1 00:00:04,270 --> 00:00:05,637 Nostradamus: Since mary, queen of scotland, 2 00:00:05,639 --> 00:00:08,607 Was a child, 3 00:00:08,609 --> 00:00:12,111 The english have wanted her country and her crown. 4 00:00:13,613 --> 00:00:16,515 She is sent to France to wed its next king, 5 00:00:16,517 --> 00:00:18,317 To save herself and her people, 6 00:00:18,319 --> 00:00:21,620 A bond that should protect her. 7 00:00:21,622 --> 00:00:24,189 But there are forces that conspire-- 8 00:00:24,191 --> 00:00:26,058 Forces of darkness, 9 00:00:26,060 --> 00:00:28,027 Forces of the heart. 10 00:00:28,029 --> 00:00:30,362 Long may she reign. 11 00:00:32,499 --> 00:00:34,333 Previously on reign... 12 00:00:34,335 --> 00:00:37,636 Don't pretend this faith is so strange to you. 13 00:00:37,638 --> 00:00:40,339 Blood pries: Your mother's blood is our blood. 14 00:00:40,341 --> 00:00:43,342 I practice my father's religion. As do you. 15 00:00:43,344 --> 00:00:46,311 Mary's presence here will cost you your firstborn. 16 00:00:46,313 --> 00:00:47,513 I will stake my claim on England 17 00:00:47,515 --> 00:00:49,048 And I will marry your son, 18 00:00:49,050 --> 00:00:51,250 But not francis, bash. 19 00:00:51,252 --> 00:00:52,518 Legitimize him and make him 20 00:00:52,520 --> 00:00:54,486 The next king of France. 21 00:00:54,488 --> 00:00:55,654 You end up with a king 22 00:00:55,656 --> 00:00:58,190 And three kingdoms under your rule, 23 00:00:58,192 --> 00:00:59,425 And I lose everything! 24 00:00:59,427 --> 00:01:01,093 Imprison her. 25 00:01:02,595 --> 00:01:04,496 I never wanted my brother's crown. 26 00:01:04,498 --> 00:01:06,632 So will you take it to save his life? 27 00:01:06,634 --> 00:01:09,468 You are throwing away everything we had 28 00:01:09,470 --> 00:01:10,636 For superstition! 29 00:01:10,638 --> 00:01:13,439 To the future king and queen of France, 30 00:01:13,441 --> 00:01:15,374 Scotland and England. 31 00:01:17,343 --> 00:01:18,710 (birds chirping) 32 00:01:20,146 --> 00:01:21,380 (clattering, grunting) 33 00:01:22,682 --> 00:01:25,417 (grunting) 34 00:01:26,619 --> 00:01:28,387 (yells) 35 00:01:48,641 --> 00:01:50,742 (panting) 36 00:01:52,545 --> 00:01:54,813 (grunts) 37 00:01:54,815 --> 00:01:58,684 Learn to expect the blade you can't see. 38 00:01:58,686 --> 00:02:00,619 Otherwise, it'll be the last thing 39 00:02:00,621 --> 00:02:01,887 You ever learn. 40 00:02:03,590 --> 00:02:05,757 I thought I might find you here. 41 00:02:05,759 --> 00:02:06,758 Enjoying yourself? 42 00:02:06,760 --> 00:02:08,594 Did you hear that, alec? 43 00:02:08,596 --> 00:02:10,863 We're supposed to be enjoying ourselves. 44 00:02:10,865 --> 00:02:13,665 Mm, actually, you're supposed to be in the throne room. 45 00:02:13,667 --> 00:02:15,667 There was a royal audience today, 46 00:02:15,669 --> 00:02:17,870 And the acting regent usually presides. 47 00:02:17,872 --> 00:02:19,471 Lord hugo can manage. 48 00:02:19,473 --> 00:02:21,473 Privy councilors fill in for father all the time. 49 00:02:21,475 --> 00:02:23,909 Bash, there is a reason that your father left you in charge. 50 00:02:23,911 --> 00:02:26,145 He needs to know that you can do the job. 51 00:02:26,147 --> 00:02:29,615 He's gone to rome to have you legitimized, and if he succeeds, 52 00:02:29,617 --> 00:02:31,717 You will be next in line for the throne of France. 53 00:02:31,719 --> 00:02:34,486 Which was meant to be a secret until he got back. 54 00:02:34,488 --> 00:02:36,155 Now the whole throne room knows, 55 00:02:36,157 --> 00:02:38,223 And they're just waiting for me to make a mistake. 56 00:02:38,225 --> 00:02:39,691 There is nothing you can do about that 57 00:02:39,693 --> 00:02:41,593 Except go and do the job. 58 00:02:41,595 --> 00:02:44,630 Mary, the nobles don't care if I'm up to the job. 59 00:02:44,632 --> 00:02:46,665 I'm a threat to every legitimate son in the kingdom. 60 00:02:46,667 --> 00:02:48,767 If a bastard is allowed to take power, 61 00:02:48,769 --> 00:02:51,470 Suddenly their claim to power is half as strong. 62 00:02:51,472 --> 00:02:54,806 You want me to tell you that the nobles are on your side? 63 00:02:54,808 --> 00:02:56,341 They're not. 64 00:02:57,410 --> 00:02:58,644 But you won't be the first king 65 00:02:58,646 --> 00:03:01,513 That's had to subdue a restive nobility. 66 00:03:01,515 --> 00:03:02,881 You can do it. 67 00:03:05,385 --> 00:03:07,753 So... 68 00:03:07,755 --> 00:03:09,521 Thanks to my father's lust for England 69 00:03:09,523 --> 00:03:11,190 And your need to marry a french king, 70 00:03:11,192 --> 00:03:12,691 I have a target on my back. 71 00:03:12,693 --> 00:03:15,527 Which explains why my mother sent alec here, 72 00:03:15,529 --> 00:03:17,629 My delightful new bodyguard. 73 00:03:17,631 --> 00:03:18,864 Alec, I'm glad you're here. 74 00:03:19,899 --> 00:03:21,433 That makes one of us. 75 00:03:21,435 --> 00:03:23,669 Bash, I know I backed you into this, 76 00:03:23,671 --> 00:03:25,804 And I'm sorry but... 77 00:03:25,806 --> 00:03:27,339 Don't apologize. 78 00:03:27,341 --> 00:03:29,675 I accepted this with my eyes open. 79 00:03:35,882 --> 00:03:38,884 Farmer: I could tell it wasn't worth but two chickens. 80 00:03:38,886 --> 00:03:42,688 But when I went to milk the goat, she was dry as dust. 81 00:03:42,690 --> 00:03:44,456 And this liar took four of my chickens, 82 00:03:44,458 --> 00:03:47,526 Good laying chickens, in trade. 83 00:03:47,528 --> 00:03:48,927 I deserve them chickens back. 84 00:03:51,764 --> 00:03:53,765 My lord regent... 85 00:03:53,767 --> 00:03:55,701 The good man is speaking to you. 86 00:03:55,703 --> 00:03:57,002 He seeks the crown's judgment. 87 00:03:57,004 --> 00:03:58,437 So sorry, lord hugo. 88 00:03:58,439 --> 00:03:59,805 My judgment. 89 00:04:00,940 --> 00:04:02,741 My judgment is that I have 90 00:04:02,743 --> 00:04:04,543 No way of knowing 91 00:04:04,545 --> 00:04:05,911 What this other man promised or didn't. 92 00:04:05,913 --> 00:04:07,679 But I know that if you had tried 93 00:04:07,681 --> 00:04:09,681 To milk that goat before you took her, 94 00:04:09,683 --> 00:04:10,749 There'd be no issue. 95 00:04:10,751 --> 00:04:13,785 So, we'll have no satisfaction? 96 00:04:13,787 --> 00:04:14,820 Bash: I suppose not. 97 00:04:14,822 --> 00:04:16,688 Unless you eat the goat 98 00:04:16,690 --> 00:04:18,624 And the taste delights you. (laughs) 99 00:04:18,626 --> 00:04:20,359 (indistinct chatter) 100 00:04:25,632 --> 00:04:29,701 Well, the regent has rendered his judgment. 101 00:04:29,703 --> 00:04:31,870 We'll hear the next complaint! 102 00:04:31,872 --> 00:04:34,940 If I die of boredom while hearing my people's grievances, 103 00:04:34,942 --> 00:04:36,842 Am I playing into the queen's hands? 104 00:04:36,844 --> 00:04:38,010 Stop being so flippant. 105 00:04:38,012 --> 00:04:40,579 Your people are trying to get to know you. 106 00:04:40,581 --> 00:04:42,714 This is important. 107 00:04:45,785 --> 00:04:47,819 My lord regent, 108 00:04:47,821 --> 00:04:50,989 This man claims his house was robbed 109 00:04:50,991 --> 00:04:52,891 By this woman. 110 00:04:56,896 --> 00:04:58,030 What is this about? 111 00:04:59,032 --> 00:05:00,732 This man claims 112 00:05:00,734 --> 00:05:03,035 That this woman broke into his house 113 00:05:03,037 --> 00:05:05,070 And stole several items of value. 114 00:05:05,072 --> 00:05:06,905 Man: Search her house and you'll find 'em, I'll warrant. 115 00:05:06,907 --> 00:05:08,907 Two pewter mugs and a fine-looking glass. 116 00:05:08,909 --> 00:05:10,909 Handed down from me mother, they was. 117 00:05:10,911 --> 00:05:13,412 Probably stole 'em to help with that baby she got 118 00:05:13,414 --> 00:05:14,813 With no husband. That's a lie. 119 00:05:14,815 --> 00:05:17,049 Man: Ask her why she won't let me look in her house, then. 120 00:05:17,051 --> 00:05:19,584 It's a lie, that's why. They just want... 121 00:05:23,756 --> 00:05:25,424 Lord hugo: Yes? 122 00:05:25,426 --> 00:05:28,660 What is it that they want, young lady? 123 00:05:32,065 --> 00:05:33,799 Does bash know this girl? 124 00:05:33,801 --> 00:05:34,900 Nothing. 125 00:05:38,938 --> 00:05:40,739 My lord regent... 126 00:05:42,475 --> 00:05:44,509 ...Shall I have the castle guard search this woman's house? 127 00:05:44,511 --> 00:05:46,778 Of course. 128 00:05:46,780 --> 00:05:49,915 Have her held in the castle until her house can be searched. 129 00:05:52,452 --> 00:05:54,086 Who's next? 130 00:05:54,088 --> 00:05:55,787 (crowd murmuring) 131 00:05:55,789 --> 00:05:57,356 Woman: My lord regent, 132 00:05:57,358 --> 00:05:58,924 I just came to say 133 00:05:58,926 --> 00:06:01,393 It's an honor to see you, sir. 134 00:06:01,395 --> 00:06:03,595 We hear talk of this handsome bastard 135 00:06:03,597 --> 00:06:05,997 Who's ruling while king henry's away. 136 00:06:05,999 --> 00:06:08,967 Begging pardon, no offense. None taken. 137 00:06:08,969 --> 00:06:11,937 If I might offer a blessing just to wish you well. That's far enough. 138 00:06:11,939 --> 00:06:14,039 For the lord demands the bastard's removal. I said, that's far enough. 139 00:06:14,041 --> 00:06:15,774 (woman gasping) 140 00:06:15,776 --> 00:06:17,376 (crowd excitedly chattering) 141 00:06:21,814 --> 00:06:23,915 This was meant for the regent. 142 00:06:23,917 --> 00:06:26,451 It was an attempt on his life. Come here. 143 00:06:26,453 --> 00:06:28,954 Take this criminal to the jails. Woman: The bastard must die! 144 00:06:28,956 --> 00:06:30,989 Lola: You think lord hugo had a hand in this? 145 00:06:30,991 --> 00:06:32,891 Why, he wouldn't dare without the queen behind him. 146 00:06:32,893 --> 00:06:34,926 I want this room clear! Good luck proving it. 147 00:06:34,928 --> 00:06:38,497 The cat's paw will be dead before she gets to the jails. 148 00:06:40,066 --> 00:06:42,000 (indistinct chattering) 149 00:06:44,937 --> 00:06:45,971 Oh! 150 00:06:45,973 --> 00:06:47,973 Hello, mary. 151 00:06:47,975 --> 00:06:51,042 I was told that no one should be allowed 152 00:06:51,044 --> 00:06:53,044 To enter these chambers, except for guards 153 00:06:53,046 --> 00:06:55,914 And maidservants, as per the king's orders. 154 00:06:55,916 --> 00:07:00,619 To include dressers, footmen, cooks, 155 00:07:00,621 --> 00:07:01,853 And decorators. 156 00:07:01,855 --> 00:07:03,155 And maybe some privy councilmen? 157 00:07:03,157 --> 00:07:04,890 Yes, your grace. But the queen... 158 00:07:04,892 --> 00:07:06,925 Mary: Is terrifying, yes, I understand. 159 00:07:06,927 --> 00:07:10,862 But you need to remember that the king is also terrifying, 160 00:07:10,864 --> 00:07:12,497 And he will be home soon. 161 00:07:12,499 --> 00:07:13,999 Catherine: Oh, mary, stop harassing him. 162 00:07:14,001 --> 00:07:16,568 I'm still locked in a tower, am I not? 163 00:07:17,904 --> 00:07:20,038 Someone just tried to kill bash. 164 00:07:22,141 --> 00:07:23,775 Well, is sebastian all right? 165 00:07:23,777 --> 00:07:25,677 I said, tried... To kill him. 166 00:07:25,679 --> 00:07:27,579 Well, is he... Injured? 167 00:07:27,581 --> 00:07:28,914 How did this happen? 168 00:07:30,783 --> 00:07:33,185 Ah, were you hoping I'd let something slip? 169 00:07:33,187 --> 00:07:36,021 Some clue that confirmed I had something to do with this? 170 00:07:36,023 --> 00:07:38,056 Well, is there anyone in the kingdom 171 00:07:38,058 --> 00:07:39,991 Who wants bash dead more than you? 172 00:07:39,993 --> 00:07:42,727 Any nobleman, I'd say, for starters. 173 00:07:42,729 --> 00:07:46,765 Anyone who loves France enough to wish it a proper king. 174 00:07:46,767 --> 00:07:49,968 Didn't henry say that if anything happened to bash, 175 00:07:49,970 --> 00:07:51,937 He'd have your head? 176 00:07:51,939 --> 00:07:54,206 Mm. Even henry can't execute a queen without trial. 177 00:07:54,208 --> 00:07:56,975 And trials demand evidence. 178 00:07:56,977 --> 00:08:00,111 Are you really surprised that I'd oppose sebastian? 179 00:08:00,113 --> 00:08:02,481 Would you do any differently 180 00:08:02,483 --> 00:08:03,949 If your children were robbed of their birthright? 181 00:08:03,951 --> 00:08:05,984 But you know why I can't marry francis. 182 00:08:05,986 --> 00:08:08,487 (sighs) I'm doing this to save his life. 183 00:08:08,489 --> 00:08:09,988 Even he understands that. 184 00:08:09,990 --> 00:08:10,989 Which is why he left. 185 00:08:12,058 --> 00:08:13,492 Giving up the throne. 186 00:08:13,494 --> 00:08:14,659 What you're up to 187 00:08:14,661 --> 00:08:16,027 Has nothing to do with my son. 188 00:08:16,029 --> 00:08:18,563 It's a plot that you hatched with my husband 189 00:08:18,565 --> 00:08:20,065 To take over England, 190 00:08:20,067 --> 00:08:22,100 So the two of you could rule half of europe. 191 00:08:23,803 --> 00:08:26,972 Henry gave me no choice and my mother insisted. 192 00:08:26,974 --> 00:08:29,040 (scoffs) that doesn't mean I can allow it. 193 00:08:29,042 --> 00:08:31,543 So you're going to continue with your attempts on bash? 194 00:08:31,545 --> 00:08:32,944 Mary, sweet mary, 195 00:08:32,946 --> 00:08:35,714 I don't attempt to do anything, I do it. 196 00:08:39,118 --> 00:08:40,585 I think not. 197 00:08:40,587 --> 00:08:42,687 (mary claps) 198 00:08:42,689 --> 00:08:43,922 I want everything in this room removed. 199 00:08:43,924 --> 00:08:45,824 Every stick of furniture, 200 00:08:45,826 --> 00:08:47,526 Every rug, every tapestry, 201 00:08:47,528 --> 00:08:48,894 And every crumb of food. 202 00:08:48,896 --> 00:08:50,228 (gasps) out! 203 00:08:51,998 --> 00:08:53,665 Not that! 204 00:08:53,667 --> 00:08:55,600 That's my eye cream. 205 00:08:55,602 --> 00:08:56,801 Be careful. Could be poisoned. 206 00:08:57,703 --> 00:08:59,070 You, from now on, 207 00:08:59,072 --> 00:09:01,773 No servant is to enter or exit, except by my leave, 208 00:09:01,775 --> 00:09:03,308 Or the leave of one of my ladies. 209 00:09:03,310 --> 00:09:05,577 Violators will face the headsman. 210 00:09:07,046 --> 00:09:10,048 Well, everything out of here! Now! 211 00:09:17,156 --> 00:09:20,659 Bash, I just visited catherine in the tower. 212 00:09:20,661 --> 00:09:22,861 I'm sure she's the one behind the attempt on your life 213 00:09:22,863 --> 00:09:24,763 But I can't prove any... I think I can. 214 00:09:24,765 --> 00:09:27,999 I got this from the blade intended for him. 215 00:09:29,602 --> 00:09:33,071 There's only one thing'll make a wound do that. Poison. 216 00:09:33,073 --> 00:09:35,774 Alec, are you all right? I've felt better. 217 00:09:35,776 --> 00:09:38,176 But I might manage if this poultice works. 218 00:09:40,813 --> 00:09:42,714 That's why catherine asked if you'd been injured. 219 00:09:42,716 --> 00:09:45,016 She knew you just needed to be scratched by the knife 220 00:09:45,018 --> 00:09:46,351 For her plan to work. 221 00:09:46,353 --> 00:09:48,086 Yes, but that's not why we're here, mary. 222 00:09:50,323 --> 00:09:52,257 Isabel? 223 00:09:56,162 --> 00:09:58,129 Your grace. What is she doing here? 224 00:10:01,067 --> 00:10:03,034 Catherine's been busy. 225 00:10:03,036 --> 00:10:05,203 Either she knew her attempt on my life might fail, 226 00:10:05,205 --> 00:10:06,771 Or she wanted to condemn my memory. 227 00:10:08,074 --> 00:10:10,008 I don't understand. 228 00:10:10,010 --> 00:10:13,011 There's a reason this girl was accused of thievery. 229 00:10:13,013 --> 00:10:15,046 They wanted her house to be searched. 230 00:10:15,048 --> 00:10:16,114 For what reason? 231 00:10:16,116 --> 00:10:18,183 Isabel's father was a traitor. 232 00:10:18,185 --> 00:10:20,185 Tried and beheaded for his crimes. 233 00:10:22,021 --> 00:10:24,189 A traitor. 234 00:10:24,191 --> 00:10:26,891 They knew that if they searched her house 235 00:10:26,893 --> 00:10:28,326 They'd find proof of her kinship to him 236 00:10:28,328 --> 00:10:30,362 And they knew what that might mean to me. 237 00:10:33,833 --> 00:10:36,034 Sebastian, if this girl is pregnant with your child... 238 00:10:36,036 --> 00:10:37,068 The child is not mine. 239 00:10:37,070 --> 00:10:39,004 Catherine thinks so, I'm sure, 240 00:10:39,006 --> 00:10:40,772 But... On that much, she's wrong. 241 00:10:40,774 --> 00:10:42,207 On that much? 242 00:10:42,209 --> 00:10:45,310 Isabel's father was my mother's half-brother. 243 00:10:46,746 --> 00:10:48,880 No one knows of our true connection, not yet, 244 00:10:48,882 --> 00:10:50,115 But if they learn... 245 00:10:50,117 --> 00:10:52,784 That a traitor was my uncle... 246 00:10:52,786 --> 00:10:54,319 You could never be king. 247 00:11:02,795 --> 00:11:04,663 Bash: Alec bribed a guard to release isabel, 248 00:11:04,665 --> 00:11:05,930 And since she's only a thief to the jailers, 249 00:11:05,932 --> 00:11:07,132 They thought nothing of it. 250 00:11:07,134 --> 00:11:08,133 But breaking her out of the jails-- 251 00:11:08,135 --> 00:11:09,768 Are you sure this is wise? 252 00:11:09,770 --> 00:11:11,936 Of course it isn't wise. But what choice did I have? 253 00:11:11,938 --> 00:11:14,439 They're already headed to "find" the supposed 254 00:11:14,441 --> 00:11:17,308 Proof that will tie her to her father's treason. 255 00:11:17,310 --> 00:11:19,878 Once they have it, they'll torture her, 256 00:11:19,880 --> 00:11:21,279 Make her confess her ties to me. 257 00:11:21,281 --> 00:11:22,814 Her true ties, 258 00:11:22,816 --> 00:11:24,182 Which is even worse than what they believe. 259 00:11:24,184 --> 00:11:26,217 And what do they believe? 260 00:11:26,219 --> 00:11:27,285 Likely the same thing you thought. 261 00:11:27,287 --> 00:11:28,953 That you were lovers. 262 00:11:28,955 --> 00:11:30,255 Were you two seen together? They must've, 263 00:11:30,257 --> 00:11:32,123 When I visited her in the village. 264 00:11:32,125 --> 00:11:34,225 There must be some way to fight this. 265 00:11:34,227 --> 00:11:35,794 You are the regent. 266 00:11:35,796 --> 00:11:38,129 The regent they're working so hard 267 00:11:38,131 --> 00:11:39,964 To tie to a traitor's daughter. 268 00:11:39,966 --> 00:11:41,466 Why do you think hugo 269 00:11:41,468 --> 00:11:42,967 Brought her before me? 270 00:11:42,969 --> 00:11:44,269 He wanted to see my reaction. 271 00:11:45,171 --> 00:11:46,204 He wanted the whole court 272 00:11:46,206 --> 00:11:47,839 To see my reaction. 273 00:11:47,841 --> 00:11:50,842 I can't intercede for her, mary. 274 00:11:50,844 --> 00:11:53,078 I can't show any interest in her case at all. 275 00:11:53,080 --> 00:11:54,446 (sighs) 276 00:11:54,448 --> 00:11:55,880 I'm taking her someplace safe 277 00:11:55,882 --> 00:11:57,148 And I'm taking her now. 278 00:11:57,150 --> 00:11:58,183 It's her only chance. 279 00:11:58,185 --> 00:12:00,852 But where is safe? 280 00:12:00,854 --> 00:12:02,754 I've sent word to my other cousins in bernay. 281 00:12:02,756 --> 00:12:04,189 They're going to meet us and hide her 282 00:12:04,191 --> 00:12:05,423 Until they can get her to paris. 283 00:12:05,425 --> 00:12:08,126 Then she can stay at my mother's. 284 00:12:10,329 --> 00:12:11,996 All right. 285 00:12:11,998 --> 00:12:13,364 But she can't leave the castle looking the same 286 00:12:13,366 --> 00:12:15,433 Way she did when she came in, can she? 287 00:12:21,006 --> 00:12:22,273 It's all right, isabel. 288 00:12:22,275 --> 00:12:23,742 We do this daily for mary. 289 00:12:23,744 --> 00:12:25,243 It's, um... It's not that, 290 00:12:25,245 --> 00:12:26,277 It's just these clothes... 291 00:12:26,279 --> 00:12:29,080 Are they too warm for you? 292 00:12:29,082 --> 00:12:31,216 No, I'm-I'm just tired 293 00:12:31,218 --> 00:12:34,085 And my belly hurts from moving around so much. 294 00:12:37,356 --> 00:12:38,857 When is her baby due? 295 00:12:38,859 --> 00:12:41,359 The midwives say she has a month or so left. 296 00:12:41,361 --> 00:12:43,294 The midwife is wrong. The baby is going to come soon. 297 00:12:43,296 --> 00:12:45,296 How do you know? I watched the nuns 298 00:12:45,298 --> 00:12:46,998 Bring a lot of babies into the world. 299 00:12:47,000 --> 00:12:48,800 Then I'll take her straight to a midwife. 300 00:12:48,802 --> 00:12:50,034 Well, you know you can't do that. 301 00:12:50,036 --> 00:12:51,836 The midwives are all in the village, 302 00:12:51,838 --> 00:12:53,371 That's the first place that hugo will look. 303 00:12:53,373 --> 00:12:55,006 If you let them 304 00:12:55,008 --> 00:12:56,274 Catch you together, you're lost. 305 00:12:56,276 --> 00:12:57,509 Well, we can't stay here. 306 00:12:57,511 --> 00:12:58,943 No, you have to leave. 307 00:12:58,945 --> 00:13:00,278 And take me with you. 308 00:13:00,280 --> 00:13:03,214 Mary... No. 309 00:13:03,216 --> 00:13:04,415 Bash, this is my fault. 310 00:13:04,417 --> 00:13:06,518 If I hadn't pressed you to take the throne, 311 00:13:06,520 --> 00:13:07,952 You wouldn't have this target 312 00:13:07,954 --> 00:13:09,053 On your back, and neither would isabel. 313 00:13:09,055 --> 00:13:10,288 This is my risk to take, 314 00:13:10,290 --> 00:13:11,356 For my family. 315 00:13:11,358 --> 00:13:12,524 She's a girl who could 316 00:13:12,526 --> 00:13:13,958 Give birth at any moment, 317 00:13:13,960 --> 00:13:15,527 While your bodyguard could collapse 318 00:13:15,529 --> 00:13:17,095 From his wounds just as soon. 319 00:13:18,230 --> 00:13:19,430 You are not equipped 320 00:13:19,432 --> 00:13:20,932 To deal with this alone. 321 00:13:20,934 --> 00:13:22,567 Mary, are you sure? 322 00:13:22,569 --> 00:13:24,369 Think: 323 00:13:24,371 --> 00:13:26,571 This the only way to keep bash's hands clean of this. 324 00:13:26,573 --> 00:13:29,107 If I leave in a carriage 325 00:13:29,109 --> 00:13:30,508 With isabel, bash can ride 326 00:13:30,510 --> 00:13:33,077 In a different direction and meet us later. 327 00:13:33,079 --> 00:13:35,246 No one will know that he and isabel left together. 328 00:13:35,248 --> 00:13:36,915 Catherine and hugo 329 00:13:36,917 --> 00:13:38,082 Can think what they want, 330 00:13:38,084 --> 00:13:39,150 But they'll have no witnesses. 331 00:13:42,154 --> 00:13:44,088 How does she look? 332 00:13:44,090 --> 00:13:47,091 Like some awful baroness. 333 00:13:47,093 --> 00:13:48,426 I'm no worse than you, 334 00:13:48,428 --> 00:13:49,994 You gussied-up fop of a future king. 335 00:13:49,996 --> 00:13:51,296 Mary: I think 336 00:13:51,298 --> 00:13:53,565 You look perfect. 337 00:13:53,567 --> 00:13:55,166 Take her through the passageways. 338 00:13:55,168 --> 00:13:57,101 The path to the stables is still marked. 339 00:13:57,103 --> 00:13:59,103 Please. 340 00:13:59,105 --> 00:14:02,006 Every moment we wait, she is more at risk. 341 00:14:10,983 --> 00:14:13,384 The hardest job, really, is yours. 342 00:14:13,386 --> 00:14:15,386 I'm leaving you in charge of catherine. 343 00:14:15,388 --> 00:14:17,222 In charge of her? How? 344 00:14:17,224 --> 00:14:18,923 She needs to remain cut off. 345 00:14:18,925 --> 00:14:21,492 With no messages to go to or from her. 346 00:14:21,494 --> 00:14:23,428 And we need to find something, anything, 347 00:14:23,430 --> 00:14:25,330 That ties her to these plots against bash. 348 00:14:25,332 --> 00:14:27,298 The only thing she fears is threat 349 00:14:27,300 --> 00:14:28,933 Of exposure to henry. 350 00:14:28,935 --> 00:14:30,268 Can you do that for me? 351 00:14:30,270 --> 00:14:32,370 We'll try. 352 00:14:32,372 --> 00:14:33,872 Be careful. 353 00:14:33,874 --> 00:14:36,074 She's dangerous. Oh, really? We hadn't noticed. 354 00:14:36,076 --> 00:14:38,376 You're the one that needs to be careful. 355 00:14:38,378 --> 00:14:39,544 And quick. 356 00:14:39,546 --> 00:14:41,479 Now go. 357 00:14:41,481 --> 00:14:42,914 Catherine: Servant! 358 00:14:42,916 --> 00:14:44,182 (pounding on door) 359 00:14:44,184 --> 00:14:46,451 (echoes): Where are my servants?! 360 00:14:46,453 --> 00:14:47,952 I am hungry, 361 00:14:47,954 --> 00:14:50,922 I have a chamber pot to be emptied, 362 00:14:50,924 --> 00:14:53,224 And the longer I am made to wait, 363 00:14:53,226 --> 00:14:54,325 The more creative I will become 364 00:14:54,327 --> 00:14:56,461 In my retribution! 365 00:15:00,900 --> 00:15:02,600 Be quiet. Do you want 366 00:15:02,602 --> 00:15:04,202 The whole castle to know your humiliation? 367 00:15:04,204 --> 00:15:05,336 If you want to rule again, 368 00:15:05,338 --> 00:15:06,437 You'll need the castle's respect. 369 00:15:06,439 --> 00:15:08,439 If I want to rule again, 370 00:15:08,441 --> 00:15:10,575 I will need you to stop bungling. 371 00:15:10,577 --> 00:15:12,510 How did the bastard not die from that poison? 372 00:15:12,512 --> 00:15:14,145 His mother sent him a bodyguard. 373 00:15:14,147 --> 00:15:16,514 Well, how have we not bought that man? 374 00:15:16,516 --> 00:15:18,216 He's only just arrived. 375 00:15:18,218 --> 00:15:19,584 And the price of new friends has gone up 376 00:15:19,586 --> 00:15:21,319 Since mary reminded the guards to fear henry. 377 00:15:21,321 --> 00:15:22,620 It was awfully expensive 378 00:15:22,622 --> 00:15:24,455 To buy my way in here this time. 379 00:15:24,457 --> 00:15:26,457 It will be worth the investment, I promise you. 380 00:15:26,459 --> 00:15:27,992 You're sure? 381 00:15:27,994 --> 00:15:30,328 I'm beginning to fear henry myself. 382 00:15:30,330 --> 00:15:32,397 Only a fool would fear henry 383 00:15:32,399 --> 00:15:33,464 More than that bastard. 384 00:15:33,466 --> 00:15:36,067 Do I have to remind you, lord hugo, 385 00:15:36,069 --> 00:15:38,503 What happens to your lands, your title, your power, 386 00:15:38,505 --> 00:15:39,637 Once henry has changed 387 00:15:39,639 --> 00:15:41,539 The rules of succession? 388 00:15:41,541 --> 00:15:44,342 I am with you, my queen, 389 00:15:44,344 --> 00:15:46,177 So long as I have your protection from henry. 390 00:15:46,179 --> 00:15:47,412 Well... 391 00:15:47,414 --> 00:15:49,547 With the bastard gone, 392 00:15:49,549 --> 00:15:51,416 Henry will have to keep the line intact. 393 00:15:51,418 --> 00:15:52,717 And you will be safe, 394 00:15:52,719 --> 00:15:56,487 And every future king will be in your debt. 395 00:15:56,489 --> 00:15:58,623 Is that good enough for you? 396 00:16:02,261 --> 00:16:03,995 Has sebastian tried to escape 397 00:16:03,997 --> 00:16:05,496 With the girl yet? 398 00:16:05,498 --> 00:16:08,333 They should try to make their escape soon. 399 00:16:08,335 --> 00:16:10,435 Well, they have to be found together, both dead, 400 00:16:10,437 --> 00:16:12,470 So their bodies can tell the tale. 401 00:16:12,472 --> 00:16:14,505 The king's half-wit bastard 402 00:16:14,507 --> 00:16:16,741 And his secret whore, 403 00:16:16,743 --> 00:16:18,343 The traitor's daughter, 404 00:16:18,345 --> 00:16:20,244 Set upon by thieves. 405 00:16:20,246 --> 00:16:22,313 You do understand, don't you? 406 00:16:22,315 --> 00:16:25,450 They will be followed at a safe distance 407 00:16:25,452 --> 00:16:27,318 Until it is night. 408 00:16:27,320 --> 00:16:29,454 And then it will be done. 409 00:16:29,456 --> 00:16:31,322 Properly, this time. 410 00:16:31,324 --> 00:16:32,590 Very good. 411 00:16:32,592 --> 00:16:34,359 Oh. Next time you come, 412 00:16:34,361 --> 00:16:36,561 Can you please bring me some proper food? 413 00:16:36,563 --> 00:16:39,330 All mary's left me is this hideously stale bread 414 00:16:39,332 --> 00:16:40,665 And I'm famished. 415 00:16:43,335 --> 00:16:45,470 The next time I come, 416 00:16:45,472 --> 00:16:47,238 I'll bring you a crown. 417 00:16:55,514 --> 00:16:57,582 (horse whinnies) 418 00:17:09,561 --> 00:17:11,462 Bash was right-- the villager with 419 00:17:11,464 --> 00:17:13,097 The poisoned knife is gone, and the jailer 420 00:17:13,099 --> 00:17:14,365 Has no idea where she went. 421 00:17:14,367 --> 00:17:15,666 Into the lake, no doubt, 422 00:17:15,668 --> 00:17:17,368 With rocks in her pockets. 423 00:17:17,370 --> 00:17:18,536 Greer? 424 00:17:18,538 --> 00:17:20,538 Queen's guards were seen riding out 425 00:17:20,540 --> 00:17:22,340 In the same direction that mary went. 426 00:17:26,545 --> 00:17:28,212 Don't they know plotting against the king's son 427 00:17:28,214 --> 00:17:29,447 Will get them killed? 428 00:17:29,449 --> 00:17:31,115 Henry won't stand for it. 429 00:17:31,117 --> 00:17:32,383 Well, that's why the queen's 430 00:17:32,385 --> 00:17:33,551 In the middle of it. 431 00:17:33,553 --> 00:17:35,787 She must be promising them her protection. 432 00:17:35,789 --> 00:17:37,588 But mary asked us to find evidence. 433 00:17:37,590 --> 00:17:38,790 What if the queen hasn't left any? 434 00:17:38,792 --> 00:17:42,527 Then we at least have to slow her down. 435 00:17:42,529 --> 00:17:44,529 Bash: Let's let the horses rest for a spell. 436 00:17:44,531 --> 00:17:46,731 I'm going to check the roads, see if the castle guards 437 00:17:46,733 --> 00:17:48,533 Are still back behind us. I'll come with you. 438 00:17:48,535 --> 00:17:50,468 Two sets of eyes are better than one. 439 00:17:52,171 --> 00:17:53,337 Bash: Alec... 440 00:17:53,339 --> 00:17:54,672 Stay here with my cousin. 441 00:17:54,674 --> 00:17:56,174 I'm not going anywhere. 442 00:17:56,176 --> 00:17:57,742 Need to find herbs to refresh this poultice. 443 00:17:57,744 --> 00:18:01,679 Will you be offended if I take all this off? 444 00:18:01,681 --> 00:18:03,481 It makes me feel... Bash: Trapped? 445 00:18:03,483 --> 00:18:05,716 I know the feeling. 446 00:18:07,486 --> 00:18:09,587 I'll help you get out of it when we get back. 447 00:18:10,556 --> 00:18:11,823 How can you have an uncle 448 00:18:11,825 --> 00:18:13,524 That no one knows about? 449 00:18:13,526 --> 00:18:16,327 I'm not the first bastard to bless my family. 450 00:18:16,329 --> 00:18:18,529 My mother's father had a bastard son, too. 451 00:18:18,531 --> 00:18:19,831 His name was jonathan durand. 452 00:18:19,833 --> 00:18:21,532 Isabel's father. 453 00:18:21,534 --> 00:18:22,567 I never knew him. 454 00:18:22,569 --> 00:18:23,835 Our families weren't close. 455 00:18:23,837 --> 00:18:25,570 When he was executed, 456 00:18:25,572 --> 00:18:26,671 Isabel came to live with my family, secretly. 457 00:18:26,673 --> 00:18:28,106 And how did the queen 458 00:18:28,108 --> 00:18:29,607 Find out about the connection? 459 00:18:29,609 --> 00:18:31,175 No doubt one of her spies 460 00:18:31,177 --> 00:18:32,410 Saw me visiting her. 461 00:18:32,412 --> 00:18:34,345 Were you taking her money? 462 00:18:34,347 --> 00:18:35,713 And food. 463 00:18:35,715 --> 00:18:37,615 And a lot of unwanted advice. 464 00:18:37,617 --> 00:18:39,450 She was supposed to marry the baby's father, 465 00:18:39,452 --> 00:18:40,685 But he passed away in a border skirmish 466 00:18:40,687 --> 00:18:42,120 A few months ago. 467 00:18:42,122 --> 00:18:43,721 You're like a big brother to her. 468 00:18:43,723 --> 00:18:45,189 A proper big brother 469 00:18:45,191 --> 00:18:46,691 Wouldn't have gotten her into this mess. 470 00:18:46,693 --> 00:18:48,693 You didn't get her into this mess, I did. 471 00:18:48,695 --> 00:18:50,128 Mary... 472 00:18:50,130 --> 00:18:51,562 Stop blaming yourself. 473 00:18:51,564 --> 00:18:53,898 I would like to, but when you say 474 00:18:53,900 --> 00:18:55,733 That you feel trapped, I can't help but wonder... 475 00:18:55,735 --> 00:18:57,535 But I don't feel trapped by you. 476 00:18:57,537 --> 00:18:59,237 I feel trapped by the politics, 477 00:18:59,239 --> 00:19:01,305 The rules, the formalities. 478 00:19:01,307 --> 00:19:03,674 (sighs) what I feel about you is... 479 00:19:03,676 --> 00:19:06,177 You don't have to explain. 480 00:19:07,346 --> 00:19:08,713 Our engagement happened so fast, 481 00:19:08,715 --> 00:19:09,814 We haven't had time to... 482 00:19:09,816 --> 00:19:11,682 (horses whinnying, men shouting) 483 00:19:11,684 --> 00:19:13,851 Mary: Here come the guards. Let's go. If those are 484 00:19:13,853 --> 00:19:15,586 The queen's men, they've already tried to kill you once. 485 00:19:15,588 --> 00:19:18,322 They won't worry about bringing you back alive, or isabel. 486 00:19:18,324 --> 00:19:19,757 There's a fork in the road just ahead. 487 00:19:19,759 --> 00:19:21,492 The one they expect us to take is shorter, 488 00:19:21,494 --> 00:19:23,694 It skirts around the forest. But the other one... 489 00:19:23,696 --> 00:19:26,731 A road they wouldn't want to follow. 490 00:19:28,667 --> 00:19:30,635 Is this really necessary? 491 00:19:30,637 --> 00:19:31,869 The regent ordered you 492 00:19:31,871 --> 00:19:33,704 Not to pass messages inside the castle. 493 00:19:33,706 --> 00:19:34,705 You defied his order. 494 00:19:34,707 --> 00:19:36,541 Catherine: I see. 495 00:19:36,543 --> 00:19:38,242 So the three of you have come 496 00:19:38,244 --> 00:19:39,844 To buck each other up, because I'm so frightening? 497 00:19:39,846 --> 00:19:41,946 Or did you all just want the pleasure 498 00:19:41,948 --> 00:19:43,748 Of seeing me brought so low? 499 00:19:43,750 --> 00:19:45,816 I suppose a little bit of each, actually. 500 00:19:47,686 --> 00:19:49,954 (chuckles) 501 00:19:49,956 --> 00:19:52,490 I guess you're a bit starved for entertainment, kenna, 502 00:19:52,492 --> 00:19:54,825 Now that the king's rejected you. 503 00:19:54,827 --> 00:19:58,329 You're so beautiful, I marvel to think 504 00:19:58,331 --> 00:20:00,665 At how grating and tedious you must also be 505 00:20:00,667 --> 00:20:02,400 To achieve such a thing. 506 00:20:02,402 --> 00:20:04,735 Leave her alone. 507 00:20:04,737 --> 00:20:06,971 Greer of kinross. 508 00:20:06,973 --> 00:20:08,406 Oh, you're so plucky 509 00:20:08,408 --> 00:20:10,741 And brave and ripe and ready. 510 00:20:10,743 --> 00:20:12,710 Coming to court to sell yourself to a noble 511 00:20:12,712 --> 00:20:14,712 In order to salvage your father's failures. 512 00:20:14,714 --> 00:20:16,847 I hope your flesh isn't too weak 513 00:20:16,849 --> 00:20:18,416 To safeguard your virtue, 514 00:20:18,418 --> 00:20:20,284 As it's all your family has left. 515 00:20:20,286 --> 00:20:22,453 You can stop bullying everyone now. 516 00:20:22,455 --> 00:20:24,822 The reason we came here is to tell you we're the only 517 00:20:24,824 --> 00:20:26,791 Three faces you'll be seeing for a while. 518 00:20:26,793 --> 00:20:28,426 No more guards, no more servants, 519 00:20:28,428 --> 00:20:31,529 No one else you can threaten or bribe. 520 00:20:31,531 --> 00:20:33,631 So you're the strong one. 521 00:20:33,633 --> 00:20:35,433 Are you also the smart one, lola? 522 00:20:35,435 --> 00:20:37,435 If so, you'd know 523 00:20:37,437 --> 00:20:39,870 You've already let your queen down. 524 00:20:39,872 --> 00:20:43,374 You three coming here tells me she's not in the castle. 525 00:20:43,376 --> 00:20:45,476 Otherwise, she'd have delivered this message. 526 00:20:45,478 --> 00:20:48,312 It also tells me she's probably off helping that bastard 527 00:20:48,314 --> 00:20:49,614 And his escaped lover. 528 00:20:49,616 --> 00:20:52,617 And you saying so tells us mary was right. 529 00:20:52,619 --> 00:20:54,652 You've had a hand in every plot against bash, 530 00:20:54,654 --> 00:20:59,657 And if you've left a scrap of evidence, we'll find it. 531 00:21:09,501 --> 00:21:12,536 Run, little girls, run away. 532 00:21:13,505 --> 00:21:15,539 (cawing) 533 00:21:16,475 --> 00:21:17,842 Mary: Her water's broken. 534 00:21:17,844 --> 00:21:19,010 My baby's coming. 535 00:21:19,012 --> 00:21:21,646 And soon. How soon? 536 00:21:21,648 --> 00:21:23,848 The labor can take minutes or it can take hours. 537 00:21:23,850 --> 00:21:25,683 Either way, we won't be getting out 538 00:21:25,685 --> 00:21:27,585 Of the blood woods before it's dark. 539 00:21:29,521 --> 00:21:30,721 We can't go back. 540 00:21:30,723 --> 00:21:32,590 The queen's guards will catch us. 541 00:21:32,592 --> 00:21:34,358 And even if we could turn back, 542 00:21:34,360 --> 00:21:36,027 She can't give birth in a moving carriage. 543 00:21:36,029 --> 00:21:38,796 Both she and the baby could die. 544 00:21:38,798 --> 00:21:41,365 Here, at least she has a chance. 545 00:21:41,367 --> 00:21:42,800 There's a tent in the carriage. 546 00:21:42,802 --> 00:21:44,402 We'll have no fire, 547 00:21:44,404 --> 00:21:45,703 And the moment this baby is born, 548 00:21:45,705 --> 00:21:47,972 We get back on the road, day or night. 549 00:22:02,454 --> 00:22:05,456 (horses snoring, distant animals calling) 550 00:22:05,458 --> 00:22:07,858 My muscles hurt so much, I can barely move. 551 00:22:07,860 --> 00:22:09,794 Have you had anything to drink? 552 00:22:09,796 --> 00:22:12,596 Some milk yesterday morning. Why? 553 00:22:12,598 --> 00:22:14,098 I've seen this before. And the muscles clench 554 00:22:14,100 --> 00:22:15,466 Without enough water, 555 00:22:15,468 --> 00:22:16,834 And it might have brought 556 00:22:16,836 --> 00:22:17,935 Your birthing pains on early. Bash? 557 00:22:17,937 --> 00:22:19,670 There's a stream just north of here. 558 00:22:19,672 --> 00:22:23,607 Alec's outside. I won't be long. 559 00:22:25,077 --> 00:22:26,944 You must think very little of me. 560 00:22:26,946 --> 00:22:30,981 Pregnant, with no husband, no job, no way to feed a family. 561 00:22:30,983 --> 00:22:32,817 Not at all. 562 00:22:32,819 --> 00:22:35,720 Bash told me you lost the baby's father. I'm sorry. 563 00:22:35,722 --> 00:22:37,688 You're awfully kind. 564 00:22:37,690 --> 00:22:39,790 I can't quite believe it. 565 00:22:39,792 --> 00:22:41,525 That I'd be kind? 566 00:22:41,527 --> 00:22:44,362 That I have a queen wiping sweat off my brow, like, I was 567 00:22:44,364 --> 00:22:45,629 The queen, not you. 568 00:22:45,631 --> 00:22:47,398 Do you really think royals are so different 569 00:22:47,400 --> 00:22:48,632 From ordinary people? 570 00:22:48,634 --> 00:22:50,501 Well, just look at you. 571 00:22:50,503 --> 00:22:51,969 What about bash? 572 00:22:51,971 --> 00:22:54,472 He could be king someday soon. 573 00:22:54,474 --> 00:22:55,873 And married to you, I hear. 574 00:22:55,875 --> 00:22:57,842 Is that so hard to imagine? 575 00:22:57,844 --> 00:23:00,010 The married bit, no. 576 00:23:00,012 --> 00:23:01,946 I've seen the way he looks at you. 577 00:23:01,948 --> 00:23:04,648 The king bit, though... 578 00:23:06,051 --> 00:23:08,886 You can't imagine your cousin as a king? 579 00:23:08,888 --> 00:23:10,921 Don't kings have to make awful decisions sometimes? 580 00:23:10,923 --> 00:23:13,557 Betray their friends for the good of their country? 581 00:23:13,559 --> 00:23:15,393 Don't they have to be nice to people 582 00:23:15,395 --> 00:23:16,927 They'd much rather hit with a shovel? 583 00:23:16,929 --> 00:23:18,596 Sometimes, yes. (chuckles) 584 00:23:18,598 --> 00:23:22,500 Then, no, I can't recommend him. 585 00:23:23,835 --> 00:23:25,069 (groans) 586 00:23:25,071 --> 00:23:26,570 The pains are starting 587 00:23:26,572 --> 00:23:29,807 To come in faster now. It's almost time. 588 00:23:34,146 --> 00:23:35,913 (sighs) 589 00:23:37,482 --> 00:23:41,519 Lovely kenna, as long as we're stuck here together, 590 00:23:41,521 --> 00:23:43,454 You on guard duty, me under guard, 591 00:23:43,456 --> 00:23:46,090 Let's speak frankly, shall we? 592 00:23:46,092 --> 00:23:48,592 My advice, if you want it, 593 00:23:48,594 --> 00:23:51,495 Is to leave mary's service as soon as she leaves France, 594 00:23:51,497 --> 00:23:54,498 And go someplace far away from politics. 595 00:23:54,500 --> 00:23:57,835 You're not smart enough to survive at court. 596 00:23:57,837 --> 00:24:00,538 But you are pretty enough to land a good husband 597 00:24:00,540 --> 00:24:03,040 And to lead a nice quiet life. 598 00:24:03,042 --> 00:24:04,842 You're awfully confident. 599 00:24:04,844 --> 00:24:10,614 Sebastian is already captured by now with the traitor's daughter, 600 00:24:10,616 --> 00:24:12,950 Or else if he's foolish enough, 601 00:24:12,952 --> 00:24:14,552 He's gone into the blood wood. 602 00:24:14,554 --> 00:24:16,587 Either way, my problems are soon to be solved. 603 00:24:16,589 --> 00:24:17,988 Are you sure you want 604 00:24:17,990 --> 00:24:21,625 To be sharing one of your plots with me? Do you think 605 00:24:21,627 --> 00:24:24,462 I care what the king's former bed thing chooses to gossip? 606 00:24:24,464 --> 00:24:26,764 Spoken words aren't evidence. 607 00:24:26,766 --> 00:24:29,900 They vanish like smoke in the wind as soon as they're spoken. 608 00:24:29,902 --> 00:24:32,069 Surely, all the king's promises 609 00:24:32,071 --> 00:24:34,038 Taught you that. 610 00:24:34,040 --> 00:24:35,940 You're so very right. 611 00:24:35,942 --> 00:24:38,509 Thank you. 612 00:24:39,811 --> 00:24:40,945 Where are you going? 613 00:24:40,947 --> 00:24:42,880 I'm not done abusing you. 614 00:24:42,882 --> 00:24:44,882 You're taking away my only amusement! 615 00:24:47,953 --> 00:24:48,986 (moans) 616 00:24:50,956 --> 00:24:53,824 We need more water. I'll be right back. 617 00:24:53,826 --> 00:24:55,059 Mary, no, you mustn't! 618 00:24:55,061 --> 00:24:57,628 (gasping) 619 00:25:01,900 --> 00:25:03,100 (branches crackling, isabel breathing heavily) 620 00:25:03,102 --> 00:25:04,702 (horse snorts) 621 00:25:15,881 --> 00:25:17,748 (gasps) 622 00:25:25,090 --> 00:25:27,191 (horse whinnies) 623 00:25:27,193 --> 00:25:29,159 (grunting) 624 00:25:30,128 --> 00:25:32,763 (branches crackling, horse snorts softly) 625 00:25:35,700 --> 00:25:37,601 (horse whinnies) 626 00:25:37,603 --> 00:25:38,769 They're here! 627 00:25:38,771 --> 00:25:40,137 I saw their lights in the woods, 628 00:25:40,139 --> 00:25:41,839 And they've set up their symbols outside. 629 00:25:41,841 --> 00:25:44,041 Bash, look. It's the same as the one 630 00:25:44,043 --> 00:25:46,977 They used to mark me for sacrifice. Those hideous pagans. 631 00:25:46,979 --> 00:25:49,079 Hideous pagans? You mean the blood cult? 632 00:25:49,081 --> 00:25:50,180 What difference does it make? 633 00:25:50,182 --> 00:25:52,049 They're bloodthirsty heretics. 634 00:25:52,051 --> 00:25:53,617 Not every pagan is bloodthirsty. 635 00:25:53,619 --> 00:25:54,685 Bash: That's enough. 636 00:25:54,687 --> 00:25:56,086 If they are outside... 637 00:25:56,088 --> 00:25:57,321 They tried to mark us for death. 638 00:25:57,323 --> 00:25:59,089 They put their symbols up outside the tent, 639 00:25:59,091 --> 00:26:00,257 But I tore them down. 640 00:26:00,259 --> 00:26:01,659 You did what? 641 00:26:03,662 --> 00:26:04,662 You don't understand. 642 00:26:04,664 --> 00:26:05,796 These pagans... 643 00:26:05,798 --> 00:26:08,632 Bash, tell them, tell them what they... 644 00:26:08,634 --> 00:26:12,336 (branches crackling nearby, horses snorting) 645 00:26:12,338 --> 00:26:14,238 (horse whinnies) 646 00:26:14,773 --> 00:26:16,674 (horse whinnies) 647 00:26:16,676 --> 00:26:19,343 (men speaking indistinctly) 648 00:26:19,345 --> 00:26:20,644 (gasps) 649 00:26:20,646 --> 00:26:22,947 (horse whinnies) 650 00:26:26,651 --> 00:26:28,185 (gasps) 651 00:26:28,187 --> 00:26:30,120 Bilkemen. 652 00:26:30,122 --> 00:26:31,255 Unay. 653 00:26:31,257 --> 00:26:33,190 Ari-aye mondana. 654 00:26:33,192 --> 00:26:35,125 Bash, isabel and alec: Bilkemen. Unay. 655 00:26:35,127 --> 00:26:37,261 Ari-aye mondana. 656 00:26:37,263 --> 00:26:40,831 Bilkemen. Unay. Ari-aye mondana. 657 00:26:40,833 --> 00:26:44,201 Bilkemen. Unay. Ari-aye mondana. 658 00:26:44,203 --> 00:26:47,371 Bilkemen. Unay. Ari-aye mondana! 659 00:26:47,373 --> 00:26:49,607 (horse whinnies, blade rings) (mary gasps) 660 00:27:04,055 --> 00:27:05,656 Bash: They slaughtered one of the horses. 661 00:27:05,658 --> 00:27:10,260 We're safe? You think after what just happened we're safe? 662 00:27:10,262 --> 00:27:12,096 They would have slaughtered all of us, 663 00:27:12,098 --> 00:27:13,297 But they heard our prayers, 664 00:27:13,299 --> 00:27:15,065 And they chose one of the horses instead. 665 00:27:15,067 --> 00:27:17,668 They spared us because they thought we we're pagans, 666 00:27:17,670 --> 00:27:20,671 Because you are pagans, all of you. 667 00:27:20,673 --> 00:27:23,240 That's what you've been hiding from me. 668 00:27:23,242 --> 00:27:25,242 You're a heretic! 669 00:27:25,244 --> 00:27:27,344 What I am is alive... And so are you. 670 00:27:30,081 --> 00:27:31,148 Mary. Mary, wait, please. 671 00:27:31,150 --> 00:27:33,217 Listen to me. You're the one 672 00:27:33,219 --> 00:27:35,753 Who hung the medallion on the tent, aren't you? 673 00:27:35,755 --> 00:27:38,122 You put this horrid symbol up, so they would kill something else, 674 00:27:38,124 --> 00:27:39,390 Because we were one of them! 675 00:27:39,392 --> 00:27:41,225 You don't understand. 676 00:27:41,227 --> 00:27:43,093 This is why you didn't want me to help with isabel. 677 00:27:43,095 --> 00:27:44,795 This is why your uncle was put to death! 678 00:27:44,797 --> 00:27:47,131 He was a pagan, a heretic, wasn't he? 679 00:27:47,133 --> 00:27:49,099 Mary, calm down before you say something you don't mean. 680 00:27:49,101 --> 00:27:51,802 You lied to me! You hid this horrible shame! 681 00:27:51,804 --> 00:27:53,137 What shame is that, exactly? 682 00:27:53,139 --> 00:27:58,342 The monsters... Who killed this animal. 683 00:27:58,344 --> 00:28:01,111 Who sacrifice people and revel in their blood! 684 00:28:02,981 --> 00:28:04,682 Well, why aren't you saying anything?! 685 00:28:04,684 --> 00:28:06,316 Why would I respond to such ignorant cruelty? 686 00:28:06,318 --> 00:28:09,219 The pagan is calling the catholic ignorant? 687 00:28:09,221 --> 00:28:10,788 To begin with, I'm not pagan, mary. 688 00:28:10,790 --> 00:28:12,856 I'm catholic, same as you, same as my mother. 689 00:28:12,858 --> 00:28:14,892 Those were pagan prayers! You told me that! 690 00:28:14,894 --> 00:28:16,060 They're just words. 691 00:28:16,062 --> 00:28:17,728 I'm not even sure what they mean. 692 00:28:17,730 --> 00:28:19,329 I learned them as a small child 693 00:28:19,331 --> 00:28:23,901 I heard them repeated, the way a child 694 00:28:23,903 --> 00:28:26,203 Hears the lord's prayer, so I know them by heart now. 695 00:28:26,205 --> 00:28:28,806 And isabel? And alec? 696 00:28:28,808 --> 00:28:31,108 They are believers. 697 00:28:32,177 --> 00:28:33,944 Isabel learned the faith from her father. 698 00:28:33,946 --> 00:28:36,380 And she clung to it even more tightly when he was beheaded 699 00:28:36,382 --> 00:28:37,815 For defending it. 700 00:28:37,817 --> 00:28:39,249 The same way anyone would. 701 00:28:39,251 --> 00:28:41,118 The same way thousands of christians did, 702 00:28:41,120 --> 00:28:43,253 When their families were martyred. 703 00:28:43,255 --> 00:28:44,755 (isabel gasps) 704 00:28:44,757 --> 00:28:46,356 Most pagans are just like us, mary. 705 00:28:46,358 --> 00:28:47,925 They live and they pray 706 00:28:47,927 --> 00:28:50,227 And they struggle exactly as we do. 707 00:28:50,229 --> 00:28:52,162 They just happen to see 708 00:28:52,164 --> 00:28:54,264 Something different when they picture god. 709 00:28:54,266 --> 00:28:57,334 And what of the monsters who slaughtered this horse? 710 00:28:57,336 --> 00:28:58,802 Those devils come from a branch 711 00:28:58,804 --> 00:29:00,471 Of the faith, some violent sect 712 00:29:00,473 --> 00:29:02,272 That makes no sense to me... 713 00:29:02,274 --> 00:29:04,308 Or alec or isabel. 714 00:29:04,310 --> 00:29:06,009 What is this sect? 715 00:29:06,011 --> 00:29:08,479 All I know is they worship a deity I've never heard of. 716 00:29:08,481 --> 00:29:11,381 They believe that they're serving some thing, 717 00:29:11,383 --> 00:29:14,318 A beast in these woods that craves human blood. 718 00:29:14,320 --> 00:29:15,252 (isabel gasps) 719 00:29:15,254 --> 00:29:16,987 The baby! Come quick! 720 00:29:16,989 --> 00:29:18,388 (isabel screams) 721 00:29:20,358 --> 00:29:22,259 Come on, isabel. 722 00:29:22,261 --> 00:29:23,327 Just one more, one more. 723 00:29:23,329 --> 00:29:25,329 Just push, push. (shrieks) 724 00:29:25,331 --> 00:29:26,897 It's all right. It's almost here. 725 00:29:26,899 --> 00:29:30,000 Come on. One more time. 726 00:29:30,002 --> 00:29:31,935 (screams) good girl. Uh! 727 00:29:33,404 --> 00:29:36,173 (crying) 728 00:29:36,175 --> 00:29:37,274 Oh! 729 00:29:40,211 --> 00:29:42,312 (crying) 730 00:29:43,515 --> 00:29:45,482 (isabel sobs softly) 731 00:29:49,254 --> 00:29:50,888 Is he all right? 732 00:29:50,890 --> 00:29:53,423 It's a she! 733 00:29:55,226 --> 00:29:57,361 She's more than all right. 734 00:29:57,363 --> 00:29:58,796 (crying) 735 00:29:58,798 --> 00:30:00,364 She's beautiful. 736 00:30:00,366 --> 00:30:02,833 ♪ got a lot to do 737 00:30:04,068 --> 00:30:05,369 ♪ I've got a lot to do 738 00:30:05,371 --> 00:30:09,339 ♪ oh-oh, but that can wait 739 00:30:11,409 --> 00:30:16,046 ♪ I've got a lot to prove to nobody ♪ 740 00:30:16,048 --> 00:30:19,550 ♪ I've got a lot to prove 741 00:30:19,552 --> 00:30:22,119 ♪ I've got a lot to prove ♪ 742 00:30:22,121 --> 00:30:26,857 ♪ oh-oh, but that can wait. 743 00:30:33,898 --> 00:30:35,132 Lola, 744 00:30:35,134 --> 00:30:36,533 You're back. 745 00:30:36,535 --> 00:30:40,437 Apparently, last time I wasn't unpleasant enough. 746 00:30:40,439 --> 00:30:42,072 I just came to say thank you. 747 00:30:42,074 --> 00:30:43,273 For what? 748 00:30:43,275 --> 00:30:45,409 I thought having kenna outside your door 749 00:30:45,411 --> 00:30:46,610 Might provoke you, and it did. 750 00:30:46,612 --> 00:30:49,413 You boasted that spoken words 751 00:30:49,415 --> 00:30:51,849 Were like smoke in the wind, useless as evidence, 752 00:30:51,851 --> 00:30:54,351 And that gave kenna a brilliant idea. 753 00:30:54,353 --> 00:30:56,553 Kenna? A brilliant idea? 754 00:30:56,555 --> 00:30:59,256 The evidence we needed against you was written words. 755 00:31:02,093 --> 00:31:04,261 You must recognize your own seal. 756 00:31:04,263 --> 00:31:06,363 I do, but I don't recognize these letters. 757 00:31:06,365 --> 00:31:08,632 This one contains your instructions 758 00:31:08,634 --> 00:31:11,535 To hire a villager to attack bash with a poisoned knife. 759 00:31:11,537 --> 00:31:13,170 You are holding one of greer's 760 00:31:13,172 --> 00:31:15,372 Practice letters. She does a good job 761 00:31:15,374 --> 00:31:17,441 With your hand, don't you think? 762 00:31:17,443 --> 00:31:20,911 Why would I ever put this on paper? 763 00:31:20,913 --> 00:31:22,579 It makes no sense. Does it matter? 764 00:31:22,581 --> 00:31:24,581 We have this letter and we have the knife. 765 00:31:24,583 --> 00:31:27,251 If those are enough to make henry investigate, 766 00:31:27,253 --> 00:31:28,585 Can you trust that none of your guards 767 00:31:28,587 --> 00:31:30,354 Will confess under torture? 768 00:31:31,356 --> 00:31:33,290 What do you think henry will do 769 00:31:33,292 --> 00:31:35,092 When he learns you were working 770 00:31:35,094 --> 00:31:36,326 To undermine his favorite son? 771 00:31:36,328 --> 00:31:37,527 To sabotage 772 00:31:37,529 --> 00:31:40,364 His plans for England? 773 00:31:40,366 --> 00:31:42,132 Don't you want to know what the second one says? 774 00:31:42,134 --> 00:31:44,234 Not particularly. 775 00:31:44,236 --> 00:31:47,037 Well, you should thank us for this one. 776 00:31:47,039 --> 00:31:49,206 This one shows that you are selfless, 777 00:31:49,208 --> 00:31:50,607 Kind and benevolent. 778 00:31:50,609 --> 00:31:53,443 You've ordered your gold stores be used 779 00:31:53,445 --> 00:31:55,045 To pay for a public banquet 780 00:31:55,047 --> 00:31:56,313 In honor of the acting regent, bash. 781 00:31:56,315 --> 00:31:58,982 Wine, ale, musicians 782 00:31:58,984 --> 00:32:00,250 And 50 roasted pigs. 783 00:32:00,252 --> 00:32:01,451 No expense to be spared. 784 00:32:01,453 --> 00:32:02,986 You... Huh. 785 00:32:02,988 --> 00:32:04,655 Lord hugo did look taken aback when he read it, 786 00:32:04,657 --> 00:32:06,657 But he's already ordered the preparations begun. 787 00:32:06,659 --> 00:32:08,325 This first letter... 788 00:32:08,327 --> 00:32:09,359 Who has seen this? 789 00:32:09,361 --> 00:32:10,627 Well, that's up to you. 790 00:32:10,629 --> 00:32:13,530 If any harm comes to mary or bash, 791 00:32:13,532 --> 00:32:16,233 Or any of us, henry and francis will see it. 792 00:32:17,335 --> 00:32:18,402 If not... 793 00:32:21,539 --> 00:32:24,241 One of mary's ladies turned out to be a spy, 794 00:32:24,243 --> 00:32:26,176 The other a forger. And kenna... 795 00:32:26,178 --> 00:32:28,545 Well, let's be kind and call her a seductress. 796 00:32:28,547 --> 00:32:30,247 What are you? 797 00:32:30,249 --> 00:32:32,349 A few months ago, 798 00:32:32,351 --> 00:32:34,051 You killed a man I loved. 799 00:32:34,053 --> 00:32:35,686 Ah, colin. 800 00:32:35,688 --> 00:32:37,321 So, you're bitter, then. 801 00:32:37,323 --> 00:32:39,556 No, I'd say that title falls to you. 802 00:32:39,558 --> 00:32:41,391 You justify what you do to protect 803 00:32:41,393 --> 00:32:43,226 Your son, but where is he now? 804 00:32:43,228 --> 00:32:44,461 You've driven him away. 805 00:32:46,164 --> 00:32:48,198 You're bitter, and alone. 806 00:32:48,200 --> 00:32:50,334 I had my reasons. 807 00:32:50,336 --> 00:32:52,369 I don't care why you abuse your power. 808 00:32:52,371 --> 00:32:55,005 I just want it taken away from you. 809 00:32:55,007 --> 00:32:56,406 Forever. 810 00:32:59,510 --> 00:33:01,411 (door slams shut) 811 00:33:04,282 --> 00:33:05,649 If we ride out soon, 812 00:33:05,651 --> 00:33:08,118 We can be home from the rendezvous by nightfall. 813 00:33:08,120 --> 00:33:10,721 Bash, I wanted to apologize. 814 00:33:10,723 --> 00:33:12,255 Last night 815 00:33:12,257 --> 00:33:13,991 I said some things that... You were scared. 816 00:33:13,993 --> 00:33:15,325 We all were. 817 00:33:15,327 --> 00:33:16,593 Forget it. 818 00:33:16,595 --> 00:33:19,596 I can't forget it. 819 00:33:19,598 --> 00:33:21,264 And really, neither can you. 820 00:33:21,266 --> 00:33:22,499 What do you mean? 821 00:33:22,501 --> 00:33:24,001 When your father gets home, 822 00:33:24,003 --> 00:33:25,602 If the pope agrees to his terms 823 00:33:25,604 --> 00:33:28,038 And makes you the next heir, 824 00:33:28,040 --> 00:33:30,007 Things are going to start moving very quickly. 825 00:33:30,009 --> 00:33:32,476 Henry will want us married immediately. 826 00:33:32,478 --> 00:33:35,012 And the moment you say yes, 827 00:33:35,014 --> 00:33:36,546 The moment we are married, 828 00:33:36,548 --> 00:33:38,482 You will be the king of scotland, 829 00:33:38,484 --> 00:33:41,184 And not long after that, the king of France. 830 00:33:41,186 --> 00:33:42,619 You will have hundreds 831 00:33:42,621 --> 00:33:43,754 More enemies, 832 00:33:43,756 --> 00:33:45,622 Far more than you have now. 833 00:33:45,624 --> 00:33:47,791 People endlessly seeking your vulnerabilities. 834 00:33:47,793 --> 00:33:49,359 My family's secrets, you mean. 835 00:33:49,361 --> 00:33:51,128 I mean your family's 836 00:33:51,130 --> 00:33:53,497 Importance to you. 837 00:33:53,499 --> 00:33:55,032 You would do anything for them, 838 00:33:55,034 --> 00:33:57,134 In spite of the risk 839 00:33:57,136 --> 00:33:59,569 To yourself, or to your crown, and I see that now. 840 00:33:59,571 --> 00:34:01,371 And you think that's irresponsible. 841 00:34:01,373 --> 00:34:03,373 I think it's noble. 842 00:34:03,375 --> 00:34:06,276 Which is why I think you may not want this, 843 00:34:06,278 --> 00:34:08,678 In your heart. 844 00:34:08,680 --> 00:34:11,214 And I want you to have a choice. 845 00:34:11,216 --> 00:34:14,518 If you don't want a crown... 846 00:34:14,520 --> 00:34:17,621 If you don't want to marry me, I will understand. 847 00:34:20,224 --> 00:34:21,458 There's something wrong with isabel. 848 00:34:22,326 --> 00:34:23,560 Please! 849 00:34:23,562 --> 00:34:25,662 Isabel... What's wrong? 850 00:34:25,664 --> 00:34:28,065 Look at me. 851 00:34:28,067 --> 00:34:29,699 Oh, no. 852 00:34:29,701 --> 00:34:33,103 What? What is it? 853 00:34:33,105 --> 00:34:35,272 She's still bleeding. 854 00:34:35,274 --> 00:34:36,506 And it won't stop. 855 00:34:36,508 --> 00:34:37,808 (sighs) 856 00:34:37,810 --> 00:34:40,577 Bash, I've seen this happen before. 857 00:34:40,579 --> 00:34:42,079 Then we'll get her out of here. 858 00:34:42,081 --> 00:34:44,347 Find someone who can help her. 859 00:34:44,349 --> 00:34:46,416 Bash... 860 00:34:48,319 --> 00:34:51,521 Promise you'll care for the baby, 861 00:34:51,523 --> 00:34:53,690 The same way you always cared for me. 862 00:34:53,692 --> 00:34:54,791 (baby cooing) 863 00:34:54,793 --> 00:34:56,259 Find her a home 864 00:34:56,261 --> 00:34:58,462 And a family... 865 00:34:58,464 --> 00:34:59,663 Don't talk this way. 866 00:34:59,665 --> 00:35:01,298 You'll care for her yourself. 867 00:35:01,300 --> 00:35:03,300 Promise me. 868 00:35:03,302 --> 00:35:05,435 (baby fussing) 869 00:35:06,571 --> 00:35:07,838 I will. 870 00:35:07,840 --> 00:35:09,339 On my word. 871 00:35:12,577 --> 00:35:14,711 Isabel... 872 00:35:14,713 --> 00:35:15,745 (fusses) 873 00:35:15,747 --> 00:35:17,280 Bash: Isabel. 874 00:35:18,649 --> 00:35:20,717 Isabel. 875 00:35:21,719 --> 00:35:24,354 (baby crying) 876 00:35:24,356 --> 00:35:26,189 (softly): Isabel. 877 00:35:29,560 --> 00:35:32,262 (sighs) 878 00:35:39,770 --> 00:35:41,571 (owl hoots) 879 00:35:41,573 --> 00:35:44,608 You look so like your mother. 880 00:35:44,610 --> 00:35:45,909 If you have half her heart, 881 00:35:45,911 --> 00:35:48,278 You'll add plenty of joy to this world. 882 00:35:48,280 --> 00:35:50,814 (baby fussing) 883 00:35:53,217 --> 00:35:54,784 Shh, shh, shh, shh, shh. 884 00:35:54,786 --> 00:35:56,386 Bash: Please take this child to the court nursery, 885 00:35:56,388 --> 00:35:57,420 But use discretion. 886 00:35:57,422 --> 00:35:59,623 Hide her existence 887 00:35:59,625 --> 00:36:01,758 Among the other children you care for. 888 00:36:01,760 --> 00:36:03,627 I'm caring for two new ones 889 00:36:03,629 --> 00:36:05,662 And a duke's visiting niece. 890 00:36:05,664 --> 00:36:07,497 She'll fit right in. 891 00:36:07,499 --> 00:36:08,832 If anyone asks you where the baby came from, 892 00:36:08,834 --> 00:36:10,300 You found her at the castle door. 893 00:36:10,302 --> 00:36:11,535 That's all you know. 894 00:36:11,537 --> 00:36:12,602 Do you understand? Of course. 895 00:36:12,604 --> 00:36:14,271 I'll say nothing. 896 00:36:17,341 --> 00:36:19,809 Shh, shh, shh, shh, shh... 897 00:36:21,579 --> 00:36:23,313 Did you see the baby's foot? 898 00:36:24,749 --> 00:36:26,516 It's a mark that pagans sometimes put 899 00:36:26,518 --> 00:36:28,251 On their newborns, to distinguish the baby 900 00:36:28,253 --> 00:36:29,753 In the eyes of their gods. 901 00:36:29,755 --> 00:36:32,255 Isabel must have put it there. 902 00:36:33,224 --> 00:36:34,658 Who knows of this tradition? 903 00:36:34,660 --> 00:36:35,959 Any pagan would. 904 00:36:35,961 --> 00:36:37,394 Some villagers might. 905 00:36:37,396 --> 00:36:39,496 Will the mark fade? 906 00:36:39,498 --> 00:36:41,531 It should, eventually. 907 00:36:41,533 --> 00:36:43,767 Well, let's pray that eventually comes soon. 908 00:36:45,369 --> 00:36:47,837 (distant bells toll) 909 00:36:53,377 --> 00:36:55,278 We wondered where you had gone, my lord regent, 910 00:36:55,280 --> 00:36:56,680 When you disappeared so suddenly. 911 00:36:56,682 --> 00:36:58,215 Bash: I went hunting, 912 00:36:58,217 --> 00:36:59,783 And I found this fugitive. 913 00:36:59,785 --> 00:37:01,785 I asked her why she fled the jails, and she... 914 00:37:01,787 --> 00:37:03,420 Threatened me with a knife. 915 00:37:03,422 --> 00:37:05,322 I... 916 00:37:06,457 --> 00:37:08,792 The regent was forced to kill her, my lord. 917 00:37:08,794 --> 00:37:11,661 She fought him, but he made quick work of it. 918 00:37:14,999 --> 00:37:16,666 Well, it's no wonder she threatened you. 919 00:37:16,668 --> 00:37:17,767 When we searched this girl's home, 920 00:37:17,769 --> 00:37:19,269 We found not only stolen property, 921 00:37:19,271 --> 00:37:20,704 But proof that her father 922 00:37:20,706 --> 00:37:21,938 Was jonathan durand, 923 00:37:21,940 --> 00:37:23,373 A well-known traitor. 924 00:37:23,375 --> 00:37:24,808 Never heard of him. 925 00:37:26,477 --> 00:37:28,778 Oh, he was part of an uprising 15 years ago, 926 00:37:28,780 --> 00:37:29,980 After the crown burned 927 00:37:29,982 --> 00:37:31,915 Dozens of heretics. 928 00:37:31,917 --> 00:37:34,818 He was suspected of being a pagan himself. 929 00:37:34,820 --> 00:37:36,620 Well, whoever he was, 930 00:37:36,622 --> 00:37:38,655 Now his line is ended. Is it? 931 00:37:38,657 --> 00:37:40,857 I seem to remember that this girl was with child. 932 00:37:40,859 --> 00:37:43,760 This is the way I found her. 933 00:37:43,762 --> 00:37:45,695 She must have delivered her baby 934 00:37:45,697 --> 00:37:46,963 And left it behind. 935 00:37:46,965 --> 00:37:48,398 We can only hope the wolves 936 00:37:48,400 --> 00:37:49,733 Ended the child's life quickly. 937 00:37:49,735 --> 00:37:50,800 Indeed. 938 00:37:50,802 --> 00:37:52,836 The unwanted child of a criminal 939 00:37:52,838 --> 00:37:55,438 Deserves no better than the unwanted criminal herself. 940 00:37:59,877 --> 00:38:01,878 Just as the cowardly plotter 941 00:38:01,880 --> 00:38:03,913 Deserves no better than his hidden puppeteer. 942 00:38:05,049 --> 00:38:06,716 How is your friend, the queen? 943 00:38:06,718 --> 00:38:08,852 If she's too cold and lonely in her cell, 944 00:38:08,854 --> 00:38:12,289 We can always find her some company. 945 00:38:30,041 --> 00:38:32,642 No. 946 00:38:32,644 --> 00:38:33,943 Thank you, but 947 00:38:33,945 --> 00:38:35,612 Isabel's people don't put 948 00:38:35,614 --> 00:38:36,980 Cut flowers on their graves. 949 00:38:36,982 --> 00:38:39,049 Flowers wither away, 950 00:38:39,051 --> 00:38:41,451 And adorn death with more death. 951 00:38:41,453 --> 00:38:44,354 But how are we to properly mark her grave, then? 952 00:38:44,356 --> 00:38:47,057 I know that it must have been so hard for you 953 00:38:47,059 --> 00:38:48,692 To present her body to court 954 00:38:48,694 --> 00:38:49,959 Like she was some kind of criminal. 955 00:38:49,961 --> 00:38:52,028 (sighs) 956 00:38:53,597 --> 00:38:56,366 There is another tradition, but... 957 00:38:56,368 --> 00:38:57,634 You won't like it. 958 00:38:57,636 --> 00:38:58,768 What is it? 959 00:38:58,770 --> 00:39:00,837 Please. 960 00:39:15,820 --> 00:39:18,855 We owe our bodies and lives to the earth, 961 00:39:18,857 --> 00:39:21,691 So pagans give thanks 962 00:39:21,693 --> 00:39:23,560 With what is most vital to us. 963 00:39:23,562 --> 00:39:28,932 ♪ and meet... 964 00:39:28,934 --> 00:39:32,402 ♪ me there 965 00:39:32,404 --> 00:39:33,837 ♪ bundles of flowers 966 00:39:33,839 --> 00:39:35,872 ♪ we'll wait through the hours 967 00:39:35,874 --> 00:39:37,107 ♪ of cold 968 00:39:37,109 --> 00:39:38,375 (grunts) 969 00:39:40,911 --> 00:39:46,616 ♪ shelter... 970 00:39:46,618 --> 00:39:49,052 ♪ as we go 971 00:39:49,054 --> 00:39:51,388 Mary... 972 00:39:52,857 --> 00:39:54,991 I've thought about what you said. 973 00:39:54,993 --> 00:39:57,961 I never wanted a crown, 974 00:39:57,963 --> 00:39:59,929 But if that's my fate, I'll accept it. 975 00:39:59,931 --> 00:40:01,631 I'll learn to wear it. 976 00:40:02,933 --> 00:40:04,701 But you need to know something: 977 00:40:05,803 --> 00:40:07,837 I'm not francis. 978 00:40:07,839 --> 00:40:10,740 My duty will never be to some country, 979 00:40:10,742 --> 00:40:13,076 Some land, some throne. 980 00:40:13,078 --> 00:40:14,911 If I'm married to you, 981 00:40:14,913 --> 00:40:16,880 You'll be my family. 982 00:40:16,882 --> 00:40:20,083 I'll be in it for you, and only you. 983 00:40:20,085 --> 00:40:23,119 And if that's not what proper kings do... 984 00:40:23,121 --> 00:40:24,888 ♪ who am I 985 00:40:24,890 --> 00:40:26,990 ♪ darling, to you 986 00:40:26,992 --> 00:40:28,625 ♪ who am I 987 00:40:28,627 --> 00:40:31,094 ♪ I come alone here 988 00:40:34,832 --> 00:40:37,767 ♪ I come alone here... 989 00:40:37,769 --> 00:40:40,470 Captioning sponsored by cbs productions 990 00:40:40,472 --> 00:40:45,175 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org 991 00:41:10,000 --> 00:41:11,668 Girl: Oh, no.