1
00:00:04,270 --> 00:00:05,637
Nostradamus:
Since mary, queen of scotland,
2
00:00:05,639 --> 00:00:08,607
Was a child,
3
00:00:08,609 --> 00:00:12,111
The english have wanted
her country and her crown.
4
00:00:13,613 --> 00:00:16,515
She is sent to France
to wed its next king,
5
00:00:16,517 --> 00:00:18,317
To save herself and her people,
6
00:00:18,319 --> 00:00:21,620
A bond that should protect her.
7
00:00:21,622 --> 00:00:24,189
But there are forces
that conspire--
8
00:00:24,191 --> 00:00:26,058
Forces of darkness,
9
00:00:26,060 --> 00:00:28,027
Forces of the heart.
10
00:00:28,029 --> 00:00:30,362
Long may she reign.
11
00:00:32,499 --> 00:00:34,333
Previously on reign...
12
00:00:34,335 --> 00:00:37,636
Don't pretend this faith
is so strange to you.
13
00:00:37,638 --> 00:00:40,339
Blood pries:
Your mother's blood
is our blood.
14
00:00:40,341 --> 00:00:43,342
I practice my father's religion.
As do you.
15
00:00:43,344 --> 00:00:46,311
Mary's presence here will
cost you your firstborn.
16
00:00:46,313 --> 00:00:47,513
I will stake my claim on England
17
00:00:47,515 --> 00:00:49,048
And I will marry your son,
18
00:00:49,050 --> 00:00:51,250
But not francis, bash.
19
00:00:51,252 --> 00:00:52,518
Legitimize him
and make him
20
00:00:52,520 --> 00:00:54,486
The next king of France.
21
00:00:54,488 --> 00:00:55,654
You end up with a king
22
00:00:55,656 --> 00:00:58,190
And three kingdoms
under your rule,
23
00:00:58,192 --> 00:00:59,425
And I lose everything!
24
00:00:59,427 --> 00:01:01,093
Imprison her.
25
00:01:02,595 --> 00:01:04,496
I never wanted
my brother's crown.
26
00:01:04,498 --> 00:01:06,632
So will you take it
to save his life?
27
00:01:06,634 --> 00:01:09,468
You are throwing away
everything we had
28
00:01:09,470 --> 00:01:10,636
For superstition!
29
00:01:10,638 --> 00:01:13,439
To the future king
and queen of France,
30
00:01:13,441 --> 00:01:15,374
Scotland and England.
31
00:01:17,343 --> 00:01:18,710
(birds chirping)
32
00:01:20,146 --> 00:01:21,380
(clattering, grunting)
33
00:01:22,682 --> 00:01:25,417
(grunting)
34
00:01:26,619 --> 00:01:28,387
(yells)
35
00:01:48,641 --> 00:01:50,742
(panting)
36
00:01:52,545 --> 00:01:54,813
(grunts)
37
00:01:54,815 --> 00:01:58,684
Learn to expect
the blade you can't see.
38
00:01:58,686 --> 00:02:00,619
Otherwise, it'll be
the last thing
39
00:02:00,621 --> 00:02:01,887
You ever learn.
40
00:02:03,590 --> 00:02:05,757
I thought I might
find you here.
41
00:02:05,759 --> 00:02:06,758
Enjoying yourself?
42
00:02:06,760 --> 00:02:08,594
Did you hear that, alec?
43
00:02:08,596 --> 00:02:10,863
We're supposed to be
enjoying ourselves.
44
00:02:10,865 --> 00:02:13,665
Mm, actually, you're supposed
to be in the throne room.
45
00:02:13,667 --> 00:02:15,667
There was a
royal audience today,
46
00:02:15,669 --> 00:02:17,870
And the acting regent
usually presides.
47
00:02:17,872 --> 00:02:19,471
Lord hugo can manage.
48
00:02:19,473 --> 00:02:21,473
Privy councilors fill in
for father all the time.
49
00:02:21,475 --> 00:02:23,909
Bash, there is a reason that
your father left you in charge.
50
00:02:23,911 --> 00:02:26,145
He needs to know that
you can do the job.
51
00:02:26,147 --> 00:02:29,615
He's gone to rome to have you
legitimized, and if he succeeds,
52
00:02:29,617 --> 00:02:31,717
You will be next in line
for the throne of France.
53
00:02:31,719 --> 00:02:34,486
Which was meant to be
a secret until he got back.
54
00:02:34,488 --> 00:02:36,155
Now the whole
throne room knows,
55
00:02:36,157 --> 00:02:38,223
And they're just waiting
for me to make a mistake.
56
00:02:38,225 --> 00:02:39,691
There is nothing
you can do about that
57
00:02:39,693 --> 00:02:41,593
Except go and do the job.
58
00:02:41,595 --> 00:02:44,630
Mary, the nobles don't care
if I'm up to the job.
59
00:02:44,632 --> 00:02:46,665
I'm a threat to every
legitimate son in the kingdom.
60
00:02:46,667 --> 00:02:48,767
If a bastard is
allowed to take power,
61
00:02:48,769 --> 00:02:51,470
Suddenly their claim
to power is half as strong.
62
00:02:51,472 --> 00:02:54,806
You want me to tell you that
the nobles are on your side?
63
00:02:54,808 --> 00:02:56,341
They're not.
64
00:02:57,410 --> 00:02:58,644
But you won't be
the first king
65
00:02:58,646 --> 00:03:01,513
That's had to subdue
a restive nobility.
66
00:03:01,515 --> 00:03:02,881
You can do it.
67
00:03:05,385 --> 00:03:07,753
So...
68
00:03:07,755 --> 00:03:09,521
Thanks to my father's
lust for England
69
00:03:09,523 --> 00:03:11,190
And your need to
marry a french king,
70
00:03:11,192 --> 00:03:12,691
I have a target
on my back.
71
00:03:12,693 --> 00:03:15,527
Which explains why
my mother sent alec here,
72
00:03:15,529 --> 00:03:17,629
My delightful
new bodyguard.
73
00:03:17,631 --> 00:03:18,864
Alec, I'm glad
you're here.
74
00:03:19,899 --> 00:03:21,433
That makes one of us.
75
00:03:21,435 --> 00:03:23,669
Bash, I know I
backed you into this,
76
00:03:23,671 --> 00:03:25,804
And I'm sorry but...
77
00:03:25,806 --> 00:03:27,339
Don't apologize.
78
00:03:27,341 --> 00:03:29,675
I accepted this
with my eyes open.
79
00:03:35,882 --> 00:03:38,884
Farmer: I could tell it wasn't
worth but two chickens.
80
00:03:38,886 --> 00:03:42,688
But when I went to milk the
goat, she was dry as dust.
81
00:03:42,690 --> 00:03:44,456
And this liar took
four of my chickens,
82
00:03:44,458 --> 00:03:47,526
Good laying chickens,
in trade.
83
00:03:47,528 --> 00:03:48,927
I deserve them
chickens back.
84
00:03:51,764 --> 00:03:53,765
My lord regent...
85
00:03:53,767 --> 00:03:55,701
The good man
is speaking to you.
86
00:03:55,703 --> 00:03:57,002
He seeks the
crown's judgment.
87
00:03:57,004 --> 00:03:58,437
So sorry, lord hugo.
88
00:03:58,439 --> 00:03:59,805
My judgment.
89
00:04:00,940 --> 00:04:02,741
My judgment is that I have
90
00:04:02,743 --> 00:04:04,543
No way of knowing
91
00:04:04,545 --> 00:04:05,911
What this other man
promised or didn't.
92
00:04:05,913 --> 00:04:07,679
But I know that
if you had tried
93
00:04:07,681 --> 00:04:09,681
To milk that goat
before you took her,
94
00:04:09,683 --> 00:04:10,749
There'd be no issue.
95
00:04:10,751 --> 00:04:13,785
So, we'll have
no satisfaction?
96
00:04:13,787 --> 00:04:14,820
Bash:
I suppose not.
97
00:04:14,822 --> 00:04:16,688
Unless you eat the goat
98
00:04:16,690 --> 00:04:18,624
And the taste delights you.
(laughs)
99
00:04:18,626 --> 00:04:20,359
(indistinct chatter)
100
00:04:25,632 --> 00:04:29,701
Well, the regent has
rendered his judgment.
101
00:04:29,703 --> 00:04:31,870
We'll hear
the next complaint!
102
00:04:31,872 --> 00:04:34,940
If I die of boredom while
hearing my people's grievances,
103
00:04:34,942 --> 00:04:36,842
Am I playing into
the queen's hands?
104
00:04:36,844 --> 00:04:38,010
Stop being so flippant.
105
00:04:38,012 --> 00:04:40,579
Your people are trying
to get to know you.
106
00:04:40,581 --> 00:04:42,714
This is important.
107
00:04:45,785 --> 00:04:47,819
My lord regent,
108
00:04:47,821 --> 00:04:50,989
This man claims
his house was robbed
109
00:04:50,991 --> 00:04:52,891
By this woman.
110
00:04:56,896 --> 00:04:58,030
What is this about?
111
00:04:59,032 --> 00:05:00,732
This man claims
112
00:05:00,734 --> 00:05:03,035
That this woman
broke into his house
113
00:05:03,037 --> 00:05:05,070
And stole several
items of value.
114
00:05:05,072 --> 00:05:06,905
Man:
Search her house and you'll
find 'em, I'll warrant.
115
00:05:06,907 --> 00:05:08,907
Two pewter mugs and
a fine-looking glass.
116
00:05:08,909 --> 00:05:10,909
Handed down from
me mother, they was.
117
00:05:10,911 --> 00:05:13,412
Probably stole 'em
to help with that baby she got
118
00:05:13,414 --> 00:05:14,813
With no husband.
That's a lie.
119
00:05:14,815 --> 00:05:17,049
Man: Ask her why she won't let
me look in her house, then.
120
00:05:17,051 --> 00:05:19,584
It's a lie, that's why.
They just want...
121
00:05:23,756 --> 00:05:25,424
Lord hugo:
Yes?
122
00:05:25,426 --> 00:05:28,660
What is it that
they want, young lady?
123
00:05:32,065 --> 00:05:33,799
Does bash know this girl?
124
00:05:33,801 --> 00:05:34,900
Nothing.
125
00:05:38,938 --> 00:05:40,739
My lord regent...
126
00:05:42,475 --> 00:05:44,509
...Shall I have the castle guard
search this woman's house?
127
00:05:44,511 --> 00:05:46,778
Of course.
128
00:05:46,780 --> 00:05:49,915
Have her held in the castle
until her house can be searched.
129
00:05:52,452 --> 00:05:54,086
Who's next?
130
00:05:54,088 --> 00:05:55,787
(crowd murmuring)
131
00:05:55,789 --> 00:05:57,356
Woman:
My lord regent,
132
00:05:57,358 --> 00:05:58,924
I just came to say
133
00:05:58,926 --> 00:06:01,393
It's an honor
to see you, sir.
134
00:06:01,395 --> 00:06:03,595
We hear talk of
this handsome bastard
135
00:06:03,597 --> 00:06:05,997
Who's ruling while
king henry's away.
136
00:06:05,999 --> 00:06:08,967
Begging pardon,
no offense.
None taken.
137
00:06:08,969 --> 00:06:11,937
If I might offer a blessing
just to wish you well.
That's far enough.
138
00:06:11,939 --> 00:06:14,039
For the lord demands
the bastard's removal.
I said, that's far enough.
139
00:06:14,041 --> 00:06:15,774
(woman gasping)
140
00:06:15,776 --> 00:06:17,376
(crowd excitedly chattering)
141
00:06:21,814 --> 00:06:23,915
This was meant for the regent.
142
00:06:23,917 --> 00:06:26,451
It was an attempt
on his life. Come here.
143
00:06:26,453 --> 00:06:28,954
Take this criminal
to the jails.
Woman: The bastard must die!
144
00:06:28,956 --> 00:06:30,989
Lola: You think lord hugo
had a hand in this?
145
00:06:30,991 --> 00:06:32,891
Why, he wouldn't dare without
the queen behind him.
146
00:06:32,893 --> 00:06:34,926
I want this room clear!
Good luck proving it.
147
00:06:34,928 --> 00:06:38,497
The cat's paw will be dead
before she gets to the jails.
148
00:06:40,066 --> 00:06:42,000
(indistinct chattering)
149
00:06:44,937 --> 00:06:45,971
Oh!
150
00:06:45,973 --> 00:06:47,973
Hello, mary.
151
00:06:47,975 --> 00:06:51,042
I was told that
no one should be allowed
152
00:06:51,044 --> 00:06:53,044
To enter these chambers,
except for guards
153
00:06:53,046 --> 00:06:55,914
And maidservants,
as per the king's orders.
154
00:06:55,916 --> 00:07:00,619
To include dressers,
footmen, cooks,
155
00:07:00,621 --> 00:07:01,853
And decorators.
156
00:07:01,855 --> 00:07:03,155
And maybe some
privy councilmen?
157
00:07:03,157 --> 00:07:04,890
Yes, your grace.
But the queen...
158
00:07:04,892 --> 00:07:06,925
Mary: Is terrifying,
yes, I understand.
159
00:07:06,927 --> 00:07:10,862
But you need to remember that
the king is also terrifying,
160
00:07:10,864 --> 00:07:12,497
And he will be home soon.
161
00:07:12,499 --> 00:07:13,999
Catherine:
Oh, mary, stop harassing him.
162
00:07:14,001 --> 00:07:16,568
I'm still locked in a tower,
am I not?
163
00:07:17,904 --> 00:07:20,038
Someone just
tried to kill bash.
164
00:07:22,141 --> 00:07:23,775
Well, is sebastian
all right?
165
00:07:23,777 --> 00:07:25,677
I said, tried... To kill him.
166
00:07:25,679 --> 00:07:27,579
Well, is he... Injured?
167
00:07:27,581 --> 00:07:28,914
How did this happen?
168
00:07:30,783 --> 00:07:33,185
Ah, were you hoping
I'd let something slip?
169
00:07:33,187 --> 00:07:36,021
Some clue that confirmed
I had something to do with this?
170
00:07:36,023 --> 00:07:38,056
Well, is there anyone
in the kingdom
171
00:07:38,058 --> 00:07:39,991
Who wants bash dead
more than you?
172
00:07:39,993 --> 00:07:42,727
Any nobleman,
I'd say, for starters.
173
00:07:42,729 --> 00:07:46,765
Anyone who loves France enough
to wish it a proper king.
174
00:07:46,767 --> 00:07:49,968
Didn't henry say that if
anything happened to bash,
175
00:07:49,970 --> 00:07:51,937
He'd have your head?
176
00:07:51,939 --> 00:07:54,206
Mm. Even henry can't execute
a queen without trial.
177
00:07:54,208 --> 00:07:56,975
And trials demand evidence.
178
00:07:56,977 --> 00:08:00,111
Are you really surprised
that I'd oppose sebastian?
179
00:08:00,113 --> 00:08:02,481
Would you do any differently
180
00:08:02,483 --> 00:08:03,949
If your children were robbed
of their birthright?
181
00:08:03,951 --> 00:08:05,984
But you know why
I can't marry francis.
182
00:08:05,986 --> 00:08:08,487
(sighs)
I'm doing this
to save his life.
183
00:08:08,489 --> 00:08:09,988
Even he understands that.
184
00:08:09,990 --> 00:08:10,989
Which is why he left.
185
00:08:12,058 --> 00:08:13,492
Giving up the throne.
186
00:08:13,494 --> 00:08:14,659
What you're up to
187
00:08:14,661 --> 00:08:16,027
Has nothing to do with my son.
188
00:08:16,029 --> 00:08:18,563
It's a plot that you
hatched with my husband
189
00:08:18,565 --> 00:08:20,065
To take over England,
190
00:08:20,067 --> 00:08:22,100
So the two of you
could rule half of europe.
191
00:08:23,803 --> 00:08:26,972
Henry gave me no choice
and my mother insisted.
192
00:08:26,974 --> 00:08:29,040
(scoffs) that doesn't mean
I can allow it.
193
00:08:29,042 --> 00:08:31,543
So you're going to continue
with your attempts on bash?
194
00:08:31,545 --> 00:08:32,944
Mary, sweet mary,
195
00:08:32,946 --> 00:08:35,714
I don't attempt
to do anything, I do it.
196
00:08:39,118 --> 00:08:40,585
I think not.
197
00:08:40,587 --> 00:08:42,687
(mary claps)
198
00:08:42,689 --> 00:08:43,922
I want everything
in this room removed.
199
00:08:43,924 --> 00:08:45,824
Every stick of furniture,
200
00:08:45,826 --> 00:08:47,526
Every rug, every tapestry,
201
00:08:47,528 --> 00:08:48,894
And every crumb of food.
202
00:08:48,896 --> 00:08:50,228
(gasps)
out!
203
00:08:51,998 --> 00:08:53,665
Not that!
204
00:08:53,667 --> 00:08:55,600
That's my eye cream.
205
00:08:55,602 --> 00:08:56,801
Be careful.
Could be poisoned.
206
00:08:57,703 --> 00:08:59,070
You, from now on,
207
00:08:59,072 --> 00:09:01,773
No servant is to enter
or exit, except by my leave,
208
00:09:01,775 --> 00:09:03,308
Or the leave of
one of my ladies.
209
00:09:03,310 --> 00:09:05,577
Violators will face
the headsman.
210
00:09:07,046 --> 00:09:10,048
Well, everything
out of here! Now!
211
00:09:17,156 --> 00:09:20,659
Bash, I just visited
catherine in the tower.
212
00:09:20,661 --> 00:09:22,861
I'm sure she's the one behind
the attempt on your life
213
00:09:22,863 --> 00:09:24,763
But I can't prove any...
I think I can.
214
00:09:24,765 --> 00:09:27,999
I got this from the blade
intended for him.
215
00:09:29,602 --> 00:09:33,071
There's only one thing'll
make a wound do that.
Poison.
216
00:09:33,073 --> 00:09:35,774
Alec, are you all right?
I've felt better.
217
00:09:35,776 --> 00:09:38,176
But I might manage
if this poultice works.
218
00:09:40,813 --> 00:09:42,714
That's why catherine asked
if you'd been injured.
219
00:09:42,716 --> 00:09:45,016
She knew you just needed
to be scratched by the knife
220
00:09:45,018 --> 00:09:46,351
For her plan to work.
221
00:09:46,353 --> 00:09:48,086
Yes, but that's not
why we're here, mary.
222
00:09:50,323 --> 00:09:52,257
Isabel?
223
00:09:56,162 --> 00:09:58,129
Your grace.
What is she doing here?
224
00:10:01,067 --> 00:10:03,034
Catherine's been busy.
225
00:10:03,036 --> 00:10:05,203
Either she knew her attempt
on my life might fail,
226
00:10:05,205 --> 00:10:06,771
Or she wanted to
condemn my memory.
227
00:10:08,074 --> 00:10:10,008
I don't understand.
228
00:10:10,010 --> 00:10:13,011
There's a reason this girl
was accused of thievery.
229
00:10:13,013 --> 00:10:15,046
They wanted her house
to be searched.
230
00:10:15,048 --> 00:10:16,114
For what reason?
231
00:10:16,116 --> 00:10:18,183
Isabel's father
was a traitor.
232
00:10:18,185 --> 00:10:20,185
Tried and beheaded
for his crimes.
233
00:10:22,021 --> 00:10:24,189
A traitor.
234
00:10:24,191 --> 00:10:26,891
They knew that if
they searched her house
235
00:10:26,893 --> 00:10:28,326
They'd find proof of
her kinship to him
236
00:10:28,328 --> 00:10:30,362
And they knew what
that might mean to me.
237
00:10:33,833 --> 00:10:36,034
Sebastian, if this girl is
pregnant with your child...
238
00:10:36,036 --> 00:10:37,068
The child
is not mine.
239
00:10:37,070 --> 00:10:39,004
Catherine thinks so,
I'm sure,
240
00:10:39,006 --> 00:10:40,772
But... On that much,
she's wrong.
241
00:10:40,774 --> 00:10:42,207
On that much?
242
00:10:42,209 --> 00:10:45,310
Isabel's father was
my mother's half-brother.
243
00:10:46,746 --> 00:10:48,880
No one knows of our true
connection, not yet,
244
00:10:48,882 --> 00:10:50,115
But if they learn...
245
00:10:50,117 --> 00:10:52,784
That a traitor
was my uncle...
246
00:10:52,786 --> 00:10:54,319
You could never be king.
247
00:11:02,795 --> 00:11:04,663
Bash:
Alec bribed a guard
to release isabel,
248
00:11:04,665 --> 00:11:05,930
And since she's only
a thief to the jailers,
249
00:11:05,932 --> 00:11:07,132
They thought nothing of it.
250
00:11:07,134 --> 00:11:08,133
But breaking her
out of the jails--
251
00:11:08,135 --> 00:11:09,768
Are you sure this is wise?
252
00:11:09,770 --> 00:11:11,936
Of course it isn't wise.
But what choice did I have?
253
00:11:11,938 --> 00:11:14,439
They're already headed
to "find" the supposed
254
00:11:14,441 --> 00:11:17,308
Proof that will tie her
to her father's treason.
255
00:11:17,310 --> 00:11:19,878
Once they have it,
they'll torture her,
256
00:11:19,880 --> 00:11:21,279
Make her confess
her ties to me.
257
00:11:21,281 --> 00:11:22,814
Her true ties,
258
00:11:22,816 --> 00:11:24,182
Which is even worse
than what they believe.
259
00:11:24,184 --> 00:11:26,217
And what do
they believe?
260
00:11:26,219 --> 00:11:27,285
Likely the same thing
you thought.
261
00:11:27,287 --> 00:11:28,953
That you
were lovers.
262
00:11:28,955 --> 00:11:30,255
Were you two seen together?
They must've,
263
00:11:30,257 --> 00:11:32,123
When I visited her
in the village.
264
00:11:32,125 --> 00:11:34,225
There must be some way
to fight this.
265
00:11:34,227 --> 00:11:35,794
You are the regent.
266
00:11:35,796 --> 00:11:38,129
The regent
they're working so hard
267
00:11:38,131 --> 00:11:39,964
To tie to a traitor's daughter.
268
00:11:39,966 --> 00:11:41,466
Why do you
think hugo
269
00:11:41,468 --> 00:11:42,967
Brought her before me?
270
00:11:42,969 --> 00:11:44,269
He wanted to see my reaction.
271
00:11:45,171 --> 00:11:46,204
He wanted the whole court
272
00:11:46,206 --> 00:11:47,839
To see my reaction.
273
00:11:47,841 --> 00:11:50,842
I can't intercede
for her, mary.
274
00:11:50,844 --> 00:11:53,078
I can't show any interest
in her case at all.
275
00:11:53,080 --> 00:11:54,446
(sighs)
276
00:11:54,448 --> 00:11:55,880
I'm taking her someplace safe
277
00:11:55,882 --> 00:11:57,148
And I'm taking her now.
278
00:11:57,150 --> 00:11:58,183
It's her only chance.
279
00:11:58,185 --> 00:12:00,852
But where
is safe?
280
00:12:00,854 --> 00:12:02,754
I've sent word to my
other cousins in bernay.
281
00:12:02,756 --> 00:12:04,189
They're going
to meet us
and hide her
282
00:12:04,191 --> 00:12:05,423
Until they can
get her to paris.
283
00:12:05,425 --> 00:12:08,126
Then she can stay
at my mother's.
284
00:12:10,329 --> 00:12:11,996
All right.
285
00:12:11,998 --> 00:12:13,364
But she can't leave the
castle looking the same
286
00:12:13,366 --> 00:12:15,433
Way she did when
she came in, can she?
287
00:12:21,006 --> 00:12:22,273
It's all right, isabel.
288
00:12:22,275 --> 00:12:23,742
We do this daily for mary.
289
00:12:23,744 --> 00:12:25,243
It's, um...
It's not that,
290
00:12:25,245 --> 00:12:26,277
It's just these
clothes...
291
00:12:26,279 --> 00:12:29,080
Are they too
warm for you?
292
00:12:29,082 --> 00:12:31,216
No, I'm-I'm just tired
293
00:12:31,218 --> 00:12:34,085
And my belly hurts
from moving around so much.
294
00:12:37,356 --> 00:12:38,857
When is her baby due?
295
00:12:38,859 --> 00:12:41,359
The midwives say she has
a month or so left.
296
00:12:41,361 --> 00:12:43,294
The midwife is wrong.
The baby is going to come soon.
297
00:12:43,296 --> 00:12:45,296
How do you know?
I watched
the nuns
298
00:12:45,298 --> 00:12:46,998
Bring a lot of babies
into the world.
299
00:12:47,000 --> 00:12:48,800
Then I'll take her
straight to a midwife.
300
00:12:48,802 --> 00:12:50,034
Well, you know
you can't do that.
301
00:12:50,036 --> 00:12:51,836
The midwives are all
in the village,
302
00:12:51,838 --> 00:12:53,371
That's the first place
that hugo will look.
303
00:12:53,373 --> 00:12:55,006
If you let them
304
00:12:55,008 --> 00:12:56,274
Catch you together, you're lost.
305
00:12:56,276 --> 00:12:57,509
Well, we can't stay here.
306
00:12:57,511 --> 00:12:58,943
No, you have
to leave.
307
00:12:58,945 --> 00:13:00,278
And take me with you.
308
00:13:00,280 --> 00:13:03,214
Mary... No.
309
00:13:03,216 --> 00:13:04,415
Bash, this is my fault.
310
00:13:04,417 --> 00:13:06,518
If I hadn't pressed you
to take the throne,
311
00:13:06,520 --> 00:13:07,952
You wouldn't
have this target
312
00:13:07,954 --> 00:13:09,053
On your back, and
neither would isabel.
313
00:13:09,055 --> 00:13:10,288
This is my
risk to take,
314
00:13:10,290 --> 00:13:11,356
For my family.
315
00:13:11,358 --> 00:13:12,524
She's a girl who could
316
00:13:12,526 --> 00:13:13,958
Give birth at any moment,
317
00:13:13,960 --> 00:13:15,527
While your bodyguard
could collapse
318
00:13:15,529 --> 00:13:17,095
From his wounds just as soon.
319
00:13:18,230 --> 00:13:19,430
You are not
equipped
320
00:13:19,432 --> 00:13:20,932
To deal with this alone.
321
00:13:20,934 --> 00:13:22,567
Mary, are you sure?
322
00:13:22,569 --> 00:13:24,369
Think:
323
00:13:24,371 --> 00:13:26,571
This the only way to keep
bash's hands clean of this.
324
00:13:26,573 --> 00:13:29,107
If I leave
in a carriage
325
00:13:29,109 --> 00:13:30,508
With isabel, bash can ride
326
00:13:30,510 --> 00:13:33,077
In a different direction
and meet us later.
327
00:13:33,079 --> 00:13:35,246
No one will know that he
and isabel left together.
328
00:13:35,248 --> 00:13:36,915
Catherine
and hugo
329
00:13:36,917 --> 00:13:38,082
Can think what they want,
330
00:13:38,084 --> 00:13:39,150
But they'll have no witnesses.
331
00:13:42,154 --> 00:13:44,088
How does she look?
332
00:13:44,090 --> 00:13:47,091
Like some awful baroness.
333
00:13:47,093 --> 00:13:48,426
I'm no worse than you,
334
00:13:48,428 --> 00:13:49,994
You gussied-up fop
of a future king.
335
00:13:49,996 --> 00:13:51,296
Mary:
I think
336
00:13:51,298 --> 00:13:53,565
You look perfect.
337
00:13:53,567 --> 00:13:55,166
Take her through
the passageways.
338
00:13:55,168 --> 00:13:57,101
The path to the stables
is still marked.
339
00:13:57,103 --> 00:13:59,103
Please.
340
00:13:59,105 --> 00:14:02,006
Every moment we wait,
she is more at risk.
341
00:14:10,983 --> 00:14:13,384
The hardest job,
really, is yours.
342
00:14:13,386 --> 00:14:15,386
I'm leaving you
in charge of catherine.
343
00:14:15,388 --> 00:14:17,222
In charge of her?
How?
344
00:14:17,224 --> 00:14:18,923
She needs to
remain cut off.
345
00:14:18,925 --> 00:14:21,492
With no messages
to go to or from her.
346
00:14:21,494 --> 00:14:23,428
And we need to find
something, anything,
347
00:14:23,430 --> 00:14:25,330
That ties her to these
plots against bash.
348
00:14:25,332 --> 00:14:27,298
The only thing
she fears is threat
349
00:14:27,300 --> 00:14:28,933
Of exposure
to henry.
350
00:14:28,935 --> 00:14:30,268
Can you do
that for me?
351
00:14:30,270 --> 00:14:32,370
We'll try.
352
00:14:32,372 --> 00:14:33,872
Be careful.
353
00:14:33,874 --> 00:14:36,074
She's dangerous.
Oh, really?
We hadn't noticed.
354
00:14:36,076 --> 00:14:38,376
You're the one that
needs to be careful.
355
00:14:38,378 --> 00:14:39,544
And quick.
356
00:14:39,546 --> 00:14:41,479
Now go.
357
00:14:41,481 --> 00:14:42,914
Catherine:
Servant!
358
00:14:42,916 --> 00:14:44,182
(pounding on door)
359
00:14:44,184 --> 00:14:46,451
(echoes):
Where are my servants?!
360
00:14:46,453 --> 00:14:47,952
I am hungry,
361
00:14:47,954 --> 00:14:50,922
I have a chamber pot
to be emptied,
362
00:14:50,924 --> 00:14:53,224
And the longer
I am made to wait,
363
00:14:53,226 --> 00:14:54,325
The more creative I will become
364
00:14:54,327 --> 00:14:56,461
In my retribution!
365
00:15:00,900 --> 00:15:02,600
Be quiet.
Do you want
366
00:15:02,602 --> 00:15:04,202
The whole castle to know
your humiliation?
367
00:15:04,204 --> 00:15:05,336
If you want to rule again,
368
00:15:05,338 --> 00:15:06,437
You'll need
the castle's respect.
369
00:15:06,439 --> 00:15:08,439
If I want to rule again,
370
00:15:08,441 --> 00:15:10,575
I will need you
to stop bungling.
371
00:15:10,577 --> 00:15:12,510
How did the bastard
not die from that poison?
372
00:15:12,512 --> 00:15:14,145
His mother sent him a bodyguard.
373
00:15:14,147 --> 00:15:16,514
Well, how have we
not bought that man?
374
00:15:16,516 --> 00:15:18,216
He's only just arrived.
375
00:15:18,218 --> 00:15:19,584
And the price of new
friends has gone up
376
00:15:19,586 --> 00:15:21,319
Since mary reminded
the guards to fear henry.
377
00:15:21,321 --> 00:15:22,620
It was awfully expensive
378
00:15:22,622 --> 00:15:24,455
To buy my way in here this time.
379
00:15:24,457 --> 00:15:26,457
It will be worth
the investment,
I promise you.
380
00:15:26,459 --> 00:15:27,992
You're sure?
381
00:15:27,994 --> 00:15:30,328
I'm beginning to
fear henry myself.
382
00:15:30,330 --> 00:15:32,397
Only a fool
would fear henry
383
00:15:32,399 --> 00:15:33,464
More than
that bastard.
384
00:15:33,466 --> 00:15:36,067
Do I have to remind
you, lord hugo,
385
00:15:36,069 --> 00:15:38,503
What happens to your lands,
your title, your power,
386
00:15:38,505 --> 00:15:39,637
Once henry
has changed
387
00:15:39,639 --> 00:15:41,539
The rules of succession?
388
00:15:41,541 --> 00:15:44,342
I am with you, my queen,
389
00:15:44,344 --> 00:15:46,177
So long as I have your
protection from henry.
390
00:15:46,179 --> 00:15:47,412
Well...
391
00:15:47,414 --> 00:15:49,547
With the
bastard gone,
392
00:15:49,549 --> 00:15:51,416
Henry will have to
keep the line intact.
393
00:15:51,418 --> 00:15:52,717
And you will be safe,
394
00:15:52,719 --> 00:15:56,487
And every future king
will be in your debt.
395
00:15:56,489 --> 00:15:58,623
Is that good enough for you?
396
00:16:02,261 --> 00:16:03,995
Has sebastian tried to escape
397
00:16:03,997 --> 00:16:05,496
With the
girl yet?
398
00:16:05,498 --> 00:16:08,333
They should try to make
their escape soon.
399
00:16:08,335 --> 00:16:10,435
Well, they have to be found
together, both dead,
400
00:16:10,437 --> 00:16:12,470
So their bodies
can tell the tale.
401
00:16:12,472 --> 00:16:14,505
The king's half-wit bastard
402
00:16:14,507 --> 00:16:16,741
And his secret whore,
403
00:16:16,743 --> 00:16:18,343
The traitor's
daughter,
404
00:16:18,345 --> 00:16:20,244
Set upon
by thieves.
405
00:16:20,246 --> 00:16:22,313
You do understand,
don't you?
406
00:16:22,315 --> 00:16:25,450
They will be followed
at a safe distance
407
00:16:25,452 --> 00:16:27,318
Until it is night.
408
00:16:27,320 --> 00:16:29,454
And then it
will be done.
409
00:16:29,456 --> 00:16:31,322
Properly, this time.
410
00:16:31,324 --> 00:16:32,590
Very good.
411
00:16:32,592 --> 00:16:34,359
Oh. Next time you come,
412
00:16:34,361 --> 00:16:36,561
Can you please bring me
some proper food?
413
00:16:36,563 --> 00:16:39,330
All mary's left me is
this hideously stale bread
414
00:16:39,332 --> 00:16:40,665
And I'm famished.
415
00:16:43,335 --> 00:16:45,470
The next time I come,
416
00:16:45,472 --> 00:16:47,238
I'll bring you a crown.
417
00:16:55,514 --> 00:16:57,582
(horse whinnies)
418
00:17:09,561 --> 00:17:11,462
Bash was right--
the villager with
419
00:17:11,464 --> 00:17:13,097
The poisoned knife
is gone, and the jailer
420
00:17:13,099 --> 00:17:14,365
Has no idea
where she went.
421
00:17:14,367 --> 00:17:15,666
Into the lake,
no doubt,
422
00:17:15,668 --> 00:17:17,368
With rocks in
her pockets.
423
00:17:17,370 --> 00:17:18,536
Greer?
424
00:17:18,538 --> 00:17:20,538
Queen's guards
were seen riding out
425
00:17:20,540 --> 00:17:22,340
In the same direction
that mary went.
426
00:17:26,545 --> 00:17:28,212
Don't they know plotting
against the king's son
427
00:17:28,214 --> 00:17:29,447
Will get
them killed?
428
00:17:29,449 --> 00:17:31,115
Henry won't
stand for it.
429
00:17:31,117 --> 00:17:32,383
Well, that's why
the queen's
430
00:17:32,385 --> 00:17:33,551
In the middle
of it.
431
00:17:33,553 --> 00:17:35,787
She must be promising
them her protection.
432
00:17:35,789 --> 00:17:37,588
But mary asked us
to find evidence.
433
00:17:37,590 --> 00:17:38,790
What if the queen
hasn't left any?
434
00:17:38,792 --> 00:17:42,527
Then we at least
have to slow her down.
435
00:17:42,529 --> 00:17:44,529
Bash:
Let's let the horses
rest for a spell.
436
00:17:44,531 --> 00:17:46,731
I'm going to check the roads,
see if the castle guards
437
00:17:46,733 --> 00:17:48,533
Are still back
behind us.
I'll come with you.
438
00:17:48,535 --> 00:17:50,468
Two sets of eyes
are better than one.
439
00:17:52,171 --> 00:17:53,337
Bash:
Alec...
440
00:17:53,339 --> 00:17:54,672
Stay here with my cousin.
441
00:17:54,674 --> 00:17:56,174
I'm not going anywhere.
442
00:17:56,176 --> 00:17:57,742
Need to find herbs
to refresh this poultice.
443
00:17:57,744 --> 00:18:01,679
Will you be offended
if I take all this off?
444
00:18:01,681 --> 00:18:03,481
It makes me feel...
Bash:
Trapped?
445
00:18:03,483 --> 00:18:05,716
I know the feeling.
446
00:18:07,486 --> 00:18:09,587
I'll help you get out
of it when we get back.
447
00:18:10,556 --> 00:18:11,823
How can you
have an uncle
448
00:18:11,825 --> 00:18:13,524
That no one
knows about?
449
00:18:13,526 --> 00:18:16,327
I'm not the first bastard
to bless my family.
450
00:18:16,329 --> 00:18:18,529
My mother's father
had a bastard son, too.
451
00:18:18,531 --> 00:18:19,831
His name was
jonathan durand.
452
00:18:19,833 --> 00:18:21,532
Isabel's father.
453
00:18:21,534 --> 00:18:22,567
I never knew him.
454
00:18:22,569 --> 00:18:23,835
Our families
weren't close.
455
00:18:23,837 --> 00:18:25,570
When he was
executed,
456
00:18:25,572 --> 00:18:26,671
Isabel came to live
with my family, secretly.
457
00:18:26,673 --> 00:18:28,106
And how did
the queen
458
00:18:28,108 --> 00:18:29,607
Find out about the connection?
459
00:18:29,609 --> 00:18:31,175
No doubt one of her spies
460
00:18:31,177 --> 00:18:32,410
Saw me visiting her.
461
00:18:32,412 --> 00:18:34,345
Were you taking
her money?
462
00:18:34,347 --> 00:18:35,713
And food.
463
00:18:35,715 --> 00:18:37,615
And a lot of
unwanted advice.
464
00:18:37,617 --> 00:18:39,450
She was supposed to marry
the baby's father,
465
00:18:39,452 --> 00:18:40,685
But he passed away
in a border skirmish
466
00:18:40,687 --> 00:18:42,120
A few months ago.
467
00:18:42,122 --> 00:18:43,721
You're like a big
brother to her.
468
00:18:43,723 --> 00:18:45,189
A proper
big brother
469
00:18:45,191 --> 00:18:46,691
Wouldn't have gotten
her into this mess.
470
00:18:46,693 --> 00:18:48,693
You didn't get her
into this mess, I did.
471
00:18:48,695 --> 00:18:50,128
Mary...
472
00:18:50,130 --> 00:18:51,562
Stop blaming yourself.
473
00:18:51,564 --> 00:18:53,898
I would like to,
but when you say
474
00:18:53,900 --> 00:18:55,733
That you feel trapped,
I can't help but wonder...
475
00:18:55,735 --> 00:18:57,535
But I don't feel
trapped by you.
476
00:18:57,537 --> 00:18:59,237
I feel trapped
by the politics,
477
00:18:59,239 --> 00:19:01,305
The rules,
the formalities.
478
00:19:01,307 --> 00:19:03,674
(sighs)
what I feel about you is...
479
00:19:03,676 --> 00:19:06,177
You don't have to explain.
480
00:19:07,346 --> 00:19:08,713
Our engagement happened so fast,
481
00:19:08,715 --> 00:19:09,814
We haven't had time to...
482
00:19:09,816 --> 00:19:11,682
(horses whinnying, men shouting)
483
00:19:11,684 --> 00:19:13,851
Mary:
Here come the guards.
Let's go. If those are
484
00:19:13,853 --> 00:19:15,586
The queen's men,
they've already tried
to kill you once.
485
00:19:15,588 --> 00:19:18,322
They won't worry about bringing
you back alive, or isabel.
486
00:19:18,324 --> 00:19:19,757
There's a fork
in the road just ahead.
487
00:19:19,759 --> 00:19:21,492
The one they expect us
to take is shorter,
488
00:19:21,494 --> 00:19:23,694
It skirts around the forest.
But the other one...
489
00:19:23,696 --> 00:19:26,731
A road they wouldn't
want to follow.
490
00:19:28,667 --> 00:19:30,635
Is this really necessary?
491
00:19:30,637 --> 00:19:31,869
The regent
ordered you
492
00:19:31,871 --> 00:19:33,704
Not to pass messages
inside the castle.
493
00:19:33,706 --> 00:19:34,705
You defied
his order.
494
00:19:34,707 --> 00:19:36,541
Catherine:
I see.
495
00:19:36,543 --> 00:19:38,242
So the three of you have come
496
00:19:38,244 --> 00:19:39,844
To buck each other up,
because I'm so frightening?
497
00:19:39,846 --> 00:19:41,946
Or did you all
just want the pleasure
498
00:19:41,948 --> 00:19:43,748
Of seeing me brought so low?
499
00:19:43,750 --> 00:19:45,816
I suppose a little
bit of each, actually.
500
00:19:47,686 --> 00:19:49,954
(chuckles)
501
00:19:49,956 --> 00:19:52,490
I guess you're a bit starved
for entertainment, kenna,
502
00:19:52,492 --> 00:19:54,825
Now that the king's
rejected you.
503
00:19:54,827 --> 00:19:58,329
You're so beautiful,
I marvel to think
504
00:19:58,331 --> 00:20:00,665
At how grating and
tedious you must also be
505
00:20:00,667 --> 00:20:02,400
To achieve such a thing.
506
00:20:02,402 --> 00:20:04,735
Leave her alone.
507
00:20:04,737 --> 00:20:06,971
Greer of kinross.
508
00:20:06,973 --> 00:20:08,406
Oh, you're so plucky
509
00:20:08,408 --> 00:20:10,741
And brave
and ripe and ready.
510
00:20:10,743 --> 00:20:12,710
Coming to court to sell
yourself to a noble
511
00:20:12,712 --> 00:20:14,712
In order to salvage
your father's failures.
512
00:20:14,714 --> 00:20:16,847
I hope your flesh
isn't too weak
513
00:20:16,849 --> 00:20:18,416
To safeguard your virtue,
514
00:20:18,418 --> 00:20:20,284
As it's all
your family has left.
515
00:20:20,286 --> 00:20:22,453
You can stop
bullying everyone now.
516
00:20:22,455 --> 00:20:24,822
The reason we came here
is to tell you we're the only
517
00:20:24,824 --> 00:20:26,791
Three faces you'll be seeing
for a while.
518
00:20:26,793 --> 00:20:28,426
No more guards,
no more servants,
519
00:20:28,428 --> 00:20:31,529
No one else you can threaten
or bribe.
520
00:20:31,531 --> 00:20:33,631
So you're the strong one.
521
00:20:33,633 --> 00:20:35,433
Are you also the smart one,
lola?
522
00:20:35,435 --> 00:20:37,435
If so, you'd know
523
00:20:37,437 --> 00:20:39,870
You've already let
your queen down.
524
00:20:39,872 --> 00:20:43,374
You three coming here tells me
she's not in the castle.
525
00:20:43,376 --> 00:20:45,476
Otherwise, she'd have
delivered this message.
526
00:20:45,478 --> 00:20:48,312
It also tells me she's
probably off helping
that bastard
527
00:20:48,314 --> 00:20:49,614
And his escaped lover.
528
00:20:49,616 --> 00:20:52,617
And you saying so
tells us mary was right.
529
00:20:52,619 --> 00:20:54,652
You've had a hand in every
plot against bash,
530
00:20:54,654 --> 00:20:59,657
And if you've left a scrap
of evidence, we'll find it.
531
00:21:09,501 --> 00:21:12,536
Run, little girls, run away.
532
00:21:13,505 --> 00:21:15,539
(cawing)
533
00:21:16,475 --> 00:21:17,842
Mary:
Her water's broken.
534
00:21:17,844 --> 00:21:19,010
My baby's coming.
535
00:21:19,012 --> 00:21:21,646
And soon.
How soon?
536
00:21:21,648 --> 00:21:23,848
The labor can take minutes
or it can take hours.
537
00:21:23,850 --> 00:21:25,683
Either way, we won't
be getting out
538
00:21:25,685 --> 00:21:27,585
Of the blood woods
before it's dark.
539
00:21:29,521 --> 00:21:30,721
We can't go back.
540
00:21:30,723 --> 00:21:32,590
The queen's guards
will catch us.
541
00:21:32,592 --> 00:21:34,358
And even if we could
turn back,
542
00:21:34,360 --> 00:21:36,027
She can't give birth
in a moving carriage.
543
00:21:36,029 --> 00:21:38,796
Both she
and the baby could die.
544
00:21:38,798 --> 00:21:41,365
Here, at least
she has a chance.
545
00:21:41,367 --> 00:21:42,800
There's a tent
in the carriage.
546
00:21:42,802 --> 00:21:44,402
We'll have no fire,
547
00:21:44,404 --> 00:21:45,703
And the moment
this baby is born,
548
00:21:45,705 --> 00:21:47,972
We get back on the
road, day or night.
549
00:22:02,454 --> 00:22:05,456
(horses snoring,
distant animals calling)
550
00:22:05,458 --> 00:22:07,858
My muscles hurt so much,
I can barely move.
551
00:22:07,860 --> 00:22:09,794
Have you had
anything to drink?
552
00:22:09,796 --> 00:22:12,596
Some milk yesterday morning.
Why?
553
00:22:12,598 --> 00:22:14,098
I've seen this before.
And the muscles clench
554
00:22:14,100 --> 00:22:15,466
Without enough water,
555
00:22:15,468 --> 00:22:16,834
And it might have brought
556
00:22:16,836 --> 00:22:17,935
Your birthing pains on early.
Bash?
557
00:22:17,937 --> 00:22:19,670
There's a stream
just north of here.
558
00:22:19,672 --> 00:22:23,607
Alec's outside.
I won't be long.
559
00:22:25,077 --> 00:22:26,944
You must think
very little of me.
560
00:22:26,946 --> 00:22:30,981
Pregnant, with no husband,
no job, no way to feed a family.
561
00:22:30,983 --> 00:22:32,817
Not at all.
562
00:22:32,819 --> 00:22:35,720
Bash told me you lost
the baby's father. I'm sorry.
563
00:22:35,722 --> 00:22:37,688
You're awfully kind.
564
00:22:37,690 --> 00:22:39,790
I can't quite believe it.
565
00:22:39,792 --> 00:22:41,525
That I'd be kind?
566
00:22:41,527 --> 00:22:44,362
That I have a queen wiping
sweat off my brow, like, I was
567
00:22:44,364 --> 00:22:45,629
The queen, not you.
568
00:22:45,631 --> 00:22:47,398
Do you really think royals
are so different
569
00:22:47,400 --> 00:22:48,632
From ordinary people?
570
00:22:48,634 --> 00:22:50,501
Well, just look at you.
571
00:22:50,503 --> 00:22:51,969
What about bash?
572
00:22:51,971 --> 00:22:54,472
He could be king
someday soon.
573
00:22:54,474 --> 00:22:55,873
And married to you, I hear.
574
00:22:55,875 --> 00:22:57,842
Is that so hard to imagine?
575
00:22:57,844 --> 00:23:00,010
The married bit, no.
576
00:23:00,012 --> 00:23:01,946
I've seen the way
he looks at you.
577
00:23:01,948 --> 00:23:04,648
The king bit, though...
578
00:23:06,051 --> 00:23:08,886
You can't imagine
your cousin as a king?
579
00:23:08,888 --> 00:23:10,921
Don't kings have to make
awful decisions sometimes?
580
00:23:10,923 --> 00:23:13,557
Betray their friends for
the good of their country?
581
00:23:13,559 --> 00:23:15,393
Don't they have to be nice
to people
582
00:23:15,395 --> 00:23:16,927
They'd much rather hit
with a shovel?
583
00:23:16,929 --> 00:23:18,596
Sometimes, yes. (chuckles)
584
00:23:18,598 --> 00:23:22,500
Then, no, I can't recommend him.
585
00:23:23,835 --> 00:23:25,069
(groans)
586
00:23:25,071 --> 00:23:26,570
The pains are starting
587
00:23:26,572 --> 00:23:29,807
To come in faster now.
It's almost time.
588
00:23:34,146 --> 00:23:35,913
(sighs)
589
00:23:37,482 --> 00:23:41,519
Lovely kenna, as long
as we're stuck here together,
590
00:23:41,521 --> 00:23:43,454
You on guard duty,
me under guard,
591
00:23:43,456 --> 00:23:46,090
Let's speak frankly, shall we?
592
00:23:46,092 --> 00:23:48,592
My advice,
if you want it,
593
00:23:48,594 --> 00:23:51,495
Is to leave mary's service
as soon as she leaves France,
594
00:23:51,497 --> 00:23:54,498
And go someplace far away
from politics.
595
00:23:54,500 --> 00:23:57,835
You're not smart enough
to survive at court.
596
00:23:57,837 --> 00:24:00,538
But you are pretty enough
to land a good husband
597
00:24:00,540 --> 00:24:03,040
And to lead a nice quiet life.
598
00:24:03,042 --> 00:24:04,842
You're awfully confident.
599
00:24:04,844 --> 00:24:10,614
Sebastian is already captured by
now with the traitor's daughter,
600
00:24:10,616 --> 00:24:12,950
Or else if he's
foolish enough,
601
00:24:12,952 --> 00:24:14,552
He's gone into the blood wood.
602
00:24:14,554 --> 00:24:16,587
Either way, my problems
are soon to be solved.
603
00:24:16,589 --> 00:24:17,988
Are you sure
you want
604
00:24:17,990 --> 00:24:21,625
To be sharing one of your plots
with me?
Do you think
605
00:24:21,627 --> 00:24:24,462
I care what the king's former
bed thing chooses to gossip?
606
00:24:24,464 --> 00:24:26,764
Spoken words
aren't evidence.
607
00:24:26,766 --> 00:24:29,900
They vanish like smoke in the
wind as soon as they're spoken.
608
00:24:29,902 --> 00:24:32,069
Surely, all the
king's promises
609
00:24:32,071 --> 00:24:34,038
Taught you that.
610
00:24:34,040 --> 00:24:35,940
You're so very right.
611
00:24:35,942 --> 00:24:38,509
Thank you.
612
00:24:39,811 --> 00:24:40,945
Where are you going?
613
00:24:40,947 --> 00:24:42,880
I'm not done abusing you.
614
00:24:42,882 --> 00:24:44,882
You're taking away
my only amusement!
615
00:24:47,953 --> 00:24:48,986
(moans)
616
00:24:50,956 --> 00:24:53,824
We need more water.
I'll be right back.
617
00:24:53,826 --> 00:24:55,059
Mary, no, you mustn't!
618
00:24:55,061 --> 00:24:57,628
(gasping)
619
00:25:01,900 --> 00:25:03,100
(branches crackling,
isabel breathing heavily)
620
00:25:03,102 --> 00:25:04,702
(horse snorts)
621
00:25:15,881 --> 00:25:17,748
(gasps)
622
00:25:25,090 --> 00:25:27,191
(horse whinnies)
623
00:25:27,193 --> 00:25:29,159
(grunting)
624
00:25:30,128 --> 00:25:32,763
(branches crackling,
horse snorts softly)
625
00:25:35,700 --> 00:25:37,601
(horse whinnies)
626
00:25:37,603 --> 00:25:38,769
They're here!
627
00:25:38,771 --> 00:25:40,137
I saw their lights
in the woods,
628
00:25:40,139 --> 00:25:41,839
And they've set up
their symbols outside.
629
00:25:41,841 --> 00:25:44,041
Bash, look.
It's the same as the one
630
00:25:44,043 --> 00:25:46,977
They used to mark me for
sacrifice. Those hideous pagans.
631
00:25:46,979 --> 00:25:49,079
Hideous pagans?
You mean the blood cult?
632
00:25:49,081 --> 00:25:50,180
What difference
does it make?
633
00:25:50,182 --> 00:25:52,049
They're bloodthirsty heretics.
634
00:25:52,051 --> 00:25:53,617
Not every pagan is bloodthirsty.
635
00:25:53,619 --> 00:25:54,685
Bash:
That's enough.
636
00:25:54,687 --> 00:25:56,086
If they are outside...
637
00:25:56,088 --> 00:25:57,321
They tried to mark us for death.
638
00:25:57,323 --> 00:25:59,089
They put their symbols up
outside the tent,
639
00:25:59,091 --> 00:26:00,257
But I tore them down.
640
00:26:00,259 --> 00:26:01,659
You did what?
641
00:26:03,662 --> 00:26:04,662
You don't understand.
642
00:26:04,664 --> 00:26:05,796
These pagans...
643
00:26:05,798 --> 00:26:08,632
Bash, tell them,
tell them what they...
644
00:26:08,634 --> 00:26:12,336
(branches crackling nearby,
horses snorting)
645
00:26:12,338 --> 00:26:14,238
(horse whinnies)
646
00:26:14,773 --> 00:26:16,674
(horse whinnies)
647
00:26:16,676 --> 00:26:19,343
(men speaking indistinctly)
648
00:26:19,345 --> 00:26:20,644
(gasps)
649
00:26:20,646 --> 00:26:22,947
(horse whinnies)
650
00:26:26,651 --> 00:26:28,185
(gasps)
651
00:26:28,187 --> 00:26:30,120
Bilkemen.
652
00:26:30,122 --> 00:26:31,255
Unay.
653
00:26:31,257 --> 00:26:33,190
Ari-aye mondana.
654
00:26:33,192 --> 00:26:35,125
Bash, isabel and alec:
Bilkemen. Unay.
655
00:26:35,127 --> 00:26:37,261
Ari-aye mondana.
656
00:26:37,263 --> 00:26:40,831
Bilkemen. Unay.
Ari-aye mondana.
657
00:26:40,833 --> 00:26:44,201
Bilkemen.
Unay. Ari-aye mondana.
658
00:26:44,203 --> 00:26:47,371
Bilkemen. Unay.
Ari-aye mondana!
659
00:26:47,373 --> 00:26:49,607
(horse whinnies, blade rings)
(mary gasps)
660
00:27:04,055 --> 00:27:05,656
Bash:
They slaughtered
one of the horses.
661
00:27:05,658 --> 00:27:10,260
We're safe?
You think after what
just happened we're safe?
662
00:27:10,262 --> 00:27:12,096
They would have
slaughtered all of us,
663
00:27:12,098 --> 00:27:13,297
But they heard our prayers,
664
00:27:13,299 --> 00:27:15,065
And they chose one
of the horses instead.
665
00:27:15,067 --> 00:27:17,668
They spared us because they
thought we we're pagans,
666
00:27:17,670 --> 00:27:20,671
Because you are pagans,
all of you.
667
00:27:20,673 --> 00:27:23,240
That's what you've been
hiding from me.
668
00:27:23,242 --> 00:27:25,242
You're a heretic!
669
00:27:25,244 --> 00:27:27,344
What I am is alive...
And so are you.
670
00:27:30,081 --> 00:27:31,148
Mary. Mary,
wait, please.
671
00:27:31,150 --> 00:27:33,217
Listen to me.
You're the one
672
00:27:33,219 --> 00:27:35,753
Who hung the medallion
on the tent, aren't you?
673
00:27:35,755 --> 00:27:38,122
You put this horrid symbol
up, so they would kill
something else,
674
00:27:38,124 --> 00:27:39,390
Because we were one of them!
675
00:27:39,392 --> 00:27:41,225
You don't understand.
676
00:27:41,227 --> 00:27:43,093
This is why you didn't want me
to help with isabel.
677
00:27:43,095 --> 00:27:44,795
This is why your uncle
was put to death!
678
00:27:44,797 --> 00:27:47,131
He was a pagan,
a heretic, wasn't he?
679
00:27:47,133 --> 00:27:49,099
Mary, calm down before you say
something you don't mean.
680
00:27:49,101 --> 00:27:51,802
You lied to me!
You hid this horrible shame!
681
00:27:51,804 --> 00:27:53,137
What shame is that, exactly?
682
00:27:53,139 --> 00:27:58,342
The monsters...
Who killed this animal.
683
00:27:58,344 --> 00:28:01,111
Who sacrifice people
and revel in their blood!
684
00:28:02,981 --> 00:28:04,682
Well, why aren't you saying
anything?!
685
00:28:04,684 --> 00:28:06,316
Why would I respond
to such ignorant cruelty?
686
00:28:06,318 --> 00:28:09,219
The pagan is calling
the catholic ignorant?
687
00:28:09,221 --> 00:28:10,788
To begin with,
I'm not pagan, mary.
688
00:28:10,790 --> 00:28:12,856
I'm catholic, same as you,
same as my mother.
689
00:28:12,858 --> 00:28:14,892
Those were pagan prayers!
You told me that!
690
00:28:14,894 --> 00:28:16,060
They're just words.
691
00:28:16,062 --> 00:28:17,728
I'm not even sure
what they mean.
692
00:28:17,730 --> 00:28:19,329
I learned them
as a small child
693
00:28:19,331 --> 00:28:23,901
I heard them repeated,
the way a child
694
00:28:23,903 --> 00:28:26,203
Hears the lord's prayer,
so I know them by heart now.
695
00:28:26,205 --> 00:28:28,806
And isabel? And alec?
696
00:28:28,808 --> 00:28:31,108
They are believers.
697
00:28:32,177 --> 00:28:33,944
Isabel learned
the faith from her father.
698
00:28:33,946 --> 00:28:36,380
And she clung to it even more
tightly when he was beheaded
699
00:28:36,382 --> 00:28:37,815
For defending it.
700
00:28:37,817 --> 00:28:39,249
The same way
anyone would.
701
00:28:39,251 --> 00:28:41,118
The same way thousands
of christians did,
702
00:28:41,120 --> 00:28:43,253
When their families
were martyred.
703
00:28:43,255 --> 00:28:44,755
(isabel gasps)
704
00:28:44,757 --> 00:28:46,356
Most pagans are
just like us, mary.
705
00:28:46,358 --> 00:28:47,925
They live
and they pray
706
00:28:47,927 --> 00:28:50,227
And they struggle
exactly as we do.
707
00:28:50,229 --> 00:28:52,162
They just
happen to see
708
00:28:52,164 --> 00:28:54,264
Something different
when they picture god.
709
00:28:54,266 --> 00:28:57,334
And what of the monsters
who slaughtered this horse?
710
00:28:57,336 --> 00:28:58,802
Those devils come
from a branch
711
00:28:58,804 --> 00:29:00,471
Of the faith,
some violent sect
712
00:29:00,473 --> 00:29:02,272
That makes no sense to me...
713
00:29:02,274 --> 00:29:04,308
Or alec or isabel.
714
00:29:04,310 --> 00:29:06,009
What is this sect?
715
00:29:06,011 --> 00:29:08,479
All I know is they worship
a deity I've never heard of.
716
00:29:08,481 --> 00:29:11,381
They believe that
they're serving some thing,
717
00:29:11,383 --> 00:29:14,318
A beast in these woods
that craves human blood.
718
00:29:14,320 --> 00:29:15,252
(isabel gasps)
719
00:29:15,254 --> 00:29:16,987
The baby!
Come quick!
720
00:29:16,989 --> 00:29:18,388
(isabel screams)
721
00:29:20,358 --> 00:29:22,259
Come on, isabel.
722
00:29:22,261 --> 00:29:23,327
Just one more,
one more.
723
00:29:23,329 --> 00:29:25,329
Just push, push.
(shrieks)
724
00:29:25,331 --> 00:29:26,897
It's all right.
It's almost here.
725
00:29:26,899 --> 00:29:30,000
Come on. One more time.
726
00:29:30,002 --> 00:29:31,935
(screams)
good girl. Uh!
727
00:29:33,404 --> 00:29:36,173
(crying)
728
00:29:36,175 --> 00:29:37,274
Oh!
729
00:29:40,211 --> 00:29:42,312
(crying)
730
00:29:43,515 --> 00:29:45,482
(isabel sobs softly)
731
00:29:49,254 --> 00:29:50,888
Is he all right?
732
00:29:50,890 --> 00:29:53,423
It's a she!
733
00:29:55,226 --> 00:29:57,361
She's more than all right.
734
00:29:57,363 --> 00:29:58,796
(crying)
735
00:29:58,798 --> 00:30:00,364
She's beautiful.
736
00:30:00,366 --> 00:30:02,833
♪ got a lot to do
737
00:30:04,068 --> 00:30:05,369
♪ I've got a lot to do
738
00:30:05,371 --> 00:30:09,339
♪ oh-oh, but that can wait
739
00:30:11,409 --> 00:30:16,046
♪ I've got a lot to prove
to nobody ♪
740
00:30:16,048 --> 00:30:19,550
♪ I've got a lot to prove
741
00:30:19,552 --> 00:30:22,119
♪ I've got
a lot to prove ♪
742
00:30:22,121 --> 00:30:26,857
♪ oh-oh, but that can wait.
743
00:30:33,898 --> 00:30:35,132
Lola,
744
00:30:35,134 --> 00:30:36,533
You're back.
745
00:30:36,535 --> 00:30:40,437
Apparently, last time
I wasn't unpleasant enough.
746
00:30:40,439 --> 00:30:42,072
I just came to say thank you.
747
00:30:42,074 --> 00:30:43,273
For what?
748
00:30:43,275 --> 00:30:45,409
I thought having kenna
outside your door
749
00:30:45,411 --> 00:30:46,610
Might provoke you, and it did.
750
00:30:46,612 --> 00:30:49,413
You boasted that spoken words
751
00:30:49,415 --> 00:30:51,849
Were like smoke in the wind,
useless as evidence,
752
00:30:51,851 --> 00:30:54,351
And that gave kenna
a brilliant idea.
753
00:30:54,353 --> 00:30:56,553
Kenna?
A brilliant idea?
754
00:30:56,555 --> 00:30:59,256
The evidence we needed against
you was written words.
755
00:31:02,093 --> 00:31:04,261
You must recognize
your own seal.
756
00:31:04,263 --> 00:31:06,363
I do, but I don't
recognize these letters.
757
00:31:06,365 --> 00:31:08,632
This one contains
your instructions
758
00:31:08,634 --> 00:31:11,535
To hire a villager
to attack bash with
a poisoned knife.
759
00:31:11,537 --> 00:31:13,170
You are holding
one of greer's
760
00:31:13,172 --> 00:31:15,372
Practice letters.
She does a good job
761
00:31:15,374 --> 00:31:17,441
With your hand,
don't you think?
762
00:31:17,443 --> 00:31:20,911
Why would I ever
put this on paper?
763
00:31:20,913 --> 00:31:22,579
It makes no sense.
Does it matter?
764
00:31:22,581 --> 00:31:24,581
We have this letter
and we have the knife.
765
00:31:24,583 --> 00:31:27,251
If those are enough
to make henry investigate,
766
00:31:27,253 --> 00:31:28,585
Can you trust that
none of your guards
767
00:31:28,587 --> 00:31:30,354
Will confess under torture?
768
00:31:31,356 --> 00:31:33,290
What do you think
henry will do
769
00:31:33,292 --> 00:31:35,092
When he learns you were working
770
00:31:35,094 --> 00:31:36,326
To undermine his favorite son?
771
00:31:36,328 --> 00:31:37,527
To sabotage
772
00:31:37,529 --> 00:31:40,364
His plans for England?
773
00:31:40,366 --> 00:31:42,132
Don't you want to know
what the second one says?
774
00:31:42,134 --> 00:31:44,234
Not particularly.
775
00:31:44,236 --> 00:31:47,037
Well, you should
thank us for this one.
776
00:31:47,039 --> 00:31:49,206
This one shows
that you are selfless,
777
00:31:49,208 --> 00:31:50,607
Kind and benevolent.
778
00:31:50,609 --> 00:31:53,443
You've ordered your
gold stores be used
779
00:31:53,445 --> 00:31:55,045
To pay for
a public banquet
780
00:31:55,047 --> 00:31:56,313
In honor of the
acting regent, bash.
781
00:31:56,315 --> 00:31:58,982
Wine, ale,
musicians
782
00:31:58,984 --> 00:32:00,250
And 50 roasted pigs.
783
00:32:00,252 --> 00:32:01,451
No expense to be spared.
784
00:32:01,453 --> 00:32:02,986
You... Huh.
785
00:32:02,988 --> 00:32:04,655
Lord hugo did look taken aback
when he read it,
786
00:32:04,657 --> 00:32:06,657
But he's already ordered
the preparations begun.
787
00:32:06,659 --> 00:32:08,325
This first letter...
788
00:32:08,327 --> 00:32:09,359
Who has seen this?
789
00:32:09,361 --> 00:32:10,627
Well, that's
up to you.
790
00:32:10,629 --> 00:32:13,530
If any harm comes
to mary or bash,
791
00:32:13,532 --> 00:32:16,233
Or any of us, henry
and francis will see it.
792
00:32:17,335 --> 00:32:18,402
If not...
793
00:32:21,539 --> 00:32:24,241
One of mary's ladies
turned out to be a spy,
794
00:32:24,243 --> 00:32:26,176
The other a forger.
And kenna...
795
00:32:26,178 --> 00:32:28,545
Well, let's be kind and
call her a seductress.
796
00:32:28,547 --> 00:32:30,247
What are you?
797
00:32:30,249 --> 00:32:32,349
A few months ago,
798
00:32:32,351 --> 00:32:34,051
You killed
a man I loved.
799
00:32:34,053 --> 00:32:35,686
Ah, colin.
800
00:32:35,688 --> 00:32:37,321
So, you're bitter, then.
801
00:32:37,323 --> 00:32:39,556
No, I'd say that title
falls to you.
802
00:32:39,558 --> 00:32:41,391
You justify what
you do to protect
803
00:32:41,393 --> 00:32:43,226
Your son, but where is he now?
804
00:32:43,228 --> 00:32:44,461
You've driven him away.
805
00:32:46,164 --> 00:32:48,198
You're bitter, and alone.
806
00:32:48,200 --> 00:32:50,334
I had my reasons.
807
00:32:50,336 --> 00:32:52,369
I don't care why
you abuse your power.
808
00:32:52,371 --> 00:32:55,005
I just want it
taken away from you.
809
00:32:55,007 --> 00:32:56,406
Forever.
810
00:32:59,510 --> 00:33:01,411
(door slams shut)
811
00:33:04,282 --> 00:33:05,649
If we ride
out soon,
812
00:33:05,651 --> 00:33:08,118
We can be home from
the rendezvous by nightfall.
813
00:33:08,120 --> 00:33:10,721
Bash, I wanted to apologize.
814
00:33:10,723 --> 00:33:12,255
Last night
815
00:33:12,257 --> 00:33:13,991
I said some things that...
You were scared.
816
00:33:13,993 --> 00:33:15,325
We all were.
817
00:33:15,327 --> 00:33:16,593
Forget it.
818
00:33:16,595 --> 00:33:19,596
I can't forget it.
819
00:33:19,598 --> 00:33:21,264
And really,
neither can you.
820
00:33:21,266 --> 00:33:22,499
What do you mean?
821
00:33:22,501 --> 00:33:24,001
When your father
gets home,
822
00:33:24,003 --> 00:33:25,602
If the pope agrees to his terms
823
00:33:25,604 --> 00:33:28,038
And makes you the next heir,
824
00:33:28,040 --> 00:33:30,007
Things are going
to start moving very quickly.
825
00:33:30,009 --> 00:33:32,476
Henry will want us
married immediately.
826
00:33:32,478 --> 00:33:35,012
And the moment you say yes,
827
00:33:35,014 --> 00:33:36,546
The moment we are married,
828
00:33:36,548 --> 00:33:38,482
You will be
the king of scotland,
829
00:33:38,484 --> 00:33:41,184
And not long after that,
the king of France.
830
00:33:41,186 --> 00:33:42,619
You will have
hundreds
831
00:33:42,621 --> 00:33:43,754
More enemies,
832
00:33:43,756 --> 00:33:45,622
Far more than you have now.
833
00:33:45,624 --> 00:33:47,791
People endlessly
seeking your
vulnerabilities.
834
00:33:47,793 --> 00:33:49,359
My family's secrets, you mean.
835
00:33:49,361 --> 00:33:51,128
I mean
your family's
836
00:33:51,130 --> 00:33:53,497
Importance to you.
837
00:33:53,499 --> 00:33:55,032
You would do
anything for them,
838
00:33:55,034 --> 00:33:57,134
In spite of
the risk
839
00:33:57,136 --> 00:33:59,569
To yourself, or to your crown,
and I see that now.
840
00:33:59,571 --> 00:34:01,371
And you think
that's irresponsible.
841
00:34:01,373 --> 00:34:03,373
I think it's noble.
842
00:34:03,375 --> 00:34:06,276
Which is why I think
you may not want this,
843
00:34:06,278 --> 00:34:08,678
In your heart.
844
00:34:08,680 --> 00:34:11,214
And I want you to have a choice.
845
00:34:11,216 --> 00:34:14,518
If you don't
want a crown...
846
00:34:14,520 --> 00:34:17,621
If you don't want to marry me,
I will understand.
847
00:34:20,224 --> 00:34:21,458
There's something
wrong with isabel.
848
00:34:22,326 --> 00:34:23,560
Please!
849
00:34:23,562 --> 00:34:25,662
Isabel... What's wrong?
850
00:34:25,664 --> 00:34:28,065
Look at me.
851
00:34:28,067 --> 00:34:29,699
Oh, no.
852
00:34:29,701 --> 00:34:33,103
What?
What is it?
853
00:34:33,105 --> 00:34:35,272
She's still
bleeding.
854
00:34:35,274 --> 00:34:36,506
And it
won't stop.
855
00:34:36,508 --> 00:34:37,808
(sighs)
856
00:34:37,810 --> 00:34:40,577
Bash, I've seen
this happen before.
857
00:34:40,579 --> 00:34:42,079
Then we'll get her out of here.
858
00:34:42,081 --> 00:34:44,347
Find someone who can help her.
859
00:34:44,349 --> 00:34:46,416
Bash...
860
00:34:48,319 --> 00:34:51,521
Promise you'll care
for the baby,
861
00:34:51,523 --> 00:34:53,690
The same way you
always cared for me.
862
00:34:53,692 --> 00:34:54,791
(baby cooing)
863
00:34:54,793 --> 00:34:56,259
Find her
a home
864
00:34:56,261 --> 00:34:58,462
And a family...
865
00:34:58,464 --> 00:34:59,663
Don't talk this way.
866
00:34:59,665 --> 00:35:01,298
You'll care for her yourself.
867
00:35:01,300 --> 00:35:03,300
Promise me.
868
00:35:03,302 --> 00:35:05,435
(baby fussing)
869
00:35:06,571 --> 00:35:07,838
I will.
870
00:35:07,840 --> 00:35:09,339
On my word.
871
00:35:12,577 --> 00:35:14,711
Isabel...
872
00:35:14,713 --> 00:35:15,745
(fusses)
873
00:35:15,747 --> 00:35:17,280
Bash:
Isabel.
874
00:35:18,649 --> 00:35:20,717
Isabel.
875
00:35:21,719 --> 00:35:24,354
(baby crying)
876
00:35:24,356 --> 00:35:26,189
(softly):
Isabel.
877
00:35:29,560 --> 00:35:32,262
(sighs)
878
00:35:39,770 --> 00:35:41,571
(owl hoots)
879
00:35:41,573 --> 00:35:44,608
You look so like your mother.
880
00:35:44,610 --> 00:35:45,909
If you have half her heart,
881
00:35:45,911 --> 00:35:48,278
You'll add plenty
of joy to this world.
882
00:35:48,280 --> 00:35:50,814
(baby fussing)
883
00:35:53,217 --> 00:35:54,784
Shh, shh,
shh, shh, shh.
884
00:35:54,786 --> 00:35:56,386
Bash:
Please take this child
to the court nursery,
885
00:35:56,388 --> 00:35:57,420
But use discretion.
886
00:35:57,422 --> 00:35:59,623
Hide her existence
887
00:35:59,625 --> 00:36:01,758
Among the other children
you care for.
888
00:36:01,760 --> 00:36:03,627
I'm caring for two new ones
889
00:36:03,629 --> 00:36:05,662
And a duke's visiting niece.
890
00:36:05,664 --> 00:36:07,497
She'll fit right in.
891
00:36:07,499 --> 00:36:08,832
If anyone asks you
where the baby came from,
892
00:36:08,834 --> 00:36:10,300
You found her
at the castle door.
893
00:36:10,302 --> 00:36:11,535
That's all you know.
894
00:36:11,537 --> 00:36:12,602
Do you understand?
Of course.
895
00:36:12,604 --> 00:36:14,271
I'll say
nothing.
896
00:36:17,341 --> 00:36:19,809
Shh, shh, shh, shh, shh...
897
00:36:21,579 --> 00:36:23,313
Did you see the baby's foot?
898
00:36:24,749 --> 00:36:26,516
It's a mark that
pagans sometimes put
899
00:36:26,518 --> 00:36:28,251
On their newborns,
to distinguish the baby
900
00:36:28,253 --> 00:36:29,753
In the eyes of their gods.
901
00:36:29,755 --> 00:36:32,255
Isabel must have
put it there.
902
00:36:33,224 --> 00:36:34,658
Who knows of this tradition?
903
00:36:34,660 --> 00:36:35,959
Any pagan would.
904
00:36:35,961 --> 00:36:37,394
Some villagers might.
905
00:36:37,396 --> 00:36:39,496
Will the mark fade?
906
00:36:39,498 --> 00:36:41,531
It should,
eventually.
907
00:36:41,533 --> 00:36:43,767
Well, let's pray that
eventually comes soon.
908
00:36:45,369 --> 00:36:47,837
(distant bells toll)
909
00:36:53,377 --> 00:36:55,278
We wondered where you had gone,
my lord regent,
910
00:36:55,280 --> 00:36:56,680
When you disappeared
so suddenly.
911
00:36:56,682 --> 00:36:58,215
Bash:
I went hunting,
912
00:36:58,217 --> 00:36:59,783
And I found this fugitive.
913
00:36:59,785 --> 00:37:01,785
I asked her why
she fled the jails, and she...
914
00:37:01,787 --> 00:37:03,420
Threatened me with a knife.
915
00:37:03,422 --> 00:37:05,322
I...
916
00:37:06,457 --> 00:37:08,792
The regent was forced
to kill her, my lord.
917
00:37:08,794 --> 00:37:11,661
She fought him, but he
made quick work of it.
918
00:37:14,999 --> 00:37:16,666
Well, it's no wonder
she threatened you.
919
00:37:16,668 --> 00:37:17,767
When we searched
this girl's home,
920
00:37:17,769 --> 00:37:19,269
We found not only
stolen property,
921
00:37:19,271 --> 00:37:20,704
But proof that her father
922
00:37:20,706 --> 00:37:21,938
Was jonathan durand,
923
00:37:21,940 --> 00:37:23,373
A well-known traitor.
924
00:37:23,375 --> 00:37:24,808
Never heard of him.
925
00:37:26,477 --> 00:37:28,778
Oh, he was part of
an uprising 15 years ago,
926
00:37:28,780 --> 00:37:29,980
After the crown burned
927
00:37:29,982 --> 00:37:31,915
Dozens of
heretics.
928
00:37:31,917 --> 00:37:34,818
He was suspected
of being a pagan himself.
929
00:37:34,820 --> 00:37:36,620
Well, whoever he was,
930
00:37:36,622 --> 00:37:38,655
Now his line is ended.
Is it?
931
00:37:38,657 --> 00:37:40,857
I seem to remember that
this girl was with child.
932
00:37:40,859 --> 00:37:43,760
This is the way
I found her.
933
00:37:43,762 --> 00:37:45,695
She must have
delivered her baby
934
00:37:45,697 --> 00:37:46,963
And left it
behind.
935
00:37:46,965 --> 00:37:48,398
We can only hope the wolves
936
00:37:48,400 --> 00:37:49,733
Ended the child's life quickly.
937
00:37:49,735 --> 00:37:50,800
Indeed.
938
00:37:50,802 --> 00:37:52,836
The unwanted child
of a criminal
939
00:37:52,838 --> 00:37:55,438
Deserves no better than
the unwanted criminal herself.
940
00:37:59,877 --> 00:38:01,878
Just as the cowardly plotter
941
00:38:01,880 --> 00:38:03,913
Deserves no better
than his hidden puppeteer.
942
00:38:05,049 --> 00:38:06,716
How is your friend, the queen?
943
00:38:06,718 --> 00:38:08,852
If she's too cold
and lonely in her cell,
944
00:38:08,854 --> 00:38:12,289
We can always find her
some company.
945
00:38:30,041 --> 00:38:32,642
No.
946
00:38:32,644 --> 00:38:33,943
Thank you, but
947
00:38:33,945 --> 00:38:35,612
Isabel's people
don't put
948
00:38:35,614 --> 00:38:36,980
Cut flowers on their graves.
949
00:38:36,982 --> 00:38:39,049
Flowers wither away,
950
00:38:39,051 --> 00:38:41,451
And adorn death with more death.
951
00:38:41,453 --> 00:38:44,354
But how are we to properly
mark her grave, then?
952
00:38:44,356 --> 00:38:47,057
I know that it must
have been so hard for you
953
00:38:47,059 --> 00:38:48,692
To present her body to court
954
00:38:48,694 --> 00:38:49,959
Like she was
some kind of criminal.
955
00:38:49,961 --> 00:38:52,028
(sighs)
956
00:38:53,597 --> 00:38:56,366
There is another tradition,
but...
957
00:38:56,368 --> 00:38:57,634
You won't like it.
958
00:38:57,636 --> 00:38:58,768
What is it?
959
00:38:58,770 --> 00:39:00,837
Please.
960
00:39:15,820 --> 00:39:18,855
We owe our bodies
and lives to the earth,
961
00:39:18,857 --> 00:39:21,691
So pagans give thanks
962
00:39:21,693 --> 00:39:23,560
With what is most vital to us.
963
00:39:23,562 --> 00:39:28,932
♪ and meet...
964
00:39:28,934 --> 00:39:32,402
♪ me there
965
00:39:32,404 --> 00:39:33,837
♪ bundles of flowers
966
00:39:33,839 --> 00:39:35,872
♪ we'll wait through the hours
967
00:39:35,874 --> 00:39:37,107
♪ of cold
968
00:39:37,109 --> 00:39:38,375
(grunts)
969
00:39:40,911 --> 00:39:46,616
♪ shelter...
970
00:39:46,618 --> 00:39:49,052
♪ as we go
971
00:39:49,054 --> 00:39:51,388
Mary...
972
00:39:52,857 --> 00:39:54,991
I've thought about
what you said.
973
00:39:54,993 --> 00:39:57,961
I never wanted
a crown,
974
00:39:57,963 --> 00:39:59,929
But if that's my fate,
I'll accept it.
975
00:39:59,931 --> 00:40:01,631
I'll learn
to wear it.
976
00:40:02,933 --> 00:40:04,701
But you need to know something:
977
00:40:05,803 --> 00:40:07,837
I'm not francis.
978
00:40:07,839 --> 00:40:10,740
My duty will never
be to some country,
979
00:40:10,742 --> 00:40:13,076
Some land, some throne.
980
00:40:13,078 --> 00:40:14,911
If I'm married
to you,
981
00:40:14,913 --> 00:40:16,880
You'll be my family.
982
00:40:16,882 --> 00:40:20,083
I'll be in it for you,
and only you.
983
00:40:20,085 --> 00:40:23,119
And if that's not what
proper kings do...
984
00:40:23,121 --> 00:40:24,888
♪ who am I
985
00:40:24,890 --> 00:40:26,990
♪ darling, to you
986
00:40:26,992 --> 00:40:28,625
♪ who am I
987
00:40:28,627 --> 00:40:31,094
♪ I come alone here
988
00:40:34,832 --> 00:40:37,767
♪ I come alone here...
989
00:40:37,769 --> 00:40:40,470
Captioning sponsored by
cbs productions
990
00:40:40,472 --> 00:40:45,175
Captioned by
media access group at wgbh
access.Wgbh.Org
991
00:41:10,000 --> 00:41:11,668
Girl:
Oh, no.