1
00:00:03,737 --> 00:00:07,706
Since mary, queen of scotland,
was a child,
2
00:00:07,708 --> 00:00:11,343
The english have wanted
her country and her crown.
3
00:00:13,013 --> 00:00:16,315
She is sent to France
to wed its next king,
4
00:00:16,317 --> 00:00:18,617
To save herself and her people,
5
00:00:18,619 --> 00:00:21,220
A bond that should protect her,
6
00:00:21,222 --> 00:00:24,156
But there are forces
that conspire,
7
00:00:24,158 --> 00:00:28,327
Forces of darkness,
forces of the heart.
8
00:00:28,329 --> 00:00:31,296
Long may she reign.
9
00:00:31,298 --> 00:00:33,599
Previously on reign:
Nostradamus:
I saw your son's future,
10
00:00:33,601 --> 00:00:35,067
His union with mary.
11
00:00:35,069 --> 00:00:36,435
She will cost francis his life.
12
00:00:36,437 --> 00:00:38,637
We've been engaged
since we were six.
13
00:00:38,639 --> 00:00:41,173
An alliance with scotland
could destroy France.
You don't want to marry me.
14
00:00:41,175 --> 00:00:42,608
Catherine:
You said the potion
would make her
15
00:00:42,610 --> 00:00:44,309
Sleep like the dead.
One glass of wine,
16
00:00:44,311 --> 00:00:45,477
And she'd wake
with her virtue destroyed.
17
00:00:45,479 --> 00:00:47,513
(screams)
colin! No!
18
00:00:47,515 --> 00:00:48,580
He said he was forced.
19
00:00:48,582 --> 00:00:50,449
Colin mcphail is my subject.
20
00:00:50,451 --> 00:00:52,051
I demand to speak with him.
21
00:00:52,053 --> 00:00:53,585
Colin's been executed.
(grunts)
22
00:00:53,587 --> 00:00:55,320
He was beheaded this morning.
23
00:00:57,323 --> 00:01:00,392
(groaning)
24
00:01:01,528 --> 00:01:04,296
(panting)
25
00:01:04,298 --> 00:01:06,465
(groaning, panting)
26
00:01:06,467 --> 00:01:08,467
You're done for now, boy.
27
00:01:08,469 --> 00:01:11,170
Don't get
too comfortable.
28
00:01:11,172 --> 00:01:13,305
(panting)
29
00:01:21,581 --> 00:01:23,449
Woman (quietly):
Wake up.
30
00:01:23,451 --> 00:01:24,683
Wake up.
31
00:01:24,685 --> 00:01:27,219
Go. Go.
32
00:01:36,396 --> 00:01:37,529
(shouts)
33
00:01:37,531 --> 00:01:38,597
(groans)
34
00:01:39,566 --> 00:01:40,699
Who are you?!
35
00:01:43,536 --> 00:01:46,138
Why did you free me?
36
00:01:46,140 --> 00:01:48,674
(grunts)
37
00:01:51,711 --> 00:01:54,246
(birds chirping)
38
00:01:55,748 --> 00:01:57,616
(knocking, door creaks open)
39
00:01:57,618 --> 00:02:00,452
Lady kenna, lady aylee and
greer of kinross, your grace.
40
00:02:00,454 --> 00:02:02,821
Thank you, sarah.
41
00:02:02,823 --> 00:02:05,524
You slept there while
lola slept in your bed?
42
00:02:05,526 --> 00:02:07,392
We were talking
about what happened to colin.
43
00:02:07,394 --> 00:02:09,361
She fell asleep crying.
44
00:02:09,363 --> 00:02:11,263
I feel for her.
45
00:02:11,265 --> 00:02:14,500
And for colin.
46
00:02:16,503 --> 00:02:18,270
The french king and queen said
47
00:02:18,272 --> 00:02:20,439
Colin's attack on me
was an english plot.
48
00:02:20,441 --> 00:02:22,541
But colin told lola
it was someone here,
49
00:02:22,543 --> 00:02:24,810
Highly placed at french court.
50
00:02:24,812 --> 00:02:26,778
All I know is it had
to be someone opposed
51
00:02:26,780 --> 00:02:27,779
To scotland's alliance
52
00:02:27,781 --> 00:02:29,148
With France.
53
00:02:29,150 --> 00:02:31,483
My engagement to francis.
54
00:02:32,452 --> 00:02:34,720
England wants
my country
55
00:02:34,722 --> 00:02:36,321
And my crown.
56
00:02:36,323 --> 00:02:38,290
I need the alliance with France
57
00:02:38,292 --> 00:02:39,558
To protect scotland
from the english,
58
00:02:39,560 --> 00:02:41,293
And I need time
59
00:02:41,295 --> 00:02:44,429
Before there's any chance
of francis marrying me.
60
00:02:44,431 --> 00:02:46,165
I won't have time
61
00:02:46,167 --> 00:02:49,334
If I don't figure out
who's against me.
62
00:02:53,273 --> 00:02:55,207
Catherine:
Let's agree-- it's
a brilliant match.
63
00:02:55,209 --> 00:02:57,176
Madeleine's french,
so there's no question
64
00:02:57,178 --> 00:02:58,810
Of her family's loyalty.
65
00:02:58,812 --> 00:03:01,180
Very wealthy.
But not royal,
66
00:03:01,182 --> 00:03:02,548
So they're hungry
for power.
67
00:03:02,550 --> 00:03:03,749
Catherine:
They'll pay for it.
68
00:03:03,751 --> 00:03:05,217
Henry: It's only
right to accept
69
00:03:05,219 --> 00:03:06,752
The support
of one's loyal subjects.
70
00:03:06,754 --> 00:03:08,620
Mmm.
(gasps)
71
00:03:08,622 --> 00:03:11,390
And she has a giraffe.
72
00:03:11,392 --> 00:03:13,592
Well, madeleine's
widely traveled.
73
00:03:13,594 --> 00:03:15,494
She's come from
far away. By ship.
74
00:03:15,496 --> 00:03:17,229
Do I get a giraffe, too?
75
00:03:17,231 --> 00:03:18,797
The moment she's
your bride.
76
00:03:18,799 --> 00:03:21,600
Francis, to show our respect,
77
00:03:21,602 --> 00:03:24,269
I want you to accompany your
little brother to the landing.
78
00:03:24,271 --> 00:03:25,571
Can bash come as well?
79
00:03:25,573 --> 00:03:27,239
Catherine:
Charlie.
80
00:03:27,241 --> 00:03:29,608
You know that bash isn't
really your brother.
81
00:03:29,610 --> 00:03:31,643
He's just your father's son.
82
00:03:31,645 --> 00:03:33,512
His presence is disrespectful.
83
00:03:33,514 --> 00:03:35,414
Henry:
The girl's parents
were enjoying morocco,
84
00:03:35,416 --> 00:03:37,349
So they sent her on alone.
85
00:03:37,351 --> 00:03:39,685
Barely. She was more afraid
of meeting her future husband
86
00:03:39,687 --> 00:03:41,520
Than of pirates.
87
00:03:41,522 --> 00:03:43,722
Well, that's to be
expected at age seven.
88
00:03:43,724 --> 00:03:45,424
She'll get in line.
89
00:03:45,426 --> 00:03:46,758
We all do.
90
00:03:46,760 --> 00:03:48,260
Perhaps I can go
91
00:03:48,262 --> 00:03:49,528
With francis?
92
00:03:49,530 --> 00:03:51,463
I came here, too,
when I was a child.
93
00:03:51,465 --> 00:03:53,498
Perhaps I can
reassure her.
94
00:03:53,500 --> 00:03:55,267
It's several hours' journey.
95
00:03:55,269 --> 00:03:57,502
Then we'll take food and treats.
I don't mind, really.
96
00:03:57,504 --> 00:03:59,972
On second thought, why don't
we greet the girl here?
97
00:03:59,974 --> 00:04:02,374
We don't know-- the journey
might not be safe.
98
00:04:02,376 --> 00:04:03,575
They'll stay on the king's road.
99
00:04:03,577 --> 00:04:04,910
A dozen
well-armed guards
100
00:04:04,912 --> 00:04:06,578
Will keep
any bandits away.
101
00:04:06,580 --> 00:04:09,948
Prepare a carriage for
mary, queen of scotland.
102
00:04:15,888 --> 00:04:17,723
♪ when we were younger
we thought ♪
103
00:04:17,725 --> 00:04:20,492
♪ everyone was on our side
104
00:04:20,494 --> 00:04:22,261
♪ then we grew a little bit
105
00:04:22,263 --> 00:04:25,264
♪ and romanticized
the time I saw ♪
106
00:04:25,266 --> 00:04:27,833
♪ flowers in your hair
107
00:04:30,503 --> 00:04:32,604
♪ it takes a boy to live
108
00:04:32,606 --> 00:04:36,341
♪ takes a man to pretend
he was there ♪
109
00:04:36,343 --> 00:04:38,777
She even smells nice.
110
00:04:38,779 --> 00:04:40,679
I know.
111
00:04:40,681 --> 00:04:43,415
♪ be in my eyes
112
00:04:44,484 --> 00:04:46,285
♪ be in my heart
113
00:04:48,288 --> 00:04:50,422
♪ be in my eyes
114
00:04:50,424 --> 00:04:52,691
♪ ay, ay, ay
115
00:04:52,693 --> 00:04:54,960
♪ be in my heart.
116
00:04:54,962 --> 00:04:56,928
Can I finish my puzzle?
117
00:04:56,930 --> 00:04:59,765
We'll come for you once
the girl's boat has come ashore.
118
00:05:12,312 --> 00:05:14,379
(men shouting in distance)
119
00:05:17,350 --> 00:05:18,583
There are too many boats.
120
00:05:22,455 --> 00:05:24,523
That's not a french ship.
121
00:05:24,525 --> 00:05:26,725
Those are english.
122
00:05:26,727 --> 00:05:28,994
Is that a warship?
123
00:05:28,996 --> 00:05:31,563
Yes.
124
00:05:38,338 --> 00:05:40,605
Guards!
What are they doing here?
125
00:05:40,607 --> 00:05:42,507
I don't know.
I think it's a hostile landing.
126
00:05:42,509 --> 00:05:45,344
But England and France
are at peace.
127
00:05:45,346 --> 00:05:46,812
Have they come for me?
128
00:05:46,814 --> 00:05:48,880
Get mary out of here.
129
00:05:48,882 --> 00:05:49,881
Hide her.
130
00:05:49,883 --> 00:05:52,484
Mary, can you ride?
Yes.
131
00:05:52,486 --> 00:05:54,553
Get my brother out of
here, someplace safe.
132
00:05:56,489 --> 00:05:58,557
Mary, now.
133
00:05:58,559 --> 00:06:01,360
No! Wait! Don't shoot!
134
00:06:01,362 --> 00:06:02,494
Stand down!
135
00:06:02,496 --> 00:06:03,695
There's an english warship.
136
00:06:03,697 --> 00:06:05,364
The english come in peace.
137
00:06:07,133 --> 00:06:09,701
The french ship took on water--
it was in distress.
138
00:06:09,703 --> 00:06:11,503
The english were nearby
and gave rescue.
139
00:06:11,505 --> 00:06:12,537
How do you know this?
140
00:06:12,539 --> 00:06:13,672
They sent an emissary
on ahead
141
00:06:13,674 --> 00:06:15,107
To the castle.
He's being held.
142
00:06:15,109 --> 00:06:16,775
If they're lying,
they'll have his head.
143
00:06:30,456 --> 00:06:32,657
Francis:
Go and introduce
yourself.
144
00:06:35,161 --> 00:06:37,496
♪ come here
145
00:06:37,498 --> 00:06:39,898
♪ it's all worth the fight
when it's you, dear... ♪
146
00:06:39,900 --> 00:06:41,066
Hello, madeleine.
147
00:06:41,068 --> 00:06:42,567
I'm mary.
148
00:06:42,569 --> 00:06:45,137
I know you've had
a very long journey.
149
00:06:45,139 --> 00:06:46,538
But you're safe now.
150
00:06:46,540 --> 00:06:48,874
And you're very welcome here.
151
00:06:48,876 --> 00:06:50,876
♪ we don't have to hold on
152
00:06:50,878 --> 00:06:54,880
♪ so tightly
153
00:06:56,149 --> 00:06:58,750
♪ slow down
154
00:06:58,752 --> 00:07:00,085
♪ we're losing the meaning
155
00:07:00,087 --> 00:07:02,421
Go on, now.
156
00:07:02,423 --> 00:07:04,790
♪ of words now
157
00:07:04,792 --> 00:07:08,126
♪ quiet the noise
'cause we made ♪
158
00:07:08,128 --> 00:07:13,665
♪ a mountain
of miniscule things ♪
159
00:07:15,535 --> 00:07:19,171
♪ can we just give up
the ghost. ♪
160
00:07:29,582 --> 00:07:31,950
(laughter)
161
00:07:41,727 --> 00:07:43,862
We've sent tents, cots and food
162
00:07:43,864 --> 00:07:46,631
To the english fighters
at the shore.
163
00:07:46,633 --> 00:07:49,000
And there's simon,
the english envoy.
164
00:07:49,002 --> 00:07:51,603
I've put him up in a guest suite
while he's at court,
165
00:07:51,605 --> 00:07:54,005
Along with the captain of the
ship and some of his officers.
166
00:07:54,007 --> 00:07:57,142
Catherine: There's plenty
of english to go around.
Mmm.
167
00:07:57,144 --> 00:07:58,777
Catherine:
Some of England's
finest warriors
168
00:07:58,779 --> 00:08:01,179
That just happened
to be aboard that ship.
169
00:08:01,181 --> 00:08:03,682
Aren't you the kind host?
170
00:08:03,684 --> 00:08:06,485
Treat them as friends until
they prove themselves foes.
171
00:08:06,487 --> 00:08:08,019
They'll be gone
in a few days,
172
00:08:08,021 --> 00:08:09,921
Replenished
and on their way.
173
00:08:09,923 --> 00:08:11,790
Ah.
174
00:08:14,126 --> 00:08:17,028
I would think the english would
be among your favorite guests.
175
00:08:17,030 --> 00:08:18,263
Because they hate mary?
176
00:08:18,265 --> 00:08:19,931
Well,
177
00:08:19,933 --> 00:08:22,801
If only their aggression
were limited to scotland.
178
00:08:22,803 --> 00:08:24,135
But they want France, too.
179
00:08:24,137 --> 00:08:26,037
They want everything.
180
00:08:26,039 --> 00:08:28,173
Thus the alliance with scotland.
Mmm.
181
00:08:28,175 --> 00:08:30,909
The one you tried to destroy
by blackmailing a boy
182
00:08:30,911 --> 00:08:33,512
Into taking mary's virtue
by force.
183
00:08:33,514 --> 00:08:34,846
Well, if it had worked,
184
00:08:34,848 --> 00:08:36,681
Francis might evade the fate
you predict.
185
00:08:36,683 --> 00:08:40,185
How do I tell my son
you see his death?
186
00:08:40,187 --> 00:08:43,588
That his union with
mary will be the cause?
187
00:08:43,590 --> 00:08:45,590
Francis doesn't believe
in prophecies.
188
00:08:45,592 --> 00:08:46,892
He'd ignore it.
189
00:08:46,894 --> 00:08:49,628
I trust your visions
and your counsel.
190
00:08:49,630 --> 00:08:52,130
So let us keep our secrets
191
00:08:52,132 --> 00:08:53,798
And let them rest in peace
192
00:08:53,800 --> 00:08:57,002
With the scottish boy
who carried them out.
193
00:08:57,004 --> 00:08:58,870
You're english, lord westbrook,
but you say
194
00:08:58,872 --> 00:09:01,106
That you did not come
with the warship?
195
00:09:01,108 --> 00:09:02,807
You reside in France?
196
00:09:02,809 --> 00:09:05,744
I have a home in paris,
but I often stay at court.
197
00:09:05,746 --> 00:09:07,145
Call me simon, please.
198
00:09:07,147 --> 00:09:08,947
So we can be friendly
199
00:09:08,949 --> 00:09:10,282
And frank
with one another.
200
00:09:10,284 --> 00:09:12,017
Not like the french
who simply say
201
00:09:12,019 --> 00:09:13,685
What you want to hear.
202
00:09:13,687 --> 00:09:16,021
How is your engagement going?
203
00:09:16,023 --> 00:09:17,956
Quite well. We're very happy.
204
00:09:17,958 --> 00:09:19,224
Then why haven't you set a date?
205
00:09:19,226 --> 00:09:22,060
Charles and madeleine
are only seven,
206
00:09:22,062 --> 00:09:25,096
But they'll be wed
on her 14th birthday.
207
00:09:25,098 --> 00:09:27,332
France's commitment to scotland
is hollow.
208
00:09:27,334 --> 00:09:29,701
They're playing
both sides.
209
00:09:29,703 --> 00:09:31,236
If you were threatened,
would they really come
210
00:09:31,238 --> 00:09:32,971
To your defense?
I believe that is
211
00:09:32,973 --> 00:09:35,307
The very definition
of an alliance.
212
00:09:35,309 --> 00:09:37,576
But, of course, you knew that.
213
00:09:37,578 --> 00:09:39,945
I know this
from one look at you.
214
00:09:39,947 --> 00:09:41,813
You're of age.
215
00:09:41,815 --> 00:09:43,315
You should be married.
216
00:09:43,317 --> 00:09:44,683
Are you proposing?
217
00:09:44,685 --> 00:09:46,851
Or are you trying
to scare me?
218
00:09:46,853 --> 00:09:50,722
Pack your pretty friends
and hopes of salvation
219
00:09:50,724 --> 00:09:52,857
And go back to scotland.
220
00:09:52,859 --> 00:09:56,261
And exactly how long before
England attacks in full force
221
00:09:56,263 --> 00:09:57,796
If I do that?
222
00:09:59,599 --> 00:10:01,232
I'm not going anywhere.
223
00:10:01,234 --> 00:10:03,735
Simon:
Didn't the nuns raise
a brave girl.
224
00:10:03,737 --> 00:10:07,272
Sent to them for
your protection, as I recall.
225
00:10:07,274 --> 00:10:09,107
How was the porridge
at convent?
226
00:10:09,109 --> 00:10:11,076
We thought it needed
a little seasoning.
227
00:10:11,078 --> 00:10:14,346
A little something to make the
flavor of our intentions clear.
228
00:10:15,881 --> 00:10:18,617
Darling, you're missing
the game.
229
00:10:18,619 --> 00:10:20,285
Antoine's had seven cups
of wine.
230
00:10:20,287 --> 00:10:23,288
Every time he hiccups or burps,
we must have one ourselves.
231
00:10:23,290 --> 00:10:25,123
Simon.
232
00:10:25,125 --> 00:10:26,291
Back at court?
233
00:10:26,293 --> 00:10:28,026
And very pleased
to be here.
234
00:10:28,028 --> 00:10:30,895
I have another game
in mind for you.
235
00:10:30,897 --> 00:10:32,631
Ah.
236
00:10:34,266 --> 00:10:36,034
What are you doing?
237
00:10:36,036 --> 00:10:37,769
Don't move. Don't push me away.
238
00:10:37,771 --> 00:10:39,137
You're shaking.
239
00:10:39,139 --> 00:10:40,905
You can't show them
you're scared.
240
00:10:40,907 --> 00:10:42,641
He threatened me
here at french court.
241
00:10:42,643 --> 00:10:44,242
He wanted me to know
that they tried
242
00:10:44,244 --> 00:10:45,977
To poison me at
the convent.
243
00:10:45,979 --> 00:10:49,781
He's heard things about
my reluctance to marry you.
244
00:10:49,783 --> 00:10:51,650
Then they're aware.
245
00:10:51,652 --> 00:10:53,284
That I don't have your
country's protection here.
246
00:10:53,286 --> 00:10:55,420
You do. You do.
247
00:10:55,422 --> 00:10:57,055
There are dozens
of english here,
248
00:10:57,057 --> 00:10:58,790
Hundreds more camped
on the coastline.
249
00:10:58,792 --> 00:11:00,659
I'm at your side.
250
00:11:00,661 --> 00:11:02,727
We'll prove to them
our union is strong.
251
00:11:02,729 --> 00:11:04,663
But it isn't.
252
00:11:04,665 --> 00:11:08,266
Well, they'll think it is
before their visit is over.
253
00:11:15,074 --> 00:11:17,042
Can you do this?
254
00:11:18,077 --> 00:11:20,078
Absolutely.
255
00:11:20,080 --> 00:11:21,880
Can you?
256
00:11:42,401 --> 00:11:43,902
As is the custom...
257
00:11:43,904 --> 00:11:45,370
(coughing)
258
00:11:45,372 --> 00:11:47,439
...The door of the prisoner
scheduled to be executed...
259
00:11:47,441 --> 00:11:48,973
Ugh!
260
00:11:48,975 --> 00:11:50,742
...Was marked with an "x."
261
00:11:50,744 --> 00:11:53,144
Yes. Go on, go on.
262
00:11:53,146 --> 00:11:55,780
In another cell,
a second boy, a thief,
263
00:11:55,782 --> 00:11:58,049
Was being detained
and punished.
264
00:11:58,051 --> 00:12:00,952
Tortured, you mean.
265
00:12:02,154 --> 00:12:04,055
Who is this?
266
00:12:04,057 --> 00:12:07,058
The boy whose cell
was mistakenly marked.
267
00:12:07,060 --> 00:12:10,328
It was colin
who was tortured
268
00:12:10,330 --> 00:12:11,796
And escaped.
269
00:12:11,798 --> 00:12:13,164
They beheaded
the wrong boy
270
00:12:13,166 --> 00:12:15,166
And let him go?
271
00:12:15,168 --> 00:12:16,735
I said he escaped.
272
00:12:16,737 --> 00:12:18,036
He had help.
273
00:12:18,038 --> 00:12:19,738
Someone released him
from his bonds.
274
00:12:19,740 --> 00:12:22,073
No. Colin knows what we've done.
275
00:12:24,076 --> 00:12:26,444
If he tells mary,
she could destroy us.
276
00:12:26,446 --> 00:12:29,013
Especially if your husband,
the king, believes his story.
277
00:12:29,015 --> 00:12:30,482
We have to find colin.
278
00:12:30,484 --> 00:12:32,984
Find him...
279
00:12:32,986 --> 00:12:35,153
And kill him.
280
00:12:40,025 --> 00:12:42,494
Colin's alive?
Alive and escaped,
I'm afraid.
281
00:12:42,496 --> 00:12:44,462
Catherine:
He had help.
Mary: Who?
282
00:12:44,464 --> 00:12:45,463
Perhaps the english.
283
00:12:45,465 --> 00:12:46,965
But the attack,
284
00:12:46,967 --> 00:12:48,266
The execution--
285
00:12:48,268 --> 00:12:49,868
It all took place
before they arrived.
286
00:12:49,870 --> 00:12:52,036
They're always here, my dear.
287
00:12:52,038 --> 00:12:55,073
Spies and treachery are
constant in our world.
288
00:12:55,075 --> 00:12:56,407
But you have our protection.
289
00:12:56,409 --> 00:12:58,109
The guards are out
looking for colin,
290
00:12:58,111 --> 00:13:00,044
And he will be found.
291
00:13:00,046 --> 00:13:02,347
There's a picnic
this afternoon
292
00:13:02,349 --> 00:13:04,382
For madeleine
and charles.
293
00:13:04,384 --> 00:13:07,018
The perimeter
will be guarded.
294
00:13:07,020 --> 00:13:09,354
Perhaps this is
a mixed blessing.
295
00:13:09,356 --> 00:13:11,422
And I'll have a chance to speak
296
00:13:11,424 --> 00:13:13,558
With colin
once he's found
297
00:13:13,560 --> 00:13:16,127
To learn how deep the plot
against my person runs.
298
00:13:16,129 --> 00:13:19,097
You said yourself,
colin was a mere pawn.
299
00:13:19,099 --> 00:13:22,267
The informants
who pointed at the english
300
00:13:22,269 --> 00:13:23,568
Fled, fearing
retribution.
301
00:13:23,570 --> 00:13:25,270
Have they?
Mmm.
302
00:13:25,272 --> 00:13:28,406
All I ask of you is that
303
00:13:28,408 --> 00:13:30,508
You bring him
back alive.
304
00:13:30,510 --> 00:13:33,878
I need answers,
and you did regret
305
00:13:33,880 --> 00:13:36,414
That he was executed so quickly,
not knowing my request.
306
00:13:36,416 --> 00:13:39,117
Colin is a dangerous fugitive.
I cannot... We...
307
00:13:39,119 --> 00:13:41,553
Cannot possibly
guarantee that he
308
00:13:41,555 --> 00:13:44,389
Won't attack the guards
and be harmed or killed.
309
00:13:44,391 --> 00:13:46,391
We can promise to try.
310
00:13:46,393 --> 00:13:49,561
Henry:
I heard you were the first
to learn
311
00:13:49,563 --> 00:13:51,529
Of colin's escape.
312
00:13:51,531 --> 00:13:54,299
You were seen last night in
the dungeon with nostradamus.
313
00:13:54,301 --> 00:13:56,167
Yes.
314
00:13:56,169 --> 00:13:58,036
I sent out the guards
right away.
315
00:13:58,038 --> 00:13:59,904
But you didn't tell me.
316
00:13:59,906 --> 00:14:02,473
I wouldn't want to disturb you
in your mistress's bed.
317
00:14:02,475 --> 00:14:04,175
Diane's at the
country house.
318
00:14:04,177 --> 00:14:06,845
So, by all means,
keep me informed.
319
00:14:06,847 --> 00:14:08,379
Day or night.
320
00:14:08,381 --> 00:14:10,615
Because I want to know
whatever that boy has to say.
321
00:14:27,166 --> 00:14:29,067
Look at all
the guards.
322
00:14:29,069 --> 00:14:32,036
As if colin would
ever willingly return.
323
00:14:32,038 --> 00:14:34,372
♪ deep blue sea
324
00:14:34,374 --> 00:14:36,507
Girl:
Charles!
325
00:14:36,509 --> 00:14:38,610
♪ I'm still alive
326
00:14:38,612 --> 00:14:40,612
Charles.
Charles.
Charles.
327
00:14:40,614 --> 00:14:42,313
♪ the meek survive...
328
00:14:42,315 --> 00:14:44,215
Charles.
Charles!
329
00:14:44,217 --> 00:14:47,218
Charles.
Kenna:
How is charles
supposed to recognize
330
00:14:47,220 --> 00:14:49,220
The voice of his true
love if she's so quiet?
331
00:14:49,222 --> 00:14:51,055
Charles.
Charles.
332
00:14:51,057 --> 00:14:52,991
♪ we lost the sense
333
00:14:52,993 --> 00:14:54,125
Your majesty.
334
00:14:54,127 --> 00:14:56,394
♪ of our intelligence...
335
00:14:58,163 --> 00:14:59,898
Who's the king talking to?
336
00:14:59,900 --> 00:15:02,367
Anyone he likes, since he has
no use for the queen,
337
00:15:02,369 --> 00:15:03,968
And his mistress,
diane, is away.
338
00:15:03,970 --> 00:15:06,571
♪ I'll walk
these final days... ♪
339
00:15:06,573 --> 00:15:07,972
Girls:
Charles.
340
00:15:07,974 --> 00:15:09,207
Mary:
Do you remember this game?
341
00:15:09,209 --> 00:15:10,375
Charles.
Francis:
Yes.
342
00:15:10,377 --> 00:15:11,910
And she's getting
343
00:15:11,912 --> 00:15:13,177
Irritated with him.
Charles!
344
00:15:13,179 --> 00:15:14,512
He's not listening.
345
00:15:14,514 --> 00:15:16,214
He's distracted
by this one and that.
346
00:15:16,216 --> 00:15:17,515
She's impatient.
347
00:15:17,517 --> 00:15:19,384
Like somebody else I know.
348
00:15:19,386 --> 00:15:21,519
You always were.
349
00:15:21,521 --> 00:15:24,122
Never finished a game,
never sat through a story.
350
00:15:25,991 --> 00:15:27,659
What is it?
351
00:15:27,661 --> 00:15:31,262
I wish I could be patient.
352
00:15:31,264 --> 00:15:32,964
My situation isn't easy.
353
00:15:32,966 --> 00:15:34,365
I know that.
354
00:15:34,367 --> 00:15:36,134
You must feel misled.
355
00:15:36,136 --> 00:15:37,635
I feel endangered.
356
00:15:37,637 --> 00:15:41,005
The boy who attacked me, colin--
357
00:15:41,007 --> 00:15:45,143
He told lola he was forced
by someone in the castle.
358
00:15:45,145 --> 00:15:47,011
Oh, you mean someone french?
359
00:15:47,013 --> 00:15:49,280
Highly placed,
with the power to threaten him
360
00:15:49,282 --> 00:15:51,349
And order
him executed.
361
00:15:51,351 --> 00:15:52,984
Those orders came
from my parents.
362
00:15:52,986 --> 00:15:54,385
When I spoke to your parents,
363
00:15:54,387 --> 00:15:56,220
Even your father
seemed suspicious.
364
00:15:56,222 --> 00:15:58,589
And my mother?
365
00:16:00,359 --> 00:16:02,627
Are you accusing
her of something?
No.
366
00:16:02,629 --> 00:16:04,963
I don't know.
367
00:16:06,031 --> 00:16:07,465
I just want to be sure
368
00:16:07,467 --> 00:16:09,968
That colin is returned alive.
369
00:16:09,970 --> 00:16:12,070
And your parents
said he would be.
370
00:16:12,072 --> 00:16:13,738
Then he will be.
371
00:16:13,740 --> 00:16:15,506
Or they'll make every effort.
372
00:16:15,508 --> 00:16:17,108
Can you be sure of that?
373
00:16:17,110 --> 00:16:18,576
You have the word
374
00:16:18,578 --> 00:16:20,244
Of the king and
queen of France.
375
00:16:20,246 --> 00:16:23,448
I had their word
that we would be married.
376
00:16:23,450 --> 00:16:26,150
I'm not sure
words mean anything here.
377
00:16:27,453 --> 00:16:30,722
Girl: Charles.
Girl 2: Charles.
378
00:16:30,724 --> 00:16:32,757
Charles.
Madeleine:
Charles.
379
00:16:32,759 --> 00:16:35,193
Girl: Charles.
Madeleine: Charles.
380
00:16:35,195 --> 00:16:38,129
Charles!
381
00:16:44,470 --> 00:16:46,070
I'm not sure
who you fear--
382
00:16:46,072 --> 00:16:47,772
The english or the french court.
383
00:16:47,774 --> 00:16:49,774
The english have threatened me
for years,
384
00:16:49,776 --> 00:16:52,610
But colin is the only one
who knows
385
00:16:52,612 --> 00:16:54,746
Who, at french court,
wants me gone.
386
00:16:54,748 --> 00:16:56,614
And you think the word of
an accused traitor will matter?
387
00:16:56,616 --> 00:16:58,383
If the right people
believe him--
388
00:16:58,385 --> 00:17:00,284
And I think they might--
then yes.
389
00:17:00,286 --> 00:17:03,388
Bash:
All right, I'll go.
390
00:17:05,024 --> 00:17:07,525
Best way out of the dungeon
is the south keep.
391
00:17:07,527 --> 00:17:10,762
Guards will have
a head start, but...
392
00:17:10,764 --> 00:17:12,630
They're not hunters,
and they fear the woods.
393
00:17:12,632 --> 00:17:14,799
Why?
There is much to fear.
394
00:17:14,801 --> 00:17:16,801
Dark and dangerous times,
your grace.
395
00:17:18,137 --> 00:17:19,670
But your presence brings light.
396
00:17:23,675 --> 00:17:27,345
I know. I didn't tell anyone.
Don't worry.
397
00:17:27,347 --> 00:17:29,580
Charles?
398
00:17:29,582 --> 00:17:32,050
Charles, madeleine feels
like you're ignoring her.
399
00:17:32,052 --> 00:17:33,651
Who are you talking to?
400
00:17:33,653 --> 00:17:34,652
No one.
401
00:17:34,654 --> 00:17:36,521
Oh, is that quite so?
402
00:17:40,192 --> 00:17:43,194
All right, I was talking
to my friend.
403
00:17:43,196 --> 00:17:45,696
But she wants me to
play with her, too.
404
00:17:45,698 --> 00:17:48,066
She gets jealous.
405
00:17:48,068 --> 00:17:51,402
She says that when I'm older,
I won't even remember her.
406
00:17:51,404 --> 00:17:53,104
Don't go in there.
407
00:17:53,106 --> 00:17:54,839
She decides when you see her.
408
00:17:54,841 --> 00:17:56,674
Well, that doesn't sound
very friendly.
409
00:17:56,676 --> 00:17:58,176
But she knows things.
410
00:17:58,178 --> 00:17:59,677
Because she goes
where she wants,
411
00:17:59,679 --> 00:18:01,212
And she sees
everything,
412
00:18:01,214 --> 00:18:03,548
And she knows
people's secrets.
413
00:18:03,550 --> 00:18:07,452
This friend, who likes to hide--
414
00:18:07,454 --> 00:18:09,587
I think she visited me once.
415
00:18:09,589 --> 00:18:11,155
You're lucky, then.
416
00:18:11,157 --> 00:18:13,124
She doesn't like people.
417
00:18:13,126 --> 00:18:15,426
Most of the time, she
doesn't really speak.
418
00:18:15,428 --> 00:18:17,695
But I bribe her
with things she likes,
419
00:18:17,697 --> 00:18:20,264
Or play guessing
games with her
420
00:18:20,266 --> 00:18:22,200
To learn things.
This friend--
421
00:18:22,202 --> 00:18:23,468
Does she have a name?
422
00:18:23,470 --> 00:18:25,570
Clarissa.
423
00:18:25,572 --> 00:18:28,106
But don't say
I told you.
424
00:18:30,676 --> 00:18:33,678
Please don't
go in there.
425
00:18:35,180 --> 00:18:37,248
Clarissa?
426
00:19:06,145 --> 00:19:08,779
I'm-I'm sorry.
I don't know you.
427
00:19:10,382 --> 00:19:12,884
Is that my dress?
428
00:19:12,886 --> 00:19:15,853
Your grace, forgive me.
429
00:19:15,855 --> 00:19:17,455
It's so beautiful.
430
00:19:17,457 --> 00:19:19,457
The tailor gave it to me
431
00:19:19,459 --> 00:19:21,159
To return, and I... I thought...
432
00:19:21,161 --> 00:19:22,493
I should never...
433
00:19:22,495 --> 00:19:23,828
My skin is on fire.
434
00:19:24,796 --> 00:19:25,863
My skin is on fire!
435
00:19:25,865 --> 00:19:27,198
Is something wrong?
No!
436
00:19:27,200 --> 00:19:29,167
Stay back! (panting)
437
00:19:29,169 --> 00:19:30,168
It's poisoned.
438
00:19:30,170 --> 00:19:31,602
My skin is burning.
439
00:19:31,604 --> 00:19:32,603
(shrieks)
440
00:19:32,605 --> 00:19:33,771
It's burning!
441
00:19:33,773 --> 00:19:36,340
Guards, someone, help me!
442
00:19:36,342 --> 00:19:40,311
Somebody help me, please!
Guards!
443
00:19:50,923 --> 00:19:53,858
She was right there
on the floor.
444
00:19:53,860 --> 00:19:56,227
She was dying.
Where-where could she have gone?
445
00:19:56,229 --> 00:19:58,296
They took the evidence.
Whoever did this
446
00:19:58,298 --> 00:20:00,498
Failed in their attempt
on you. Go!
447
00:20:00,500 --> 00:20:01,966
Now! An assassin
448
00:20:01,968 --> 00:20:03,768
With a dying girl could
not have gone far. Go!
449
00:20:03,770 --> 00:20:05,703
Go!
She was right there.
450
00:20:05,705 --> 00:20:09,273
How could anyone have escaped
with her?
451
00:20:09,275 --> 00:20:11,709
The passageway.
452
00:20:12,844 --> 00:20:15,680
I don't know how
far it goes...
453
00:20:15,682 --> 00:20:17,615
Or where, but...
454
00:20:23,555 --> 00:20:25,256
Could they have
gone through here?
455
00:20:25,258 --> 00:20:27,558
Shh.
456
00:20:27,560 --> 00:20:30,261
No. No, they'd echo.
We'd hear them.
457
00:20:30,263 --> 00:20:32,830
These passages are all stone,
nothing in them,
458
00:20:32,832 --> 00:20:35,433
But I didn't know
one connected to this room.
459
00:20:35,435 --> 00:20:37,301
You know about them?
460
00:20:37,303 --> 00:20:38,970
This castle's been built
over centuries.
461
00:20:38,972 --> 00:20:41,606
The passageways-- they connect
the older parts to the new.
462
00:20:41,608 --> 00:20:44,475
They're mostly sealed
up now, dead-ends.
463
00:20:44,477 --> 00:20:46,444
I'll have the guards
check them anyway.
464
00:20:46,446 --> 00:20:48,512
Where were your guards
when you came in?
465
00:20:48,514 --> 00:20:50,514
Well, they-they...
They weren't here.
466
00:20:50,516 --> 00:20:53,284
I, uh... I saw the servant,
467
00:20:53,286 --> 00:20:56,387
And I thought...
I thought it was safe.
468
00:20:56,389 --> 00:20:57,688
They'll be dealt with.
469
00:20:57,690 --> 00:20:59,490
In the meantime,
that english envoy needs
470
00:20:59,492 --> 00:21:00,891
To be detained and questioned.
471
00:21:00,893 --> 00:21:02,526
Do that.
472
00:21:02,528 --> 00:21:05,863
By all means.
473
00:21:08,734 --> 00:21:10,001
Your grace.
474
00:21:10,003 --> 00:21:11,535
Had enough sun?
475
00:21:12,537 --> 00:21:14,472
Or are you blushing?
476
00:21:14,474 --> 00:21:16,007
Both.
477
00:21:16,009 --> 00:21:18,609
I wondered when I might find
a moment alone with you again,
478
00:21:18,611 --> 00:21:21,479
As I very much
enjoyed our last.
479
00:21:21,481 --> 00:21:22,813
Then I decided
480
00:21:22,815 --> 00:21:24,882
A public chat might
be the best way
481
00:21:24,884 --> 00:21:27,618
To protect
your reputation.
482
00:21:27,620 --> 00:21:31,322
Hmm. I didn't
know I, um...
483
00:21:31,324 --> 00:21:33,324
I'd wondered if...
484
00:21:33,326 --> 00:21:35,893
If it meant
anything to me?
485
00:21:36,995 --> 00:21:39,297
I can't stop
thinking about you.
486
00:21:40,499 --> 00:21:42,366
I wish we hadn't
stopped, but...
487
00:21:42,368 --> 00:21:45,770
But I understand why.
488
00:21:45,772 --> 00:21:48,306
A maiden's virtue
is everything.
489
00:21:48,308 --> 00:21:50,908
I want a woman,
not a maiden.
490
00:21:50,910 --> 00:21:52,576
As king, I've learned
to be very clear
491
00:21:52,578 --> 00:21:53,778
About when to state my terms.
492
00:21:55,314 --> 00:21:57,581
Enjoy the festivities.
493
00:22:01,987 --> 00:22:04,455
Francis:
The english can't do this,
494
00:22:04,457 --> 00:22:05,923
Not under the laws
of diplomacy,
495
00:22:05,925 --> 00:22:07,925
Not under french law,
not in our home.
496
00:22:07,927 --> 00:22:09,393
You can't prove
they did anything
497
00:22:09,395 --> 00:22:10,928
Until the servant's
body is found.
498
00:22:10,930 --> 00:22:13,531
Corner the english envoy,
torture him if needs be.
499
00:22:13,533 --> 00:22:15,066
He's had no problem
torturing mary.
500
00:22:15,068 --> 00:22:16,934
Simon's having a glass
of sherry with my advisor.
501
00:22:16,936 --> 00:22:18,436
He's well aware of
the consequences
502
00:22:18,438 --> 00:22:20,404
If we can prove
he's behind this.
503
00:22:20,406 --> 00:22:22,673
You're not gonna do
anything, are you?
I didn't say that.
504
00:22:22,675 --> 00:22:24,008
You're just going
to keep her here,
505
00:22:24,010 --> 00:22:25,009
Like some acquisition,
506
00:22:25,011 --> 00:22:26,410
A weapon you might
never use.
507
00:22:26,412 --> 00:22:27,812
Alliances are weapons.
508
00:22:27,814 --> 00:22:29,113
Her life is at risk
509
00:22:29,115 --> 00:22:30,948
Over an alliance
we may never honor.
510
00:22:30,950 --> 00:22:32,950
End it. Let her go.
511
00:22:32,952 --> 00:22:35,086
Her life is
always at risk.
512
00:22:35,088 --> 00:22:37,121
She first came to us
when she was six
513
00:22:37,123 --> 00:22:38,856
Because the english
wanted to kill her.
514
00:22:38,858 --> 00:22:41,826
She's no safer here
than anywhere else.
Exactly.
515
00:22:41,828 --> 00:22:44,562
Where do you think she's going
to go, back to scotland?
516
00:22:44,564 --> 00:22:45,896
Her mother doesn't
want her back,
517
00:22:45,898 --> 00:22:47,765
Not without a king
for a husband.
518
00:22:47,767 --> 00:22:50,434
She's here doing her job,
and her job is waiting for me
519
00:22:50,436 --> 00:22:51,969
To decide when you
should marry her.
520
00:22:51,971 --> 00:22:54,905
She...
She is not...
Going anywhere.
521
00:22:56,575 --> 00:22:59,009
She's not just an alliance;
she's a girl,
522
00:22:59,011 --> 00:23:00,978
Under your care.
(sighs)
523
00:23:00,980 --> 00:23:03,447
But that's of no matter
to you, is it?
524
00:23:03,449 --> 00:23:05,616
I'm intrigued by how much
she matters to you.
525
00:23:05,618 --> 00:23:08,786
All this worry for a girl you
claim you don't want to marry.
526
00:23:24,069 --> 00:23:26,871
♪
527
00:23:57,169 --> 00:23:59,637
The english envoy
has been questioned.
528
00:24:01,039 --> 00:24:03,107
He had an alibi for everything.
529
00:24:03,109 --> 00:24:04,742
(laughs softly)
I'm not surprised.
530
00:24:04,744 --> 00:24:06,610
I hope you know I take
your position seriously
531
00:24:06,612 --> 00:24:07,778
And I want to help.
532
00:24:07,780 --> 00:24:10,114
As best I can.
533
00:24:10,116 --> 00:24:12,149
As I suspect my brother
is already doing.
534
00:24:12,151 --> 00:24:14,118
I saw you talking.
535
00:24:14,120 --> 00:24:16,854
He's gone after colin,
hasn't he?
536
00:24:16,856 --> 00:24:18,656
Yes.
537
00:24:18,658 --> 00:24:20,124
(sighs)
538
00:24:20,126 --> 00:24:21,792
Are you angry?
539
00:24:21,794 --> 00:24:24,795
No. No. You need more
than a show of our support,
540
00:24:24,797 --> 00:24:26,864
But it's... It's near dark.
541
00:24:26,866 --> 00:24:28,899
He should be back by now.
542
00:24:28,901 --> 00:24:30,768
You must have
given him some lead.
543
00:24:30,770 --> 00:24:33,504
He was following a trail
from the south keep.
544
00:24:33,506 --> 00:24:35,573
That's all I know.
545
00:24:37,876 --> 00:24:39,844
Thank you.
546
00:24:47,519 --> 00:24:50,788
We've talked to the last
of the servants, and the guards.
547
00:24:50,790 --> 00:24:52,556
No one posted
outside any of our doors
548
00:24:52,558 --> 00:24:54,525
Or in that corridor
saw someone leave your room
549
00:24:54,527 --> 00:24:57,528
With a body or a dying girl.
And they would have.
550
00:24:57,530 --> 00:25:00,598
They must have used
the passageway.
551
00:25:01,900 --> 00:25:04,001
(door creaks)
552
00:25:09,207 --> 00:25:11,809
Clarissa?
553
00:25:17,649 --> 00:25:20,050
We can play if you want.
554
00:25:21,586 --> 00:25:23,988
But I need your help.
555
00:25:33,598 --> 00:25:36,901
If you can hear me,
come and find me.
556
00:25:36,903 --> 00:25:39,270
♪
557
00:25:42,674 --> 00:25:45,910
(marble rolling along ground)
558
00:25:47,312 --> 00:25:49,914
♪
559
00:25:51,283 --> 00:25:54,218
Does this mean
you'll speak to me?
560
00:26:00,258 --> 00:26:03,060
I have a guessing game for you.
561
00:26:03,062 --> 00:26:05,262
I'm going to guess something,
and if I guess right,
562
00:26:05,264 --> 00:26:07,097
You roll the marble back to me;
563
00:26:07,099 --> 00:26:10,100
If I guess wrong,
you keep it, it's yours.
564
00:26:10,102 --> 00:26:12,069
I think you know
who's trying to hurt me.
565
00:26:12,071 --> 00:26:14,138
(rolls marble along ground)
566
00:26:15,206 --> 00:26:17,942
(marble rolling along ground)
567
00:26:17,944 --> 00:26:20,811
Who is it?
Is it the english?
568
00:26:20,813 --> 00:26:22,279
Is it queen catherine?
569
00:26:22,281 --> 00:26:25,149
No, I'm-I'm sorry,
I'll ask one at a time.
570
00:26:27,218 --> 00:26:28,752
Is it the english?
571
00:26:28,754 --> 00:26:31,155
(marbles clattering)
572
00:26:31,157 --> 00:26:33,891
Clarissa? Clarissa?
573
00:26:33,893 --> 00:26:35,659
No! I...
574
00:26:51,276 --> 00:26:53,911
(panting)
575
00:26:53,913 --> 00:26:55,679
(horse neighs in distance)
576
00:27:13,698 --> 00:27:16,200
Bash. Why were you hiding?
577
00:27:16,202 --> 00:27:17,801
(whispers):
How did you find me?
578
00:27:17,803 --> 00:27:19,670
You're the one
who taught me how to find
579
00:27:19,672 --> 00:27:21,338
Snapped twigs
and imprints in the soil.
580
00:27:21,340 --> 00:27:24,141
Is that colin?
581
00:27:24,143 --> 00:27:25,676
Yes, it is.
582
00:27:25,678 --> 00:27:27,811
Let's get him out of here.
583
00:27:27,813 --> 00:27:30,080
He didn't deserve to die
like this, and mary will want
584
00:27:30,082 --> 00:27:32,082
To send her subject home
for a proper burial.
585
00:27:32,084 --> 00:27:34,885
How did he die?
Guess the guards
got to him before we did.
586
00:27:36,421 --> 00:27:40,290
Our guards hang men by their
necks, not their feet.
587
00:27:44,396 --> 00:27:46,397
His throat's been slit.
588
00:27:46,399 --> 00:27:48,032
There's blood
running up his face.
589
00:27:48,034 --> 00:27:49,867
He was bled out.
Well, you'll find
590
00:27:49,869 --> 00:27:51,001
That the guards play
591
00:27:51,003 --> 00:27:52,836
By their own rules,
little brother.
592
00:27:52,838 --> 00:27:55,172
Now, help me with him.
593
00:27:57,108 --> 00:27:58,809
(rustling nearby)
594
00:28:00,011 --> 00:28:01,278
What was that?
595
00:28:01,280 --> 00:28:03,080
(rustling continues)
596
00:28:03,082 --> 00:28:04,314
Are those the guards?
597
00:28:05,417 --> 00:28:06,950
Francis:
You've nothing to fear.
598
00:28:06,952 --> 00:28:08,218
They're under our command.
599
00:28:08,220 --> 00:28:09,853
Those aren't guards.
600
00:28:09,855 --> 00:28:12,790
Bash:
We take what's ours, not yours.
601
00:28:12,792 --> 00:28:14,091
They're coming closer.
602
00:28:14,093 --> 00:28:16,126
Even dead men
answer to the king.
603
00:28:16,128 --> 00:28:18,829
Draw your sword.
604
00:28:18,831 --> 00:28:20,964
What are you doing?
605
00:28:20,966 --> 00:28:23,767
(hisses, groans)
606
00:28:24,869 --> 00:28:28,005
Lumenick dushkader.
607
00:28:28,007 --> 00:28:30,207
Et sprago faraha.
608
00:28:30,209 --> 00:28:32,076
Ay raynim doluchtai!
609
00:28:32,078 --> 00:28:34,311
(rustling)
610
00:28:38,750 --> 00:28:40,918
They're leaving.
611
00:28:40,920 --> 00:28:43,987
Let's get out of here.
How can you be so sure?
612
00:28:43,989 --> 00:28:46,123
What did you say?
613
00:28:46,125 --> 00:28:48,192
Francis... Now.
614
00:29:02,907 --> 00:29:05,843
♪
615
00:29:07,011 --> 00:29:09,313
Man:
Your grace?
616
00:29:09,315 --> 00:29:11,949
Are you here to see
queen catherine?
617
00:29:11,951 --> 00:29:14,451
Uh, a private thank you.
618
00:29:14,453 --> 00:29:16,053
She'll see it
when she returns.
619
00:29:16,055 --> 00:29:18,122
Of course.
620
00:29:32,337 --> 00:29:34,538
♪
621
00:29:54,325 --> 00:29:56,293
It's you.
622
00:30:02,467 --> 00:30:04,902
But you were poisoned.
623
00:30:08,106 --> 00:30:10,140
There you go, my dear.
624
00:30:16,948 --> 00:30:19,383
Her carriage back
to orleans was delayed.
625
00:30:19,385 --> 00:30:21,285
My hope was to keep her
out of sight.
626
00:30:21,287 --> 00:30:22,953
So you admit it.
627
00:30:22,955 --> 00:30:25,956
That you staged her poisoning
to terrorize me.
628
00:30:25,958 --> 00:30:28,859
Why would you do
such a thing?
629
00:30:28,861 --> 00:30:31,028
To show me what
you're capable of?
630
00:30:31,030 --> 00:30:33,363
You showed me that
at the convent.
631
00:30:33,365 --> 00:30:37,501
England shows me that every time
you attack our borders.
632
00:30:37,503 --> 00:30:40,838
You need to fear us here,
at french court,
633
00:30:40,840 --> 00:30:43,507
Because your being here
angers us very much.
634
00:30:43,509 --> 00:30:45,042
You threaten me,
635
00:30:45,044 --> 00:30:48,278
But it is the english
who are afraid.
636
00:30:48,280 --> 00:30:50,547
There are rumors...
637
00:30:50,549 --> 00:30:53,016
That your queen
is ill...
638
00:30:53,018 --> 00:30:57,888
And my cousin elizabeth is
the next in line for the throne.
639
00:30:57,890 --> 00:31:01,525
But many say she's illegitimate,
bastard born.
640
00:31:01,527 --> 00:31:05,262
And say the next rightful heir
to the english throne is you.
641
00:31:05,264 --> 00:31:08,298
But what if I don't want it?
642
00:31:08,300 --> 00:31:10,200
What if all I want
643
00:31:10,202 --> 00:31:13,370
Is for England
to leave scotland in peace?
644
00:31:13,372 --> 00:31:15,138
Show us you're not a threat.
645
00:31:15,140 --> 00:31:16,940
That you are not here to wed
646
00:31:16,942 --> 00:31:18,909
The next king of France
for his armies.
647
00:31:18,911 --> 00:31:21,044
Armies I need against you!
648
00:31:21,046 --> 00:31:23,447
Because England won't stop.
649
00:31:23,449 --> 00:31:25,415
We need to crush scotland
so we're certain
650
00:31:25,417 --> 00:31:27,117
It won't rise against us.
651
00:31:29,087 --> 00:31:31,655
You'll never leave me in peace.
652
00:31:31,657 --> 00:31:34,625
Someone has to make
the first move.
653
00:31:34,627 --> 00:31:38,362
Someone has
to instill trust.
654
00:31:38,364 --> 00:31:41,565
Leave France,
abandon the alliance.
655
00:31:41,567 --> 00:31:43,000
And trust you?
656
00:31:43,002 --> 00:31:45,302
You think you can trust
the french?
657
00:31:45,304 --> 00:31:47,471
You have powerful enemies here,
and you know it,
658
00:31:47,473 --> 00:31:51,174
Or you'd be screaming
right now for the guards.
659
00:31:51,176 --> 00:31:54,378
Where were yours, by the way,
when we went into your room?
660
00:31:56,948 --> 00:31:59,016
She said yes to both.
661
00:32:00,451 --> 00:32:03,420
You have catherine's support
in this.
662
00:32:03,422 --> 00:32:08,358
Wouldn't that make life for me
and the loss of yours
663
00:32:08,360 --> 00:32:10,227
So much easier?
664
00:32:12,630 --> 00:32:14,698
(quiet chatter and laughter)
665
00:32:33,651 --> 00:32:35,719
I have thought about your offer.
666
00:32:37,989 --> 00:32:40,324
I've thought about
you accepting it.
667
00:32:41,592 --> 00:32:43,593
Do you see that man over there,
668
00:32:43,595 --> 00:32:46,997
The one who can't take
his eyes off me?
669
00:32:46,999 --> 00:32:50,968
I believe that's robert,
the viscount of lorraine.
670
00:32:50,970 --> 00:32:53,003
Well, I need to be spending
my time with him
671
00:32:53,005 --> 00:32:55,138
Or any other
available noble.
672
00:32:55,140 --> 00:32:56,740
Hmm.
673
00:32:56,742 --> 00:33:00,277
Men that I might marry,
who need to know I'm a virgin,
674
00:33:00,279 --> 00:33:04,348
So there's no question whether
or not our child is their heir.
675
00:33:05,483 --> 00:33:09,286
Men to whom my virtue matters.
676
00:33:09,288 --> 00:33:12,155
I'm sorry.
677
00:33:12,157 --> 00:33:15,625
I understand your
position completely.
678
00:33:20,164 --> 00:33:21,431
I know you don't want
to talk about it,
679
00:33:21,433 --> 00:33:23,200
But that language
that you spoke...
680
00:33:23,202 --> 00:33:24,634
I told you it's nothing,
it's just an old dialect.
681
00:33:24,636 --> 00:33:26,370
It's pagan or druid.
682
00:33:26,372 --> 00:33:28,105
Call it what you want,
but it's heresy.
683
00:33:28,107 --> 00:33:30,173
It sounded very much like
a prayer that you knew well.
684
00:33:30,175 --> 00:33:31,508
What were you saying?
685
00:33:31,510 --> 00:33:33,210
I remember some
of the words.
686
00:33:33,212 --> 00:33:35,512
Would you rather that I went
to a scholar, to nostradamus?
687
00:33:35,514 --> 00:33:36,713
"deep the roots,
dark the night,
688
00:33:36,715 --> 00:33:37,714
Red the blood
I will pay."
689
00:33:37,716 --> 00:33:39,316
It's nonsense,
690
00:33:39,318 --> 00:33:40,450
But the vagrants in
the woods believe it.
691
00:33:40,452 --> 00:33:42,319
Vagrants-- is that
what those were?
692
00:33:42,321 --> 00:33:44,054
And, colin?
693
00:33:44,056 --> 00:33:45,622
Was his death part
of this blood oath?
694
00:33:45,624 --> 00:33:48,358
I found him hanging.
695
00:33:48,360 --> 00:33:49,793
They used him as a sacrifice.
696
00:33:51,229 --> 00:33:53,330
Now you know why the
woods aren't safe.
697
00:33:53,332 --> 00:33:55,599
You went into them for mary.
698
00:33:55,601 --> 00:33:57,401
She's your fiancée.
699
00:33:57,403 --> 00:33:58,802
I felt duty-bound
to help her.
700
00:33:58,804 --> 00:34:00,470
Bash, we're brothers.
701
00:34:00,472 --> 00:34:01,772
We could always trust
each other
702
00:34:01,774 --> 00:34:03,206
Regardless
of our station.
703
00:34:03,208 --> 00:34:05,575
Let that be the last lie
you tell me.
704
00:34:12,583 --> 00:34:16,253
If colin is dead,
then it's over.
705
00:34:16,255 --> 00:34:18,422
I have no proof
against my enemy.
706
00:34:19,824 --> 00:34:22,526
I came here to marry you,
707
00:34:22,528 --> 00:34:25,729
A marriage that will protect
both me and my country.
708
00:34:25,731 --> 00:34:29,266
And it scares
the english.
709
00:34:29,268 --> 00:34:30,767
They fear your
country's power.
710
00:34:30,769 --> 00:34:33,403
They'll fear it
when I'm king, I promise you.
711
00:34:33,405 --> 00:34:36,573
And I would wait...
For our marriage,
712
00:34:36,575 --> 00:34:41,545
For the chance of your
country's support...
713
00:34:41,547 --> 00:34:45,282
If I had some faith that I
could survive your mother.
714
00:34:45,284 --> 00:34:47,117
No.
I can't prove it.
715
00:34:47,119 --> 00:34:49,453
I have no one who
will speak openly,
716
00:34:49,455 --> 00:34:51,354
No evidence that you
can hold in your hand.
717
00:34:51,356 --> 00:34:56,326
I have nothing but
confirmation from an enemy...
718
00:34:56,328 --> 00:35:00,130
And someone else, a girl, who
I believe more than anyone.
719
00:35:00,132 --> 00:35:03,633
My mother wouldn't harm you.
She has no cause to.
720
00:35:03,635 --> 00:35:06,236
She knows that I won't wed you
unless it's right for France.
721
00:35:06,238 --> 00:35:10,240
I can't make sense of it,
either... But she did it.
722
00:35:10,242 --> 00:35:12,709
She was behind it all,
723
00:35:12,711 --> 00:35:15,545
I am sure of it.
724
00:35:15,547 --> 00:35:19,616
She terrorized me...
And it worked.
725
00:35:22,186 --> 00:35:24,521
If your conscience,
your politics
726
00:35:24,523 --> 00:35:26,723
Won't allow you
to marry me,
727
00:35:26,725 --> 00:35:30,127
Then the english feel that
they have a clean shot at me
728
00:35:30,129 --> 00:35:34,464
With the queen of France
as their weapon...
729
00:35:34,466 --> 00:35:36,266
And I can't stay here.
730
00:35:36,268 --> 00:35:39,870
Even my mother
will understand
731
00:35:39,872 --> 00:35:42,305
Because I can't bring
home any armies
732
00:35:42,307 --> 00:35:45,275
And I can't wed any
kings if I'm dead.
733
00:35:59,591 --> 00:36:02,459
You remember robert,
the viscount of lorraine.
734
00:36:02,461 --> 00:36:04,294
Yes?
735
00:36:04,296 --> 00:36:07,230
Robert, will you take
lady kenna as your bride,
736
00:36:07,232 --> 00:36:09,900
No questions asked,
because it's a union
737
00:36:09,902 --> 00:36:12,469
Blessed by your king?
738
00:36:12,471 --> 00:36:14,704
As you wish,
your majesty.
739
00:36:14,706 --> 00:36:15,906
Thanks, robert.
740
00:36:15,908 --> 00:36:17,774
That will be all.
741
00:36:24,348 --> 00:36:27,284
You needn't worry.
742
00:36:27,286 --> 00:36:29,886
Being in the king's favor
expands your prospects.
743
00:36:29,888 --> 00:36:32,455
It doesn't limit them.
744
00:36:49,907 --> 00:36:51,975
(gasping)
745
00:36:53,778 --> 00:36:56,780
Think about that, too.
746
00:36:58,816 --> 00:37:00,750
(sighs)
747
00:37:04,722 --> 00:37:07,591
I hope to be
a good king someday,
748
00:37:07,593 --> 00:37:09,659
Which is why I will
never put anything,
749
00:37:09,661 --> 00:37:12,696
Any love, ahead of the love
for my country.
750
00:37:14,365 --> 00:37:16,366
Why do you doubt that?
751
00:37:16,368 --> 00:37:17,867
What makes you think I do?
752
00:37:18,869 --> 00:37:20,937
You put a boy to death--
753
00:37:20,939 --> 00:37:22,939
Two boys--
754
00:37:22,941 --> 00:37:25,642
One with the sweep
of a paintbrush,
755
00:37:25,644 --> 00:37:30,413
A red "x" carelessly applied,
a life over,
756
00:37:30,415 --> 00:37:32,315
Another boy slain in the woods.
757
00:37:33,284 --> 00:37:35,285
Mistakes were made.
758
00:37:35,287 --> 00:37:39,422
We tried to bring colin back
even though he was a traitor.
759
00:37:39,424 --> 00:37:41,024
If he's a traitor,
then what are you?
760
00:37:41,026 --> 00:37:42,359
Who are you loyal to?
761
00:37:42,361 --> 00:37:45,362
My family, France,
762
00:37:45,364 --> 00:37:47,364
You, as they are
one and the same.
763
00:37:47,366 --> 00:37:48,698
Because you can't
trust father
764
00:37:48,700 --> 00:37:50,433
And he can't divorce you.
765
00:37:50,435 --> 00:37:52,636
I mean, you must wonder what
he'd do to you if he could,
766
00:37:52,638 --> 00:37:55,405
So you put all your hopes,
your survival
767
00:37:55,407 --> 00:37:58,508
On the favor
of the next king-- me--
768
00:37:58,510 --> 00:38:00,910
But, mother...
You must understand
769
00:38:00,912 --> 00:38:03,480
That my, my marriage
to mary, to anyone
770
00:38:03,482 --> 00:38:05,448
Won't change
my loyalty to you.
771
00:38:05,450 --> 00:38:07,317
Is the pull so strong?
772
00:38:07,319 --> 00:38:08,918
Yes.
773
00:38:08,920 --> 00:38:11,054
Yes, it is.
774
00:38:11,989 --> 00:38:13,623
But it doesn't matter.
775
00:38:13,625 --> 00:38:16,993
Mary came here
in good faith, and now...
776
00:38:16,995 --> 00:38:18,495
Well, now what?
777
00:38:18,497 --> 00:38:19,729
Is she leaving?
778
00:38:19,731 --> 00:38:22,599
("navigate" by band of skulls
playing)
779
00:38:22,601 --> 00:38:23,800
It wayou.
780
00:38:23,802 --> 00:38:25,468
No.
781
00:38:25,470 --> 00:38:28,004
You need to stop this.
782
00:38:28,006 --> 00:38:30,774
If anything happens
to mary-- anything--
783
00:38:30,776 --> 00:38:33,743
I will suspect you
and I won't need proof...
784
00:38:33,745 --> 00:38:35,779
And you will lose me.
785
00:38:35,781 --> 00:38:40,817
♪ time and tide wait
for no man ♪
786
00:38:43,521 --> 00:38:46,623
♪ slowly realize
as fast as you can... ♪
787
00:38:46,625 --> 00:38:49,659
I'll ready myself
for bed tonight.
788
00:38:49,661 --> 00:38:51,961
Yes, your majesty.
789
00:38:51,963 --> 00:38:57,033
♪ thought I saw a glimpse
of how you were at five... ♪
790
00:38:57,035 --> 00:38:58,768
Where did you find him?
791
00:38:58,770 --> 00:39:00,403
Colin?
792
00:39:00,405 --> 00:39:03,573
He'd gone into the blood wood,
stupid scot.
793
00:39:03,575 --> 00:39:06,676
How convenient for you.
794
00:39:06,678 --> 00:39:09,446
Made him easy to
catch and string up.
795
00:39:09,448 --> 00:39:11,514
Like the heretics do
in the woods?
796
00:39:11,516 --> 00:39:14,451
Feet first, just the same.
797
00:39:16,020 --> 00:39:17,954
♪ when it sinks in
798
00:39:17,956 --> 00:39:22,392
♪ you will not always
799
00:39:22,394 --> 00:39:23,793
♪ be here
800
00:39:23,795 --> 00:39:25,795
♪ funny how all your
801
00:39:25,797 --> 00:39:27,831
(sighs)
802
00:39:27,833 --> 00:39:30,100
♪ small worries disappear...
803
00:39:30,102 --> 00:39:31,835
(gasping)
804
00:39:38,142 --> 00:39:42,078
I see you're doing art now.
805
00:39:42,080 --> 00:39:44,814
Aren't you clever?
806
00:39:44,816 --> 00:39:46,850
Tricking the guards
into killing one boy
807
00:39:46,852 --> 00:39:49,853
While you release another.
808
00:39:49,855 --> 00:39:52,989
Were you trying to help mary,
809
00:39:52,991 --> 00:39:55,959
Point her to her enemies
810
00:39:55,961 --> 00:39:58,561
Like some avenging angel?
811
00:39:58,563 --> 00:40:00,897
You're no angel.
812
00:40:02,466 --> 00:40:04,467
If people knew
what you really were...
813
00:40:04,469 --> 00:40:09,139
♪ we are drifting
on the deep sea ♪
814
00:40:11,842 --> 00:40:15,578
♪ and I can't navigate
the stars like my father... ♪
815
00:40:15,580 --> 00:40:17,647
I believe you.
816
00:40:19,550 --> 00:40:21,584
And I'm sorry for all
that you've been through.
817
00:40:21,586 --> 00:40:24,788
I believe that your
life is safe here...
818
00:40:24,790 --> 00:40:26,790
At least from
my mother.
819
00:40:26,792 --> 00:40:28,091
How?
820
00:40:28,093 --> 00:40:30,527
You'll just have
to trust me,
821
00:40:30,529 --> 00:40:33,563
And I'll have to trust
her love for me.
822
00:40:33,565 --> 00:40:34,798
You told her?
823
00:40:34,800 --> 00:40:37,000
I raised my suspicions,
not yours.
824
00:40:37,002 --> 00:40:39,169
Even if putting your mother
on notice was enough,
825
00:40:39,171 --> 00:40:41,671
I have more enemies
than you can count.
826
00:40:41,673 --> 00:40:43,940
Isn't that why you came
here-- for an ally?
827
00:40:43,942 --> 00:40:46,543
And you made it very clear
you weren't one for me.
828
00:40:46,545 --> 00:40:47,710
I was wrong.
829
00:40:47,712 --> 00:40:50,613
But your duty is to France.
830
00:40:50,615 --> 00:40:53,049
I'm not talking
about our nations.
831
00:40:53,051 --> 00:40:55,618
I'm saying that I
will be at your side
832
00:40:55,620 --> 00:40:59,656
Against foes seen and
unseen, as a friend.
833
00:40:59,658 --> 00:41:01,925
As a friend?
834
00:41:01,927 --> 00:41:03,526
Is that what we are now?
835
00:41:03,528 --> 00:41:04,928
Well, it's a good
place to start...
836
00:41:04,930 --> 00:41:06,663
(chuckles)
837
00:41:06,665 --> 00:41:08,798
...If there's to be any
real chance between us.
838
00:41:10,000 --> 00:41:13,503
Yes, it is
a good place to start.
839
00:41:13,505 --> 00:41:17,674
Then don't give
up, don't run.
840
00:41:17,676 --> 00:41:19,676
Stay.
841
00:41:19,678 --> 00:41:23,546
♪ oh, we're drifting
out to sea ♪
842
00:41:23,548 --> 00:41:28,618
♪ into deep water
843
00:41:28,620 --> 00:41:32,689
♪ if we're scared
it puts us under. ♪