43,026 But I never knew. 688 00:32:43,028 --> 00:32:45,095 'cause she never told me. She didn't want me. 689 00:32:45,097 --> 00:32:46,229 She hated me! 690 00:32:46,231 --> 00:32:48,198 No. She didn't. 691 00:32:48,200 --> 00:32:49,032 She just didn't know you. 692 00:32:49,034 --> 00:32:51,034 She hated my face. 693 00:32:51,036 --> 00:32:53,136 And they tried to fix it. That's why I look like this. 694 00:32:53,138 --> 00:32:57,174 That's why I-I had to hide my whole life. 695 00:32:57,176 --> 00:32:59,209 Mary: It was a misunderstanding. 696 00:32:59,211 --> 00:33:01,244 A terrible misunderstanding. 697 00:33:01,246 --> 00:33:02,312 But it can end now. 698 00:33:02,314 --> 00:33:04,381 She tried to end it 699 00:33:04,383 --> 00:33:05,382 By getting rid of me. 700 00:33:05,384 --> 00:33:07,117 She took my family away. 701 00:33:07,119 --> 00:33:08,318 Well... 702 00:33:08,320 --> 00:33:10,988 Now I'm going to do the same thing. 703 00:33:10,990 --> 00:33:14,157 Give me back little henry or... 704 00:33:14,159 --> 00:33:15,993 Or I'll cut charles! 705 00:33:15,995 --> 00:33:17,060 Clarissa, dear, listen to me. 706 00:33:17,062 --> 00:33:18,495 I'm your mother. Stay back. 707 00:33:18,497 --> 00:33:19,763 You're not my mother. 708 00:33:19,765 --> 00:33:21,498 You told me you wished I was... 709 00:33:21,500 --> 00:33:23,333 Dead. 710 00:33:23,335 --> 00:33:24,334 No, my dear. 711 00:33:24,336 --> 00:33:27,270 I am your mother. 712 00:33:27,272 --> 00:33:29,439 And do you know how I know? 713 00:33:29,441 --> 00:33:31,742 I see you now. 714 00:33:31,744 --> 00:33:33,610 Holding that knife. 715 00:33:33,612 --> 00:33:36,313 Willing to pay any price for your convictions. 716 00:33:36,315 --> 00:33:38,148 It's the same thing I've done. 717 00:33:38,150 --> 00:33:39,649 More than once. 718 00:33:39,651 --> 00:33:41,485 To fight for my children. 719 00:33:41,487 --> 00:33:44,254 For what I knew was mine. 720 00:33:44,256 --> 00:33:46,423 But look at your mother now-- 721 00:33:46,425 --> 00:33:49,092 Condemned to die. 722 00:33:50,661 --> 00:33:52,763 If you want the pain to stop, 723 00:33:52,765 --> 00:33:56,033 Learn from your mother's mistakes. 724 00:33:56,035 --> 00:33:57,100 Choose a better way. 725 00:33:57,102 --> 00:33:59,536 Let yourself be loved. 726 00:33:59,538 --> 00:34:02,472 (crying): No. 727 00:34:02,474 --> 00:34:04,508 No, no... 728 00:34:04,510 --> 00:34:06,109 Put down the knife, child. 729 00:34:06,111 --> 00:34:07,611 We can all be together, all of us. 730 00:34:07,613 --> 00:34:09,146 Finally... 731 00:34:09,148 --> 00:34:10,614 (charles crying) 732 00:34:10,616 --> 00:34:12,115 ...Your true family. 733 00:34:12,117 --> 00:34:13,216 (sobs) 734 00:34:13,218 --> 00:34:15,552 Mother! (screams) 735 00:34:15,554 --> 00:34:18,388 You monster! Let him go! 736 00:34:18,390 --> 00:34:20,190 You liar! 737 00:34:20,192 --> 00:34:21,758 You don't care about me! 738 00:34:21,760 --> 00:34:23,226 You never will. 739 00:34:23,228 --> 00:34:24,761 You-you want us to be together? 740 00:34:24,763 --> 00:34:27,064 We'll be together when we're all dead. 741 00:34:27,066 --> 00:34:28,065 No! 742 00:34:28,067 --> 00:34:29,800 (all yelling) 743 00:34:29,802 --> 00:34:31,201 Come! Oh! 744 00:34:31,203 --> 00:34:33,437 Oh! (kissing) 745 00:35:00,565 --> 00:35:02,099 Charles: Clarissa's dead? 746 00:35:02,101 --> 00:35:03,533 Catherine: Yes. 747 00:35:03,535 --> 00:35:05,368 And you were both so very brave. 748 00:35:05,370 --> 00:35:07,838 And I'm so very proud of you. 749 00:35:07,840 --> 00:35:09,339 (sighs) 750 00:35:09,341 --> 00:35:13,276 You'll have to let go of them, majesty. 751 00:35:13,278 --> 00:35:15,112 It's time for you to get back to the castle 752 00:35:15,114 --> 00:35:17,747 And your cell. 753 00:35:17,749 --> 00:35:19,716 Don't worry, my darlings. 754 00:35:21,252 --> 00:35:24,387 Mary will take good care of you. 755 00:35:27,492 --> 00:35:28,758 Make sure they have a hot bath 756 00:35:28,760 --> 00:35:29,860 When they get home. 757 00:35:29,862 --> 00:35:31,228 They're both blue with cold. 758 00:35:31,230 --> 00:35:34,331 Do you hear me? 759 00:35:34,333 --> 00:35:36,333 You were out of the tower 760 00:35:36,335 --> 00:35:38,335 Before you knew about them, weren't you? 761 00:35:38,337 --> 00:35:41,872 You were free and clear. 762 00:35:41,874 --> 00:35:44,741 And yet you stayed for them. 763 00:35:44,743 --> 00:35:46,776 I may never see them again. 764 00:35:46,778 --> 00:35:50,580 Once the vatican sends word that bash is legitimized, 765 00:35:50,582 --> 00:35:52,349 You two will be married. 766 00:35:52,351 --> 00:35:53,550 And I'll be dead. 767 00:35:53,552 --> 00:35:57,254 Probably that very day. 768 00:35:57,256 --> 00:35:58,421 I'm sorry. 769 00:36:00,224 --> 00:36:02,325 I wish I could've found some other way 770 00:36:02,327 --> 00:36:04,494 To save francis's life. 771 00:36:05,930 --> 00:36:08,398 I believe you mean that. 772 00:36:11,235 --> 00:36:15,172 I owe all my sons' lives to you. 773 00:36:15,174 --> 00:36:17,440 If you hadn't finished clarissa... 774 00:36:19,877 --> 00:36:20,877 You sent her to a better place. 775 00:36:20,879 --> 00:36:22,812 This world never suited her. 776 00:36:22,814 --> 00:36:26,850 And besides, she'll have her mother with her soon enough. 777 00:36:40,498 --> 00:36:41,865 (knocking on door) 778 00:36:41,867 --> 00:36:43,667 How are the boys? 779 00:36:43,669 --> 00:36:45,202 Fast asleep. 780 00:36:45,204 --> 00:36:46,503 (door closes) 781 00:36:46,505 --> 00:36:47,804 Little henry was snoring 782 00:36:47,806 --> 00:36:49,339 Before the lord's prayer was done. 783 00:36:49,341 --> 00:36:51,274 And charles wasn't far behind. 784 00:36:51,276 --> 00:36:52,642 We're going to have to give them 785 00:36:52,644 --> 00:36:54,311 A bit of extra attention for a while, 786 00:36:54,313 --> 00:36:55,745 Especially when... 787 00:36:55,747 --> 00:36:57,447 Their mother is gone. 788 00:36:57,449 --> 00:36:59,249 I know. 789 00:36:59,251 --> 00:37:01,818 And extra security, too. 790 00:37:01,820 --> 00:37:03,787 Oh, you mean... Yes. 791 00:37:03,789 --> 00:37:05,555 My brothers are staying. 792 00:37:05,557 --> 00:37:07,557 You were right. 793 00:37:07,559 --> 00:37:10,293 Out there, we have to rely on others to look out for them. 794 00:37:10,295 --> 00:37:12,896 But here, we can both keep an eye on them. 795 00:37:12,898 --> 00:37:16,299 But I shouldn't have spoken to you the way I did. 796 00:37:16,301 --> 00:37:19,002 Giving you edicts, questioning your actions. 797 00:37:19,004 --> 00:37:20,403 You did what had to. 798 00:37:20,405 --> 00:37:23,406 Without hesitation. 799 00:37:23,408 --> 00:37:25,909 So you're not angry with me 800 00:37:25,911 --> 00:37:27,577 For acting impulsively? 801 00:37:29,814 --> 00:37:32,682 Safe choices don't always make us safe. 802 00:37:32,684 --> 00:37:35,352 I see that now. 803 00:37:35,354 --> 00:37:37,354 Which is why I want you to marry me. 804 00:37:37,356 --> 00:37:39,456 Now. Today. 805 00:37:39,458 --> 00:37:42,292 I don't understand. 806 00:37:42,294 --> 00:37:45,462 We've been patiently waiting for rome to give us permission 807 00:37:45,464 --> 00:37:46,596 To do what we want. 808 00:37:46,598 --> 00:37:48,365 We've been playing it safe. 809 00:37:48,367 --> 00:37:50,367 And what has that gotten us? 810 00:37:50,369 --> 00:37:53,436 Factions and plots and uncertainty. 811 00:37:53,438 --> 00:37:56,306 Everything but safety. 812 00:37:56,308 --> 00:37:59,809 And what do we get if we do get married now? 813 00:37:59,811 --> 00:38:01,778 We get what we want. 814 00:38:01,780 --> 00:38:03,780 We force their hand. 815 00:38:03,782 --> 00:38:06,449 If the pope wants a catholic queen, 816 00:38:06,451 --> 00:38:09,419 One with the strength of France behind her claim to England, 817 00:38:09,421 --> 00:38:11,621 He'll have to legitimize you. 818 00:38:11,623 --> 00:38:13,923 He'll have no choice. 819 00:38:13,925 --> 00:38:16,026 The pope always has a choice. 820 00:38:16,028 --> 00:38:17,394 You could be stuck with a landless bastard 821 00:38:17,396 --> 00:38:18,762 For a husband. 822 00:38:18,764 --> 00:38:21,364 I'm willing to take that risk. 823 00:38:21,366 --> 00:38:23,733 Bash... 824 00:38:23,735 --> 00:38:25,869 Marry me. 825 00:38:27,772 --> 00:38:29,406 No. 826 00:38:29,408 --> 00:38:30,707 Bash... 827 00:38:30,709 --> 00:38:32,442 That's not how it's done. 828 00:38:32,444 --> 00:38:33,677 This is how it's done. 829 00:38:35,413 --> 00:38:38,048 Marry me, mary queen of scots. 830 00:38:38,050 --> 00:38:41,484 And make me the luckiest bastard on earth. 831 00:38:43,521 --> 00:38:44,788 Yes. 832 00:39:03,741 --> 00:39:05,475 Well, I suppose this is good-bye then. 833 00:39:10,381 --> 00:39:12,515 Good luck on your travels. 834 00:39:12,517 --> 00:39:14,551 And you, back at court. 835 00:39:14,553 --> 00:39:17,053 Don't remind me. 836 00:39:17,055 --> 00:39:19,022 Maurice: Headed back to french court then? 837 00:39:19,024 --> 00:39:21,024 I mean you no trouble. 838 00:39:21,026 --> 00:39:24,994 Just wanted to ask the lady a small favor. 839 00:39:24,996 --> 00:39:26,596 When the queen is led out 840 00:39:26,598 --> 00:39:28,698 To the executioner's block, 841 00:39:28,700 --> 00:39:30,500 Throw that at her for me. 842 00:39:30,502 --> 00:39:33,036 Tell her to try to buy her way out of this one. 843 00:39:33,038 --> 00:39:34,437 What are you talking about? 844 00:39:34,439 --> 00:39:36,573 Oh, haven't you heard? 845 00:39:36,575 --> 00:39:37,841 There was a trial. She was found 846 00:39:37,843 --> 00:39:39,476 Guilty of adultery. It's treason. 847 00:39:39,478 --> 00:39:42,078 The king plans to behead her within the week. 848 00:39:42,080 --> 00:39:43,546 And I, for one, will welcome 849 00:39:43,548 --> 00:39:46,516 The end of her medici money rotting France. 850 00:39:46,518 --> 00:39:49,786 Oh... Bring that coin back with her blood on it, 851 00:39:49,788 --> 00:39:51,788 And I'll give you a fortune 852 00:39:51,790 --> 00:39:54,023 In house credit. (laughs) 853 00:39:56,861 --> 00:39:57,961 Did you know of this? 854 00:39:57,963 --> 00:39:59,396 I had no idea. 855 00:39:59,398 --> 00:40:02,465 It can't be true. 856 00:40:02,467 --> 00:40:05,435 I had no intention of ever returning 857 00:40:05,437 --> 00:40:06,770 To my father's court again. 858 00:40:06,772 --> 00:40:09,472 But if I don't... 859 00:40:09,474 --> 00:40:11,875 I'll be letting him murder my mother. 860 00:40:13,110 --> 00:40:15,779 (wind whistling) it's freezing. 861 00:40:15,781 --> 00:40:17,814 And it'll take us hours to dig her a grave. 862 00:40:17,816 --> 00:40:19,416 So don't. 863 00:40:19,418 --> 00:40:20,950 There's no one around to check us. 864 00:40:20,952 --> 00:40:22,719 Grab her feet. 865 00:40:24,922 --> 00:40:27,891 (man grunting) 866 00:40:35,966 --> 00:40:38,668 (man grunts) 867 00:40:53,517 --> 00:40:56,085 That's more than this wretch deserves. 868 00:40:56,087 --> 00:40:57,520 Let's go. 869 00:40:57,522 --> 00:40:59,522 Captioning sponsored by cbs productions 870 00:40:59,524 --> 00:41:02,091 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org 871 00:41:26,584 --> 00:41:28,117 Girl: Oh, no.