1 00:00:03,737 --> 00:00:07,706 Since mary, queen of scotland, was a child, 2 00:00:07,708 --> 00:00:11,343 The english have wanted her country and her crown. 3 00:00:13,013 --> 00:00:16,315 She is sent to France to wed its next king, 4 00:00:16,317 --> 00:00:18,617 To save herself and her people, 5 00:00:18,619 --> 00:00:21,220 A bond that should protect her, 6 00:00:21,222 --> 00:00:24,156 But there are forces that conspire, 7 00:00:24,158 --> 00:00:28,327 Forces of darkness, forces of the heart. 8 00:00:28,329 --> 00:00:31,296 Long may she reign. 9 00:00:31,298 --> 00:00:33,599 Previously on reign: Nostradamus: I saw your son's future, 10 00:00:33,601 --> 00:00:35,067 His union with mary. 11 00:00:35,069 --> 00:00:36,435 She will cost francis his life. 12 00:00:36,437 --> 00:00:38,637 We've been engaged since we were six. 13 00:00:38,639 --> 00:00:41,173 An alliance with scotland could destroy France. You don't want to marry me. 14 00:00:41,175 --> 00:00:42,608 Catherine: You said the potion would make her 15 00:00:42,610 --> 00:00:44,309 Sleep like the dead. One glass of wine, 16 00:00:44,311 --> 00:00:45,477 And she'd wake with her virtue destroyed. 17 00:00:45,479 --> 00:00:47,513 (screams) colin! No! 18 00:00:47,515 --> 00:00:48,580 He said he was forced. 19 00:00:48,582 --> 00:00:50,449 Colin mcphail is my subject. 20 00:00:50,451 --> 00:00:52,051 I demand to speak with him. 21 00:00:52,053 --> 00:00:53,585 Colin's been executed. (grunts) 22 00:00:53,587 --> 00:00:55,320 He was beheaded this morning. 23 00:00:57,323 --> 00:01:00,392 (groaning) 24 00:01:01,528 --> 00:01:04,296 (panting) 25 00:01:04,298 --> 00:01:06,465 (groaning, panting) 26 00:01:06,467 --> 00:01:08,467 You're done for now, boy. 27 00:01:08,469 --> 00:01:11,170 Don't get too comfortable. 28 00:01:11,172 --> 00:01:13,305 (panting) 29 00:01:21,581 --> 00:01:23,449 Woman (quietly): Wake up. 30 00:01:23,451 --> 00:01:24,683 Wake up. 31 00:01:24,685 --> 00:01:27,219 Go. Go. 32 00:01:36,396 --> 00:01:37,529 (shouts) 33 00:01:37,531 --> 00:01:38,597 (groans) 34 00:01:39,566 --> 00:01:40,699 Who are you?! 35 00:01:43,536 --> 00:01:46,138 Why did you free me? 36 00:01:46,140 --> 00:01:48,674 (grunts) 37 00:01:51,711 --> 00:01:54,246 (birds chirping) 38 00:01:55,748 --> 00:01:57,616 (knocking, door creaks open) 39 00:01:57,618 --> 00:02:00,452 Lady kenna, lady aylee and greer of kinross, your grace. 40 00:02:00,454 --> 00:02:02,821 Thank you, sarah. 41 00:02:02,823 --> 00:02:05,524 You slept there while lola slept in your bed? 42 00:02:05,526 --> 00:02:07,392 We were talking about what happened to colin. 43 00:02:07,394 --> 00:02:09,361 She fell asleep crying. 44 00:02:09,363 --> 00:02:11,263 I feel for her. 45 00:02:11,265 --> 00:02:14,500 And for colin. 46 00:02:16,503 --> 00:02:18,270 The french king and queen said 47 00:02:18,272 --> 00:02:20,439 Colin's attack on me was an english plot. 48 00:02:20,441 --> 00:02:22,541 But colin told lola it was someone here, 49 00:02:22,543 --> 00:02:24,810 Highly placed at french court. 50 00:02:24,812 --> 00:02:26,778 All I know is it had to be someone opposed 51 00:02:26,780 --> 00:02:27,779 To scotland's alliance 52 00:02:27,781 --> 00:02:29,148 With France. 53 00:02:29,150 --> 00:02:31,483 My engagement to francis. 54 00:02:32,452 --> 00:02:34,720 England wants my country 55 00:02:34,722 --> 00:02:36,321 And my crown. 56 00:02:36,323 --> 00:02:38,290 I need the alliance with France 57 00:02:38,292 --> 00:02:39,558 To protect scotland from the english, 58 00:02:39,560 --> 00:02:41,293 And I need time 59 00:02:41,295 --> 00:02:44,429 Before there's any chance of francis marrying me. 60 00:02:44,431 --> 00:02:46,165 I won't have time 61 00:02:46,167 --> 00:02:49,334 If I don't figure out who's against me. 62 00:02:53,273 --> 00:02:55,207 Catherine: Let's agree-- it's a brilliant match. 63 00:02:55,209 --> 00:02:57,176 Madeleine's french, so there's no question 64 00:02:57,178 --> 00:02:58,810 Of her family's loyalty. 65 00:02:58,812 --> 00:03:01,180 Very wealthy. But not royal, 66 00:03:01,182 --> 00:03:02,548 So they're hungry for power. 67 00:03:02,550 --> 00:03:03,749 Catherine: They'll pay for it. 68 00:03:03,751 --> 00:03:05,217 Henry: It's only right to accept 69 00:03:05,219 --> 00:03:06,752 The support of one's loyal subjects. 70 00:03:06,754 --> 00:03:08,620 Mmm. (gasps) 71 00:03:08,622 --> 00:03:11,390 And she has a giraffe. 72 00:03:11,392 --> 00:03:13,592 Well, madeleine's widely traveled. 73 00:03:13,594 --> 00:03:15,494 She's come from far away. By ship. 74 00:03:15,496 --> 00:03:17,229 Do I get a giraffe, too? 75 00:03:17,231 --> 00:03:18,797 The moment she's your bride. 76 00:03:18,799 --> 00:03:21,600 Francis, to show our respect, 77 00:03:21,602 --> 00:03:24,269 I want you to accompany your little brother to the landing. 78 00:03:24,271 --> 00:03:25,571 Can bash come as well? 79 00:03:25,573 --> 00:03:27,239 Catherine: Charlie. 80 00:03:27,241 --> 00:03:29,608 You know that bash isn't really your brother. 81 00:03:29,610 --> 00:03:31,643 He's just your father's son. 82 00:03:31,645 --> 00:03:33,512 His presence is disrespectful. 83 00:03:33,514 --> 00:03:35,414 Henry: The girl's parents were enjoying morocco, 84 00:03:35,416 --> 00:03:37,349 So they sent her on alone. 85 00:03:37,351 --> 00:03:39,685 Barely. She was more afraid of meeting her future husband 86 00:03:39,687 --> 00:03:41,520 Than of pirates. 87 00:03:41,522 --> 00:03:43,722 Well, that's to be expected at age seven. 88 00:03:43,724 --> 00:03:45,424 She'll get in line. 89 00:03:45,426 --> 00:03:46,758 We all do. 90 00:03:46,760 --> 00:03:48,260 Perhaps I can go 91 00:03:48,262 --> 00:03:49,528 With francis? 92 00:03:49,530 --> 00:03:51,463 I came here, too, when I was a child. 93 00:03:51,465 --> 00:03:53,498 Perhaps I can reassure her. 94 00:03:53,500 --> 00:03:55,267 It's several hours' journey. 95 00:03:55,269 --> 00:03:57,502 Then we'll take food and treats. I don't mind, really. 96 00:03:57,504 --> 00:03:59,972 On second thought, why don't we greet the girl here? 97 00:03:59,974 --> 00:04:02,374 We don't know-- the journey might not be safe. 98 00:04:02,376 --> 00:04:03,575 They'll stay on the king's road. 99 00:04:03,577 --> 00:04:04,910 A dozen well-armed guards 100 00:04:04,912 --> 00:04:06,578 Will keep any bandits away. 101 00:04:06,580 --> 00:04:09,948 Prepare a carriage for mary, queen of scotland. 102 00:04:15,888 --> 00:04:17,723 ♪ when we were younger we thought ♪ 103 00:04:17,725 --> 00:04:20,492 ♪ everyone was on our side 104 00:04:20,494 --> 00:04:22,261 ♪ then we grew a little bit 105 00:04:22,263 --> 00:04:25,264 ♪ and romanticized the time I saw ♪ 106 00:04:25,266 --> 00:04:27,833 ♪ flowers in your hair 107 00:04:30,503 --> 00:04:32,604 ♪ it takes a boy to live 108 00:04:32,606 --> 00:04:36,341 ♪ takes a man to pretend he was there ♪ 109 00:04:36,343 --> 00:04:38,777 She even smells nice. 110 00:04:38,779 --> 00:04:40,679 I know. 111 00:04:40,681 --> 00:04:43,415 ♪ be in my eyes 112 00:04:44,484 --> 00:04:46,285 ♪ be in my heart 113 00:04:48,288 --> 00:04:50,422 ♪ be in my eyes 114 00:04:50,424 --> 00:04:52,691 ♪ ay, ay, ay 115 00:04:52,693 --> 00:04:54,960 ♪ be in my heart. 116 00:04:54,962 --> 00:04:56,928 Can I finish my puzzle? 117 00:04:56,930 --> 00:04:59,765 We'll come for you once the girl's boat has come ashore. 118 00:05:12,312 --> 00:05:14,379 (men shouting in distance) 119 00:05:17,350 --> 00:05:18,583 There are too many boats. 120 00:05:22,455 --> 00:05:24,523 That's not a french ship. 121 00:05:24,525 --> 00:05:26,725 Those are english. 122 00:05:26,727 --> 00:05:28,994 Is that a warship? 123 00:05:28,996 --> 00:05:31,563 Yes. 124 00:05:38,338 --> 00:05:40,605 Guards! What are they doing here? 125 00:05:40,607 --> 00:05:42,507 I don't know. I think it's a hostile landing. 126 00:05:42,509 --> 00:05:45,344 But England and France are at peace. 127 00:05:45,346 --> 00:05:46,812 Have they come for me? 128 00:05:46,814 --> 00:05:48,880 Get mary out of here. 129 00:05:48,882 --> 00:05:49,881 Hide her. 130 00:05:49,883 --> 00:05:52,484 Mary, can you ride? Yes. 131 00:05:52,486 --> 00:05:54,553 Get my brother out of here, someplace safe. 132 00:05:56,489 --> 00:05:58,557 Mary, now. 133 00:05:58,559 --> 00:06:01,360 No! Wait! Don't shoot! 134 00:06:01,362 --> 00:06:02,494 Stand down! 135 00:06:02,496 --> 00:06:03,695 There's an english warship. 136 00:06:03,697 --> 00:06:05,364 The english come in peace. 137 00:06:07,133 --> 00:06:09,701 The french ship took on water-- it was in distress. 138 00:06:09,703 --> 00:06:11,503 The english were nearby and gave rescue. 139 00:06:11,505 --> 00:06:12,537 How do you know this? 140 00:06:12,539 --> 00:06:13,672 They sent an emissary on ahead 141 00:06:13,674 --> 00:06:15,107 To the castle. He's being held. 142 00:06:15,109 --> 00:06:16,775 If they're lying, they'll have his head. 143 00:06:30,456 --> 00:06:32,657 Francis: Go and introduce yourself. 144 00:06:35,161 --> 00:06:37,496 ♪ come here 145 00:06:37,498 --> 00:06:39,898 ♪ it's all worth the fight when it's you, dear... ♪ 146 00:06:39,900 --> 00:06:41,066 Hello, madeleine. 147 00:06:41,068 --> 00:06:42,567 I'm mary. 148 00:06:42,569 --> 00:06:45,137 I know you've had a very long journey. 149 00:06:45,139 --> 00:06:46,538 But you're safe now. 150 00:06:46,540 --> 00:06:48,874 And you're very welcome here. 151 00:06:48,876 --> 00:06:50,876 ♪ we don't have to hold on 152 00:06:50,878 --> 00:06:54,880 ♪ so tightly 153 00:06:56,149 --> 00:06:58,750 ♪ slow down 154 00:06:58,752 --> 00:07:00,085 ♪ we're losing the meaning 155 00:07:00,087 --> 00:07:02,421 Go on, now. 156 00:07:02,423 --> 00:07:04,790 ♪ of words now 157 00:07:04,792 --> 00:07:08,126 ♪ quiet the noise 'cause we made ♪ 158 00:07:08,128 --> 00:07:13,665 ♪ a mountain of miniscule things ♪ 159 00:07:15,535 --> 00:07:19,171 ♪ can we just give up the ghost. ♪ 160 00:07:29,582 --> 00:07:31,950 (laughter) 161 00:07:41,727 --> 00:07:43,862 We've sent tents, cots and food 162 00:07:43,864 --> 00:07:46,631 To the english fighters at the shore. 163 00:07:46,633 --> 00:07:49,000 And there's simon, the english envoy. 164 00:07:49,002 --> 00:07:51,603 I've put him up in a guest suite while he's at court, 165 00:07:51,605 --> 00:07:54,005 Along with the captain of the ship and some of his officers. 166 00:07:54,007 --> 00:07:57,142 Catherine: There's plenty of english to go around. Mmm. 167 00:07:57,144 --> 00:07:58,777 Catherine: Some of England's finest warriors 168 00:07:58,779 --> 00:08:01,179 That just happened to be aboard that ship. 169 00:08:01,181 --> 00:08:03,682 Aren't you the kind host? 170 00:08:03,684 --> 00:08:06,485 Treat them as friends until they prove themselves foes. 171 00:08:06,487 --> 00:08:08,019 They'll be gone in a few days, 172 00:08:08,021 --> 00:08:09,921 Replenished and on their way. 173 00:08:09,923 --> 00:08:11,790 Ah. 174 00:08:14,126 --> 00:08:17,028 I would think the english would be among your favorite guests. 175 00:08:17,030 --> 00:08:18,263 Because they hate mary? 176 00:08:18,265 --> 00:08:19,931 Well, 177 00:08:19,933 --> 00:08:22,801 If only their aggression were limited to scotland. 178 00:08:22,803 --> 00:08:24,135 But they want France, too. 179 00:08:24,137 --> 00:08:26,037 They want everything. 180 00:08:26,039 --> 00:08:28,173 Thus the alliance with scotland. Mmm. 181 00:08:28,175 --> 00:08:30,909 The one you tried to destroy by blackmailing a boy 182 00:08:30,911 --> 00:08:33,512 Into taking mary's virtue by force. 183 00:08:33,514 --> 00:08:34,846 Well, if it had worked, 184 00:08:34,848 --> 00:08:36,681 Francis might evade the fate you predict. 185 00:08:36,683 --> 00:08:40,185 How do I tell my son you see his death? 186 00:08:40,187 --> 00:08:43,588 That his union with mary will be the cause? 187 00:08:43,590 --> 00:08:45,590 Francis doesn't believe in prophecies. 188 00:08:45,592 --> 00:08:46,892 He'd ignore it. 189 00:08:46,894 --> 00:08:49,628 I trust your visions and your counsel. 190 00:08:49,630 --> 00:08:52,130 So let us keep our secrets 191 00:08:52,132 --> 00:08:53,798 And let them rest in peace 192 00:08:53,800 --> 00:08:57,002 With the scottish boy who carried them out. 193 00:08:57,004 --> 00:08:58,870 You're english, lord westbrook, but you say 194 00:08:58,872 --> 00:09:01,106 That you did not come with the warship? 195 00:09:01,108 --> 00:09:02,807 You reside in France? 196 00:09:02,809 --> 00:09:05,744 I have a home in paris, but I often stay at court. 197 00:09:05,746 --> 00:09:07,145 Call me simon, please. 198 00:09:07,147 --> 00:09:08,947 So we can be friendly 199 00:09:08,949 --> 00:09:10,282 And frank with one another. 200 00:09:10,284 --> 00:09:12,017 Not like the french who simply say 201 00:09:12,019 --> 00:09:13,685 What you want to hear. 202 00:09:13,687 --> 00:09:16,021 How is your engagement going? 203 00:09:16,023 --> 00:09:17,956 Quite well. We're very happy. 204 00:09:17,958 --> 00:09:19,224 Then why haven't you set a date? 205 00:09:19,226 --> 00:09:22,060 Charles and madeleine are only seven, 206 00:09:22,062 --> 00:09:25,096 But they'll be wed on her 14th birthday. 207 00:09:25,098 --> 00:09:27,332 France's commitment to scotland is hollow. 208 00:09:27,334 --> 00:09:29,701 They're playing both sides. 209 00:09:29,703 --> 00:09:31,236 If you were threatened, would they really come 210 00:09:31,238 --> 00:09:32,971 To your defense? I believe that is 211 00:09:32,973 --> 00:09:35,307 The very definition of an alliance. 212 00:09:35,309 --> 00:09:37,576 But, of course, you knew that. 213 00:09:37,578 --> 00:09:39,945 I know this from one look at you. 214 00:09:39,947 --> 00:09:41,813 You're of age. 215 00:09:41,815 --> 00:09:43,315 You should be married. 216 00:09:43,317 --> 00:09:44,683 Are you proposing? 217 00:09:44,685 --> 00:09:46,851 Or are you trying to scare me? 218 00:09:46,853 --> 00:09:50,722 Pack your pretty friends and hopes of salvation 219 00:09:50,724 --> 00:09:52,857 And go back to scotland. 220 00:09:52,859 --> 00:09:56,261 And exactly how long before England attacks in full force 221 00:09:56,263 --> 00:09:57,796 If I do that? 222 00:09:59,599 --> 00:10:01,232 I'm not going anywhere. 223 00:10:01,234 --> 00:10:03,735 Simon: Didn't the nuns raise a brave girl. 224 00:10:03,737 --> 00:10:07,272 Sent to them for your protection, as I recall. 225 00:10:07,274 --> 00:10:09,107 How was the porridge at convent? 226 00:10:09,109 --> 00:10:11,076 We thought it needed a little seasoning. 227 00:10:11,078 --> 00:10:14,346 A little something to make the flavor of our intentions clear. 228 00:10:15,881 --> 00:10:18,617 Darling, you're missing the game. 229 00:10:18,619 --> 00:10:20,285 Antoine's had seven cups of wine. 230 00:10:20,287 --> 00:10:23,288 Every time he hiccups or burps, we must have one ourselves. 231 00:10:23,290 --> 00:10:25,123 Simon. 232 00:10:25,125 --> 00:10:26,291 Back at court? 233 00:10:26,293 --> 00:10:28,026 And very pleased to be here. 234 00:10:28,028 --> 00:10:30,895 I have another game in mind for you. 235 00:10:30,897 --> 00:10:32,631 Ah. 236 00:10:34,266 --> 00:10:36,034 What are you doing? 237 00:10:36,036 --> 00:10:37,769 Don't move. Don't push me away. 238 00:10:37,771 --> 00:10:39,137 You're shaking. 239 00:10:39,139 --> 00:10:40,905 You can't show them you're scared. 240 00:10:40,907 --> 00:10:42,641 He threatened me here at french court. 241 00:10:42,643 --> 00:10:44,242 He wanted me to know that they tried 242 00:10:44,244 --> 00:10:45,977 To poison me at the convent. 243 00:10:45,979 --> 00:10:49,781 He's heard things about my reluctance to marry you. 244 00:10:49,783 --> 00:10:51,650 Then they're aware. 245 00:10:51,652 --> 00:10:53,284 That I don't have your country's protection here. 246 00:10:53,286 --> 00:10:55,420 You do. You do. 247 00:10:55,422 --> 00:10:57,055 There are dozens of english here, 248 00:10:57,057 --> 00:10:58,790 Hundreds more camped on the coastline. 249 00:10:58,792 --> 00:11:00,659 I'm at your side. 250 00:11:00,661 --> 00:11:02,727 We'll prove to them our union is strong. 251 00:11:02,729 --> 00:11:04,663 But it isn't. 252 00:11:04,665 --> 00:11:08,266 Well, they'll think it is before their visit is over. 253 00:11:15,074 --> 00:11:17,042 Can you do this? 254 00:11:18,077 --> 00:11:20,078 Absolutely. 255 00:11:20,080 --> 00:11:21,880 Can you? 256 00:11:42,401 --> 00:11:43,902 As is the custom... 257 00:11:43,904 --> 00:11:45,370 (coughing) 258 00:11:45,372 --> 00:11:47,439 ...The door of the prisoner scheduled to be executed... 259 00:11:47,441 --> 00:11:48,973 Ugh! 260 00:11:48,975 --> 00:11:50,742 ...Was marked with an "x." 261 00:11:50,744 --> 00:11:53,144 Yes. Go on, go on. 262 00:11:53,146 --> 00:11:55,780 In another cell, a second boy, a thief, 263 00:11:55,782 --> 00:11:58,049 Was being detained and punished. 264 00:11:58,051 --> 00:12:00,952 Tortured, you mean. 265 00:12:02,154 --> 00:12:04,055 Who is this? 266 00:12:04,057 --> 00:12:07,058 The boy whose cell was mistakenly marked. 267 00:12:07,060 --> 00:12:10,328 It was colin who was tortured 268 00:12:10,330 --> 00:12:11,796 And escaped. 269 00:12:11,798 --> 00:12:13,164 They beheaded the wrong boy 270 00:12:13,166 --> 00:12:15,166 And let him go? 271 00:12:15,168 --> 00:12:16,735 I said he escaped. 272 00:12:16,737 --> 00:12:18,036 He had help. 273 00:12:18,038 --> 00:12:19,738 Someone released him from his bonds. 274 00:12:19,740 --> 00:12:22,073 No. Colin knows what we've done. 275 00:12:24,076 --> 00:12:26,444 If he tells mary, she could destroy us. 276 00:12:26,446 --> 00:12:29,013 Especially if your husband, the king, believes his story. 277 00:12:29,015 --> 00:12:30,482 We have to find colin. 278 00:12:30,484 --> 00:12:32,984 Find him... 279 00:12:32,986 --> 00:12:35,153 And kill him. 280 00:12:40,025 --> 00:12:42,494 Colin's alive? Alive and escaped, I'm afraid. 281 00:12:42,496 --> 00:12:44,462 Catherine: He had help. Mary: Who? 282 00:12:44,464 --> 00:12:45,463 Perhaps the english. 283 00:12:45,465 --> 00:12:46,965 But the attack, 284 00:12:46,967 --> 00:12:48,266 The execution-- 285 00:12:48,268 --> 00:12:49,868 It all took place before they arrived. 286 00:12:49,870 --> 00:12:52,036 They're always here, my dear. 287 00:12:52,038 --> 00:12:55,073 Spies and treachery are constant in our world. 288 00:12:55,075 --> 00:12:56,407 But you have our protection. 289 00:12:56,409 --> 00:12:58,109 The guards are out looking for colin, 290 00:12:58,111 --> 00:13:00,044 And he will be found. 291 00:13:00,046 --> 00:13:02,347 There's a picnic this afternoon 292 00:13:02,349 --> 00:13:04,382 For madeleine and charles. 293 00:13:04,384 --> 00:13:07,018 The perimeter will be guarded. 294 00:13:07,020 --> 00:13:09,354 Perhaps this is a mixed blessing. 295 00:13:09,356 --> 00:13:11,422 And I'll have a chance to speak 296 00:13:11,424 --> 00:13:13,558 With colin once he's found 297 00:13:13,560 --> 00:13:16,127 To learn how deep the plot against my person runs. 298 00:13:16,129 --> 00:13:19,097 You said yourself, colin was a mere pawn. 299 00:13:19,099 --> 00:13:22,267 The informants who pointed at the english 300 00:13:22,269 --> 00:13:23,568 Fled, fearing retribution. 301 00:13:23,570 --> 00:13:25,270 Have they? Mmm. 302 00:13:25,272 --> 00:13:28,406 All I ask of you is that 303 00:13:28,408 --> 00:13:30,508 You bring him back alive. 304 00:13:30,510 --> 00:13:33,878 I need answers, and you did regret 305 00:13:33,880 --> 00:13:36,414 That he was executed so quickly, not knowing my request. 306 00:13:36,416 --> 00:13:39,117 Colin is a dangerous fugitive. I cannot... We... 307 00:13:39,119 --> 00:13:41,553 Cannot possibly guarantee that he 308 00:13:41,555 --> 00:13:44,389 Won't attack the guards and be harmed or killed. 309 00:13:44,391 --> 00:13:46,391 We can promise to try. 310 00:13:46,393 --> 00:13:49,561 Henry: I heard you were the first to learn 311 00:13:49,563 --> 00:13:51,529 Of colin's escape. 312 00:13:51,531 --> 00:13:54,299 You were seen last night in the dungeon with nostradamus. 313 00:13:54,301 --> 00:13:56,167 Yes. 314 00:13:56,169 --> 00:13:58,036 I sent out the guards right away. 315 00:13:58,038 --> 00:13:59,904 But you didn't tell me. 316 00:13:59,906 --> 00:14:02,473 I wouldn't want to disturb you in your mistress's bed. 317 00:14:02,475 --> 00:14:04,175 Diane's at the country house. 318 00:14:04,177 --> 00:14:06,845 So, by all means, keep me informed. 319 00:14:06,847 --> 00:14:08,379 Day or night. 320 00:14:08,381 --> 00:14:10,615 Because I want to know whatever that boy has to say. 321 00:14:27,166 --> 00:14:29,067 Look at all the guards. 322 00:14:29,069 --> 00:14:32,036 As if colin would ever willingly return. 323 00:14:32,038 --> 00:14:34,372 ♪ deep blue sea 324 00:14:34,374 --> 00:14:36,507 Girl: Charles! 325 00:14:36,509 --> 00:14:38,610 ♪ I'm still alive 326 00:14:38,612 --> 00:14:40,612 Charles. Charles. Charles. 327 00:14:40,614 --> 00:14:42,313 ♪ the meek survive... 328 00:14:42,315 --> 00:14:44,215 Charles. Charles! 329 00:14:44,217 --> 00:14:47,218 Charles. Kenna: How is charles supposed to recognize 330 00:14:47,220 --> 00:14:49,220 The voice of his true love if she's so quiet? 331 00:14:49,222 --> 00:14:51,055 Charles. Charles. 332 00:14:51,057 --> 00:14:52,991 ♪ we lost the sense 333 00:14:52,993 --> 00:14:54,125 Your majesty. 334 00:14:54,127 --> 00:14:56,394 ♪ of our intelligence... 335 00:14:58,163 --> 00:14:59,898 Who's the king talking to? 336 00:14:59,900 --> 00:15:02,367 Anyone he likes, since he has no use for the queen, 337 00:15:02,369 --> 00:15:03,968 And his mistress, diane, is away. 338 00:15:03,970 --> 00:15:06,571 ♪ I'll walk these final days... ♪ 339 00:15:06,573 --> 00:15:07,972 Girls: Charles. 340 00:15:07,974 --> 00:15:09,207 Mary: Do you remember this game? 341 00:15:09,209 --> 00:15:10,375 Charles. Francis: Yes. 342 00:15:10,377 --> 00:15:11,910 And she's getting 343 00:15:11,912 --> 00:15:13,177 Irritated with him. Charles! 344 00:15:13,179 --> 00:15:14,512 He's not listening. 345 00:15:14,514 --> 00:15:16,214 He's distracted by this one and that. 346 00:15:16,216 --> 00:15:17,515 She's impatient. 347 00:15:17,517 --> 00:15:19,384 Like somebody else I know. 348 00:15:19,386 --> 00:15:21,519 You always were. 349 00:15:21,521 --> 00:15:24,122 Never finished a game, never sat through a story. 350 00:15:25,991 --> 00:15:27,659 What is it? 351 00:15:27,661 --> 00:15:31,262 I wish I could be patient. 352 00:15:31,264 --> 00:15:32,964 My situation isn't easy. 353 00:15:32,966 --> 00:15:34,365 I know that. 354 00:15:34,367 --> 00:15:36,134 You must feel misled. 355 00:15:36,136 --> 00:15:37,635 I feel endangered. 356 00:15:37,637 --> 00:15:41,005 The boy who attacked me, colin-- 357 00:15:41,007 --> 00:15:45,143 He told lola he was forced by someone in the castle. 358 00:15:45,145 --> 00:15:47,011 Oh, you mean someone french? 359 00:15:47,013 --> 00:15:49,280 Highly placed, with the power to threaten him 360 00:15:49,282 --> 00:15:51,349 And order him executed. 361 00:15:51,351 --> 00:15:52,984 Those orders came from my parents. 362 00:15:52,986 --> 00:15:54,385 When I spoke to your parents, 363 00:15:54,387 --> 00:15:56,220 Even your father seemed suspicious. 364 00:15:56,222 --> 00:15:58,589 And my mother? 365 00:16:00,359 --> 00:16:02,627 Are you accusing her of something? No. 366 00:16:02,629 --> 00:16:04,963 I don't know. 367 00:16:06,031 --> 00:16:07,465 I just want to be sure 368 00:16:07,467 --> 00:16:09,968 That colin is returned alive. 369 00:16:09,970 --> 00:16:12,070 And your parents said he would be. 370 00:16:12,072 --> 00:16:13,738 Then he will be. 371 00:16:13,740 --> 00:16:15,506 Or they'll make every effort. 372 00:16:15,508 --> 00:16:17,108 Can you be sure of that? 373 00:16:17,110 --> 00:16:18,576 You have the word 374 00:16:18,578 --> 00:16:20,244 Of the king and queen of France. 375 00:16:20,246 --> 00:16:23,448 I had their word that we would be married. 376 00:16:23,450 --> 00:16:26,150 I'm not sure words mean anything here. 377 00:16:27,453 --> 00:16:30,722 Girl: Charles. Girl 2: Charles. 378 00:16:30,724 --> 00:16:32,757 Charles. Madeleine: Charles. 379 00:16:32,759 --> 00:16:35,193 Girl: Charles. Madeleine: Charles. 380 00:16:35,195 --> 00:16:38,129 Charles! 381 00:16:44,470 --> 00:16:46,070 I'm not sure who you fear-- 382 00:16:46,072 --> 00:16:47,772 The english or the french court. 383 00:16:47,774 --> 00:16:49,774 The english have threatened me for years, 384 00:16:49,776 --> 00:16:52,610 But colin is the only one who knows 385 00:16:52,612 --> 00:16:54,746 Who, at french court, wants me gone. 386 00:16:54,748 --> 00:16:56,614 And you think the word of an accused traitor will matter? 387 00:16:56,616 --> 00:16:58,383 If the right people believe him-- 388 00:16:58,385 --> 00:17:00,284 And I think they might-- then yes. 389 00:17:00,286 --> 00:17:03,388 Bash: All right, I'll go. 390 00:17:05,024 --> 00:17:07,525 Best way out of the dungeon is the south keep. 391 00:17:07,527 --> 00:17:10,762 Guards will have a head start, but... 392 00:17:10,764 --> 00:17:12,630 They're not hunters, and they fear the woods. 393 00:17:12,632 --> 00:17:14,799 Why? There is much to fear. 394 00:17:14,801 --> 00:17:16,801 Dark and dangerous times, your grace. 395 00:17:18,137 --> 00:17:19,670 But your presence brings light. 396 00:17:23,675 --> 00:17:27,345 I know. I didn't tell anyone. Don't worry. 397 00:17:27,347 --> 00:17:29,580 Charles? 398 00:17:29,582 --> 00:17:32,050 Charles, madeleine feels like you're ignoring her. 399 00:17:32,052 --> 00:17:33,651 Who are you talking to? 400 00:17:33,653 --> 00:17:34,652 No one. 401 00:17:34,654 --> 00:17:36,521 Oh, is that quite so? 402 00:17:40,192 --> 00:17:43,194 All right, I was talking to my friend. 403 00:17:43,196 --> 00:17:45,696 But she wants me to play with her, too. 404 00:17:45,698 --> 00:17:48,066 She gets jealous. 405 00:17:48,068 --> 00:17:51,402 She says that when I'm older, I won't even remember her. 406 00:17:51,404 --> 00:17:53,104 Don't go in there. 407 00:17:53,106 --> 00:17:54,839 She decides when you see her. 408 00:17:54,841 --> 00:17:56,674 Well, that doesn't sound very friendly. 409 00:17:56,676 --> 00:17:58,176 But she knows things. 410 00:17:58,178 --> 00:17:59,677 Because she goes where she wants, 411 00:17:59,679 --> 00:18:01,212 And she sees everything, 412 00:18:01,214 --> 00:18:03,548 And she knows people's secrets. 413 00:18:03,550 --> 00:18:07,452 This friend, who likes to hide-- 414 00:18:07,454 --> 00:18:09,587 I think she visited me once. 415 00:18:09,589 --> 00:18:11,155 You're lucky, then. 416 00:18:11,157 --> 00:18:13,124 She doesn't like people. 417 00:18:13,126 --> 00:18:15,426 Most of the time, she doesn't really speak. 418 00:18:15,428 --> 00:18:17,695 But I bribe her with things she likes, 419 00:18:17,697 --> 00:18:20,264 Or play guessing games with her 420 00:18:20,266 --> 00:18:22,200 To learn things. This friend-- 421 00:18:22,202 --> 00:18:23,468 Does she have a name? 422 00:18:23,470 --> 00:18:25,570 Clarissa. 423 00:18:25,572 --> 00:18:28,106 But don't say I told you. 424 00:18:30,676 --> 00:18:33,678 Please don't go in there. 425 00:18:35,180 --> 00:18:37,248 Clarissa? 426 00:19:06,145 --> 00:19:08,779 I'm-I'm sorry. I don't know you. 427 00:19:10,382 --> 00:19:12,884 Is that my dress? 428 00:19:12,886 --> 00:19:15,853 Your grace, forgive me. 429 00:19:15,855 --> 00:19:17,455 It's so beautiful. 430 00:19:17,457 --> 00:19:19,457 The tailor gave it to me 431 00:19:19,459 --> 00:19:21,159 To return, and I... I thought... 432 00:19:21,161 --> 00:19:22,493 I should never... 433 00:19:22,495 --> 00:19:23,828 My skin is on fire. 434 00:19:24,796 --> 00:19:25,863 My skin is on fire! 435 00:19:25,865 --> 00:19:27,198 Is something wrong? No! 436 00:19:27,200 --> 00:19:29,167 Stay back! (panting) 437 00:19:29,169 --> 00:19:30,168 It's poisoned. 438 00:19:30,170 --> 00:19:31,602 My skin is burning. 439 00:19:31,604 --> 00:19:32,603 (shrieks) 440 00:19:32,605 --> 00:19:33,771 It's burning! 441 00:19:33,773 --> 00:19:36,340 Guards, someone, help me! 442 00:19:36,342 --> 00:19:40,311 Somebody help me, please! Guards! 443 00:19:50,923 --> 00:19:53,858 She was right there on the floor. 444 00:19:53,860 --> 00:19:56,227 She was dying. Where-where could she have gone? 445 00:19:56,229 --> 00:19:58,296 They took the evidence. Whoever did this 446 00:19:58,298 --> 00:20:00,498 Failed in their attempt on you. Go! 447 00:20:00,500 --> 00:20:01,966 Now! An assassin 448 00:20:01,968 --> 00:20:03,768 With a dying girl could not have gone far. Go! 449 00:20:03,770 --> 00:20:05,703 Go! She was right there. 450 00:20:05,705 --> 00:20:09,273 How could anyone have escaped with her? 451 00:20:09,275 --> 00:20:11,709 The passageway. 452 00:20:12,844 --> 00:20:15,680 I don't know how far it goes... 453 00:20:15,682 --> 00:20:17,615 Or where, but... 454 00:20:23,555 --> 00:20:25,256 Could they have gone through here? 455 00:20:25,258 --> 00:20:27,558 Shh. 456 00:20:27,560 --> 00:20:30,261 No. No, they'd echo. We'd hear them. 457 00:20:30,263 --> 00:20:32,830 These passages are all stone, nothing in them, 458 00:20:32,832 --> 00:20:35,433 But I didn't know one connected to this room. 459 00:20:35,435 --> 00:20:37,301 You know about them? 460 00:20:37,303 --> 00:20:38,970 This castle's been built over centuries. 461 00:20:38,972 --> 00:20:41,606 The passageways-- they connect the older parts to the new. 462 00:20:41,608 --> 00:20:44,475 They're mostly sealed up now, dead-ends. 463 00:20:44,477 --> 00:20:46,444 I'll have the guards check them anyway. 464 00:20:46,446 --> 00:20:48,512 Where were your guards when you came in? 465 00:20:48,514 --> 00:20:50,514 Well, they-they... They weren't here. 466 00:20:50,516 --> 00:20:53,284 I, uh... I saw the servant, 467 00:20:53,286 --> 00:20:56,387 And I thought... I thought it was safe. 468 00:20:56,389 --> 00:20:57,688 They'll be dealt with. 469 00:20:57,690 --> 00:20:59,490 In the meantime, that english envoy needs 470 00:20:59,492 --> 00:21:00,891 To be detained and questioned. 471 00:21:00,893 --> 00:21:02,526 Do that. 472 00:21:02,528 --> 00:21:05,863 By all means. 473 00:21:08,734 --> 00:21:10,001 Your grace. 474 00:21:10,003 --> 00:21:11,535 Had enough sun? 475 00:21:12,537 --> 00:21:14,472 Or are you blushing? 476 00:21:14,474 --> 00:21:16,007 Both. 477 00:21:16,009 --> 00:21:18,609 I wondered when I might find a moment alone with you again, 478 00:21:18,611 --> 00:21:21,479 As I very much enjoyed our last. 479 00:21:21,481 --> 00:21:22,813 Then I decided 480 00:21:22,815 --> 00:21:24,882 A public chat might be the best way 481 00:21:24,884 --> 00:21:27,618 To protect your reputation. 482 00:21:27,620 --> 00:21:31,322 Hmm. I didn't know I, um... 483 00:21:31,324 --> 00:21:33,324 I'd wondered if... 484 00:21:33,326 --> 00:21:35,893 If it meant anything to me? 485 00:21:36,995 --> 00:21:39,297 I can't stop thinking about you. 486 00:21:40,499 --> 00:21:42,366 I wish we hadn't stopped, but... 487 00:21:42,368 --> 00:21:45,770 But I understand why. 488 00:21:45,772 --> 00:21:48,306 A maiden's virtue is everything. 489 00:21:48,308 --> 00:21:50,908 I want a woman, not a maiden. 490 00:21:50,910 --> 00:21:52,576 As king, I've learned to be very clear 491 00:21:52,578 --> 00:21:53,778 About when to state my terms. 492 00:21:55,314 --> 00:21:57,581 Enjoy the festivities. 493 00:22:01,987 --> 00:22:04,455 Francis: The english can't do this, 494 00:22:04,457 --> 00:22:05,923 Not under the laws of diplomacy, 495 00:22:05,925 --> 00:22:07,925 Not under french law, not in our home. 496 00:22:07,927 --> 00:22:09,393 You can't prove they did anything 497 00:22:09,395 --> 00:22:10,928 Until the servant's body is found. 498 00:22:10,930 --> 00:22:13,531 Corner the english envoy, torture him if needs be. 499 00:22:13,533 --> 00:22:15,066 He's had no problem torturing mary. 500 00:22:15,068 --> 00:22:16,934 Simon's having a glass of sherry with my advisor. 501 00:22:16,936 --> 00:22:18,436 He's well aware of the consequences 502 00:22:18,438 --> 00:22:20,404 If we can prove he's behind this. 503 00:22:20,406 --> 00:22:22,673 You're not gonna do anything, are you? I didn't say that. 504 00:22:22,675 --> 00:22:24,008 You're just going to keep her here, 505 00:22:24,010 --> 00:22:25,009 Like some acquisition, 506 00:22:25,011 --> 00:22:26,410 A weapon you might never use. 507 00:22:26,412 --> 00:22:27,812 Alliances are weapons. 508 00:22:27,814 --> 00:22:29,113 Her life is at risk 509 00:22:29,115 --> 00:22:30,948 Over an alliance we may never honor. 510 00:22:30,950 --> 00:22:32,950 End it. Let her go. 511 00:22:32,952 --> 00:22:35,086 Her life is always at risk. 512 00:22:35,088 --> 00:22:37,121 She first came to us when she was six 513 00:22:37,123 --> 00:22:38,856 Because the english wanted to kill her. 514 00:22:38,858 --> 00:22:41,826 She's no safer here than anywhere else. Exactly. 515 00:22:41,828 --> 00:22:44,562 Where do you think she's going to go, back to scotland? 516 00:22:44,564 --> 00:22:45,896 Her mother doesn't want her back, 517 00:22:45,898 --> 00:22:47,765 Not without a king for a husband. 518 00:22:47,767 --> 00:22:50,434 She's here doing her job, and her job is waiting for me 519 00:22:50,436 --> 00:22:51,969 To decide when you should marry her. 520 00:22:51,971 --> 00:22:54,905 She... She is not... Going anywhere. 521 00:22:56,575 --> 00:22:59,009 She's not just an alliance; she's a girl, 522 00:22:59,011 --> 00:23:00,978 Under your care. (sighs) 523 00:23:00,980 --> 00:23:03,447 But that's of no matter to you, is it? 524 00:23:03,449 --> 00:23:05,616 I'm intrigued by how much she matters to you. 525 00:23:05,618 --> 00:23:08,786 All this worry for a girl you claim you don't want to marry. 526 00:23:24,069 --> 00:23:26,871 ♪ 527 00:23:57,169 --> 00:23:59,637 The english envoy has been questioned. 528 00:24:01,039 --> 00:24:03,107 He had an alibi for everything. 529 00:24:03,109 --> 00:24:04,742 (laughs softly) I'm not surprised. 530 00:24:04,744 --> 00:24:06,610 I hope you know I take your position seriously 531 00:24:06,612 --> 00:24:07,778 And I want to help. 532 00:24:07,780 --> 00:24:10,114 As best I can. 533 00:24:10,116 --> 00:24:12,149 As I suspect my brother is already doing. 534 00:24:12,151 --> 00:24:14,118 I saw you talking. 535 00:24:14,120 --> 00:24:16,854 He's gone after colin, hasn't he? 536 00:24:16,856 --> 00:24:18,656 Yes. 537 00:24:18,658 --> 00:24:20,124 (sighs) 538 00:24:20,126 --> 00:24:21,792 Are you angry? 539 00:24:21,794 --> 00:24:24,795 No. No. You need more than a show of our support, 540 00:24:24,797 --> 00:24:26,864 But it's... It's near dark. 541 00:24:26,866 --> 00:24:28,899 He should be back by now. 542 00:24:28,901 --> 00:24:30,768 You must have given him some lead. 543 00:24:30,770 --> 00:24:33,504 He was following a trail from the south keep. 544 00:24:33,506 --> 00:24:35,573 That's all I know. 545 00:24:37,876 --> 00:24:39,844 Thank you. 546 00:24:47,519 --> 00:24:50,788 We've talked to the last of the servants, and the guards. 547 00:24:50,790 --> 00:24:52,556 No one posted outside any of our doors 548 00:24:52,558 --> 00:24:54,525 Or in that corridor saw someone leave your room 549 00:24:54,527 --> 00:24:57,528 With a body or a dying girl. And they would have. 550 00:24:57,530 --> 00:25:00,598 They must have used the passageway. 551 00:25:01,900 --> 00:25:04,001 (door creaks) 552 00:25:09,207 --> 00:25:11,809 Clarissa? 553 00:25:17,649 --> 00:25:20,050 We can play if you want. 554 00:25:21,586 --> 00:25:23,988 But I need your help. 555 00:25:33,598 --> 00:25:36,901 If you can hear me, come and find me. 556 00:25:36,903 --> 00:25:39,270 ♪ 557 00:25:42,674 --> 00:25:45,910 (marble rolling along ground) 558 00:25:47,312 --> 00:25:49,914 ♪ 559 00:25:51,283 --> 00:25:54,218 Does this mean you'll speak to me? 560 00:26:00,258 --> 00:26:03,060 I have a guessing game for you. 561 00:26:03,062 --> 00:26:05,262 I'm going to guess something, and if I guess right, 562 00:26:05,264 --> 00:26:07,097 You roll the marble back to me; 563 00:26:07,099 --> 00:26:10,100 If I guess wrong, you keep it, it's yours. 564 00:26:10,102 --> 00:26:12,069 I think you know who's trying to hurt me. 565 00:26:12,071 --> 00:26:14,138 (rolls marble along ground) 566 00:26:15,206 --> 00:26:17,942 (marble rolling along ground) 567 00:26:17,944 --> 00:26:20,811 Who is it? Is it the english? 568 00:26:20,813 --> 00:26:22,279 Is it queen catherine? 569 00:26:22,281 --> 00:26:25,149 No, I'm-I'm sorry, I'll ask one at a time. 570 00:26:27,218 --> 00:26:28,752 Is it the english? 571 00:26:28,754 --> 00:26:31,155 (marbles clattering) 572 00:26:31,157 --> 00:26:33,891 Clarissa? Clarissa? 573 00:26:33,893 --> 00:26:35,659 No! I... 574 00:26:51,276 --> 00:26:53,911 (panting) 575 00:26:53,913 --> 00:26:55,679 (horse neighs in distance) 576 00:27:13,698 --> 00:27:16,200 Bash. Why were you hiding? 577 00:27:16,202 --> 00:27:17,801 (whispers): How did you find me? 578 00:27:17,803 --> 00:27:19,670 You're the one who taught me how to find 579 00:27:19,672 --> 00:27:21,338 Snapped twigs and imprints in the soil. 580 00:27:21,340 --> 00:27:24,141 Is that colin? 581 00:27:24,143 --> 00:27:25,676 Yes, it is. 582 00:27:25,678 --> 00:27:27,811 Let's get him out of here. 583 00:27:27,813 --> 00:27:30,080 He didn't deserve to die like this, and mary will want 584 00:27:30,082 --> 00:27:32,082 To send her subject home for a proper burial. 585 00:27:32,084 --> 00:27:34,885 How did he die? Guess the guards got to him before we did. 586 00:27:36,421 --> 00:27:40,290 Our guards hang men by their necks, not their feet. 587 00:27:44,396 --> 00:27:46,397 His throat's been slit. 588 00:27:46,399 --> 00:27:48,032 There's blood running up his face. 589 00:27:48,034 --> 00:27:49,867 He was bled out. Well, you'll find 590 00:27:49,869 --> 00:27:51,001 That the guards play 591 00:27:51,003 --> 00:27:52,836 By their own rules, little brother. 592 00:27:52,838 --> 00:27:55,172 Now, help me with him. 593 00:27:57,108 --> 00:27:58,809 (rustling nearby) 594 00:28:00,011 --> 00:28:01,278 What was that? 595 00:28:01,280 --> 00:28:03,080 (rustling continues) 596 00:28:03,082 --> 00:28:04,314 Are those the guards? 597 00:28:05,417 --> 00:28:06,950 Francis: You've nothing to fear. 598 00:28:06,952 --> 00:28:08,218 They're under our command. 599 00:28:08,220 --> 00:28:09,853 Those aren't guards. 600 00:28:09,855 --> 00:28:12,790 Bash: We take what's ours, not yours. 601 00:28:12,792 --> 00:28:14,091 They're coming closer. 602 00:28:14,093 --> 00:28:16,126 Even dead men answer to the king. 603 00:28:16,128 --> 00:28:18,829 Draw your sword. 604 00:28:18,831 --> 00:28:20,964 What are you doing? 605 00:28:20,966 --> 00:28:23,767 (hisses, groans) 606 00:28:24,869 --> 00:28:28,005 Lumenick dushkader. 607 00:28:28,007 --> 00:28:30,207 Et sprago faraha. 608 00:28:30,209 --> 00:28:32,076 Ay raynim doluchtai! 609 00:28:32,078 --> 00:28:34,311 (rustling) 610 00:28:38,750 --> 00:28:40,918 They're leaving. 611 00:28:40,920 --> 00:28:43,987 Let's get out of here. How can you be so sure? 612 00:28:43,989 --> 00:28:46,123 What did you say? 613 00:28:46,125 --> 00:28:48,192 Francis... Now. 614 00:29:02,907 --> 00:29:05,843 ♪ 615 00:29:07,011 --> 00:29:09,313 Man: Your grace? 616 00:29:09,315 --> 00:29:11,949 Are you here to see queen catherine? 617 00:29:11,951 --> 00:29:14,451 Uh, a private thank you. 618 00:29:14,453 --> 00:29:16,053 She'll see it when she returns. 619 00:29:16,055 --> 00:29:18,122 Of course. 620 00:29:32,337 --> 00:29:34,538 ♪ 621 00:29:54,325 --> 00:29:56,293 It's you. 622 00:30:02,467 --> 00:30:04,902 But you were poisoned. 623 00:30:08,106 --> 00:30:10,140 There you go, my dear. 624 00:30:16,948 --> 00:30:19,383 Her carriage back to orleans was delayed. 625 00:30:19,385 --> 00:30:21,285 My hope was to keep her out of sight. 626 00:30:21,287 --> 00:30:22,953 So you admit it. 627 00:30:22,955 --> 00:30:25,956 That you staged her poisoning to terrorize me. 628 00:30:25,958 --> 00:30:28,859 Why would you do such a thing? 629 00:30:28,861 --> 00:30:31,028 To show me what you're capable of? 630 00:30:31,030 --> 00:30:33,363 You showed me that at the convent. 631 00:30:33,365 --> 00:30:37,501 England shows me that every time you attack our borders. 632 00:30:37,503 --> 00:30:40,838 You need to fear us here, at french court, 633 00:30:40,840 --> 00:30:43,507 Because your being here angers us very much. 634 00:30:43,509 --> 00:30:45,042 You threaten me, 635 00:30:45,044 --> 00:30:48,278 But it is the english who are afraid. 636 00:30:48,280 --> 00:30:50,547 There are rumors... 637 00:30:50,549 --> 00:30:53,016 That your queen is ill... 638 00:30:53,018 --> 00:30:57,888 And my cousin elizabeth is the next in line for the throne. 639 00:30:57,890 --> 00:31:01,525 But many say she's illegitimate, bastard born. 640 00:31:01,527 --> 00:31:05,262 And say the next rightful heir to the english throne is you. 641 00:31:05,264 --> 00:31:08,298 But what if I don't want it? 642 00:31:08,300 --> 00:31:10,200 What if all I want 643 00:31:10,202 --> 00:31:13,370 Is for England to leave scotland in peace? 644 00:31:13,372 --> 00:31:15,138 Show us you're not a threat. 645 00:31:15,140 --> 00:31:16,940 That you are not here to wed 646 00:31:16,942 --> 00:31:18,909 The next king of France for his armies. 647 00:31:18,911 --> 00:31:21,044 Armies I need against you! 648 00:31:21,046 --> 00:31:23,447 Because England won't stop. 649 00:31:23,449 --> 00:31:25,415 We need to crush scotland so we're certain 650 00:31:25,417 --> 00:31:27,117 It won't rise against us. 651 00:31:29,087 --> 00:31:31,655 You'll never leave me in peace. 652 00:31:31,657 --> 00:31:34,625 Someone has to make the first move. 653 00:31:34,627 --> 00:31:38,362 Someone has to instill trust. 654 00:31:38,364 --> 00:31:41,565 Leave France, abandon the alliance. 655 00:31:41,567 --> 00:31:43,000 And trust you? 656 00:31:43,002 --> 00:31:45,302 You think you can trust the french? 657 00:31:45,304 --> 00:31:47,471 You have powerful enemies here, and you know it, 658 00:31:47,473 --> 00:31:51,174 Or you'd be screaming right now for the guards. 659 00:31:51,176 --> 00:31:54,378 Where were yours, by the way, when we went into your room? 660 00:31:56,948 --> 00:31:59,016 She said yes to both. 661 00:32:00,451 --> 00:32:03,420 You have catherine's support in this. 662 00:32:03,422 --> 00:32:08,358 Wouldn't that make life for me and the loss of yours 663 00:32:08,360 --> 00:32:10,227 So much easier? 664 00:32:12,630 --> 00:32:14,698 (quiet chatter and laughter) 665 00:32:33,651 --> 00:32:35,719 I have thought about your offer. 666 00:32:37,989 --> 00:32:40,324 I've thought about you accepting it. 667 00:32:41,592 --> 00:32:43,593 Do you see that man over there, 668 00:32:43,595 --> 00:32:46,997 The one who can't take his eyes off me? 669 00:32:46,999 --> 00:32:50,968 I believe that's robert, the viscount of lorraine. 670 00:32:50,970 --> 00:32:53,003 Well, I need to be spending my time with him 671 00:32:53,005 --> 00:32:55,138 Or any other available noble. 672 00:32:55,140 --> 00:32:56,740 Hmm. 673 00:32:56,742 --> 00:33:00,277 Men that I might marry, who need to know I'm a virgin, 674 00:33:00,279 --> 00:33:04,348 So there's no question whether or not our child is their heir. 675 00:33:05,483 --> 00:33:09,286 Men to whom my virtue matters. 676 00:33:09,288 --> 00:33:12,155 I'm sorry. 677 00:33:12,157 --> 00:33:15,625 I understand your position completely. 678 00:33:20,164 --> 00:33:21,431 I know you don't want to talk about it, 679 00:33:21,433 --> 00:33:23,200 But that language that you spoke... 680 00:33:23,202 --> 00:33:24,634 I told you it's nothing, it's just an old dialect. 681 00:33:24,636 --> 00:33:26,370 It's pagan or druid. 682 00:33:26,372 --> 00:33:28,105 Call it what you want, but it's heresy. 683 00:33:28,107 --> 00:33:30,173 It sounded very much like a prayer that you knew well. 684 00:33:30,175 --> 00:33:31,508 What were you saying? 685 00:33:31,510 --> 00:33:33,210 I remember some of the words. 686 00:33:33,212 --> 00:33:35,512 Would you rather that I went to a scholar, to nostradamus? 687 00:33:35,514 --> 00:33:36,713 "deep the roots, dark the night, 688 00:33:36,715 --> 00:33:37,714 Red the blood I will pay." 689 00:33:37,716 --> 00:33:39,316 It's nonsense, 690 00:33:39,318 --> 00:33:40,450 But the vagrants in the woods believe it. 691 00:33:40,452 --> 00:33:42,319 Vagrants-- is that what those were? 692 00:33:42,321 --> 00:33:44,054 And, colin? 693 00:33:44,056 --> 00:33:45,622 Was his death part of this blood oath? 694 00:33:45,624 --> 00:33:48,358 I found him hanging. 695 00:33:48,360 --> 00:33:49,793 They used him as a sacrifice. 696 00:33:51,229 --> 00:33:53,330 Now you know why the woods aren't safe. 697 00:33:53,332 --> 00:33:55,599 You went into them for mary. 698 00:33:55,601 --> 00:33:57,401 She's your fiancée. 699 00:33:57,403 --> 00:33:58,802 I felt duty-bound to help her. 700 00:33:58,804 --> 00:34:00,470 Bash, we're brothers. 701 00:34:00,472 --> 00:34:01,772 We could always trust each other 702 00:34:01,774 --> 00:34:03,206 Regardless of our station. 703 00:34:03,208 --> 00:34:05,575 Let that be the last lie you tell me. 704 00:34:12,583 --> 00:34:16,253 If colin is dead, then it's over. 705 00:34:16,255 --> 00:34:18,422 I have no proof against my enemy. 706 00:34:19,824 --> 00:34:22,526 I came here to marry you, 707 00:34:22,528 --> 00:34:25,729 A marriage that will protect both me and my country. 708 00:34:25,731 --> 00:34:29,266 And it scares the english. 709 00:34:29,268 --> 00:34:30,767 They fear your country's power. 710 00:34:30,769 --> 00:34:33,403 They'll fear it when I'm king, I promise you. 711 00:34:33,405 --> 00:34:36,573 And I would wait... For our marriage, 712 00:34:36,575 --> 00:34:41,545 For the chance of your country's support... 713 00:34:41,547 --> 00:34:45,282 If I had some faith that I could survive your mother. 714 00:34:45,284 --> 00:34:47,117 No. I can't prove it. 715 00:34:47,119 --> 00:34:49,453 I have no one who will speak openly, 716 00:34:49,455 --> 00:34:51,354 No evidence that you can hold in your hand. 717 00:34:51,356 --> 00:34:56,326 I have nothing but confirmation from an enemy... 718 00:34:56,328 --> 00:35:00,130 And someone else, a girl, who I believe more than anyone. 719 00:35:00,132 --> 00:35:03,633 My mother wouldn't harm you. She has no cause to. 720 00:35:03,635 --> 00:35:06,236 She knows that I won't wed you unless it's right for France. 721 00:35:06,238 --> 00:35:10,240 I can't make sense of it, either... But she did it. 722 00:35:10,242 --> 00:35:12,709 She was behind it all, 723 00:35:12,711 --> 00:35:15,545 I am sure of it. 724 00:35:15,547 --> 00:35:19,616 She terrorized me... And it worked. 725 00:35:22,186 --> 00:35:24,521 If your conscience, your politics 726 00:35:24,523 --> 00:35:26,723 Won't allow you to marry me, 727 00:35:26,725 --> 00:35:30,127 Then the english feel that they have a clean shot at me 728 00:35:30,129 --> 00:35:34,464 With the queen of France as their weapon... 729 00:35:34,466 --> 00:35:36,266 And I can't stay here. 730 00:35:36,268 --> 00:35:39,870 Even my mother will understand 731 00:35:39,872 --> 00:35:42,305 Because I can't bring home any armies 732 00:35:42,307 --> 00:35:45,275 And I can't wed any kings if I'm dead. 733 00:35:59,591 --> 00:36:02,459 You remember robert, the viscount of lorraine. 734 00:36:02,461 --> 00:36:04,294 Yes? 735 00:36:04,296 --> 00:36:07,230 Robert, will you take lady kenna as your bride, 736 00:36:07,232 --> 00:36:09,900 No questions asked, because it's a union 737 00:36:09,902 --> 00:36:12,469 Blessed by your king? 738 00:36:12,471 --> 00:36:14,704 As you wish, your majesty. 739 00:36:14,706 --> 00:36:15,906 Thanks, robert. 740 00:36:15,908 --> 00:36:17,774 That will be all. 741 00:36:24,348 --> 00:36:27,284 You needn't worry. 742 00:36:27,286 --> 00:36:29,886 Being in the king's favor expands your prospects. 743 00:36:29,888 --> 00:36:32,455 It doesn't limit them. 744 00:36:49,907 --> 00:36:51,975 (gasping) 745 00:36:53,778 --> 00:36:56,780 Think about that, too. 746 00:36:58,816 --> 00:37:00,750 (sighs) 747 00:37:04,722 --> 00:37:07,591 I hope to be a good king someday, 748 00:37:07,593 --> 00:37:09,659 Which is why I will never put anything, 749 00:37:09,661 --> 00:37:12,696 Any love, ahead of the love for my country. 750 00:37:14,365 --> 00:37:16,366 Why do you doubt that? 751 00:37:16,368 --> 00:37:17,867 What makes you think I do? 752 00:37:18,869 --> 00:37:20,937 You put a boy to death-- 753 00:37:20,939 --> 00:37:22,939 Two boys-- 754 00:37:22,941 --> 00:37:25,642 One with the sweep of a paintbrush, 755 00:37:25,644 --> 00:37:30,413 A red "x" carelessly applied, a life over, 756 00:37:30,415 --> 00:37:32,315 Another boy slain in the woods. 757 00:37:33,284 --> 00:37:35,285 Mistakes were made. 758 00:37:35,287 --> 00:37:39,422 We tried to bring colin back even though he was a traitor. 759 00:37:39,424 --> 00:37:41,024 If he's a traitor, then what are you? 760 00:37:41,026 --> 00:37:42,359 Who are you loyal to? 761 00:37:42,361 --> 00:37:45,362 My family, France, 762 00:37:45,364 --> 00:37:47,364 You, as they are one and the same. 763 00:37:47,366 --> 00:37:48,698 Because you can't trust father 764 00:37:48,700 --> 00:37:50,433 And he can't divorce you. 765 00:37:50,435 --> 00:37:52,636 I mean, you must wonder what he'd do to you if he could, 766 00:37:52,638 --> 00:37:55,405 So you put all your hopes, your survival 767 00:37:55,407 --> 00:37:58,508 On the favor of the next king-- me-- 768 00:37:58,510 --> 00:38:00,910 But, mother... You must understand 769 00:38:00,912 --> 00:38:03,480 That my, my marriage to mary, to anyone 770 00:38:03,482 --> 00:38:05,448 Won't change my loyalty to you. 771 00:38:05,450 --> 00:38:07,317 Is the pull so strong? 772 00:38:07,319 --> 00:38:08,918 Yes. 773 00:38:08,920 --> 00:38:11,054 Yes, it is. 774 00:38:11,989 --> 00:38:13,623 But it doesn't matter. 775 00:38:13,625 --> 00:38:16,993 Mary came here in good faith, and now... 776 00:38:16,995 --> 00:38:18,495 Well, now what? 777 00:38:18,497 --> 00:38:19,729 Is she leaving? 778 00:38:19,731 --> 00:38:22,599 ("navigate" by band of skulls playing) 779 00:38:22,601 --> 00:38:23,800 It wayou. 780 00:38:23,802 --> 00:38:25,468 No. 781 00:38:25,470 --> 00:38:28,004 You need to stop this. 782 00:38:28,006 --> 00:38:30,774 If anything happens to mary-- anything-- 783 00:38:30,776 --> 00:38:33,743 I will suspect you and I won't need proof... 784 00:38:33,745 --> 00:38:35,779 And you will lose me. 785 00:38:35,781 --> 00:38:40,817 ♪ time and tide wait for no man ♪ 786 00:38:43,521 --> 00:38:46,623 ♪ slowly realize as fast as you can... ♪ 787 00:38:46,625 --> 00:38:49,659 I'll ready myself for bed tonight. 788 00:38:49,661 --> 00:38:51,961 Yes, your majesty. 789 00:38:51,963 --> 00:38:57,033 ♪ thought I saw a glimpse of how you were at five... ♪ 790 00:38:57,035 --> 00:38:58,768 Where did you find him? 791 00:38:58,770 --> 00:39:00,403 Colin? 792 00:39:00,405 --> 00:39:03,573 He'd gone into the blood wood, stupid scot. 793 00:39:03,575 --> 00:39:06,676 How convenient for you. 794 00:39:06,678 --> 00:39:09,446 Made him easy to catch and string up. 795 00:39:09,448 --> 00:39:11,514 Like the heretics do in the woods? 796 00:39:11,516 --> 00:39:14,451 Feet first, just the same. 797 00:39:16,020 --> 00:39:17,954 ♪ when it sinks in 798 00:39:17,956 --> 00:39:22,392 ♪ you will not always 799 00:39:22,394 --> 00:39:23,793 ♪ be here 800 00:39:23,795 --> 00:39:25,795 ♪ funny how all your 801 00:39:25,797 --> 00:39:27,831 (sighs) 802 00:39:27,833 --> 00:39:30,100 ♪ small worries disappear... 803 00:39:30,102 --> 00:39:31,835 (gasping) 804 00:39:38,142 --> 00:39:42,078 I see you're doing art now. 805 00:39:42,080 --> 00:39:44,814 Aren't you clever? 806 00:39:44,816 --> 00:39:46,850 Tricking the guards into killing one boy 807 00:39:46,852 --> 00:39:49,853 While you release another. 808 00:39:49,855 --> 00:39:52,989 Were you trying to help mary, 809 00:39:52,991 --> 00:39:55,959 Point her to her enemies 810 00:39:55,961 --> 00:39:58,561 Like some avenging angel? 811 00:39:58,563 --> 00:40:00,897 You're no angel. 812 00:40:02,466 --> 00:40:04,467 If people knew what you really were... 813 00:40:04,469 --> 00:40:09,139 ♪ we are drifting on the deep sea ♪ 814 00:40:11,842 --> 00:40:15,578 ♪ and I can't navigate the stars like my father... ♪ 815 00:40:15,580 --> 00:40:17,647 I believe you. 816 00:40:19,550 --> 00:40:21,584 And I'm sorry for all that you've been through. 817 00:40:21,586 --> 00:40:24,788 I believe that your life is safe here... 818 00:40:24,790 --> 00:40:26,790 At least from my mother. 819 00:40:26,792 --> 00:40:28,091 How? 820 00:40:28,093 --> 00:40:30,527 You'll just have to trust me, 821 00:40:30,529 --> 00:40:33,563 And I'll have to trust her love for me. 822 00:40:33,565 --> 00:40:34,798 You told her? 823 00:40:34,800 --> 00:40:37,000 I raised my suspicions, not yours. 824 00:40:37,002 --> 00:40:39,169 Even if putting your mother on notice was enough, 825 00:40:39,171 --> 00:40:41,671 I have more enemies than you can count. 826 00:40:41,673 --> 00:40:43,940 Isn't that why you came here-- for an ally? 827 00:40:43,942 --> 00:40:46,543 And you made it very clear you weren't one for me. 828 00:40:46,545 --> 00:40:47,710 I was wrong. 829 00:40:47,712 --> 00:40:50,613 But your duty is to France. 830 00:40:50,615 --> 00:40:53,049 I'm not talking about our nations. 831 00:40:53,051 --> 00:40:55,618 I'm saying that I will be at your side 832 00:40:55,620 --> 00:40:59,656 Against foes seen and unseen, as a friend. 833 00:40:59,658 --> 00:41:01,925 As a friend? 834 00:41:01,927 --> 00:41:03,526 Is that what we are now? 835 00:41:03,528 --> 00:41:04,928 Well, it's a good place to start... 836 00:41:04,930 --> 00:41:06,663 (chuckles) 837 00:41:06,665 --> 00:41:08,798 ...If there's to be any real chance between us. 838 00:41:10,000 --> 00:41:13,503 Yes, it is a good place to start. 839 00:41:13,505 --> 00:41:17,674 Then don't give up, don't run. 840 00:41:17,676 --> 00:41:19,676 Stay. 841 00:41:19,678 --> 00:41:23,546 ♪ oh, we're drifting out to sea ♪ 842 00:41:23,548 --> 00:41:28,618 ♪ into deep water 843 00:41:28,620 --> 00:41:32,689 ♪ if we're scared it puts us under. ♪