1
00:00:02,102 --> 00:00:03,669
♪
2
00:00:03,671 --> 00:00:05,304
Nostradamus:
Since mary, queen of scotland,
3
00:00:05,306 --> 00:00:08,273
Was a child,
4
00:00:08,275 --> 00:00:11,577
The english have wanted
her country and her crown.
5
00:00:13,279 --> 00:00:16,081
She is sent to France
to wed its next king,
6
00:00:16,083 --> 00:00:17,716
To save herself
and her people,
7
00:00:17,718 --> 00:00:21,120
A bond that should protect her,
8
00:00:21,122 --> 00:00:24,123
But there are forces
that conspire--
9
00:00:24,125 --> 00:00:26,058
Forces of darkness,
10
00:00:26,060 --> 00:00:27,526
Forces of the heart.
11
00:00:27,528 --> 00:00:31,096
Long may she reign.
12
00:00:31,098 --> 00:00:35,467
Previously on reign...
Tell me your visions
have changed.
13
00:00:35,469 --> 00:00:37,269
My dreams are
more ominous.
14
00:00:37,271 --> 00:00:39,371
Mary's presence here
will cost you
15
00:00:39,373 --> 00:00:41,373
Your firstborn.
16
00:00:41,375 --> 00:00:42,741
You know what
my heart says now?
17
00:00:42,743 --> 00:00:43,809
It says I should forget
about politics
18
00:00:43,811 --> 00:00:45,044
And be with you.
19
00:00:45,046 --> 00:00:46,712
You're a true queen.
20
00:00:46,714 --> 00:00:48,547
A queen that any king
would kill for.
21
00:00:48,549 --> 00:00:52,051
You're a servant. Nothing can
ever happen between us.
But it did.
22
00:00:52,053 --> 00:00:53,786
That language
that you spoke...
I told you,
it's nothing.
23
00:00:53,788 --> 00:00:55,421
It's just
an old dialect.
It's pagan
or druid.
24
00:00:55,423 --> 00:00:56,622
Bash:
It's nonsense,
25
00:00:56,624 --> 00:00:57,823
But the vagrants
in the woods believe it.
26
00:00:57,825 --> 00:00:59,358
Vagrants? Is that what
those were? And colin?
27
00:00:59,360 --> 00:01:01,493
Bash:
They used him
as a sacrifice.
28
00:01:01,495 --> 00:01:03,295
Now you know why
the woods aren't safe.
29
00:01:06,266 --> 00:01:09,334
(birds chirping, horse neighing)
30
00:01:14,674 --> 00:01:16,241
Stop!
31
00:01:16,243 --> 00:01:17,376
Stop!
Whoa!
32
00:01:17,378 --> 00:01:19,078
Young man:
Stop!
33
00:01:21,147 --> 00:01:24,116
What are you doing?
Damn near got yourself killed!
34
00:01:24,118 --> 00:01:26,251
The-the river's gone over
with the rains.
35
00:01:26,253 --> 00:01:27,686
The whole road's
flooded up ahead.
36
00:01:27,688 --> 00:01:29,822
Driver:
That so?
37
00:01:29,824 --> 00:01:31,490
Is there another way
to the castle?
38
00:01:31,492 --> 00:01:33,292
Sure. Just cut
through the woods.
39
00:01:33,294 --> 00:01:34,626
It's about an hour
due north.
40
00:01:34,628 --> 00:01:35,828
Ain't likely
to miss it.
41
00:01:35,830 --> 00:01:37,830
Stay out of the road,
42
00:01:37,832 --> 00:01:39,431
Do you hear?
43
00:01:39,433 --> 00:01:42,468
Next time,
you may not be so lucky.
44
00:02:13,867 --> 00:02:15,134
(driver yells)
45
00:02:15,136 --> 00:02:17,236
Oh!
Oh!
46
00:02:17,238 --> 00:02:19,471
I can't move!
47
00:02:19,473 --> 00:02:21,206
Driver: No, no! (grunts)
(sword stabbing)
48
00:02:21,208 --> 00:02:22,474
What is that?
49
00:02:22,476 --> 00:02:26,478
Man: Lumenick dushkader.
Et sprago faraha.
50
00:02:26,480 --> 00:02:27,679
Shh.
Ay raynim doluchtai.
51
00:02:27,681 --> 00:02:28,914
(body thuds)
52
00:02:28,916 --> 00:02:31,617
(muffled cries)
53
00:02:31,619 --> 00:02:32,918
Olivia:
Are they gone?
54
00:02:32,920 --> 00:02:34,286
I'm sorry.
My leg, it's stuck.
55
00:02:34,288 --> 00:02:35,287
I'm so sorry.
56
00:02:35,289 --> 00:02:36,488
Olivia:
We have to run.
57
00:02:36,490 --> 00:02:37,823
I'll get help.
58
00:02:37,825 --> 00:02:40,159
(horses neighing)
59
00:02:40,161 --> 00:02:41,793
Theresa:
Don't leave me.
60
00:02:41,795 --> 00:02:43,595
(horses neighing)
61
00:02:47,567 --> 00:02:50,235
Theresa:
No, please don't hurt me.
(metal ringing)
62
00:02:50,237 --> 00:02:52,771
(carriage door creaks)
63
00:02:52,773 --> 00:02:55,240
(horses neighing)
64
00:02:55,242 --> 00:02:58,710
(horse whinnying)
65
00:02:58,712 --> 00:03:01,647
Mary:
I'm glad you came to see me.
66
00:03:01,649 --> 00:03:04,216
Yes, well, I thought
we should discuss
67
00:03:04,218 --> 00:03:05,417
Where we are
with one another.
68
00:03:05,419 --> 00:03:06,652
All right.
69
00:03:06,654 --> 00:03:08,754
With the borders
quiet in scotland,
70
00:03:08,756 --> 00:03:10,322
My father and his advisors
seem pleased
71
00:03:10,324 --> 00:03:11,857
That our alliance
remained intact...
72
00:03:11,859 --> 00:03:13,525
Our-our engagement,
as well.
73
00:03:13,527 --> 00:03:14,726
And seeing as there's no
political decisions...
74
00:03:14,728 --> 00:03:15,928
Please just stop.
75
00:03:15,930 --> 00:03:17,863
I was hoping
76
00:03:17,865 --> 00:03:19,531
We wouldn't talk
anymore of politics.
77
00:03:19,533 --> 00:03:21,400
Since the borders
are secure,
78
00:03:21,402 --> 00:03:22,601
As you said.
79
00:03:22,603 --> 00:03:25,470
I was hoping
we could be just...
80
00:03:25,472 --> 00:03:27,372
Just a girl,
81
00:03:27,374 --> 00:03:28,707
As you called
yourself once?
82
00:03:28,709 --> 00:03:30,242
And just a boy.
83
00:03:30,244 --> 00:03:33,378
Well, a man, nearly.
84
00:03:33,380 --> 00:03:36,682
Go on... Woman.
85
00:03:37,784 --> 00:03:40,552
All right,
then, I will.
86
00:03:40,554 --> 00:03:42,721
If I were just me,
francis,
87
00:03:42,723 --> 00:03:43,956
Not the future
king of anything,
88
00:03:43,958 --> 00:03:46,725
And you were
just you, mary...
89
00:03:46,727 --> 00:03:48,694
Mary.
90
00:03:48,696 --> 00:03:50,929
Well...
91
00:03:50,931 --> 00:03:53,398
This would be the moment
that I declared myself yours.
92
00:03:54,767 --> 00:03:56,301
♪ don't you
only yours.
93
00:03:56,303 --> 00:03:57,903
And I'm yours.
94
00:03:57,905 --> 00:03:59,371
♪ give up on me
truly.
95
00:04:01,608 --> 00:04:03,308
♪ don't you
and once I did that,
96
00:04:03,310 --> 00:04:04,676
I'd probably invite you
to the harvest festival.
97
00:04:04,678 --> 00:04:07,246
♪ give up on me
and I would probably say yes.
98
00:04:08,581 --> 00:04:10,315
I would probably
try to kiss you.
99
00:04:10,317 --> 00:04:12,951
♪ don't you
and I probably wouldn't let you.
100
00:04:12,953 --> 00:04:14,486
♪ give up on me
at first.
101
00:04:14,488 --> 00:04:17,856
♪ ooh, ooh, ooh ♪
102
00:04:17,858 --> 00:04:20,459
♪ don't you
103
00:04:20,461 --> 00:04:23,328
♪ give up on me
104
00:04:23,330 --> 00:04:25,464
♪ ooh, ooh, ooh. ♪
105
00:04:25,466 --> 00:04:28,900
(panting)
106
00:04:30,870 --> 00:04:33,472
...And then you write
your regrets
107
00:04:33,474 --> 00:04:34,873
On this ribbon,
108
00:04:34,875 --> 00:04:36,608
Tie them
to the stern
109
00:04:36,610 --> 00:04:38,510
And watch as they sail away.
110
00:04:38,512 --> 00:04:39,978
What a lovely tradition.
111
00:04:39,980 --> 00:04:42,014
Bash:
Mary?
112
00:04:42,016 --> 00:04:44,349
If I didn't know any better,
I'd say you were actually
113
00:04:44,351 --> 00:04:45,751
Enjoying your time in court,
114
00:04:45,753 --> 00:04:46,752
Enjoying
the harvest festival.
115
00:04:46,754 --> 00:04:48,487
Kenna. Aylee.
116
00:04:48,489 --> 00:04:50,789
Greer.
Lola.
117
00:04:50,791 --> 00:04:52,357
As a matter of fact, I am.
118
00:04:52,359 --> 00:04:53,725
Hello, bash.
119
00:04:53,727 --> 00:04:55,527
So what's brought
about this change?
120
00:04:55,529 --> 00:04:57,029
Not that I'm complaining.
121
00:04:57,031 --> 00:04:59,731
To see you smile is
to feel the sun, your grace.
122
00:04:59,733 --> 00:05:01,500
Do you flirt with everyone?
123
00:05:01,502 --> 00:05:03,602
Absolutely everyone.
124
00:05:03,604 --> 00:05:06,305
Well, you'll find
I'm not difficult to please.
125
00:05:06,307 --> 00:05:07,873
Just don't make an
attempt on my life
126
00:05:07,875 --> 00:05:09,074
And you'll find I'm quite gay.
127
00:05:09,076 --> 00:05:10,375
Mm, is that all it takes?
128
00:05:10,377 --> 00:05:13,078
That, and your brother.
129
00:05:13,080 --> 00:05:17,649
Well, I hope to get sauced
at your wedding.
130
00:05:20,019 --> 00:05:22,387
Lola: You need to take
care with bash.
131
00:05:22,389 --> 00:05:23,755
He has feelings
for you.
132
00:05:23,757 --> 00:05:25,457
Nonsense.
133
00:05:25,459 --> 00:05:27,059
You heard him,
he flirts with everyone.
134
00:05:27,061 --> 00:05:28,727
Mary.
135
00:05:28,729 --> 00:05:30,862
I didn't grow up
in a convent.
136
00:05:30,864 --> 00:05:32,898
Bash lives here by
favor of the king.
137
00:05:32,900 --> 00:05:34,933
If he falls out of favor,
for any reason...
138
00:05:34,935 --> 00:05:36,068
Now I'm sure of it.
139
00:05:36,070 --> 00:05:37,436
Greer,
lord castleroy
140
00:05:37,438 --> 00:05:38,470
Has been
staring at you
141
00:05:38,472 --> 00:05:40,806
All morning.
142
00:05:40,808 --> 00:05:42,607
Well, don't look!
143
00:05:43,710 --> 00:05:45,444
Oh, he would be a great catch.
144
00:05:45,446 --> 00:05:47,779
His father's a hapsburg,
14 removed from the crown.
145
00:05:47,781 --> 00:05:49,648
Rumor has it
he's made a fortune
146
00:05:49,650 --> 00:05:50,882
In the spice trade.
147
00:05:50,884 --> 00:05:52,584
Well, what are you
waiting for?
148
00:05:52,586 --> 00:05:54,619
One foot
after the other.
149
00:05:58,558 --> 00:06:00,659
(giggling)
150
00:06:00,661 --> 00:06:02,761
♪
151
00:06:06,432 --> 00:06:10,769
But the peppercorn comes
from the piper nigrum vine.
152
00:06:10,771 --> 00:06:12,104
I've seen it
myself in india.
153
00:06:12,106 --> 00:06:14,673
You've been to india?
How fascinating.
154
00:06:14,675 --> 00:06:16,541
Is it true the rivers
are filled with crocodiles?
155
00:06:16,543 --> 00:06:18,977
Oh, they're not as plentiful
as pepper. (laughs)
156
00:06:18,979 --> 00:06:20,846
A miraculous spice.
Keep it cool and dry,
157
00:06:20,848 --> 00:06:22,948
It doesn't
deteriorate.
158
00:06:22,950 --> 00:06:24,583
Used to be you could
pay your rent in pepper...
159
00:06:24,585 --> 00:06:25,851
Oh! Oh, no, no,
it's all right.
Oh, no.
160
00:06:25,853 --> 00:06:27,119
Forgive me.
Your lovely dress.
161
00:06:27,121 --> 00:06:28,653
I... I'm so sorry.
162
00:06:28,655 --> 00:06:30,122
It's not your fault.
Truly.
163
00:06:30,124 --> 00:06:31,890
Castleroy:
Excuse me.
164
00:06:33,059 --> 00:06:35,794
(grunts in frustration)
165
00:06:37,830 --> 00:06:39,398
Lady greer!
166
00:06:41,100 --> 00:06:43,735
I... Wanted
to apologize.
167
00:06:43,737 --> 00:06:45,871
I think I might have
made you a little jumpy,
168
00:06:45,873 --> 00:06:47,139
Caused the mishap
with your dress.
169
00:06:47,141 --> 00:06:48,807
You most certainly
did cause it.
170
00:06:48,809 --> 00:06:50,142
You were staring at me.
In public.
171
00:06:50,144 --> 00:06:51,543
And I'm not a lady.
172
00:06:51,545 --> 00:06:52,677
Well, I know that.
173
00:06:52,679 --> 00:06:54,813
Stop it.
174
00:06:54,815 --> 00:06:56,548
What happened between us
will not happen again,
175
00:06:56,550 --> 00:06:57,749
Do you understand?
176
00:06:57,751 --> 00:06:59,151
Absolutely.
177
00:06:59,153 --> 00:07:01,953
Would you like me
to get the stain out?
178
00:07:01,955 --> 00:07:04,055
There's an old
kitchen trick.
179
00:07:04,057 --> 00:07:06,024
But we must
act quickly.
180
00:07:06,026 --> 00:07:08,560
(clears throat)
181
00:07:11,497 --> 00:07:12,898
Once it sets,
there's no hope.
182
00:07:12,900 --> 00:07:14,032
Just...
183
00:07:15,168 --> 00:07:16,601
(sighs)
wait there.
184
00:07:17,637 --> 00:07:18,970
♪ the seasons change
185
00:07:18,972 --> 00:07:20,939
(door closes)
♪ my love remains
186
00:07:20,941 --> 00:07:23,208
Greer:
Don't come in my room.
Not even close.
187
00:07:23,210 --> 00:07:26,511
♪ with you the same,
but it's new ♪
188
00:07:26,513 --> 00:07:27,679
Why are you
always around?
189
00:07:27,681 --> 00:07:29,047
Catching my eye?
190
00:07:29,049 --> 00:07:31,116
I-it's maddening.
More.
191
00:07:32,785 --> 00:07:34,920
More.
192
00:07:34,922 --> 00:07:37,222
A lit-a little more.
193
00:07:37,224 --> 00:07:38,523
Perfect.
194
00:07:38,525 --> 00:07:39,658
(groans)
195
00:07:43,796 --> 00:07:45,864
(francis clears throat)
196
00:07:48,534 --> 00:07:50,202
I see you've
bought a boat.
197
00:07:50,204 --> 00:07:52,003
No, I've made a boat.
198
00:07:52,005 --> 00:07:53,205
For you.
199
00:07:53,207 --> 00:07:55,807
And I've
christened it, too.
200
00:07:55,809 --> 00:07:58,977
The just mary.
201
00:07:58,979 --> 00:08:01,146
Guard:
Pardon me,
but we found
202
00:08:01,148 --> 00:08:03,014
A woman running
at the perimeter
of the woods, my lord.
203
00:08:03,016 --> 00:08:04,549
She's had quite a fright.
204
00:08:04,551 --> 00:08:05,884
Her carriage was
overrun by bandits
205
00:08:05,886 --> 00:08:07,519
And she's asking
for you.
206
00:08:07,521 --> 00:08:08,887
Francis.
207
00:08:08,889 --> 00:08:10,155
Olivia.
208
00:08:10,157 --> 00:08:12,090
Excuse me.
209
00:08:14,827 --> 00:08:16,027
We were
attacked.
210
00:08:16,029 --> 00:08:17,863
They killed
my servant.
211
00:08:17,865 --> 00:08:20,165
Right in front of me, dead.
Shh, shh.
It's all right.
212
00:08:20,167 --> 00:08:21,766
That poor girl.
213
00:08:21,768 --> 00:08:23,502
Who is she?
214
00:08:23,504 --> 00:08:24,703
She's olivia d'amencourt.
215
00:08:24,705 --> 00:08:26,137
Her family lived at court,
for a time.
216
00:08:26,139 --> 00:08:28,273
I believe they shared
a mathematics tutor.
217
00:08:28,275 --> 00:08:29,674
Mary:
Mathematics?
218
00:08:29,676 --> 00:08:32,110
I see.
219
00:08:32,112 --> 00:08:34,846
And when did their
mutual education end?
220
00:08:34,848 --> 00:08:36,715
Oh, she left a few months
before you arrived.
221
00:08:36,717 --> 00:08:37,983
Brokenhearted?
222
00:08:39,886 --> 00:08:41,820
Bash, it's all right.
Tell me.
223
00:08:41,822 --> 00:08:43,822
We need to get you
to the castle.
224
00:08:43,824 --> 00:08:45,757
Francis:
Clear a path!
225
00:08:45,759 --> 00:08:46,958
Yes.
226
00:08:46,960 --> 00:08:48,226
He was.
227
00:09:02,942 --> 00:09:05,176
I hear you're feeling better.
228
00:09:05,178 --> 00:09:07,045
Yes.
229
00:09:07,047 --> 00:09:08,213
Much.
230
00:09:08,215 --> 00:09:09,714
Thank you.
231
00:09:11,918 --> 00:09:14,286
Are you up to talking
about what happened?
232
00:09:16,122 --> 00:09:17,822
Why did your driver
cut through the woods?
233
00:09:17,824 --> 00:09:20,725
The kingsroad was flooded.
234
00:09:20,727 --> 00:09:22,060
A young man told us.
235
00:09:22,062 --> 00:09:24,129
Francis,
the bandits...
236
00:09:24,131 --> 00:09:27,065
They came out of nowhere.
237
00:09:27,067 --> 00:09:29,568
And they spoke
in this strange tongue.
238
00:09:29,570 --> 00:09:31,636
Do you remember
any of it?
239
00:09:32,605 --> 00:09:34,739
Lumenick.
240
00:09:34,741 --> 00:09:37,108
Lumenick... Dush...
241
00:09:37,110 --> 00:09:39,144
Something guttural
and foreign,
242
00:09:39,146 --> 00:09:41,313
I couldn't
identify it.
I think I can.
243
00:09:44,350 --> 00:09:45,717
Olivia...
244
00:09:45,719 --> 00:09:47,852
You're wondering
why I'm here.
245
00:09:47,854 --> 00:09:49,588
When you left
to marry another,
246
00:09:49,590 --> 00:09:51,856
You gave me
the distinct impression
247
00:09:51,858 --> 00:09:53,024
That you would
not return.
248
00:09:53,026 --> 00:09:55,093
I know.
249
00:09:56,862 --> 00:09:58,930
But things have
changed since then.
250
00:10:00,733 --> 00:10:03,635
It was discovered...
251
00:10:03,637 --> 00:10:04,869
That you and I
were intimate.
252
00:10:04,871 --> 00:10:06,871
How?
253
00:10:06,873 --> 00:10:08,106
I don't know.
254
00:10:08,108 --> 00:10:11,276
Perhaps a servant
whispered to another.
255
00:10:11,278 --> 00:10:13,378
But the source
hardly matters.
256
00:10:13,380 --> 00:10:15,280
Once it got
in the air,
257
00:10:15,282 --> 00:10:16,915
I was ruined.
258
00:10:16,917 --> 00:10:19,384
I'm so ashamed
259
00:10:19,386 --> 00:10:21,653
To come here
this way...
260
00:10:23,756 --> 00:10:25,690
...But I had
nowhere else to go.
261
00:10:28,027 --> 00:10:30,662
Please don't blame bash
for telling me about olivia.
262
00:10:30,664 --> 00:10:32,731
I pressed him
unmercifully.
263
00:10:33,799 --> 00:10:36,768
So, why did she leave?
264
00:10:36,770 --> 00:10:39,771
An offer of marriage.
265
00:10:39,773 --> 00:10:41,172
Not to mention the fact
266
00:10:41,174 --> 00:10:42,340
That my mother made her life
267
00:10:42,342 --> 00:10:43,942
Absolutely miserable.
268
00:10:43,944 --> 00:10:46,311
Honing her skills
on your first love.
269
00:10:46,313 --> 00:10:48,213
What didn't she like about her?
270
00:10:48,215 --> 00:10:50,048
There was an incident.
271
00:10:50,050 --> 00:10:52,217
In the boathouse.
272
00:10:52,219 --> 00:10:55,086
An incident where we were...
273
00:10:55,088 --> 00:10:58,156
Found in the boathouse.
274
00:10:58,158 --> 00:11:01,059
I see.
275
00:11:01,061 --> 00:11:04,329
And, um, olivia is married now?
276
00:11:04,331 --> 00:11:05,397
No.
277
00:11:05,399 --> 00:11:06,998
No, the offer fell through
278
00:11:07,000 --> 00:11:09,367
Once people learned of our...
279
00:11:09,369 --> 00:11:11,269
Relationship.
280
00:11:11,271 --> 00:11:12,404
Oh.
281
00:11:12,406 --> 00:11:14,172
Mary, I'm-I'm sorry
282
00:11:14,174 --> 00:11:17,175
That my-my past has come back.
283
00:11:17,177 --> 00:11:20,311
But know that it is in the past.
284
00:11:20,313 --> 00:11:23,448
What I feel for olivia now is
a sense of responsibility.
285
00:11:23,450 --> 00:11:25,016
She would've known
what she was entering into.
286
00:11:25,018 --> 00:11:26,017
We've been engaged
287
00:11:26,019 --> 00:11:27,419
Since you were a child.
288
00:11:27,421 --> 00:11:29,888
Obviously you couldn't
offer marriage.
289
00:11:29,890 --> 00:11:32,223
Which is...
290
00:11:32,225 --> 00:11:34,059
N-not to say
that I don't understand
291
00:11:34,061 --> 00:11:35,160
Why you want to help her.
292
00:11:35,162 --> 00:11:37,028
Of-of course, I do.
293
00:11:37,030 --> 00:11:38,396
Thank you.
294
00:11:38,398 --> 00:11:40,732
It might take some time,
but with my support,
295
00:11:40,734 --> 00:11:42,233
Olivia will regain
her credibility.
296
00:11:42,235 --> 00:11:44,002
And find a match.
297
00:11:44,004 --> 00:11:46,905
One that ensures her
happiness and her well-being.
298
00:11:46,907 --> 00:11:49,307
So we can all move on.
299
00:11:50,409 --> 00:11:52,310
It's a talent really.
300
00:11:52,312 --> 00:11:54,913
No matter what the topic,
he can wind it back to pepper.
301
00:11:54,915 --> 00:11:56,014
(laughs)
302
00:11:56,016 --> 00:11:58,883
Sorry, sorry, go on.
303
00:11:58,885 --> 00:12:01,019
Et vacet annalis.
304
00:12:01,021 --> 00:12:02,954
I bring up politics.
305
00:12:02,956 --> 00:12:04,389
"pepper transactions are
a political minefield."
306
00:12:04,391 --> 00:12:06,257
(both laugh)
history?
307
00:12:06,259 --> 00:12:08,193
"the peppercorn has
a storied past."
308
00:12:08,195 --> 00:12:10,862
I doubt he'd wind
virgil back to pepper.
309
00:12:10,864 --> 00:12:12,864
Oh, stop.
We know what happens.
310
00:12:12,866 --> 00:12:15,800
He wanders around troy
for another 100 stanzas.
311
00:12:17,737 --> 00:12:19,137
Shh, it's olivia.
312
00:12:19,139 --> 00:12:20,905
She looks mortified.
313
00:12:29,982 --> 00:12:32,851
You and I find ourselves
strangely aligned for once.
314
00:12:32,853 --> 00:12:35,019
Are people leaving?
315
00:12:35,021 --> 00:12:37,822
She dislikes olivia
more than you?
316
00:12:37,824 --> 00:12:38,890
Apparently.
317
00:12:38,892 --> 00:12:40,759
Why would olivia return here?
318
00:12:40,761 --> 00:12:42,894
Kenna: With the prince's
favor, she can find a match.
319
00:12:42,896 --> 00:12:44,763
If need be,
francis could force the issue.
320
00:12:44,765 --> 00:12:46,030
Who would willingly take
used property?
321
00:12:46,032 --> 00:12:47,532
Even a royal's.
322
00:12:47,534 --> 00:12:49,300
Well, it sounds like
there were real feelings there.
323
00:12:49,302 --> 00:12:51,136
Should she be punished forever?
324
00:12:51,138 --> 00:12:52,170
Her station's fallen.
325
00:12:52,172 --> 00:12:53,772
She doesn't belong at court.
326
00:12:53,774 --> 00:12:54,906
Well, some might say
the same of you.
327
00:12:54,908 --> 00:12:55,974
Because I don't have a title.
328
00:12:55,976 --> 00:12:57,442
How dare you.
329
00:12:57,444 --> 00:12:58,910
Mary:
Stop, please.
330
00:12:58,912 --> 00:12:59,911
There's enough ill will
331
00:12:59,913 --> 00:13:01,446
At court today.
332
00:13:03,949 --> 00:13:06,251
(women murmuring)
333
00:13:06,253 --> 00:13:09,053
Hello, olivia.
334
00:13:09,055 --> 00:13:10,121
I'm mary.
335
00:13:10,123 --> 00:13:11,823
I'm honored.
336
00:13:11,825 --> 00:13:13,191
Oh, it's all right.
337
00:13:13,193 --> 00:13:15,360
Come, sit with me
and my friends.
338
00:13:15,362 --> 00:13:17,362
I'm afraid there's not
going to be much virgil.
339
00:13:17,364 --> 00:13:19,998
Everybody's too excited
about the harvest festival.
340
00:13:20,000 --> 00:13:22,200
And the beginning
of the blood month.
341
00:13:22,202 --> 00:13:23,802
They've been slaughtering
in the kitchens all week.
342
00:13:23,804 --> 00:13:26,504
Out with the old,
in with the new.
343
00:13:26,506 --> 00:13:29,207
I heard that your things
were still missing.
344
00:13:29,209 --> 00:13:33,211
Perhaps I could lend you a dress
for the festival if you'd like.
345
00:13:33,213 --> 00:13:35,146
Thank you.
346
00:13:35,148 --> 00:13:37,549
I appreciate it.
347
00:13:40,152 --> 00:13:42,287
Well, hello there!
348
00:13:42,289 --> 00:13:44,289
What exactly did you tell
mary about olivia?
349
00:13:44,291 --> 00:13:47,358
Just that she was your first.
350
00:13:47,360 --> 00:13:49,127
I never said of how many.
351
00:13:49,129 --> 00:13:50,361
Don't be an ass.
352
00:13:50,363 --> 00:13:53,498
And keep your opinions
to yourself.
353
00:13:53,500 --> 00:13:55,500
Well, forgive me
if I overstepped.
354
00:13:55,502 --> 00:13:56,968
Is that all?
355
00:13:56,970 --> 00:13:58,837
No. No, I have
reason to believe
356
00:13:58,839 --> 00:13:59,871
That olivia's carriage
357
00:13:59,873 --> 00:14:01,573
Was attacked by pagans.
358
00:14:01,575 --> 00:14:02,941
I recognized the
words she heard
359
00:14:02,943 --> 00:14:04,409
From when you said them.
360
00:14:04,411 --> 00:14:05,410
Well, what were they even doing
361
00:14:05,412 --> 00:14:06,611
Driving through the blood wood?
362
00:14:06,613 --> 00:14:08,313
Olivia's driver was told
363
00:14:08,315 --> 00:14:09,480
That the kingsroad was flooded.
364
00:14:09,482 --> 00:14:11,015
Which it isn't.
365
00:14:12,518 --> 00:14:14,152
Bash, they're luring people in.
366
00:14:25,030 --> 00:14:26,231
Oh, no.
367
00:14:31,570 --> 00:14:33,571
This is mary's ring.
368
00:14:33,573 --> 00:14:34,639
It has her crest on it.
369
00:14:34,641 --> 00:14:36,274
Why do you have it?
370
00:14:36,276 --> 00:14:39,043
I was taking it to her.
Yet her room is that way.
371
00:14:39,045 --> 00:14:40,311
Then I remembered
she lent it to me.
372
00:14:40,313 --> 00:14:41,479
So I was taking it back.
373
00:14:41,481 --> 00:14:43,982
Where?
You're confusing me.
374
00:14:43,984 --> 00:14:45,650
Let's return it together.
No.
375
00:14:45,652 --> 00:14:48,219
Wait.
376
00:14:48,221 --> 00:14:49,487
I took it.
377
00:14:49,489 --> 00:14:51,055
Why?
378
00:14:51,057 --> 00:14:53,024
I don't know.
379
00:14:53,026 --> 00:14:54,993
I take things sometimes.
380
00:14:56,428 --> 00:14:57,662
It makes me feel better.
381
00:14:57,664 --> 00:15:00,064
(chuckles)
382
00:15:00,066 --> 00:15:01,666
Well, you're a troubled,
jealous little girl.
383
00:15:01,668 --> 00:15:03,668
Aren't you?
Please, your majesty.
384
00:15:03,670 --> 00:15:06,304
If mary knew,
I'd be sent home disgraced.
385
00:15:06,306 --> 00:15:08,039
Perhaps with one hand.
386
00:15:08,041 --> 00:15:10,208
Though your softhearted friend
387
00:15:10,210 --> 00:15:12,076
Would probably spare you that.
388
00:15:14,046 --> 00:15:16,114
I'll think on this.
389
00:15:26,191 --> 00:15:27,325
Looks like a trap.
390
00:15:27,327 --> 00:15:29,060
What the hell?
391
00:15:29,062 --> 00:15:30,428
Your first is it?
392
00:15:30,430 --> 00:15:34,399
It's the heretics
making sacrifice.
393
00:15:40,105 --> 00:15:42,173
(horse neighing)
394
00:15:54,453 --> 00:15:55,954
He's still breathing.
395
00:15:55,956 --> 00:15:57,055
We should get out of here.
396
00:15:57,057 --> 00:15:58,089
They're still bleeding them out.
397
00:15:58,091 --> 00:15:59,624
Surely the devils are nearby.
398
00:15:59,626 --> 00:16:00,625
He's breathing.
399
00:16:00,627 --> 00:16:02,093
Now get over here and catch him.
400
00:16:02,095 --> 00:16:04,128
You're interrupting the ritual.
401
00:16:04,130 --> 00:16:05,430
He's all but dead,
don't do this.
402
00:16:05,432 --> 00:16:07,131
They might see you
and come after you.
403
00:16:11,070 --> 00:16:13,438
Let them.
404
00:16:18,978 --> 00:16:20,545
Blues, I think.
405
00:16:20,547 --> 00:16:22,580
To compliment your complexion.
406
00:16:22,582 --> 00:16:24,682
I'm sorry, your warmth.
407
00:16:24,684 --> 00:16:28,119
It's... Unexpected.
408
00:16:28,121 --> 00:16:29,721
I always knew
francis had a past.
409
00:16:29,723 --> 00:16:31,222
Men are allowed to have them,
410
00:16:31,224 --> 00:16:34,192
Whereas we have
our reputations ruined.
411
00:16:34,194 --> 00:16:36,728
Hardly seems fair.
412
00:16:36,730 --> 00:16:38,396
I don't need your pity.
413
00:16:38,398 --> 00:16:40,465
Stop.
414
00:16:40,467 --> 00:16:43,334
I can see it all over your face.
415
00:16:43,336 --> 00:16:45,770
You look at me
and you see
416
00:16:45,772 --> 00:16:47,405
A girl who threw away
her virginity
417
00:16:47,407 --> 00:16:50,375
On a man she knew
she could never have.
418
00:16:50,377 --> 00:16:52,610
Well, you're wrong.
419
00:16:52,612 --> 00:16:55,446
I thought I could have him.
420
00:16:55,448 --> 00:16:58,116
Because francis spoke
of marrying me.
421
00:16:58,118 --> 00:17:00,251
That's not possible.
422
00:17:00,253 --> 00:17:02,653
Is your wedding assured?
423
00:17:02,655 --> 00:17:04,088
Was it always?
424
00:17:04,090 --> 00:17:05,289
It might not be assured.
425
00:17:05,291 --> 00:17:06,791
But it is desired.
426
00:17:06,793 --> 00:17:08,092
By both of us.
427
00:17:08,094 --> 00:17:10,094
Though arguably,
428
00:17:10,096 --> 00:17:11,562
You know much less
about francis's desires
429
00:17:11,564 --> 00:17:13,164
Than I do.
430
00:17:14,266 --> 00:17:17,268
What we had was true.
431
00:17:17,270 --> 00:17:19,037
Passion.
432
00:17:19,039 --> 00:17:20,538
Love.
433
00:17:20,540 --> 00:17:23,374
Intimacy.
434
00:17:23,376 --> 00:17:25,243
It was not manufactured
435
00:17:25,245 --> 00:17:27,045
Out of a perceived
political need.
436
00:17:27,047 --> 00:17:29,180
You've been gone
a very long time.
437
00:17:29,182 --> 00:17:31,182
Things have changed.
438
00:17:31,184 --> 00:17:33,651
Perhaps.
439
00:17:33,653 --> 00:17:36,320
Or perhaps now that I'm here,
440
00:17:36,322 --> 00:17:40,058
Offering myself as an option,
441
00:17:40,060 --> 00:17:42,060
He'll choose to be with me.
442
00:17:42,062 --> 00:17:44,495
Once again.
443
00:17:53,806 --> 00:17:56,074
Could you hear them?
Were they close?
444
00:17:56,076 --> 00:17:57,475
I had no sense of them.
445
00:17:57,477 --> 00:17:59,210
Some would say you had no sense.
446
00:17:59,212 --> 00:18:02,380
That you defiled their faith.
447
00:18:02,382 --> 00:18:04,482
A faith riddled
with human sacrifice.
448
00:18:04,484 --> 00:18:05,783
When did that start?
449
00:18:05,785 --> 00:18:08,753
They've made blood sacrifices
for centuries.
450
00:18:08,755 --> 00:18:10,354
Animal sacrifices.
451
00:18:10,356 --> 00:18:11,622
Not always.
452
00:18:11,624 --> 00:18:13,791
It was simply more hidden.
453
00:18:13,793 --> 00:18:15,626
Less bold.
454
00:18:15,628 --> 00:18:18,296
I thought these murders,
these bodies hanging,
455
00:18:18,298 --> 00:18:20,431
Their true purpose was
to scare people away.
456
00:18:20,433 --> 00:18:23,634
Civilized people from land
that they believe is theirs.
457
00:18:23,636 --> 00:18:25,636
Or claimed for hunting.
458
00:18:25,638 --> 00:18:28,372
And instead they're hunting
civilized people.
459
00:18:28,374 --> 00:18:31,175
Travelers. Luring them in.
460
00:18:31,177 --> 00:18:33,377
Why? What's changed?
461
00:18:33,379 --> 00:18:34,645
I don't know.
462
00:18:34,647 --> 00:18:37,248
But I do know this.
463
00:18:37,250 --> 00:18:39,250
You have interrupted
a sacrifice,
464
00:18:39,252 --> 00:18:40,852
Which they will not
take kindly to.
465
00:18:40,854 --> 00:18:44,388
Stay close to the castle
in the coming days.
466
00:18:44,390 --> 00:18:46,591
You could be in grave danger.
467
00:18:58,537 --> 00:18:59,737
Excuse me.
468
00:18:59,739 --> 00:19:01,139
I'm looking for
the wine cellar.
469
00:19:01,141 --> 00:19:02,140
Can you direct me?
470
00:19:02,142 --> 00:19:03,474
Sure can, ma'am.
471
00:19:03,476 --> 00:19:04,509
It's just through there.
472
00:19:04,511 --> 00:19:05,610
Ain't likely to miss it.
473
00:19:06,812 --> 00:19:08,312
Have we met?
474
00:19:09,781 --> 00:19:13,184
Don't think so.
475
00:19:13,186 --> 00:19:15,319
It's just... Your voice,
it sounds so familiar.
476
00:19:17,222 --> 00:19:19,223
Anyway.
477
00:19:19,225 --> 00:19:22,627
Thank you for your help.
478
00:19:24,630 --> 00:19:26,230
Hey.
479
00:19:26,232 --> 00:19:27,632
Who-who's the lady?
480
00:19:27,634 --> 00:19:30,601
Oh, that's a guest
of the court.
481
00:19:30,603 --> 00:19:33,304
It's the girl who escaped
from the road bandits.
482
00:19:33,306 --> 00:19:35,173
Didn't you hear?
483
00:19:35,175 --> 00:19:37,575
A carriage was overrun.
484
00:19:37,577 --> 00:19:39,277
I-I did hear.
485
00:19:39,279 --> 00:19:40,811
Just didn't know
anyone escaped.
486
00:19:40,813 --> 00:19:43,548
Hmm.
487
00:19:43,550 --> 00:19:45,316
We did discuss marriage once.
488
00:19:45,318 --> 00:19:47,652
A moment of weakness.
489
00:19:47,654 --> 00:19:49,820
Lovers, dreaming of
a future together.
490
00:19:49,822 --> 00:19:52,423
I was...
491
00:19:52,425 --> 00:19:53,925
Caught up.
492
00:19:53,927 --> 00:19:57,195
And not sure that the scottish
alliance was a good one.
493
00:19:57,197 --> 00:19:58,496
Caught up with a noble girl.
494
00:19:58,498 --> 00:20:01,799
And a very rich one.
495
00:20:01,801 --> 00:20:04,635
Not one with a country in need,
496
00:20:04,637 --> 00:20:05,770
Hanging around her neck.
497
00:20:05,772 --> 00:20:07,939
It's ironic,
isn't it?
498
00:20:07,941 --> 00:20:10,374
That the very alliance
that forged our engagement has
499
00:20:10,376 --> 00:20:12,276
Always complicated it terribly.
500
00:20:12,278 --> 00:20:15,913
It has. But that is beyond
our control.
501
00:20:15,915 --> 00:20:19,584
And the fact of the matter is,
I am committed to you now.
502
00:20:21,286 --> 00:20:24,555
I am glad to hear you say it.
503
00:20:24,557 --> 00:20:26,290
And towards that end,
504
00:20:26,292 --> 00:20:27,925
The viscountess demarchelier
has offered
505
00:20:27,927 --> 00:20:29,594
To house olivia in paris.
506
00:20:29,596 --> 00:20:31,829
She has a very
lavish estate.
507
00:20:31,831 --> 00:20:33,264
In paris?
508
00:20:33,266 --> 00:20:34,966
I thought it best
she go.
509
00:20:34,968 --> 00:20:37,401
Olivia still has feelings
for you.
510
00:20:37,403 --> 00:20:39,937
She only confided in me
to stake a claim.
511
00:20:39,939 --> 00:20:43,474
I-I know that you feel
responsible for her...
512
00:20:43,476 --> 00:20:46,911
But I wanted to help you
find a comfortable arrangement.
513
00:20:48,013 --> 00:20:49,647
I'll let olivia know.
514
00:20:51,984 --> 00:20:54,652
Mary strikes me
as a most dutiful daughter.
515
00:20:54,654 --> 00:20:56,754
She writes so often
to her mother, doesn't she?
516
00:20:56,756 --> 00:20:59,357
They've been separated
a long while.
517
00:20:59,359 --> 00:21:00,725
Well, yes, they have.
518
00:21:00,727 --> 00:21:03,027
Have you made
a decision about
my wrongdoing?
519
00:21:03,029 --> 00:21:04,495
Not yet, dear.
520
00:21:04,497 --> 00:21:07,398
I met marie de guise only once.
521
00:21:07,400 --> 00:21:10,534
After the engagement
to francis was negotiated,
522
00:21:10,536 --> 00:21:14,805
She delivered her six-year-old
daughter to me.
523
00:21:14,807 --> 00:21:19,343
Personally,
I found her quite cold.
524
00:21:20,712 --> 00:21:23,414
And poor mary,
she was so scared.
525
00:21:23,416 --> 00:21:25,549
I had to take her under my wing.
526
00:21:25,551 --> 00:21:27,451
We were quite close
when she was young,
527
00:21:27,453 --> 00:21:28,786
Did you know that?
528
00:21:28,788 --> 00:21:29,920
I didn't.
529
00:21:29,922 --> 00:21:31,656
You know, it's true.
530
00:21:31,658 --> 00:21:32,957
And then her life was
threatened,
531
00:21:32,959 --> 00:21:34,959
And I had to send her away
to the convent.
532
00:21:34,961 --> 00:21:37,061
And that was very difficult.
533
00:21:37,063 --> 00:21:39,430
I'd grown quite attached.
534
00:21:39,432 --> 00:21:42,933
You could say I associate her
with loss,
535
00:21:42,935 --> 00:21:44,568
And it pains me.
536
00:21:44,570 --> 00:21:47,538
That's why
I push her away.
537
00:21:47,540 --> 00:21:48,973
Upon reflection,
I have made
538
00:21:48,975 --> 00:21:50,975
A few missteps
since her return.
539
00:21:50,977 --> 00:21:52,977
I'm afraid she's not honest
with me
540
00:21:52,979 --> 00:21:55,446
When I ask her if she's happy
here in France.
541
00:21:55,448 --> 00:21:57,481
I assume she's more
542
00:21:57,483 --> 00:21:58,716
Honest with her mother.
543
00:21:58,718 --> 00:22:00,851
Here's an idea.
544
00:22:00,853 --> 00:22:03,054
Before mary's letters
to her mother are posted,
545
00:22:03,056 --> 00:22:04,889
Why don't you
bring them to me?
546
00:22:04,891 --> 00:22:08,392
And that way, I can improve
upon her stay at court.
547
00:22:08,394 --> 00:22:09,727
Your grace...
548
00:22:09,729 --> 00:22:11,462
Those are my terms.
Reject them,
549
00:22:11,464 --> 00:22:13,497
And you'll be sent home
disgraced, labeled a thief,
550
00:22:13,499 --> 00:22:16,934
And your future
destroyed.
551
00:22:16,936 --> 00:22:18,836
Well, do think it over.
552
00:22:18,838 --> 00:22:20,905
The decision's yours.
553
00:22:31,917 --> 00:22:35,886
Lady olivia d'amencourt requests
an audience, my lord.
554
00:22:38,790 --> 00:22:40,091
Olivia.
555
00:22:40,093 --> 00:22:43,561
I was coming
to find you, actually.
556
00:22:43,563 --> 00:22:45,629
I couldn't resist.
(giggles)
557
00:22:45,631 --> 00:22:48,666
We've been old enough
to drink for a while now.
558
00:22:48,668 --> 00:22:50,368
Yes, I know,
but smuggling it in
559
00:22:50,370 --> 00:22:51,769
Was always half the fun.
560
00:22:51,771 --> 00:22:53,671
Have a drink with me.
561
00:22:53,673 --> 00:22:55,740
All right. Just one.
562
00:22:55,742 --> 00:22:57,942
Ah, but that's what
you said last year.
563
00:22:57,944 --> 00:22:59,977
Do you remember?
564
00:22:59,979 --> 00:23:01,879
I remember nothing
of last year.
565
00:23:01,881 --> 00:23:03,748
You were spongy
with liquor.
566
00:23:03,750 --> 00:23:06,984
I had to keep you hidden
from your mother all day.
567
00:23:06,986 --> 00:23:08,953
God, how she hated me.
568
00:23:14,626 --> 00:23:17,795
I should tell you my news
while I have the chance.
569
00:23:17,797 --> 00:23:19,930
I've arranged for
a very well-regarded family
570
00:23:19,932 --> 00:23:22,933
In paris to host you
for as long as you need.
571
00:23:22,935 --> 00:23:24,535
What?
572
00:23:24,537 --> 00:23:28,639
Surely your problems
of reputation have not reached
573
00:23:28,641 --> 00:23:30,741
As far as paris.
574
00:23:30,743 --> 00:23:33,744
It's far away from here,
far from your home.
575
00:23:33,746 --> 00:23:35,546
The demarcheliers will make
valuable introductions
576
00:23:35,548 --> 00:23:36,947
To society,
and from there...
577
00:23:36,949 --> 00:23:38,749
But you said I could stay here.
578
00:23:38,751 --> 00:23:40,785
Why are you changing your mind?
579
00:23:40,787 --> 00:23:43,087
I think you know.
580
00:23:44,756 --> 00:23:45,956
This is best...
581
00:23:45,958 --> 00:23:47,892
For all parties involved.
582
00:23:53,432 --> 00:23:57,568
Unfortunately,
the stain removal
was unsuccessful...
583
00:23:57,570 --> 00:23:59,437
To my great
displeasure.
584
00:23:59,439 --> 00:24:01,105
Don't speak to me
of your pleasure.
585
00:24:01,107 --> 00:24:03,474
You managed to get me out
of my dress.
586
00:24:03,476 --> 00:24:05,776
True. That was a success.
587
00:24:05,778 --> 00:24:07,711
I'm laughable to you,
is that it?
588
00:24:07,713 --> 00:24:09,580
No, of course not.
589
00:24:09,582 --> 00:24:12,783
I must be, for you to behave
in this fashion.
590
00:24:12,785 --> 00:24:15,986
You don't understand
what's at stake.
591
00:24:15,988 --> 00:24:19,590
I have two younger sisters
who cannot marry until I do.
592
00:24:19,592 --> 00:24:21,725
My family has spent a fortune,
593
00:24:21,727 --> 00:24:23,994
All to see me land
the right man.
594
00:24:23,996 --> 00:24:26,997
It's all they care about,
it's all I've been raised to do.
595
00:24:26,999 --> 00:24:29,467
And if I'm linked to you,
that will never happen.
596
00:24:29,469 --> 00:24:31,035
Look, I do care
597
00:24:31,037 --> 00:24:33,003
Because I care
for you.
598
00:24:33,005 --> 00:24:34,738
It doesn't have
to stop your goals,
599
00:24:34,740 --> 00:24:36,674
Your marriage,
your mission here.
600
00:24:36,676 --> 00:24:39,944
And if people find out?
601
00:24:39,946 --> 00:24:42,480
There's a girl here whose
reputation was ruined
602
00:24:42,482 --> 00:24:44,014
Over the love for a royal.
603
00:24:44,016 --> 00:24:46,150
Imagine if that had been
a kitchen boy.
604
00:24:46,152 --> 00:24:47,751
I'm sorry, but the shame.
605
00:24:50,155 --> 00:24:52,523
I understand.
606
00:24:52,525 --> 00:24:56,093
I'll leave you be.
607
00:24:56,095 --> 00:25:00,831
I don't see why I can't just
stay here, for a time, anyway.
608
00:25:00,833 --> 00:25:05,803
Mary's under the impression
that you still care for me,
609
00:25:05,805 --> 00:25:09,006
Which makes her uncomfortable,
understandably.
610
00:25:10,575 --> 00:25:12,176
She's right.
611
00:25:13,845 --> 00:25:17,515
I made such a mistake leaving.
612
00:25:19,217 --> 00:25:21,085
Olivia...
613
00:25:21,087 --> 00:25:23,287
We both knew that you would.
614
00:25:24,256 --> 00:25:25,656
I've always been engaged.
615
00:25:25,658 --> 00:25:27,291
Engagements break.
616
00:25:27,293 --> 00:25:28,993
Alliances end.
617
00:25:28,995 --> 00:25:33,063
The only thing that's changed
are my feelings for mary.
618
00:25:33,065 --> 00:25:36,967
The man I knew put
his country first...
619
00:25:36,969 --> 00:25:40,938
Above all else.
620
00:25:40,940 --> 00:25:43,707
I so admired that about you.
621
00:25:43,709 --> 00:25:45,776
Your sense of duty.
622
00:25:45,778 --> 00:25:48,946
That's the man
I fell in love with.
623
00:25:48,948 --> 00:25:50,681
It's the man I love still.
624
00:25:50,683 --> 00:25:53,584
Olivia, you shouldn't say
these things.
625
00:25:53,586 --> 00:25:55,019
I have to.
626
00:25:55,021 --> 00:25:59,957
Francis, this year has
been torture.
627
00:25:59,959 --> 00:26:01,759
And not because of the scandal,
628
00:26:01,761 --> 00:26:04,194
But because I had
to endure it without you.
629
00:26:04,196 --> 00:26:07,097
Do you know
how many nights
630
00:26:07,099 --> 00:26:08,832
I would lay
in bed...
631
00:26:08,834 --> 00:26:12,636
And remember how you used
to touch me.
632
00:26:14,673 --> 00:26:17,007
I want to stay.
633
00:26:19,344 --> 00:26:21,812
If not as your wife...
634
00:26:21,814 --> 00:26:24,081
Then as your mistress.
635
00:26:24,083 --> 00:26:29,820
Because I would rather have
some small part of you,
636
00:26:29,822 --> 00:26:31,655
Than none of you at all.
637
00:26:39,364 --> 00:26:42,766
You want me...
638
00:26:42,768 --> 00:26:44,902
And I want you.
639
00:26:44,904 --> 00:26:47,605
And I'm telling you...
640
00:26:47,607 --> 00:26:50,608
You can have me...
641
00:26:50,610 --> 00:26:52,242
Any way you want.
642
00:27:04,656 --> 00:27:07,391
Mary, what happened?
Why is olivia staying?
643
00:27:07,393 --> 00:27:10,294
But her belongings
were recovered from the wood,
644
00:27:10,296 --> 00:27:11,895
And they're being unpacked
in the east wing.
645
00:27:11,897 --> 00:27:13,263
You must be mistaken.
646
00:27:13,265 --> 00:27:14,965
Maybe she's packing for paris.
647
00:27:14,967 --> 00:27:16,066
A servant told me.
648
00:27:16,068 --> 00:27:18,335
Well, the servant
must be wrong!
649
00:27:19,371 --> 00:27:20,904
Sorry.
650
00:27:21,840 --> 00:27:23,140
I'll inquire again.
651
00:27:23,142 --> 00:27:24,942
Discreetly.
652
00:27:30,048 --> 00:27:32,683
Looks like your lady has
a new necklace.
653
00:27:32,685 --> 00:27:34,418
So blatantly
disrespectful.
654
00:27:34,420 --> 00:27:36,153
I'm not sure what you mean.
655
00:27:37,956 --> 00:27:40,791
I mean that kenna wears
a necklace...
656
00:27:40,793 --> 00:27:43,861
Given to me
as a first anniversary gift
657
00:27:43,863 --> 00:27:45,429
From my husband the king;
658
00:27:45,431 --> 00:27:47,698
Her lover.
659
00:27:47,700 --> 00:27:49,066
You must be mistaken.
660
00:27:49,068 --> 00:27:51,869
I'm not.
661
00:27:51,871 --> 00:27:54,238
You didn't know?
662
00:27:56,441 --> 00:27:58,842
Well, it won't last.
663
00:27:58,844 --> 00:28:01,178
You learn the signs
after a while:
664
00:28:01,180 --> 00:28:04,348
Which girl is serious,
which is not.
665
00:28:04,350 --> 00:28:07,918
Sounds like a terrible
way to live.
666
00:28:07,920 --> 00:28:11,288
I've forgotten
the alternative.
667
00:28:11,290 --> 00:28:14,358
We were wed when
we were 14, you know?
668
00:28:14,360 --> 00:28:17,928
And we were happy,
for a time.
669
00:28:17,930 --> 00:28:19,229
I didn't realize.
670
00:28:19,231 --> 00:28:22,366
That we loved each other
or that love can turn?
671
00:28:22,368 --> 00:28:24,234
Especially the love
of a king
672
00:28:24,236 --> 00:28:28,072
Who's loved by so many.
673
00:28:28,074 --> 00:28:30,374
Kings are offered
every opportunity.
674
00:28:30,376 --> 00:28:33,210
No one dares see
his indiscretions.
675
00:28:33,212 --> 00:28:37,081
He'd known her first--
676
00:28:37,083 --> 00:28:41,085
Diane.
677
00:28:41,087 --> 00:28:43,721
I found out she was there...
678
00:28:43,723 --> 00:28:47,124
In his heart... All along.
679
00:28:47,126 --> 00:28:52,129
He's always very kind
and noble to them afterwards.
680
00:28:52,131 --> 00:28:53,864
He feels responsible
for them.
681
00:28:53,866 --> 00:28:57,367
It makes him feel
even better about himself.
682
00:28:57,369 --> 00:28:59,737
I don't know how
it feels for them.
683
00:28:59,739 --> 00:29:02,406
But we all go on.
684
00:29:10,415 --> 00:29:12,883
Greer:
And we're supposed to just sit
there, discussing virgil.
685
00:29:12,885 --> 00:29:14,184
Ugh! Virgil's a bore.
686
00:29:14,186 --> 00:29:16,353
What a relief
to hear someone else say it.
687
00:29:16,355 --> 00:29:18,021
Do you know which roman I like?
688
00:29:18,023 --> 00:29:19,790
Alaric the visigoth.
689
00:29:19,792 --> 00:29:21,358
Hmm.
Ever heard of him?
Mm-mm.
690
00:29:21,360 --> 00:29:25,496
He included 3,000 pounds
of pepper
691
00:29:25,498 --> 00:29:28,465
As part of the ransom
he demanded from rome
when he sacked the city.
692
00:29:28,467 --> 00:29:30,467
Instead of payment,
pepper!
693
00:29:30,469 --> 00:29:32,169
True story.
694
00:29:36,441 --> 00:29:37,808
(quietly):
My lord.
695
00:29:37,810 --> 00:29:40,978
May I have a word?
696
00:29:40,980 --> 00:29:42,513
Excuse me.
697
00:29:43,915 --> 00:29:46,350
The driver has died,
unfortunately.
698
00:29:46,352 --> 00:29:48,318
Yet, in light of our
previous conversation,
699
00:29:48,320 --> 00:29:50,087
I thought you might be
interested
700
00:29:50,089 --> 00:29:53,257
In what he talked about
before he passed over.
701
00:29:53,259 --> 00:29:57,928
He spoke of the pagans need
for the fresh blood sacrifice.
702
00:29:57,930 --> 00:29:59,930
Their god is more
like the devil.
703
00:29:59,932 --> 00:30:01,999
A devil on this earth.
704
00:30:02,001 --> 00:30:03,834
He heard them talk
of a creature.
705
00:30:03,836 --> 00:30:04,868
A creature?
706
00:30:04,870 --> 00:30:06,370
A bargain they've struck
with a being
707
00:30:06,372 --> 00:30:09,206
Who resides in the woods,
in the dark.
708
00:30:09,208 --> 00:30:12,342
In a cave somewhere
only a chosen few know of.
709
00:30:12,344 --> 00:30:16,079
They give it blood,
or it drains them of life.
710
00:30:25,824 --> 00:30:27,524
I spoke with the servant,
711
00:30:27,526 --> 00:30:29,493
And olivia is moving
into the east wing.
712
00:30:29,495 --> 00:30:31,094
So everyone lies to me.
713
00:30:31,096 --> 00:30:32,563
Francis, you.
714
00:30:32,565 --> 00:30:33,997
What?
715
00:30:33,999 --> 00:30:35,499
Mary, have you
not eaten?
716
00:30:35,501 --> 00:30:36,967
You seem a little unsteady.
717
00:30:36,969 --> 00:30:38,836
Where did you get the necklace?
718
00:30:40,505 --> 00:30:42,239
Is it true?
719
00:30:42,241 --> 00:30:44,274
Are you having an affair
with the king?
720
00:30:44,276 --> 00:30:46,577
It's not an affair; it's more.
721
00:30:46,579 --> 00:30:49,847
He's in paris
breaking off with diane.
722
00:30:49,849 --> 00:30:51,181
And what of his wife?
723
00:30:51,183 --> 00:30:53,116
Their marriage is nothing more
724
00:30:53,118 --> 00:30:54,918
Than a political alliance--
she doesn't care.
725
00:30:54,920 --> 00:30:56,854
So says the man
who's trying to bed you.
726
00:30:56,856 --> 00:30:58,288
Since when do you care
about the queen?
727
00:30:58,290 --> 00:30:59,523
I don't.
728
00:30:59,525 --> 00:31:01,258
I care about you.
729
00:31:01,260 --> 00:31:02,993
I know you feel protected,
730
00:31:02,995 --> 00:31:05,095
But you don't want
catherine de medici
731
00:31:05,097 --> 00:31:06,396
As an enemy.
732
00:31:06,398 --> 00:31:07,898
End it now, kenna.
733
00:31:07,900 --> 00:31:10,267
Is that a command...
Given by my queen?
734
00:31:10,269 --> 00:31:12,369
No. Given by a friend.
735
00:31:13,872 --> 00:31:16,006
But given nonetheless.
736
00:31:16,008 --> 00:31:18,275
Whatever you think this is,
that it's love...
737
00:31:18,277 --> 00:31:19,643
What I think
is that he's asked me
738
00:31:19,645 --> 00:31:21,111
To be his official mistress.
739
00:31:23,314 --> 00:31:26,450
Which means I follow
your commands no longer.
740
00:31:26,452 --> 00:31:28,418
I answer to the king.
741
00:31:32,891 --> 00:31:34,958
Mary, there you are.
742
00:31:36,127 --> 00:31:37,628
Have you moved olivia
into the castle?
743
00:31:37,630 --> 00:31:39,096
Tell me it isn't true.
744
00:31:39,098 --> 00:31:40,430
I was coming
to tell you.
745
00:31:40,432 --> 00:31:41,932
I've had word that the home
746
00:31:41,934 --> 00:31:43,467
Of the viscountess
is no longer an option.
747
00:31:43,469 --> 00:31:46,003
She's learned
of olivia's reputation.
748
00:31:46,005 --> 00:31:47,271
But perhaps you could insist.
749
00:31:47,273 --> 00:31:48,605
I don't want to make olivia live
750
00:31:48,607 --> 00:31:50,040
With people
that will resent having her.
751
00:31:50,042 --> 00:31:52,209
But I resent having her.
I know.
752
00:31:52,211 --> 00:31:53,944
And I'll find her
somewhere else to stay.
753
00:31:53,946 --> 00:31:55,379
It just might take
a little time.
754
00:31:57,515 --> 00:31:59,616
Has something happened
between you two?
755
00:32:01,119 --> 00:32:02,519
(chuckles softly)
756
00:32:02,521 --> 00:32:06,523
Francis, tell me
or I'll imagine the worst.
757
00:32:08,426 --> 00:32:09,927
I stopped it.
758
00:32:09,929 --> 00:32:11,929
You stopped?
759
00:32:11,931 --> 00:32:13,997
What did you start?
760
00:32:14,966 --> 00:32:16,066
I want her gone.
761
00:32:16,068 --> 00:32:17,567
I'm working on it.
Now.
762
00:32:17,569 --> 00:32:19,236
I want her gone now.
You can't just
say that.
763
00:32:19,238 --> 00:32:21,171
You just told me
something happened.
764
00:32:21,173 --> 00:32:23,040
It won't happen again.
It's already
happened again.
765
00:32:23,042 --> 00:32:24,408
Mary, enough.
766
00:32:25,643 --> 00:32:28,645
She's staying,
and that's final.
767
00:32:28,647 --> 00:32:30,080
That's it, then?
768
00:32:30,082 --> 00:32:31,581
You can just decide?
769
00:32:31,583 --> 00:32:33,517
Yes, I can, actually.
770
00:32:33,519 --> 00:32:35,385
Because this is my court,
not yours.
771
00:32:35,387 --> 00:32:37,220
And I'm the future
king of France.
772
00:32:37,222 --> 00:32:38,956
And I'm your future queen.
Then you'll learn
773
00:32:38,958 --> 00:32:40,090
To respect my decisions.
774
00:32:40,092 --> 00:32:41,992
Respect goes both ways.
775
00:32:41,994 --> 00:32:44,494
I will not have a relationship
like your mother and father.
776
00:32:44,496 --> 00:32:46,630
I am nothing like my father,
777
00:32:46,632 --> 00:32:48,365
And for you
to suggest otherwise...
778
00:32:48,367 --> 00:32:50,100
Then why are you acting
like him?
779
00:32:50,102 --> 00:32:51,501
I'm not.
780
00:32:51,503 --> 00:32:53,136
If I was acting like my father,
781
00:32:53,138 --> 00:32:54,638
I would take olivia
as my mistress.
782
00:32:54,640 --> 00:32:57,107
Which is certainly
an option.
783
00:32:57,109 --> 00:33:00,143
Then don't let me stop you.
784
00:33:08,219 --> 00:33:10,354
I could use some of that.
785
00:33:11,222 --> 00:33:12,522
Everything all right?
786
00:33:12,524 --> 00:33:14,391
No, it isn't.
787
00:33:21,065 --> 00:33:22,499
(groans)
788
00:33:23,768 --> 00:33:25,736
(chuckling)
789
00:33:25,738 --> 00:33:28,538
I should probably
tell you to slow down.
790
00:33:28,540 --> 00:33:30,540
But you won't.
791
00:33:41,319 --> 00:33:43,020
Lola.
792
00:33:43,022 --> 00:33:44,254
Have you seen mary?
793
00:33:44,256 --> 00:33:45,655
No, I haven't.
794
00:33:45,657 --> 00:33:47,057
Is everything all right?
795
00:33:47,059 --> 00:33:48,358
I hope so.
796
00:33:48,360 --> 00:33:50,660
I lost my temper,
and I wish I hadn't.
797
00:33:51,729 --> 00:33:53,663
She irritates me
like no other.
798
00:33:53,665 --> 00:33:55,399
There's hope in that.
799
00:33:55,401 --> 00:33:57,434
Go and find her.
800
00:34:00,271 --> 00:34:02,806
It was so foolish of me
801
00:34:02,808 --> 00:34:07,411
To think that we could ever be
just a boy and just a girl.
802
00:34:07,413 --> 00:34:09,413
(sighs)
I mean, that implies
803
00:34:09,415 --> 00:34:12,049
That-that one is free to leave
if one is unhappy.
804
00:34:12,051 --> 00:34:15,318
And while I
am stuck here
805
00:34:15,320 --> 00:34:18,555
With-with no recourse, he's free
to do whatever he wants
806
00:34:18,557 --> 00:34:20,624
With whoever he wants.
807
00:34:22,326 --> 00:34:25,328
(gulps)
do you think I'm overreacting?
808
00:34:25,330 --> 00:34:26,830
Am I boring you?
809
00:34:26,832 --> 00:34:28,198
No.
810
00:34:28,200 --> 00:34:31,201
No, it's...
Unfathomable.
811
00:34:31,203 --> 00:34:32,469
What is?
812
00:34:32,471 --> 00:34:34,738
Francis has you.
813
00:34:34,740 --> 00:34:37,240
Why would
he ever look elsewhere?
814
00:34:40,078 --> 00:34:43,080
♪ going on
815
00:34:43,082 --> 00:34:47,084
♪ I'm in all the way
816
00:34:47,086 --> 00:34:50,420
♪ o-o-over
817
00:34:50,422 --> 00:34:53,457
I'm sorry.
I shouldn't have done that.
818
00:34:53,459 --> 00:34:54,724
You're right.
819
00:34:54,726 --> 00:34:56,326
I should have.
820
00:34:56,328 --> 00:35:02,299
♪ you're the first
to come around ♪
821
00:35:04,268 --> 00:35:07,137
♪ and say the way
822
00:35:07,139 --> 00:35:10,807
♪ I feel
823
00:35:10,809 --> 00:35:12,609
♪ oh.
824
00:35:18,149 --> 00:35:19,783
We... Shouldn't have done that.
825
00:35:19,785 --> 00:35:22,452
I was angry and-and you...
826
00:35:22,454 --> 00:35:23,653
(horns blowing in distance)
827
00:35:23,655 --> 00:35:26,656
They must be
launching the ships.
828
00:35:26,658 --> 00:35:28,658
Um, I should go.
829
00:35:28,660 --> 00:35:31,128
I'm sorry. That
was a mistake.
830
00:35:32,130 --> 00:35:34,297
(sighs)
831
00:35:34,299 --> 00:35:36,533
(indistinct chatter)
832
00:35:42,306 --> 00:35:45,375
My regrets are not hard
to summon.
833
00:35:47,211 --> 00:35:50,480
I'm sorry we fought.
834
00:35:50,482 --> 00:35:54,284
I'm sorry I didn't eat more
and drink less.
835
00:35:54,286 --> 00:35:57,821
I'm sorry I overreacted.
836
00:35:57,823 --> 00:36:00,557
Perhaps after this we can talk?
837
00:36:00,559 --> 00:36:02,292
No need.
838
00:36:02,294 --> 00:36:05,328
You've expressed your feelings
quite clearly.
839
00:36:08,866 --> 00:36:11,201
(chuckles)
your majesty.
Your majesty.
840
00:36:11,203 --> 00:36:14,538
You did well, delivering
mary's letters to me.
841
00:36:14,540 --> 00:36:17,541
Let's make it a
permanent arrangement.
842
00:36:17,543 --> 00:36:19,409
Oh, look.
843
00:36:19,411 --> 00:36:21,878
Oh, they're launching
their boats.
844
00:36:21,880 --> 00:36:24,881
(applause)
845
00:36:25,850 --> 00:36:28,585
Regrets are everywhere.
846
00:36:28,587 --> 00:36:30,320
How apt.
847
00:36:30,322 --> 00:36:31,721
(chuckles)
848
00:36:54,245 --> 00:36:56,580
Are you all right, mary?
849
00:36:56,582 --> 00:36:58,448
No.
850
00:36:58,450 --> 00:37:02,552
Regret is a terrible feeling.
851
00:37:02,554 --> 00:37:05,956
And though I've sent my ship
off, I am still filled with it.
852
00:37:10,628 --> 00:37:11,995
(sighs)
what now?
853
00:37:11,997 --> 00:37:13,363
Look, I've done
what you've asked.
854
00:37:13,365 --> 00:37:14,664
I've kept
my distance.
855
00:37:18,636 --> 00:37:20,904
I'll be married someday.
856
00:37:20,906 --> 00:37:23,607
Titled. And I don't want
to regret
857
00:37:23,609 --> 00:37:26,543
What I could have done
with my time here. My youth.
858
00:37:28,679 --> 00:37:30,847
No one can know about us.
859
00:37:39,790 --> 00:37:41,791
Oh, the attack on your carriage,
860
00:37:41,793 --> 00:37:43,793
Unfortunate though it was,
861
00:37:43,795 --> 00:37:46,896
Certainly lent your arrival
some drama.
862
00:37:46,898 --> 00:37:50,267
I had no idea, dear.
863
00:37:50,269 --> 00:37:53,436
Mm. Come...
864
00:37:53,438 --> 00:37:56,339
Where I can see you
and be sure of your recovery.
865
00:37:57,275 --> 00:37:58,808
Tell me.
866
00:37:58,810 --> 00:38:00,410
How's it going?
867
00:38:00,412 --> 00:38:01,678
(door shuts)
868
00:38:01,680 --> 00:38:03,913
It's horrible.
869
00:38:03,915 --> 00:38:05,915
I miss him
870
00:38:05,917 --> 00:38:08,585
And he's right
there. With mary.
871
00:38:08,587 --> 00:38:11,721
And I know I'm causing
her so much pain.
872
00:38:11,723 --> 00:38:13,890
I can make your family's life
very difficult
873
00:38:13,892 --> 00:38:15,425
Should you have second thoughts.
874
00:38:15,427 --> 00:38:17,494
Were you aggressive
with mary?
875
00:38:19,797 --> 00:38:21,665
I followed your guidance
876
00:38:21,667 --> 00:38:24,000
And she reacted as
you said she would.
877
00:38:24,002 --> 00:38:26,002
(chuckles)
she has a short temper.
878
00:38:26,004 --> 00:38:27,671
I like that about her.
879
00:38:27,673 --> 00:38:29,806
Francis won't.
He didn't.
880
00:38:29,808 --> 00:38:31,508
Oh.
(chuckles)
881
00:38:31,510 --> 00:38:33,510
Though he still speaks
of sending me off.
882
00:38:33,512 --> 00:38:35,512
Well, I'll take care of it,
883
00:38:35,514 --> 00:38:37,714
Just as I took care
of the paris problem.
884
00:38:37,716 --> 00:38:40,050
And once I break them up,
then what?
885
00:38:40,052 --> 00:38:41,985
I just go back home?
886
00:38:41,987 --> 00:38:44,354
I try to forget him again?
887
00:38:44,356 --> 00:38:46,556
My dear, you're not going home.
888
00:38:47,825 --> 00:38:50,827
Oh, don't
expect the worst.
889
00:38:50,829 --> 00:38:53,330
You're going to be
the next queen of France.
890
00:38:53,332 --> 00:38:56,599
You want me to marry francis?
891
00:38:56,601 --> 00:38:58,068
But you don't
even like me.
892
00:38:58,070 --> 00:39:00,737
I like you more than a queen
I can't control.
893
00:39:00,739 --> 00:39:03,406
My dear,
894
00:39:03,408 --> 00:39:05,475
I wasn't titled
when I married henry.
895
00:39:05,477 --> 00:39:07,477
I was just a rich
girl, like you.
896
00:39:07,479 --> 00:39:13,016
We are going to accomplish
so much together.
897
00:39:13,018 --> 00:39:16,419
So hurry along now
and get pregnant.
898
00:39:16,421 --> 00:39:21,091
I'm assuming you don't need
my guidance in that arena.
899
00:39:23,594 --> 00:39:25,595
I'm in.
900
00:39:25,597 --> 00:39:28,898
The queen wants me to continue
to give her your letters.
901
00:39:28,900 --> 00:39:31,601
Then I will keep
writing them.
902
00:39:31,603 --> 00:39:33,770
Stay close.
903
00:39:33,772 --> 00:39:37,040
I might have fallen
for her sad story,
904
00:39:37,042 --> 00:39:40,777
The pitiful truth
of her life.
905
00:39:40,779 --> 00:39:44,647
She is never, ever
on my side.
906
00:39:44,649 --> 00:39:48,418
She's behind olivia's return,
I'm sure of it.
907
00:39:53,724 --> 00:39:56,726
You've taken what
doesn't belong to you.
908
00:39:56,728 --> 00:39:59,996
Who are you?
Adding to a debt
you already owe.
909
00:40:00,931 --> 00:40:03,166
The blood in the wood.
910
00:40:03,168 --> 00:40:04,768
The blood.
911
00:40:04,770 --> 00:40:06,636
So you're aware.
912
00:40:06,638 --> 00:40:09,072
You took from its source
once before.
913
00:40:09,074 --> 00:40:12,041
I found the body of a scottish
boy hanging in the wood.
914
00:40:12,043 --> 00:40:13,643
I cut it down.
915
00:40:13,645 --> 00:40:15,879
And you were allowed
to go on your way.
916
00:40:16,814 --> 00:40:19,549
You're one of them.
917
00:40:19,551 --> 00:40:21,818
You're a monster, you know.
918
00:40:21,820 --> 00:40:23,486
Get down from there.
919
00:40:23,488 --> 00:40:25,722
He wasn't yours
to save, sebastian.
920
00:40:27,958 --> 00:40:29,058
How do you know my name?
921
00:40:29,060 --> 00:40:30,160
We all do now.
922
00:40:30,162 --> 00:40:31,528
Go ahead.
923
00:40:31,530 --> 00:40:33,897
My life is worth nothing.
924
00:40:33,899 --> 00:40:36,065
I've been seen.
925
00:40:36,067 --> 00:40:39,536
You owe a debt,
and you will pay.
926
00:40:39,538 --> 00:40:42,071
Choose someone to sacrifice.
927
00:40:42,073 --> 00:40:43,540
And if I refuse?
928
00:40:43,542 --> 00:40:45,475
Then we will choose for you.
929
00:40:46,677 --> 00:40:47,677
Do not be afraid.
930
00:40:47,679 --> 00:40:49,546
There is no fear.
931
00:40:49,548 --> 00:40:51,047
It is a privilege
to die in service
932
00:40:51,049 --> 00:40:53,817
Of something so much greater.
933
00:40:53,819 --> 00:40:58,621
Captioning sponsored by
cbs productions
934
00:40:58,623 --> 00:41:00,690
Captioned by
media access group at wgbh
access.Wgbh.Org