1 00:00:03,737 --> 00:00:05,304 Nostradamus: Since mary, queen of scotland, 2 00:00:05,306 --> 00:00:08,273 Was a child, 3 00:00:08,275 --> 00:00:11,577 The english have wanted her country and her crown. 4 00:00:13,279 --> 00:00:16,181 She is sent to France to wed its next king, 5 00:00:16,183 --> 00:00:17,783 To save herself and her people, 6 00:00:17,785 --> 00:00:21,286 A bond that should protect her. 7 00:00:21,288 --> 00:00:23,655 But there are forces that conspire-- 8 00:00:23,657 --> 00:00:25,524 Forces of darkness, 9 00:00:25,526 --> 00:00:27,493 Forces of the heart. 10 00:00:27,495 --> 00:00:31,230 Long may she reign. 11 00:00:31,232 --> 00:00:33,198 Previously on reign... He heard them talk of a creature 12 00:00:33,200 --> 00:00:34,800 Who resides in the woods. 13 00:00:34,802 --> 00:00:36,268 They give it blood. 14 00:00:36,270 --> 00:00:37,603 You have interrupted a sacrifice, 15 00:00:37,605 --> 00:00:39,204 Which they will not take kindly to. 16 00:00:39,206 --> 00:00:40,706 It's olivia d'amencourt. She left 17 00:00:40,708 --> 00:00:41,707 A few months before you arrived. 18 00:00:41,709 --> 00:00:42,808 Brokenhearted? 19 00:00:42,810 --> 00:00:45,044 Yes. He was. 20 00:00:45,046 --> 00:00:48,313 You want me to marry francis? You don't even like me. 21 00:00:48,315 --> 00:00:50,249 I like you more than a queen I can't control. 22 00:00:50,251 --> 00:00:53,052 You know much less about francis' desires than I do. 23 00:00:53,054 --> 00:00:54,386 Mary: Has something happened between you two? 24 00:00:54,388 --> 00:00:55,220 I stopped it. 25 00:00:55,222 --> 00:00:56,221 I want her gone. 26 00:00:56,223 --> 00:00:57,322 I'm working on it. Now! 27 00:00:57,324 --> 00:00:58,624 I want her gone now! Mary! 28 00:00:58,626 --> 00:01:00,259 She's staying and that's final. 29 00:01:00,261 --> 00:01:01,393 And francis has you. 30 00:01:01,395 --> 00:01:03,796 Why would he ever look elsewhere? 31 00:01:10,404 --> 00:01:14,740 You're a monster, you know. 32 00:01:14,742 --> 00:01:16,341 You owe a debt. 33 00:01:16,343 --> 00:01:18,343 And you will pay. 34 00:01:18,345 --> 00:01:21,580 Choose someone to sacrifice. 35 00:01:21,582 --> 00:01:25,184 And what if I refuse? 36 00:01:25,186 --> 00:01:27,586 Then we will choose for you. 37 00:01:27,588 --> 00:01:28,587 No! 38 00:01:28,589 --> 00:01:31,256 (panting) 39 00:01:45,805 --> 00:01:48,207 (indistinct chatter) olivia: Francis! 40 00:01:48,209 --> 00:01:49,508 Excuse me. 41 00:01:49,510 --> 00:01:51,743 I've been looking everywhere for you. 42 00:01:51,745 --> 00:01:53,345 Where were you hurrying to? 43 00:01:53,347 --> 00:01:54,680 My father's returning from paris. 44 00:01:54,682 --> 00:01:56,281 His carriage is arriving. 45 00:01:56,283 --> 00:01:58,283 May I join you? Please. 46 00:01:58,285 --> 00:01:59,284 (laughs) 47 00:01:59,286 --> 00:02:01,286 How are you? 48 00:02:01,288 --> 00:02:02,888 I've barely seen you lately. 49 00:02:02,890 --> 00:02:05,657 Whenever my father's away, courtiers swarm me. 50 00:02:05,659 --> 00:02:07,493 Seeking approval of the next king, 51 00:02:07,495 --> 00:02:09,428 In case the current one doesn't return. 52 00:02:09,430 --> 00:02:11,430 And that awful business with the butcher boy. 53 00:02:11,432 --> 00:02:13,198 Yes, yes. 54 00:02:13,200 --> 00:02:14,366 We're trying to find his family, 55 00:02:14,368 --> 00:02:16,435 To return his effects. 56 00:02:16,437 --> 00:02:19,138 That's not why I've barely seen you. 57 00:02:19,140 --> 00:02:22,441 Are you feeling bad about the moments we shared? 58 00:02:22,443 --> 00:02:25,577 I felt I had to be honest with you about my feelings. 59 00:02:25,579 --> 00:02:28,313 I appreciated your honesty. 60 00:02:28,315 --> 00:02:31,283 I could use more of the same from others in my life. 61 00:02:31,285 --> 00:02:34,286 If she's to be your wife, you need to trust her. 62 00:02:34,288 --> 00:02:35,888 I hope that I can. 63 00:02:35,890 --> 00:02:39,291 Right now the burden is on mary, not me. 64 00:02:39,293 --> 00:02:41,593 That sounds complicated. 65 00:02:44,464 --> 00:02:47,566 If you're ever yearning for someone you can be sure of... 66 00:02:49,402 --> 00:02:51,870 ...Someone who wants only you, 67 00:02:51,872 --> 00:02:54,573 You know where to find me. 68 00:03:06,819 --> 00:03:08,387 Well? 69 00:03:08,389 --> 00:03:09,788 I'm doing my best. 70 00:03:09,790 --> 00:03:11,523 How difficult can it be for a girl like you 71 00:03:11,525 --> 00:03:12,891 To get a man into bed? 72 00:03:12,893 --> 00:03:14,560 His feelings are for mary. 73 00:03:14,562 --> 00:03:17,362 Do you want your reputation cleaned up? 74 00:03:17,364 --> 00:03:19,831 Do you want a big wedding and children to silence forever 75 00:03:19,833 --> 00:03:22,201 Those who call you "whore" behind your back? 76 00:03:22,203 --> 00:03:23,702 Then make yourself the next queen of France. 77 00:03:23,704 --> 00:03:25,771 "feelings"? Honestly. 78 00:03:28,408 --> 00:03:29,875 Mary: Join us, kenna. 79 00:03:29,877 --> 00:03:32,544 We're going to greet the king. 80 00:03:32,546 --> 00:03:34,746 You look especially lovely, kenna. 81 00:03:34,748 --> 00:03:36,848 Who are you dressed to impress? 82 00:03:36,850 --> 00:03:39,284 No one. I'm just... 83 00:03:39,286 --> 00:03:42,354 Can't kenna be lovely simply because she is lovely? 84 00:03:42,356 --> 00:03:44,423 And you are lovely. 85 00:03:45,658 --> 00:03:47,693 That was kind of you. 86 00:03:47,695 --> 00:03:50,395 I plan to tell them about the king and me. 87 00:03:50,397 --> 00:03:51,830 But you want to wait. 88 00:03:51,832 --> 00:03:53,365 You haven't seen him in a while. 89 00:03:53,367 --> 00:03:54,399 I understand. 90 00:03:54,401 --> 00:03:57,469 He was saying good-bye to diane. 91 00:03:57,471 --> 00:03:59,671 He ended things with her for me. 92 00:03:59,673 --> 00:04:01,974 I only ask that you be careful. 93 00:04:01,976 --> 00:04:04,009 The king's heart seems mercurial. 94 00:04:04,011 --> 00:04:06,478 And you still have the queen to contend with. 95 00:04:06,480 --> 00:04:09,481 And I only ask you that not assume I'm a fool. 96 00:04:18,424 --> 00:04:20,025 I was hoping we needn't discuss this. 97 00:04:20,027 --> 00:04:22,928 But clearly we do. 98 00:04:22,930 --> 00:04:24,863 That kiss... 99 00:04:24,865 --> 00:04:26,665 I remember it. 100 00:04:26,667 --> 00:04:29,468 I was a bit drunk, and you were, too, weren't you? 101 00:04:29,470 --> 00:04:31,470 Would you like me to share in your remorse? 102 00:04:31,472 --> 00:04:32,938 Would that make you feel better? 103 00:04:32,940 --> 00:04:35,440 Yes, it would. 104 00:04:36,809 --> 00:04:39,478 I regret that you are engaged to my brother. 105 00:04:39,480 --> 00:04:41,780 A brother I consider my friend. 106 00:04:41,782 --> 00:04:43,815 And who thankfully doesn't know what happened. 107 00:04:43,817 --> 00:04:46,718 Still, he's been distant since we argued. 108 00:04:46,720 --> 00:04:48,654 And I want to make things up with him. 109 00:04:48,656 --> 00:04:49,855 I have to. 110 00:04:49,857 --> 00:04:51,356 You understand, don't you? 111 00:04:51,358 --> 00:04:53,492 Of course. What I don't understand is 112 00:04:53,494 --> 00:04:55,827 Why we're still talking about this. 113 00:04:55,829 --> 00:04:57,729 Because of your gift. 114 00:04:58,798 --> 00:05:00,399 The necklace. 115 00:05:00,401 --> 00:05:01,400 What necklace? 116 00:05:01,402 --> 00:05:03,869 Oh. 117 00:05:03,871 --> 00:05:06,505 I assumed, I thought... 118 00:05:06,507 --> 00:05:08,707 It was in my rooms this morning. 119 00:05:08,709 --> 00:05:11,410 You think I snuck into your room? 120 00:05:11,412 --> 00:05:13,645 Well, I didn't know what to think after the kiss 121 00:05:13,647 --> 00:05:15,647 And-and my argument with your brother. 122 00:05:20,453 --> 00:05:22,554 What? 123 00:05:22,556 --> 00:05:23,755 What is it? 124 00:05:23,757 --> 00:05:25,724 I've, uh, 125 00:05:25,726 --> 00:05:26,825 Seen this necklace before. 126 00:05:28,594 --> 00:05:30,662 Excuse me. 127 00:05:30,664 --> 00:05:32,497 Mary. 128 00:05:32,499 --> 00:05:34,366 Francis. 129 00:05:34,368 --> 00:05:35,434 Are you well? 130 00:05:36,769 --> 00:05:38,637 I'm fine. Thank you. 131 00:05:38,639 --> 00:05:40,072 I'm not. 132 00:05:40,074 --> 00:05:42,074 I've been feeling awful. 133 00:05:42,076 --> 00:05:44,509 I feel like you're still angry at me about our argument. 134 00:05:44,511 --> 00:05:46,812 About olivia. I'm sorry. 135 00:05:46,814 --> 00:05:48,513 Is that what you're sorry about? 136 00:05:48,515 --> 00:05:49,915 (horse neighing nearby) 137 00:06:13,606 --> 00:06:15,941 (short laugh) 138 00:06:29,722 --> 00:06:31,923 He said he was leaving her. 139 00:06:31,925 --> 00:06:33,825 I don't understand. Why is she back here? 140 00:06:37,730 --> 00:06:39,998 Francis. 141 00:06:42,735 --> 00:06:44,803 Mary, we need to talk. 142 00:06:45,805 --> 00:06:46,805 It's important. 143 00:06:46,807 --> 00:06:49,408 Follow me. 144 00:06:49,410 --> 00:06:53,044 The people of this... Faith, 145 00:06:53,046 --> 00:06:55,614 They claim that I owe them a debt. 146 00:06:55,616 --> 00:06:56,782 More than once, in their minds, 147 00:06:56,784 --> 00:06:58,650 I've interrupted their blood sacrifice. 148 00:07:00,420 --> 00:07:01,887 The butcher boy said, 149 00:07:01,889 --> 00:07:03,488 If I didn't choose 150 00:07:03,490 --> 00:07:06,191 Someone else to sacrifice, 151 00:07:06,193 --> 00:07:07,893 They'd choose for me. 152 00:07:07,895 --> 00:07:09,661 So that's what's been going on in the woods. 153 00:07:09,663 --> 00:07:10,896 Pagan sacrifice? 154 00:07:10,898 --> 00:07:12,631 Among other dangers, yes. 155 00:07:12,633 --> 00:07:14,766 And now they've chosen me? 156 00:07:14,768 --> 00:07:16,735 Because somehow they've got the idea that threatening you 157 00:07:16,737 --> 00:07:19,504 Is a good way to get to my brother. 158 00:07:19,506 --> 00:07:22,574 But that doesn't matter now, does it? 159 00:07:22,576 --> 00:07:23,809 What matters is finding out 160 00:07:23,811 --> 00:07:24,910 Who left this marker in mary's chambers. 161 00:07:24,912 --> 00:07:27,078 What matters is her safety. 162 00:07:27,080 --> 00:07:28,980 I'll make sure that there's a guard 163 00:07:28,982 --> 00:07:30,749 Outside your room at all times. 164 00:07:30,751 --> 00:07:32,184 You need to find out exactly 165 00:07:32,186 --> 00:07:33,752 How serious this threat is. 166 00:07:33,754 --> 00:07:35,620 Ask the hunters that you know in the woods. 167 00:07:35,622 --> 00:07:37,556 Talk to the guards, nostradamus, anyone. 168 00:07:37,558 --> 00:07:39,724 Maybe the servants saw how the necklace got into my rooms. 169 00:07:39,726 --> 00:07:41,159 I'll question them. 170 00:07:41,161 --> 00:07:42,527 Mary. 171 00:07:43,696 --> 00:07:45,664 I'm sorry. 172 00:07:49,702 --> 00:07:51,236 I'd never have cut those bodies down 173 00:07:51,238 --> 00:07:52,704 If I'd known it would lead to mary. 174 00:07:54,073 --> 00:07:56,074 I don't blame you for cutting the bodies down. 175 00:07:56,076 --> 00:07:57,776 I'd have done the same thing. 176 00:07:57,778 --> 00:07:59,744 Then what are you so angry about? 177 00:07:59,746 --> 00:08:02,981 There are too many secrets between us, brother. 178 00:08:04,650 --> 00:08:06,918 Far too many. 179 00:08:12,625 --> 00:08:14,626 I'm sorry, your grace, I've never seen it before. 180 00:08:14,628 --> 00:08:17,128 You're certain? 181 00:08:17,130 --> 00:08:18,630 And nobody unfamiliar has entered my chambers? 182 00:08:18,632 --> 00:08:19,698 No, your grace. 183 00:08:21,667 --> 00:08:22,801 Ask the household servants if they've seen 184 00:08:22,803 --> 00:08:23,802 Any strangers about. 185 00:08:23,804 --> 00:08:24,803 It's important. 186 00:08:24,805 --> 00:08:26,771 Yes, your grace. 187 00:08:33,279 --> 00:08:35,046 I'm sorry, lady kenna... 188 00:08:35,048 --> 00:08:36,181 Stop. 189 00:08:37,817 --> 00:08:39,584 You said you would break things off with diane. 190 00:08:39,586 --> 00:08:41,586 I trusted you and I took you at your word. 191 00:08:41,588 --> 00:08:44,556 Lady kenna, your majesty. Oh, yes, I know. 192 00:08:44,558 --> 00:08:46,691 I did exactly as I promised. 193 00:08:46,693 --> 00:08:48,159 How can you say that? 194 00:08:48,161 --> 00:08:49,694 You brought her back from paris 195 00:08:49,696 --> 00:08:52,197 And she stood at your side as she always has. 196 00:08:52,199 --> 00:08:54,900 Come stand at my side. 197 00:08:56,202 --> 00:08:57,669 Please. 198 00:08:59,238 --> 00:09:02,541 It's been a long time since I used that word. 199 00:09:05,811 --> 00:09:07,879 It's true, it's an honor to stand beside a king. 200 00:09:07,881 --> 00:09:09,614 It implies something. 201 00:09:09,616 --> 00:09:11,750 I understand that. 202 00:09:11,752 --> 00:09:13,852 But... 203 00:09:13,854 --> 00:09:15,921 To have a king behind you. 204 00:09:15,923 --> 00:09:18,623 And... 205 00:09:18,625 --> 00:09:21,326 On his knees. 206 00:09:21,328 --> 00:09:23,895 ♪ I'll take the easy cynicism 207 00:09:23,897 --> 00:09:26,164 ♪ less talking, more reason... 208 00:09:26,166 --> 00:09:27,933 (moans) 209 00:09:27,935 --> 00:09:30,802 ♪ I... Over you... 210 00:09:30,804 --> 00:09:32,837 Why is she back here? 211 00:09:32,839 --> 00:09:36,775 Diane's being moved to the cottage. 212 00:09:36,777 --> 00:09:37,909 You... 213 00:09:37,911 --> 00:09:40,278 Are my mistress, lady kenna. 214 00:09:40,280 --> 00:09:41,846 She is my friend and the mother of my son. 215 00:09:41,848 --> 00:09:42,847 The cottage? 216 00:09:42,849 --> 00:09:45,717 Here on the grounds? 217 00:09:45,719 --> 00:09:47,719 The grounds are quite expansive. 218 00:09:47,721 --> 00:09:48,787 When? 219 00:09:48,789 --> 00:09:50,689 I don't know. Shortly. 220 00:09:50,691 --> 00:09:52,190 There's an architect she employs in paris. 221 00:09:52,192 --> 00:09:54,125 Some renovations are required. 222 00:09:54,127 --> 00:09:56,161 Renovations? 223 00:09:56,163 --> 00:09:57,295 Yes. 224 00:09:57,297 --> 00:09:58,296 Well, how long will that take? 225 00:09:58,298 --> 00:10:00,298 Kenna. 226 00:10:00,300 --> 00:10:02,167 I don't know. 227 00:10:02,169 --> 00:10:03,868 And I don't care. 228 00:10:03,870 --> 00:10:05,904 And neither should you. 229 00:10:05,906 --> 00:10:07,305 ♪ I, I, I... 230 00:10:07,307 --> 00:10:10,875 It's over with her. 231 00:10:10,877 --> 00:10:12,944 I'm with you now. 232 00:10:12,946 --> 00:10:13,979 ♪ over you... 233 00:10:13,981 --> 00:10:15,680 So... 234 00:10:15,682 --> 00:10:18,016 ♪ that's all you get from me. 235 00:10:18,018 --> 00:10:20,051 ...Be with me. 236 00:10:22,922 --> 00:10:25,223 Do they really think I could drag some innocent 237 00:10:25,225 --> 00:10:26,925 Into the woods and slaughter them? 238 00:10:26,927 --> 00:10:28,760 Diane: Could you? To save yourself? 239 00:10:28,762 --> 00:10:29,928 No. 240 00:10:29,930 --> 00:10:32,931 But to save mary? 241 00:10:37,003 --> 00:10:41,006 I don't understand how you ever worshipped alongside these savages. 242 00:10:41,008 --> 00:10:43,875 I was young, it was a different faith. 243 00:10:43,877 --> 00:10:45,210 We worshipped the natural world. 244 00:10:45,212 --> 00:10:47,312 A sacrifice was only a very small part of it. 245 00:10:47,314 --> 00:10:48,880 It was not human. 246 00:10:48,882 --> 00:10:50,015 Do they count me 247 00:10:50,017 --> 00:10:51,750 One of them because of you? 248 00:10:51,752 --> 00:10:55,153 The larger question is what people here in the castle 249 00:10:55,155 --> 00:10:56,388 Would consider you if they knew. 250 00:10:56,390 --> 00:10:58,890 I'm catholic. 251 00:10:58,892 --> 00:11:01,726 I practice my father's religion. 252 00:11:01,728 --> 00:11:04,162 As do you. Have no illusions. 253 00:11:04,164 --> 00:11:06,931 If they learned about my past, we would both burn as heretics. 254 00:11:06,933 --> 00:11:09,000 We're outsiders. 255 00:11:09,002 --> 00:11:11,002 You live here at your father's will. 256 00:11:11,004 --> 00:11:12,103 And someday, your brother's. 257 00:11:12,105 --> 00:11:14,939 Do not covet his future wife. 258 00:11:14,941 --> 00:11:17,776 Even the laws of your chosen faith are clear on that. 259 00:11:17,778 --> 00:11:19,077 Mary is in danger because of me. 260 00:11:19,079 --> 00:11:21,012 And francis knows that. 261 00:11:21,014 --> 00:11:22,280 If anything happened to her... 262 00:11:22,282 --> 00:11:24,983 He will blame you. 263 00:11:34,427 --> 00:11:36,995 So... There's my choice? 264 00:11:36,997 --> 00:11:40,799 Choose someone to kill... 265 00:11:40,801 --> 00:11:43,034 Or let them kill mary? 266 00:11:44,737 --> 00:11:48,339 It's only a matter of time now that they've marked her. 267 00:11:48,341 --> 00:11:50,742 Pay the debt. 268 00:11:50,744 --> 00:11:53,778 And then harden your heart against her. 269 00:12:00,186 --> 00:12:02,353 (liquid dripping) 270 00:12:18,237 --> 00:12:19,270 (screams) 271 00:12:29,381 --> 00:12:31,116 We need to get you out of here. 272 00:12:31,118 --> 00:12:33,151 They must have drugged me. 273 00:12:33,153 --> 00:12:37,422 There's no other way I-I would sleep through this. 274 00:12:37,424 --> 00:12:40,125 My head feels as heavy as that stag's. 275 00:12:40,127 --> 00:12:41,760 Please sit down, then. 276 00:12:41,762 --> 00:12:43,261 Look at my hand. 277 00:12:43,263 --> 00:12:45,430 It looks as though I've been burned. 278 00:12:45,432 --> 00:12:47,031 Where you touched the pendant. 279 00:12:47,033 --> 00:12:48,466 Perhaps it was dipped in some sort 280 00:12:48,468 --> 00:12:52,103 Of poisonous oil: Sumac or ivy. 281 00:12:52,105 --> 00:12:54,873 How much danger am I in? 282 00:12:54,875 --> 00:12:56,007 I don't know, 283 00:12:56,009 --> 00:12:57,976 But I'm going to find out. 284 00:12:57,978 --> 00:13:00,178 Bash: Mary, are you all right? 285 00:13:00,180 --> 00:13:02,046 Stay here. 286 00:13:02,048 --> 00:13:03,815 I'll be right back. 287 00:13:13,159 --> 00:13:15,126 I don't know you at all. 288 00:13:15,128 --> 00:13:16,861 Yes, you do. 289 00:13:17,963 --> 00:13:19,397 This was meant to terrorize us. 290 00:13:19,399 --> 00:13:21,332 And motivate you. That's why they chose mary. 291 00:13:21,334 --> 00:13:23,401 This horror was not my doing. 292 00:13:23,403 --> 00:13:26,471 You need to remedy this. 293 00:13:28,574 --> 00:13:32,110 I'd do it myself, but it's you that they want something from. 294 00:13:32,112 --> 00:13:34,112 You do realize what you're asking me to do. I don't blame 295 00:13:34,114 --> 00:13:37,148 You for their actions, but it's you who brought this on mary. 296 00:13:37,150 --> 00:13:38,550 They're asking me to take a life. 297 00:13:38,552 --> 00:13:40,351 A life; a person. 298 00:13:40,353 --> 00:13:42,921 To hang them from a tree, slit their throat, 299 00:13:42,923 --> 00:13:45,423 And bleed them out. You do know that? 300 00:13:45,425 --> 00:13:47,358 Did you consult your experts? 301 00:13:47,360 --> 00:13:49,093 Whoever it is that you know in secret? 302 00:13:49,095 --> 00:13:51,396 Or whatever it is that you know in secret? 303 00:13:51,398 --> 00:13:52,997 (door creaks) 304 00:13:54,366 --> 00:13:56,367 Is there really no other way? 305 00:13:59,839 --> 00:14:02,874 Good lord, what is that? 306 00:14:09,515 --> 00:14:11,049 How could this have happened? 307 00:14:11,051 --> 00:14:13,184 You've had someone break into my room before. 308 00:14:13,186 --> 00:14:15,186 Why don't you tell us how it's done? 309 00:14:15,188 --> 00:14:18,389 Are you accusing me of this? 310 00:14:18,391 --> 00:14:21,025 We're not accusing you of any involvement, mother. 311 00:14:21,027 --> 00:14:22,927 Does that mean you know who's done this? 312 00:14:22,929 --> 00:14:24,362 Right now, we're less worried 313 00:14:24,364 --> 00:14:26,397 About who than how. 314 00:14:26,399 --> 00:14:28,132 They'd have to have drugged her. 315 00:14:32,504 --> 00:14:34,038 This is poppy. 316 00:14:34,040 --> 00:14:36,641 I suspect your guard was given the same thing. 317 00:14:36,643 --> 00:14:38,042 Where is he? 318 00:14:38,044 --> 00:14:41,212 That means he drank too much of it. 319 00:14:44,049 --> 00:14:45,550 A stag's head. 320 00:14:45,552 --> 00:14:48,186 What message is that meant to convey? 321 00:14:50,923 --> 00:14:52,223 It's a symbol... 322 00:14:52,225 --> 00:14:54,092 Of the pagans. 323 00:14:54,094 --> 00:14:58,162 What do either of you know about pagans? 324 00:14:58,164 --> 00:15:00,231 Only what everyone knows: 325 00:15:00,233 --> 00:15:03,067 That they're becoming bolder, more ruthless, 326 00:15:03,069 --> 00:15:04,969 And thirsty for blood. 327 00:15:04,971 --> 00:15:08,273 And it seems the more fear they spread, the more power 328 00:15:08,275 --> 00:15:10,275 That they gain. 329 00:15:11,944 --> 00:15:16,981 These devils have come inside our walls. 330 00:15:16,983 --> 00:15:19,150 Inside my home. 331 00:15:19,152 --> 00:15:22,654 These heretics worked together to threaten us. 332 00:15:22,656 --> 00:15:24,956 Now we must work together to stop them. 333 00:15:43,075 --> 00:15:45,310 What an inviting little party. 334 00:15:45,312 --> 00:15:50,081 Has diane finally deigned to acknowledge that we exist? 335 00:15:50,083 --> 00:15:53,251 It's not diane's gathering, it's mine. 336 00:15:54,720 --> 00:15:57,622 But these are the king's chambers. 337 00:15:57,624 --> 00:16:01,559 Yes, well, now they're my chambers, too. 338 00:16:01,561 --> 00:16:03,261 Because we're in love. 339 00:16:03,263 --> 00:16:04,729 (chuckles) 340 00:16:04,731 --> 00:16:06,531 You were bound to find out soon enough. 341 00:16:06,533 --> 00:16:09,133 I just wanted to tell you myself. 342 00:16:09,135 --> 00:16:11,169 You and the king? 343 00:16:11,171 --> 00:16:12,537 In love? 344 00:16:12,539 --> 00:16:14,138 I'm the king's official mistress. 345 00:16:14,140 --> 00:16:15,640 It's shocking, I know. 346 00:16:15,642 --> 00:16:17,709 And amazing. 347 00:16:17,711 --> 00:16:20,111 Kenna, it is, 348 00:16:20,113 --> 00:16:22,480 It's... Amazing. 349 00:16:24,216 --> 00:16:27,151 You all probably think it's a horrid idea... 350 00:16:27,153 --> 00:16:28,453 Just like mary. 351 00:16:28,455 --> 00:16:32,190 Mary thinks it's a bad idea? 352 00:16:32,192 --> 00:16:33,257 Why? 353 00:16:33,259 --> 00:16:35,226 You know mary. Always so worried. 354 00:16:35,228 --> 00:16:37,128 So cautious. 355 00:16:37,130 --> 00:16:40,298 I suppose it's her job to worry. It's not mine. 356 00:16:40,300 --> 00:16:42,166 I should say not. 357 00:16:42,168 --> 00:16:43,234 What's that mean? 358 00:16:43,236 --> 00:16:45,003 Nothing. 359 00:16:45,005 --> 00:16:47,238 If you're happy, we're happy. Aren't we? 360 00:16:51,343 --> 00:16:52,777 So, give us the details. 361 00:16:52,779 --> 00:16:55,179 How did it happen? When were you first alone 362 00:16:55,181 --> 00:16:57,315 With him? Has he been courting you for a long time? 363 00:16:57,317 --> 00:16:59,417 It was fast. 364 00:16:59,419 --> 00:17:02,186 Um, unexpected. 365 00:17:02,188 --> 00:17:04,522 (gasping breaths) 366 00:17:04,524 --> 00:17:08,026 Greer: But you knew him well before things went too far? 367 00:17:08,028 --> 00:17:09,594 Your grace. 368 00:17:09,596 --> 00:17:11,062 Kenna: Very well. 369 00:17:11,064 --> 00:17:12,363 Can you tell us anything? 370 00:17:17,136 --> 00:17:18,703 Does catherine know? What does diane say? 371 00:17:18,705 --> 00:17:21,372 Oh, who cares what diane says? 372 00:17:21,374 --> 00:17:23,241 I'm the king's mistress now. 373 00:17:23,243 --> 00:17:26,144 Diane's the mother of the king's favorite son. 374 00:17:26,146 --> 00:17:28,279 She's a fixture at court. 375 00:17:28,281 --> 00:17:29,414 She's been here for... 376 00:17:29,416 --> 00:17:31,315 Decades, yes, I know. 377 00:17:31,317 --> 00:17:32,750 Too long, some might say. 378 00:17:32,752 --> 00:17:34,685 And now it's my turn. 379 00:17:34,687 --> 00:17:37,455 The king can move on. 380 00:17:37,457 --> 00:17:39,157 Kenna, that might not be so easy. 381 00:17:39,159 --> 00:17:40,224 It's been easy enough for him so far. 382 00:17:40,226 --> 00:17:42,326 Well, yes, I'm sure, but... 383 00:17:43,228 --> 00:17:46,330 Look at those tiles. 384 00:17:46,332 --> 00:17:49,067 "h" and "d" for henry and diane. 385 00:17:49,069 --> 00:17:52,837 Their love is literally written in stone. 386 00:18:01,447 --> 00:18:03,614 What is this, water? 387 00:18:03,616 --> 00:18:05,416 I asked for mint sprigs. 388 00:18:05,418 --> 00:18:06,517 Most of the castle servants 389 00:18:06,519 --> 00:18:08,319 Are gathered to hear from you. 390 00:18:08,321 --> 00:18:10,254 Shall I send a few back to the kitchen? 391 00:18:10,256 --> 00:18:12,356 Your uniform, robert. It's a disgrace! Fix it. 392 00:18:12,358 --> 00:18:15,726 You may let them in now. What are you waiting for? 393 00:18:33,178 --> 00:18:36,547 By now, you've all heard what has happened: 394 00:18:36,549 --> 00:18:39,117 Someone who is no friend of France 395 00:18:39,119 --> 00:18:41,219 Has invaded the castle and threatened us. 396 00:18:41,221 --> 00:18:43,221 All of us. 397 00:18:43,223 --> 00:18:45,556 This was done in the name of a faith 398 00:18:45,558 --> 00:18:49,327 That some of you may feel sympathy for. 399 00:18:49,329 --> 00:18:54,499 Please know that we do not judge this faith today, 400 00:18:54,501 --> 00:18:57,735 Only the actions that someone has wrongly taken in its name. 401 00:18:57,737 --> 00:19:00,138 Queen catherine and I cannot promise 402 00:19:00,140 --> 00:19:02,507 That the guilty parties will not suffer. 403 00:19:02,509 --> 00:19:06,177 Only that they will suffer more intensely 404 00:19:06,179 --> 00:19:08,880 If someone does not come forward. 405 00:19:08,882 --> 00:19:13,684 For the sake of France, for your king, and for peace, 406 00:19:13,686 --> 00:19:17,488 If you know anything, please step forward. 407 00:19:19,258 --> 00:19:22,160 You will have our protection... 408 00:19:22,162 --> 00:19:23,728 And our thanks. 409 00:19:33,839 --> 00:19:36,908 None of you have stepped forward, 410 00:19:38,610 --> 00:19:41,179 That must mean that none of you knows anything. 411 00:19:41,181 --> 00:19:45,483 Except that isn't possible, is it? 412 00:19:47,920 --> 00:19:51,589 Let me explain why we will have an answer. 413 00:19:54,393 --> 00:19:58,729 People are questioning whether they're safe in this castle. 414 00:19:58,731 --> 00:20:00,298 My home. 415 00:20:00,300 --> 00:20:02,867 That means they're questioning me... 416 00:20:02,869 --> 00:20:04,669 And everyone in this room. 417 00:20:04,671 --> 00:20:07,471 One of you knows who did this. 418 00:20:07,473 --> 00:20:09,340 And they will come forward. 419 00:20:09,342 --> 00:20:11,409 By midnight. 420 00:20:12,644 --> 00:20:14,512 If not... 421 00:20:14,514 --> 00:20:17,648 I will send my guards to your villages. 422 00:20:17,650 --> 00:20:21,285 And burn each of your homes to the ground. 423 00:20:28,727 --> 00:20:30,861 No killers on hand, my lord, if that's what you're looking for. 424 00:20:30,863 --> 00:20:33,431 A baker who tried to sleep with a nobleman's serving maid, 425 00:20:33,433 --> 00:20:34,532 Two drunks, 426 00:20:34,534 --> 00:20:36,667 And a thief from alsace. 427 00:20:36,669 --> 00:20:38,436 (sighs) 428 00:20:38,438 --> 00:20:40,705 Bring me the thief. 429 00:20:40,707 --> 00:20:43,407 Release samson. 430 00:20:47,846 --> 00:20:49,647 Don't tell anyone I was here. 431 00:20:49,649 --> 00:20:50,915 Yes, my lord. 432 00:20:50,917 --> 00:20:54,418 Don't call me "my lord." 433 00:20:54,420 --> 00:20:55,553 Kenna: They pain me. 434 00:20:55,555 --> 00:20:56,821 Doesn't that matter to you? 435 00:20:56,823 --> 00:20:58,723 Henry: Yes, but this is my bedroom. 436 00:20:58,725 --> 00:20:59,590 I don't want to vacate it for repairs 437 00:20:59,592 --> 00:21:00,658 Which don't need to be made. 438 00:21:00,660 --> 00:21:02,627 The tiles stay. 439 00:21:02,629 --> 00:21:04,328 Well, I can't bear to look at them. Then don't. 440 00:21:04,330 --> 00:21:06,631 I'll have them covered with any tapestry you like. 441 00:21:06,633 --> 00:21:08,733 Tapestries diane's chosen. 442 00:21:08,735 --> 00:21:10,434 She decorated this room, 443 00:21:10,436 --> 00:21:11,702 Didn't she? Oh, kenna. 444 00:21:11,704 --> 00:21:13,437 I'm weary of this. 445 00:21:13,439 --> 00:21:14,639 I'm beginning to find affairs of state more appealing. 446 00:21:14,641 --> 00:21:16,340 Yes, I can't take 447 00:21:16,342 --> 00:21:18,009 My mind off them. You're being ridiculous. 448 00:21:18,011 --> 00:21:20,678 Diane's having a 15-bedroom cottage redone. 449 00:21:20,680 --> 00:21:23,648 And you won't even replace some tiles for me? 450 00:21:23,650 --> 00:21:26,784 Do you stop to think what this must be like for me? 451 00:21:26,786 --> 00:21:29,620 I risked everything for you. Kenna. 452 00:21:29,622 --> 00:21:33,024 They're just tiles. 453 00:21:33,026 --> 00:21:35,726 And how many believed you when you told them that? 454 00:21:35,728 --> 00:21:36,794 Where are they now? 455 00:21:36,796 --> 00:21:39,630 I won't be one of them. 456 00:21:39,632 --> 00:21:40,698 You have me. 457 00:21:40,700 --> 00:21:42,500 You have nothing to fear. 458 00:21:42,502 --> 00:21:43,701 You say that. 459 00:21:43,703 --> 00:21:45,970 Yes, and if you can't trust my word, 460 00:21:45,972 --> 00:21:47,972 How can changing some tiles be enough to persuade you? 461 00:21:47,974 --> 00:21:49,707 I don't know. 462 00:21:49,709 --> 00:21:51,709 But if it matters enough, you'll find the answer. 463 00:21:55,681 --> 00:21:58,883 If you don't mind my asking, my lord, 464 00:21:58,885 --> 00:22:00,384 Where are we going? 465 00:22:00,386 --> 00:22:01,752 I told you. 466 00:22:01,754 --> 00:22:03,921 You're being conscripted for a military mission. 467 00:22:03,923 --> 00:22:06,657 Where will we meet these other soldiers? 468 00:22:06,659 --> 00:22:09,393 I've fought for the king before. 469 00:22:09,395 --> 00:22:11,462 Usually we gathered up in the bailey. This way. 470 00:22:11,464 --> 00:22:13,064 (horse snorts) 471 00:22:13,066 --> 00:22:14,799 That's blood wood. 472 00:22:14,801 --> 00:22:15,800 Is that where we're going? 473 00:22:15,802 --> 00:22:17,702 Would you rather go to jail? 474 00:22:17,704 --> 00:22:19,804 I might. 475 00:22:19,806 --> 00:22:22,106 What do you want from me? What's going on? 476 00:22:27,045 --> 00:22:28,946 We're not going to meet up with other soldiers, are we? 477 00:22:28,948 --> 00:22:30,648 Keep moving. 478 00:22:30,650 --> 00:22:31,882 Stop talking. 479 00:22:31,884 --> 00:22:33,951 We're almost there. 480 00:22:35,887 --> 00:22:38,556 Come on. (horse neighing, snorting) 481 00:22:40,826 --> 00:22:43,627 Where's mary? 482 00:22:43,629 --> 00:22:45,730 I don't know. 483 00:22:45,732 --> 00:22:47,465 The last I saw her, she was questioning the staff 484 00:22:47,467 --> 00:22:48,899 With the queen. 485 00:22:48,901 --> 00:22:50,534 I'm sure she'll be here soon. 486 00:22:50,536 --> 00:22:52,970 Who'd want to miss this? 487 00:22:52,972 --> 00:22:54,905 I suppose the king wants our minds off our troubles. 488 00:22:54,907 --> 00:22:57,508 Kenna: I wish I could get my mind off him. 489 00:22:57,510 --> 00:22:59,810 Did I go too far? 490 00:22:59,812 --> 00:23:02,546 Demanding that he tear out a handful of tiles. 491 00:23:02,548 --> 00:23:05,449 Where is the king now? 492 00:23:05,451 --> 00:23:07,818 He said I mustn't miss the fireworks. 493 00:23:07,820 --> 00:23:10,154 Of course he wouldn't say why he couldn't join me. 494 00:23:10,156 --> 00:23:11,856 Was he trying to get rid of me 495 00:23:11,858 --> 00:23:13,524 So he could have a moment alone with diane? 496 00:23:13,526 --> 00:23:15,559 Is there some other mistress that he's courting? 497 00:23:15,561 --> 00:23:17,762 God knows I've been trying his patience lately. 498 00:23:17,764 --> 00:23:19,797 Kenna, shut up. I'm sorry! 499 00:23:19,799 --> 00:23:21,532 God, no wonder he can't stand me anymore. 500 00:23:21,534 --> 00:23:24,802 No, shut up and look. 501 00:23:26,872 --> 00:23:28,005 (gasps) 502 00:23:28,007 --> 00:23:29,707 (laughs) 503 00:23:29,709 --> 00:23:32,777 ♪ yeah, yeah, yeah, yeah 504 00:23:32,779 --> 00:23:36,514 ♪ yeah, yeah 505 00:23:40,719 --> 00:23:43,454 ♪ yeah, yeah, yeah, yeah 506 00:23:43,456 --> 00:23:45,956 ♪ yeah, yeah. 507 00:23:47,959 --> 00:23:49,760 You're missing the fireworks. 508 00:23:49,762 --> 00:23:51,195 So are you. 509 00:23:51,197 --> 00:23:52,630 Most of the household staff 510 00:23:52,632 --> 00:23:53,631 Has been interviewed. 511 00:23:53,633 --> 00:23:54,832 We caught a groom in a lie, 512 00:23:54,834 --> 00:23:57,935 But it led nowhere. 513 00:23:57,937 --> 00:23:59,570 Has bash learned anything? 514 00:23:59,572 --> 00:24:00,771 He said he was going to question 515 00:24:00,773 --> 00:24:01,772 The seriousness of the threat. 516 00:24:01,774 --> 00:24:02,873 He knows how serious it is. 517 00:24:02,875 --> 00:24:04,575 I've been doing some questioning 518 00:24:04,577 --> 00:24:05,876 Of my own, and do you know what I've learned? 519 00:24:05,878 --> 00:24:07,044 No, tell me. 520 00:24:07,046 --> 00:24:08,679 That bash used his position, and money 521 00:24:08,681 --> 00:24:10,648 To take a prisoner from the castle jails. 522 00:24:10,650 --> 00:24:12,883 A prisoner he warned would not be returning. 523 00:24:12,885 --> 00:24:14,652 A thief. 524 00:24:14,654 --> 00:24:16,587 And I can guarantee you that that thief does not deserve 525 00:24:16,589 --> 00:24:18,823 To be strung up in the woods and slaughtered like an animal. 526 00:24:18,825 --> 00:24:21,058 And bash does not deserve to be the one to do it. 527 00:24:21,060 --> 00:24:22,860 Is that what it means to pay the debt? 528 00:24:22,862 --> 00:24:24,929 Human sacrifice? 529 00:24:26,898 --> 00:24:28,566 Bash wouldn't do it. I think he would. 530 00:24:28,568 --> 00:24:30,201 For you. 531 00:24:31,770 --> 00:24:33,170 And I can't say that I don't want him to. 532 00:24:33,172 --> 00:24:34,672 Because I care for you as well. 533 00:24:34,674 --> 00:24:36,907 I knew that my brother had feelings 534 00:24:36,909 --> 00:24:37,875 For you, I just... 535 00:24:37,877 --> 00:24:39,009 Had no idea how deep they ran. 536 00:24:39,011 --> 00:24:40,978 You needn't worry about that. 537 00:24:43,048 --> 00:24:45,516 But there is something I should tell you. 538 00:24:45,518 --> 00:24:47,151 If you mean to tell me that you've been in his arms, 539 00:24:47,153 --> 00:24:48,886 You needn't bother. 540 00:24:48,888 --> 00:24:50,588 I saw you. 541 00:24:50,590 --> 00:24:53,057 I saw you both. 542 00:24:53,059 --> 00:24:56,227 It was a mistake, I wasn't thinking, and he... 543 00:24:56,229 --> 00:24:57,261 He what? 544 00:24:57,263 --> 00:24:59,597 Forgot that he was my brother? 545 00:24:59,599 --> 00:25:01,966 Forgot that you were my fiancée? 546 00:25:03,802 --> 00:25:07,137 I know that I've made mistakes with olivia. 547 00:25:07,139 --> 00:25:09,139 Seems like the biggest mistake that I made 548 00:25:09,141 --> 00:25:10,841 Was being completely honest with you. 549 00:25:10,843 --> 00:25:12,076 I've been nothing but since you returned, 550 00:25:12,078 --> 00:25:13,677 And each time I've paid the price. 551 00:25:13,679 --> 00:25:14,912 Well, tonight, 552 00:25:14,914 --> 00:25:16,280 Bash is paying the price as well. 553 00:25:16,282 --> 00:25:18,616 I didn't realize... 554 00:25:18,618 --> 00:25:21,552 I've warned you of the stakes of life at court. 555 00:25:21,554 --> 00:25:24,622 I told you that we can't act on whim, on feeling. 556 00:25:24,624 --> 00:25:25,956 You didn't listen. 557 00:25:25,958 --> 00:25:27,157 I did! 558 00:25:27,159 --> 00:25:30,694 Then why are we here now? 559 00:25:30,696 --> 00:25:32,997 And who will my brother be when he returns? 560 00:25:43,675 --> 00:25:45,175 I wonder if henry's cheap 561 00:25:45,177 --> 00:25:48,012 Display of affection works. 562 00:25:48,014 --> 00:25:51,882 If the melted candles pleased 563 00:25:51,884 --> 00:25:53,183 His young mistress. 564 00:25:53,185 --> 00:25:55,886 Maybe the fireworks had unintended benefits 565 00:25:55,888 --> 00:25:58,155 Of frightening the heathens in the woods. 566 00:25:58,157 --> 00:26:00,124 Do you think they fear fire? 567 00:26:00,126 --> 00:26:01,892 Those pagans? 568 00:26:01,894 --> 00:26:04,962 I couldn't say, your majesty. 569 00:26:04,964 --> 00:26:07,932 They should. 570 00:26:07,934 --> 00:26:10,200 (knocking) 571 00:26:12,804 --> 00:26:13,938 Woman: May I have a word with her majesty? 572 00:26:13,940 --> 00:26:15,906 This one claims she has information. 573 00:26:15,908 --> 00:26:18,876 Hmm. 574 00:26:18,878 --> 00:26:20,611 Y-your highness. 575 00:26:20,613 --> 00:26:23,013 I know it's late, but... 576 00:26:23,015 --> 00:26:24,915 You realized the time, and you knew your house 577 00:26:24,917 --> 00:26:27,985 Was about to burn down. I understand why you're here. 578 00:26:27,987 --> 00:26:29,353 Yes, your grace. 579 00:26:31,623 --> 00:26:33,624 Well, out with it then. 580 00:26:33,626 --> 00:26:35,092 Contrary to public opinion, 581 00:26:35,094 --> 00:26:37,161 I do not relish destroying people's homes. 582 00:26:42,067 --> 00:26:45,069 I believe the girl was hoping for some confidentiality. 583 00:26:45,071 --> 00:26:47,871 Wait just outside, if you please. 584 00:26:47,873 --> 00:26:50,007 I'll call if I need anything. 585 00:26:55,947 --> 00:26:58,349 You'd better have more than mere gossip. 586 00:26:58,351 --> 00:26:59,950 You already have my suspicion 587 00:26:59,952 --> 00:27:02,386 For waiting so long. 588 00:27:02,388 --> 00:27:04,755 My father always told me 589 00:27:04,757 --> 00:27:06,357 That to stick your neck in 590 00:27:06,359 --> 00:27:08,692 Was to see your neck cut. 591 00:27:08,694 --> 00:27:11,362 Well. And... 592 00:27:11,364 --> 00:27:13,330 Though I saw one of your guards 593 00:27:13,332 --> 00:27:15,065 Take that stag's head, 594 00:27:15,067 --> 00:27:17,101 I didn't see his face... Was it one of my guards? 595 00:27:17,103 --> 00:27:18,936 Yes. 596 00:27:18,938 --> 00:27:20,638 I could tell by his uniform. 597 00:27:20,640 --> 00:27:23,974 He came in for scraps as they often do. 598 00:27:23,976 --> 00:27:25,809 He didn't think anyone saw him. 599 00:27:25,811 --> 00:27:28,979 And he-he's a guard, I wasn't about to stop him. 600 00:27:28,981 --> 00:27:31,115 You stick your neck in and... 601 00:27:31,117 --> 00:27:34,051 Yes, we've already covered that. 602 00:27:34,053 --> 00:27:36,120 I have nearly a hundred guards. 603 00:27:36,122 --> 00:27:39,823 Did you notice anything about him, anything at all? 604 00:27:39,825 --> 00:27:41,358 He was covered in blood. 605 00:27:41,360 --> 00:27:43,794 Once he had that thing in his grasp. 606 00:27:43,796 --> 00:27:45,663 I can tell you that. 607 00:27:45,665 --> 00:27:48,766 You didn't see no blood on anyone? 608 00:27:48,768 --> 00:27:51,935 No, I didn't see a guard drenched in blood. 609 00:27:51,937 --> 00:27:54,204 If he'd a brain, he'd have changed. 610 00:27:55,974 --> 00:27:59,009 He would have changed. 611 00:27:59,011 --> 00:28:01,145 But a guard has only one uniform. 612 00:28:01,147 --> 00:28:03,714 Another's would be ill-fitting, unkempt. 613 00:28:07,118 --> 00:28:09,053 My guard robert, where did he go? 614 00:28:09,055 --> 00:28:10,187 He left, your highness. He said you dismissed him. 615 00:28:10,189 --> 00:28:11,755 Well, I didn't. 616 00:28:11,757 --> 00:28:13,757 He's responsible for the stag's head 617 00:28:13,759 --> 00:28:15,459 Placed in the queen of scotland's room. 618 00:28:15,461 --> 00:28:17,061 He's a heretic! Find him. 619 00:28:17,063 --> 00:28:19,363 Now! 620 00:28:22,033 --> 00:28:23,801 What are you gonna do to me? 621 00:28:29,040 --> 00:28:31,041 (grunts) 622 00:28:31,043 --> 00:28:33,210 Tie it around your feet. 623 00:28:33,212 --> 00:28:35,245 My feet? 624 00:28:37,048 --> 00:28:39,316 Are you one of those devils of the woods? 625 00:28:39,318 --> 00:28:42,119 The ones who-who spill blood? 626 00:28:42,121 --> 00:28:45,189 I said tie your feet. 627 00:28:45,191 --> 00:28:47,091 And stop talking. 628 00:28:47,093 --> 00:28:48,959 Please. 629 00:28:48,961 --> 00:28:50,861 Stop begging. 630 00:28:50,863 --> 00:28:53,330 Say your prayers. You have time. 631 00:28:53,332 --> 00:28:54,765 Time? Time for what? 632 00:28:54,767 --> 00:28:55,899 I need an audience. 633 00:28:55,901 --> 00:28:58,068 Or all this will be for naught. 634 00:28:58,070 --> 00:29:01,805 I only stole the money to feed my family. 635 00:29:01,807 --> 00:29:04,475 Maybe I deserve to lose a hand, but not-not-not this! 636 00:29:04,477 --> 00:29:06,877 My little girl, she's only three. 637 00:29:06,879 --> 00:29:09,980 She needs her father to look after her. 638 00:29:09,982 --> 00:29:12,516 We all have people to look after. 639 00:29:12,518 --> 00:29:14,885 (rustling nearby) 640 00:29:14,887 --> 00:29:16,220 Oh, please, don't do this! 641 00:29:16,222 --> 00:29:17,154 (crying): Oh, no! 642 00:29:17,156 --> 00:29:20,357 Don't... (yelling) 643 00:29:23,228 --> 00:29:25,496 Please release me! 644 00:29:25,498 --> 00:29:28,966 Silence or I will peel you before I slice you. 645 00:29:28,968 --> 00:29:31,235 I don't deserve this! 646 00:29:31,237 --> 00:29:33,203 Oh, god! 647 00:29:33,205 --> 00:29:35,239 No! 648 00:29:35,241 --> 00:29:37,908 You've threatened someone very close to me. 649 00:29:37,910 --> 00:29:39,376 Now, I need to know. 650 00:29:39,378 --> 00:29:42,446 If I kill someone, anyone, 651 00:29:42,448 --> 00:29:44,281 Even someone as wretched as this, 652 00:29:44,283 --> 00:29:47,217 My debt will be paid. 653 00:29:47,219 --> 00:29:49,086 The conditions are simple. 654 00:29:49,088 --> 00:29:52,923 Make the choice and the offering, any human offering, 655 00:29:52,925 --> 00:29:55,192 And your debt is paid. 656 00:29:55,194 --> 00:29:57,961 Then I choose you. 657 00:30:06,337 --> 00:30:08,939 Don't pretend this faith 658 00:30:08,941 --> 00:30:10,474 Is so strange to you. 659 00:30:10,476 --> 00:30:14,344 You're betraying your family, bastard-born or not. 660 00:30:14,346 --> 00:30:15,145 Shut up! 661 00:30:15,147 --> 00:30:18,949 (both grunting) 662 00:30:18,951 --> 00:30:22,553 It's not just the king's blood in your veins. 663 00:30:22,555 --> 00:30:25,322 Your mother's blood is our blood. 664 00:30:31,296 --> 00:30:33,330 (grunting) 665 00:30:37,936 --> 00:30:40,304 (gasping) 666 00:30:41,573 --> 00:30:43,106 I think you're ignorant, 667 00:30:43,108 --> 00:30:47,344 I think the bloodlust is in you. 668 00:30:47,346 --> 00:30:49,246 (gasps) 669 00:30:49,248 --> 00:30:52,382 Now it's in you. 670 00:31:08,066 --> 00:31:09,266 Oh, please. 671 00:31:11,469 --> 00:31:14,972 (door opens) 672 00:31:14,974 --> 00:31:16,974 I know that frown. 673 00:31:16,976 --> 00:31:19,509 I see the same on you. 674 00:31:19,511 --> 00:31:21,445 Are you not happy to see me? 675 00:31:21,447 --> 00:31:23,146 Yes. 676 00:31:23,148 --> 00:31:25,082 Of course. 677 00:31:25,084 --> 00:31:27,251 I was thinking about our son. 678 00:31:27,253 --> 00:31:29,553 I'm sure it's not easy on him to see you displaced. 679 00:31:29,555 --> 00:31:31,288 It's not the first time. 680 00:31:31,290 --> 00:31:34,091 I feel displaced as well. 681 00:31:35,560 --> 00:31:38,328 She wants to... Change things. 682 00:31:38,330 --> 00:31:41,031 There's workers in my bedroom. Dust and noise. 683 00:31:41,033 --> 00:31:43,901 How long will the work take on the cottage, hmm? 684 00:31:43,903 --> 00:31:45,502 You don't need to worry about it. 685 00:31:45,504 --> 00:31:47,004 I'll take care of it all. 686 00:31:47,006 --> 00:31:49,907 Why can't she do that? 687 00:31:49,909 --> 00:31:53,210 Fix things without bothering me? 688 00:31:53,212 --> 00:31:55,545 She's very young. 689 00:31:55,547 --> 00:31:57,214 Perhaps she'll learn. 690 00:31:57,216 --> 00:31:59,216 (scoffs) when will I learn? 691 00:31:59,218 --> 00:32:01,351 I don't care what you learn. 692 00:32:03,288 --> 00:32:07,357 As long as you don't forget. 693 00:32:07,359 --> 00:32:09,593 Not with you to remind me. 694 00:32:09,595 --> 00:32:11,495 (chuckles) 695 00:32:16,301 --> 00:32:18,969 Has sebastian returned? 696 00:32:18,971 --> 00:32:20,570 Sarah: Not yet. 697 00:32:20,572 --> 00:32:23,273 And you told his servant to bring word immediately? 698 00:32:23,275 --> 00:32:28,178 I did. My lady, you need to rest. 699 00:32:28,180 --> 00:32:32,382 Yes, fear is exhausting. 700 00:32:32,384 --> 00:32:35,118 That guard will be caught before dawn, 701 00:32:35,120 --> 00:32:37,454 But I wish I knew bash had returned 702 00:32:37,456 --> 00:32:43,026 Without harm to himself or... 703 00:32:43,028 --> 00:32:45,495 Come and sit with me, sarah. 704 00:32:46,998 --> 00:32:49,399 Tell me something about yourself I don't know. 705 00:32:49,401 --> 00:32:52,302 There must be some story you'd find more diverting than mine. 706 00:32:52,304 --> 00:32:55,005 Some fairy tale maybe? 707 00:32:55,007 --> 00:32:57,307 One with a happy ending. 708 00:32:57,309 --> 00:32:59,209 Shall I return that for you? 709 00:33:02,747 --> 00:33:04,514 You lied. 710 00:33:05,450 --> 00:33:08,085 You said that you had never seen the necklace, 711 00:33:08,087 --> 00:33:10,220 But you're the one who put it on my pillow. 712 00:33:10,222 --> 00:33:12,422 Guards! Don't bother. If the king's bastard 713 00:33:12,424 --> 00:33:15,125 Fails again to pay his debt, he'll need to learn. 714 00:33:15,127 --> 00:33:16,393 How many of you are there? 715 00:33:16,395 --> 00:33:18,395 Enough. 716 00:33:18,397 --> 00:33:21,231 Sarah, you'll burn for this! All of you. 717 00:33:21,233 --> 00:33:22,065 Guards! 718 00:33:24,235 --> 00:33:27,037 (screams) jackal, let me go! 719 00:33:43,654 --> 00:33:46,089 Samson: In the end, you did nothing wrong. 720 00:33:46,091 --> 00:33:48,258 Though I wish I'd known what you were planning. 721 00:33:48,260 --> 00:33:49,559 Better that you didn't. 722 00:33:49,561 --> 00:33:51,194 More convincing, I suppose. 723 00:33:51,196 --> 00:33:52,729 Lord knows you convinced me. 724 00:33:52,731 --> 00:33:54,731 I'd have done the same, in your position. 725 00:33:54,733 --> 00:33:56,800 Anything it takes to protect someone I love. 726 00:33:56,802 --> 00:34:01,104 But now you don't need to do a thing more. 727 00:34:01,106 --> 00:34:03,106 What else would I do, exactly? 728 00:34:03,108 --> 00:34:05,208 After my debt was paid? 729 00:34:05,210 --> 00:34:06,643 Nothing. 730 00:34:06,645 --> 00:34:08,678 You think I still mean you harm? 731 00:34:08,680 --> 00:34:10,080 Why would that be? 732 00:34:10,082 --> 00:34:11,515 All I meant was... 733 00:34:11,517 --> 00:34:13,717 You don't pick your family or their faith. 734 00:34:13,719 --> 00:34:16,353 And it doesn't matter whose blood flows through your veins. 735 00:34:16,355 --> 00:34:18,722 You choose your own path. Or your king will. 736 00:34:18,724 --> 00:34:21,725 I come from a town where it's better to be a protestant. 737 00:34:21,727 --> 00:34:24,528 But now, being so close to the king, I'm catholic. 738 00:34:24,530 --> 00:34:27,064 Declared. Devout, even. 739 00:34:27,066 --> 00:34:29,399 How close do you think I am to the king? 740 00:34:29,401 --> 00:34:33,070 Do you know who I am? No. 741 00:34:33,072 --> 00:34:36,540 You think I once shared the faith of those savages, 742 00:34:36,542 --> 00:34:37,607 That it was mine? 743 00:34:37,609 --> 00:34:39,376 No. Mine and my family's? 744 00:34:39,378 --> 00:34:42,112 The family I couldn't pick. 745 00:34:45,450 --> 00:34:48,085 I don't want anything, I swear. 746 00:34:48,087 --> 00:34:49,753 You're the king's bastard. 747 00:34:49,755 --> 00:34:52,422 And my mother is? 748 00:34:52,424 --> 00:34:56,693 Diane de poitiers. 749 00:34:57,595 --> 00:34:59,663 (screams) 750 00:35:08,840 --> 00:35:11,508 Francis: Are you all right? 751 00:35:11,510 --> 00:35:13,243 Were you hurt? 752 00:35:13,245 --> 00:35:15,245 I'm fine. 753 00:35:15,247 --> 00:35:17,347 Have they caught your mother's guard? 754 00:35:17,349 --> 00:35:19,616 Robert was caught fleeing through the blood wood. 755 00:35:19,618 --> 00:35:22,719 Now he's down in the jails with your maid. 756 00:35:22,721 --> 00:35:26,456 They'll be questioned... Until they are burned. 757 00:35:29,660 --> 00:35:33,163 It's done. The debt's been paid. 758 00:35:33,165 --> 00:35:34,865 You're safe now. 759 00:35:34,867 --> 00:35:36,900 Bash, what did you do? 760 00:35:36,902 --> 00:35:39,536 Tell me. 761 00:35:39,538 --> 00:35:42,606 I'm sure it was more than you thought you were capable of. 762 00:35:43,574 --> 00:35:44,875 If we're finished... 763 00:35:44,877 --> 00:35:45,642 We're not. 764 00:35:47,745 --> 00:35:50,447 You were both in terrible danger 765 00:35:50,449 --> 00:35:52,516 Because of what you mean to each other... 766 00:35:52,518 --> 00:35:54,417 And what that meant to me. 767 00:35:54,419 --> 00:35:57,420 For a moment, more than one, I thought 768 00:35:57,422 --> 00:35:59,422 You deserved to die for what you did. 769 00:35:59,424 --> 00:36:01,691 Not by my hand, 770 00:36:01,693 --> 00:36:03,927 But in the wood. 771 00:36:03,929 --> 00:36:07,164 That if it happened, you'd have brought it on yourself. 772 00:36:07,166 --> 00:36:10,767 But it could be at my hand. We both know it. 773 00:36:10,769 --> 00:36:12,469 I'm going to be king someday. 774 00:36:12,471 --> 00:36:13,570 Mary is already a queen. 775 00:36:13,572 --> 00:36:15,472 We are rulers. 776 00:36:15,474 --> 00:36:21,211 We need to lead with a clear head and compassion. 777 00:36:21,213 --> 00:36:22,812 We've too much power to let anger 778 00:36:22,814 --> 00:36:24,748 And jealousy cloud our judgment. 779 00:36:24,750 --> 00:36:26,449 And our situation... 780 00:36:26,451 --> 00:36:27,851 Well, it lets others get between us. 781 00:36:27,853 --> 00:36:30,854 Not if we swear to be true to one another. 782 00:36:30,856 --> 00:36:32,389 Not if we promise. 783 00:36:32,391 --> 00:36:34,391 What is an engagement but a promise? 784 00:36:34,393 --> 00:36:36,393 And it means nothing. 785 00:36:36,395 --> 00:36:39,296 Because unless it makes sense for France, I can't marry you. 786 00:36:39,298 --> 00:36:40,830 And if a better option arises for scotland, 787 00:36:40,832 --> 00:36:42,933 You need to take it. It is your duty. 788 00:36:42,935 --> 00:36:44,568 What are you saying? 789 00:36:46,537 --> 00:36:49,573 We have positioned ourselves for the worst sort of pain. 790 00:36:50,641 --> 00:36:52,976 When it is right for France, 791 00:36:52,978 --> 00:36:55,712 Should you agree, 792 00:36:55,714 --> 00:36:59,683 I will be by your side, fully committed. 793 00:36:59,685 --> 00:37:01,585 Until then... 794 00:37:01,587 --> 00:37:05,422 You can spend your time with others. 795 00:37:05,424 --> 00:37:07,290 I have to accept that. 796 00:37:09,427 --> 00:37:10,727 You mean I do. 797 00:37:12,563 --> 00:37:14,231 Is this really about olivia? 798 00:37:14,233 --> 00:37:16,666 Someone needs to take control of things between us. 799 00:37:18,336 --> 00:37:19,936 I can do it. 800 00:37:19,938 --> 00:37:23,406 I can keep my distance. 801 00:37:23,408 --> 00:37:26,409 Even if it means releasing you to another. 802 00:37:27,645 --> 00:37:31,548 Anyone... But not my brother. 803 00:37:32,717 --> 00:37:35,352 Is that a warning, little brother? 804 00:37:38,356 --> 00:37:39,623 Yes, it is. 805 00:38:04,882 --> 00:38:07,484 I can't promise you anything. 806 00:38:23,768 --> 00:38:26,736 You can't burn the truth, or him! 807 00:38:26,738 --> 00:38:29,005 He is sent by the true gods. 808 00:38:29,007 --> 00:38:31,041 Defy him, and he will come for you! 809 00:38:31,043 --> 00:38:33,443 For your last drop of blood. 810 00:38:33,445 --> 00:38:34,978 Your sons and daughters, too! 811 00:38:38,616 --> 00:38:40,517 (sobbing) 812 00:38:41,686 --> 00:38:43,553 (screaming) 813 00:38:46,490 --> 00:38:48,024 Aylee: Mary, you can't watch this. 814 00:38:48,026 --> 00:38:52,095 I begged them to offer her the mercy of a quick death 815 00:38:52,097 --> 00:38:53,763 Before they put her on the pyre. 816 00:38:53,765 --> 00:38:55,799 (couple screaming, arrow releases) 817 00:38:55,801 --> 00:38:56,900 (man screaming) 818 00:38:56,902 --> 00:39:01,738 They put an arrow in her, then. 819 00:39:01,740 --> 00:39:04,874 They're not who we thought they were. 820 00:39:09,747 --> 00:39:11,848 He threatened my life tonight. 821 00:39:11,850 --> 00:39:13,950 The blood priest? 822 00:39:13,952 --> 00:39:16,986 I was speaking of francis. 823 00:39:16,988 --> 00:39:20,657 Trying to rule his heart by ruling mine. 824 00:39:20,659 --> 00:39:22,592 We're not safe here. 825 00:39:22,594 --> 00:39:25,695 You have to heed your brother's warning about mary. 826 00:39:25,697 --> 00:39:27,564 The real warning is that there are people 827 00:39:27,566 --> 00:39:30,767 Who matter more, and people who matter less. 828 00:39:30,769 --> 00:39:32,001 Those who will be remembered, 829 00:39:32,003 --> 00:39:34,404 And those who will be forgotten. 830 00:39:40,978 --> 00:39:44,848 I'll make sure you're remembered. 831 00:39:44,850 --> 00:39:47,717 Captioning sponsored by cbs productions 832 00:39:47,719 --> 00:39:51,988 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org