1 00:00:03,737 --> 00:00:05,270 Nostradamus: Since mary, queen of scotland, 2 00:00:05,272 --> 00:00:08,240 Was a child, 3 00:00:08,242 --> 00:00:11,577 The english have wanted her country and her crown. 4 00:00:13,246 --> 00:00:16,148 She is sent to France to wed its next king, 5 00:00:16,150 --> 00:00:17,750 To save herself and her people, 6 00:00:17,752 --> 00:00:21,053 A bond that should protect her. 7 00:00:21,055 --> 00:00:23,622 But there are forces that conspire-- 8 00:00:23,624 --> 00:00:25,524 Forces of darkness, 9 00:00:25,526 --> 00:00:27,459 Forces of the heart. 10 00:00:27,461 --> 00:00:29,795 Long may she reign. 11 00:00:32,032 --> 00:00:34,366 Previously on reign: 12 00:00:34,368 --> 00:00:35,701 You're holding me prisoner? Guarded, day and night, 13 00:00:35,703 --> 00:00:37,603 Or at least until I'm back from rome. 14 00:00:37,605 --> 00:00:40,105 Sebastian, if this girl is pregnant with your child... 15 00:00:40,107 --> 00:00:42,374 The child is not mine. No one knows of our true connection. 16 00:00:42,376 --> 00:00:46,278 But if they learn that a traitor was my uncle... You can never be king. 17 00:00:46,280 --> 00:00:48,647 There's something wrong with isabel! 18 00:00:48,649 --> 00:00:50,149 Promise you'll care for the baby. 19 00:00:50,151 --> 00:00:51,817 Find her a home and a family. 20 00:00:51,819 --> 00:00:54,119 Bash: Hide her existence among the other children you care for. 21 00:00:54,121 --> 00:00:56,755 I'll say nothing. Mary: Did you see the baby's foot? 22 00:00:56,757 --> 00:00:59,158 It's a mark that pagans sometimes put on their newborns. 23 00:00:59,160 --> 00:01:01,460 Will the mark fade? Eventually. 24 00:01:01,462 --> 00:01:04,096 Let's pray that eventually comes soon. 25 00:01:09,202 --> 00:01:11,236 Mary: Thank you, jeanne, for taking care of her... 26 00:01:11,238 --> 00:01:14,373 And for keeping quiet about it. 27 00:01:14,375 --> 00:01:16,575 I'm sorry I can't tell you the mother's name, 28 00:01:16,577 --> 00:01:18,811 But a child born out of wedlock... 29 00:01:18,813 --> 00:01:20,345 I understand. 30 00:01:20,347 --> 00:01:22,481 Poor lady, she'd be disgraced... 31 00:01:22,483 --> 00:01:24,716 But I've kept the baby well-hidden in the stables. 32 00:01:26,086 --> 00:01:28,120 Could you give us a minute alone, please? 33 00:01:28,122 --> 00:01:30,255 Of course, your grace. 34 00:01:30,257 --> 00:01:32,191 (baby murmuring) 35 00:01:32,193 --> 00:01:34,460 (whispering): Hi... 36 00:01:43,369 --> 00:01:44,603 The mark is fading. 37 00:01:44,605 --> 00:01:47,172 In a few days, it will be gone, 38 00:01:47,174 --> 00:01:49,174 And then we can take her to a convent. 39 00:01:49,176 --> 00:01:50,676 Meanwhile, that little mark 40 00:01:50,678 --> 00:01:52,711 Could lead to questions we can't answer. 41 00:01:52,713 --> 00:01:54,713 What if they put this together with isabel, 42 00:01:54,715 --> 00:01:56,215 If they learned she was my cousin? 43 00:01:56,217 --> 00:01:59,618 Once, my pagan ties only put me in danger, but now... 44 00:01:59,620 --> 00:02:03,288 Imagine the response to a heretic king on the throne. 45 00:02:03,290 --> 00:02:04,490 We'd both be targets. 46 00:02:06,292 --> 00:02:07,459 (sighs) 47 00:02:07,461 --> 00:02:09,161 I don't like putting you at risk. 48 00:02:09,163 --> 00:02:10,796 Every day this baby's in the castle... 49 00:02:10,798 --> 00:02:13,165 It's going to be all right. 50 00:02:13,167 --> 00:02:14,800 I talked to agnes, our wet nurse's mother. 51 00:02:14,802 --> 00:02:16,201 She's been helping care for the baby. 52 00:02:16,203 --> 00:02:18,337 (sighs) she agreed to take the child 53 00:02:18,339 --> 00:02:19,805 To her village for a few days. 54 00:02:19,807 --> 00:02:21,173 By then, the mark will be gone 55 00:02:21,175 --> 00:02:23,242 And agnes can take her on to a convent. 56 00:02:23,244 --> 00:02:25,544 Francis would have offered you a life without these risks. 57 00:02:25,546 --> 00:02:26,612 We're being careful... 58 00:02:26,614 --> 00:02:28,714 And we're lucky. 59 00:02:28,716 --> 00:02:32,651 We only have to protect the baby from servants' gossip. 60 00:02:32,653 --> 00:02:34,253 Henry is away in rome, 61 00:02:34,255 --> 00:02:36,221 Catherine is locked in her tower, 62 00:02:36,223 --> 00:02:37,389 And you are the regent. 63 00:02:37,391 --> 00:02:39,658 My lord, my lady, news... 64 00:02:39,660 --> 00:02:42,261 Henry's back, and they say he's brought medicis with him. 65 00:02:45,465 --> 00:02:47,533 ♪ 66 00:02:48,701 --> 00:02:51,270 (flies buzzing) 67 00:02:58,244 --> 00:03:01,246 Oh! My family! 68 00:03:01,248 --> 00:03:03,615 Oh, francesca. 69 00:03:03,617 --> 00:03:04,616 Oh! Pietro. 70 00:03:04,618 --> 00:03:06,552 You got my letters. 71 00:03:06,554 --> 00:03:08,320 (sighs) I'm horrified, my dear. 72 00:03:08,322 --> 00:03:09,588 (sighs) I know. 73 00:03:09,590 --> 00:03:11,623 (gasps) but now I have you to thank 74 00:03:11,625 --> 00:03:13,792 For making this place fit for a human being. 75 00:03:13,794 --> 00:03:15,294 (gasps) 76 00:03:17,263 --> 00:03:19,331 My darling girl, we bring mixed tidings. 77 00:03:19,333 --> 00:03:21,600 As you urged in your letters, our family has thrown 78 00:03:21,602 --> 00:03:24,436 Its considerable weight against this annulment 79 00:03:24,438 --> 00:03:25,637 Of your marriage to henry. 80 00:03:25,639 --> 00:03:27,673 And were you successful? 81 00:03:27,675 --> 00:03:30,242 Yes. Under our pressure, the pope refused to see henry. 82 00:03:30,244 --> 00:03:31,843 Excellent. 83 00:03:31,845 --> 00:03:34,546 So henry has returned here with the aim of killing you. 84 00:03:35,915 --> 00:03:36,949 He can't. 85 00:03:36,951 --> 00:03:39,351 He has no legal justification! 86 00:03:39,353 --> 00:03:41,320 He's accused you of adultery. 87 00:03:41,322 --> 00:03:43,322 That's a treasonable offense. 88 00:03:43,324 --> 00:03:44,690 If found guilty, you would pay with... 89 00:03:50,363 --> 00:03:53,332 Pietro: They say one or two of henry viii's wives 90 00:03:53,334 --> 00:03:54,933 Practiced laying their head on a block, 91 00:03:54,935 --> 00:03:57,669 So they could face the end with dignity. 92 00:03:57,671 --> 00:03:59,371 But, of course, it will never come to that. 93 00:03:59,373 --> 00:04:01,340 Absolutely not. 94 00:04:01,342 --> 00:04:04,376 We will be here to see any charges are fairly disputed. 95 00:04:04,378 --> 00:04:06,712 And we've arranged that you may leave the tower, 96 00:04:06,714 --> 00:04:09,648 Under guard, to prepare your defense. 97 00:04:11,251 --> 00:04:13,318 But, just in case... 98 00:04:14,687 --> 00:04:16,555 Catherine: This is ridiculous. 99 00:04:16,557 --> 00:04:19,324 Who am I accused of being adulterous with? 100 00:04:23,429 --> 00:04:25,297 You meant it, didn't you? 101 00:04:25,299 --> 00:04:26,932 If I say these things at the court, 102 00:04:26,934 --> 00:04:28,533 You'll find me a suitable husband? 103 00:04:28,535 --> 00:04:30,469 Yes, I promise. Now try to concentrate. 104 00:04:30,471 --> 00:04:31,837 Were they naked? 105 00:04:35,541 --> 00:04:36,942 Well, that wouldn't be believable, would it? 106 00:04:36,944 --> 00:04:39,478 And how do you know how far they went? 107 00:04:41,281 --> 00:04:42,614 The queen screamed in pleasure. 108 00:04:42,616 --> 00:04:45,284 Lady kenna, I'm not sure... No, no, no. 109 00:04:45,286 --> 00:04:46,952 I like that. Let catherine scramble for her dignity. 110 00:04:46,954 --> 00:04:48,420 Catherine tried to poison me once. 111 00:04:48,422 --> 00:04:49,588 You could tell them that in court. 112 00:04:49,590 --> 00:04:51,456 No one cares, kenna. 113 00:04:51,458 --> 00:04:53,725 That part's true. My dear henry's only 114 00:04:53,727 --> 00:04:55,627 Interested in offenses against himself. 115 00:04:57,297 --> 00:05:00,432 Aren't you supposed to wait outside the door, 116 00:05:00,434 --> 00:05:02,601 So I can conduct my defense privately? 117 00:05:08,408 --> 00:05:10,375 (sighs) 118 00:05:10,377 --> 00:05:11,410 Off with you, child. 119 00:05:11,412 --> 00:05:13,478 You've killed me enough for one day. 120 00:05:17,850 --> 00:05:18,884 Did you miss me? 121 00:05:18,886 --> 00:05:20,085 This is judicial murder, henry. 122 00:05:20,087 --> 00:05:21,553 We all know how this plays out 123 00:05:21,555 --> 00:05:23,755 When a king tries to cast off a queen. 124 00:05:23,757 --> 00:05:26,358 I'll have a line of witnesses to your adultery a mile long, 125 00:05:26,360 --> 00:05:28,894 All eager to say whatever I want them to say. 126 00:05:28,896 --> 00:05:30,896 Nobles, servants, stable boys, 127 00:05:30,898 --> 00:05:32,998 The man who clips the hedges in the garden, it doesn't matter. 128 00:05:33,000 --> 00:05:36,568 Twist and squirm all you want; you can't outlast them, 129 00:05:36,570 --> 00:05:38,503 Because I'll have another, and another. 130 00:05:38,505 --> 00:05:40,572 All to wed mary to your bastard son, 131 00:05:40,574 --> 00:05:43,075 And get her to stake her claim to the english throne. 132 00:05:43,077 --> 00:05:46,044 (sighs) it won't look good, henry. 133 00:05:46,046 --> 00:05:47,913 You're doing all this for England. 134 00:05:47,915 --> 00:05:49,715 You're killing me for England. 135 00:05:49,717 --> 00:05:51,583 When you go back to the vatican all set 136 00:05:51,585 --> 00:05:54,386 To legitimize bash, you need to give them a fig leaf. 137 00:05:54,388 --> 00:05:56,621 You need the appearance of fairness. 138 00:05:56,623 --> 00:05:59,024 So that you and the pope don't look like 139 00:05:59,026 --> 00:06:00,559 The power-hungry bastards you are. 140 00:06:00,561 --> 00:06:02,027 Oh, my hands will be clean. 141 00:06:02,029 --> 00:06:03,862 I'm keeping a distance. 142 00:06:03,864 --> 00:06:07,432 The evidence against you will be collected by my old friend. 143 00:06:07,434 --> 00:06:10,569 You remember viscount richard delacroix? 144 00:06:12,605 --> 00:06:15,474 It takes a special kind of vindictiveness 145 00:06:15,476 --> 00:06:17,943 To kill a woman over a petty slight from years ago. 146 00:06:17,945 --> 00:06:19,811 Petty? 147 00:06:19,813 --> 00:06:21,546 You exiled me from court. 148 00:06:21,548 --> 00:06:23,448 You should never have referred to your queen 149 00:06:23,450 --> 00:06:24,683 As an "italian horse." 150 00:06:24,685 --> 00:06:26,451 I didn't. 151 00:06:26,453 --> 00:06:28,453 I called you an "italian mule." 152 00:06:28,455 --> 00:06:30,522 Henry (laughs): I'm sure you never stopped 153 00:06:30,524 --> 00:06:33,558 To notice, but you have made a lot more enemies than just me. 154 00:06:33,560 --> 00:06:36,461 And now the time's come to pay. 155 00:06:43,569 --> 00:06:44,536 (woman gasps) man: Your majesty. 156 00:06:44,538 --> 00:06:45,804 Women: Your majesty. 157 00:06:45,806 --> 00:06:47,739 Woman: Your majesty, you're back. 158 00:06:47,741 --> 00:06:49,908 Your majesty shines like the sun upon our humble... 159 00:06:49,910 --> 00:06:51,510 Yes, bernard. 160 00:06:51,512 --> 00:06:53,145 Where are we? 161 00:06:53,147 --> 00:06:55,180 Gervaise has taken back his request 162 00:06:55,182 --> 00:06:56,982 To dedicate his new play to you, 163 00:06:56,984 --> 00:06:58,917 For fear of offending the king. 164 00:06:58,919 --> 00:07:01,586 Martin assumes his dancers are canceled, 165 00:07:01,588 --> 00:07:03,422 And is preparing to move on to padua. 166 00:07:03,424 --> 00:07:06,158 Everyone! Your attention. 167 00:07:06,160 --> 00:07:08,460 The queen of France wants it known 168 00:07:08,462 --> 00:07:11,596 That nothing will be canceled. 169 00:07:11,598 --> 00:07:13,098 The money will continue to flow. 170 00:07:13,100 --> 00:07:15,600 The arts in France live, 171 00:07:15,602 --> 00:07:17,436 As long as catherine de medici lives, 172 00:07:17,438 --> 00:07:21,072 And I intend that to be a long, long time. 173 00:07:21,074 --> 00:07:23,909 (all applaud) 174 00:07:23,911 --> 00:07:25,744 Now, let's not make that a lie. 175 00:07:25,746 --> 00:07:28,814 Ah, charlotte, a word. 176 00:07:28,816 --> 00:07:30,515 Is it bad, your grace? 177 00:07:30,517 --> 00:07:31,650 It's worse than bad. 178 00:07:31,652 --> 00:07:33,084 Henry will have my head, 179 00:07:33,086 --> 00:07:35,754 And I can't win if I fight him legally. 180 00:07:35,756 --> 00:07:37,923 Then I trust your grace has another strategy. 181 00:07:37,925 --> 00:07:41,526 Well, my best chance, my only chance, is to destroy sebastian. 182 00:07:41,528 --> 00:07:44,496 That way, henry will have to turn to francis as the next heir 183 00:07:44,498 --> 00:07:46,932 And there'll be no need to kill me. 184 00:07:46,934 --> 00:07:49,768 There must be something I can use to destroy the bastard. 185 00:07:49,770 --> 00:07:52,971 We've watched him, your grace, as you ordered. 186 00:07:52,973 --> 00:07:54,706 Janet says that for the last few days, 187 00:07:54,708 --> 00:07:56,842 Bash and mary have spent an unusual amount of time 188 00:07:56,844 --> 00:07:57,943 In the wine cellar. 189 00:07:57,945 --> 00:07:59,878 Danielle told me 190 00:07:59,880 --> 00:08:02,481 That she saw mary talking to the wet nurse, 191 00:08:02,483 --> 00:08:05,550 And the wet nurse going down to the stables... 192 00:08:05,552 --> 00:08:06,518 Several times. 193 00:08:06,520 --> 00:08:08,553 (chuckles) 194 00:08:08,555 --> 00:08:10,021 The physician said to leave the bandage on 195 00:08:10,023 --> 00:08:11,623 For another three days. 196 00:08:11,625 --> 00:08:13,658 Do not remove it until then; not for any reason. 197 00:08:13,660 --> 00:08:15,060 When the burn is healed, you can take the child 198 00:08:15,062 --> 00:08:16,528 To the convent of st. Clare. 199 00:08:16,530 --> 00:08:17,562 Have no fear, your grace. 200 00:08:17,564 --> 00:08:18,897 Babies are nothing new to me. 201 00:08:18,899 --> 00:08:20,832 I've delivered dozens in my time. 202 00:08:23,603 --> 00:08:25,704 Be on your way, agnes. 203 00:08:25,706 --> 00:08:28,607 Your majesty, I'm surprised to see you here. 204 00:08:28,609 --> 00:08:30,775 Yes, I thought a ride might clear my head. 205 00:08:30,777 --> 00:08:33,612 But you're not wearing your riding habit. 206 00:08:33,614 --> 00:08:35,947 Oh, how foolish. 207 00:08:35,949 --> 00:08:37,048 I should have changed. 208 00:08:37,050 --> 00:08:39,818 (gasps) what... 209 00:08:39,820 --> 00:08:41,887 A beautiful baby. 210 00:08:41,889 --> 00:08:43,755 Grandchild, agnes? 211 00:08:43,757 --> 00:08:47,092 Orphan, left at the castle door. Mm. 212 00:08:47,094 --> 00:08:49,127 Agnes is taking her to the convent. Isn't that right? 213 00:08:49,129 --> 00:08:51,596 Yes, your grace. 214 00:08:51,598 --> 00:08:54,900 Babies are such a sign of hope in dark times. 215 00:08:54,902 --> 00:08:56,067 Oh, I hope nothing's wrong, 216 00:08:56,069 --> 00:08:57,569 Is there? 217 00:09:02,875 --> 00:09:05,076 Jeanne, dear, go away. 218 00:09:05,078 --> 00:09:06,978 Queen mary and I need to have a little talk. 219 00:09:10,850 --> 00:09:13,218 That's a pagan child. 220 00:09:13,220 --> 00:09:15,186 No doubt the mother was pagan as well. 221 00:09:15,188 --> 00:09:16,821 I'm not sure what you're imagining. 222 00:09:16,823 --> 00:09:19,324 So what would this make bash in the eyes of the nobles? 223 00:09:19,326 --> 00:09:23,194 The fact that he's kept that mark secret... 224 00:09:23,196 --> 00:09:26,164 The timing of the birth, which will foster suspicion. 225 00:09:26,166 --> 00:09:28,733 Half of them don't want him as their king as it is. 226 00:09:28,735 --> 00:09:33,104 Rumors are deadly to a man in that position. 227 00:09:35,608 --> 00:09:38,043 Rumors are deadly for a queen as well. 228 00:09:38,045 --> 00:09:40,345 Yes, I'm a good object lesson, aren't I? 229 00:09:40,347 --> 00:09:42,714 If henry can cut off my head 230 00:09:42,716 --> 00:09:44,849 Based on rumors he creates himself, 231 00:09:44,851 --> 00:09:48,286 Imagine what would happen to bash with actual evidence. 232 00:09:48,288 --> 00:09:51,590 One look at that baby, 233 00:09:51,592 --> 00:09:52,958 And bash's enemies will say, 234 00:09:52,960 --> 00:09:54,926 "where there's smoke, there's fire." 235 00:09:54,928 --> 00:09:58,196 At best, they'll pull him off the throne 236 00:09:58,198 --> 00:10:00,198 And you'll lose the alliance. 237 00:10:00,200 --> 00:10:02,067 At worst... 238 00:10:02,069 --> 00:10:04,803 Well, by the time they're finished... 239 00:10:04,805 --> 00:10:06,972 You could end up on a stake beside him, 240 00:10:06,974 --> 00:10:09,608 My dear, if you aren't careful. 241 00:10:09,610 --> 00:10:11,142 I'm not threatening you. 242 00:10:11,144 --> 00:10:13,612 I'm giving you a chance to run home to your mother 243 00:10:13,614 --> 00:10:15,313 And let bash be what he's always been, 244 00:10:15,315 --> 00:10:16,881 A playmate to henry. 245 00:10:16,883 --> 00:10:18,617 Otherwise... 246 00:10:18,619 --> 00:10:21,052 Well yes, then I am threatening you. 247 00:10:22,788 --> 00:10:24,756 It will be hard to destroy us both, 248 00:10:24,758 --> 00:10:26,891 When you are without your head. 249 00:10:26,893 --> 00:10:30,629 (laughs) so it's to be a race, is it? 250 00:10:30,631 --> 00:10:31,963 Well, I seek to pull down bash 251 00:10:31,965 --> 00:10:33,798 From the perch he does not deserve. 252 00:10:33,800 --> 00:10:36,701 You can help henry trip me into my grave. 253 00:10:36,703 --> 00:10:38,403 Which one of us will crush the other first? 254 00:10:38,405 --> 00:10:39,971 I wonder. 255 00:10:39,973 --> 00:10:43,408 When the ax falls on your neck, I will be there... 256 00:10:43,410 --> 00:10:45,110 With bash... 257 00:10:45,112 --> 00:10:47,012 The next king of France. 258 00:11:08,834 --> 00:11:10,402 Hello, old friend. 259 00:11:10,404 --> 00:11:12,203 Too bad you didn't see this one coming. 260 00:11:12,205 --> 00:11:15,273 Somehow I never see anything coming that could help me. 261 00:11:15,275 --> 00:11:16,775 (sighs) 262 00:11:16,777 --> 00:11:18,743 So, we're lovers now, are we? 263 00:11:18,745 --> 00:11:20,779 Well, henry was never 264 00:11:20,781 --> 00:11:23,314 Very imaginative. 265 00:11:26,352 --> 00:11:27,786 (breathing heavily) 266 00:11:27,788 --> 00:11:31,456 You've read books on pagan law. 267 00:11:31,458 --> 00:11:33,358 You probably understand more about it than anyone 268 00:11:33,360 --> 00:11:35,360 Who isn't a pagan themselves. 269 00:11:35,362 --> 00:11:38,463 Tell me, have you ever thought sebastian might know more about 270 00:11:38,465 --> 00:11:41,066 What goes on in the forest than a good catholic should? 271 00:11:41,068 --> 00:11:43,768 He seems well-informed. 272 00:11:43,770 --> 00:11:45,470 But then, he's a woodsman. 273 00:11:45,472 --> 00:11:47,005 He hunts game there. 274 00:11:48,307 --> 00:11:49,974 It's reasonable to think he might see things. 275 00:11:49,976 --> 00:11:53,178 Are you aiming to use bash as your way out of this? 276 00:11:56,949 --> 00:11:58,783 Are you keeping your own counsel 277 00:11:58,785 --> 00:12:00,485 Because a man marked for questioning 278 00:12:00,487 --> 00:12:02,721 Might betray your secrets? 279 00:12:02,723 --> 00:12:06,024 (sighs) I'm sorry our friendship has made you a target. 280 00:12:06,026 --> 00:12:08,460 No harm done yet. 281 00:12:08,462 --> 00:12:10,729 They've only given me a look at the instruments. 282 00:12:10,731 --> 00:12:12,397 (door clanks open) 283 00:12:15,468 --> 00:12:18,870 Ah! The guilty couple together again. 284 00:12:18,872 --> 00:12:20,238 It isn't funny, henry. 285 00:12:20,240 --> 00:12:21,873 It might be a little funny, 286 00:12:21,875 --> 00:12:23,775 If you're the only one who suffers. 287 00:12:23,777 --> 00:12:24,743 Nostradamus... 288 00:12:24,745 --> 00:12:26,845 I've come to offer you a deal. 289 00:12:26,847 --> 00:12:28,246 If you'll say that you 290 00:12:28,248 --> 00:12:30,048 And my wife have been having an affair, 291 00:12:30,050 --> 00:12:31,516 I'll show mercy. 292 00:12:31,518 --> 00:12:33,251 Instead of death, your punishment 293 00:12:33,253 --> 00:12:34,753 Will be exile from France. 294 00:12:34,755 --> 00:12:37,021 Is that so bad? 295 00:12:37,023 --> 00:12:39,357 You can pretend to tell fortunes 296 00:12:39,359 --> 00:12:40,925 In germany or Spain. 297 00:12:44,396 --> 00:12:45,764 I think not. 298 00:12:45,766 --> 00:12:47,866 Henry: Well, there you are. 299 00:12:47,868 --> 00:12:50,201 Loyalty's an odd thing. 300 00:12:50,203 --> 00:12:52,070 Heaven knows how you engender it, my dear. 301 00:12:55,274 --> 00:12:59,277 Catherine: You must see how frustrating this is. 302 00:12:59,279 --> 00:13:02,347 Clearly, you're in mary's confidence. 303 00:13:02,349 --> 00:13:04,849 It was your own mother who took the baby away. 304 00:13:04,851 --> 00:13:06,284 You must know where they've gone. 305 00:13:06,286 --> 00:13:08,787 The convent of st. Clare, your majesty. 306 00:13:08,789 --> 00:13:11,890 Yes, but we've been to the convent of st. Clare, 307 00:13:11,892 --> 00:13:13,324 And there was no baby. 308 00:13:13,326 --> 00:13:16,261 Where else would they go? 309 00:13:16,263 --> 00:13:18,196 Where does your mother live? 310 00:13:26,906 --> 00:13:29,841 I dislike leaving you in the hands of my family, jeanne. 311 00:13:29,843 --> 00:13:32,010 Sometimes they lack my patience. 312 00:13:32,012 --> 00:13:35,914 But I simply don't have the time to cajole the answers from you. 313 00:13:41,921 --> 00:13:43,521 Bash: The risks catherine talked about 314 00:13:43,523 --> 00:13:44,856 Are real. 315 00:13:44,858 --> 00:13:46,825 You could marry me, 316 00:13:46,827 --> 00:13:48,526 And I could be pulled down from the throne. 317 00:13:48,528 --> 00:13:51,296 Or we could try for England and both lose our heads. 318 00:13:51,298 --> 00:13:52,897 Do you want to withdraw? 319 00:13:52,899 --> 00:13:54,299 Give up our plans, 320 00:13:54,301 --> 00:13:55,466 The legitimization? 321 00:13:55,468 --> 00:13:57,836 No. No. I'm committed. 322 00:13:57,838 --> 00:13:59,170 But I want you to commit. 323 00:13:59,172 --> 00:14:01,206 I have. Politically. 324 00:14:01,208 --> 00:14:04,976 Is a political reward enough to justify the risks? 325 00:14:04,978 --> 00:14:07,145 It's not for me, and I don't believe it is for you. 326 00:14:07,147 --> 00:14:09,314 Mary... 327 00:14:09,316 --> 00:14:11,149 (sighs) since childhood, you were told that 328 00:14:11,151 --> 00:14:13,484 Francis... Was your destiny. 329 00:14:13,486 --> 00:14:16,154 Have you ever considered what might have been, 330 00:14:16,156 --> 00:14:19,591 If I were the dauphin when you came to court 331 00:14:19,593 --> 00:14:21,125 Instead of my brother? 332 00:14:23,629 --> 00:14:25,597 If you came with your heart open... 333 00:14:25,599 --> 00:14:27,999 Ready to love me? 334 00:14:29,468 --> 00:14:30,902 (door clanks open) 335 00:14:30,904 --> 00:14:32,237 Oh, mary, it's terrible. 336 00:14:32,239 --> 00:14:33,471 Jeanne, the wet nurse... 337 00:14:44,450 --> 00:14:47,352 We were gentle, as you wished. 338 00:14:47,354 --> 00:14:49,120 Our men simply stretched her a bit on the rack. 339 00:14:49,122 --> 00:14:50,355 And? 340 00:14:50,357 --> 00:14:51,923 Her mother lives in peronne. 341 00:14:51,925 --> 00:14:53,258 I've already sent horsemen. 342 00:15:00,966 --> 00:15:04,068 She's all right now. I saw her in the infirmary. 343 00:15:04,070 --> 00:15:05,570 But she said to tell you that she's worried. 344 00:15:05,572 --> 00:15:07,672 She said, "they know where my mother took the baby." 345 00:15:07,674 --> 00:15:09,240 They'll have sent men already. 346 00:15:09,242 --> 00:15:10,942 We must get there first. 347 00:15:10,944 --> 00:15:12,443 The medicis don't know this countryside. 348 00:15:12,445 --> 00:15:13,912 They'll have to follow a map, 349 00:15:13,914 --> 00:15:15,046 Go by road. 350 00:15:15,048 --> 00:15:16,981 We'll cut over the hills. 351 00:15:32,031 --> 00:15:35,233 (inhales deeply) 352 00:15:35,235 --> 00:15:37,201 Clarissa (whispering): You're going to get what you deserve. 353 00:15:37,203 --> 00:15:38,970 You and nostradamus. 354 00:15:43,108 --> 00:15:44,575 Who are you, ghost? 355 00:15:44,577 --> 00:15:45,977 Why are you here? 356 00:15:49,982 --> 00:15:51,549 Come out into the light. 357 00:15:51,551 --> 00:15:53,618 Where we can all see you! 358 00:15:53,620 --> 00:15:57,221 (catherine gasping) 359 00:15:57,223 --> 00:15:59,023 (panting) 360 00:16:03,295 --> 00:16:05,630 I haven't accepted the king's offer. 361 00:16:05,632 --> 00:16:07,065 I won't betray you. 362 00:16:07,067 --> 00:16:09,233 I wonder if you've already betrayed me. 363 00:16:09,235 --> 00:16:12,203 Tell me about the castle ghost. 364 00:16:12,205 --> 00:16:14,172 Who, contrary to what you've repeatedly told me, 365 00:16:14,174 --> 00:16:16,007 Is not really a ghost. 366 00:16:16,009 --> 00:16:17,075 You've seen her? 367 00:16:17,077 --> 00:16:18,476 And touched her bony little arm. 368 00:16:18,478 --> 00:16:19,978 Well, she has a grudge against me, 369 00:16:19,980 --> 00:16:21,145 And you, too, it seems. 370 00:16:21,147 --> 00:16:22,981 But you knew that, I'm sure! 371 00:16:22,983 --> 00:16:24,515 Her name is clarissa. 372 00:16:24,517 --> 00:16:27,719 She's forged a bond with mary. 373 00:16:27,721 --> 00:16:29,420 Sees herself as mary's defender. 374 00:16:29,422 --> 00:16:32,590 (sighs) so, of course, she sees me as a threat. 375 00:16:32,592 --> 00:16:35,259 And yet you have been hiding this danger from me. 376 00:16:35,261 --> 00:16:38,062 How long has she been lurking in shadows, 377 00:16:38,064 --> 00:16:39,597 Listening to god knows what?! 378 00:16:39,599 --> 00:16:42,066 I feel responsible for her. 379 00:16:44,536 --> 00:16:46,471 It was the year of the great storm. 380 00:16:48,040 --> 00:16:50,041 My father came home through the floods 381 00:16:50,043 --> 00:16:51,476 With a newborn in his arms. 382 00:16:53,145 --> 00:16:56,381 He wanted to see if he could correct her face. 383 00:16:56,383 --> 00:16:58,182 "correct" it? 384 00:16:58,184 --> 00:17:00,284 As the villagers said, 385 00:17:00,286 --> 00:17:02,487 "she was kissed by the devil." 386 00:17:03,789 --> 00:17:05,289 You mean she had a birthmark? 387 00:17:05,291 --> 00:17:07,492 Going up along one cheek. 388 00:17:10,262 --> 00:17:13,164 The mother insisted the mark be removed. 389 00:17:13,166 --> 00:17:15,099 And my father... 390 00:17:15,101 --> 00:17:16,768 Liked to experiment. 391 00:17:19,772 --> 00:17:21,139 He tried to remove it. 392 00:17:21,141 --> 00:17:23,107 First, surgically... 393 00:17:23,109 --> 00:17:24,709 Then with potions. 394 00:17:24,711 --> 00:17:28,146 He managed to peel and dissolve some of the stain, 395 00:17:28,148 --> 00:17:31,282 But the... The wounds putrefied. 396 00:17:31,284 --> 00:17:34,786 By the time he stopped, she was horribly deformed. 397 00:17:36,722 --> 00:17:37,789 (sighs) 398 00:17:39,458 --> 00:17:42,160 He didn't tell the mother this? 399 00:17:42,162 --> 00:17:43,394 As soon as it went wrong, 400 00:17:43,396 --> 00:17:46,364 He hurried to cover his failure. 401 00:17:46,366 --> 00:17:48,166 He told her the baby had died. 402 00:17:48,168 --> 00:17:51,202 Of natural causes. 403 00:17:51,204 --> 00:17:54,472 And he ordered me to expose the child in the woods. 404 00:17:54,474 --> 00:17:56,207 Why did you disobey? 405 00:17:56,209 --> 00:18:00,244 Perhaps I know what it's like to be a freak. 406 00:18:00,246 --> 00:18:03,114 I found a couple willing to take her in. 407 00:18:03,116 --> 00:18:04,549 Paid them what I could. 408 00:18:05,551 --> 00:18:07,151 And yet, she ended up here. 409 00:18:08,821 --> 00:18:12,857 Some of the villagers said she was marked by the devil. 410 00:18:14,226 --> 00:18:16,294 Children tormented her. 411 00:18:16,296 --> 00:18:18,629 They laughed, threw stones. 412 00:18:18,631 --> 00:18:20,231 Then one day, she broke. 413 00:18:21,266 --> 00:18:22,567 She tackled a boy, 414 00:18:22,569 --> 00:18:24,769 And nearly beat him half to death. 415 00:18:24,771 --> 00:18:27,171 So you brought this... 416 00:18:27,173 --> 00:18:29,674 Wretched, tortured savage here? 417 00:18:29,676 --> 00:18:31,275 To live in the shadows? 418 00:18:31,277 --> 00:18:34,212 The shadows are the only life she has. 419 00:18:45,324 --> 00:18:49,293 I hear tomorrow's a big day for me. 420 00:18:49,295 --> 00:18:51,562 There was another option-- you rejected it. 421 00:18:52,698 --> 00:18:54,499 My hands are tied. 422 00:18:54,501 --> 00:18:56,767 Who ties the hands of the king? 423 00:18:56,769 --> 00:18:59,537 Other than a select lusty few? 424 00:18:59,539 --> 00:19:01,305 You know... 425 00:19:01,307 --> 00:19:04,142 I feel better about this all the time. 426 00:19:04,144 --> 00:19:06,144 Really, henry, is this the best you could do? 427 00:19:06,146 --> 00:19:08,846 Adultery, with the court seer. 428 00:19:08,848 --> 00:19:10,548 Even the way I put you to death... 429 00:19:10,550 --> 00:19:12,550 Fails to meet your standards. 430 00:19:12,552 --> 00:19:14,285 Well, perhaps you're right. 431 00:19:14,287 --> 00:19:16,587 It's just hard to picture you in the arms of anyone 432 00:19:16,589 --> 00:19:18,256 You're not obliged to sleep with 433 00:19:18,258 --> 00:19:20,758 For reasons of state. 434 00:19:20,760 --> 00:19:23,794 You're incapable of love, I know that well enough. 435 00:19:23,796 --> 00:19:26,864 So that's the lie that you tell yourself to justify all this. 436 00:19:26,866 --> 00:19:29,267 However our marriage began... 437 00:19:29,269 --> 00:19:31,235 We came to love each other in those first years. 438 00:19:31,237 --> 00:19:33,204 Don't pretend that we didn't. 439 00:19:33,206 --> 00:19:36,207 Yes. That was a charming illusion you created... 440 00:19:36,209 --> 00:19:38,309 Until you tired of it and pushed me away. 441 00:19:38,311 --> 00:19:40,178 I pushed you away?! 442 00:19:40,180 --> 00:19:41,312 (sighs) 443 00:19:41,314 --> 00:19:45,249 Who brought diane back to court? 444 00:19:45,251 --> 00:19:48,319 Who had her pointedly in his lap during that meeting 445 00:19:48,321 --> 00:19:51,322 With the german ambassador? 446 00:19:51,324 --> 00:19:53,291 Yes, I was childish. 447 00:19:53,293 --> 00:19:56,661 I was young, and a man doesn't respond well 448 00:19:56,663 --> 00:19:59,664 When his wife uses him as a studhorse to sire offspring. 449 00:19:59,666 --> 00:20:01,499 I was saving my life. 450 00:20:01,501 --> 00:20:03,668 Ten years without a child! 451 00:20:03,670 --> 00:20:06,437 How many queens have been tossed aside, or beheaded 452 00:20:06,439 --> 00:20:08,639 For not providing an heir?! 453 00:20:08,641 --> 00:20:10,408 My family warned me ahead of time... 454 00:20:10,410 --> 00:20:12,410 Oh, let's not bring the damn medicis into this! 455 00:20:12,412 --> 00:20:14,512 You are the one who wanted me to perform with 456 00:20:14,514 --> 00:20:16,347 Quack medicines from half the doctors in europe, 457 00:20:16,349 --> 00:20:19,584 But without the slightest hint of tenderness, or even liking. 458 00:20:19,586 --> 00:20:20,818 I hurt your feelings. 459 00:20:20,820 --> 00:20:21,986 The man who would have 460 00:20:21,988 --> 00:20:23,487 Had me killed and found another queen 461 00:20:23,489 --> 00:20:25,523 Was annoyed because I'm trying to... 462 00:20:25,525 --> 00:20:26,791 I would not have killed you! 463 00:20:26,793 --> 00:20:28,292 Or put you aside! 464 00:20:29,995 --> 00:20:31,929 I was in love with you. 465 00:20:33,532 --> 00:20:35,399 Could you not have trusted me? 466 00:20:35,401 --> 00:20:36,434 (whispering): Trust you? 467 00:20:36,436 --> 00:20:38,369 You're killing me now! 468 00:20:38,371 --> 00:20:40,004 We are not the same people. 469 00:20:42,341 --> 00:20:44,008 Maybe I had something to do with that. 470 00:20:45,510 --> 00:20:48,713 Trust does not come easily to me. 471 00:20:48,715 --> 00:20:50,381 (catherine sighs) 472 00:20:50,383 --> 00:20:52,316 I was always taught that love was delusion. 473 00:20:52,318 --> 00:20:54,318 That people love what you can give them, 474 00:20:54,320 --> 00:20:56,454 And a queen... 475 00:20:58,423 --> 00:21:00,324 ...What's the use of might-have-beens? 476 00:21:01,560 --> 00:21:03,561 It's too late. 477 00:21:03,563 --> 00:21:07,698 Those two naive children are dead now. 478 00:21:09,735 --> 00:21:11,802 We killed them. 479 00:21:15,274 --> 00:21:16,807 Did we? 480 00:21:19,544 --> 00:21:22,780 Let down your hair. 481 00:21:22,782 --> 00:21:25,483 Let me look at you. 482 00:21:52,477 --> 00:21:54,478 (knocking) 483 00:21:54,480 --> 00:21:57,648 Welcome, your grace, my lord. 484 00:21:57,650 --> 00:21:59,350 This is my nephew, andrew. 485 00:21:59,352 --> 00:22:01,686 Are you here to see the baby? 486 00:22:01,688 --> 00:22:02,987 She's in the next room. 487 00:22:02,989 --> 00:22:04,422 I just got her to sleep. 488 00:22:04,424 --> 00:22:07,425 Of course, my lady. Where would she be? 489 00:22:07,427 --> 00:22:08,859 No one's come asking about her? 490 00:22:08,861 --> 00:22:11,829 No, my lord. Oh, we're in time, then. 491 00:22:11,831 --> 00:22:14,498 Agnes, we're here to take the baby away, and it might 492 00:22:14,500 --> 00:22:16,834 Be a good idea for you and your nephew to leave, as well. 493 00:22:16,836 --> 00:22:17,868 Just for a while. 494 00:22:17,870 --> 00:22:19,370 If you don't, then... 495 00:22:19,372 --> 00:22:20,738 You-you might be questioned. 496 00:22:22,708 --> 00:22:25,009 There are people searching for the baby, 497 00:22:25,011 --> 00:22:26,877 And if they don't find her, 498 00:22:26,879 --> 00:22:29,480 They might think that you can tell them where she is. 499 00:22:29,482 --> 00:22:31,015 Questioned? Who would want...? 500 00:22:31,017 --> 00:22:33,351 (horse neighing, hoofbeats approaching) 501 00:22:35,954 --> 00:22:37,955 (quietly): At least six horses. 502 00:22:46,965 --> 00:22:49,400 Medicis. 503 00:22:49,402 --> 00:22:51,802 If they find us, they won't need the baby. They can kill us here, 504 00:22:51,804 --> 00:22:53,104 Now, where no one will know. 505 00:22:53,106 --> 00:22:54,538 And won't that solve 506 00:22:54,540 --> 00:22:55,806 All catherine's problems! 507 00:22:55,808 --> 00:22:57,608 Agnes, do you have another door? 508 00:22:57,610 --> 00:22:59,643 Or a window in the back? 509 00:22:59,645 --> 00:23:00,878 Somewhere to hide, then? 510 00:23:01,813 --> 00:23:02,880 There must be somewhere. 511 00:23:02,882 --> 00:23:05,015 If those men find us, 512 00:23:05,017 --> 00:23:07,551 Queen mary and me won't be the only people to die here. 513 00:23:07,553 --> 00:23:08,853 They'll have to kill you 514 00:23:08,855 --> 00:23:09,954 And your nephew. Oh. 515 00:23:09,956 --> 00:23:10,888 You'll be witnesses. 516 00:23:10,890 --> 00:23:12,623 (knocking) 517 00:23:27,873 --> 00:23:30,574 Hmm. 518 00:23:36,548 --> 00:23:39,817 I don't want to do this to you. 519 00:23:39,819 --> 00:23:41,552 Then don't. 520 00:23:45,690 --> 00:23:47,658 We've come for the baby, old woman. 521 00:23:48,660 --> 00:23:50,828 Where is it? 522 00:23:50,830 --> 00:23:52,596 I don't understand. 523 00:23:52,598 --> 00:23:54,665 Who are you? 524 00:23:59,838 --> 00:24:00,838 What's in there? 525 00:24:00,840 --> 00:24:02,807 Sacks of grain and apples 526 00:24:02,809 --> 00:24:04,508 To store through the winter. 527 00:24:07,612 --> 00:24:08,612 Open it. 528 00:24:08,614 --> 00:24:10,481 Agnes: My son has the key. 529 00:24:10,483 --> 00:24:11,515 He's not here. 530 00:24:11,517 --> 00:24:13,684 There were two horses outside. 531 00:24:13,686 --> 00:24:16,787 Yes, my son and daughter-in-law are in from town. 532 00:24:16,789 --> 00:24:19,156 They're visiting the farm on the next hill. 533 00:24:27,966 --> 00:24:29,567 What's that, then? 534 00:24:39,544 --> 00:24:42,546 I guess you were telling the truth after all. 535 00:24:42,548 --> 00:24:45,249 (baby crying) 536 00:24:51,490 --> 00:24:52,890 Go. 537 00:24:53,959 --> 00:24:56,627 (baby crying) 538 00:24:59,064 --> 00:25:01,732 (metallic clink) 539 00:25:06,972 --> 00:25:09,807 (door creaks open) 540 00:25:09,809 --> 00:25:11,609 (door closes) 541 00:25:13,512 --> 00:25:15,646 Tomorrow's witnesses have been canceled. 542 00:25:15,648 --> 00:25:16,981 The inquiry is postponed. 543 00:25:16,983 --> 00:25:19,550 (sighs) it seems 544 00:25:19,552 --> 00:25:21,785 Henry's had misgivings. 545 00:25:21,787 --> 00:25:24,054 He needs time to think. 546 00:25:26,758 --> 00:25:28,659 Thank god. 547 00:25:30,161 --> 00:25:31,829 (sighs) 548 00:25:35,600 --> 00:25:38,636 It may be only in a temporary reprieve, 549 00:25:38,638 --> 00:25:40,571 But at least I've achieved that. 550 00:25:40,573 --> 00:25:42,673 At the price of convincing the devil 551 00:25:42,675 --> 00:25:44,074 You're married to that you love him. 552 00:25:44,076 --> 00:25:46,644 I do love him, richard. 553 00:25:46,646 --> 00:25:49,079 I had to speak the truth. 554 00:25:49,081 --> 00:25:52,683 There are times when lies... 555 00:25:52,685 --> 00:25:55,986 Lack sufficient power. 556 00:25:55,988 --> 00:25:59,256 Richard, no man has 557 00:25:59,258 --> 00:26:01,158 Ever cared for me the way you do. 558 00:26:01,160 --> 00:26:02,927 (sighs) 559 00:26:02,929 --> 00:26:05,229 You left court to throw off suspicion, 560 00:26:05,231 --> 00:26:07,565 And now you've returned... 561 00:26:07,567 --> 00:26:10,167 To take up a task you despise, 562 00:26:10,169 --> 00:26:12,736 And all to protect me. 563 00:26:12,738 --> 00:26:14,638 And for myself. 564 00:26:14,640 --> 00:26:18,742 I dared not let henry appoint someone else to prosecute you. 565 00:26:18,744 --> 00:26:20,644 Who knows what they might have found? 566 00:26:20,646 --> 00:26:23,581 Don't pretend to be self-interested, my dear. 567 00:26:23,583 --> 00:26:25,616 You never could pull it off. 568 00:26:25,618 --> 00:26:27,585 Catherine, 569 00:26:27,587 --> 00:26:30,721 All these years without you, 570 00:26:30,723 --> 00:26:33,290 Imagining you in henry's arms. 571 00:26:33,292 --> 00:26:36,694 Can't you lie, 572 00:26:36,696 --> 00:26:38,195 And say you love me best? 573 00:26:38,197 --> 00:26:41,131 I will always love you best, 574 00:26:41,133 --> 00:26:44,034 Richard, my heart. 575 00:26:44,036 --> 00:26:47,871 You're the one man I have never lied to. 576 00:26:47,873 --> 00:26:50,140 Unless this is a lie. 577 00:26:50,142 --> 00:26:51,709 (laughter) 578 00:26:53,812 --> 00:26:57,081 For years, catherine was unable to get pregnant. 579 00:26:57,083 --> 00:27:01,318 She felt rejected by the king, humiliated 580 00:27:01,320 --> 00:27:03,187 And frightened, I'm sure. 581 00:27:03,189 --> 00:27:05,289 A queen who can't produce an heir? 582 00:27:05,291 --> 00:27:08,659 So, she turned for comfort 583 00:27:08,661 --> 00:27:09,860 To someone else. 584 00:27:09,862 --> 00:27:11,629 Who? 585 00:27:11,631 --> 00:27:13,631 I never saw his face. 586 00:27:13,633 --> 00:27:17,301 But the notes, the secret letters that flew back and forth 587 00:27:17,303 --> 00:27:19,737 As the time came for her to give birth. 588 00:27:19,739 --> 00:27:21,805 The orders to her ladies-in-waiting, 589 00:27:21,807 --> 00:27:23,774 The fear the king might find out. 590 00:27:23,776 --> 00:27:27,978 She slapped one of the ladies, told her to be more careful. 591 00:27:29,681 --> 00:27:33,150 Servants are invisible to the highborn. 592 00:27:33,152 --> 00:27:36,320 They think we aren't even there. 593 00:27:36,322 --> 00:27:38,222 But we are. 594 00:27:38,224 --> 00:27:40,090 I saw 595 00:27:40,092 --> 00:27:42,726 How scared catherine was. 596 00:27:42,728 --> 00:27:46,096 Because it was the lover's child, you see. 597 00:27:46,098 --> 00:27:48,932 Not henry's. 598 00:27:59,711 --> 00:28:02,079 And you'll testify to this? I will. 599 00:28:02,081 --> 00:28:04,815 Mind you, I'm not one to wish my lady harm. 600 00:28:04,817 --> 00:28:07,785 If she hadn't done such wickedness to my daughter... 601 00:28:07,787 --> 00:28:09,820 Yes. 602 00:28:09,822 --> 00:28:11,855 We all must protect those that we love. 603 00:28:11,857 --> 00:28:13,424 Henry: Have you no evidence beyond notes 604 00:28:13,426 --> 00:28:16,427 You say were exchanged, notes you never read? 605 00:28:16,429 --> 00:28:18,829 I thought you wanted to convict the queen. 606 00:28:18,831 --> 00:28:21,098 I just want to be sure of the truth. 607 00:28:21,100 --> 00:28:22,166 Well, that's new. 608 00:28:23,702 --> 00:28:25,936 Why should you think the child wasn't mine? 609 00:28:25,938 --> 00:28:27,705 What color were its eyes? 610 00:28:27,707 --> 00:28:30,140 Agnes: I can't say. Richard: My lord, 611 00:28:30,142 --> 00:28:32,710 I'm afraid the witness doesn't seem that helpful. 612 00:28:32,712 --> 00:28:34,845 I could take her and question her further. 613 00:28:34,847 --> 00:28:36,480 I barely noticed the eyes, 614 00:28:36,482 --> 00:28:39,283 For the birthmark over half her cheek. 615 00:28:39,285 --> 00:28:41,452 Birthmark? The child was born 616 00:28:41,454 --> 00:28:43,854 With a port-wine stain just above her lip. 617 00:28:43,856 --> 00:28:46,990 The queen reacted unfavorably to it. 618 00:28:46,992 --> 00:28:49,827 The girl was handed off to nostradamus's father, 619 00:28:49,829 --> 00:28:53,363 The court surgeon, and must have died soon after, poor thing. 620 00:29:18,456 --> 00:29:20,891 (baby cooing) 621 00:29:28,333 --> 00:29:30,934 It's not here. 622 00:29:30,936 --> 00:29:32,770 The pagan mark isn't here. 623 00:29:32,772 --> 00:29:34,438 What baby did you take? 624 00:29:34,440 --> 00:29:36,874 This is the same child. She was with the midwife. 625 00:29:36,876 --> 00:29:39,777 She's useless to me! Useless! 626 00:29:39,779 --> 00:29:41,812 What do you want me to do with her? 627 00:29:41,814 --> 00:29:43,413 What do I care? 628 00:29:43,415 --> 00:29:44,982 Send her to a convent. 629 00:29:44,984 --> 00:29:46,917 (knocking) 630 00:29:48,853 --> 00:29:50,954 The king wishes to see you. 631 00:29:50,956 --> 00:29:53,157 (baby cooing) 632 00:29:53,159 --> 00:29:55,025 (grunts) henry: Richard, 633 00:29:55,027 --> 00:29:56,794 My old companion. 634 00:29:56,796 --> 00:29:58,862 How many taverns did we shut down 635 00:29:58,864 --> 00:30:00,330 When we were younger? 636 00:30:02,967 --> 00:30:04,968 I remember how that birthmark runs in your family. 637 00:30:04,970 --> 00:30:07,805 You were the first of my friends to grow a beard, weren't you? 638 00:30:07,807 --> 00:30:09,406 You're going to kill me, aren't you? 639 00:30:10,975 --> 00:30:12,476 What do you want me to say? 640 00:30:12,478 --> 00:30:13,544 That you're sorry! 641 00:30:15,280 --> 00:30:17,581 You were my friend, and she was my wife. 642 00:30:21,286 --> 00:30:22,920 I'm sorry I couldn't save you. 643 00:30:22,922 --> 00:30:24,154 Henry: A short good-bye, I know. 644 00:30:24,156 --> 00:30:25,823 If you need more time together, 645 00:30:25,825 --> 00:30:27,291 I can have his head delivered to your chambers 646 00:30:27,293 --> 00:30:29,827 Within the hour. 647 00:30:29,829 --> 00:30:32,129 Always generous in victory. It is victory. 648 00:30:32,131 --> 00:30:33,931 There is enough for the ecclesiastical 649 00:30:33,933 --> 00:30:35,499 Court to render a guilty verdict. 650 00:30:35,501 --> 00:30:37,534 And then you can have your way unobstructed. 651 00:30:37,536 --> 00:30:39,937 And put the son of your choice on the throne. 652 00:30:40,872 --> 00:30:43,473 Pagan sympathizer though he is. 653 00:30:43,475 --> 00:30:44,308 What? 654 00:30:44,310 --> 00:30:45,876 Oh, I could be wrong. 655 00:30:45,878 --> 00:30:47,311 He might not be a pagan sympathizer. 656 00:30:47,313 --> 00:30:49,880 He might simply be a pagan, like his mother. 657 00:30:49,882 --> 00:30:52,850 How dare you make these wild, baseless accusations? 658 00:30:52,852 --> 00:30:53,951 You have no proof! 659 00:30:55,053 --> 00:30:57,421 I'm sure this is familiar, henry. 660 00:30:57,423 --> 00:31:00,324 Diane kept it in her chambers. 661 00:31:00,326 --> 00:31:03,126 Oh, it's just a charming, decorative sculpture. 662 00:31:03,128 --> 00:31:06,063 If you had ever cared to read 663 00:31:06,065 --> 00:31:08,932 Nostradamus's books on pagan lore, you would know 664 00:31:08,934 --> 00:31:11,134 That this represents the soul of its owner. 665 00:31:11,136 --> 00:31:14,238 It's meant to be kept in the lover's home, 666 00:31:14,240 --> 00:31:17,407 So the lover's soul can be kept close to one's own. 667 00:31:17,409 --> 00:31:19,376 It's very pretty, if heretical. 668 00:31:22,947 --> 00:31:24,047 Huh. 669 00:31:28,019 --> 00:31:29,987 Diane's soul. 670 00:31:29,989 --> 00:31:32,623 Lovely, if a bit lightweight. 671 00:31:32,625 --> 00:31:34,258 (scoffs) bash: Father, 672 00:31:34,260 --> 00:31:34,992 Let me speak. 673 00:31:34,994 --> 00:31:36,426 Silence. 674 00:31:36,428 --> 00:31:37,961 You'll have your turn. 675 00:31:37,963 --> 00:31:40,030 Catherine let's face it, henry. What good 676 00:31:40,032 --> 00:31:41,932 Is a catholic claim to England 677 00:31:41,934 --> 00:31:44,334 When heresy abounds here in France? 678 00:31:44,336 --> 00:31:47,037 The rumors alone could splinter your realm 679 00:31:47,039 --> 00:31:48,939 And destroy your entire legacy. 680 00:31:48,941 --> 00:31:50,974 Father, she's lying! She planted the evidence. 681 00:31:50,976 --> 00:31:53,176 Silence! 682 00:31:53,178 --> 00:31:56,680 I've been betrayed sufficiently for one day. 683 00:31:56,682 --> 00:31:57,547 Go on. 684 00:31:57,549 --> 00:31:59,316 Yes. 685 00:31:59,318 --> 00:32:03,020 I can see how you might suspect I had planted the evidence. 686 00:32:03,022 --> 00:32:05,188 But as it happens, you've had two guards accompanying me 687 00:32:05,190 --> 00:32:06,924 Wherever I go. (laughs) 688 00:32:06,926 --> 00:32:10,027 How ironic that they are now my witnesses. 689 00:32:12,096 --> 00:32:14,364 Bellows? 690 00:32:16,634 --> 00:32:18,201 Is it true? 691 00:32:18,203 --> 00:32:20,370 Did you see the queen find this object? 692 00:32:20,372 --> 00:32:23,040 Yes, my lord. 693 00:32:23,042 --> 00:32:25,075 She told us to come in and witness that everything 694 00:32:25,077 --> 00:32:27,477 Was above board. That thing was 695 00:32:27,479 --> 00:32:29,012 In a chest on the table. 696 00:32:29,014 --> 00:32:30,380 Queen catherine didn't plant it there. 697 00:32:30,382 --> 00:32:33,483 Would you be willing to testify to this publicly? 698 00:32:35,420 --> 00:32:38,422 I will speak the truth, my lord. 699 00:32:38,424 --> 00:32:39,723 Ah. 700 00:32:39,725 --> 00:32:41,458 (catherine chuckles) 701 00:32:43,628 --> 00:32:44,728 (yells) 702 00:32:44,730 --> 00:32:47,297 (catherine screaming) 703 00:32:55,506 --> 00:32:58,508 And you? 704 00:32:58,510 --> 00:32:59,977 Did you see anything? 705 00:32:59,979 --> 00:33:01,745 No, my lord, I saw nothing. 706 00:33:06,184 --> 00:33:09,086 You don't need to teach me how rumors work. 707 00:33:09,088 --> 00:33:11,989 I know it, and I know the time to quash them 708 00:33:11,991 --> 00:33:13,523 Is when they're still in the seed. 709 00:33:13,525 --> 00:33:15,759 You're letting your lust for England blind you! 710 00:33:15,761 --> 00:33:17,728 I've had a lot of time to think about that, 711 00:33:17,730 --> 00:33:18,996 Well before England became a possibility. 712 00:33:18,998 --> 00:33:20,998 As it happens, 713 00:33:21,000 --> 00:33:23,400 Diane chose to share her secret with me. 714 00:33:23,402 --> 00:33:25,268 It took some years for her to trust me. 715 00:33:25,270 --> 00:33:26,570 I'm glad she did. 716 00:33:26,572 --> 00:33:30,140 She wanted to put her past behind her, 717 00:33:30,142 --> 00:33:31,241 To have a new life with me. 718 00:33:31,243 --> 00:33:32,542 I'd hoped once 719 00:33:32,544 --> 00:33:34,411 The same might be true with you, 720 00:33:34,413 --> 00:33:37,381 That you could put your family behind you and we'd grow closer, 721 00:33:37,383 --> 00:33:39,750 But every year 722 00:33:39,752 --> 00:33:43,086 Shows me how deep your medici blood goes. 723 00:33:43,088 --> 00:33:45,422 You wouldn't have minded my medici blood 724 00:33:45,424 --> 00:33:49,159 If the hurt of my betrayal wasn't stinging you right now. 725 00:33:49,161 --> 00:33:51,528 I know how that feels. 726 00:33:51,530 --> 00:33:54,097 Well played. 727 00:33:56,768 --> 00:33:59,169 (sighs) 728 00:34:05,343 --> 00:34:09,146 Lesson for the day: Next time you see a threat, 729 00:34:09,148 --> 00:34:12,182 Large or small, you cut it down like a weed. 730 00:34:12,184 --> 00:34:13,316 Understand? 731 00:34:13,318 --> 00:34:16,153 Yes. 732 00:34:16,155 --> 00:34:17,587 (sword clangs) 733 00:34:25,830 --> 00:34:27,130 (door opens) 734 00:34:31,202 --> 00:34:33,303 You've disgraced yourself 735 00:34:33,305 --> 00:34:35,105 And our family. 736 00:34:35,107 --> 00:34:37,207 By what, adultery? 737 00:34:37,209 --> 00:34:39,810 How many of our family have taken lovers? 738 00:34:39,812 --> 00:34:41,211 Including the popes. 739 00:34:41,213 --> 00:34:43,146 You've disgraced us by losing. 740 00:34:43,148 --> 00:34:44,347 (sighs) 741 00:34:44,349 --> 00:34:46,416 Yes. 742 00:34:48,186 --> 00:34:49,319 I can attempt escape. 743 00:34:49,321 --> 00:34:51,088 With our money, I can fashion a bribe 744 00:34:51,090 --> 00:34:52,089 Like no other. 745 00:34:52,091 --> 00:34:53,857 You can give me refuge in Italy. 746 00:34:53,859 --> 00:34:55,425 We can give you this. 747 00:34:57,695 --> 00:35:01,098 I saw the way you looked at the execution block. 748 00:35:01,100 --> 00:35:03,233 This is kinder than the ax. 749 00:35:03,235 --> 00:35:05,735 And less vulgar in the eyes of the family. 750 00:35:05,737 --> 00:35:08,538 Safe voyage, queen catherine. 751 00:35:14,779 --> 00:35:16,847 (door closes) 752 00:35:19,851 --> 00:35:23,320 Queen catherine is just the first, isn't she? 753 00:35:23,322 --> 00:35:26,423 I suppose my cousin elizabeth is on that list, too. 754 00:35:26,425 --> 00:35:30,160 That's the deal I made with the king. 755 00:35:30,162 --> 00:35:33,130 Mary, claiming England means nothing to me. 756 00:35:33,132 --> 00:35:36,166 I was only interested in claiming you. 757 00:35:36,168 --> 00:35:38,201 If you want to change your mind... 758 00:35:38,203 --> 00:35:40,670 Henry will never permit it. 759 00:35:40,672 --> 00:35:43,173 The decision is yours. 760 00:35:43,175 --> 00:35:45,775 And if henry stands in the way, 761 00:35:45,777 --> 00:35:47,811 I'll kill him for you. 762 00:35:47,813 --> 00:35:50,380 Did you hear his advice today? 763 00:35:50,382 --> 00:35:52,282 To cut down any threat? 764 00:35:52,284 --> 00:35:54,618 He put my head on the chopping block 765 00:35:54,620 --> 00:35:56,153 To threaten you. 766 00:35:56,155 --> 00:35:57,687 Anyone who threatens you 767 00:35:57,689 --> 00:36:00,824 Or terrorizes you or harms you, 768 00:36:00,826 --> 00:36:03,693 I will cut down. 769 00:36:03,695 --> 00:36:05,362 Even my father. 770 00:36:05,364 --> 00:36:08,732 You're always saying that you're not francis. 771 00:36:08,734 --> 00:36:10,600 I can see that now. 772 00:36:10,602 --> 00:36:12,402 Yes. 773 00:36:12,404 --> 00:36:15,205 My brother is more civilized. 774 00:36:15,207 --> 00:36:18,275 He plays by the rules. 775 00:36:18,277 --> 00:36:20,277 Bash? 776 00:36:21,879 --> 00:36:23,580 Yes. 777 00:36:23,582 --> 00:36:26,416 You frighten me sometimes. 778 00:36:26,418 --> 00:36:29,486 And exhilarate me, and challenge me to do things 779 00:36:29,488 --> 00:36:31,188 I never thought I could. 780 00:36:31,190 --> 00:36:33,790 You don't have to be francis. 781 00:36:33,792 --> 00:36:36,393 You're sure? 782 00:36:36,395 --> 00:36:38,528 Because there'll be no turning back. 783 00:36:40,364 --> 00:36:42,432 You asked me if things might have been different 784 00:36:42,434 --> 00:36:43,900 If I had come to you 785 00:36:43,902 --> 00:36:46,403 With an open heart. 786 00:36:46,405 --> 00:36:48,405 ♪ around again to when 787 00:36:48,407 --> 00:36:50,707 ♪ to when 788 00:36:54,779 --> 00:36:57,847 My heart is open. 789 00:36:57,849 --> 00:37:02,586 ♪ running out the spaces of mind ♪ 790 00:37:09,560 --> 00:37:12,495 ♪ standing in the garden 791 00:37:12,497 --> 00:37:16,733 ♪ guard my number 792 00:37:16,735 --> 00:37:21,838 ♪ from the one who says go 793 00:37:23,307 --> 00:37:27,410 ♪ standing in the garden 794 00:37:27,412 --> 00:37:31,848 ♪ guard my number 795 00:37:31,850 --> 00:37:36,686 ♪ from the one who says go 796 00:37:36,688 --> 00:37:40,757 ♪ leave the son 797 00:37:40,759 --> 00:37:43,460 ♪ alone 798 00:37:46,864 --> 00:37:50,033 ♪ you can care, you can stand 799 00:37:50,035 --> 00:37:53,670 ♪ reasons to go on 800 00:37:56,574 --> 00:38:00,443 ♪ can't hear anyone tell you 801 00:38:00,445 --> 00:38:02,612 ♪ what you like 802 00:38:15,993 --> 00:38:18,061 ♪ 803 00:38:44,055 --> 00:38:45,689 Oh, don't overreact. 804 00:38:45,691 --> 00:38:47,657 The guards are outside the door if you want to shout. 805 00:38:47,659 --> 00:38:49,993 Meanwhile, there's no one to see you 806 00:38:49,995 --> 00:38:52,429 In your altogether except me. 807 00:38:52,431 --> 00:38:54,597 How are you allowed to wander around the castle? 808 00:38:54,599 --> 00:38:56,733 Well, I told them I was preparing an appeal 809 00:38:56,735 --> 00:38:59,035 To be lodged with the ecclesiastical court. 810 00:38:59,037 --> 00:39:02,439 Of course, we all know how pointless that would be. 811 00:39:05,443 --> 00:39:07,477 Don't call out. 812 00:39:07,479 --> 00:39:08,845 This is madness. 813 00:39:08,847 --> 00:39:10,613 A few days ago, I'd have thought so. 814 00:39:10,615 --> 00:39:12,415 Now I have no alternative. 815 00:39:12,417 --> 00:39:13,750 We both must die. 816 00:39:13,752 --> 00:39:15,385 You've already lost. 817 00:39:15,387 --> 00:39:17,454 You have nothing to gain from killing me. 818 00:39:17,456 --> 00:39:19,456 I'm a mother. 819 00:39:19,458 --> 00:39:20,523 And a mother 820 00:39:20,525 --> 00:39:21,658 Who won't be here to be sure 821 00:39:21,660 --> 00:39:23,526 That her children are safe. 822 00:39:23,528 --> 00:39:25,495 But I can give them one thing. 823 00:39:25,497 --> 00:39:27,430 I can remove you before I go. 824 00:39:27,432 --> 00:39:30,500 I mean your children no harm. 825 00:39:30,502 --> 00:39:32,535 What do your good intentions matter? 826 00:39:32,537 --> 00:39:35,705 I kill you, and the marriage with sebastian is gone. 827 00:39:35,707 --> 00:39:39,142 My children's inheritance restored. 828 00:39:39,144 --> 00:39:42,379 I kill you, and ensure that you can never be 829 00:39:42,381 --> 00:39:44,714 The cause of francis's death. 830 00:39:44,716 --> 00:39:46,383 (coughs) 831 00:39:46,385 --> 00:39:49,986 It's the best legacy that I can offer. 832 00:39:49,988 --> 00:39:52,622 (gasping for air) 833 00:39:54,525 --> 00:39:57,727 I hope you'll excuse the choice of poison. 834 00:39:57,729 --> 00:40:00,430 I know death takes a bit longer. 835 00:40:00,432 --> 00:40:02,866 But I didn't want to be cruel. 836 00:40:02,868 --> 00:40:06,636 I promise that you'll feel no pain. 837 00:40:09,039 --> 00:40:10,473 (door opens) 838 00:40:21,152 --> 00:40:22,685 (knocking) man: Who goes there? 839 00:40:22,687 --> 00:40:25,822 Your grace?! 840 00:40:25,824 --> 00:40:28,992 (coughing) (man shouting) 841 00:40:28,994 --> 00:40:31,528 Wake up, mother! (knocking) 842 00:40:31,530 --> 00:40:33,062 Wake up, mother! 843 00:40:33,064 --> 00:40:34,464 Man: Open the door now! 844 00:40:34,466 --> 00:40:36,166 Wake up, mother! 845 00:40:36,168 --> 00:40:38,568 Wake up, mother. 846 00:40:38,570 --> 00:40:41,004 No. 847 00:40:42,440 --> 00:40:44,541 They told me you were dead. 848 00:40:44,543 --> 00:40:46,643 Man: Open the door! You should be dead. 849 00:40:47,845 --> 00:40:50,613 (coughing) and so should I. 850 00:40:50,615 --> 00:40:51,514 But I'm saving you. 851 00:40:52,850 --> 00:40:55,185 Get away from me! Go! 852 00:40:55,187 --> 00:40:56,186 Get out! 853 00:40:56,188 --> 00:40:57,787 (wheezing) 854 00:40:57,789 --> 00:40:59,856 (coughing) (grunts) 855 00:40:59,858 --> 00:41:02,892 Don't touch them. They might be poisoned. 856 00:41:02,894 --> 00:41:04,594 Mary. 857 00:41:04,596 --> 00:41:06,162 (panting) 858 00:41:07,565 --> 00:41:10,600 Mary. Are you all right? What happened? 859 00:41:12,770 --> 00:41:14,103 (coughing) 860 00:41:16,106 --> 00:41:20,043 Catherine tried to kill me. 861 00:41:20,045 --> 00:41:21,644 Take her away. 862 00:41:21,646 --> 00:41:23,079 Chain her up 863 00:41:23,081 --> 00:41:24,781 Like the animal she is! 864 00:41:25,883 --> 00:41:26,950 (coughing, panting) 865 00:41:30,921 --> 00:41:33,223 You should have left France while you had the chance! 866 00:41:33,225 --> 00:41:34,791 He's a man with secrets. 867 00:41:34,793 --> 00:41:37,160 You've made a choice that will be your ruin! 868 00:41:37,162 --> 00:41:39,095 I know who he is. 869 00:41:39,097 --> 00:41:40,997 And I've made the perfect choice. 870 00:41:40,999 --> 00:41:43,566 Because together, we have killed you. 871 00:41:43,568 --> 00:41:46,102 Captioning sponsored by cbs productions 872 00:41:46,104 --> 00:41:48,805 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org