1
00:00:03,737 --> 00:00:05,304
Nostradamus:
Since mary, queen of scotland,
2
00:00:05,306 --> 00:00:08,273
Was a child,
3
00:00:08,275 --> 00:00:11,577
The english have wanted
her country and her crown.
4
00:00:13,279 --> 00:00:16,181
She is sent to France
to wed its next king,
5
00:00:16,183 --> 00:00:17,783
To save herself and her people,
6
00:00:17,785 --> 00:00:21,286
A bond that should protect her.
7
00:00:21,288 --> 00:00:23,655
But there are forces
that conspire--
8
00:00:23,657 --> 00:00:25,524
Forces of darkness,
9
00:00:25,526 --> 00:00:27,493
Forces of the heart.
10
00:00:27,495 --> 00:00:31,230
Long may she reign.
11
00:00:31,232 --> 00:00:33,198
Previously on reign...
He heard them talk of a creature
12
00:00:33,200 --> 00:00:34,800
Who resides in the woods.
13
00:00:34,802 --> 00:00:36,268
They give it blood.
14
00:00:36,270 --> 00:00:37,603
You have interrupted
a sacrifice,
15
00:00:37,605 --> 00:00:39,204
Which they will not
take kindly to.
16
00:00:39,206 --> 00:00:40,706
It's olivia d'amencourt.
She left
17
00:00:40,708 --> 00:00:41,707
A few months
before you arrived.
18
00:00:41,709 --> 00:00:42,808
Brokenhearted?
19
00:00:42,810 --> 00:00:45,044
Yes. He was.
20
00:00:45,046 --> 00:00:48,313
You want me to marry francis?
You don't even like me.
21
00:00:48,315 --> 00:00:50,249
I like you more than a queen
I can't control.
22
00:00:50,251 --> 00:00:53,052
You know much less about
francis' desires than I do.
23
00:00:53,054 --> 00:00:54,386
Mary:
Has something happened
between you two?
24
00:00:54,388 --> 00:00:55,220
I stopped it.
25
00:00:55,222 --> 00:00:56,221
I want her gone.
26
00:00:56,223 --> 00:00:57,322
I'm working on it.
Now!
27
00:00:57,324 --> 00:00:58,624
I want her gone now!
Mary!
28
00:00:58,626 --> 00:01:00,259
She's staying and that's final.
29
00:01:00,261 --> 00:01:01,393
And francis has you.
30
00:01:01,395 --> 00:01:03,796
Why would he ever
look elsewhere?
31
00:01:10,404 --> 00:01:14,740
You're a monster,
you know.
32
00:01:14,742 --> 00:01:16,341
You owe a debt.
33
00:01:16,343 --> 00:01:18,343
And you will pay.
34
00:01:18,345 --> 00:01:21,580
Choose someone to sacrifice.
35
00:01:21,582 --> 00:01:25,184
And what if I refuse?
36
00:01:25,186 --> 00:01:27,586
Then we will
choose for you.
37
00:01:27,588 --> 00:01:28,587
No!
38
00:01:28,589 --> 00:01:31,256
(panting)
39
00:01:45,805 --> 00:01:48,207
(indistinct chatter)
olivia: Francis!
40
00:01:48,209 --> 00:01:49,508
Excuse me.
41
00:01:49,510 --> 00:01:51,743
I've been looking
everywhere for you.
42
00:01:51,745 --> 00:01:53,345
Where were you hurrying to?
43
00:01:53,347 --> 00:01:54,680
My father's returning
from paris.
44
00:01:54,682 --> 00:01:56,281
His carriage is arriving.
45
00:01:56,283 --> 00:01:58,283
May I join you?
Please.
46
00:01:58,285 --> 00:01:59,284
(laughs)
47
00:01:59,286 --> 00:02:01,286
How are you?
48
00:02:01,288 --> 00:02:02,888
I've barely
seen you lately.
49
00:02:02,890 --> 00:02:05,657
Whenever my father's away,
courtiers swarm me.
50
00:02:05,659 --> 00:02:07,493
Seeking approval
of the next king,
51
00:02:07,495 --> 00:02:09,428
In case the current
one doesn't return.
52
00:02:09,430 --> 00:02:11,430
And that awful business
with the butcher boy.
53
00:02:11,432 --> 00:02:13,198
Yes, yes.
54
00:02:13,200 --> 00:02:14,366
We're trying to
find his family,
55
00:02:14,368 --> 00:02:16,435
To return his effects.
56
00:02:16,437 --> 00:02:19,138
That's not why
I've barely seen you.
57
00:02:19,140 --> 00:02:22,441
Are you feeling bad
about the moments we shared?
58
00:02:22,443 --> 00:02:25,577
I felt I had to be honest
with you about my feelings.
59
00:02:25,579 --> 00:02:28,313
I appreciated
your honesty.
60
00:02:28,315 --> 00:02:31,283
I could use more of the same
from others in my life.
61
00:02:31,285 --> 00:02:34,286
If she's to be your wife,
you need to trust her.
62
00:02:34,288 --> 00:02:35,888
I hope that I can.
63
00:02:35,890 --> 00:02:39,291
Right now the burden is
on mary, not me.
64
00:02:39,293 --> 00:02:41,593
That sounds complicated.
65
00:02:44,464 --> 00:02:47,566
If you're ever yearning for
someone you can be sure of...
66
00:02:49,402 --> 00:02:51,870
...Someone who wants only you,
67
00:02:51,872 --> 00:02:54,573
You know where to find me.
68
00:03:06,819 --> 00:03:08,387
Well?
69
00:03:08,389 --> 00:03:09,788
I'm doing my best.
70
00:03:09,790 --> 00:03:11,523
How difficult can it be
for a girl like you
71
00:03:11,525 --> 00:03:12,891
To get a man into bed?
72
00:03:12,893 --> 00:03:14,560
His feelings are for mary.
73
00:03:14,562 --> 00:03:17,362
Do you want
your reputation cleaned up?
74
00:03:17,364 --> 00:03:19,831
Do you want a big wedding and
children to silence forever
75
00:03:19,833 --> 00:03:22,201
Those who call you "whore"
behind your back?
76
00:03:22,203 --> 00:03:23,702
Then make yourself
the next queen of France.
77
00:03:23,704 --> 00:03:25,771
"feelings"? Honestly.
78
00:03:28,408 --> 00:03:29,875
Mary:
Join us, kenna.
79
00:03:29,877 --> 00:03:32,544
We're going to greet the king.
80
00:03:32,546 --> 00:03:34,746
You look especially
lovely, kenna.
81
00:03:34,748 --> 00:03:36,848
Who are you dressed
to impress?
82
00:03:36,850 --> 00:03:39,284
No one. I'm just...
83
00:03:39,286 --> 00:03:42,354
Can't kenna be lovely simply
because she is lovely?
84
00:03:42,356 --> 00:03:44,423
And you are lovely.
85
00:03:45,658 --> 00:03:47,693
That was kind of you.
86
00:03:47,695 --> 00:03:50,395
I plan to tell them
about the king and me.
87
00:03:50,397 --> 00:03:51,830
But you want to wait.
88
00:03:51,832 --> 00:03:53,365
You haven't seen him
in a while.
89
00:03:53,367 --> 00:03:54,399
I understand.
90
00:03:54,401 --> 00:03:57,469
He was saying
good-bye to diane.
91
00:03:57,471 --> 00:03:59,671
He ended things
with her for me.
92
00:03:59,673 --> 00:04:01,974
I only ask
that you be careful.
93
00:04:01,976 --> 00:04:04,009
The king's heart
seems mercurial.
94
00:04:04,011 --> 00:04:06,478
And you still have
the queen to contend with.
95
00:04:06,480 --> 00:04:09,481
And I only ask you that
not assume I'm a fool.
96
00:04:18,424 --> 00:04:20,025
I was hoping
we needn't discuss this.
97
00:04:20,027 --> 00:04:22,928
But clearly we do.
98
00:04:22,930 --> 00:04:24,863
That kiss...
99
00:04:24,865 --> 00:04:26,665
I remember it.
100
00:04:26,667 --> 00:04:29,468
I was a bit drunk, and you
were, too, weren't you?
101
00:04:29,470 --> 00:04:31,470
Would you like me to share
in your remorse?
102
00:04:31,472 --> 00:04:32,938
Would that make you feel better?
103
00:04:32,940 --> 00:04:35,440
Yes, it would.
104
00:04:36,809 --> 00:04:39,478
I regret that you are engaged
to my brother.
105
00:04:39,480 --> 00:04:41,780
A brother I consider my friend.
106
00:04:41,782 --> 00:04:43,815
And who thankfully doesn't
know what happened.
107
00:04:43,817 --> 00:04:46,718
Still, he's been distant
since we argued.
108
00:04:46,720 --> 00:04:48,654
And I want to make
things up with him.
109
00:04:48,656 --> 00:04:49,855
I have to.
110
00:04:49,857 --> 00:04:51,356
You understand, don't you?
111
00:04:51,358 --> 00:04:53,492
Of course.
What I don't understand is
112
00:04:53,494 --> 00:04:55,827
Why we're still talking
about this.
113
00:04:55,829 --> 00:04:57,729
Because of your gift.
114
00:04:58,798 --> 00:05:00,399
The necklace.
115
00:05:00,401 --> 00:05:01,400
What necklace?
116
00:05:01,402 --> 00:05:03,869
Oh.
117
00:05:03,871 --> 00:05:06,505
I assumed, I thought...
118
00:05:06,507 --> 00:05:08,707
It was in my rooms
this morning.
119
00:05:08,709 --> 00:05:11,410
You think I snuck
into your room?
120
00:05:11,412 --> 00:05:13,645
Well, I didn't know what
to think after the kiss
121
00:05:13,647 --> 00:05:15,647
And-and my argument
with your brother.
122
00:05:20,453 --> 00:05:22,554
What?
123
00:05:22,556 --> 00:05:23,755
What is it?
124
00:05:23,757 --> 00:05:25,724
I've, uh,
125
00:05:25,726 --> 00:05:26,825
Seen this necklace before.
126
00:05:28,594 --> 00:05:30,662
Excuse me.
127
00:05:30,664 --> 00:05:32,497
Mary.
128
00:05:32,499 --> 00:05:34,366
Francis.
129
00:05:34,368 --> 00:05:35,434
Are you well?
130
00:05:36,769 --> 00:05:38,637
I'm fine. Thank you.
131
00:05:38,639 --> 00:05:40,072
I'm not.
132
00:05:40,074 --> 00:05:42,074
I've been feeling awful.
133
00:05:42,076 --> 00:05:44,509
I feel like you're still angry
at me about our argument.
134
00:05:44,511 --> 00:05:46,812
About olivia. I'm sorry.
135
00:05:46,814 --> 00:05:48,513
Is that what you're sorry about?
136
00:05:48,515 --> 00:05:49,915
(horse neighing nearby)
137
00:06:13,606 --> 00:06:15,941
(short laugh)
138
00:06:29,722 --> 00:06:31,923
He said he was leaving her.
139
00:06:31,925 --> 00:06:33,825
I don't understand.
Why is she back here?
140
00:06:37,730 --> 00:06:39,998
Francis.
141
00:06:42,735 --> 00:06:44,803
Mary, we need to talk.
142
00:06:45,805 --> 00:06:46,805
It's important.
143
00:06:46,807 --> 00:06:49,408
Follow me.
144
00:06:49,410 --> 00:06:53,044
The people of this... Faith,
145
00:06:53,046 --> 00:06:55,614
They claim
that I owe them a debt.
146
00:06:55,616 --> 00:06:56,782
More than once, in their minds,
147
00:06:56,784 --> 00:06:58,650
I've interrupted
their blood sacrifice.
148
00:07:00,420 --> 00:07:01,887
The butcher boy said,
149
00:07:01,889 --> 00:07:03,488
If I didn't choose
150
00:07:03,490 --> 00:07:06,191
Someone else to sacrifice,
151
00:07:06,193 --> 00:07:07,893
They'd choose for me.
152
00:07:07,895 --> 00:07:09,661
So that's what's been going on
in the woods.
153
00:07:09,663 --> 00:07:10,896
Pagan sacrifice?
154
00:07:10,898 --> 00:07:12,631
Among other dangers, yes.
155
00:07:12,633 --> 00:07:14,766
And now they've chosen me?
156
00:07:14,768 --> 00:07:16,735
Because somehow they've got
the idea that threatening you
157
00:07:16,737 --> 00:07:19,504
Is a good way to get
to my brother.
158
00:07:19,506 --> 00:07:22,574
But that doesn't
matter now, does it?
159
00:07:22,576 --> 00:07:23,809
What matters
is finding out
160
00:07:23,811 --> 00:07:24,910
Who left this marker
in mary's chambers.
161
00:07:24,912 --> 00:07:27,078
What matters is her safety.
162
00:07:27,080 --> 00:07:28,980
I'll make sure
that there's a guard
163
00:07:28,982 --> 00:07:30,749
Outside your room
at all times.
164
00:07:30,751 --> 00:07:32,184
You need to find out exactly
165
00:07:32,186 --> 00:07:33,752
How serious this threat is.
166
00:07:33,754 --> 00:07:35,620
Ask the hunters that
you know in the woods.
167
00:07:35,622 --> 00:07:37,556
Talk to the guards,
nostradamus, anyone.
168
00:07:37,558 --> 00:07:39,724
Maybe the servants saw how the
necklace got into my rooms.
169
00:07:39,726 --> 00:07:41,159
I'll question them.
170
00:07:41,161 --> 00:07:42,527
Mary.
171
00:07:43,696 --> 00:07:45,664
I'm sorry.
172
00:07:49,702 --> 00:07:51,236
I'd never have cut
those bodies down
173
00:07:51,238 --> 00:07:52,704
If I'd known it
would lead to mary.
174
00:07:54,073 --> 00:07:56,074
I don't blame you
for cutting the bodies down.
175
00:07:56,076 --> 00:07:57,776
I'd have done the same thing.
176
00:07:57,778 --> 00:07:59,744
Then what are you
so angry about?
177
00:07:59,746 --> 00:08:02,981
There are too many secrets
between us, brother.
178
00:08:04,650 --> 00:08:06,918
Far too many.
179
00:08:12,625 --> 00:08:14,626
I'm sorry, your grace,
I've never seen it before.
180
00:08:14,628 --> 00:08:17,128
You're certain?
181
00:08:17,130 --> 00:08:18,630
And nobody unfamiliar
has entered my chambers?
182
00:08:18,632 --> 00:08:19,698
No, your grace.
183
00:08:21,667 --> 00:08:22,801
Ask the household servants
if they've seen
184
00:08:22,803 --> 00:08:23,802
Any strangers about.
185
00:08:23,804 --> 00:08:24,803
It's important.
186
00:08:24,805 --> 00:08:26,771
Yes, your grace.
187
00:08:33,279 --> 00:08:35,046
I'm sorry, lady kenna...
188
00:08:35,048 --> 00:08:36,181
Stop.
189
00:08:37,817 --> 00:08:39,584
You said you would
break things off with diane.
190
00:08:39,586 --> 00:08:41,586
I trusted you and I took you
at your word.
191
00:08:41,588 --> 00:08:44,556
Lady kenna, your majesty.
Oh, yes, I know.
192
00:08:44,558 --> 00:08:46,691
I did exactly as I promised.
193
00:08:46,693 --> 00:08:48,159
How can you say that?
194
00:08:48,161 --> 00:08:49,694
You brought her back
from paris
195
00:08:49,696 --> 00:08:52,197
And she stood at your side
as she always has.
196
00:08:52,199 --> 00:08:54,900
Come stand at my side.
197
00:08:56,202 --> 00:08:57,669
Please.
198
00:08:59,238 --> 00:09:02,541
It's been a long time
since I used that word.
199
00:09:05,811 --> 00:09:07,879
It's true, it's an honor
to stand beside a king.
200
00:09:07,881 --> 00:09:09,614
It implies something.
201
00:09:09,616 --> 00:09:11,750
I understand that.
202
00:09:11,752 --> 00:09:13,852
But...
203
00:09:13,854 --> 00:09:15,921
To have a king behind you.
204
00:09:15,923 --> 00:09:18,623
And...
205
00:09:18,625 --> 00:09:21,326
On his knees.
206
00:09:21,328 --> 00:09:23,895
♪ I'll take the easy cynicism
207
00:09:23,897 --> 00:09:26,164
♪ less talking, more reason...
208
00:09:26,166 --> 00:09:27,933
(moans)
209
00:09:27,935 --> 00:09:30,802
♪ I... Over you...
210
00:09:30,804 --> 00:09:32,837
Why is she back here?
211
00:09:32,839 --> 00:09:36,775
Diane's being moved
to the cottage.
212
00:09:36,777 --> 00:09:37,909
You...
213
00:09:37,911 --> 00:09:40,278
Are my mistress, lady kenna.
214
00:09:40,280 --> 00:09:41,846
She is my friend
and the mother of my son.
215
00:09:41,848 --> 00:09:42,847
The cottage?
216
00:09:42,849 --> 00:09:45,717
Here on the grounds?
217
00:09:45,719 --> 00:09:47,719
The grounds are
quite expansive.
218
00:09:47,721 --> 00:09:48,787
When?
219
00:09:48,789 --> 00:09:50,689
I don't know. Shortly.
220
00:09:50,691 --> 00:09:52,190
There's an architect
she employs in paris.
221
00:09:52,192 --> 00:09:54,125
Some renovations are required.
222
00:09:54,127 --> 00:09:56,161
Renovations?
223
00:09:56,163 --> 00:09:57,295
Yes.
224
00:09:57,297 --> 00:09:58,296
Well, how long will that take?
225
00:09:58,298 --> 00:10:00,298
Kenna.
226
00:10:00,300 --> 00:10:02,167
I don't know.
227
00:10:02,169 --> 00:10:03,868
And I don't care.
228
00:10:03,870 --> 00:10:05,904
And neither should you.
229
00:10:05,906 --> 00:10:07,305
♪ I, I, I...
230
00:10:07,307 --> 00:10:10,875
It's over with her.
231
00:10:10,877 --> 00:10:12,944
I'm with you now.
232
00:10:12,946 --> 00:10:13,979
♪ over you...
233
00:10:13,981 --> 00:10:15,680
So...
234
00:10:15,682 --> 00:10:18,016
♪ that's all you get from me.
235
00:10:18,018 --> 00:10:20,051
...Be with me.
236
00:10:22,922 --> 00:10:25,223
Do they really think I could
drag some innocent
237
00:10:25,225 --> 00:10:26,925
Into the woods
and slaughter them?
238
00:10:26,927 --> 00:10:28,760
Diane:
Could you?
To save yourself?
239
00:10:28,762 --> 00:10:29,928
No.
240
00:10:29,930 --> 00:10:32,931
But to save mary?
241
00:10:37,003 --> 00:10:41,006
I don't understand
how you ever worshipped
alongside these savages.
242
00:10:41,008 --> 00:10:43,875
I was young,
it was a different faith.
243
00:10:43,877 --> 00:10:45,210
We worshipped the natural world.
244
00:10:45,212 --> 00:10:47,312
A sacrifice was only a very
small part of it.
245
00:10:47,314 --> 00:10:48,880
It was not human.
246
00:10:48,882 --> 00:10:50,015
Do they count me
247
00:10:50,017 --> 00:10:51,750
One of them because of you?
248
00:10:51,752 --> 00:10:55,153
The larger question is
what people here in the castle
249
00:10:55,155 --> 00:10:56,388
Would consider you if they knew.
250
00:10:56,390 --> 00:10:58,890
I'm catholic.
251
00:10:58,892 --> 00:11:01,726
I practice my father's religion.
252
00:11:01,728 --> 00:11:04,162
As do you.
Have no illusions.
253
00:11:04,164 --> 00:11:06,931
If they learned about my past,
we would both burn as heretics.
254
00:11:06,933 --> 00:11:09,000
We're outsiders.
255
00:11:09,002 --> 00:11:11,002
You live here
at your father's will.
256
00:11:11,004 --> 00:11:12,103
And someday, your brother's.
257
00:11:12,105 --> 00:11:14,939
Do not covet his future wife.
258
00:11:14,941 --> 00:11:17,776
Even the laws of your chosen
faith are clear on that.
259
00:11:17,778 --> 00:11:19,077
Mary is in danger because of me.
260
00:11:19,079 --> 00:11:21,012
And francis knows that.
261
00:11:21,014 --> 00:11:22,280
If anything happened to her...
262
00:11:22,282 --> 00:11:24,983
He will blame you.
263
00:11:34,427 --> 00:11:36,995
So... There's my choice?
264
00:11:36,997 --> 00:11:40,799
Choose someone to kill...
265
00:11:40,801 --> 00:11:43,034
Or let them kill mary?
266
00:11:44,737 --> 00:11:48,339
It's only a matter of time
now that they've marked her.
267
00:11:48,341 --> 00:11:50,742
Pay the debt.
268
00:11:50,744 --> 00:11:53,778
And then harden your heart
against her.
269
00:12:00,186 --> 00:12:02,353
(liquid dripping)
270
00:12:18,237 --> 00:12:19,270
(screams)
271
00:12:29,381 --> 00:12:31,116
We need to get you
out of here.
272
00:12:31,118 --> 00:12:33,151
They must have drugged me.
273
00:12:33,153 --> 00:12:37,422
There's no other way
I-I would sleep through this.
274
00:12:37,424 --> 00:12:40,125
My head feels as heavy
as that stag's.
275
00:12:40,127 --> 00:12:41,760
Please sit down, then.
276
00:12:41,762 --> 00:12:43,261
Look at my hand.
277
00:12:43,263 --> 00:12:45,430
It looks as though
I've been burned.
278
00:12:45,432 --> 00:12:47,031
Where you touched
the pendant.
279
00:12:47,033 --> 00:12:48,466
Perhaps it was dipped
in some sort
280
00:12:48,468 --> 00:12:52,103
Of poisonous oil:
Sumac or ivy.
281
00:12:52,105 --> 00:12:54,873
How much danger am I in?
282
00:12:54,875 --> 00:12:56,007
I don't know,
283
00:12:56,009 --> 00:12:57,976
But I'm going
to find out.
284
00:12:57,978 --> 00:13:00,178
Bash:
Mary, are you all right?
285
00:13:00,180 --> 00:13:02,046
Stay here.
286
00:13:02,048 --> 00:13:03,815
I'll be right back.
287
00:13:13,159 --> 00:13:15,126
I don't know you at all.
288
00:13:15,128 --> 00:13:16,861
Yes, you do.
289
00:13:17,963 --> 00:13:19,397
This was meant to terrorize us.
290
00:13:19,399 --> 00:13:21,332
And motivate you.
That's why they chose mary.
291
00:13:21,334 --> 00:13:23,401
This horror was
not my doing.
292
00:13:23,403 --> 00:13:26,471
You need to remedy this.
293
00:13:28,574 --> 00:13:32,110
I'd do it myself, but it's you
that they want something from.
294
00:13:32,112 --> 00:13:34,112
You do realize what you're
asking me to do.
I don't blame
295
00:13:34,114 --> 00:13:37,148
You for their actions, but it's
you who brought this on mary.
296
00:13:37,150 --> 00:13:38,550
They're asking me
to take a life.
297
00:13:38,552 --> 00:13:40,351
A life; a person.
298
00:13:40,353 --> 00:13:42,921
To hang them
from a tree,
slit their throat,
299
00:13:42,923 --> 00:13:45,423
And bleed them out.
You do know that?
300
00:13:45,425 --> 00:13:47,358
Did you consult your experts?
301
00:13:47,360 --> 00:13:49,093
Whoever it is
that you know in secret?
302
00:13:49,095 --> 00:13:51,396
Or whatever it is
that you know in secret?
303
00:13:51,398 --> 00:13:52,997
(door creaks)
304
00:13:54,366 --> 00:13:56,367
Is there really no other way?
305
00:13:59,839 --> 00:14:02,874
Good lord, what is that?
306
00:14:09,515 --> 00:14:11,049
How could this
have happened?
307
00:14:11,051 --> 00:14:13,184
You've had someone break
into my room before.
308
00:14:13,186 --> 00:14:15,186
Why don't you tell us
how it's done?
309
00:14:15,188 --> 00:14:18,389
Are you accusing me of this?
310
00:14:18,391 --> 00:14:21,025
We're not accusing you
of any involvement, mother.
311
00:14:21,027 --> 00:14:22,927
Does that mean
you know who's done this?
312
00:14:22,929 --> 00:14:24,362
Right now,
we're less worried
313
00:14:24,364 --> 00:14:26,397
About who than how.
314
00:14:26,399 --> 00:14:28,132
They'd have to have drugged her.
315
00:14:32,504 --> 00:14:34,038
This is poppy.
316
00:14:34,040 --> 00:14:36,641
I suspect your guard
was given the same thing.
317
00:14:36,643 --> 00:14:38,042
Where is he?
318
00:14:38,044 --> 00:14:41,212
That means he drank
too much of it.
319
00:14:44,049 --> 00:14:45,550
A stag's head.
320
00:14:45,552 --> 00:14:48,186
What message is that
meant to convey?
321
00:14:50,923 --> 00:14:52,223
It's a symbol...
322
00:14:52,225 --> 00:14:54,092
Of the pagans.
323
00:14:54,094 --> 00:14:58,162
What do either of you know
about pagans?
324
00:14:58,164 --> 00:15:00,231
Only what
everyone knows:
325
00:15:00,233 --> 00:15:03,067
That they're becoming
bolder, more ruthless,
326
00:15:03,069 --> 00:15:04,969
And thirsty for blood.
327
00:15:04,971 --> 00:15:08,273
And it seems the more fear
they spread, the more power
328
00:15:08,275 --> 00:15:10,275
That they gain.
329
00:15:11,944 --> 00:15:16,981
These devils have come inside
our walls.
330
00:15:16,983 --> 00:15:19,150
Inside my home.
331
00:15:19,152 --> 00:15:22,654
These heretics
worked together
to threaten us.
332
00:15:22,656 --> 00:15:24,956
Now we must work
together to stop them.
333
00:15:43,075 --> 00:15:45,310
What an inviting little party.
334
00:15:45,312 --> 00:15:50,081
Has diane finally deigned
to acknowledge that we exist?
335
00:15:50,083 --> 00:15:53,251
It's not diane's gathering,
it's mine.
336
00:15:54,720 --> 00:15:57,622
But these are
the king's chambers.
337
00:15:57,624 --> 00:16:01,559
Yes, well, now they're
my chambers, too.
338
00:16:01,561 --> 00:16:03,261
Because we're in love.
339
00:16:03,263 --> 00:16:04,729
(chuckles)
340
00:16:04,731 --> 00:16:06,531
You were bound
to find out soon enough.
341
00:16:06,533 --> 00:16:09,133
I just wanted
to tell you myself.
342
00:16:09,135 --> 00:16:11,169
You and the king?
343
00:16:11,171 --> 00:16:12,537
In love?
344
00:16:12,539 --> 00:16:14,138
I'm the king's
official mistress.
345
00:16:14,140 --> 00:16:15,640
It's shocking, I know.
346
00:16:15,642 --> 00:16:17,709
And amazing.
347
00:16:17,711 --> 00:16:20,111
Kenna, it is,
348
00:16:20,113 --> 00:16:22,480
It's... Amazing.
349
00:16:24,216 --> 00:16:27,151
You all probably think
it's a horrid idea...
350
00:16:27,153 --> 00:16:28,453
Just like mary.
351
00:16:28,455 --> 00:16:32,190
Mary thinks
it's a bad idea?
352
00:16:32,192 --> 00:16:33,257
Why?
353
00:16:33,259 --> 00:16:35,226
You know mary.
Always so worried.
354
00:16:35,228 --> 00:16:37,128
So cautious.
355
00:16:37,130 --> 00:16:40,298
I suppose it's her job to worry.
It's not mine.
356
00:16:40,300 --> 00:16:42,166
I should say not.
357
00:16:42,168 --> 00:16:43,234
What's that mean?
358
00:16:43,236 --> 00:16:45,003
Nothing.
359
00:16:45,005 --> 00:16:47,238
If you're happy,
we're happy. Aren't we?
360
00:16:51,343 --> 00:16:52,777
So, give us the details.
361
00:16:52,779 --> 00:16:55,179
How did it happen?
When were you first alone
362
00:16:55,181 --> 00:16:57,315
With him? Has he been
courting you for a long time?
363
00:16:57,317 --> 00:16:59,417
It was fast.
364
00:16:59,419 --> 00:17:02,186
Um, unexpected.
365
00:17:02,188 --> 00:17:04,522
(gasping breaths)
366
00:17:04,524 --> 00:17:08,026
Greer:
But you knew him well before
things went too far?
367
00:17:08,028 --> 00:17:09,594
Your grace.
368
00:17:09,596 --> 00:17:11,062
Kenna:
Very well.
369
00:17:11,064 --> 00:17:12,363
Can you tell us anything?
370
00:17:17,136 --> 00:17:18,703
Does catherine know?
What does diane say?
371
00:17:18,705 --> 00:17:21,372
Oh, who cares what diane says?
372
00:17:21,374 --> 00:17:23,241
I'm the king's mistress now.
373
00:17:23,243 --> 00:17:26,144
Diane's the mother
of the king's favorite son.
374
00:17:26,146 --> 00:17:28,279
She's a fixture
at court.
375
00:17:28,281 --> 00:17:29,414
She's been here for...
376
00:17:29,416 --> 00:17:31,315
Decades, yes, I know.
377
00:17:31,317 --> 00:17:32,750
Too long, some might say.
378
00:17:32,752 --> 00:17:34,685
And now it's my turn.
379
00:17:34,687 --> 00:17:37,455
The king can move on.
380
00:17:37,457 --> 00:17:39,157
Kenna, that might not
be so easy.
381
00:17:39,159 --> 00:17:40,224
It's been easy enough
for him so far.
382
00:17:40,226 --> 00:17:42,326
Well, yes, I'm sure, but...
383
00:17:43,228 --> 00:17:46,330
Look at those tiles.
384
00:17:46,332 --> 00:17:49,067
"h" and "d" for henry and diane.
385
00:17:49,069 --> 00:17:52,837
Their love is literally
written in stone.
386
00:18:01,447 --> 00:18:03,614
What is this, water?
387
00:18:03,616 --> 00:18:05,416
I asked for mint sprigs.
388
00:18:05,418 --> 00:18:06,517
Most of the
castle servants
389
00:18:06,519 --> 00:18:08,319
Are gathered
to hear from you.
390
00:18:08,321 --> 00:18:10,254
Shall I send a few back
to the kitchen?
391
00:18:10,256 --> 00:18:12,356
Your uniform, robert.
It's a disgrace! Fix it.
392
00:18:12,358 --> 00:18:15,726
You may let them in now.
What are you waiting for?
393
00:18:33,178 --> 00:18:36,547
By now, you've all heard
what has happened:
394
00:18:36,549 --> 00:18:39,117
Someone who is no friend
of France
395
00:18:39,119 --> 00:18:41,219
Has invaded the castle
and threatened us.
396
00:18:41,221 --> 00:18:43,221
All of us.
397
00:18:43,223 --> 00:18:45,556
This was done in the name
of a faith
398
00:18:45,558 --> 00:18:49,327
That some of you may feel
sympathy for.
399
00:18:49,329 --> 00:18:54,499
Please know that we do not
judge this faith today,
400
00:18:54,501 --> 00:18:57,735
Only the actions that someone
has wrongly taken in its name.
401
00:18:57,737 --> 00:19:00,138
Queen catherine
and I cannot promise
402
00:19:00,140 --> 00:19:02,507
That the guilty parties
will not suffer.
403
00:19:02,509 --> 00:19:06,177
Only that they will suffer
more intensely
404
00:19:06,179 --> 00:19:08,880
If someone does not come
forward.
405
00:19:08,882 --> 00:19:13,684
For the sake of France,
for your king, and for peace,
406
00:19:13,686 --> 00:19:17,488
If you know anything,
please step forward.
407
00:19:19,258 --> 00:19:22,160
You will have our protection...
408
00:19:22,162 --> 00:19:23,728
And our thanks.
409
00:19:33,839 --> 00:19:36,908
None of you have
stepped forward,
410
00:19:38,610 --> 00:19:41,179
That must mean
that none of you knows anything.
411
00:19:41,181 --> 00:19:45,483
Except that isn't
possible, is it?
412
00:19:47,920 --> 00:19:51,589
Let me explain why
we will have an answer.
413
00:19:54,393 --> 00:19:58,729
People are questioning whether
they're safe in this castle.
414
00:19:58,731 --> 00:20:00,298
My home.
415
00:20:00,300 --> 00:20:02,867
That means
they're questioning me...
416
00:20:02,869 --> 00:20:04,669
And everyone in this room.
417
00:20:04,671 --> 00:20:07,471
One of you knows
who did this.
418
00:20:07,473 --> 00:20:09,340
And they will come forward.
419
00:20:09,342 --> 00:20:11,409
By midnight.
420
00:20:12,644 --> 00:20:14,512
If not...
421
00:20:14,514 --> 00:20:17,648
I will send my guards
to your villages.
422
00:20:17,650 --> 00:20:21,285
And burn each of your homes
to the ground.
423
00:20:28,727 --> 00:20:30,861
No killers on hand, my lord, if
that's what you're looking for.
424
00:20:30,863 --> 00:20:33,431
A baker who tried to sleep
with a nobleman's serving maid,
425
00:20:33,433 --> 00:20:34,532
Two drunks,
426
00:20:34,534 --> 00:20:36,667
And a thief from alsace.
427
00:20:36,669 --> 00:20:38,436
(sighs)
428
00:20:38,438 --> 00:20:40,705
Bring me the thief.
429
00:20:40,707 --> 00:20:43,407
Release samson.
430
00:20:47,846 --> 00:20:49,647
Don't tell anyone
I was here.
431
00:20:49,649 --> 00:20:50,915
Yes, my lord.
432
00:20:50,917 --> 00:20:54,418
Don't call me "my lord."
433
00:20:54,420 --> 00:20:55,553
Kenna:
They pain me.
434
00:20:55,555 --> 00:20:56,821
Doesn't that matter to you?
435
00:20:56,823 --> 00:20:58,723
Henry:
Yes, but this is my bedroom.
436
00:20:58,725 --> 00:20:59,590
I don't want to vacate
it for repairs
437
00:20:59,592 --> 00:21:00,658
Which don't need to be made.
438
00:21:00,660 --> 00:21:02,627
The tiles stay.
439
00:21:02,629 --> 00:21:04,328
Well, I can't bear
to look at them.
Then don't.
440
00:21:04,330 --> 00:21:06,631
I'll have them covered
with any tapestry you like.
441
00:21:06,633 --> 00:21:08,733
Tapestries diane's chosen.
442
00:21:08,735 --> 00:21:10,434
She decorated this room,
443
00:21:10,436 --> 00:21:11,702
Didn't she?
Oh, kenna.
444
00:21:11,704 --> 00:21:13,437
I'm weary of this.
445
00:21:13,439 --> 00:21:14,639
I'm beginning to find affairs
of state more appealing.
446
00:21:14,641 --> 00:21:16,340
Yes, I can't take
447
00:21:16,342 --> 00:21:18,009
My mind off them.
You're being ridiculous.
448
00:21:18,011 --> 00:21:20,678
Diane's having
a 15-bedroom cottage redone.
449
00:21:20,680 --> 00:21:23,648
And you won't even replace
some tiles for me?
450
00:21:23,650 --> 00:21:26,784
Do you stop to think
what this must be like for me?
451
00:21:26,786 --> 00:21:29,620
I risked everything for you.
Kenna.
452
00:21:29,622 --> 00:21:33,024
They're just tiles.
453
00:21:33,026 --> 00:21:35,726
And how many believed you
when you told them that?
454
00:21:35,728 --> 00:21:36,794
Where are they now?
455
00:21:36,796 --> 00:21:39,630
I won't be one of them.
456
00:21:39,632 --> 00:21:40,698
You have me.
457
00:21:40,700 --> 00:21:42,500
You have nothing to fear.
458
00:21:42,502 --> 00:21:43,701
You say that.
459
00:21:43,703 --> 00:21:45,970
Yes, and if you can't
trust my word,
460
00:21:45,972 --> 00:21:47,972
How can changing some tiles
be enough to persuade you?
461
00:21:47,974 --> 00:21:49,707
I don't know.
462
00:21:49,709 --> 00:21:51,709
But if it matters enough,
you'll find the answer.
463
00:21:55,681 --> 00:21:58,883
If you don't mind
my asking, my lord,
464
00:21:58,885 --> 00:22:00,384
Where are we going?
465
00:22:00,386 --> 00:22:01,752
I told you.
466
00:22:01,754 --> 00:22:03,921
You're being conscripted
for a military mission.
467
00:22:03,923 --> 00:22:06,657
Where will we meet
these other soldiers?
468
00:22:06,659 --> 00:22:09,393
I've fought for
the king before.
469
00:22:09,395 --> 00:22:11,462
Usually we gathered up
in the bailey.
This way.
470
00:22:11,464 --> 00:22:13,064
(horse snorts)
471
00:22:13,066 --> 00:22:14,799
That's blood wood.
472
00:22:14,801 --> 00:22:15,800
Is that where we're going?
473
00:22:15,802 --> 00:22:17,702
Would you rather go to jail?
474
00:22:17,704 --> 00:22:19,804
I might.
475
00:22:19,806 --> 00:22:22,106
What do you want from me?
What's going on?
476
00:22:27,045 --> 00:22:28,946
We're not going to meet up
with other soldiers, are we?
477
00:22:28,948 --> 00:22:30,648
Keep moving.
478
00:22:30,650 --> 00:22:31,882
Stop talking.
479
00:22:31,884 --> 00:22:33,951
We're almost there.
480
00:22:35,887 --> 00:22:38,556
Come on.
(horse neighing, snorting)
481
00:22:40,826 --> 00:22:43,627
Where's mary?
482
00:22:43,629 --> 00:22:45,730
I don't know.
483
00:22:45,732 --> 00:22:47,465
The last I saw her, she was
questioning the staff
484
00:22:47,467 --> 00:22:48,899
With the queen.
485
00:22:48,901 --> 00:22:50,534
I'm sure she'll
be here soon.
486
00:22:50,536 --> 00:22:52,970
Who'd want to miss this?
487
00:22:52,972 --> 00:22:54,905
I suppose the king wants
our minds off our troubles.
488
00:22:54,907 --> 00:22:57,508
Kenna:
I wish I could get
my mind off him.
489
00:22:57,510 --> 00:22:59,810
Did I go too far?
490
00:22:59,812 --> 00:23:02,546
Demanding that he
tear out a handful of tiles.
491
00:23:02,548 --> 00:23:05,449
Where is the king now?
492
00:23:05,451 --> 00:23:07,818
He said I mustn't
miss the fireworks.
493
00:23:07,820 --> 00:23:10,154
Of course he wouldn't say
why he couldn't join me.
494
00:23:10,156 --> 00:23:11,856
Was he trying to
get rid of me
495
00:23:11,858 --> 00:23:13,524
So he could have a moment
alone with diane?
496
00:23:13,526 --> 00:23:15,559
Is there some other mistress
that he's courting?
497
00:23:15,561 --> 00:23:17,762
God knows I've been trying
his patience lately.
498
00:23:17,764 --> 00:23:19,797
Kenna, shut up.
I'm sorry!
499
00:23:19,799 --> 00:23:21,532
God, no wonder he can't
stand me anymore.
500
00:23:21,534 --> 00:23:24,802
No, shut up and look.
501
00:23:26,872 --> 00:23:28,005
(gasps)
502
00:23:28,007 --> 00:23:29,707
(laughs)
503
00:23:29,709 --> 00:23:32,777
♪ yeah, yeah, yeah, yeah
504
00:23:32,779 --> 00:23:36,514
♪ yeah, yeah
505
00:23:40,719 --> 00:23:43,454
♪ yeah, yeah, yeah, yeah
506
00:23:43,456 --> 00:23:45,956
♪ yeah, yeah.
507
00:23:47,959 --> 00:23:49,760
You're missing
the fireworks.
508
00:23:49,762 --> 00:23:51,195
So are you.
509
00:23:51,197 --> 00:23:52,630
Most of the household staff
510
00:23:52,632 --> 00:23:53,631
Has been interviewed.
511
00:23:53,633 --> 00:23:54,832
We caught a groom in a lie,
512
00:23:54,834 --> 00:23:57,935
But it led nowhere.
513
00:23:57,937 --> 00:23:59,570
Has bash learned anything?
514
00:23:59,572 --> 00:24:00,771
He said he was
going to question
515
00:24:00,773 --> 00:24:01,772
The seriousness
of the threat.
516
00:24:01,774 --> 00:24:02,873
He knows how serious it is.
517
00:24:02,875 --> 00:24:04,575
I've been doing
some questioning
518
00:24:04,577 --> 00:24:05,876
Of my own, and do you know
what I've learned?
519
00:24:05,878 --> 00:24:07,044
No, tell me.
520
00:24:07,046 --> 00:24:08,679
That bash used his position,
and money
521
00:24:08,681 --> 00:24:10,648
To take a prisoner
from the castle jails.
522
00:24:10,650 --> 00:24:12,883
A prisoner he warned
would not be returning.
523
00:24:12,885 --> 00:24:14,652
A thief.
524
00:24:14,654 --> 00:24:16,587
And I can guarantee you that
that thief does not deserve
525
00:24:16,589 --> 00:24:18,823
To be strung up in the woods
and slaughtered like an animal.
526
00:24:18,825 --> 00:24:21,058
And bash does not deserve
to be the one to do it.
527
00:24:21,060 --> 00:24:22,860
Is that what it means
to pay the debt?
528
00:24:22,862 --> 00:24:24,929
Human sacrifice?
529
00:24:26,898 --> 00:24:28,566
Bash wouldn't do it.
I think he would.
530
00:24:28,568 --> 00:24:30,201
For you.
531
00:24:31,770 --> 00:24:33,170
And I can't say
that I don't want him to.
532
00:24:33,172 --> 00:24:34,672
Because I care for you as well.
533
00:24:34,674 --> 00:24:36,907
I knew that my brother
had feelings
534
00:24:36,909 --> 00:24:37,875
For you, I just...
535
00:24:37,877 --> 00:24:39,009
Had no idea how deep they ran.
536
00:24:39,011 --> 00:24:40,978
You needn't worry about that.
537
00:24:43,048 --> 00:24:45,516
But there is something
I should tell you.
538
00:24:45,518 --> 00:24:47,151
If you mean to tell me that
you've been in his arms,
539
00:24:47,153 --> 00:24:48,886
You needn't bother.
540
00:24:48,888 --> 00:24:50,588
I saw you.
541
00:24:50,590 --> 00:24:53,057
I saw you both.
542
00:24:53,059 --> 00:24:56,227
It was a mistake,
I wasn't thinking, and he...
543
00:24:56,229 --> 00:24:57,261
He what?
544
00:24:57,263 --> 00:24:59,597
Forgot that he was my brother?
545
00:24:59,599 --> 00:25:01,966
Forgot that you were my fiancée?
546
00:25:03,802 --> 00:25:07,137
I know that I've made
mistakes with olivia.
547
00:25:07,139 --> 00:25:09,139
Seems like the biggest mistake
that I made
548
00:25:09,141 --> 00:25:10,841
Was being completely
honest with you.
549
00:25:10,843 --> 00:25:12,076
I've been nothing but
since you returned,
550
00:25:12,078 --> 00:25:13,677
And each time
I've paid the price.
551
00:25:13,679 --> 00:25:14,912
Well, tonight,
552
00:25:14,914 --> 00:25:16,280
Bash is paying the price
as well.
553
00:25:16,282 --> 00:25:18,616
I didn't realize...
554
00:25:18,618 --> 00:25:21,552
I've warned you of the stakes
of life at court.
555
00:25:21,554 --> 00:25:24,622
I told you that we can't act
on whim, on feeling.
556
00:25:24,624 --> 00:25:25,956
You didn't listen.
557
00:25:25,958 --> 00:25:27,157
I did!
558
00:25:27,159 --> 00:25:30,694
Then why are we here now?
559
00:25:30,696 --> 00:25:32,997
And who will my brother be
when he returns?
560
00:25:43,675 --> 00:25:45,175
I wonder if henry's cheap
561
00:25:45,177 --> 00:25:48,012
Display of affection works.
562
00:25:48,014 --> 00:25:51,882
If the melted candles pleased
563
00:25:51,884 --> 00:25:53,183
His young mistress.
564
00:25:53,185 --> 00:25:55,886
Maybe the fireworks
had unintended benefits
565
00:25:55,888 --> 00:25:58,155
Of frightening
the heathens in the woods.
566
00:25:58,157 --> 00:26:00,124
Do you think they fear fire?
567
00:26:00,126 --> 00:26:01,892
Those pagans?
568
00:26:01,894 --> 00:26:04,962
I couldn't say,
your majesty.
569
00:26:04,964 --> 00:26:07,932
They should.
570
00:26:07,934 --> 00:26:10,200
(knocking)
571
00:26:12,804 --> 00:26:13,938
Woman: May I have a
word with her majesty?
572
00:26:13,940 --> 00:26:15,906
This one claims
she has information.
573
00:26:15,908 --> 00:26:18,876
Hmm.
574
00:26:18,878 --> 00:26:20,611
Y-your highness.
575
00:26:20,613 --> 00:26:23,013
I know it's late, but...
576
00:26:23,015 --> 00:26:24,915
You realized the time,
and you knew your house
577
00:26:24,917 --> 00:26:27,985
Was about to burn down.
I understand why you're here.
578
00:26:27,987 --> 00:26:29,353
Yes, your grace.
579
00:26:31,623 --> 00:26:33,624
Well, out with it then.
580
00:26:33,626 --> 00:26:35,092
Contrary to public opinion,
581
00:26:35,094 --> 00:26:37,161
I do not relish
destroying people's homes.
582
00:26:42,067 --> 00:26:45,069
I believe the girl was hoping
for some confidentiality.
583
00:26:45,071 --> 00:26:47,871
Wait just outside,
if you please.
584
00:26:47,873 --> 00:26:50,007
I'll call if I need anything.
585
00:26:55,947 --> 00:26:58,349
You'd better have more
than mere gossip.
586
00:26:58,351 --> 00:26:59,950
You already have my suspicion
587
00:26:59,952 --> 00:27:02,386
For waiting so long.
588
00:27:02,388 --> 00:27:04,755
My father always told me
589
00:27:04,757 --> 00:27:06,357
That to stick your neck in
590
00:27:06,359 --> 00:27:08,692
Was to see your neck cut.
591
00:27:08,694 --> 00:27:11,362
Well.
And...
592
00:27:11,364 --> 00:27:13,330
Though I saw one of your guards
593
00:27:13,332 --> 00:27:15,065
Take that stag's head,
594
00:27:15,067 --> 00:27:17,101
I didn't see his face...
Was it one of my guards?
595
00:27:17,103 --> 00:27:18,936
Yes.
596
00:27:18,938 --> 00:27:20,638
I could tell by his uniform.
597
00:27:20,640 --> 00:27:23,974
He came in for scraps
as they often do.
598
00:27:23,976 --> 00:27:25,809
He didn't think
anyone saw him.
599
00:27:25,811 --> 00:27:28,979
And he-he's a guard,
I wasn't about to stop him.
600
00:27:28,981 --> 00:27:31,115
You stick your
neck in and...
601
00:27:31,117 --> 00:27:34,051
Yes, we've already covered that.
602
00:27:34,053 --> 00:27:36,120
I have nearly a hundred guards.
603
00:27:36,122 --> 00:27:39,823
Did you notice anything
about him, anything at all?
604
00:27:39,825 --> 00:27:41,358
He was covered in blood.
605
00:27:41,360 --> 00:27:43,794
Once he had that
thing in his grasp.
606
00:27:43,796 --> 00:27:45,663
I can tell you that.
607
00:27:45,665 --> 00:27:48,766
You didn't see no
blood on anyone?
608
00:27:48,768 --> 00:27:51,935
No, I didn't see
a guard drenched in blood.
609
00:27:51,937 --> 00:27:54,204
If he'd a brain,
he'd have changed.
610
00:27:55,974 --> 00:27:59,009
He would have changed.
611
00:27:59,011 --> 00:28:01,145
But a guard has
only one uniform.
612
00:28:01,147 --> 00:28:03,714
Another's would be
ill-fitting, unkempt.
613
00:28:07,118 --> 00:28:09,053
My guard robert,
where did he go?
614
00:28:09,055 --> 00:28:10,187
He left, your highness.
He said you dismissed him.
615
00:28:10,189 --> 00:28:11,755
Well, I didn't.
616
00:28:11,757 --> 00:28:13,757
He's responsible
for the stag's head
617
00:28:13,759 --> 00:28:15,459
Placed in the queen
of scotland's room.
618
00:28:15,461 --> 00:28:17,061
He's a heretic! Find him.
619
00:28:17,063 --> 00:28:19,363
Now!
620
00:28:22,033 --> 00:28:23,801
What are you gonna do to me?
621
00:28:29,040 --> 00:28:31,041
(grunts)
622
00:28:31,043 --> 00:28:33,210
Tie it around your feet.
623
00:28:33,212 --> 00:28:35,245
My feet?
624
00:28:37,048 --> 00:28:39,316
Are you one
of those devils of the woods?
625
00:28:39,318 --> 00:28:42,119
The ones who-who
spill blood?
626
00:28:42,121 --> 00:28:45,189
I said tie your feet.
627
00:28:45,191 --> 00:28:47,091
And stop talking.
628
00:28:47,093 --> 00:28:48,959
Please.
629
00:28:48,961 --> 00:28:50,861
Stop begging.
630
00:28:50,863 --> 00:28:53,330
Say your prayers.
You have time.
631
00:28:53,332 --> 00:28:54,765
Time? Time for what?
632
00:28:54,767 --> 00:28:55,899
I need an audience.
633
00:28:55,901 --> 00:28:58,068
Or all this will be for naught.
634
00:28:58,070 --> 00:29:01,805
I only stole the money
to feed my family.
635
00:29:01,807 --> 00:29:04,475
Maybe I deserve to lose
a hand, but not-not-not this!
636
00:29:04,477 --> 00:29:06,877
My little girl,
she's only three.
637
00:29:06,879 --> 00:29:09,980
She needs her father
to look after her.
638
00:29:09,982 --> 00:29:12,516
We all have people
to look after.
639
00:29:12,518 --> 00:29:14,885
(rustling nearby)
640
00:29:14,887 --> 00:29:16,220
Oh, please, don't do this!
641
00:29:16,222 --> 00:29:17,154
(crying):
Oh, no!
642
00:29:17,156 --> 00:29:20,357
Don't... (yelling)
643
00:29:23,228 --> 00:29:25,496
Please release me!
644
00:29:25,498 --> 00:29:28,966
Silence or I will peel you
before I slice you.
645
00:29:28,968 --> 00:29:31,235
I don't deserve this!
646
00:29:31,237 --> 00:29:33,203
Oh, god!
647
00:29:33,205 --> 00:29:35,239
No!
648
00:29:35,241 --> 00:29:37,908
You've threatened
someone very close to me.
649
00:29:37,910 --> 00:29:39,376
Now, I need to know.
650
00:29:39,378 --> 00:29:42,446
If I kill someone, anyone,
651
00:29:42,448 --> 00:29:44,281
Even someone
as wretched as this,
652
00:29:44,283 --> 00:29:47,217
My debt will be paid.
653
00:29:47,219 --> 00:29:49,086
The conditions are simple.
654
00:29:49,088 --> 00:29:52,923
Make the choice and the
offering, any human offering,
655
00:29:52,925 --> 00:29:55,192
And your debt is paid.
656
00:29:55,194 --> 00:29:57,961
Then I choose you.
657
00:30:06,337 --> 00:30:08,939
Don't pretend this faith
658
00:30:08,941 --> 00:30:10,474
Is so strange to you.
659
00:30:10,476 --> 00:30:14,344
You're betraying your family,
bastard-born or not.
660
00:30:14,346 --> 00:30:15,145
Shut up!
661
00:30:15,147 --> 00:30:18,949
(both grunting)
662
00:30:18,951 --> 00:30:22,553
It's not just the king's
blood in your veins.
663
00:30:22,555 --> 00:30:25,322
Your mother's blood
is our blood.
664
00:30:31,296 --> 00:30:33,330
(grunting)
665
00:30:37,936 --> 00:30:40,304
(gasping)
666
00:30:41,573 --> 00:30:43,106
I think you're ignorant,
667
00:30:43,108 --> 00:30:47,344
I think the bloodlust is in you.
668
00:30:47,346 --> 00:30:49,246
(gasps)
669
00:30:49,248 --> 00:30:52,382
Now it's in you.
670
00:31:08,066 --> 00:31:09,266
Oh, please.
671
00:31:11,469 --> 00:31:14,972
(door opens)
672
00:31:14,974 --> 00:31:16,974
I know that frown.
673
00:31:16,976 --> 00:31:19,509
I see the same on you.
674
00:31:19,511 --> 00:31:21,445
Are you not
happy to see me?
675
00:31:21,447 --> 00:31:23,146
Yes.
676
00:31:23,148 --> 00:31:25,082
Of course.
677
00:31:25,084 --> 00:31:27,251
I was thinking about our son.
678
00:31:27,253 --> 00:31:29,553
I'm sure it's not easy
on him to see you displaced.
679
00:31:29,555 --> 00:31:31,288
It's not the first time.
680
00:31:31,290 --> 00:31:34,091
I feel displaced
as well.
681
00:31:35,560 --> 00:31:38,328
She wants to... Change things.
682
00:31:38,330 --> 00:31:41,031
There's workers in my bedroom.
Dust and noise.
683
00:31:41,033 --> 00:31:43,901
How long will the work take
on the cottage, hmm?
684
00:31:43,903 --> 00:31:45,502
You don't need
to worry about it.
685
00:31:45,504 --> 00:31:47,004
I'll take care of it all.
686
00:31:47,006 --> 00:31:49,907
Why can't she do that?
687
00:31:49,909 --> 00:31:53,210
Fix things without bothering me?
688
00:31:53,212 --> 00:31:55,545
She's very young.
689
00:31:55,547 --> 00:31:57,214
Perhaps she'll learn.
690
00:31:57,216 --> 00:31:59,216
(scoffs)
when will I learn?
691
00:31:59,218 --> 00:32:01,351
I don't care
what you learn.
692
00:32:03,288 --> 00:32:07,357
As long as you
don't forget.
693
00:32:07,359 --> 00:32:09,593
Not with you
to remind me.
694
00:32:09,595 --> 00:32:11,495
(chuckles)
695
00:32:16,301 --> 00:32:18,969
Has sebastian returned?
696
00:32:18,971 --> 00:32:20,570
Sarah:
Not yet.
697
00:32:20,572 --> 00:32:23,273
And you told his servant
to bring word immediately?
698
00:32:23,275 --> 00:32:28,178
I did.
My lady, you need to rest.
699
00:32:28,180 --> 00:32:32,382
Yes, fear is exhausting.
700
00:32:32,384 --> 00:32:35,118
That guard will be caught
before dawn,
701
00:32:35,120 --> 00:32:37,454
But I wish I knew bash
had returned
702
00:32:37,456 --> 00:32:43,026
Without harm to himself or...
703
00:32:43,028 --> 00:32:45,495
Come and sit with me, sarah.
704
00:32:46,998 --> 00:32:49,399
Tell me something about yourself
I don't know.
705
00:32:49,401 --> 00:32:52,302
There must be some story you'd
find more diverting than mine.
706
00:32:52,304 --> 00:32:55,005
Some fairy tale maybe?
707
00:32:55,007 --> 00:32:57,307
One with a happy ending.
708
00:32:57,309 --> 00:32:59,209
Shall I return
that for you?
709
00:33:02,747 --> 00:33:04,514
You lied.
710
00:33:05,450 --> 00:33:08,085
You said that you had
never seen the necklace,
711
00:33:08,087 --> 00:33:10,220
But you're the one
who put it on my pillow.
712
00:33:10,222 --> 00:33:12,422
Guards!
Don't bother.
If the king's bastard
713
00:33:12,424 --> 00:33:15,125
Fails again
to pay his debt,
he'll need to learn.
714
00:33:15,127 --> 00:33:16,393
How many of you are there?
715
00:33:16,395 --> 00:33:18,395
Enough.
716
00:33:18,397 --> 00:33:21,231
Sarah, you'll burn for this!
All of you.
717
00:33:21,233 --> 00:33:22,065
Guards!
718
00:33:24,235 --> 00:33:27,037
(screams)
jackal, let me go!
719
00:33:43,654 --> 00:33:46,089
Samson:
In the end,
you did nothing wrong.
720
00:33:46,091 --> 00:33:48,258
Though I wish I'd known
what you were planning.
721
00:33:48,260 --> 00:33:49,559
Better that you didn't.
722
00:33:49,561 --> 00:33:51,194
More convincing,
I suppose.
723
00:33:51,196 --> 00:33:52,729
Lord knows
you convinced me.
724
00:33:52,731 --> 00:33:54,731
I'd have done the same,
in your position.
725
00:33:54,733 --> 00:33:56,800
Anything it takes
to protect someone I love.
726
00:33:56,802 --> 00:34:01,104
But now you don't need
to do a thing more.
727
00:34:01,106 --> 00:34:03,106
What else would
I do, exactly?
728
00:34:03,108 --> 00:34:05,208
After my debt was paid?
729
00:34:05,210 --> 00:34:06,643
Nothing.
730
00:34:06,645 --> 00:34:08,678
You think I still
mean you harm?
731
00:34:08,680 --> 00:34:10,080
Why would that be?
732
00:34:10,082 --> 00:34:11,515
All I meant was...
733
00:34:11,517 --> 00:34:13,717
You don't pick
your family or their faith.
734
00:34:13,719 --> 00:34:16,353
And it doesn't matter
whose blood flows
through your veins.
735
00:34:16,355 --> 00:34:18,722
You choose your own path.
Or your king will.
736
00:34:18,724 --> 00:34:21,725
I come from a town
where it's better
to be a protestant.
737
00:34:21,727 --> 00:34:24,528
But now, being so close
to the king, I'm catholic.
738
00:34:24,530 --> 00:34:27,064
Declared.
Devout, even.
739
00:34:27,066 --> 00:34:29,399
How close do you think
I am to the king?
740
00:34:29,401 --> 00:34:33,070
Do you know who I am?
No.
741
00:34:33,072 --> 00:34:36,540
You think I once shared
the faith of those savages,
742
00:34:36,542 --> 00:34:37,607
That it was mine?
743
00:34:37,609 --> 00:34:39,376
No.
Mine and my family's?
744
00:34:39,378 --> 00:34:42,112
The family I couldn't pick.
745
00:34:45,450 --> 00:34:48,085
I don't want anything,
I swear.
746
00:34:48,087 --> 00:34:49,753
You're the king's bastard.
747
00:34:49,755 --> 00:34:52,422
And my mother is?
748
00:34:52,424 --> 00:34:56,693
Diane de poitiers.
749
00:34:57,595 --> 00:34:59,663
(screams)
750
00:35:08,840 --> 00:35:11,508
Francis:
Are you all right?
751
00:35:11,510 --> 00:35:13,243
Were you hurt?
752
00:35:13,245 --> 00:35:15,245
I'm fine.
753
00:35:15,247 --> 00:35:17,347
Have they caught
your mother's guard?
754
00:35:17,349 --> 00:35:19,616
Robert was caught fleeing
through the blood wood.
755
00:35:19,618 --> 00:35:22,719
Now he's down in
the jails with your maid.
756
00:35:22,721 --> 00:35:26,456
They'll be questioned...
Until they are burned.
757
00:35:29,660 --> 00:35:33,163
It's done.
The debt's been paid.
758
00:35:33,165 --> 00:35:34,865
You're safe now.
759
00:35:34,867 --> 00:35:36,900
Bash, what did you do?
760
00:35:36,902 --> 00:35:39,536
Tell me.
761
00:35:39,538 --> 00:35:42,606
I'm sure it was more than you
thought you were capable of.
762
00:35:43,574 --> 00:35:44,875
If we're finished...
763
00:35:44,877 --> 00:35:45,642
We're not.
764
00:35:47,745 --> 00:35:50,447
You were both in terrible danger
765
00:35:50,449 --> 00:35:52,516
Because of what you
mean to each other...
766
00:35:52,518 --> 00:35:54,417
And what that meant to me.
767
00:35:54,419 --> 00:35:57,420
For a moment,
more than one,
I thought
768
00:35:57,422 --> 00:35:59,422
You deserved
to die for what you did.
769
00:35:59,424 --> 00:36:01,691
Not by my hand,
770
00:36:01,693 --> 00:36:03,927
But in the wood.
771
00:36:03,929 --> 00:36:07,164
That if it happened, you'd have
brought it on yourself.
772
00:36:07,166 --> 00:36:10,767
But it could be at my hand.
We both know it.
773
00:36:10,769 --> 00:36:12,469
I'm going to be king someday.
774
00:36:12,471 --> 00:36:13,570
Mary is already
a queen.
775
00:36:13,572 --> 00:36:15,472
We are rulers.
776
00:36:15,474 --> 00:36:21,211
We need to lead with a clear
head and compassion.
777
00:36:21,213 --> 00:36:22,812
We've too much power
to let anger
778
00:36:22,814 --> 00:36:24,748
And jealousy cloud
our judgment.
779
00:36:24,750 --> 00:36:26,449
And our situation...
780
00:36:26,451 --> 00:36:27,851
Well, it lets others
get between us.
781
00:36:27,853 --> 00:36:30,854
Not if we swear to be
true to one another.
782
00:36:30,856 --> 00:36:32,389
Not if we promise.
783
00:36:32,391 --> 00:36:34,391
What is an engagement
but a promise?
784
00:36:34,393 --> 00:36:36,393
And it means nothing.
785
00:36:36,395 --> 00:36:39,296
Because unless it makes sense
for France, I can't marry you.
786
00:36:39,298 --> 00:36:40,830
And if a better option
arises for scotland,
787
00:36:40,832 --> 00:36:42,933
You need to take it.
It is your duty.
788
00:36:42,935 --> 00:36:44,568
What are you saying?
789
00:36:46,537 --> 00:36:49,573
We have positioned ourselves
for the worst sort of pain.
790
00:36:50,641 --> 00:36:52,976
When it is right
for France,
791
00:36:52,978 --> 00:36:55,712
Should you agree,
792
00:36:55,714 --> 00:36:59,683
I will be by your side,
fully committed.
793
00:36:59,685 --> 00:37:01,585
Until then...
794
00:37:01,587 --> 00:37:05,422
You can spend your time
with others.
795
00:37:05,424 --> 00:37:07,290
I have to accept that.
796
00:37:09,427 --> 00:37:10,727
You mean I do.
797
00:37:12,563 --> 00:37:14,231
Is this really about olivia?
798
00:37:14,233 --> 00:37:16,666
Someone needs to take control
of things between us.
799
00:37:18,336 --> 00:37:19,936
I can do it.
800
00:37:19,938 --> 00:37:23,406
I can keep my distance.
801
00:37:23,408 --> 00:37:26,409
Even if it means releasing you
to another.
802
00:37:27,645 --> 00:37:31,548
Anyone... But not my brother.
803
00:37:32,717 --> 00:37:35,352
Is that a warning,
little brother?
804
00:37:38,356 --> 00:37:39,623
Yes, it is.
805
00:38:04,882 --> 00:38:07,484
I can't promise
you anything.
806
00:38:23,768 --> 00:38:26,736
You can't burn the truth,
or him!
807
00:38:26,738 --> 00:38:29,005
He is sent by the true gods.
808
00:38:29,007 --> 00:38:31,041
Defy him,
and he will come for you!
809
00:38:31,043 --> 00:38:33,443
For your last drop of blood.
810
00:38:33,445 --> 00:38:34,978
Your sons and daughters, too!
811
00:38:38,616 --> 00:38:40,517
(sobbing)
812
00:38:41,686 --> 00:38:43,553
(screaming)
813
00:38:46,490 --> 00:38:48,024
Aylee:
Mary, you can't
watch this.
814
00:38:48,026 --> 00:38:52,095
I begged them to offer her
the mercy of a quick death
815
00:38:52,097 --> 00:38:53,763
Before they put her on the pyre.
816
00:38:53,765 --> 00:38:55,799
(couple screaming,
arrow releases)
817
00:38:55,801 --> 00:38:56,900
(man screaming)
818
00:38:56,902 --> 00:39:01,738
They put an arrow
in her, then.
819
00:39:01,740 --> 00:39:04,874
They're not who
we thought they were.
820
00:39:09,747 --> 00:39:11,848
He threatened
my life tonight.
821
00:39:11,850 --> 00:39:13,950
The blood priest?
822
00:39:13,952 --> 00:39:16,986
I was speaking of francis.
823
00:39:16,988 --> 00:39:20,657
Trying to rule his heart
by ruling mine.
824
00:39:20,659 --> 00:39:22,592
We're not safe here.
825
00:39:22,594 --> 00:39:25,695
You have to heed
your brother's warning
about mary.
826
00:39:25,697 --> 00:39:27,564
The real warning is
that there are people
827
00:39:27,566 --> 00:39:30,767
Who matter more,
and people who matter less.
828
00:39:30,769 --> 00:39:32,001
Those who will be remembered,
829
00:39:32,003 --> 00:39:34,404
And those who will be
forgotten.
830
00:39:40,978 --> 00:39:44,848
I'll make sure
you're remembered.
831
00:39:44,850 --> 00:39:47,717
Captioning sponsored by
cbs productions
832
00:39:47,719 --> 00:39:51,988
Captioned by
media access group at wgbh
access.Wgbh.Org