1
00:00:03,737 --> 00:00:05,270
Nostradamus:
Since mary, queen of scotland,
2
00:00:05,272 --> 00:00:08,240
Was a child,
3
00:00:08,242 --> 00:00:11,577
The english have wanted
her country and her crown.
4
00:00:13,246 --> 00:00:16,148
She is sent to France
to wed its next king,
5
00:00:16,150 --> 00:00:17,750
To save herself and her people,
6
00:00:17,752 --> 00:00:21,053
A bond that should protect her.
7
00:00:21,055 --> 00:00:23,622
But there are forces
that conspire--
8
00:00:23,624 --> 00:00:25,524
Forces of darkness,
9
00:00:25,526 --> 00:00:27,459
Forces of the heart.
10
00:00:27,461 --> 00:00:29,795
Long may she reign.
11
00:00:32,032 --> 00:00:34,366
Previously on reign:
12
00:00:34,368 --> 00:00:35,701
You're holding me prisoner?
Guarded, day and night,
13
00:00:35,703 --> 00:00:37,603
Or at least until
I'm back from rome.
14
00:00:37,605 --> 00:00:40,105
Sebastian, if this girl
is pregnant with your child...
15
00:00:40,107 --> 00:00:42,374
The child is not mine. No one
knows of our true connection.
16
00:00:42,376 --> 00:00:46,278
But if they learn
that a traitor was my uncle...
You can never be king.
17
00:00:46,280 --> 00:00:48,647
There's something wrong
with isabel!
18
00:00:48,649 --> 00:00:50,149
Promise you'll care
for the baby.
19
00:00:50,151 --> 00:00:51,817
Find her a home
and a family.
20
00:00:51,819 --> 00:00:54,119
Bash: Hide her existence among
the other children you care for.
21
00:00:54,121 --> 00:00:56,755
I'll say nothing.
Mary: Did you see
the baby's foot?
22
00:00:56,757 --> 00:00:59,158
It's a mark that pagans
sometimes put on their newborns.
23
00:00:59,160 --> 00:01:01,460
Will the mark fade?
Eventually.
24
00:01:01,462 --> 00:01:04,096
Let's pray that
eventually comes soon.
25
00:01:09,202 --> 00:01:11,236
Mary: Thank you, jeanne,
for taking care of her...
26
00:01:11,238 --> 00:01:14,373
And for keeping quiet about it.
27
00:01:14,375 --> 00:01:16,575
I'm sorry I can't tell you
the mother's name,
28
00:01:16,577 --> 00:01:18,811
But a child born
out of wedlock...
29
00:01:18,813 --> 00:01:20,345
I understand.
30
00:01:20,347 --> 00:01:22,481
Poor lady, she'd be disgraced...
31
00:01:22,483 --> 00:01:24,716
But I've kept the baby
well-hidden in the stables.
32
00:01:26,086 --> 00:01:28,120
Could you give us
a minute alone, please?
33
00:01:28,122 --> 00:01:30,255
Of course, your grace.
34
00:01:30,257 --> 00:01:32,191
(baby murmuring)
35
00:01:32,193 --> 00:01:34,460
(whispering):
Hi...
36
00:01:43,369 --> 00:01:44,603
The mark is fading.
37
00:01:44,605 --> 00:01:47,172
In a few days,
it will be gone,
38
00:01:47,174 --> 00:01:49,174
And then we can
take her to a convent.
39
00:01:49,176 --> 00:01:50,676
Meanwhile, that little mark
40
00:01:50,678 --> 00:01:52,711
Could lead to questions
we can't answer.
41
00:01:52,713 --> 00:01:54,713
What if they put this
together with isabel,
42
00:01:54,715 --> 00:01:56,215
If they learned
she was my cousin?
43
00:01:56,217 --> 00:01:59,618
Once, my pagan ties only put
me in danger, but now...
44
00:01:59,620 --> 00:02:03,288
Imagine the response to a
heretic king on the throne.
45
00:02:03,290 --> 00:02:04,490
We'd both be targets.
46
00:02:06,292 --> 00:02:07,459
(sighs)
47
00:02:07,461 --> 00:02:09,161
I don't like
putting you at risk.
48
00:02:09,163 --> 00:02:10,796
Every day this baby's
in the castle...
49
00:02:10,798 --> 00:02:13,165
It's going to be all right.
50
00:02:13,167 --> 00:02:14,800
I talked to agnes,
our wet nurse's mother.
51
00:02:14,802 --> 00:02:16,201
She's been helping
care for the baby.
52
00:02:16,203 --> 00:02:18,337
(sighs)
she agreed to take the child
53
00:02:18,339 --> 00:02:19,805
To her village for a few days.
54
00:02:19,807 --> 00:02:21,173
By then, the mark will be gone
55
00:02:21,175 --> 00:02:23,242
And agnes can take her
on to a convent.
56
00:02:23,244 --> 00:02:25,544
Francis would have offered you
a life without these risks.
57
00:02:25,546 --> 00:02:26,612
We're being careful...
58
00:02:26,614 --> 00:02:28,714
And we're lucky.
59
00:02:28,716 --> 00:02:32,651
We only have to protect the baby
from servants' gossip.
60
00:02:32,653 --> 00:02:34,253
Henry is away in rome,
61
00:02:34,255 --> 00:02:36,221
Catherine is locked
in her tower,
62
00:02:36,223 --> 00:02:37,389
And you are the regent.
63
00:02:37,391 --> 00:02:39,658
My lord, my lady,
news...
64
00:02:39,660 --> 00:02:42,261
Henry's back, and they say
he's brought medicis with him.
65
00:02:45,465 --> 00:02:47,533
♪
66
00:02:48,701 --> 00:02:51,270
(flies buzzing)
67
00:02:58,244 --> 00:03:01,246
Oh! My family!
68
00:03:01,248 --> 00:03:03,615
Oh, francesca.
69
00:03:03,617 --> 00:03:04,616
Oh! Pietro.
70
00:03:04,618 --> 00:03:06,552
You got my letters.
71
00:03:06,554 --> 00:03:08,320
(sighs)
I'm horrified, my dear.
72
00:03:08,322 --> 00:03:09,588
(sighs)
I know.
73
00:03:09,590 --> 00:03:11,623
(gasps)
but now I have you to thank
74
00:03:11,625 --> 00:03:13,792
For making this place fit
for a human being.
75
00:03:13,794 --> 00:03:15,294
(gasps)
76
00:03:17,263 --> 00:03:19,331
My darling girl,
we bring mixed tidings.
77
00:03:19,333 --> 00:03:21,600
As you urged in your letters,
our family has thrown
78
00:03:21,602 --> 00:03:24,436
Its considerable weight
against this annulment
79
00:03:24,438 --> 00:03:25,637
Of your marriage to henry.
80
00:03:25,639 --> 00:03:27,673
And were you successful?
81
00:03:27,675 --> 00:03:30,242
Yes. Under our pressure,
the pope refused to see henry.
82
00:03:30,244 --> 00:03:31,843
Excellent.
83
00:03:31,845 --> 00:03:34,546
So henry has returned here
with the aim of killing you.
84
00:03:35,915 --> 00:03:36,949
He can't.
85
00:03:36,951 --> 00:03:39,351
He has no legal justification!
86
00:03:39,353 --> 00:03:41,320
He's accused you of adultery.
87
00:03:41,322 --> 00:03:43,322
That's a treasonable offense.
88
00:03:43,324 --> 00:03:44,690
If found guilty,
you would pay with...
89
00:03:50,363 --> 00:03:53,332
Pietro:
They say one or two
of henry viii's wives
90
00:03:53,334 --> 00:03:54,933
Practiced laying
their head on a block,
91
00:03:54,935 --> 00:03:57,669
So they could face
the end with dignity.
92
00:03:57,671 --> 00:03:59,371
But, of course,
it will never come to that.
93
00:03:59,373 --> 00:04:01,340
Absolutely not.
94
00:04:01,342 --> 00:04:04,376
We will be here to see
any charges are fairly disputed.
95
00:04:04,378 --> 00:04:06,712
And we've arranged that
you may leave the tower,
96
00:04:06,714 --> 00:04:09,648
Under guard,
to prepare your defense.
97
00:04:11,251 --> 00:04:13,318
But, just in case...
98
00:04:14,687 --> 00:04:16,555
Catherine:
This is ridiculous.
99
00:04:16,557 --> 00:04:19,324
Who am I accused of being
adulterous with?
100
00:04:23,429 --> 00:04:25,297
You meant it, didn't you?
101
00:04:25,299 --> 00:04:26,932
If I say these things
at the court,
102
00:04:26,934 --> 00:04:28,533
You'll find me
a suitable husband?
103
00:04:28,535 --> 00:04:30,469
Yes, I promise.
Now try to concentrate.
104
00:04:30,471 --> 00:04:31,837
Were they naked?
105
00:04:35,541 --> 00:04:36,942
Well, that wouldn't be
believable, would it?
106
00:04:36,944 --> 00:04:39,478
And how do you know
how far they went?
107
00:04:41,281 --> 00:04:42,614
The queen screamed in pleasure.
108
00:04:42,616 --> 00:04:45,284
Lady kenna, I'm not sure...
No, no, no.
109
00:04:45,286 --> 00:04:46,952
I like that. Let catherine
scramble for her dignity.
110
00:04:46,954 --> 00:04:48,420
Catherine tried
to poison me once.
111
00:04:48,422 --> 00:04:49,588
You could tell them
that in court.
112
00:04:49,590 --> 00:04:51,456
No one cares, kenna.
113
00:04:51,458 --> 00:04:53,725
That part's true.
My dear henry's only
114
00:04:53,727 --> 00:04:55,627
Interested in offenses
against himself.
115
00:04:57,297 --> 00:05:00,432
Aren't you supposed to wait
outside the door,
116
00:05:00,434 --> 00:05:02,601
So I can conduct
my defense privately?
117
00:05:08,408 --> 00:05:10,375
(sighs)
118
00:05:10,377 --> 00:05:11,410
Off with you, child.
119
00:05:11,412 --> 00:05:13,478
You've killed me
enough for one day.
120
00:05:17,850 --> 00:05:18,884
Did you miss me?
121
00:05:18,886 --> 00:05:20,085
This is judicial
murder, henry.
122
00:05:20,087 --> 00:05:21,553
We all know
how this plays out
123
00:05:21,555 --> 00:05:23,755
When a king tries
to cast off a queen.
124
00:05:23,757 --> 00:05:26,358
I'll have a line of witnesses
to your adultery a mile long,
125
00:05:26,360 --> 00:05:28,894
All eager to say whatever
I want them to say.
126
00:05:28,896 --> 00:05:30,896
Nobles, servants,
stable boys,
127
00:05:30,898 --> 00:05:32,998
The man who clips the hedges in
the garden, it doesn't matter.
128
00:05:33,000 --> 00:05:36,568
Twist and squirm all you want;
you can't outlast them,
129
00:05:36,570 --> 00:05:38,503
Because I'll have
another, and another.
130
00:05:38,505 --> 00:05:40,572
All to wed mary
to your bastard son,
131
00:05:40,574 --> 00:05:43,075
And get her to stake her claim
to the english throne.
132
00:05:43,077 --> 00:05:46,044
(sighs)
it won't look good, henry.
133
00:05:46,046 --> 00:05:47,913
You're doing all this
for England.
134
00:05:47,915 --> 00:05:49,715
You're killing me for England.
135
00:05:49,717 --> 00:05:51,583
When you go back
to the vatican all set
136
00:05:51,585 --> 00:05:54,386
To legitimize bash, you need
to give them a fig leaf.
137
00:05:54,388 --> 00:05:56,621
You need the appearance
of fairness.
138
00:05:56,623 --> 00:05:59,024
So that you and the pope
don't look like
139
00:05:59,026 --> 00:06:00,559
The power-hungry
bastards you are.
140
00:06:00,561 --> 00:06:02,027
Oh, my hands will be clean.
141
00:06:02,029 --> 00:06:03,862
I'm keeping a distance.
142
00:06:03,864 --> 00:06:07,432
The evidence against you will
be collected by my old friend.
143
00:06:07,434 --> 00:06:10,569
You remember viscount
richard delacroix?
144
00:06:12,605 --> 00:06:15,474
It takes a special kind
of vindictiveness
145
00:06:15,476 --> 00:06:17,943
To kill a woman over
a petty slight from years ago.
146
00:06:17,945 --> 00:06:19,811
Petty?
147
00:06:19,813 --> 00:06:21,546
You exiled me from court.
148
00:06:21,548 --> 00:06:23,448
You should never have
referred to your queen
149
00:06:23,450 --> 00:06:24,683
As an "italian horse."
150
00:06:24,685 --> 00:06:26,451
I didn't.
151
00:06:26,453 --> 00:06:28,453
I called you an "italian mule."
152
00:06:28,455 --> 00:06:30,522
Henry (laughs):
I'm sure you never stopped
153
00:06:30,524 --> 00:06:33,558
To notice, but you have made a
lot more enemies than just me.
154
00:06:33,560 --> 00:06:36,461
And now the time's come to pay.
155
00:06:43,569 --> 00:06:44,536
(woman gasps)
man: Your majesty.
156
00:06:44,538 --> 00:06:45,804
Women:
Your majesty.
157
00:06:45,806 --> 00:06:47,739
Woman: Your majesty,
you're back.
158
00:06:47,741 --> 00:06:49,908
Your majesty shines like
the sun upon our humble...
159
00:06:49,910 --> 00:06:51,510
Yes, bernard.
160
00:06:51,512 --> 00:06:53,145
Where are we?
161
00:06:53,147 --> 00:06:55,180
Gervaise has taken
back his request
162
00:06:55,182 --> 00:06:56,982
To dedicate his
new play to you,
163
00:06:56,984 --> 00:06:58,917
For fear of
offending the king.
164
00:06:58,919 --> 00:07:01,586
Martin assumes his
dancers are canceled,
165
00:07:01,588 --> 00:07:03,422
And is preparing
to move on to padua.
166
00:07:03,424 --> 00:07:06,158
Everyone! Your attention.
167
00:07:06,160 --> 00:07:08,460
The queen of France
wants it known
168
00:07:08,462 --> 00:07:11,596
That nothing will be canceled.
169
00:07:11,598 --> 00:07:13,098
The money will
continue to flow.
170
00:07:13,100 --> 00:07:15,600
The arts in France live,
171
00:07:15,602 --> 00:07:17,436
As long as
catherine de medici lives,
172
00:07:17,438 --> 00:07:21,072
And I intend that
to be a long, long time.
173
00:07:21,074 --> 00:07:23,909
(all applaud)
174
00:07:23,911 --> 00:07:25,744
Now, let's not make that a lie.
175
00:07:25,746 --> 00:07:28,814
Ah, charlotte, a word.
176
00:07:28,816 --> 00:07:30,515
Is it bad, your grace?
177
00:07:30,517 --> 00:07:31,650
It's worse than bad.
178
00:07:31,652 --> 00:07:33,084
Henry will have my head,
179
00:07:33,086 --> 00:07:35,754
And I can't win if
I fight him legally.
180
00:07:35,756 --> 00:07:37,923
Then I trust your grace
has another strategy.
181
00:07:37,925 --> 00:07:41,526
Well, my best chance, my only
chance, is to destroy sebastian.
182
00:07:41,528 --> 00:07:44,496
That way, henry will have to
turn to francis as the next heir
183
00:07:44,498 --> 00:07:46,932
And there'll be
no need to kill me.
184
00:07:46,934 --> 00:07:49,768
There must be something I can
use to destroy the bastard.
185
00:07:49,770 --> 00:07:52,971
We've watched him,
your grace, as you ordered.
186
00:07:52,973 --> 00:07:54,706
Janet says that
for the last few days,
187
00:07:54,708 --> 00:07:56,842
Bash and mary have spent
an unusual amount of time
188
00:07:56,844 --> 00:07:57,943
In the wine cellar.
189
00:07:57,945 --> 00:07:59,878
Danielle told me
190
00:07:59,880 --> 00:08:02,481
That she saw mary talking
to the wet nurse,
191
00:08:02,483 --> 00:08:05,550
And the wet nurse
going down to the stables...
192
00:08:05,552 --> 00:08:06,518
Several times.
193
00:08:06,520 --> 00:08:08,553
(chuckles)
194
00:08:08,555 --> 00:08:10,021
The physician said
to leave the bandage on
195
00:08:10,023 --> 00:08:11,623
For another three days.
196
00:08:11,625 --> 00:08:13,658
Do not remove it until then;
not for any reason.
197
00:08:13,660 --> 00:08:15,060
When the burn is healed,
you can take the child
198
00:08:15,062 --> 00:08:16,528
To the convent
of st. Clare.
199
00:08:16,530 --> 00:08:17,562
Have no fear, your grace.
200
00:08:17,564 --> 00:08:18,897
Babies are nothing new to me.
201
00:08:18,899 --> 00:08:20,832
I've delivered
dozens in my time.
202
00:08:23,603 --> 00:08:25,704
Be on your way, agnes.
203
00:08:25,706 --> 00:08:28,607
Your majesty,
I'm surprised to see you here.
204
00:08:28,609 --> 00:08:30,775
Yes, I thought a ride
might clear my head.
205
00:08:30,777 --> 00:08:33,612
But you're not wearing
your riding habit.
206
00:08:33,614 --> 00:08:35,947
Oh, how foolish.
207
00:08:35,949 --> 00:08:37,048
I should have changed.
208
00:08:37,050 --> 00:08:39,818
(gasps)
what...
209
00:08:39,820 --> 00:08:41,887
A beautiful baby.
210
00:08:41,889 --> 00:08:43,755
Grandchild, agnes?
211
00:08:43,757 --> 00:08:47,092
Orphan, left at
the castle door.
Mm.
212
00:08:47,094 --> 00:08:49,127
Agnes is taking her to the
convent. Isn't that right?
213
00:08:49,129 --> 00:08:51,596
Yes, your grace.
214
00:08:51,598 --> 00:08:54,900
Babies are such a sign
of hope in dark times.
215
00:08:54,902 --> 00:08:56,067
Oh, I hope nothing's wrong,
216
00:08:56,069 --> 00:08:57,569
Is there?
217
00:09:02,875 --> 00:09:05,076
Jeanne, dear, go away.
218
00:09:05,078 --> 00:09:06,978
Queen mary and I need
to have a little talk.
219
00:09:10,850 --> 00:09:13,218
That's a pagan child.
220
00:09:13,220 --> 00:09:15,186
No doubt the mother
was pagan as well.
221
00:09:15,188 --> 00:09:16,821
I'm not sure what
you're imagining.
222
00:09:16,823 --> 00:09:19,324
So what would this make bash
in the eyes of the nobles?
223
00:09:19,326 --> 00:09:23,194
The fact that he's kept
that mark secret...
224
00:09:23,196 --> 00:09:26,164
The timing of the birth,
which will foster suspicion.
225
00:09:26,166 --> 00:09:28,733
Half of them don't want him
as their king as it is.
226
00:09:28,735 --> 00:09:33,104
Rumors are deadly to a
man in that position.
227
00:09:35,608 --> 00:09:38,043
Rumors are deadly
for a queen as well.
228
00:09:38,045 --> 00:09:40,345
Yes, I'm a good
object lesson, aren't I?
229
00:09:40,347 --> 00:09:42,714
If henry can cut off my head
230
00:09:42,716 --> 00:09:44,849
Based on rumors
he creates himself,
231
00:09:44,851 --> 00:09:48,286
Imagine what would happen
to bash with actual evidence.
232
00:09:48,288 --> 00:09:51,590
One look at that baby,
233
00:09:51,592 --> 00:09:52,958
And bash's enemies will say,
234
00:09:52,960 --> 00:09:54,926
"where there's smoke,
there's fire."
235
00:09:54,928 --> 00:09:58,196
At best, they'll pull him
off the throne
236
00:09:58,198 --> 00:10:00,198
And you'll lose the alliance.
237
00:10:00,200 --> 00:10:02,067
At worst...
238
00:10:02,069 --> 00:10:04,803
Well, by the time
they're finished...
239
00:10:04,805 --> 00:10:06,972
You could end up
on a stake beside him,
240
00:10:06,974 --> 00:10:09,608
My dear,
if you aren't careful.
241
00:10:09,610 --> 00:10:11,142
I'm not threatening you.
242
00:10:11,144 --> 00:10:13,612
I'm giving you a chance
to run home to your mother
243
00:10:13,614 --> 00:10:15,313
And let bash be
what he's always been,
244
00:10:15,315 --> 00:10:16,881
A playmate to henry.
245
00:10:16,883 --> 00:10:18,617
Otherwise...
246
00:10:18,619 --> 00:10:21,052
Well yes, then I am
threatening you.
247
00:10:22,788 --> 00:10:24,756
It will be hard
to destroy us both,
248
00:10:24,758 --> 00:10:26,891
When you are
without your head.
249
00:10:26,893 --> 00:10:30,629
(laughs)
so it's to be a race, is it?
250
00:10:30,631 --> 00:10:31,963
Well, I seek to pull down bash
251
00:10:31,965 --> 00:10:33,798
From the perch
he does not deserve.
252
00:10:33,800 --> 00:10:36,701
You can help henry
trip me into my grave.
253
00:10:36,703 --> 00:10:38,403
Which one of us
will crush the other first?
254
00:10:38,405 --> 00:10:39,971
I wonder.
255
00:10:39,973 --> 00:10:43,408
When the ax falls on your neck,
I will be there...
256
00:10:43,410 --> 00:10:45,110
With bash...
257
00:10:45,112 --> 00:10:47,012
The next king of France.
258
00:11:08,834 --> 00:11:10,402
Hello, old friend.
259
00:11:10,404 --> 00:11:12,203
Too bad you didn't see
this one coming.
260
00:11:12,205 --> 00:11:15,273
Somehow I never see anything
coming that could help me.
261
00:11:15,275 --> 00:11:16,775
(sighs)
262
00:11:16,777 --> 00:11:18,743
So, we're lovers now, are we?
263
00:11:18,745 --> 00:11:20,779
Well, henry was never
264
00:11:20,781 --> 00:11:23,314
Very imaginative.
265
00:11:26,352 --> 00:11:27,786
(breathing heavily)
266
00:11:27,788 --> 00:11:31,456
You've read books
on pagan law.
267
00:11:31,458 --> 00:11:33,358
You probably understand
more about it than anyone
268
00:11:33,360 --> 00:11:35,360
Who isn't a pagan themselves.
269
00:11:35,362 --> 00:11:38,463
Tell me, have you ever thought
sebastian might know more about
270
00:11:38,465 --> 00:11:41,066
What goes on in the forest
than a good catholic should?
271
00:11:41,068 --> 00:11:43,768
He seems well-informed.
272
00:11:43,770 --> 00:11:45,470
But then, he's a woodsman.
273
00:11:45,472 --> 00:11:47,005
He hunts game there.
274
00:11:48,307 --> 00:11:49,974
It's reasonable to think
he might see things.
275
00:11:49,976 --> 00:11:53,178
Are you aiming to use bash
as your way out of this?
276
00:11:56,949 --> 00:11:58,783
Are you keeping
your own counsel
277
00:11:58,785 --> 00:12:00,485
Because a man marked
for questioning
278
00:12:00,487 --> 00:12:02,721
Might betray your secrets?
279
00:12:02,723 --> 00:12:06,024
(sighs)
I'm sorry our friendship
has made you a target.
280
00:12:06,026 --> 00:12:08,460
No harm done yet.
281
00:12:08,462 --> 00:12:10,729
They've only given me
a look at the instruments.
282
00:12:10,731 --> 00:12:12,397
(door clanks open)
283
00:12:15,468 --> 00:12:18,870
Ah! The guilty couple
together again.
284
00:12:18,872 --> 00:12:20,238
It isn't funny, henry.
285
00:12:20,240 --> 00:12:21,873
It might be a little funny,
286
00:12:21,875 --> 00:12:23,775
If you're the only one
who suffers.
287
00:12:23,777 --> 00:12:24,743
Nostradamus...
288
00:12:24,745 --> 00:12:26,845
I've come to offer you a deal.
289
00:12:26,847 --> 00:12:28,246
If you'll say
that you
290
00:12:28,248 --> 00:12:30,048
And my wife have been
having an affair,
291
00:12:30,050 --> 00:12:31,516
I'll show mercy.
292
00:12:31,518 --> 00:12:33,251
Instead of death,
your punishment
293
00:12:33,253 --> 00:12:34,753
Will be exile from France.
294
00:12:34,755 --> 00:12:37,021
Is that so bad?
295
00:12:37,023 --> 00:12:39,357
You can pretend
to tell fortunes
296
00:12:39,359 --> 00:12:40,925
In germany or Spain.
297
00:12:44,396 --> 00:12:45,764
I think not.
298
00:12:45,766 --> 00:12:47,866
Henry:
Well, there you are.
299
00:12:47,868 --> 00:12:50,201
Loyalty's an odd thing.
300
00:12:50,203 --> 00:12:52,070
Heaven knows how you
engender it, my dear.
301
00:12:55,274 --> 00:12:59,277
Catherine: You must see
how frustrating this is.
302
00:12:59,279 --> 00:13:02,347
Clearly, you're in
mary's confidence.
303
00:13:02,349 --> 00:13:04,849
It was your own mother
who took the baby away.
304
00:13:04,851 --> 00:13:06,284
You must know
where they've gone.
305
00:13:06,286 --> 00:13:08,787
The convent of st. Clare,
your majesty.
306
00:13:08,789 --> 00:13:11,890
Yes, but we've been
to the convent of st. Clare,
307
00:13:11,892 --> 00:13:13,324
And there was no baby.
308
00:13:13,326 --> 00:13:16,261
Where else would they go?
309
00:13:16,263 --> 00:13:18,196
Where does your mother live?
310
00:13:26,906 --> 00:13:29,841
I dislike leaving you in the
hands of my family, jeanne.
311
00:13:29,843 --> 00:13:32,010
Sometimes they
lack my patience.
312
00:13:32,012 --> 00:13:35,914
But I simply don't have the time
to cajole the answers from you.
313
00:13:41,921 --> 00:13:43,521
Bash:
The risks catherine
talked about
314
00:13:43,523 --> 00:13:44,856
Are real.
315
00:13:44,858 --> 00:13:46,825
You could marry me,
316
00:13:46,827 --> 00:13:48,526
And I could be pulled down
from the throne.
317
00:13:48,528 --> 00:13:51,296
Or we could try for England
and both lose our heads.
318
00:13:51,298 --> 00:13:52,897
Do you want to withdraw?
319
00:13:52,899 --> 00:13:54,299
Give up our plans,
320
00:13:54,301 --> 00:13:55,466
The legitimization?
321
00:13:55,468 --> 00:13:57,836
No. No. I'm committed.
322
00:13:57,838 --> 00:13:59,170
But I want you to commit.
323
00:13:59,172 --> 00:14:01,206
I have.
Politically.
324
00:14:01,208 --> 00:14:04,976
Is a political reward enough
to justify the risks?
325
00:14:04,978 --> 00:14:07,145
It's not for me, and I don't
believe it is for you.
326
00:14:07,147 --> 00:14:09,314
Mary...
327
00:14:09,316 --> 00:14:11,149
(sighs) since childhood,
you were told that
328
00:14:11,151 --> 00:14:13,484
Francis... Was your destiny.
329
00:14:13,486 --> 00:14:16,154
Have you ever considered
what might have been,
330
00:14:16,156 --> 00:14:19,591
If I were the dauphin
when you came to court
331
00:14:19,593 --> 00:14:21,125
Instead of my brother?
332
00:14:23,629 --> 00:14:25,597
If you came with
your heart open...
333
00:14:25,599 --> 00:14:27,999
Ready to love me?
334
00:14:29,468 --> 00:14:30,902
(door clanks open)
335
00:14:30,904 --> 00:14:32,237
Oh, mary, it's terrible.
336
00:14:32,239 --> 00:14:33,471
Jeanne, the wet nurse...
337
00:14:44,450 --> 00:14:47,352
We were gentle,
as you wished.
338
00:14:47,354 --> 00:14:49,120
Our men simply stretched her
a bit on the rack.
339
00:14:49,122 --> 00:14:50,355
And?
340
00:14:50,357 --> 00:14:51,923
Her mother lives in peronne.
341
00:14:51,925 --> 00:14:53,258
I've already sent horsemen.
342
00:15:00,966 --> 00:15:04,068
She's all right now.
I saw her in the infirmary.
343
00:15:04,070 --> 00:15:05,570
But she said to tell you
that she's worried.
344
00:15:05,572 --> 00:15:07,672
She said, "they know where
my mother took the baby."
345
00:15:07,674 --> 00:15:09,240
They'll have
sent men already.
346
00:15:09,242 --> 00:15:10,942
We must get there first.
347
00:15:10,944 --> 00:15:12,443
The medicis don't know
this countryside.
348
00:15:12,445 --> 00:15:13,912
They'll have to
follow a map,
349
00:15:13,914 --> 00:15:15,046
Go by road.
350
00:15:15,048 --> 00:15:16,981
We'll cut over the hills.
351
00:15:32,031 --> 00:15:35,233
(inhales deeply)
352
00:15:35,235 --> 00:15:37,201
Clarissa (whispering): You're
going to get what you deserve.
353
00:15:37,203 --> 00:15:38,970
You and nostradamus.
354
00:15:43,108 --> 00:15:44,575
Who are you, ghost?
355
00:15:44,577 --> 00:15:45,977
Why are you here?
356
00:15:49,982 --> 00:15:51,549
Come out into the light.
357
00:15:51,551 --> 00:15:53,618
Where we can all see you!
358
00:15:53,620 --> 00:15:57,221
(catherine gasping)
359
00:15:57,223 --> 00:15:59,023
(panting)
360
00:16:03,295 --> 00:16:05,630
I haven't accepted
the king's offer.
361
00:16:05,632 --> 00:16:07,065
I won't betray you.
362
00:16:07,067 --> 00:16:09,233
I wonder if you've
already betrayed me.
363
00:16:09,235 --> 00:16:12,203
Tell me about the castle ghost.
364
00:16:12,205 --> 00:16:14,172
Who, contrary to what
you've repeatedly told me,
365
00:16:14,174 --> 00:16:16,007
Is not really a ghost.
366
00:16:16,009 --> 00:16:17,075
You've seen her?
367
00:16:17,077 --> 00:16:18,476
And touched her
bony little arm.
368
00:16:18,478 --> 00:16:19,978
Well, she has
a grudge against me,
369
00:16:19,980 --> 00:16:21,145
And you, too, it seems.
370
00:16:21,147 --> 00:16:22,981
But you knew that, I'm sure!
371
00:16:22,983 --> 00:16:24,515
Her name is
clarissa.
372
00:16:24,517 --> 00:16:27,719
She's forged a bond with mary.
373
00:16:27,721 --> 00:16:29,420
Sees herself as mary's defender.
374
00:16:29,422 --> 00:16:32,590
(sighs) so, of course,
she sees me as a threat.
375
00:16:32,592 --> 00:16:35,259
And yet you have been
hiding this danger from me.
376
00:16:35,261 --> 00:16:38,062
How long has she been
lurking in shadows,
377
00:16:38,064 --> 00:16:39,597
Listening to god knows what?!
378
00:16:39,599 --> 00:16:42,066
I feel responsible for her.
379
00:16:44,536 --> 00:16:46,471
It was the year of
the great storm.
380
00:16:48,040 --> 00:16:50,041
My father came home
through the floods
381
00:16:50,043 --> 00:16:51,476
With a newborn in his arms.
382
00:16:53,145 --> 00:16:56,381
He wanted to see if he
could correct her face.
383
00:16:56,383 --> 00:16:58,182
"correct" it?
384
00:16:58,184 --> 00:17:00,284
As the villagers said,
385
00:17:00,286 --> 00:17:02,487
"she was kissed by the devil."
386
00:17:03,789 --> 00:17:05,289
You mean she had a birthmark?
387
00:17:05,291 --> 00:17:07,492
Going up along one cheek.
388
00:17:10,262 --> 00:17:13,164
The mother insisted
the mark be removed.
389
00:17:13,166 --> 00:17:15,099
And my father...
390
00:17:15,101 --> 00:17:16,768
Liked to experiment.
391
00:17:19,772 --> 00:17:21,139
He tried to remove it.
392
00:17:21,141 --> 00:17:23,107
First, surgically...
393
00:17:23,109 --> 00:17:24,709
Then with potions.
394
00:17:24,711 --> 00:17:28,146
He managed to peel and
dissolve some of the stain,
395
00:17:28,148 --> 00:17:31,282
But the... The wounds putrefied.
396
00:17:31,284 --> 00:17:34,786
By the time he stopped,
she was horribly deformed.
397
00:17:36,722 --> 00:17:37,789
(sighs)
398
00:17:39,458 --> 00:17:42,160
He didn't tell
the mother this?
399
00:17:42,162 --> 00:17:43,394
As soon as it went wrong,
400
00:17:43,396 --> 00:17:46,364
He hurried to cover his failure.
401
00:17:46,366 --> 00:17:48,166
He told her the baby had died.
402
00:17:48,168 --> 00:17:51,202
Of natural causes.
403
00:17:51,204 --> 00:17:54,472
And he ordered me to expose
the child in the woods.
404
00:17:54,474 --> 00:17:56,207
Why did you disobey?
405
00:17:56,209 --> 00:18:00,244
Perhaps I know what
it's like to be a freak.
406
00:18:00,246 --> 00:18:03,114
I found a couple
willing to take her in.
407
00:18:03,116 --> 00:18:04,549
Paid them what I could.
408
00:18:05,551 --> 00:18:07,151
And yet, she ended up here.
409
00:18:08,821 --> 00:18:12,857
Some of the villagers said
she was marked by the devil.
410
00:18:14,226 --> 00:18:16,294
Children tormented her.
411
00:18:16,296 --> 00:18:18,629
They laughed, threw stones.
412
00:18:18,631 --> 00:18:20,231
Then one day, she broke.
413
00:18:21,266 --> 00:18:22,567
She tackled a boy,
414
00:18:22,569 --> 00:18:24,769
And nearly beat him
half to death.
415
00:18:24,771 --> 00:18:27,171
So you brought this...
416
00:18:27,173 --> 00:18:29,674
Wretched, tortured savage here?
417
00:18:29,676 --> 00:18:31,275
To live in the shadows?
418
00:18:31,277 --> 00:18:34,212
The shadows
are the only life she has.
419
00:18:45,324 --> 00:18:49,293
I hear tomorrow's
a big day for me.
420
00:18:49,295 --> 00:18:51,562
There was another option--
you rejected it.
421
00:18:52,698 --> 00:18:54,499
My hands are tied.
422
00:18:54,501 --> 00:18:56,767
Who ties the hands
of the king?
423
00:18:56,769 --> 00:18:59,537
Other than a select
lusty few?
424
00:18:59,539 --> 00:19:01,305
You know...
425
00:19:01,307 --> 00:19:04,142
I feel better about
this all the time.
426
00:19:04,144 --> 00:19:06,144
Really, henry, is this
the best you could do?
427
00:19:06,146 --> 00:19:08,846
Adultery,
with the court seer.
428
00:19:08,848 --> 00:19:10,548
Even the way
I put you to death...
429
00:19:10,550 --> 00:19:12,550
Fails to meet your standards.
430
00:19:12,552 --> 00:19:14,285
Well, perhaps you're right.
431
00:19:14,287 --> 00:19:16,587
It's just hard to picture you
in the arms of anyone
432
00:19:16,589 --> 00:19:18,256
You're not obliged
to sleep with
433
00:19:18,258 --> 00:19:20,758
For reasons of state.
434
00:19:20,760 --> 00:19:23,794
You're incapable of love,
I know that well enough.
435
00:19:23,796 --> 00:19:26,864
So that's the lie that you tell
yourself to justify all this.
436
00:19:26,866 --> 00:19:29,267
However our marriage began...
437
00:19:29,269 --> 00:19:31,235
We came to love each other
in those first years.
438
00:19:31,237 --> 00:19:33,204
Don't pretend that we didn't.
439
00:19:33,206 --> 00:19:36,207
Yes. That was a charming
illusion you created...
440
00:19:36,209 --> 00:19:38,309
Until you tired of it
and pushed me away.
441
00:19:38,311 --> 00:19:40,178
I pushed you away?!
442
00:19:40,180 --> 00:19:41,312
(sighs)
443
00:19:41,314 --> 00:19:45,249
Who brought diane
back to court?
444
00:19:45,251 --> 00:19:48,319
Who had her pointedly in
his lap during that meeting
445
00:19:48,321 --> 00:19:51,322
With the german ambassador?
446
00:19:51,324 --> 00:19:53,291
Yes, I was childish.
447
00:19:53,293 --> 00:19:56,661
I was young, and a man
doesn't respond well
448
00:19:56,663 --> 00:19:59,664
When his wife uses him as
a studhorse to sire offspring.
449
00:19:59,666 --> 00:20:01,499
I was saving my life.
450
00:20:01,501 --> 00:20:03,668
Ten years without a child!
451
00:20:03,670 --> 00:20:06,437
How many queens have been
tossed aside, or beheaded
452
00:20:06,439 --> 00:20:08,639
For not providing an heir?!
453
00:20:08,641 --> 00:20:10,408
My family warned me
ahead of time...
454
00:20:10,410 --> 00:20:12,410
Oh, let's not bring
the damn medicis into this!
455
00:20:12,412 --> 00:20:14,512
You are the one who wanted
me to perform with
456
00:20:14,514 --> 00:20:16,347
Quack medicines from half
the doctors in europe,
457
00:20:16,349 --> 00:20:19,584
But without the slightest hint
of tenderness, or even liking.
458
00:20:19,586 --> 00:20:20,818
I hurt your feelings.
459
00:20:20,820 --> 00:20:21,986
The man
who would have
460
00:20:21,988 --> 00:20:23,487
Had me killed
and found another queen
461
00:20:23,489 --> 00:20:25,523
Was annoyed
because I'm trying to...
462
00:20:25,525 --> 00:20:26,791
I would not have killed you!
463
00:20:26,793 --> 00:20:28,292
Or put you aside!
464
00:20:29,995 --> 00:20:31,929
I was in love with you.
465
00:20:33,532 --> 00:20:35,399
Could you not have trusted me?
466
00:20:35,401 --> 00:20:36,434
(whispering):
Trust you?
467
00:20:36,436 --> 00:20:38,369
You're killing me now!
468
00:20:38,371 --> 00:20:40,004
We are not the same people.
469
00:20:42,341 --> 00:20:44,008
Maybe I had something
to do with that.
470
00:20:45,510 --> 00:20:48,713
Trust does not
come easily to me.
471
00:20:48,715 --> 00:20:50,381
(catherine sighs)
472
00:20:50,383 --> 00:20:52,316
I was always taught
that love was delusion.
473
00:20:52,318 --> 00:20:54,318
That people love what
you can give them,
474
00:20:54,320 --> 00:20:56,454
And a queen...
475
00:20:58,423 --> 00:21:00,324
...What's the use
of might-have-beens?
476
00:21:01,560 --> 00:21:03,561
It's too late.
477
00:21:03,563 --> 00:21:07,698
Those two naive children
are dead now.
478
00:21:09,735 --> 00:21:11,802
We killed them.
479
00:21:15,274 --> 00:21:16,807
Did we?
480
00:21:19,544 --> 00:21:22,780
Let down your hair.
481
00:21:22,782 --> 00:21:25,483
Let me look at you.
482
00:21:52,477 --> 00:21:54,478
(knocking)
483
00:21:54,480 --> 00:21:57,648
Welcome, your
grace, my lord.
484
00:21:57,650 --> 00:21:59,350
This is my nephew, andrew.
485
00:21:59,352 --> 00:22:01,686
Are you here to see the baby?
486
00:22:01,688 --> 00:22:02,987
She's in the
next room.
487
00:22:02,989 --> 00:22:04,422
I just got her to sleep.
488
00:22:04,424 --> 00:22:07,425
Of course, my lady.
Where would she be?
489
00:22:07,427 --> 00:22:08,859
No one's come asking
about her?
490
00:22:08,861 --> 00:22:11,829
No, my lord.
Oh, we're in time, then.
491
00:22:11,831 --> 00:22:14,498
Agnes, we're here to take
the baby away, and it might
492
00:22:14,500 --> 00:22:16,834
Be a good idea for you and
your nephew to leave, as well.
493
00:22:16,836 --> 00:22:17,868
Just for a while.
494
00:22:17,870 --> 00:22:19,370
If you don't, then...
495
00:22:19,372 --> 00:22:20,738
You-you might be questioned.
496
00:22:22,708 --> 00:22:25,009
There are people
searching for the baby,
497
00:22:25,011 --> 00:22:26,877
And if they don't find her,
498
00:22:26,879 --> 00:22:29,480
They might think that you can
tell them where she is.
499
00:22:29,482 --> 00:22:31,015
Questioned? Who would want...?
500
00:22:31,017 --> 00:22:33,351
(horse neighing,
hoofbeats approaching)
501
00:22:35,954 --> 00:22:37,955
(quietly):
At least six horses.
502
00:22:46,965 --> 00:22:49,400
Medicis.
503
00:22:49,402 --> 00:22:51,802
If they find us, they won't need
the baby. They can kill us here,
504
00:22:51,804 --> 00:22:53,104
Now, where no one will know.
505
00:22:53,106 --> 00:22:54,538
And won't that solve
506
00:22:54,540 --> 00:22:55,806
All catherine's problems!
507
00:22:55,808 --> 00:22:57,608
Agnes, do you have another door?
508
00:22:57,610 --> 00:22:59,643
Or a window
in the back?
509
00:22:59,645 --> 00:23:00,878
Somewhere to hide, then?
510
00:23:01,813 --> 00:23:02,880
There must be somewhere.
511
00:23:02,882 --> 00:23:05,015
If those men find us,
512
00:23:05,017 --> 00:23:07,551
Queen mary and me won't be
the only people to die here.
513
00:23:07,553 --> 00:23:08,853
They'll have to kill you
514
00:23:08,855 --> 00:23:09,954
And your nephew.
Oh.
515
00:23:09,956 --> 00:23:10,888
You'll be witnesses.
516
00:23:10,890 --> 00:23:12,623
(knocking)
517
00:23:27,873 --> 00:23:30,574
Hmm.
518
00:23:36,548 --> 00:23:39,817
I don't want
to do this to you.
519
00:23:39,819 --> 00:23:41,552
Then don't.
520
00:23:45,690 --> 00:23:47,658
We've come
for the baby, old woman.
521
00:23:48,660 --> 00:23:50,828
Where is it?
522
00:23:50,830 --> 00:23:52,596
I don't understand.
523
00:23:52,598 --> 00:23:54,665
Who are you?
524
00:23:59,838 --> 00:24:00,838
What's in there?
525
00:24:00,840 --> 00:24:02,807
Sacks of grain
and apples
526
00:24:02,809 --> 00:24:04,508
To store
through the winter.
527
00:24:07,612 --> 00:24:08,612
Open it.
528
00:24:08,614 --> 00:24:10,481
Agnes:
My son has the key.
529
00:24:10,483 --> 00:24:11,515
He's not here.
530
00:24:11,517 --> 00:24:13,684
There were two horses outside.
531
00:24:13,686 --> 00:24:16,787
Yes, my son and daughter-in-law
are in from town.
532
00:24:16,789 --> 00:24:19,156
They're visiting the farm
on the next hill.
533
00:24:27,966 --> 00:24:29,567
What's that, then?
534
00:24:39,544 --> 00:24:42,546
I guess you were
telling the truth after all.
535
00:24:42,548 --> 00:24:45,249
(baby crying)
536
00:24:51,490 --> 00:24:52,890
Go.
537
00:24:53,959 --> 00:24:56,627
(baby crying)
538
00:24:59,064 --> 00:25:01,732
(metallic clink)
539
00:25:06,972 --> 00:25:09,807
(door creaks open)
540
00:25:09,809 --> 00:25:11,609
(door closes)
541
00:25:13,512 --> 00:25:15,646
Tomorrow's witnesses
have been canceled.
542
00:25:15,648 --> 00:25:16,981
The inquiry is postponed.
543
00:25:16,983 --> 00:25:19,550
(sighs)
it seems
544
00:25:19,552 --> 00:25:21,785
Henry's had misgivings.
545
00:25:21,787 --> 00:25:24,054
He needs time
to think.
546
00:25:26,758 --> 00:25:28,659
Thank god.
547
00:25:30,161 --> 00:25:31,829
(sighs)
548
00:25:35,600 --> 00:25:38,636
It may be only in a
temporary reprieve,
549
00:25:38,638 --> 00:25:40,571
But at least I've
achieved that.
550
00:25:40,573 --> 00:25:42,673
At the price
of convincing the devil
551
00:25:42,675 --> 00:25:44,074
You're married to
that you love him.
552
00:25:44,076 --> 00:25:46,644
I do love him, richard.
553
00:25:46,646 --> 00:25:49,079
I had to speak
the truth.
554
00:25:49,081 --> 00:25:52,683
There are times when lies...
555
00:25:52,685 --> 00:25:55,986
Lack sufficient power.
556
00:25:55,988 --> 00:25:59,256
Richard, no man has
557
00:25:59,258 --> 00:26:01,158
Ever cared for me
the way you do.
558
00:26:01,160 --> 00:26:02,927
(sighs)
559
00:26:02,929 --> 00:26:05,229
You left court
to throw off suspicion,
560
00:26:05,231 --> 00:26:07,565
And now you've returned...
561
00:26:07,567 --> 00:26:10,167
To take up a task you despise,
562
00:26:10,169 --> 00:26:12,736
And all to protect me.
563
00:26:12,738 --> 00:26:14,638
And for myself.
564
00:26:14,640 --> 00:26:18,742
I dared not let henry appoint
someone else to prosecute you.
565
00:26:18,744 --> 00:26:20,644
Who knows what
they might have found?
566
00:26:20,646 --> 00:26:23,581
Don't pretend
to be self-interested, my dear.
567
00:26:23,583 --> 00:26:25,616
You never could pull it off.
568
00:26:25,618 --> 00:26:27,585
Catherine,
569
00:26:27,587 --> 00:26:30,721
All these years
without you,
570
00:26:30,723 --> 00:26:33,290
Imagining you in henry's arms.
571
00:26:33,292 --> 00:26:36,694
Can't you lie,
572
00:26:36,696 --> 00:26:38,195
And say you love me best?
573
00:26:38,197 --> 00:26:41,131
I will always love you best,
574
00:26:41,133 --> 00:26:44,034
Richard, my heart.
575
00:26:44,036 --> 00:26:47,871
You're the one man
I have never lied to.
576
00:26:47,873 --> 00:26:50,140
Unless this is a lie.
577
00:26:50,142 --> 00:26:51,709
(laughter)
578
00:26:53,812 --> 00:26:57,081
For years, catherine was
unable to get pregnant.
579
00:26:57,083 --> 00:27:01,318
She felt rejected
by the king, humiliated
580
00:27:01,320 --> 00:27:03,187
And frightened,
I'm sure.
581
00:27:03,189 --> 00:27:05,289
A queen who can't
produce an heir?
582
00:27:05,291 --> 00:27:08,659
So, she turned for comfort
583
00:27:08,661 --> 00:27:09,860
To someone else.
584
00:27:09,862 --> 00:27:11,629
Who?
585
00:27:11,631 --> 00:27:13,631
I never saw his face.
586
00:27:13,633 --> 00:27:17,301
But the notes, the secret
letters that flew back and forth
587
00:27:17,303 --> 00:27:19,737
As the time came
for her to give birth.
588
00:27:19,739 --> 00:27:21,805
The orders
to her ladies-in-waiting,
589
00:27:21,807 --> 00:27:23,774
The fear
the king might find out.
590
00:27:23,776 --> 00:27:27,978
She slapped one of the ladies,
told her to be more careful.
591
00:27:29,681 --> 00:27:33,150
Servants are invisible
to the highborn.
592
00:27:33,152 --> 00:27:36,320
They think we aren't even there.
593
00:27:36,322 --> 00:27:38,222
But we are.
594
00:27:38,224 --> 00:27:40,090
I saw
595
00:27:40,092 --> 00:27:42,726
How scared catherine was.
596
00:27:42,728 --> 00:27:46,096
Because it was
the lover's child, you see.
597
00:27:46,098 --> 00:27:48,932
Not henry's.
598
00:27:59,711 --> 00:28:02,079
And you'll testify
to this?
I will.
599
00:28:02,081 --> 00:28:04,815
Mind you, I'm not one
to wish my lady harm.
600
00:28:04,817 --> 00:28:07,785
If she hadn't done such
wickedness to my daughter...
601
00:28:07,787 --> 00:28:09,820
Yes.
602
00:28:09,822 --> 00:28:11,855
We all must protect
those that we love.
603
00:28:11,857 --> 00:28:13,424
Henry:
Have you no evidence
beyond notes
604
00:28:13,426 --> 00:28:16,427
You say were exchanged,
notes you never read?
605
00:28:16,429 --> 00:28:18,829
I thought you wanted
to convict the queen.
606
00:28:18,831 --> 00:28:21,098
I just want to be sure
of the truth.
607
00:28:21,100 --> 00:28:22,166
Well, that's new.
608
00:28:23,702 --> 00:28:25,936
Why should you think
the child wasn't mine?
609
00:28:25,938 --> 00:28:27,705
What color were its eyes?
610
00:28:27,707 --> 00:28:30,140
Agnes:
I can't say.
Richard: My lord,
611
00:28:30,142 --> 00:28:32,710
I'm afraid the witness
doesn't seem that helpful.
612
00:28:32,712 --> 00:28:34,845
I could take her
and question her further.
613
00:28:34,847 --> 00:28:36,480
I barely noticed the eyes,
614
00:28:36,482 --> 00:28:39,283
For the birthmark
over half her cheek.
615
00:28:39,285 --> 00:28:41,452
Birthmark?
The child was born
616
00:28:41,454 --> 00:28:43,854
With a port-wine stain
just above her lip.
617
00:28:43,856 --> 00:28:46,990
The queen reacted
unfavorably to it.
618
00:28:46,992 --> 00:28:49,827
The girl was handed off
to nostradamus's father,
619
00:28:49,829 --> 00:28:53,363
The court surgeon, and must have
died soon after, poor thing.
620
00:29:18,456 --> 00:29:20,891
(baby cooing)
621
00:29:28,333 --> 00:29:30,934
It's not here.
622
00:29:30,936 --> 00:29:32,770
The pagan mark isn't here.
623
00:29:32,772 --> 00:29:34,438
What baby did you take?
624
00:29:34,440 --> 00:29:36,874
This is the same child.
She was with the midwife.
625
00:29:36,876 --> 00:29:39,777
She's useless to me! Useless!
626
00:29:39,779 --> 00:29:41,812
What do you want
me to do with her?
627
00:29:41,814 --> 00:29:43,413
What do I care?
628
00:29:43,415 --> 00:29:44,982
Send her to a convent.
629
00:29:44,984 --> 00:29:46,917
(knocking)
630
00:29:48,853 --> 00:29:50,954
The king wishes
to see you.
631
00:29:50,956 --> 00:29:53,157
(baby cooing)
632
00:29:53,159 --> 00:29:55,025
(grunts)
henry:
Richard,
633
00:29:55,027 --> 00:29:56,794
My old companion.
634
00:29:56,796 --> 00:29:58,862
How many taverns
did we shut down
635
00:29:58,864 --> 00:30:00,330
When we were younger?
636
00:30:02,967 --> 00:30:04,968
I remember how that birthmark
runs in your family.
637
00:30:04,970 --> 00:30:07,805
You were the first of my friends
to grow a beard, weren't you?
638
00:30:07,807 --> 00:30:09,406
You're going to kill me,
aren't you?
639
00:30:10,975 --> 00:30:12,476
What do you want me to say?
640
00:30:12,478 --> 00:30:13,544
That you're sorry!
641
00:30:15,280 --> 00:30:17,581
You were my friend,
and she was my wife.
642
00:30:21,286 --> 00:30:22,920
I'm sorry I couldn't save you.
643
00:30:22,922 --> 00:30:24,154
Henry:
A short good-bye, I know.
644
00:30:24,156 --> 00:30:25,823
If you need more
time together,
645
00:30:25,825 --> 00:30:27,291
I can have his head delivered
to your chambers
646
00:30:27,293 --> 00:30:29,827
Within the hour.
647
00:30:29,829 --> 00:30:32,129
Always generous
in victory.
It is victory.
648
00:30:32,131 --> 00:30:33,931
There is enough for
the ecclesiastical
649
00:30:33,933 --> 00:30:35,499
Court to render
a guilty verdict.
650
00:30:35,501 --> 00:30:37,534
And then you can have your way
unobstructed.
651
00:30:37,536 --> 00:30:39,937
And put the son of your choice
on the throne.
652
00:30:40,872 --> 00:30:43,473
Pagan sympathizer though he is.
653
00:30:43,475 --> 00:30:44,308
What?
654
00:30:44,310 --> 00:30:45,876
Oh, I could be wrong.
655
00:30:45,878 --> 00:30:47,311
He might not be
a pagan sympathizer.
656
00:30:47,313 --> 00:30:49,880
He might simply be a pagan,
like his mother.
657
00:30:49,882 --> 00:30:52,850
How dare you make these wild,
baseless accusations?
658
00:30:52,852 --> 00:30:53,951
You have no proof!
659
00:30:55,053 --> 00:30:57,421
I'm sure this is
familiar, henry.
660
00:30:57,423 --> 00:31:00,324
Diane kept it
in her chambers.
661
00:31:00,326 --> 00:31:03,126
Oh, it's just a charming,
decorative sculpture.
662
00:31:03,128 --> 00:31:06,063
If you had ever
cared to read
663
00:31:06,065 --> 00:31:08,932
Nostradamus's books
on pagan lore, you would know
664
00:31:08,934 --> 00:31:11,134
That this represents
the soul of its owner.
665
00:31:11,136 --> 00:31:14,238
It's meant to be kept
in the lover's home,
666
00:31:14,240 --> 00:31:17,407
So the lover's soul can be kept
close to one's own.
667
00:31:17,409 --> 00:31:19,376
It's very pretty, if heretical.
668
00:31:22,947 --> 00:31:24,047
Huh.
669
00:31:28,019 --> 00:31:29,987
Diane's soul.
670
00:31:29,989 --> 00:31:32,623
Lovely, if a bit lightweight.
671
00:31:32,625 --> 00:31:34,258
(scoffs)
bash:
Father,
672
00:31:34,260 --> 00:31:34,992
Let me speak.
673
00:31:34,994 --> 00:31:36,426
Silence.
674
00:31:36,428 --> 00:31:37,961
You'll have your turn.
675
00:31:37,963 --> 00:31:40,030
Catherine
let's face it, henry. What good
676
00:31:40,032 --> 00:31:41,932
Is a catholic claim to England
677
00:31:41,934 --> 00:31:44,334
When heresy abounds
here in France?
678
00:31:44,336 --> 00:31:47,037
The rumors alone
could splinter your realm
679
00:31:47,039 --> 00:31:48,939
And destroy your entire legacy.
680
00:31:48,941 --> 00:31:50,974
Father, she's lying!
She planted the evidence.
681
00:31:50,976 --> 00:31:53,176
Silence!
682
00:31:53,178 --> 00:31:56,680
I've been betrayed
sufficiently for one day.
683
00:31:56,682 --> 00:31:57,547
Go on.
684
00:31:57,549 --> 00:31:59,316
Yes.
685
00:31:59,318 --> 00:32:03,020
I can see how you might suspect
I had planted the evidence.
686
00:32:03,022 --> 00:32:05,188
But as it happens, you've had
two guards accompanying me
687
00:32:05,190 --> 00:32:06,924
Wherever I go. (laughs)
688
00:32:06,926 --> 00:32:10,027
How ironic
that they are now my witnesses.
689
00:32:12,096 --> 00:32:14,364
Bellows?
690
00:32:16,634 --> 00:32:18,201
Is it true?
691
00:32:18,203 --> 00:32:20,370
Did you see the queen
find this object?
692
00:32:20,372 --> 00:32:23,040
Yes, my lord.
693
00:32:23,042 --> 00:32:25,075
She told us to come in and
witness that everything
694
00:32:25,077 --> 00:32:27,477
Was above board.
That thing was
695
00:32:27,479 --> 00:32:29,012
In a chest on the table.
696
00:32:29,014 --> 00:32:30,380
Queen catherine
didn't plant it there.
697
00:32:30,382 --> 00:32:33,483
Would you be willing to testify
to this publicly?
698
00:32:35,420 --> 00:32:38,422
I will speak the truth,
my lord.
699
00:32:38,424 --> 00:32:39,723
Ah.
700
00:32:39,725 --> 00:32:41,458
(catherine chuckles)
701
00:32:43,628 --> 00:32:44,728
(yells)
702
00:32:44,730 --> 00:32:47,297
(catherine screaming)
703
00:32:55,506 --> 00:32:58,508
And you?
704
00:32:58,510 --> 00:32:59,977
Did you see anything?
705
00:32:59,979 --> 00:33:01,745
No, my lord,
I saw nothing.
706
00:33:06,184 --> 00:33:09,086
You don't need to teach me
how rumors work.
707
00:33:09,088 --> 00:33:11,989
I know it, and I know
the time to quash them
708
00:33:11,991 --> 00:33:13,523
Is when they're still
in the seed.
709
00:33:13,525 --> 00:33:15,759
You're letting your lust
for England blind you!
710
00:33:15,761 --> 00:33:17,728
I've had a lot of time
to think about that,
711
00:33:17,730 --> 00:33:18,996
Well before England became
a possibility.
712
00:33:18,998 --> 00:33:20,998
As it happens,
713
00:33:21,000 --> 00:33:23,400
Diane chose to share
her secret with me.
714
00:33:23,402 --> 00:33:25,268
It took some years
for her to trust me.
715
00:33:25,270 --> 00:33:26,570
I'm glad she did.
716
00:33:26,572 --> 00:33:30,140
She wanted to put
her past behind her,
717
00:33:30,142 --> 00:33:31,241
To have a new life with me.
718
00:33:31,243 --> 00:33:32,542
I'd hoped once
719
00:33:32,544 --> 00:33:34,411
The same might be
true with you,
720
00:33:34,413 --> 00:33:37,381
That you could put your family
behind you and we'd grow closer,
721
00:33:37,383 --> 00:33:39,750
But every year
722
00:33:39,752 --> 00:33:43,086
Shows me how deep
your medici blood goes.
723
00:33:43,088 --> 00:33:45,422
You wouldn't have minded
my medici blood
724
00:33:45,424 --> 00:33:49,159
If the hurt of my betrayal
wasn't stinging you right now.
725
00:33:49,161 --> 00:33:51,528
I know
how that feels.
726
00:33:51,530 --> 00:33:54,097
Well played.
727
00:33:56,768 --> 00:33:59,169
(sighs)
728
00:34:05,343 --> 00:34:09,146
Lesson for the day:
Next time you see a threat,
729
00:34:09,148 --> 00:34:12,182
Large or small,
you cut it down like a weed.
730
00:34:12,184 --> 00:34:13,316
Understand?
731
00:34:13,318 --> 00:34:16,153
Yes.
732
00:34:16,155 --> 00:34:17,587
(sword clangs)
733
00:34:25,830 --> 00:34:27,130
(door opens)
734
00:34:31,202 --> 00:34:33,303
You've disgraced
yourself
735
00:34:33,305 --> 00:34:35,105
And our family.
736
00:34:35,107 --> 00:34:37,207
By what, adultery?
737
00:34:37,209 --> 00:34:39,810
How many of our family
have taken lovers?
738
00:34:39,812 --> 00:34:41,211
Including the popes.
739
00:34:41,213 --> 00:34:43,146
You've disgraced
us by losing.
740
00:34:43,148 --> 00:34:44,347
(sighs)
741
00:34:44,349 --> 00:34:46,416
Yes.
742
00:34:48,186 --> 00:34:49,319
I can attempt escape.
743
00:34:49,321 --> 00:34:51,088
With our money,
I can fashion a bribe
744
00:34:51,090 --> 00:34:52,089
Like no other.
745
00:34:52,091 --> 00:34:53,857
You can give me refuge in Italy.
746
00:34:53,859 --> 00:34:55,425
We can give
you this.
747
00:34:57,695 --> 00:35:01,098
I saw the way you looked
at the execution block.
748
00:35:01,100 --> 00:35:03,233
This is kinder
than the ax.
749
00:35:03,235 --> 00:35:05,735
And less vulgar
in the eyes of the family.
750
00:35:05,737 --> 00:35:08,538
Safe voyage,
queen catherine.
751
00:35:14,779 --> 00:35:16,847
(door closes)
752
00:35:19,851 --> 00:35:23,320
Queen catherine is just
the first, isn't she?
753
00:35:23,322 --> 00:35:26,423
I suppose my cousin elizabeth
is on that list, too.
754
00:35:26,425 --> 00:35:30,160
That's the deal I made
with the king.
755
00:35:30,162 --> 00:35:33,130
Mary, claiming England
means nothing to me.
756
00:35:33,132 --> 00:35:36,166
I was only interested
in claiming you.
757
00:35:36,168 --> 00:35:38,201
If you want
to change your mind...
758
00:35:38,203 --> 00:35:40,670
Henry will never permit it.
759
00:35:40,672 --> 00:35:43,173
The decision is yours.
760
00:35:43,175 --> 00:35:45,775
And if henry stands in the way,
761
00:35:45,777 --> 00:35:47,811
I'll kill him for you.
762
00:35:47,813 --> 00:35:50,380
Did you hear
his advice today?
763
00:35:50,382 --> 00:35:52,282
To cut down any threat?
764
00:35:52,284 --> 00:35:54,618
He put my head
on the chopping block
765
00:35:54,620 --> 00:35:56,153
To threaten you.
766
00:35:56,155 --> 00:35:57,687
Anyone who threatens you
767
00:35:57,689 --> 00:36:00,824
Or terrorizes you or harms you,
768
00:36:00,826 --> 00:36:03,693
I will cut down.
769
00:36:03,695 --> 00:36:05,362
Even my father.
770
00:36:05,364 --> 00:36:08,732
You're always saying
that you're not francis.
771
00:36:08,734 --> 00:36:10,600
I can see that now.
772
00:36:10,602 --> 00:36:12,402
Yes.
773
00:36:12,404 --> 00:36:15,205
My brother is more civilized.
774
00:36:15,207 --> 00:36:18,275
He plays by the rules.
775
00:36:18,277 --> 00:36:20,277
Bash?
776
00:36:21,879 --> 00:36:23,580
Yes.
777
00:36:23,582 --> 00:36:26,416
You frighten me sometimes.
778
00:36:26,418 --> 00:36:29,486
And exhilarate me, and
challenge me to do things
779
00:36:29,488 --> 00:36:31,188
I never thought I could.
780
00:36:31,190 --> 00:36:33,790
You don't have to be francis.
781
00:36:33,792 --> 00:36:36,393
You're sure?
782
00:36:36,395 --> 00:36:38,528
Because there'll be
no turning back.
783
00:36:40,364 --> 00:36:42,432
You asked me if things might
have been different
784
00:36:42,434 --> 00:36:43,900
If I had come to you
785
00:36:43,902 --> 00:36:46,403
With an open heart.
786
00:36:46,405 --> 00:36:48,405
♪ around again to when
787
00:36:48,407 --> 00:36:50,707
♪ to when
788
00:36:54,779 --> 00:36:57,847
My heart is open.
789
00:36:57,849 --> 00:37:02,586
♪ running out
the spaces of mind ♪
790
00:37:09,560 --> 00:37:12,495
♪ standing in the garden
791
00:37:12,497 --> 00:37:16,733
♪ guard my number
792
00:37:16,735 --> 00:37:21,838
♪ from the one who says go
793
00:37:23,307 --> 00:37:27,410
♪ standing in the garden
794
00:37:27,412 --> 00:37:31,848
♪ guard my number
795
00:37:31,850 --> 00:37:36,686
♪ from the one who says go
796
00:37:36,688 --> 00:37:40,757
♪ leave the son
797
00:37:40,759 --> 00:37:43,460
♪ alone
798
00:37:46,864 --> 00:37:50,033
♪ you can care, you can stand
799
00:37:50,035 --> 00:37:53,670
♪ reasons to go on
800
00:37:56,574 --> 00:38:00,443
♪ can't hear anyone tell you
801
00:38:00,445 --> 00:38:02,612
♪ what you like
802
00:38:15,993 --> 00:38:18,061
♪
803
00:38:44,055 --> 00:38:45,689
Oh, don't overreact.
804
00:38:45,691 --> 00:38:47,657
The guards are outside the door
if you want to shout.
805
00:38:47,659 --> 00:38:49,993
Meanwhile, there's
no one to see you
806
00:38:49,995 --> 00:38:52,429
In your altogether except me.
807
00:38:52,431 --> 00:38:54,597
How are you allowed
to wander around the castle?
808
00:38:54,599 --> 00:38:56,733
Well, I told them I was
preparing an appeal
809
00:38:56,735 --> 00:38:59,035
To be lodged with the
ecclesiastical court.
810
00:38:59,037 --> 00:39:02,439
Of course, we all know how
pointless that would be.
811
00:39:05,443 --> 00:39:07,477
Don't call out.
812
00:39:07,479 --> 00:39:08,845
This is madness.
813
00:39:08,847 --> 00:39:10,613
A few days ago,
I'd have thought so.
814
00:39:10,615 --> 00:39:12,415
Now I have no alternative.
815
00:39:12,417 --> 00:39:13,750
We both must die.
816
00:39:13,752 --> 00:39:15,385
You've already lost.
817
00:39:15,387 --> 00:39:17,454
You have nothing to gain
from killing me.
818
00:39:17,456 --> 00:39:19,456
I'm a mother.
819
00:39:19,458 --> 00:39:20,523
And a mother
820
00:39:20,525 --> 00:39:21,658
Who won't be here to be sure
821
00:39:21,660 --> 00:39:23,526
That her children are safe.
822
00:39:23,528 --> 00:39:25,495
But I can give them one thing.
823
00:39:25,497 --> 00:39:27,430
I can remove you before I go.
824
00:39:27,432 --> 00:39:30,500
I mean your children no harm.
825
00:39:30,502 --> 00:39:32,535
What do your good
intentions matter?
826
00:39:32,537 --> 00:39:35,705
I kill you, and the marriage
with sebastian is gone.
827
00:39:35,707 --> 00:39:39,142
My children's
inheritance restored.
828
00:39:39,144 --> 00:39:42,379
I kill you, and ensure
that you can never be
829
00:39:42,381 --> 00:39:44,714
The cause of francis's death.
830
00:39:44,716 --> 00:39:46,383
(coughs)
831
00:39:46,385 --> 00:39:49,986
It's the best legacy
that I can offer.
832
00:39:49,988 --> 00:39:52,622
(gasping for air)
833
00:39:54,525 --> 00:39:57,727
I hope you'll excuse
the choice of poison.
834
00:39:57,729 --> 00:40:00,430
I know death takes
a bit longer.
835
00:40:00,432 --> 00:40:02,866
But I didn't want
to be cruel.
836
00:40:02,868 --> 00:40:06,636
I promise that
you'll feel no pain.
837
00:40:09,039 --> 00:40:10,473
(door opens)
838
00:40:21,152 --> 00:40:22,685
(knocking)
man: Who goes there?
839
00:40:22,687 --> 00:40:25,822
Your grace?!
840
00:40:25,824 --> 00:40:28,992
(coughing)
(man shouting)
841
00:40:28,994 --> 00:40:31,528
Wake up, mother!
(knocking)
842
00:40:31,530 --> 00:40:33,062
Wake up, mother!
843
00:40:33,064 --> 00:40:34,464
Man:
Open the door now!
844
00:40:34,466 --> 00:40:36,166
Wake up, mother!
845
00:40:36,168 --> 00:40:38,568
Wake up, mother.
846
00:40:38,570 --> 00:40:41,004
No.
847
00:40:42,440 --> 00:40:44,541
They told me
you were dead.
848
00:40:44,543 --> 00:40:46,643
Man: Open the door!
You should be dead.
849
00:40:47,845 --> 00:40:50,613
(coughing)
and so should I.
850
00:40:50,615 --> 00:40:51,514
But I'm saving you.
851
00:40:52,850 --> 00:40:55,185
Get away from me! Go!
852
00:40:55,187 --> 00:40:56,186
Get out!
853
00:40:56,188 --> 00:40:57,787
(wheezing)
854
00:40:57,789 --> 00:40:59,856
(coughing)
(grunts)
855
00:40:59,858 --> 00:41:02,892
Don't touch them.
They might be poisoned.
856
00:41:02,894 --> 00:41:04,594
Mary.
857
00:41:04,596 --> 00:41:06,162
(panting)
858
00:41:07,565 --> 00:41:10,600
Mary. Are you all right?
What happened?
859
00:41:12,770 --> 00:41:14,103
(coughing)
860
00:41:16,106 --> 00:41:20,043
Catherine tried
to kill me.
861
00:41:20,045 --> 00:41:21,644
Take her away.
862
00:41:21,646 --> 00:41:23,079
Chain her up
863
00:41:23,081 --> 00:41:24,781
Like the animal she is!
864
00:41:25,883 --> 00:41:26,950
(coughing, panting)
865
00:41:30,921 --> 00:41:33,223
You should have left France
while you had the chance!
866
00:41:33,225 --> 00:41:34,791
He's a man with secrets.
867
00:41:34,793 --> 00:41:37,160
You've made a choice
that will be your ruin!
868
00:41:37,162 --> 00:41:39,095
I know who he is.
869
00:41:39,097 --> 00:41:40,997
And I've made
the perfect choice.
870
00:41:40,999 --> 00:41:43,566
Because together,
we have killed you.
871
00:41:43,568 --> 00:41:46,102
Captioning sponsored by
cbs productions
872
00:41:46,104 --> 00:41:48,805
Captioned by
media access group at wgbh
access.Wgbh.Org