1 00:00:02,102 --> 00:00:03,669 ♪ 2 00:00:03,671 --> 00:00:05,304 Nostradamus: Since mary, queen of scotland, 3 00:00:05,306 --> 00:00:08,273 Was a child, 4 00:00:08,275 --> 00:00:11,577 The english have wanted her country and her crown. 5 00:00:13,279 --> 00:00:16,081 She is sent to France to wed its next king, 6 00:00:16,083 --> 00:00:17,716 To save herself and her people, 7 00:00:17,718 --> 00:00:21,120 A bond that should protect her, 8 00:00:21,122 --> 00:00:24,123 But there are forces that conspire-- 9 00:00:24,125 --> 00:00:26,058 Forces of darkness, 10 00:00:26,060 --> 00:00:27,526 Forces of the heart. 11 00:00:27,528 --> 00:00:31,096 Long may she reign. 12 00:00:31,098 --> 00:00:35,467 Previously on reign... Tell me your visions have changed. 13 00:00:35,469 --> 00:00:37,269 My dreams are more ominous. 14 00:00:37,271 --> 00:00:39,371 Mary's presence here will cost you 15 00:00:39,373 --> 00:00:41,373 Your firstborn. 16 00:00:41,375 --> 00:00:42,741 You know what my heart says now? 17 00:00:42,743 --> 00:00:43,809 It says I should forget about politics 18 00:00:43,811 --> 00:00:45,044 And be with you. 19 00:00:45,046 --> 00:00:46,712 You're a true queen. 20 00:00:46,714 --> 00:00:48,547 A queen that any king would kill for. 21 00:00:48,549 --> 00:00:52,051 You're a servant. Nothing can ever happen between us. But it did. 22 00:00:52,053 --> 00:00:53,786 That language that you spoke... I told you, it's nothing. 23 00:00:53,788 --> 00:00:55,421 It's just an old dialect. It's pagan or druid. 24 00:00:55,423 --> 00:00:56,622 Bash: It's nonsense, 25 00:00:56,624 --> 00:00:57,823 But the vagrants in the woods believe it. 26 00:00:57,825 --> 00:00:59,358 Vagrants? Is that what those were? And colin? 27 00:00:59,360 --> 00:01:01,493 Bash: They used him as a sacrifice. 28 00:01:01,495 --> 00:01:03,295 Now you know why the woods aren't safe. 29 00:01:06,266 --> 00:01:09,334 (birds chirping, horse neighing) 30 00:01:14,674 --> 00:01:16,241 Stop! 31 00:01:16,243 --> 00:01:17,376 Stop! Whoa! 32 00:01:17,378 --> 00:01:19,078 Young man: Stop! 33 00:01:21,147 --> 00:01:24,116 What are you doing? Damn near got yourself killed! 34 00:01:24,118 --> 00:01:26,251 The-the river's gone over with the rains. 35 00:01:26,253 --> 00:01:27,686 The whole road's flooded up ahead. 36 00:01:27,688 --> 00:01:29,822 Driver: That so? 37 00:01:29,824 --> 00:01:31,490 Is there another way to the castle? 38 00:01:31,492 --> 00:01:33,292 Sure. Just cut through the woods. 39 00:01:33,294 --> 00:01:34,626 It's about an hour due north. 40 00:01:34,628 --> 00:01:35,828 Ain't likely to miss it. 41 00:01:35,830 --> 00:01:37,830 Stay out of the road, 42 00:01:37,832 --> 00:01:39,431 Do you hear? 43 00:01:39,433 --> 00:01:42,468 Next time, you may not be so lucky. 44 00:02:13,867 --> 00:02:15,134 (driver yells) 45 00:02:15,136 --> 00:02:17,236 Oh! Oh! 46 00:02:17,238 --> 00:02:19,471 I can't move! 47 00:02:19,473 --> 00:02:21,206 Driver: No, no! (grunts) (sword stabbing) 48 00:02:21,208 --> 00:02:22,474 What is that? 49 00:02:22,476 --> 00:02:26,478 Man: Lumenick dushkader. Et sprago faraha. 50 00:02:26,480 --> 00:02:27,679 Shh. Ay raynim doluchtai. 51 00:02:27,681 --> 00:02:28,914 (body thuds) 52 00:02:28,916 --> 00:02:31,617 (muffled cries) 53 00:02:31,619 --> 00:02:32,918 Olivia: Are they gone? 54 00:02:32,920 --> 00:02:34,286 I'm sorry. My leg, it's stuck. 55 00:02:34,288 --> 00:02:35,287 I'm so sorry. 56 00:02:35,289 --> 00:02:36,488 Olivia: We have to run. 57 00:02:36,490 --> 00:02:37,823 I'll get help. 58 00:02:37,825 --> 00:02:40,159 (horses neighing) 59 00:02:40,161 --> 00:02:41,793 Theresa: Don't leave me. 60 00:02:41,795 --> 00:02:43,595 (horses neighing) 61 00:02:47,567 --> 00:02:50,235 Theresa: No, please don't hurt me. (metal ringing) 62 00:02:50,237 --> 00:02:52,771 (carriage door creaks) 63 00:02:52,773 --> 00:02:55,240 (horses neighing) 64 00:02:55,242 --> 00:02:58,710 (horse whinnying) 65 00:02:58,712 --> 00:03:01,647 Mary: I'm glad you came to see me. 66 00:03:01,649 --> 00:03:04,216 Yes, well, I thought we should discuss 67 00:03:04,218 --> 00:03:05,417 Where we are with one another. 68 00:03:05,419 --> 00:03:06,652 All right. 69 00:03:06,654 --> 00:03:08,754 With the borders quiet in scotland, 70 00:03:08,756 --> 00:03:10,322 My father and his advisors seem pleased 71 00:03:10,324 --> 00:03:11,857 That our alliance remained intact... 72 00:03:11,859 --> 00:03:13,525 Our-our engagement, as well. 73 00:03:13,527 --> 00:03:14,726 And seeing as there's no political decisions... 74 00:03:14,728 --> 00:03:15,928 Please just stop. 75 00:03:15,930 --> 00:03:17,863 I was hoping 76 00:03:17,865 --> 00:03:19,531 We wouldn't talk anymore of politics. 77 00:03:19,533 --> 00:03:21,400 Since the borders are secure, 78 00:03:21,402 --> 00:03:22,601 As you said. 79 00:03:22,603 --> 00:03:25,470 I was hoping we could be just... 80 00:03:25,472 --> 00:03:27,372 Just a girl, 81 00:03:27,374 --> 00:03:28,707 As you called yourself once? 82 00:03:28,709 --> 00:03:30,242 And just a boy. 83 00:03:30,244 --> 00:03:33,378 Well, a man, nearly. 84 00:03:33,380 --> 00:03:36,682 Go on... Woman. 85 00:03:37,784 --> 00:03:40,552 All right, then, I will. 86 00:03:40,554 --> 00:03:42,721 If I were just me, francis, 87 00:03:42,723 --> 00:03:43,956 Not the future king of anything, 88 00:03:43,958 --> 00:03:46,725 And you were just you, mary... 89 00:03:46,727 --> 00:03:48,694 Mary. 90 00:03:48,696 --> 00:03:50,929 Well... 91 00:03:50,931 --> 00:03:53,398 This would be the moment that I declared myself yours. 92 00:03:54,767 --> 00:03:56,301 ♪ don't you only yours. 93 00:03:56,303 --> 00:03:57,903 And I'm yours. 94 00:03:57,905 --> 00:03:59,371 ♪ give up on me truly. 95 00:04:01,608 --> 00:04:03,308 ♪ don't you and once I did that, 96 00:04:03,310 --> 00:04:04,676 I'd probably invite you to the harvest festival. 97 00:04:04,678 --> 00:04:07,246 ♪ give up on me and I would probably say yes. 98 00:04:08,581 --> 00:04:10,315 I would probably try to kiss you. 99 00:04:10,317 --> 00:04:12,951 ♪ don't you and I probably wouldn't let you. 100 00:04:12,953 --> 00:04:14,486 ♪ give up on me at first. 101 00:04:14,488 --> 00:04:17,856 ♪ ooh, ooh, ooh ♪ 102 00:04:17,858 --> 00:04:20,459 ♪ don't you 103 00:04:20,461 --> 00:04:23,328 ♪ give up on me 104 00:04:23,330 --> 00:04:25,464 ♪ ooh, ooh, ooh. ♪ 105 00:04:25,466 --> 00:04:28,900 (panting) 106 00:04:30,870 --> 00:04:33,472 ...And then you write your regrets 107 00:04:33,474 --> 00:04:34,873 On this ribbon, 108 00:04:34,875 --> 00:04:36,608 Tie them to the stern 109 00:04:36,610 --> 00:04:38,510 And watch as they sail away. 110 00:04:38,512 --> 00:04:39,978 What a lovely tradition. 111 00:04:39,980 --> 00:04:42,014 Bash: Mary? 112 00:04:42,016 --> 00:04:44,349 If I didn't know any better, I'd say you were actually 113 00:04:44,351 --> 00:04:45,751 Enjoying your time in court, 114 00:04:45,753 --> 00:04:46,752 Enjoying the harvest festival. 115 00:04:46,754 --> 00:04:48,487 Kenna. Aylee. 116 00:04:48,489 --> 00:04:50,789 Greer. Lola. 117 00:04:50,791 --> 00:04:52,357 As a matter of fact, I am. 118 00:04:52,359 --> 00:04:53,725 Hello, bash. 119 00:04:53,727 --> 00:04:55,527 So what's brought about this change? 120 00:04:55,529 --> 00:04:57,029 Not that I'm complaining. 121 00:04:57,031 --> 00:04:59,731 To see you smile is to feel the sun, your grace. 122 00:04:59,733 --> 00:05:01,500 Do you flirt with everyone? 123 00:05:01,502 --> 00:05:03,602 Absolutely everyone. 124 00:05:03,604 --> 00:05:06,305 Well, you'll find I'm not difficult to please. 125 00:05:06,307 --> 00:05:07,873 Just don't make an attempt on my life 126 00:05:07,875 --> 00:05:09,074 And you'll find I'm quite gay. 127 00:05:09,076 --> 00:05:10,375 Mm, is that all it takes? 128 00:05:10,377 --> 00:05:13,078 That, and your brother. 129 00:05:13,080 --> 00:05:17,649 Well, I hope to get sauced at your wedding. 130 00:05:20,019 --> 00:05:22,387 Lola: You need to take care with bash. 131 00:05:22,389 --> 00:05:23,755 He has feelings for you. 132 00:05:23,757 --> 00:05:25,457 Nonsense. 133 00:05:25,459 --> 00:05:27,059 You heard him, he flirts with everyone. 134 00:05:27,061 --> 00:05:28,727 Mary. 135 00:05:28,729 --> 00:05:30,862 I didn't grow up in a convent. 136 00:05:30,864 --> 00:05:32,898 Bash lives here by favor of the king. 137 00:05:32,900 --> 00:05:34,933 If he falls out of favor, for any reason... 138 00:05:34,935 --> 00:05:36,068 Now I'm sure of it. 139 00:05:36,070 --> 00:05:37,436 Greer, lord castleroy 140 00:05:37,438 --> 00:05:38,470 Has been staring at you 141 00:05:38,472 --> 00:05:40,806 All morning. 142 00:05:40,808 --> 00:05:42,607 Well, don't look! 143 00:05:43,710 --> 00:05:45,444 Oh, he would be a great catch. 144 00:05:45,446 --> 00:05:47,779 His father's a hapsburg, 14 removed from the crown. 145 00:05:47,781 --> 00:05:49,648 Rumor has it he's made a fortune 146 00:05:49,650 --> 00:05:50,882 In the spice trade. 147 00:05:50,884 --> 00:05:52,584 Well, what are you waiting for? 148 00:05:52,586 --> 00:05:54,619 One foot after the other. 149 00:05:58,558 --> 00:06:00,659 (giggling) 150 00:06:00,661 --> 00:06:02,761 ♪ 151 00:06:06,432 --> 00:06:10,769 But the peppercorn comes from the piper nigrum vine. 152 00:06:10,771 --> 00:06:12,104 I've seen it myself in india. 153 00:06:12,106 --> 00:06:14,673 You've been to india? How fascinating. 154 00:06:14,675 --> 00:06:16,541 Is it true the rivers are filled with crocodiles? 155 00:06:16,543 --> 00:06:18,977 Oh, they're not as plentiful as pepper. (laughs) 156 00:06:18,979 --> 00:06:20,846 A miraculous spice. Keep it cool and dry, 157 00:06:20,848 --> 00:06:22,948 It doesn't deteriorate. 158 00:06:22,950 --> 00:06:24,583 Used to be you could pay your rent in pepper... 159 00:06:24,585 --> 00:06:25,851 Oh! Oh, no, no, it's all right. Oh, no. 160 00:06:25,853 --> 00:06:27,119 Forgive me. Your lovely dress. 161 00:06:27,121 --> 00:06:28,653 I... I'm so sorry. 162 00:06:28,655 --> 00:06:30,122 It's not your fault. Truly. 163 00:06:30,124 --> 00:06:31,890 Castleroy: Excuse me. 164 00:06:33,059 --> 00:06:35,794 (grunts in frustration) 165 00:06:37,830 --> 00:06:39,398 Lady greer! 166 00:06:41,100 --> 00:06:43,735 I... Wanted to apologize. 167 00:06:43,737 --> 00:06:45,871 I think I might have made you a little jumpy, 168 00:06:45,873 --> 00:06:47,139 Caused the mishap with your dress. 169 00:06:47,141 --> 00:06:48,807 You most certainly did cause it. 170 00:06:48,809 --> 00:06:50,142 You were staring at me. In public. 171 00:06:50,144 --> 00:06:51,543 And I'm not a lady. 172 00:06:51,545 --> 00:06:52,677 Well, I know that. 173 00:06:52,679 --> 00:06:54,813 Stop it. 174 00:06:54,815 --> 00:06:56,548 What happened between us will not happen again, 175 00:06:56,550 --> 00:06:57,749 Do you understand? 176 00:06:57,751 --> 00:06:59,151 Absolutely. 177 00:06:59,153 --> 00:07:01,953 Would you like me to get the stain out? 178 00:07:01,955 --> 00:07:04,055 There's an old kitchen trick. 179 00:07:04,057 --> 00:07:06,024 But we must act quickly. 180 00:07:06,026 --> 00:07:08,560 (clears throat) 181 00:07:11,497 --> 00:07:12,898 Once it sets, there's no hope. 182 00:07:12,900 --> 00:07:14,032 Just... 183 00:07:15,168 --> 00:07:16,601 (sighs) wait there. 184 00:07:17,637 --> 00:07:18,970 ♪ the seasons change 185 00:07:18,972 --> 00:07:20,939 (door closes) ♪ my love remains 186 00:07:20,941 --> 00:07:23,208 Greer: Don't come in my room. Not even close. 187 00:07:23,210 --> 00:07:26,511 ♪ with you the same, but it's new ♪ 188 00:07:26,513 --> 00:07:27,679 Why are you always around? 189 00:07:27,681 --> 00:07:29,047 Catching my eye? 190 00:07:29,049 --> 00:07:31,116 I-it's maddening. More. 191 00:07:32,785 --> 00:07:34,920 More. 192 00:07:34,922 --> 00:07:37,222 A lit-a little more. 193 00:07:37,224 --> 00:07:38,523 Perfect. 194 00:07:38,525 --> 00:07:39,658 (groans) 195 00:07:43,796 --> 00:07:45,864 (francis clears throat) 196 00:07:48,534 --> 00:07:50,202 I see you've bought a boat. 197 00:07:50,204 --> 00:07:52,003 No, I've made a boat. 198 00:07:52,005 --> 00:07:53,205 For you. 199 00:07:53,207 --> 00:07:55,807 And I've christened it, too. 200 00:07:55,809 --> 00:07:58,977 The just mary. 201 00:07:58,979 --> 00:08:01,146 Guard: Pardon me, but we found 202 00:08:01,148 --> 00:08:03,014 A woman running at the perimeter of the woods, my lord. 203 00:08:03,016 --> 00:08:04,549 She's had quite a fright. 204 00:08:04,551 --> 00:08:05,884 Her carriage was overrun by bandits 205 00:08:05,886 --> 00:08:07,519 And she's asking for you. 206 00:08:07,521 --> 00:08:08,887 Francis. 207 00:08:08,889 --> 00:08:10,155 Olivia. 208 00:08:10,157 --> 00:08:12,090 Excuse me. 209 00:08:14,827 --> 00:08:16,027 We were attacked. 210 00:08:16,029 --> 00:08:17,863 They killed my servant. 211 00:08:17,865 --> 00:08:20,165 Right in front of me, dead. Shh, shh. It's all right. 212 00:08:20,167 --> 00:08:21,766 That poor girl. 213 00:08:21,768 --> 00:08:23,502 Who is she? 214 00:08:23,504 --> 00:08:24,703 She's olivia d'amencourt. 215 00:08:24,705 --> 00:08:26,137 Her family lived at court, for a time. 216 00:08:26,139 --> 00:08:28,273 I believe they shared a mathematics tutor. 217 00:08:28,275 --> 00:08:29,674 Mary: Mathematics? 218 00:08:29,676 --> 00:08:32,110 I see. 219 00:08:32,112 --> 00:08:34,846 And when did their mutual education end? 220 00:08:34,848 --> 00:08:36,715 Oh, she left a few months before you arrived. 221 00:08:36,717 --> 00:08:37,983 Brokenhearted? 222 00:08:39,886 --> 00:08:41,820 Bash, it's all right. Tell me. 223 00:08:41,822 --> 00:08:43,822 We need to get you to the castle. 224 00:08:43,824 --> 00:08:45,757 Francis: Clear a path! 225 00:08:45,759 --> 00:08:46,958 Yes. 226 00:08:46,960 --> 00:08:48,226 He was. 227 00:09:02,942 --> 00:09:05,176 I hear you're feeling better. 228 00:09:05,178 --> 00:09:07,045 Yes. 229 00:09:07,047 --> 00:09:08,213 Much. 230 00:09:08,215 --> 00:09:09,714 Thank you. 231 00:09:11,918 --> 00:09:14,286 Are you up to talking about what happened? 232 00:09:16,122 --> 00:09:17,822 Why did your driver cut through the woods? 233 00:09:17,824 --> 00:09:20,725 The kingsroad was flooded. 234 00:09:20,727 --> 00:09:22,060 A young man told us. 235 00:09:22,062 --> 00:09:24,129 Francis, the bandits... 236 00:09:24,131 --> 00:09:27,065 They came out of nowhere. 237 00:09:27,067 --> 00:09:29,568 And they spoke in this strange tongue. 238 00:09:29,570 --> 00:09:31,636 Do you remember any of it? 239 00:09:32,605 --> 00:09:34,739 Lumenick. 240 00:09:34,741 --> 00:09:37,108 Lumenick... Dush... 241 00:09:37,110 --> 00:09:39,144 Something guttural and foreign, 242 00:09:39,146 --> 00:09:41,313 I couldn't identify it. I think I can. 243 00:09:44,350 --> 00:09:45,717 Olivia... 244 00:09:45,719 --> 00:09:47,852 You're wondering why I'm here. 245 00:09:47,854 --> 00:09:49,588 When you left to marry another, 246 00:09:49,590 --> 00:09:51,856 You gave me the distinct impression 247 00:09:51,858 --> 00:09:53,024 That you would not return. 248 00:09:53,026 --> 00:09:55,093 I know. 249 00:09:56,862 --> 00:09:58,930 But things have changed since then. 250 00:10:00,733 --> 00:10:03,635 It was discovered... 251 00:10:03,637 --> 00:10:04,869 That you and I were intimate. 252 00:10:04,871 --> 00:10:06,871 How? 253 00:10:06,873 --> 00:10:08,106 I don't know. 254 00:10:08,108 --> 00:10:11,276 Perhaps a servant whispered to another. 255 00:10:11,278 --> 00:10:13,378 But the source hardly matters. 256 00:10:13,380 --> 00:10:15,280 Once it got in the air, 257 00:10:15,282 --> 00:10:16,915 I was ruined. 258 00:10:16,917 --> 00:10:19,384 I'm so ashamed 259 00:10:19,386 --> 00:10:21,653 To come here this way... 260 00:10:23,756 --> 00:10:25,690 ...But I had nowhere else to go. 261 00:10:28,027 --> 00:10:30,662 Please don't blame bash for telling me about olivia. 262 00:10:30,664 --> 00:10:32,731 I pressed him unmercifully. 263 00:10:33,799 --> 00:10:36,768 So, why did she leave? 264 00:10:36,770 --> 00:10:39,771 An offer of marriage. 265 00:10:39,773 --> 00:10:41,172 Not to mention the fact 266 00:10:41,174 --> 00:10:42,340 That my mother made her life 267 00:10:42,342 --> 00:10:43,942 Absolutely miserable. 268 00:10:43,944 --> 00:10:46,311 Honing her skills on your first love. 269 00:10:46,313 --> 00:10:48,213 What didn't she like about her? 270 00:10:48,215 --> 00:10:50,048 There was an incident. 271 00:10:50,050 --> 00:10:52,217 In the boathouse. 272 00:10:52,219 --> 00:10:55,086 An incident where we were... 273 00:10:55,088 --> 00:10:58,156 Found in the boathouse. 274 00:10:58,158 --> 00:11:01,059 I see. 275 00:11:01,061 --> 00:11:04,329 And, um, olivia is married now? 276 00:11:04,331 --> 00:11:05,397 No. 277 00:11:05,399 --> 00:11:06,998 No, the offer fell through 278 00:11:07,000 --> 00:11:09,367 Once people learned of our... 279 00:11:09,369 --> 00:11:11,269 Relationship. 280 00:11:11,271 --> 00:11:12,404 Oh. 281 00:11:12,406 --> 00:11:14,172 Mary, I'm-I'm sorry 282 00:11:14,174 --> 00:11:17,175 That my-my past has come back. 283 00:11:17,177 --> 00:11:20,311 But know that it is in the past. 284 00:11:20,313 --> 00:11:23,448 What I feel for olivia now is a sense of responsibility. 285 00:11:23,450 --> 00:11:25,016 She would've known what she was entering into. 286 00:11:25,018 --> 00:11:26,017 We've been engaged 287 00:11:26,019 --> 00:11:27,419 Since you were a child. 288 00:11:27,421 --> 00:11:29,888 Obviously you couldn't offer marriage. 289 00:11:29,890 --> 00:11:32,223 Which is... 290 00:11:32,225 --> 00:11:34,059 N-not to say that I don't understand 291 00:11:34,061 --> 00:11:35,160 Why you want to help her. 292 00:11:35,162 --> 00:11:37,028 Of-of course, I do. 293 00:11:37,030 --> 00:11:38,396 Thank you. 294 00:11:38,398 --> 00:11:40,732 It might take some time, but with my support, 295 00:11:40,734 --> 00:11:42,233 Olivia will regain her credibility. 296 00:11:42,235 --> 00:11:44,002 And find a match. 297 00:11:44,004 --> 00:11:46,905 One that ensures her happiness and her well-being. 298 00:11:46,907 --> 00:11:49,307 So we can all move on. 299 00:11:50,409 --> 00:11:52,310 It's a talent really. 300 00:11:52,312 --> 00:11:54,913 No matter what the topic, he can wind it back to pepper. 301 00:11:54,915 --> 00:11:56,014 (laughs) 302 00:11:56,016 --> 00:11:58,883 Sorry, sorry, go on. 303 00:11:58,885 --> 00:12:01,019 Et vacet annalis. 304 00:12:01,021 --> 00:12:02,954 I bring up politics. 305 00:12:02,956 --> 00:12:04,389 "pepper transactions are a political minefield." 306 00:12:04,391 --> 00:12:06,257 (both laugh) history? 307 00:12:06,259 --> 00:12:08,193 "the peppercorn has a storied past." 308 00:12:08,195 --> 00:12:10,862 I doubt he'd wind virgil back to pepper. 309 00:12:10,864 --> 00:12:12,864 Oh, stop. We know what happens. 310 00:12:12,866 --> 00:12:15,800 He wanders around troy for another 100 stanzas. 311 00:12:17,737 --> 00:12:19,137 Shh, it's olivia. 312 00:12:19,139 --> 00:12:20,905 She looks mortified. 313 00:12:29,982 --> 00:12:32,851 You and I find ourselves strangely aligned for once. 314 00:12:32,853 --> 00:12:35,019 Are people leaving? 315 00:12:35,021 --> 00:12:37,822 She dislikes olivia more than you? 316 00:12:37,824 --> 00:12:38,890 Apparently. 317 00:12:38,892 --> 00:12:40,759 Why would olivia return here? 318 00:12:40,761 --> 00:12:42,894 Kenna: With the prince's favor, she can find a match. 319 00:12:42,896 --> 00:12:44,763 If need be, francis could force the issue. 320 00:12:44,765 --> 00:12:46,030 Who would willingly take used property? 321 00:12:46,032 --> 00:12:47,532 Even a royal's. 322 00:12:47,534 --> 00:12:49,300 Well, it sounds like there were real feelings there. 323 00:12:49,302 --> 00:12:51,136 Should she be punished forever? 324 00:12:51,138 --> 00:12:52,170 Her station's fallen. 325 00:12:52,172 --> 00:12:53,772 She doesn't belong at court. 326 00:12:53,774 --> 00:12:54,906 Well, some might say the same of you. 327 00:12:54,908 --> 00:12:55,974 Because I don't have a title. 328 00:12:55,976 --> 00:12:57,442 How dare you. 329 00:12:57,444 --> 00:12:58,910 Mary: Stop, please. 330 00:12:58,912 --> 00:12:59,911 There's enough ill will 331 00:12:59,913 --> 00:13:01,446 At court today. 332 00:13:03,949 --> 00:13:06,251 (women murmuring) 333 00:13:06,253 --> 00:13:09,053 Hello, olivia. 334 00:13:09,055 --> 00:13:10,121 I'm mary. 335 00:13:10,123 --> 00:13:11,823 I'm honored. 336 00:13:11,825 --> 00:13:13,191 Oh, it's all right. 337 00:13:13,193 --> 00:13:15,360 Come, sit with me and my friends. 338 00:13:15,362 --> 00:13:17,362 I'm afraid there's not going to be much virgil. 339 00:13:17,364 --> 00:13:19,998 Everybody's too excited about the harvest festival. 340 00:13:20,000 --> 00:13:22,200 And the beginning of the blood month. 341 00:13:22,202 --> 00:13:23,802 They've been slaughtering in the kitchens all week. 342 00:13:23,804 --> 00:13:26,504 Out with the old, in with the new. 343 00:13:26,506 --> 00:13:29,207 I heard that your things were still missing. 344 00:13:29,209 --> 00:13:33,211 Perhaps I could lend you a dress for the festival if you'd like. 345 00:13:33,213 --> 00:13:35,146 Thank you. 346 00:13:35,148 --> 00:13:37,549 I appreciate it. 347 00:13:40,152 --> 00:13:42,287 Well, hello there! 348 00:13:42,289 --> 00:13:44,289 What exactly did you tell mary about olivia? 349 00:13:44,291 --> 00:13:47,358 Just that she was your first. 350 00:13:47,360 --> 00:13:49,127 I never said of how many. 351 00:13:49,129 --> 00:13:50,361 Don't be an ass. 352 00:13:50,363 --> 00:13:53,498 And keep your opinions to yourself. 353 00:13:53,500 --> 00:13:55,500 Well, forgive me if I overstepped. 354 00:13:55,502 --> 00:13:56,968 Is that all? 355 00:13:56,970 --> 00:13:58,837 No. No, I have reason to believe 356 00:13:58,839 --> 00:13:59,871 That olivia's carriage 357 00:13:59,873 --> 00:14:01,573 Was attacked by pagans. 358 00:14:01,575 --> 00:14:02,941 I recognized the words she heard 359 00:14:02,943 --> 00:14:04,409 From when you said them. 360 00:14:04,411 --> 00:14:05,410 Well, what were they even doing 361 00:14:05,412 --> 00:14:06,611 Driving through the blood wood? 362 00:14:06,613 --> 00:14:08,313 Olivia's driver was told 363 00:14:08,315 --> 00:14:09,480 That the kingsroad was flooded. 364 00:14:09,482 --> 00:14:11,015 Which it isn't. 365 00:14:12,518 --> 00:14:14,152 Bash, they're luring people in. 366 00:14:25,030 --> 00:14:26,231 Oh, no. 367 00:14:31,570 --> 00:14:33,571 This is mary's ring. 368 00:14:33,573 --> 00:14:34,639 It has her crest on it. 369 00:14:34,641 --> 00:14:36,274 Why do you have it? 370 00:14:36,276 --> 00:14:39,043 I was taking it to her. Yet her room is that way. 371 00:14:39,045 --> 00:14:40,311 Then I remembered she lent it to me. 372 00:14:40,313 --> 00:14:41,479 So I was taking it back. 373 00:14:41,481 --> 00:14:43,982 Where? You're confusing me. 374 00:14:43,984 --> 00:14:45,650 Let's return it together. No. 375 00:14:45,652 --> 00:14:48,219 Wait. 376 00:14:48,221 --> 00:14:49,487 I took it. 377 00:14:49,489 --> 00:14:51,055 Why? 378 00:14:51,057 --> 00:14:53,024 I don't know. 379 00:14:53,026 --> 00:14:54,993 I take things sometimes. 380 00:14:56,428 --> 00:14:57,662 It makes me feel better. 381 00:14:57,664 --> 00:15:00,064 (chuckles) 382 00:15:00,066 --> 00:15:01,666 Well, you're a troubled, jealous little girl. 383 00:15:01,668 --> 00:15:03,668 Aren't you? Please, your majesty. 384 00:15:03,670 --> 00:15:06,304 If mary knew, I'd be sent home disgraced. 385 00:15:06,306 --> 00:15:08,039 Perhaps with one hand. 386 00:15:08,041 --> 00:15:10,208 Though your softhearted friend 387 00:15:10,210 --> 00:15:12,076 Would probably spare you that. 388 00:15:14,046 --> 00:15:16,114 I'll think on this. 389 00:15:26,191 --> 00:15:27,325 Looks like a trap. 390 00:15:27,327 --> 00:15:29,060 What the hell? 391 00:15:29,062 --> 00:15:30,428 Your first is it? 392 00:15:30,430 --> 00:15:34,399 It's the heretics making sacrifice. 393 00:15:40,105 --> 00:15:42,173 (horse neighing) 394 00:15:54,453 --> 00:15:55,954 He's still breathing. 395 00:15:55,956 --> 00:15:57,055 We should get out of here. 396 00:15:57,057 --> 00:15:58,089 They're still bleeding them out. 397 00:15:58,091 --> 00:15:59,624 Surely the devils are nearby. 398 00:15:59,626 --> 00:16:00,625 He's breathing. 399 00:16:00,627 --> 00:16:02,093 Now get over here and catch him. 400 00:16:02,095 --> 00:16:04,128 You're interrupting the ritual. 401 00:16:04,130 --> 00:16:05,430 He's all but dead, don't do this. 402 00:16:05,432 --> 00:16:07,131 They might see you and come after you. 403 00:16:11,070 --> 00:16:13,438 Let them. 404 00:16:18,978 --> 00:16:20,545 Blues, I think. 405 00:16:20,547 --> 00:16:22,580 To compliment your complexion. 406 00:16:22,582 --> 00:16:24,682 I'm sorry, your warmth. 407 00:16:24,684 --> 00:16:28,119 It's... Unexpected. 408 00:16:28,121 --> 00:16:29,721 I always knew francis had a past. 409 00:16:29,723 --> 00:16:31,222 Men are allowed to have them, 410 00:16:31,224 --> 00:16:34,192 Whereas we have our reputations ruined. 411 00:16:34,194 --> 00:16:36,728 Hardly seems fair. 412 00:16:36,730 --> 00:16:38,396 I don't need your pity. 413 00:16:38,398 --> 00:16:40,465 Stop. 414 00:16:40,467 --> 00:16:43,334 I can see it all over your face. 415 00:16:43,336 --> 00:16:45,770 You look at me and you see 416 00:16:45,772 --> 00:16:47,405 A girl who threw away her virginity 417 00:16:47,407 --> 00:16:50,375 On a man she knew she could never have. 418 00:16:50,377 --> 00:16:52,610 Well, you're wrong. 419 00:16:52,612 --> 00:16:55,446 I thought I could have him. 420 00:16:55,448 --> 00:16:58,116 Because francis spoke of marrying me. 421 00:16:58,118 --> 00:17:00,251 That's not possible. 422 00:17:00,253 --> 00:17:02,653 Is your wedding assured? 423 00:17:02,655 --> 00:17:04,088 Was it always? 424 00:17:04,090 --> 00:17:05,289 It might not be assured. 425 00:17:05,291 --> 00:17:06,791 But it is desired. 426 00:17:06,793 --> 00:17:08,092 By both of us. 427 00:17:08,094 --> 00:17:10,094 Though arguably, 428 00:17:10,096 --> 00:17:11,562 You know much less about francis's desires 429 00:17:11,564 --> 00:17:13,164 Than I do. 430 00:17:14,266 --> 00:17:17,268 What we had was true. 431 00:17:17,270 --> 00:17:19,037 Passion. 432 00:17:19,039 --> 00:17:20,538 Love. 433 00:17:20,540 --> 00:17:23,374 Intimacy. 434 00:17:23,376 --> 00:17:25,243 It was not manufactured 435 00:17:25,245 --> 00:17:27,045 Out of a perceived political need. 436 00:17:27,047 --> 00:17:29,180 You've been gone a very long time. 437 00:17:29,182 --> 00:17:31,182 Things have changed. 438 00:17:31,184 --> 00:17:33,651 Perhaps. 439 00:17:33,653 --> 00:17:36,320 Or perhaps now that I'm here, 440 00:17:36,322 --> 00:17:40,058 Offering myself as an option, 441 00:17:40,060 --> 00:17:42,060 He'll choose to be with me. 442 00:17:42,062 --> 00:17:44,495 Once again. 443 00:17:53,806 --> 00:17:56,074 Could you hear them? Were they close? 444 00:17:56,076 --> 00:17:57,475 I had no sense of them. 445 00:17:57,477 --> 00:17:59,210 Some would say you had no sense. 446 00:17:59,212 --> 00:18:02,380 That you defiled their faith. 447 00:18:02,382 --> 00:18:04,482 A faith riddled with human sacrifice. 448 00:18:04,484 --> 00:18:05,783 When did that start? 449 00:18:05,785 --> 00:18:08,753 They've made blood sacrifices for centuries. 450 00:18:08,755 --> 00:18:10,354 Animal sacrifices. 451 00:18:10,356 --> 00:18:11,622 Not always. 452 00:18:11,624 --> 00:18:13,791 It was simply more hidden. 453 00:18:13,793 --> 00:18:15,626 Less bold. 454 00:18:15,628 --> 00:18:18,296 I thought these murders, these bodies hanging, 455 00:18:18,298 --> 00:18:20,431 Their true purpose was to scare people away. 456 00:18:20,433 --> 00:18:23,634 Civilized people from land that they believe is theirs. 457 00:18:23,636 --> 00:18:25,636 Or claimed for hunting. 458 00:18:25,638 --> 00:18:28,372 And instead they're hunting civilized people. 459 00:18:28,374 --> 00:18:31,175 Travelers. Luring them in. 460 00:18:31,177 --> 00:18:33,377 Why? What's changed? 461 00:18:33,379 --> 00:18:34,645 I don't know. 462 00:18:34,647 --> 00:18:37,248 But I do know this. 463 00:18:37,250 --> 00:18:39,250 You have interrupted a sacrifice, 464 00:18:39,252 --> 00:18:40,852 Which they will not take kindly to. 465 00:18:40,854 --> 00:18:44,388 Stay close to the castle in the coming days. 466 00:18:44,390 --> 00:18:46,591 You could be in grave danger. 467 00:18:58,537 --> 00:18:59,737 Excuse me. 468 00:18:59,739 --> 00:19:01,139 I'm looking for the wine cellar. 469 00:19:01,141 --> 00:19:02,140 Can you direct me? 470 00:19:02,142 --> 00:19:03,474 Sure can, ma'am. 471 00:19:03,476 --> 00:19:04,509 It's just through there. 472 00:19:04,511 --> 00:19:05,610 Ain't likely to miss it. 473 00:19:06,812 --> 00:19:08,312 Have we met? 474 00:19:09,781 --> 00:19:13,184 Don't think so. 475 00:19:13,186 --> 00:19:15,319 It's just... Your voice, it sounds so familiar. 476 00:19:17,222 --> 00:19:19,223 Anyway. 477 00:19:19,225 --> 00:19:22,627 Thank you for your help. 478 00:19:24,630 --> 00:19:26,230 Hey. 479 00:19:26,232 --> 00:19:27,632 Who-who's the lady? 480 00:19:27,634 --> 00:19:30,601 Oh, that's a guest of the court. 481 00:19:30,603 --> 00:19:33,304 It's the girl who escaped from the road bandits. 482 00:19:33,306 --> 00:19:35,173 Didn't you hear? 483 00:19:35,175 --> 00:19:37,575 A carriage was overrun. 484 00:19:37,577 --> 00:19:39,277 I-I did hear. 485 00:19:39,279 --> 00:19:40,811 Just didn't know anyone escaped. 486 00:19:40,813 --> 00:19:43,548 Hmm. 487 00:19:43,550 --> 00:19:45,316 We did discuss marriage once. 488 00:19:45,318 --> 00:19:47,652 A moment of weakness. 489 00:19:47,654 --> 00:19:49,820 Lovers, dreaming of a future together. 490 00:19:49,822 --> 00:19:52,423 I was... 491 00:19:52,425 --> 00:19:53,925 Caught up. 492 00:19:53,927 --> 00:19:57,195 And not sure that the scottish alliance was a good one. 493 00:19:57,197 --> 00:19:58,496 Caught up with a noble girl. 494 00:19:58,498 --> 00:20:01,799 And a very rich one. 495 00:20:01,801 --> 00:20:04,635 Not one with a country in need, 496 00:20:04,637 --> 00:20:05,770 Hanging around her neck. 497 00:20:05,772 --> 00:20:07,939 It's ironic, isn't it? 498 00:20:07,941 --> 00:20:10,374 That the very alliance that forged our engagement has 499 00:20:10,376 --> 00:20:12,276 Always complicated it terribly. 500 00:20:12,278 --> 00:20:15,913 It has. But that is beyond our control. 501 00:20:15,915 --> 00:20:19,584 And the fact of the matter is, I am committed to you now. 502 00:20:21,286 --> 00:20:24,555 I am glad to hear you say it. 503 00:20:24,557 --> 00:20:26,290 And towards that end, 504 00:20:26,292 --> 00:20:27,925 The viscountess demarchelier has offered 505 00:20:27,927 --> 00:20:29,594 To house olivia in paris. 506 00:20:29,596 --> 00:20:31,829 She has a very lavish estate. 507 00:20:31,831 --> 00:20:33,264 In paris? 508 00:20:33,266 --> 00:20:34,966 I thought it best she go. 509 00:20:34,968 --> 00:20:37,401 Olivia still has feelings for you. 510 00:20:37,403 --> 00:20:39,937 She only confided in me to stake a claim. 511 00:20:39,939 --> 00:20:43,474 I-I know that you feel responsible for her... 512 00:20:43,476 --> 00:20:46,911 But I wanted to help you find a comfortable arrangement. 513 00:20:48,013 --> 00:20:49,647 I'll let olivia know. 514 00:20:51,984 --> 00:20:54,652 Mary strikes me as a most dutiful daughter. 515 00:20:54,654 --> 00:20:56,754 She writes so often to her mother, doesn't she? 516 00:20:56,756 --> 00:20:59,357 They've been separated a long while. 517 00:20:59,359 --> 00:21:00,725 Well, yes, they have. 518 00:21:00,727 --> 00:21:03,027 Have you made a decision about my wrongdoing? 519 00:21:03,029 --> 00:21:04,495 Not yet, dear. 520 00:21:04,497 --> 00:21:07,398 I met marie de guise only once. 521 00:21:07,400 --> 00:21:10,534 After the engagement to francis was negotiated, 522 00:21:10,536 --> 00:21:14,805 She delivered her six-year-old daughter to me. 523 00:21:14,807 --> 00:21:19,343 Personally, I found her quite cold. 524 00:21:20,712 --> 00:21:23,414 And poor mary, she was so scared. 525 00:21:23,416 --> 00:21:25,549 I had to take her under my wing. 526 00:21:25,551 --> 00:21:27,451 We were quite close when she was young, 527 00:21:27,453 --> 00:21:28,786 Did you know that? 528 00:21:28,788 --> 00:21:29,920 I didn't. 529 00:21:29,922 --> 00:21:31,656 You know, it's true. 530 00:21:31,658 --> 00:21:32,957 And then her life was threatened, 531 00:21:32,959 --> 00:21:34,959 And I had to send her away to the convent. 532 00:21:34,961 --> 00:21:37,061 And that was very difficult. 533 00:21:37,063 --> 00:21:39,430 I'd grown quite attached. 534 00:21:39,432 --> 00:21:42,933 You could say I associate her with loss, 535 00:21:42,935 --> 00:21:44,568 And it pains me. 536 00:21:44,570 --> 00:21:47,538 That's why I push her away. 537 00:21:47,540 --> 00:21:48,973 Upon reflection, I have made 538 00:21:48,975 --> 00:21:50,975 A few missteps since her return. 539 00:21:50,977 --> 00:21:52,977 I'm afraid she's not honest with me 540 00:21:52,979 --> 00:21:55,446 When I ask her if she's happy here in France. 541 00:21:55,448 --> 00:21:57,481 I assume she's more 542 00:21:57,483 --> 00:21:58,716 Honest with her mother. 543 00:21:58,718 --> 00:22:00,851 Here's an idea. 544 00:22:00,853 --> 00:22:03,054 Before mary's letters to her mother are posted, 545 00:22:03,056 --> 00:22:04,889 Why don't you bring them to me? 546 00:22:04,891 --> 00:22:08,392 And that way, I can improve upon her stay at court. 547 00:22:08,394 --> 00:22:09,727 Your grace... 548 00:22:09,729 --> 00:22:11,462 Those are my terms. Reject them, 549 00:22:11,464 --> 00:22:13,497 And you'll be sent home disgraced, labeled a thief, 550 00:22:13,499 --> 00:22:16,934 And your future destroyed. 551 00:22:16,936 --> 00:22:18,836 Well, do think it over. 552 00:22:18,838 --> 00:22:20,905 The decision's yours. 553 00:22:31,917 --> 00:22:35,886 Lady olivia d'amencourt requests an audience, my lord. 554 00:22:38,790 --> 00:22:40,091 Olivia. 555 00:22:40,093 --> 00:22:43,561 I was coming to find you, actually. 556 00:22:43,563 --> 00:22:45,629 I couldn't resist. (giggles) 557 00:22:45,631 --> 00:22:48,666 We've been old enough to drink for a while now. 558 00:22:48,668 --> 00:22:50,368 Yes, I know, but smuggling it in 559 00:22:50,370 --> 00:22:51,769 Was always half the fun. 560 00:22:51,771 --> 00:22:53,671 Have a drink with me. 561 00:22:53,673 --> 00:22:55,740 All right. Just one. 562 00:22:55,742 --> 00:22:57,942 Ah, but that's what you said last year. 563 00:22:57,944 --> 00:22:59,977 Do you remember? 564 00:22:59,979 --> 00:23:01,879 I remember nothing of last year. 565 00:23:01,881 --> 00:23:03,748 You were spongy with liquor. 566 00:23:03,750 --> 00:23:06,984 I had to keep you hidden from your mother all day. 567 00:23:06,986 --> 00:23:08,953 God, how she hated me. 568 00:23:14,626 --> 00:23:17,795 I should tell you my news while I have the chance. 569 00:23:17,797 --> 00:23:19,930 I've arranged for a very well-regarded family 570 00:23:19,932 --> 00:23:22,933 In paris to host you for as long as you need. 571 00:23:22,935 --> 00:23:24,535 What? 572 00:23:24,537 --> 00:23:28,639 Surely your problems of reputation have not reached 573 00:23:28,641 --> 00:23:30,741 As far as paris. 574 00:23:30,743 --> 00:23:33,744 It's far away from here, far from your home. 575 00:23:33,746 --> 00:23:35,546 The demarcheliers will make valuable introductions 576 00:23:35,548 --> 00:23:36,947 To society, and from there... 577 00:23:36,949 --> 00:23:38,749 But you said I could stay here. 578 00:23:38,751 --> 00:23:40,785 Why are you changing your mind? 579 00:23:40,787 --> 00:23:43,087 I think you know. 580 00:23:44,756 --> 00:23:45,956 This is best... 581 00:23:45,958 --> 00:23:47,892 For all parties involved. 582 00:23:53,432 --> 00:23:57,568 Unfortunately, the stain removal was unsuccessful... 583 00:23:57,570 --> 00:23:59,437 To my great displeasure. 584 00:23:59,439 --> 00:24:01,105 Don't speak to me of your pleasure. 585 00:24:01,107 --> 00:24:03,474 You managed to get me out of my dress. 586 00:24:03,476 --> 00:24:05,776 True. That was a success. 587 00:24:05,778 --> 00:24:07,711 I'm laughable to you, is that it? 588 00:24:07,713 --> 00:24:09,580 No, of course not. 589 00:24:09,582 --> 00:24:12,783 I must be, for you to behave in this fashion. 590 00:24:12,785 --> 00:24:15,986 You don't understand what's at stake. 591 00:24:15,988 --> 00:24:19,590 I have two younger sisters who cannot marry until I do. 592 00:24:19,592 --> 00:24:21,725 My family has spent a fortune, 593 00:24:21,727 --> 00:24:23,994 All to see me land the right man. 594 00:24:23,996 --> 00:24:26,997 It's all they care about, it's all I've been raised to do. 595 00:24:26,999 --> 00:24:29,467 And if I'm linked to you, that will never happen. 596 00:24:29,469 --> 00:24:31,035 Look, I do care 597 00:24:31,037 --> 00:24:33,003 Because I care for you. 598 00:24:33,005 --> 00:24:34,738 It doesn't have to stop your goals, 599 00:24:34,740 --> 00:24:36,674 Your marriage, your mission here. 600 00:24:36,676 --> 00:24:39,944 And if people find out? 601 00:24:39,946 --> 00:24:42,480 There's a girl here whose reputation was ruined 602 00:24:42,482 --> 00:24:44,014 Over the love for a royal. 603 00:24:44,016 --> 00:24:46,150 Imagine if that had been a kitchen boy. 604 00:24:46,152 --> 00:24:47,751 I'm sorry, but the shame. 605 00:24:50,155 --> 00:24:52,523 I understand. 606 00:24:52,525 --> 00:24:56,093 I'll leave you be. 607 00:24:56,095 --> 00:25:00,831 I don't see why I can't just stay here, for a time, anyway. 608 00:25:00,833 --> 00:25:05,803 Mary's under the impression that you still care for me, 609 00:25:05,805 --> 00:25:09,006 Which makes her uncomfortable, understandably. 610 00:25:10,575 --> 00:25:12,176 She's right. 611 00:25:13,845 --> 00:25:17,515 I made such a mistake leaving. 612 00:25:19,217 --> 00:25:21,085 Olivia... 613 00:25:21,087 --> 00:25:23,287 We both knew that you would. 614 00:25:24,256 --> 00:25:25,656 I've always been engaged. 615 00:25:25,658 --> 00:25:27,291 Engagements break. 616 00:25:27,293 --> 00:25:28,993 Alliances end. 617 00:25:28,995 --> 00:25:33,063 The only thing that's changed are my feelings for mary. 618 00:25:33,065 --> 00:25:36,967 The man I knew put his country first... 619 00:25:36,969 --> 00:25:40,938 Above all else. 620 00:25:40,940 --> 00:25:43,707 I so admired that about you. 621 00:25:43,709 --> 00:25:45,776 Your sense of duty. 622 00:25:45,778 --> 00:25:48,946 That's the man I fell in love with. 623 00:25:48,948 --> 00:25:50,681 It's the man I love still. 624 00:25:50,683 --> 00:25:53,584 Olivia, you shouldn't say these things. 625 00:25:53,586 --> 00:25:55,019 I have to. 626 00:25:55,021 --> 00:25:59,957 Francis, this year has been torture. 627 00:25:59,959 --> 00:26:01,759 And not because of the scandal, 628 00:26:01,761 --> 00:26:04,194 But because I had to endure it without you. 629 00:26:04,196 --> 00:26:07,097 Do you know how many nights 630 00:26:07,099 --> 00:26:08,832 I would lay in bed... 631 00:26:08,834 --> 00:26:12,636 And remember how you used to touch me. 632 00:26:14,673 --> 00:26:17,007 I want to stay. 633 00:26:19,344 --> 00:26:21,812 If not as your wife... 634 00:26:21,814 --> 00:26:24,081 Then as your mistress. 635 00:26:24,083 --> 00:26:29,820 Because I would rather have some small part of you, 636 00:26:29,822 --> 00:26:31,655 Than none of you at all. 637 00:26:39,364 --> 00:26:42,766 You want me... 638 00:26:42,768 --> 00:26:44,902 And I want you. 639 00:26:44,904 --> 00:26:47,605 And I'm telling you... 640 00:26:47,607 --> 00:26:50,608 You can have me... 641 00:26:50,610 --> 00:26:52,242 Any way you want. 642 00:27:04,656 --> 00:27:07,391 Mary, what happened? Why is olivia staying? 643 00:27:07,393 --> 00:27:10,294 But her belongings were recovered from the wood, 644 00:27:10,296 --> 00:27:11,895 And they're being unpacked in the east wing. 645 00:27:11,897 --> 00:27:13,263 You must be mistaken. 646 00:27:13,265 --> 00:27:14,965 Maybe she's packing for paris. 647 00:27:14,967 --> 00:27:16,066 A servant told me. 648 00:27:16,068 --> 00:27:18,335 Well, the servant must be wrong! 649 00:27:19,371 --> 00:27:20,904 Sorry. 650 00:27:21,840 --> 00:27:23,140 I'll inquire again. 651 00:27:23,142 --> 00:27:24,942 Discreetly. 652 00:27:30,048 --> 00:27:32,683 Looks like your lady has a new necklace. 653 00:27:32,685 --> 00:27:34,418 So blatantly disrespectful. 654 00:27:34,420 --> 00:27:36,153 I'm not sure what you mean. 655 00:27:37,956 --> 00:27:40,791 I mean that kenna wears a necklace... 656 00:27:40,793 --> 00:27:43,861 Given to me as a first anniversary gift 657 00:27:43,863 --> 00:27:45,429 From my husband the king; 658 00:27:45,431 --> 00:27:47,698 Her lover. 659 00:27:47,700 --> 00:27:49,066 You must be mistaken. 660 00:27:49,068 --> 00:27:51,869 I'm not. 661 00:27:51,871 --> 00:27:54,238 You didn't know? 662 00:27:56,441 --> 00:27:58,842 Well, it won't last. 663 00:27:58,844 --> 00:28:01,178 You learn the signs after a while: 664 00:28:01,180 --> 00:28:04,348 Which girl is serious, which is not. 665 00:28:04,350 --> 00:28:07,918 Sounds like a terrible way to live. 666 00:28:07,920 --> 00:28:11,288 I've forgotten the alternative. 667 00:28:11,290 --> 00:28:14,358 We were wed when we were 14, you know? 668 00:28:14,360 --> 00:28:17,928 And we were happy, for a time. 669 00:28:17,930 --> 00:28:19,229 I didn't realize. 670 00:28:19,231 --> 00:28:22,366 That we loved each other or that love can turn? 671 00:28:22,368 --> 00:28:24,234 Especially the love of a king 672 00:28:24,236 --> 00:28:28,072 Who's loved by so many. 673 00:28:28,074 --> 00:28:30,374 Kings are offered every opportunity. 674 00:28:30,376 --> 00:28:33,210 No one dares see his indiscretions. 675 00:28:33,212 --> 00:28:37,081 He'd known her first-- 676 00:28:37,083 --> 00:28:41,085 Diane. 677 00:28:41,087 --> 00:28:43,721 I found out she was there... 678 00:28:43,723 --> 00:28:47,124 In his heart... All along. 679 00:28:47,126 --> 00:28:52,129 He's always very kind and noble to them afterwards. 680 00:28:52,131 --> 00:28:53,864 He feels responsible for them. 681 00:28:53,866 --> 00:28:57,367 It makes him feel even better about himself. 682 00:28:57,369 --> 00:28:59,737 I don't know how it feels for them. 683 00:28:59,739 --> 00:29:02,406 But we all go on. 684 00:29:10,415 --> 00:29:12,883 Greer: And we're supposed to just sit there, discussing virgil. 685 00:29:12,885 --> 00:29:14,184 Ugh! Virgil's a bore. 686 00:29:14,186 --> 00:29:16,353 What a relief to hear someone else say it. 687 00:29:16,355 --> 00:29:18,021 Do you know which roman I like? 688 00:29:18,023 --> 00:29:19,790 Alaric the visigoth. 689 00:29:19,792 --> 00:29:21,358 Hmm. Ever heard of him? Mm-mm. 690 00:29:21,360 --> 00:29:25,496 He included 3,000 pounds of pepper 691 00:29:25,498 --> 00:29:28,465 As part of the ransom he demanded from rome when he sacked the city. 692 00:29:28,467 --> 00:29:30,467 Instead of payment, pepper! 693 00:29:30,469 --> 00:29:32,169 True story. 694 00:29:36,441 --> 00:29:37,808 (quietly): My lord. 695 00:29:37,810 --> 00:29:40,978 May I have a word? 696 00:29:40,980 --> 00:29:42,513 Excuse me. 697 00:29:43,915 --> 00:29:46,350 The driver has died, unfortunately. 698 00:29:46,352 --> 00:29:48,318 Yet, in light of our previous conversation, 699 00:29:48,320 --> 00:29:50,087 I thought you might be interested 700 00:29:50,089 --> 00:29:53,257 In what he talked about before he passed over. 701 00:29:53,259 --> 00:29:57,928 He spoke of the pagans need for the fresh blood sacrifice. 702 00:29:57,930 --> 00:29:59,930 Their god is more like the devil. 703 00:29:59,932 --> 00:30:01,999 A devil on this earth. 704 00:30:02,001 --> 00:30:03,834 He heard them talk of a creature. 705 00:30:03,836 --> 00:30:04,868 A creature? 706 00:30:04,870 --> 00:30:06,370 A bargain they've struck with a being 707 00:30:06,372 --> 00:30:09,206 Who resides in the woods, in the dark. 708 00:30:09,208 --> 00:30:12,342 In a cave somewhere only a chosen few know of. 709 00:30:12,344 --> 00:30:16,079 They give it blood, or it drains them of life. 710 00:30:25,824 --> 00:30:27,524 I spoke with the servant, 711 00:30:27,526 --> 00:30:29,493 And olivia is moving into the east wing. 712 00:30:29,495 --> 00:30:31,094 So everyone lies to me. 713 00:30:31,096 --> 00:30:32,563 Francis, you. 714 00:30:32,565 --> 00:30:33,997 What? 715 00:30:33,999 --> 00:30:35,499 Mary, have you not eaten? 716 00:30:35,501 --> 00:30:36,967 You seem a little unsteady. 717 00:30:36,969 --> 00:30:38,836 Where did you get the necklace? 718 00:30:40,505 --> 00:30:42,239 Is it true? 719 00:30:42,241 --> 00:30:44,274 Are you having an affair with the king? 720 00:30:44,276 --> 00:30:46,577 It's not an affair; it's more. 721 00:30:46,579 --> 00:30:49,847 He's in paris breaking off with diane. 722 00:30:49,849 --> 00:30:51,181 And what of his wife? 723 00:30:51,183 --> 00:30:53,116 Their marriage is nothing more 724 00:30:53,118 --> 00:30:54,918 Than a political alliance-- she doesn't care. 725 00:30:54,920 --> 00:30:56,854 So says the man who's trying to bed you. 726 00:30:56,856 --> 00:30:58,288 Since when do you care about the queen? 727 00:30:58,290 --> 00:30:59,523 I don't. 728 00:30:59,525 --> 00:31:01,258 I care about you. 729 00:31:01,260 --> 00:31:02,993 I know you feel protected, 730 00:31:02,995 --> 00:31:05,095 But you don't want catherine de medici 731 00:31:05,097 --> 00:31:06,396 As an enemy. 732 00:31:06,398 --> 00:31:07,898 End it now, kenna. 733 00:31:07,900 --> 00:31:10,267 Is that a command... Given by my queen? 734 00:31:10,269 --> 00:31:12,369 No. Given by a friend. 735 00:31:13,872 --> 00:31:16,006 But given nonetheless. 736 00:31:16,008 --> 00:31:18,275 Whatever you think this is, that it's love... 737 00:31:18,277 --> 00:31:19,643 What I think is that he's asked me 738 00:31:19,645 --> 00:31:21,111 To be his official mistress. 739 00:31:23,314 --> 00:31:26,450 Which means I follow your commands no longer. 740 00:31:26,452 --> 00:31:28,418 I answer to the king. 741 00:31:32,891 --> 00:31:34,958 Mary, there you are. 742 00:31:36,127 --> 00:31:37,628 Have you moved olivia into the castle? 743 00:31:37,630 --> 00:31:39,096 Tell me it isn't true. 744 00:31:39,098 --> 00:31:40,430 I was coming to tell you. 745 00:31:40,432 --> 00:31:41,932 I've had word that the home 746 00:31:41,934 --> 00:31:43,467 Of the viscountess is no longer an option. 747 00:31:43,469 --> 00:31:46,003 She's learned of olivia's reputation. 748 00:31:46,005 --> 00:31:47,271 But perhaps you could insist. 749 00:31:47,273 --> 00:31:48,605 I don't want to make olivia live 750 00:31:48,607 --> 00:31:50,040 With people that will resent having her. 751 00:31:50,042 --> 00:31:52,209 But I resent having her. I know. 752 00:31:52,211 --> 00:31:53,944 And I'll find her somewhere else to stay. 753 00:31:53,946 --> 00:31:55,379 It just might take a little time. 754 00:31:57,515 --> 00:31:59,616 Has something happened between you two? 755 00:32:01,119 --> 00:32:02,519 (chuckles softly) 756 00:32:02,521 --> 00:32:06,523 Francis, tell me or I'll imagine the worst. 757 00:32:08,426 --> 00:32:09,927 I stopped it. 758 00:32:09,929 --> 00:32:11,929 You stopped? 759 00:32:11,931 --> 00:32:13,997 What did you start? 760 00:32:14,966 --> 00:32:16,066 I want her gone. 761 00:32:16,068 --> 00:32:17,567 I'm working on it. Now. 762 00:32:17,569 --> 00:32:19,236 I want her gone now. You can't just say that. 763 00:32:19,238 --> 00:32:21,171 You just told me something happened. 764 00:32:21,173 --> 00:32:23,040 It won't happen again. It's already happened again. 765 00:32:23,042 --> 00:32:24,408 Mary, enough. 766 00:32:25,643 --> 00:32:28,645 She's staying, and that's final. 767 00:32:28,647 --> 00:32:30,080 That's it, then? 768 00:32:30,082 --> 00:32:31,581 You can just decide? 769 00:32:31,583 --> 00:32:33,517 Yes, I can, actually. 770 00:32:33,519 --> 00:32:35,385 Because this is my court, not yours. 771 00:32:35,387 --> 00:32:37,220 And I'm the future king of France. 772 00:32:37,222 --> 00:32:38,956 And I'm your future queen. Then you'll learn 773 00:32:38,958 --> 00:32:40,090 To respect my decisions. 774 00:32:40,092 --> 00:32:41,992 Respect goes both ways. 775 00:32:41,994 --> 00:32:44,494 I will not have a relationship like your mother and father. 776 00:32:44,496 --> 00:32:46,630 I am nothing like my father, 777 00:32:46,632 --> 00:32:48,365 And for you to suggest otherwise... 778 00:32:48,367 --> 00:32:50,100 Then why are you acting like him? 779 00:32:50,102 --> 00:32:51,501 I'm not. 780 00:32:51,503 --> 00:32:53,136 If I was acting like my father, 781 00:32:53,138 --> 00:32:54,638 I would take olivia as my mistress. 782 00:32:54,640 --> 00:32:57,107 Which is certainly an option. 783 00:32:57,109 --> 00:33:00,143 Then don't let me stop you. 784 00:33:08,219 --> 00:33:10,354 I could use some of that. 785 00:33:11,222 --> 00:33:12,522 Everything all right? 786 00:33:12,524 --> 00:33:14,391 No, it isn't. 787 00:33:21,065 --> 00:33:22,499 (groans) 788 00:33:23,768 --> 00:33:25,736 (chuckling) 789 00:33:25,738 --> 00:33:28,538 I should probably tell you to slow down. 790 00:33:28,540 --> 00:33:30,540 But you won't. 791 00:33:41,319 --> 00:33:43,020 Lola. 792 00:33:43,022 --> 00:33:44,254 Have you seen mary? 793 00:33:44,256 --> 00:33:45,655 No, I haven't. 794 00:33:45,657 --> 00:33:47,057 Is everything all right? 795 00:33:47,059 --> 00:33:48,358 I hope so. 796 00:33:48,360 --> 00:33:50,660 I lost my temper, and I wish I hadn't. 797 00:33:51,729 --> 00:33:53,663 She irritates me like no other. 798 00:33:53,665 --> 00:33:55,399 There's hope in that. 799 00:33:55,401 --> 00:33:57,434 Go and find her. 800 00:34:00,271 --> 00:34:02,806 It was so foolish of me 801 00:34:02,808 --> 00:34:07,411 To think that we could ever be just a boy and just a girl. 802 00:34:07,413 --> 00:34:09,413 (sighs) I mean, that implies 803 00:34:09,415 --> 00:34:12,049 That-that one is free to leave if one is unhappy. 804 00:34:12,051 --> 00:34:15,318 And while I am stuck here 805 00:34:15,320 --> 00:34:18,555 With-with no recourse, he's free to do whatever he wants 806 00:34:18,557 --> 00:34:20,624 With whoever he wants. 807 00:34:22,326 --> 00:34:25,328 (gulps) do you think I'm overreacting? 808 00:34:25,330 --> 00:34:26,830 Am I boring you? 809 00:34:26,832 --> 00:34:28,198 No. 810 00:34:28,200 --> 00:34:31,201 No, it's... Unfathomable. 811 00:34:31,203 --> 00:34:32,469 What is? 812 00:34:32,471 --> 00:34:34,738 Francis has you. 813 00:34:34,740 --> 00:34:37,240 Why would he ever look elsewhere? 814 00:34:40,078 --> 00:34:43,080 ♪ going on 815 00:34:43,082 --> 00:34:47,084 ♪ I'm in all the way 816 00:34:47,086 --> 00:34:50,420 ♪ o-o-over 817 00:34:50,422 --> 00:34:53,457 I'm sorry. I shouldn't have done that. 818 00:34:53,459 --> 00:34:54,724 You're right. 819 00:34:54,726 --> 00:34:56,326 I should have. 820 00:34:56,328 --> 00:35:02,299 ♪ you're the first to come around ♪ 821 00:35:04,268 --> 00:35:07,137 ♪ and say the way 822 00:35:07,139 --> 00:35:10,807 ♪ I feel 823 00:35:10,809 --> 00:35:12,609 ♪ oh. 824 00:35:18,149 --> 00:35:19,783 We... Shouldn't have done that. 825 00:35:19,785 --> 00:35:22,452 I was angry and-and you... 826 00:35:22,454 --> 00:35:23,653 (horns blowing in distance) 827 00:35:23,655 --> 00:35:26,656 They must be launching the ships. 828 00:35:26,658 --> 00:35:28,658 Um, I should go. 829 00:35:28,660 --> 00:35:31,128 I'm sorry. That was a mistake. 830 00:35:32,130 --> 00:35:34,297 (sighs) 831 00:35:34,299 --> 00:35:36,533 (indistinct chatter) 832 00:35:42,306 --> 00:35:45,375 My regrets are not hard to summon. 833 00:35:47,211 --> 00:35:50,480 I'm sorry we fought. 834 00:35:50,482 --> 00:35:54,284 I'm sorry I didn't eat more and drink less. 835 00:35:54,286 --> 00:35:57,821 I'm sorry I overreacted. 836 00:35:57,823 --> 00:36:00,557 Perhaps after this we can talk? 837 00:36:00,559 --> 00:36:02,292 No need. 838 00:36:02,294 --> 00:36:05,328 You've expressed your feelings quite clearly. 839 00:36:08,866 --> 00:36:11,201 (chuckles) your majesty. Your majesty. 840 00:36:11,203 --> 00:36:14,538 You did well, delivering mary's letters to me. 841 00:36:14,540 --> 00:36:17,541 Let's make it a permanent arrangement. 842 00:36:17,543 --> 00:36:19,409 Oh, look. 843 00:36:19,411 --> 00:36:21,878 Oh, they're launching their boats. 844 00:36:21,880 --> 00:36:24,881 (applause) 845 00:36:25,850 --> 00:36:28,585 Regrets are everywhere. 846 00:36:28,587 --> 00:36:30,320 How apt. 847 00:36:30,322 --> 00:36:31,721 (chuckles) 848 00:36:54,245 --> 00:36:56,580 Are you all right, mary? 849 00:36:56,582 --> 00:36:58,448 No. 850 00:36:58,450 --> 00:37:02,552 Regret is a terrible feeling. 851 00:37:02,554 --> 00:37:05,956 And though I've sent my ship off, I am still filled with it. 852 00:37:10,628 --> 00:37:11,995 (sighs) what now? 853 00:37:11,997 --> 00:37:13,363 Look, I've done what you've asked. 854 00:37:13,365 --> 00:37:14,664 I've kept my distance. 855 00:37:18,636 --> 00:37:20,904 I'll be married someday. 856 00:37:20,906 --> 00:37:23,607 Titled. And I don't want to regret 857 00:37:23,609 --> 00:37:26,543 What I could have done with my time here. My youth. 858 00:37:28,679 --> 00:37:30,847 No one can know about us. 859 00:37:39,790 --> 00:37:41,791 Oh, the attack on your carriage, 860 00:37:41,793 --> 00:37:43,793 Unfortunate though it was, 861 00:37:43,795 --> 00:37:46,896 Certainly lent your arrival some drama. 862 00:37:46,898 --> 00:37:50,267 I had no idea, dear. 863 00:37:50,269 --> 00:37:53,436 Mm. Come... 864 00:37:53,438 --> 00:37:56,339 Where I can see you and be sure of your recovery. 865 00:37:57,275 --> 00:37:58,808 Tell me. 866 00:37:58,810 --> 00:38:00,410 How's it going? 867 00:38:00,412 --> 00:38:01,678 (door shuts) 868 00:38:01,680 --> 00:38:03,913 It's horrible. 869 00:38:03,915 --> 00:38:05,915 I miss him 870 00:38:05,917 --> 00:38:08,585 And he's right there. With mary. 871 00:38:08,587 --> 00:38:11,721 And I know I'm causing her so much pain. 872 00:38:11,723 --> 00:38:13,890 I can make your family's life very difficult 873 00:38:13,892 --> 00:38:15,425 Should you have second thoughts. 874 00:38:15,427 --> 00:38:17,494 Were you aggressive with mary? 875 00:38:19,797 --> 00:38:21,665 I followed your guidance 876 00:38:21,667 --> 00:38:24,000 And she reacted as you said she would. 877 00:38:24,002 --> 00:38:26,002 (chuckles) she has a short temper. 878 00:38:26,004 --> 00:38:27,671 I like that about her. 879 00:38:27,673 --> 00:38:29,806 Francis won't. He didn't. 880 00:38:29,808 --> 00:38:31,508 Oh. (chuckles) 881 00:38:31,510 --> 00:38:33,510 Though he still speaks of sending me off. 882 00:38:33,512 --> 00:38:35,512 Well, I'll take care of it, 883 00:38:35,514 --> 00:38:37,714 Just as I took care of the paris problem. 884 00:38:37,716 --> 00:38:40,050 And once I break them up, then what? 885 00:38:40,052 --> 00:38:41,985 I just go back home? 886 00:38:41,987 --> 00:38:44,354 I try to forget him again? 887 00:38:44,356 --> 00:38:46,556 My dear, you're not going home. 888 00:38:47,825 --> 00:38:50,827 Oh, don't expect the worst. 889 00:38:50,829 --> 00:38:53,330 You're going to be the next queen of France. 890 00:38:53,332 --> 00:38:56,599 You want me to marry francis? 891 00:38:56,601 --> 00:38:58,068 But you don't even like me. 892 00:38:58,070 --> 00:39:00,737 I like you more than a queen I can't control. 893 00:39:00,739 --> 00:39:03,406 My dear, 894 00:39:03,408 --> 00:39:05,475 I wasn't titled when I married henry. 895 00:39:05,477 --> 00:39:07,477 I was just a rich girl, like you. 896 00:39:07,479 --> 00:39:13,016 We are going to accomplish so much together. 897 00:39:13,018 --> 00:39:16,419 So hurry along now and get pregnant. 898 00:39:16,421 --> 00:39:21,091 I'm assuming you don't need my guidance in that arena. 899 00:39:23,594 --> 00:39:25,595 I'm in. 900 00:39:25,597 --> 00:39:28,898 The queen wants me to continue to give her your letters. 901 00:39:28,900 --> 00:39:31,601 Then I will keep writing them. 902 00:39:31,603 --> 00:39:33,770 Stay close. 903 00:39:33,772 --> 00:39:37,040 I might have fallen for her sad story, 904 00:39:37,042 --> 00:39:40,777 The pitiful truth of her life. 905 00:39:40,779 --> 00:39:44,647 She is never, ever on my side. 906 00:39:44,649 --> 00:39:48,418 She's behind olivia's return, I'm sure of it. 907 00:39:53,724 --> 00:39:56,726 You've taken what doesn't belong to you. 908 00:39:56,728 --> 00:39:59,996 Who are you? Adding to a debt you already owe. 909 00:40:00,931 --> 00:40:03,166 The blood in the wood. 910 00:40:03,168 --> 00:40:04,768 The blood. 911 00:40:04,770 --> 00:40:06,636 So you're aware. 912 00:40:06,638 --> 00:40:09,072 You took from its source once before. 913 00:40:09,074 --> 00:40:12,041 I found the body of a scottish boy hanging in the wood. 914 00:40:12,043 --> 00:40:13,643 I cut it down. 915 00:40:13,645 --> 00:40:15,879 And you were allowed to go on your way. 916 00:40:16,814 --> 00:40:19,549 You're one of them. 917 00:40:19,551 --> 00:40:21,818 You're a monster, you know. 918 00:40:21,820 --> 00:40:23,486 Get down from there. 919 00:40:23,488 --> 00:40:25,722 He wasn't yours to save, sebastian. 920 00:40:27,958 --> 00:40:29,058 How do you know my name? 921 00:40:29,060 --> 00:40:30,160 We all do now. 922 00:40:30,162 --> 00:40:31,528 Go ahead. 923 00:40:31,530 --> 00:40:33,897 My life is worth nothing. 924 00:40:33,899 --> 00:40:36,065 I've been seen. 925 00:40:36,067 --> 00:40:39,536 You owe a debt, and you will pay. 926 00:40:39,538 --> 00:40:42,071 Choose someone to sacrifice. 927 00:40:42,073 --> 00:40:43,540 And if I refuse? 928 00:40:43,542 --> 00:40:45,475 Then we will choose for you. 929 00:40:46,677 --> 00:40:47,677 Do not be afraid. 930 00:40:47,679 --> 00:40:49,546 There is no fear. 931 00:40:49,548 --> 00:40:51,047 It is a privilege to die in service 932 00:40:51,049 --> 00:40:53,817 Of something so much greater. 933 00:40:53,819 --> 00:40:58,621 Captioning sponsored by cbs productions 934 00:40:58,623 --> 00:41:00,690 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org