1 00:00:02,851 --> 00:00:06,887 ,از وقتي مري,ملکه اسکاتلند, يه بچه بود 2 00:00:06,955 --> 00:00:11,257 انگستان تاج وتخت اون رو ميخواست 3 00:00:11,324 --> 00:00:15,728 اون به فرانسه فرستاده شد تا با شاه آينده ازدواج کنه 4 00:00:15,796 --> 00:00:17,530 تا خودش و مردمش رو نجات بده 5 00:00:17,598 --> 00:00:20,733 وصلتي که بايد از اون محافظت کنه 6 00:00:20,801 --> 00:00:23,402 ,اما نيروهايي هستند که قصد خيانت دارن 7 00:00:23,470 --> 00:00:27,238 نيروهايي از تاريکي, نيروهايي از قلب 8 00:00:27,306 --> 00:00:30,742 تا وقتيکه اون حکومت کنه 9 00:00:30,810 --> 00:00:33,078 ...آنچه در حکومت گذشت 10 00:00:33,112 --> 00:00:34,546 من نميدونم که آماده هستم يا نه 11 00:00:34,581 --> 00:00:37,182 که اينجا زندگي کني؟ يا با شاه آينده فرانسه ازدواج کني؟ 12 00:00:37,249 --> 00:00:38,884 تو با فرانسيس جوان ازدواج خواهي کرد 13 00:00:38,952 --> 00:00:42,054 براي سرنوشتت, براي مردمت, و براي اسکاتلند 14 00:00:42,121 --> 00:00:44,288 , اون اينجاست که کارشو انجام بده 15 00:00:44,355 --> 00:00:45,590 و کارشم اينه که صبر کنه تا من تصميم بگيرم 16 00:00:45,624 --> 00:00:46,958 که تو کي بايد با اون عروسي کني 17 00:00:47,025 --> 00:00:48,292 چه اهميتي داره که چي براي کشورم خوبه 18 00:00:48,326 --> 00:00:51,062 تو نميخواي که با من عروسي کني 19 00:00:56,912 --> 00:01:03,763 کــاري از تيــم تــرجمه مديــا دي ال Ariya & Sarah :مترجـمين ? wWw. Media-DL .Com ? 20 00:01:05,310 --> 00:01:06,877 ما هيچ دعوايي با انگلستان ندارم 21 00:01:06,911 --> 00:01:10,280 ...ما فقط کشاورزيم.اما 22 00:01:10,348 --> 00:01:12,582 ما خوشحال ميشيم که صبحونمونو با تو شريک شيم 23 00:01:12,617 --> 00:01:16,785 شما به تخم مرغهايه زيادي احتياج پيدا ميکنيد 24 00:01:32,735 --> 00:01:35,537 يه ذره جو کمک ميکنه که بهتر بخوابين 25 00:01:35,571 --> 00:01:37,839 ولي فقط يه ذره و نه هر شب 26 00:01:44,914 --> 00:01:46,148 چي ؟ 27 00:01:46,182 --> 00:01:48,082 نوستراداموس 28 00:01:48,116 --> 00:01:49,183 تو چي ميبيني؟ 29 00:01:51,145 --> 00:01:52,979 جنگ 30 00:01:53,923 --> 00:01:56,223 و نتيجه جنگ 31 00:01:56,258 --> 00:01:58,359 کجا؟ نميدونم 32 00:01:58,393 --> 00:02:01,896 ولي هر جا که هست, به داخل اين قصر کشيده ميشه 33 00:02:03,698 --> 00:02:05,766 خيلي خوب , کنا 34 00:02:05,800 --> 00:02:07,434 نوبت تو هستش.نه اولين کسي که بوسيدش 35 00:02:07,468 --> 00:02:08,702 اونيو بگو که بهترين بود تو بوسيدنش 36 00:02:08,736 --> 00:02:11,605 اون يه مرد بود, نه يه پسر 37 00:02:11,639 --> 00:02:13,073 کي بود؟ بايد به ما بگي ؟ 38 00:02:13,107 --> 00:02:14,675 همه چيزي که ميخوام بگم اينه که هيچ فايده اي نداره که 39 00:02:14,742 --> 00:02:16,043 واسه پسرايه همسن خودمون صبر کنيم 40 00:02:16,077 --> 00:02:17,410 که هيچ تصوري از اينکه دارن چه کار ميکنن ندارن 41 00:02:17,478 --> 00:02:19,211 ....يا واسه خودت يه مرد پيدا ميکني يا 42 00:02:19,245 --> 00:02:21,781 خودت بايد نيازهاتو تامين کني 43 00:02:21,815 --> 00:02:24,750 , به هر حال 44 00:02:24,818 --> 00:02:26,251 من فکر کنم که نوبت گرير باشه , مگه نه ؟ 45 00:02:26,319 --> 00:02:28,387 ... اولين بوسم 46 00:02:29,923 --> 00:02:32,592 .... در آينده نزديکه 47 00:02:32,659 --> 00:02:34,526 من مثل شماها نيستم 48 00:02:34,561 --> 00:02:36,260 خانواده من سلطنتي نيستن 49 00:02:36,295 --> 00:02:38,697 من نميتونم از عهده مشکلات کوچيکم بر بيام 50 00:02:38,731 --> 00:02:41,700 اما.... اما من فکر ميکنم که من مردمو پيدا کردم 51 00:02:41,767 --> 00:02:45,503 اون قدش بلنده,سبزه است و از اصيل زاده هاست 52 00:02:45,571 --> 00:02:48,272 توماس, پسر شاه پرتغال 53 00:02:48,307 --> 00:02:49,908 ,اون واسه مذاکره چند تا معامله تجاري اينجاست 54 00:02:49,976 --> 00:02:51,341 اون داره فکراشو ميکنه راجبش 55 00:02:51,409 --> 00:02:54,444 و من فکر ميکنم که اون ميخواد با من بمونه 56 00:02:54,512 --> 00:02:56,714 گرير, اين خيلي خطرناکه که بخواي با يه شاهزاده وارده يه رابطه بشي 57 00:02:56,781 --> 00:02:58,548 تو ميدوني که اونا واسه اتحاد با يه کشوره ديگه ازدواج ميکنن 58 00:02:58,617 --> 00:03:01,952 خانواده تو غير اشرافي هستن 59 00:03:02,020 --> 00:03:04,855 توماس حرومزاده شاه هست, درست مثل بش 60 00:03:04,923 --> 00:03:07,757 موفق هم هست, اما پول و سرزمين داره 61 00:03:07,825 --> 00:03:10,192 من احمق نيستم.من ميدونم که يه شاه واقعي 62 00:03:10,260 --> 00:03:13,229 هيچ وقت بهم نگاه هم نميکنه مگر اينکه بخواد داغونم کنه 63 00:03:13,296 --> 00:03:15,932 من ميتونم از خودم مراقبت کنم 64 00:03:18,301 --> 00:03:19,936 , سرورم 65 00:03:20,004 --> 00:03:21,370 , داييتون 66 00:03:21,438 --> 00:03:22,404 از منظر سلطنت, اينجا هستن و ميخوان که 67 00:03:22,439 --> 00:03:23,438 همين الان ببيننتون 68 00:03:29,811 --> 00:03:32,346 به نظر خوب ميرسي , مري 69 00:03:33,849 --> 00:03:36,183 مادرت واست اظهار محبتشو فرستاده بعدا بخونش 70 00:03:36,218 --> 00:03:39,153 تو ممکنه از عشق در اينجا خاطر جمع شده باشين 71 00:03:39,187 --> 00:03:41,154 همونطور که از خبر بحران در اسکاتلند 72 00:03:41,188 --> 00:03:43,489 انگليسي ها اونها لب مرز تجمع کردن 73 00:03:43,557 --> 00:03:45,358 و اين يه جنگ جزيي و درگيري نيست 74 00:03:45,425 --> 00:03:47,260 ائنها به تعداد زيادي اومدن ,اونها دنبال يه نقطه ضعف ميگردن 75 00:03:47,294 --> 00:03:49,295 ...و اگه اونها يکي پيدا کنن ما بايد با تمام قوا پاسخ بديم 76 00:03:49,330 --> 00:03:50,496 بله 77 00:03:50,530 --> 00:03:52,332 مسلما مامانم سربازها رو فرستاده 78 00:03:52,333 --> 00:03:53,767 البته اما کافي نيستن 79 00:03:53,768 --> 00:03:54,890 ما به مردايه بيشتري احتياج داريم 80 00:03:54,891 --> 00:03:56,223 قوي ترين هم پيمانمون فرانسه است 81 00:03:56,224 --> 00:03:57,558 شاه هنري بهمون کمک ميکنه ,ما ازش خواستيم 82 00:03:57,559 --> 00:03:59,459 و اون خيلي تو جواب دادن کند بوده 83 00:04:04,711 --> 00:04:08,113 تو به اينجا فرستاده شدي تا اتحادمونو با ازدواج با پسر هنري قوي تر بکني 84 00:04:08,147 --> 00:04:10,115 حالا اونا دارن خودشونو ميکشن عقب 85 00:04:10,149 --> 00:04:11,449 چه اتفاقي افتاد ؟ 86 00:04:11,484 --> 00:04:13,117 هيچ اتفاقي نيوفتاده 87 00:04:13,151 --> 00:04:15,854 اونها سياستمدار بودن 88 00:04:15,888 --> 00:04:19,491 فرانسيس و پدرش هيچ شوقي واسه تعهد با اسکاتلند ندارن 89 00:04:19,525 --> 00:04:21,359 ,اونا ترجيح ميدن که منو تو کشو نگه دارن 90 00:04:21,394 --> 00:04:24,195 مثل يه جفت دستکش واسه يه روز سرد زمستوني 91 00:04:24,229 --> 00:04:26,464 ,و بعد وقتي هوا واسه فرانسه شروع به سرد شدن کرد 92 00:04:26,499 --> 00:04:28,465 اونا منو در ميارن و بعد من ازدواج ميکنم 93 00:04:28,500 --> 00:04:31,668 اونا از اينکه يه وصلت هميشگي ميتونه چه معني اي داشته باشه ميترسن 94 00:04:31,703 --> 00:04:33,537 اما الان, ما مشکلاته ضروري تري داريم 95 00:04:33,571 --> 00:04:36,407 اسکاتلند به سربازان بيشتري احتياج داره 96 00:04:36,441 --> 00:04:40,110 به عنوان يه ملکه , شما بايد يه کاري انجام بدين 97 00:04:49,453 --> 00:04:51,888 مري 98 00:04:55,526 --> 00:04:58,227 سرورم 99 00:04:58,295 --> 00:05:00,996 ... ما داشتيم 100 00:05:01,031 --> 00:05:03,865 راجب اتفاقي که توي اسکاتلند افتاده بحث ميکرديم 101 00:05:03,934 --> 00:05:07,036 با شما ابراز همدردي ميکنم 102 00:05:07,070 --> 00:05:09,204 پدر, من معتقدم که علياحضرت واسه چيزي بيشتر از فقط همدردي اينجان 103 00:05:09,239 --> 00:05:12,007 البته,ما واگن و باروت ميفرستيم 104 00:05:12,075 --> 00:05:14,443 .... تدارکات براي ارتش تدارکات بدونه سرباز فايده اي نداره 105 00:05:14,477 --> 00:05:16,411 حتما ميتونيد يه تعدادي رو به ما ببخشين 106 00:05:16,478 --> 00:05:18,512 شما سربازايه خيلي بيشتري نسبت به ما داريد ..... و 107 00:05:18,547 --> 00:05:20,014 و همينطور مرزهاي خيلي بيشتر 108 00:05:20,049 --> 00:05:21,582 شما فقط بايد نگران انگلستان باشيد 109 00:05:21,650 --> 00:05:23,517 ,من بايد نگران انگلستان, اسپانيا 110 00:05:23,552 --> 00:05:25,719 ...و صدها ايتاليايي و شاهزاده هاي آلمان باشم 111 00:05:25,787 --> 00:05:27,721 انگار شما بايد هم پيمان ما باشيد 112 00:05:27,789 --> 00:05:31,059 اسکاتلند اگه از اين حلتش خارج بشه به شما کمک ميکنه 113 00:05:33,094 --> 00:05:35,162 مري , من معذرت ميخوام 114 00:05:35,229 --> 00:05:37,130 هشت تا همراه 115 00:05:39,300 --> 00:05:41,468 ! شش تا من اميدوارم که خوشبختي اينو 116 00:05:41,502 --> 00:05:44,904 داشته باشم که تو رو در پذيرايي امشب ببينمت 117 00:05:44,939 --> 00:05:46,139 باشه ؟ 118 00:05:46,174 --> 00:05:48,441 من اميدوارم شما متوجه شده باشيد 119 00:05:48,508 --> 00:05:50,209 که مارو تو چه موقعيتي قرار دادين 120 00:05:51,845 --> 00:05:54,246 زندگي هايي از دست خواهد رفت 121 00:05:56,549 --> 00:05:58,484 اون فقط درخواست 6 تا همراه رو داشت 122 00:05:58,551 --> 00:05:59,918 و چي ميشه اگه ما اون همراه ها رو از دست بديم ؟ 123 00:05:59,987 --> 00:06:01,487 ما تو چشم انگلستان ضعيف به نظر ميرسيم 124 00:06:01,554 --> 00:06:03,789 پس ما بايد آدمايه بيشتري رو بفرستيم و اونا رو هم از دست بديم. کي دست نگه ميداريم؟ 125 00:06:03,823 --> 00:06:07,392 قبل يا بعد از اينکه انگستان تصميم بگيره که ما طعمه راحتي هستيم؟ 126 00:06:07,460 --> 00:06:09,961 الان مرزهاي اسکاتلند مثل يه تله است 127 00:06:10,029 --> 00:06:11,463 تو اينو ميدوني 128 00:06:11,530 --> 00:06:12,998 ,يه دختر خوشگل اين حقيقتو عوض نميکنه 129 00:06:13,065 --> 00:06:14,432 حتي اگه که اون نامزدت باشه 130 00:06:14,500 --> 00:06:17,202 و ملکه اونا باشه 131 00:06:19,405 --> 00:06:21,171 مري 132 00:06:21,239 --> 00:06:22,806 ...مري, پدرم فقط 133 00:06:22,874 --> 00:06:25,575 موقعيت هاي سياسي پيچيده هشتن پيچيده ؟ 134 00:06:25,643 --> 00:06:28,612 مردم به زودي ميميرن اين خودش به اندازه کافي پيچيده نيست؟ 135 00:06:28,646 --> 00:06:31,748 مري , من باهات موافقم 136 00:06:31,816 --> 00:06:34,618 واقعا هستي؟ من فکر ميکنم فرانسه بايد تو اين موقعيت به اسکاتلند کمک کنه 137 00:06:34,685 --> 00:06:36,519 ما هم تو نقطه سرازيري هستيم 138 00:06:36,553 --> 00:06:38,454 , اگه انگلستان به اسکاتلند حمله کنه و موفق بشه 139 00:06:38,489 --> 00:06:40,456 به يه دشمن قوي تري واسه فرانسه تبديل ميشه 140 00:06:40,491 --> 00:06:42,258 پس ما تو يه گروهيم 141 00:06:42,326 --> 00:06:44,260 بخاطره همه مزيت هايي که داره 142 00:06:44,328 --> 00:06:46,129 ,يه روزي, اگه همه چي به خوبي پيش بره 143 00:06:46,163 --> 00:06:49,532 ما به فرانسه و اسکاتلند حکومت ميکنيم و با هم خواهيم بود 144 00:06:49,566 --> 00:06:51,734 الان ما هيچ قدرت واقعي اي نداريم 145 00:06:51,801 --> 00:06:53,668 ما بايد صبر کنيم 146 00:06:53,702 --> 00:06:55,270 نه 147 00:06:55,304 --> 00:06:57,672 من از صبر کردن خسته شدم 148 00:06:57,706 --> 00:07:00,675 , و اگه ما هيچ قدرتي نداريم 149 00:07:00,709 --> 00:07:04,312 پس ما بايد يه راهي پيدا کنيم که يه ذرشو بدست بياريم 150 00:07:12,227 --> 00:07:13,793 مياي با من بازي کني ؟ 151 00:07:13,828 --> 00:07:15,462 با خوشحالي 152 00:07:15,497 --> 00:07:17,931 بعضي وقتا احتياج داري که فقط به يه چيزي ضربه بزني 153 00:07:17,965 --> 00:07:20,767 تو مثل دخترا نيستي 154 00:07:20,801 --> 00:07:23,170 تو فکر ميکردي يه دختر بايد چه جوري باشه ؟ 155 00:07:23,204 --> 00:07:25,872 اونا يه گوشه ميشينن, و ميترسن از اينکه لباساشونو بهم بريزن 156 00:07:25,906 --> 00:07:28,641 تو دوست داري که خوش بگذروني 157 00:07:45,824 --> 00:07:47,292 گير کرده 158 00:07:47,326 --> 00:07:49,528 شايد بايد بري و يه نفر رو با يه نردبون بياري 159 00:07:49,562 --> 00:07:51,196 صبر کن, من دارمش 160 00:07:54,500 --> 00:07:55,967 , سرورم 161 00:07:56,001 --> 00:07:59,703 ,ميتونم توماس از پرتغال رو بهتون معرفي بکنم 162 00:07:59,771 --> 00:08:02,039 ,شاهزاده پالملا؟ توماس 163 00:08:02,073 --> 00:08:04,308 مري, ملکه اسکاتلندي ها 164 00:08:04,342 --> 00:08:06,810 سلام 165 00:08:06,844 --> 00:08:10,147 شما غالبا توي درختها قدم ميزنين, سرورم؟ 166 00:08:10,182 --> 00:08:13,150 ام, من اومدم بالا تا توپ پرنس چارلز رو بيارم 167 00:08:13,185 --> 00:08:16,152 ولي حدس ميزنم که اون از صبر کردن خسته شد 168 00:08:16,187 --> 00:08:18,521 ,شما مطمعنيد؟چون از اين پايين 169 00:08:18,556 --> 00:08:21,524 به نظر ميرسه که اسکاتلند بدونه هيچ انگيزه اي به پرتغال حمله کرده 170 00:08:21,559 --> 00:08:23,926 ام, بچرخيد 171 00:08:23,960 --> 00:08:27,363 که من بتونم بيام پايين ما ممکنه يه حادثه ديپلماتيک اينجا داشته باشيم, سرورم 172 00:08:27,398 --> 00:08:29,232 گرير, خواهش ميکنم دوستتو مجبور کن که برگرده 173 00:08:29,300 --> 00:08:31,633 من نميتونم بيام پايين وقتيکه اون به دامنم زل زده 174 00:08:38,808 --> 00:08:40,041 !بازوتون 175 00:08:40,109 --> 00:08:41,109 من خوب ميشم 176 00:08:41,177 --> 00:08:42,377 شما خوب هستين؟ 177 00:08:42,445 --> 00:08:44,680 بله, من خيلي معذرت ميخوام 178 00:08:44,747 --> 00:08:47,147 فقط قول بدين, که هيچ حمله ديگه اي از آسمون نباشه 179 00:08:47,182 --> 00:08:49,317 پرتغال تسليمه 180 00:08:49,351 --> 00:08:51,552 ,گرير از کين راس 181 00:08:51,587 --> 00:08:55,889 من بي صبرانه منتظرم که امشب ببينمتون 182 00:08:55,957 --> 00:08:57,592 سرورم 183 00:09:02,597 --> 00:09:04,964 ,من ممکنه که خاطره اوليه خوبي به جا نزاشته باشم 184 00:09:05,032 --> 00:09:07,400 اما متوجه شدم که چرا از اون خوشت مياد 185 00:09:07,468 --> 00:09:09,302 اون عالي نيست ؟ 186 00:09:09,370 --> 00:09:10,570 من همه چيو برنامه ريزي کردم 187 00:09:10,638 --> 00:09:11,771 جشن قايقها نزديکه 188 00:09:11,805 --> 00:09:13,607 ,من وسايل پيک نيکو آماده ميکنم 189 00:09:13,674 --> 00:09:16,243 ما اون بيرون کناره درياچه, زير نور ماه خواهيم بود 190 00:09:16,277 --> 00:09:17,944 و طبعت کاره خودشو انجام ميده 191 00:09:18,011 --> 00:09:20,946 بوسه اولت. و من اميدوارم که اين يه شروع باشه برات 192 00:09:21,013 --> 00:09:22,281 خوب, موفق باشي 193 00:09:22,349 --> 00:09:24,916 اون مسلما ارزششو داره که واسش صبر کني 194 00:09:46,072 --> 00:09:47,773 ذهنت يه جايه ديگه ست 195 00:09:47,807 --> 00:09:51,208 اون خانم لاغره ست چارلوت يا اون خانم چاقه ايزابل 196 00:09:51,243 --> 00:09:53,410 با سينه هاي که مثل دو تا کبوتر ميمونه , اگه بهت بگم 197 00:09:53,444 --> 00:09:56,147 تو ممکنه بري شکار. تا اونجايي که يادم مياد تو به کبوتر علاقه داري 198 00:09:57,315 --> 00:09:58,649 ما بايد به اسکاتلند کمک کنيم 199 00:09:58,683 --> 00:10:00,617 نه بخاطره مري بلکه به خاطر فرانسه 200 00:10:00,652 --> 00:10:03,053 با احترام کامل, توضيح بده 201 00:10:03,088 --> 00:10:04,789 ,وقتي گفتي که مرزها مثل يه تله ميمونند 202 00:10:04,823 --> 00:10:06,322 شما فرض کردين که ما هممون ميبازيم 203 00:10:06,356 --> 00:10:07,991 انگلستان همه نيروهاشو به شمال نفرستاده 204 00:10:08,025 --> 00:10:11,594 اونا فقط دارن يه سيخونکي ميزنن که ببينن چه عکس العملي دريافت ميکنند 205 00:10:11,628 --> 00:10:13,897 ميتونيم سريع ضربه بزنيم, به عقب سپاه حمله کنيم وببريم 206 00:10:13,931 --> 00:10:15,398 , ولي اگه ما هيچ کاري نکنيم 207 00:10:15,432 --> 00:10:17,466 ما از دست دادن اتحاد اسکاتلند رو به ريسک ميندازيم 208 00:10:17,501 --> 00:10:19,102 همه سالهايي که برنامه ريزي کردين ,حروم ميشه 209 00:10:19,136 --> 00:10:21,604 پس در هر صورتي اين يه ريسکه 210 00:10:21,672 --> 00:10:23,071 خيلي خوبه 211 00:10:23,106 --> 00:10:24,472 ...به غير از اينکه من تصميم گرفتم 212 00:10:24,507 --> 00:10:26,408 دلايلي که ميگه اين کار رو نکنم بيشتر از دلايليه که ميگه اين کار رو بکنم 213 00:10:26,442 --> 00:10:27,642 و حدس بزن 214 00:10:27,677 --> 00:10:29,111 من پادشاه هستم 215 00:10:29,145 --> 00:10:30,345 يه دور ديگه ؟ 216 00:10:33,049 --> 00:10:35,117 تو هيچ وقت با من مبارزه نکردي 217 00:10:35,151 --> 00:10:38,352 آيا اين فکر خوبيه که شاه با کسي که ميخواد جاشو بگيرع مبارزه کنه ؟ 218 00:10:38,386 --> 00:10:39,954 منظورت وارثشه ديگه 219 00:10:41,123 --> 00:10:42,990 , اگه تو ببري 220 00:10:43,025 --> 00:10:44,859 من راجبه همه اين موضوع ديگه هيچي نميگم 221 00:10:46,728 --> 00:10:49,496 اگه من ببرم, تو اون 6 تا همراه رو ميفرستي 222 00:11:12,252 --> 00:11:14,486 عاليه 223 00:11:14,554 --> 00:11:16,889 خيلي خوبه 224 00:11:18,524 --> 00:11:20,025 کي ميتونن از اينجا برن؟ 225 00:11:20,060 --> 00:11:22,561 هيچ کس به اسکاتلند نميره 226 00:11:25,165 --> 00:11:27,131 اما تو قول دادي, شرط بستي 227 00:11:27,166 --> 00:11:29,167 خوب, اين کاريه که پادشاه انجام ميده 228 00:11:29,201 --> 00:11:30,668 , ما به همه قول ميديم 229 00:11:30,702 --> 00:11:32,803 و هر چيزي که براي قلمرو خودمون خوب بود رو نگه ميداريم 230 00:11:32,838 --> 00:11:34,973 در غير اينصورت , اون قولها هيچ وقت اتفاق نميوفتن 231 00:11:35,040 --> 00:11:37,308 درس امروزت بود 232 00:11:43,314 --> 00:11:45,949 .....اون روشي نيست که الان به درسهايه بيشتري احتياج ندارم 233 00:11:52,891 --> 00:11:54,657 نان.... از نوع بذر دارش 234 00:11:54,725 --> 00:11:56,593 من درباره نونهايه سياه هر روز صحبت نميکنم 235 00:11:56,660 --> 00:11:59,695 بلوط پهن, مرباي توت فرنگي 236 00:11:59,763 --> 00:12:01,330 توت فرنگي تو اين وقت سال؟ 237 00:12:01,398 --> 00:12:03,332 ميتونم برات مرباي سيب درست کنم 238 00:12:03,400 --> 00:12:04,700 همه سيب دارن. من يه چيز متفاوت ميخوام 239 00:12:04,768 --> 00:12:05,935 با خدا صحبت کن 240 00:12:06,003 --> 00:12:08,104 اون فصل توت فرنگي رو تموم کرده باشه 241 00:12:08,171 --> 00:12:10,907 ولي من مربايه سيبي رو ميخوام که بالاش عسل باشه 242 00:12:10,974 --> 00:12:12,275 ,بپزشون, جوري که قهوه اي طلايي بشن 243 00:12:12,342 --> 00:12:13,876 خيس نباشن, که مزشون تازه باشه 244 00:12:13,943 --> 00:12:17,112 و بعد دوساعت تو قايق بودن روي درياچه خشک نشن 245 00:12:17,146 --> 00:12:19,414 ... تو خيلي زياد چيز ميخواي اين بايد حتما واسه کسي باشه که خيلي خاصه 246 00:12:19,481 --> 00:12:20,581 نه اينکه 247 00:12:20,616 --> 00:12:22,284 اين مسئله به تو ربطي داشته باشه, اما آره 248 00:12:22,318 --> 00:12:23,751 اين براي کسيه که خيلي خاصه 249 00:12:23,786 --> 00:12:25,921 من از تو بهترين ها رو انتظار دارم 250 00:12:25,988 --> 00:12:28,924 براي چي فقط ليستتو به من نميدي؟ اما کي واست بخونش ؟ 251 00:12:28,958 --> 00:12:32,726 گرير؟ من همه جا رو دنبالت گشتم 252 00:12:39,500 --> 00:12:41,235 تو گفتي توماس از پرتغال اومده اينجا 253 00:12:41,269 --> 00:12:42,970 تا واسه معاملات تجاري ,مذاکره کنه 254 00:12:43,004 --> 00:12:45,406 چه نوع معامله اي ؟ من نميدونم 255 00:12:45,440 --> 00:12:47,407 يه چيزي درباره خريدن چوب و الوار فرانسوي براي کشتي 256 00:12:47,441 --> 00:12:48,942 اين معني ميده 257 00:12:49,009 --> 00:12:50,944 اونا دارن ناوگانشون رو گسترش ميدن.... کشتي جنگي 258 00:12:51,011 --> 00:12:52,812 کشتي هايي که بتونن باهاش دنيايه جديد رو کاوش کنن 259 00:12:52,846 --> 00:12:54,380 معلومه که اونا به چوب احتياج دارن 260 00:12:54,448 --> 00:12:56,382 براي چي ما داريم راجب به چوب حرف ميزنيم ؟ 261 00:12:56,450 --> 00:12:57,984 بخاطر اينکه به ذهنم خطور کرده 262 00:12:58,018 --> 00:13:00,453 ,که اگه يه ملکه نميتونه فرمان بده واسه چيزي که ميخواد 263 00:13:00,487 --> 00:13:02,487 شايد بتونه بخرش 264 00:13:04,457 --> 00:13:06,758 ممکنه بدونم که منو کجا ميبريد, سرورم؟ 265 00:13:06,792 --> 00:13:08,593 من نميخوام که صدامون شنيده بشه 266 00:13:08,627 --> 00:13:10,795 توطئه چيدن 267 00:13:10,830 --> 00:13:12,730 رومانتيک نيست؟ 268 00:13:12,765 --> 00:13:14,699 توطئه آميز ؟ 269 00:13:17,036 --> 00:13:18,436 ممکنه من يه اشاره اي بکنيد؟ 270 00:13:18,470 --> 00:13:19,837 اين درباره چوب هستش 271 00:13:19,871 --> 00:13:21,638 چوب؟ چوب 272 00:13:21,673 --> 00:13:23,975 شما ميدونيد که اسکاتلند هم درخت داره 273 00:13:24,009 --> 00:13:26,510 ,هر معامله اي که با شاه هنري داشتي 274 00:13:26,544 --> 00:13:29,080 من بهترشو بهت ميدم,اگه همين الان قراردادتو فسق کني 275 00:13:29,114 --> 00:13:31,949 و اگه به جاي پول واسمون مرد واسه جنگيدن بفرستي 276 00:13:31,984 --> 00:13:34,417 کشورتون نياز فوري داره به کمک 277 00:13:34,452 --> 00:13:37,020 ولي مسلماع شاه هنري بهتون کمک ميکنه 278 00:13:37,054 --> 00:13:38,621 منظورم , اتحاد هستش 279 00:13:43,327 --> 00:13:45,028 متوجه ام 280 00:13:45,062 --> 00:13:46,963 خوب, پدر من 281 00:13:46,998 --> 00:13:48,531 که شاه هست به من اين قدرت رو داده 282 00:13:48,565 --> 00:13:51,033 که هر معامله اي رو که فکر ميکنم بهتره رو انجام بدم 283 00:13:51,067 --> 00:13:53,869 و من يه احمقم اگه اين معامله رو قبول نکنم 284 00:13:53,903 --> 00:13:57,439 اما...هنري معامله ما رو تموم شده ميدونه 285 00:13:57,474 --> 00:14:00,509 و اين يه چيزه کوچيکي نيست که شاه رو عصباني کنه 286 00:14:00,543 --> 00:14:02,944 اونم تو خونه خودش 287 00:14:02,979 --> 00:14:04,946 بعد از ظهر بيا ببينمت 288 00:14:04,981 --> 00:14:07,581 من معاملمونو اون موقع تثبيت ميکنم 289 00:14:22,530 --> 00:14:25,065 حالا 290 00:14:25,099 --> 00:14:27,700 نگهبانها با احتياط هستن 291 00:14:27,735 --> 00:14:30,537 , من دلم ميخواد که کاملا با تو باشم 292 00:14:30,604 --> 00:14:32,872 ....به عنوان يه زن, اما 293 00:14:34,775 --> 00:14:37,944 به عنوان يه دختر, به زمانه بيشتري احتياج دارم 294 00:14:38,012 --> 00:14:39,345 چقدر ؟ 295 00:14:44,884 --> 00:14:47,219 وقتي که تو آماده باشي 296 00:15:55,784 --> 00:15:59,386 اين چيه؟ يه کليسايه قديمي هست, که توسط لوييس وي ساخته شده 297 00:15:59,454 --> 00:16:02,289 , قرار بود که تا هميشه پا بر جا بمونه 298 00:16:02,324 --> 00:16:04,458 اما.... هيچي اينجور نيست 299 00:16:11,131 --> 00:16:13,566 براي چي منو آوردي اينجا؟ 300 00:16:13,601 --> 00:16:15,901 من به نصيحتت احتياج داشتم 301 00:16:15,936 --> 00:16:19,004 من کسيو فرستادم که اين رو از کشتيم تويه خليج بيارن 302 00:16:19,039 --> 00:16:22,541 ... دنيايه جديد براي ما ثروت رو به همراه آورده 303 00:16:22,575 --> 00:16:24,276 بالاتر از تصور 304 00:16:25,545 --> 00:16:28,347 فکر ميکني اينا ممکنه باعث شه که 305 00:16:28,381 --> 00:16:30,849 يه زن فکر کنه که من مهربونم؟ 306 00:16:30,883 --> 00:16:34,286 من فکر ميکنم شما يه شانسي داشته باشي, بله 307 00:16:38,224 --> 00:16:40,824 خوشحالم که اينجوري فکر ميکني 308 00:16:42,994 --> 00:16:45,028 من متوجه نميشم 309 00:16:45,063 --> 00:16:47,698 ..... من فکر ميکردم که تو و گرير با 310 00:16:47,733 --> 00:16:49,767 گرير چه ربطي به اين داره؟ 311 00:16:49,801 --> 00:16:53,070 ... اون دختر دوست داشتني هست, اما 312 00:16:53,138 --> 00:16:55,438 ... من تو رو ديدم 313 00:16:55,473 --> 00:16:58,475 و من نتونستم نگامو ازت بردارم 314 00:16:59,943 --> 00:17:03,580 ,يه... يه شيطنتي درون تو هست 315 00:17:03,614 --> 00:17:05,615 ... همونجوريکه بازي ميکني 316 00:17:05,650 --> 00:17:07,984 سوارکاري ميکني, يا از درخت بالا ميري 317 00:17:08,018 --> 00:17:11,052 ... من روحه تو رو ديدم 318 00:17:11,087 --> 00:17:13,789 و معتقدم که خيلي شبيه منه 319 00:17:15,625 --> 00:17:18,894 ,فقط فکراييه که من بايد واسه خودم نگه ميداشتم 320 00:17:18,928 --> 00:17:21,630 اما من ديدم که تو داري تو فرانسه مبارزه ميکني 321 00:17:21,665 --> 00:17:24,500 رها شدي که خودت تنهايي بايد همه مشکلاتو حل کني 322 00:17:24,534 --> 00:17:26,967 من هيچ وقت اين کار رو نميکنم 323 00:17:27,002 --> 00:17:28,770 هرگز 324 00:17:29,838 --> 00:17:31,439 با من عروسي کن 325 00:17:33,108 --> 00:17:36,811 با من عروسي کن, و من هيچ وقت تورو منتظر نميزارم 326 00:17:36,845 --> 00:17:40,047 بله رو بگو و مرد خودتو داشته باش 327 00:17:41,684 --> 00:17:43,249 بگو بله 328 00:17:46,854 --> 00:17:49,889 ,توماس....تو,تو خيلي مهربوني 329 00:17:49,924 --> 00:17:51,758 , و خوشتيپم هستي 330 00:17:51,826 --> 00:17:53,593 .... خيلي جذاب هستي 331 00:17:53,661 --> 00:17:55,762 دارم حس ميکنم ميخواي رد کني 332 00:17:57,198 --> 00:17:59,131 اما من يه ملکه ام 333 00:17:59,199 --> 00:18:01,467 ,و توجه تو منو تحت تاثير قرار داد 334 00:18:01,501 --> 00:18:03,168 ,من بايد با يه ملت وصلت کنم 335 00:18:03,203 --> 00:18:05,003 نه يه مرد 336 00:18:06,239 --> 00:18:07,707 اين چيه؟ 337 00:18:07,774 --> 00:18:09,709 پدرم واسه پاپ نامه نوشته 338 00:18:09,776 --> 00:18:13,011 و داره ترتيب اينو ميده که منو وارث برحق خودش اعلام کنه 339 00:18:14,580 --> 00:18:17,682 پدرم داره ميميره و من تنها پسر زنده اشم 340 00:18:17,750 --> 00:18:22,620 نوه اش وارث بعدي هستش اما اون تنها سه سالشه 341 00:18:22,688 --> 00:18:24,989 پدرم به عضو شورا اعتمادي نداره 342 00:18:25,057 --> 00:18:26,991 که بتونن پرتغال رو امن نگه دارن 343 00:18:27,025 --> 00:18:28,793 اون منو واسه تخت پادشاهي ميخواد 344 00:18:28,861 --> 00:18:31,962 خبرش همين روزا اعلام ميشه 345 00:18:32,029 --> 00:18:33,364 ... پس ,ميبيني 346 00:18:33,398 --> 00:18:35,733 , من ميتونم قلبمو به پات بندازم 347 00:18:35,800 --> 00:18:37,735 و کشورمم همين کار رو ميکنه 348 00:18:37,802 --> 00:18:39,737 ما ميتونيم اسکاتلند رو نجات بديم 349 00:18:40,972 --> 00:18:42,906 اگه تو با من عروسي کني 350 00:18:43,667 --> 00:18:45,268 اين کار رو ميکني؟ 351 00:18:51,663 --> 00:18:54,644 يه خواستگاري واقعي از شاه آينده ؟ 352 00:18:54,849 --> 00:18:56,349 داييت چي فکر ميکنه؟ 353 00:18:57,602 --> 00:18:59,236 هنوز بهش نگفتم 354 00:18:59,271 --> 00:19:01,238 براي اينکه تو نگراني 355 00:19:01,272 --> 00:19:03,506 ,که وادارت کنه توماس رو بپذيري 356 00:19:03,574 --> 00:19:06,108 آماده نيستي بيخيال فرانسيس بشي؟ 357 00:19:06,143 --> 00:19:07,677 مري مشکلي پيش نمياد اگه اعتراف کني 358 00:19:07,711 --> 00:19:10,513 اونطوري من مردي رو که 359 00:19:10,547 --> 00:19:14,250 تحسين ميکنم رو با مردي که به زور ميشناسم عوض ميکنم 360 00:19:14,285 --> 00:19:16,952 و حمايت واقعي براي اسکاتلند 361 00:19:16,987 --> 00:19:19,954 توماس خوب به نظرمياد شايد احساسات هم بيان 362 00:19:19,989 --> 00:19:21,790 به موقعش.احساسات گرير چطور؟ 363 00:19:21,824 --> 00:19:24,359 اون حواسش به توماس هست يه شاهزاده که قراره پادشاه بشه 364 00:19:24,394 --> 00:19:26,961 هيچوقت با اون ازدواج نميکنه.حتي امکانش هم نيست 365 00:19:26,996 --> 00:19:29,931 احتمال زيادي هيچ نتيجه اي ازش به دست نمياد 366 00:19:29,965 --> 00:19:31,333 و اين که توماس 367 00:19:31,367 --> 00:19:32,967 برگرده خونه به پرتغال 368 00:19:33,002 --> 00:19:34,968 ازش خواستم که محتاط باشه 369 00:19:35,003 --> 00:19:37,672 تا وقتي که من رو پيشنهادش فکر ميکنم 370 00:19:53,276 --> 00:19:54,509 اون تصاويري که ديدي 371 00:19:56,255 --> 00:19:58,423 ميدوني که 372 00:19:58,457 --> 00:20:02,060 چه جوري اون جنگ افزارهايي که ديدي به داخل قلعه ميرسن؟ 373 00:20:02,094 --> 00:20:03,761 نه 374 00:20:03,795 --> 00:20:05,730 شايد جنگ رو توي اسکاتلند ديده باشي 375 00:20:05,764 --> 00:20:07,197 اگه مري با پسرم ازدواج کنه 376 00:20:07,232 --> 00:20:11,001 باعث ميشه بميره همونطوري که پيشبيني کردي 377 00:20:11,036 --> 00:20:13,837 اين قصر خشونت زيادي رو داخلش ميبينه 378 00:20:13,871 --> 00:20:15,572 چيزي که تا حالا سابقه نداشته 379 00:20:15,640 --> 00:20:18,042 بهم بگو دقيقا چي ديدي؟ 380 00:20:22,247 --> 00:20:23,712 زيبا به نظر ميرسي 381 00:20:23,780 --> 00:20:28,217 پادشاه هنوز قبول نميکه که افرادي که نياز داريم رو بفرسته؟ 382 00:20:28,252 --> 00:20:30,619 هرچقدر که تونستم زور زدم 383 00:20:31,258 --> 00:20:33,225 خب حداقل ميدونم هرکاري ميتونستي انجام دادي 384 00:20:33,226 --> 00:20:34,326 مرسي ...مري 385 00:20:38,262 --> 00:20:39,861 نوسترآداموس 386 00:20:41,197 --> 00:20:43,898 چرا علمت رو با بقيه ما تقسيم نميکني؟ 387 00:20:45,234 --> 00:20:46,602 نميفهمم 388 00:20:46,670 --> 00:20:48,504 هميشه بغل گوش همسر من 389 00:20:48,505 --> 00:20:49,605 چي زمزمه ميکني؟ 390 00:20:49,639 --> 00:20:51,841 شنيدم که امپراطور ماکسيميليان 391 00:20:51,875 --> 00:20:54,042 ...يه پيشگو توي پاراگوئه داره که ميتونه 392 00:20:54,077 --> 00:20:56,778 با ورق بازي آينده رو بگه 393 00:20:56,846 --> 00:20:58,313 آينده ملکه مري و 394 00:20:58,381 --> 00:20:59,714 بانو هاش رو بگو 395 00:20:59,748 --> 00:21:01,649 ببخشيد اعلي حصرت 396 00:21:01,684 --> 00:21:04,552 من مهارتي توي ورق بازي ندارم و من تصاويري رو که ميبينم رو نميتونم کنترل کنم 397 00:21:04,620 --> 00:21:05,854 اونا خودشون ميان و ميرن 398 00:21:05,888 --> 00:21:07,022 تو خوب نيستي 399 00:21:07,090 --> 00:21:08,823 به اندازه پيشگوي ماکسيميليان؟ 400 00:21:08,891 --> 00:21:10,157 هنري ولش کن بيا 401 00:21:10,225 --> 00:21:12,726 بايد يه چيزي داشته باشه که بهش پيشنهاد کنه 402 00:21:12,760 --> 00:21:15,029 از اونجايي که تو خيلي روي مشاوره اش حساب باز ميکني 403 00:21:16,365 --> 00:21:18,065 هرکدومتون يه ورق بردارين 404 00:21:18,133 --> 00:21:21,568 سوالتون رو آماده کنين 405 00:21:22,737 --> 00:21:24,671 بازم عاشق ميشم؟ 406 00:21:24,739 --> 00:21:28,241 تو به زودي با يه غريبه خوشتيپ و تاريک آشنا ميشي 407 00:21:28,309 --> 00:21:29,842 حواست به چابلوسي باشه 408 00:21:29,910 --> 00:21:32,479 زندگي خيلي تغييرات 409 00:21:32,546 --> 00:21:34,247 رو پيشنهاد ميکنه 410 00:21:34,315 --> 00:21:35,815 با روي خوش به ملاقات اونا ميري 411 00:21:35,849 --> 00:21:37,750 خب اون زياد دقيق نيست 412 00:21:37,784 --> 00:21:38,985 آينده رو بگو 413 00:21:39,020 --> 00:21:40,153 نه يه چيز پيش و پا افتاده 414 00:21:40,221 --> 00:21:43,055 يا اين نهايت کاريه که ميتوني انجام بدي؟ 415 00:21:50,763 --> 00:21:53,899 شير با اژدها توي سرزمين خشخاشها ميجنگه 416 00:21:53,966 --> 00:21:55,767 چي؟؟؟؟ 417 00:21:55,801 --> 00:21:59,203 شير با اژدها توي سرزمين خشخاشها نبرد ميکنه 418 00:22:02,207 --> 00:22:04,275 ...من عاشق چه ک تو عاشق کسي 419 00:22:04,309 --> 00:22:06,977 که يه نشونه سفيد روي صورتش داره 420 00:22:09,581 --> 00:22:10,881 کي خانوادم رو ميبينم؟ 421 00:22:10,949 --> 00:22:12,783 تو هيچ وقت نميري خونه 422 00:22:15,119 --> 00:22:17,020 منظورت چيه هيچ وقت نميرم خونه؟ 423 00:22:17,088 --> 00:22:18,621 فقط همين رو ميدونم 424 00:22:18,656 --> 00:22:20,190 تو بيشتر از من نميدوني 425 00:22:20,258 --> 00:22:22,859 خب 426 00:22:22,893 --> 00:22:24,461 يه نمايش دهنده منتظرته 427 00:22:24,495 --> 00:22:27,130 موسيقي زن ها و آهنگ هاي مخصوص رقص 428 00:22:27,165 --> 00:22:29,699 بسه ديگه انقدر احمق بازي 429 00:22:29,733 --> 00:22:31,767 چرا اون رو به دوست من ميگي؟ 430 00:22:31,801 --> 00:22:33,069 چرا ميترسونيش؟ 431 00:22:33,103 --> 00:22:34,903 من فقط ميتونم چيزي که ديدم رو بگم 432 00:22:34,938 --> 00:22:38,074 مثل اژدها و زمين خشاش؟ 433 00:22:39,409 --> 00:22:41,210 مردم رو فريب ميدي؟ 434 00:22:41,244 --> 00:22:43,145 اژدها ها فقط توي داستان بچه ها وجود دارن 435 00:22:43,180 --> 00:22:44,613 پس من بايد يه دروغگو باشم؟ 436 00:22:44,647 --> 00:22:47,616 اما چرا اين دروغ ها؟ 437 00:22:47,650 --> 00:22:49,618 کي سود ميبره؟ 438 00:22:49,652 --> 00:22:51,386 گفتن آينده ايده هنري بود 439 00:22:51,420 --> 00:22:52,821 پس نميتونه از طرف کاترين بوده باشه 440 00:22:52,855 --> 00:22:56,691 کي هستي و به کي خدمت ميکني؟ 441 00:22:56,758 --> 00:23:01,062 قلمرو...خودم و حقيقت 442 00:23:01,097 --> 00:23:02,797 حقيقت؟ 443 00:23:02,831 --> 00:23:05,366 خدمت کردن به حقيقت توي دادگاه راه نادرستيه 444 00:23:11,539 --> 00:23:13,673 مديوني فکر ميکنم که تا حالا متوجه نشده بودم 445 00:23:13,708 --> 00:23:16,176 که يه زخم سفيد رنگ روي گونه ات داري 446 00:23:16,211 --> 00:23:18,778 اين تبديل به تو ميشه 447 00:23:18,846 --> 00:23:19,813 مرسي 448 00:23:19,847 --> 00:23:20,847 ميشه من رو ببخشين؟ 449 00:23:26,040 --> 00:23:27,019 مري 450 00:23:27,053 --> 00:23:29,622 باور کن من با پدرم بحث کردم 451 00:23:29,689 --> 00:23:32,658 توضيح دادم که چرا از نظر سياسي ميتونه فکر خوبي باشه 452 00:23:32,692 --> 00:23:34,594 حتي بيشتر از بحث داشتم باهاش 453 00:23:34,628 --> 00:23:36,596 هر کاري رو ميتونم منطقي انجام ميدم 454 00:23:36,630 --> 00:23:38,397 پس شايد ديگه نيازي به منطقي بودن نيست 455 00:23:40,200 --> 00:23:41,501 من به موسيقي زن ها دستور دادم 456 00:23:41,535 --> 00:23:42,800 تا از کشورم آهنگ پخش کنن 457 00:23:42,835 --> 00:23:44,336 اجازه ميدي 458 00:24:41,357 --> 00:24:42,424 چرا اونطوري نميرقصي؟ 459 00:24:42,492 --> 00:24:43,892 خفه شو 460 00:24:43,959 --> 00:24:46,394 انگار که اونا کارا رو يه جور ديگه تو پرتغال انجام ميدن 461 00:24:46,461 --> 00:24:48,496 من عاشق اين آهنگ پرتغالي هستم 462 00:24:48,564 --> 00:24:49,997 به نواختن ادامه بده 463 00:24:50,065 --> 00:24:52,099 منظورم از محتاط اين نبود 464 00:24:56,871 --> 00:24:58,105 گرير ناراحت نشو 465 00:24:58,173 --> 00:24:59,507 فقط يه رقص بود 466 00:24:59,541 --> 00:25:00,941 من به خاطر يه رقص ناراحت نيستم 467 00:25:00,975 --> 00:25:02,176 من اصلا ناراحت نيستم 468 00:25:02,210 --> 00:25:03,276 من دارم بر ميگردم به اتاقم 469 00:25:03,344 --> 00:25:04,544 حالم زيادخوب نيست 470 00:25:04,612 --> 00:25:05,545 لطفا،بزار صحبت کنيم 471 00:25:05,613 --> 00:25:06,779 نيازي نيست 472 00:25:07,848 --> 00:25:10,517 تو ملکه من هستي 473 00:25:10,551 --> 00:25:12,519 تو ثروتمند و زيبايي 474 00:25:12,553 --> 00:25:15,689 و تو نامزد شاهزاده تاج و تخت هستي 475 00:25:15,723 --> 00:25:17,924 کسي که به زودي پادشاه فرانسه ميشه 476 00:25:17,958 --> 00:25:20,359 فکر ميکردم شايد بتوني توماس رو بزاري به عهده من 477 00:25:20,393 --> 00:25:24,363 اينطور نيست که بتوني باهاش ازدواج کني 478 00:25:24,397 --> 00:25:26,832 ميدوني اين چقدر براي من مهم بوده 479 00:25:28,335 --> 00:25:30,603 من فقط براي تو مهم نبودم 480 00:25:33,673 --> 00:25:35,640 ...نه،گرير 481 00:25:35,674 --> 00:25:38,409 تو همه جا يه راهي پيدا کردي که هرج و مرج به راه بندازي 482 00:25:40,346 --> 00:25:42,313 اون درمورد چي بود؟ 483 00:25:42,348 --> 00:25:44,915 توماس ازم خواست باهاش ازدواج کنم 484 00:25:45,984 --> 00:25:48,553 اون داره وارث تاج وتخت ميشه 485 00:25:48,587 --> 00:25:51,455 ميگه که پدرش ميخواد اون رو روي تخت پادشاهي بشونه 486 00:25:51,489 --> 00:25:53,457 اين اون چيزي نيست که من ميخوام 487 00:25:53,491 --> 00:25:56,660 اما راه هاي من محدودن 488 00:25:56,694 --> 00:25:59,596 تو ما رو دور زدي؟ 489 00:25:59,631 --> 00:26:00,798 داري يه پيمان جديد با پرتغال ميبندي؟ 490 00:26:00,832 --> 00:26:03,100 ايده اون بود نه من 491 00:26:03,168 --> 00:26:04,802 و اونم ميخواد که ازدواج کنه 492 00:26:04,836 --> 00:26:06,003 که بيشتر از چيزيه که خانواده تو پيشنهاد ميدن 493 00:26:06,037 --> 00:26:07,270 تو نميتوني همينطوري 494 00:26:07,337 --> 00:26:09,873 يه اتحاد بشکوني نميخوام اين کارو بکنم 495 00:26:11,508 --> 00:26:13,609 تو گفتي ما قدرتي نداريم 496 00:26:13,644 --> 00:26:15,645 و کاري نيست که بشه انجامش داد 497 00:26:16,847 --> 00:26:19,816 خوشم نمياد ازش ولي يه راه پيدا کردم 498 00:26:21,218 --> 00:26:23,185 اگه فرانسه به ما کمک نکنه 499 00:26:23,219 --> 00:26:27,455 راه ديگه اي جز قبول پيشنهاد پرتغال نيست 500 00:26:28,724 --> 00:26:30,659 اسمش توماس هستش 501 00:26:30,726 --> 00:26:32,895 تو با خودش ازدواج ميکني 502 00:26:32,962 --> 00:26:34,997 نه کشورش 503 00:26:35,031 --> 00:26:37,332 ...چيزيه که مادرم ميخواد 504 00:26:38,668 --> 00:26:41,035 ...و چيزيه که کشورم نياز داره 505 00:27:27,097 --> 00:27:29,032 ميدوني, هيچ وقت چنين فکري نميکردم 506 00:27:29,595 --> 00:27:30,529 چه فکري؟ 507 00:27:30,596 --> 00:27:33,098 ازدواج اولم 508 00:27:34,167 --> 00:27:36,335 به خاطر عشق ازدواج کردم 509 00:27:36,369 --> 00:27:38,838 و عميقا دوستش داشتم 510 00:27:38,905 --> 00:27:40,405 به خاطر آنفولانزا مرد 511 00:27:40,473 --> 00:27:42,041 متاسفم 512 00:27:48,281 --> 00:27:49,781 وقتي فهميدم پدرم برنامه داشته 513 00:27:49,815 --> 00:27:52,251 که من رو جانشينش بکنه فکرکردم 514 00:27:52,285 --> 00:27:54,720 اتحاد بعدي من به زودي رديف ميشه 515 00:27:54,754 --> 00:27:58,156 زدگي من چيزي جز سياست نيست 516 00:27:58,190 --> 00:28:01,091 اما بعدش تو رو روي درخت ديدم 517 00:28:04,329 --> 00:28:05,730 خواهش ميکنم مرسي 518 00:28:33,890 --> 00:28:36,892 پدرت مرد عجيبيه 519 00:28:38,861 --> 00:28:40,862 بله هست 520 00:28:43,565 --> 00:28:46,534 ولي تو به اون نرفتي 521 00:28:46,568 --> 00:28:50,171 اما خانوادم نياز دارن که همه چيزي هايي که الان گفتي رو تاييد کني 522 00:28:50,205 --> 00:28:53,340 ميفهمم که آماده نيستي بهم اعتماد کني 523 00:28:54,876 --> 00:28:57,345 نيازي نيست منتظر تاييديه از طرف پرتغال بموني 524 00:28:57,379 --> 00:29:01,115 کشتي من توي خليج همراه با افراد هست 525 00:29:01,149 --> 00:29:03,317 فردا ميرن سمت اسکاتلند 526 00:29:03,351 --> 00:29:05,151 انقدر سريع؟ 527 00:29:05,186 --> 00:29:08,087 من ميدونم که تو زني هستي که من ميخوام 528 00:29:08,155 --> 00:29:12,426 هر کاري که شد انجام ميدم که تو رو از دست ندم 529 00:29:19,700 --> 00:29:22,234 اينجا چيکار ميکني؟ 530 00:29:24,371 --> 00:29:27,506 سبد رو بر ميگردونم 531 00:29:29,609 --> 00:29:33,379 خب چطور پيش رفت خانوم؟ فقط براي من پنير مخصوص گرفتي؟ 532 00:29:33,413 --> 00:29:35,980 دوست مهمت خوشش اومد؟ 533 00:29:41,386 --> 00:29:44,221 مرد تنبيه گري هستش اگه که 534 00:29:44,288 --> 00:29:47,023 توي هر لحظه چيزي که ميخواد رو بدست نياره؟ 535 00:29:47,732 --> 00:29:49,807 سخته که يه مکالمه سخت تر رو بشه تصور کرد 536 00:29:49,808 --> 00:29:52,076 درباره پدر يکي حتي نميدوني درمورد کي دارم حرف ميزنم 537 00:29:52,077 --> 00:29:54,578 دقيقا ميدونم در مورد کي داري حرف ميزني 538 00:29:54,932 --> 00:29:57,567 توجهش به تو جلب شد 539 00:29:57,634 --> 00:29:59,235 و حالا به سمت کس ديگه اي جلب شده 540 00:29:59,302 --> 00:30:01,270 درست ميگم؟ 541 00:30:04,274 --> 00:30:06,509 اون تو رو تنبيه نميکنه.داره بازيت ميده 542 00:30:06,577 --> 00:30:08,378 اون دوست داره بازي کنه و دوست داره که ببره 543 00:30:08,445 --> 00:30:10,946 اما اينو درموردش بدون 544 00:30:11,014 --> 00:30:14,716 يه پيروزي بدون تلاش بدتر از يه شکسته 545 00:30:24,093 --> 00:30:26,762 اگه اتحاد اسکاتلندي ارزش نجات دادن داشته باشه 546 00:30:26,829 --> 00:30:28,096 بايد سربازامون روبفرستيم 547 00:30:28,163 --> 00:30:30,931 قبلا هم اين صحبت رو داشتيم 548 00:30:30,999 --> 00:30:32,232 نه دقيقا 549 00:30:33,835 --> 00:30:37,104 ديدم چطوري به بانو کنا نگاه ميکني 550 00:30:37,171 --> 00:30:40,040 و طوري که اون بهت نگاه ميکنه 551 00:30:40,108 --> 00:30:42,075 من روشهات رو ميدونم 552 00:30:43,945 --> 00:30:46,112 حالا مطمئن نيستم که باهاش خوابيده باشي 553 00:30:46,146 --> 00:30:47,213 اين چيه؟ 554 00:30:47,281 --> 00:30:50,784 اما ميدونم چطوري زنت 555 00:30:50,818 --> 00:30:52,786 چيزي که برات مهمتره دوشيزه فرانسويت 556 00:30:52,820 --> 00:30:54,788 واکنش نشون ميده وقتي که بفهمه 557 00:30:54,822 --> 00:30:58,224 که رفتي سراغ يه دختر ديگه 558 00:30:58,258 --> 00:31:01,060 فکر ميکنم جفتمون بدونيم ديان و مادرم 559 00:31:01,128 --> 00:31:03,896 ميتونن يه زندگي رو خيلي سخت کنن وقتي بخوان 560 00:31:03,930 --> 00:31:06,264 حتي براي يه پادشاه 561 00:31:08,034 --> 00:31:10,035 بالاخره 562 00:31:13,807 --> 00:31:15,774 خيلي خب.پادشاه منتظره 563 00:31:15,842 --> 00:31:18,175 ...من نيستم با روش تو امتحانش ميکنيم 564 00:31:18,209 --> 00:31:20,678 ببازيم يا ببريم تو بايد جوابش رو بدي 565 00:31:20,746 --> 00:31:22,713 اين کاريه که پادشاه ها ميکنن 566 00:31:23,982 --> 00:31:27,785 شيش تا همراه مرد هم هستن 567 00:31:27,820 --> 00:31:30,354 که بين ما و راه پخش شدن 568 00:31:30,388 --> 00:31:33,790 سريعترين سوارمون رو بفرست که مسلحشون کنه 569 00:31:33,825 --> 00:31:37,226 ميدوني سريعترين سوارمون کيه؟ 570 00:31:38,896 --> 00:31:41,598 پيامي به هر 6 تا کاپيتان بفرست 571 00:31:41,632 --> 00:31:43,667 بهشون بگو که اونترئو سوار کشتي ميشن 572 00:31:43,701 --> 00:31:45,869 مطمئني براي سواري مشکلي نداري؟ 573 00:31:45,903 --> 00:31:48,304 ميدوني من استاد سوارکاري هستم داداش کوچولو 574 00:31:48,339 --> 00:31:50,138 تو و اسکاتلند خوشحال ميشين 575 00:31:50,173 --> 00:31:53,542 مري خوشحال ميشه و ميمونه 576 00:31:53,577 --> 00:31:55,010 فقط مراقب باش 577 00:31:55,044 --> 00:31:56,979 هميشه نيستم؟ 578 00:31:57,013 --> 00:31:58,481 خب اگه هميشه يعني هيچوقت 579 00:32:02,385 --> 00:32:04,587 !برو حيوون 580 00:32:12,314 --> 00:32:14,315 پس اين بز هم شروع کرد به دويدن 581 00:32:14,350 --> 00:32:17,719 درحالي که پدرم فرياد ميزنه بگيرينش بگيرينش 582 00:32:19,355 --> 00:32:22,957 بز زخمي رو تا وسطاي راه کوه دنبال کردم 583 00:32:22,991 --> 00:32:25,760 و بعد تصميم گرفتم ديگه گوسفند و بز بسه 584 00:32:25,794 --> 00:32:27,427 کار داخل خونه انجام ميدم ازاين به بعد 585 00:32:27,462 --> 00:32:29,730 مراقب باش وقتي ميرم خونه 586 00:32:29,798 --> 00:32:31,932 گوسفنده خونمون رو با ما توي زمستون شريکه 587 00:32:32,000 --> 00:32:33,300 راه فراري نيست 588 00:32:35,170 --> 00:32:37,503 نميتونم بگم که تا حالا با يه گوسفند زندگي کردم 589 00:32:37,537 --> 00:32:39,538 اينطور فکر نميکردم جايي که ازش اومدي 590 00:32:39,606 --> 00:32:41,307 پدرم سگ نگه ميداره 591 00:32:41,375 --> 00:32:44,077 اونا هميشه توي خونه ان 592 00:32:44,111 --> 00:32:46,312 فکر کنم بيشتر به سگ ها اهميت بده 593 00:32:46,346 --> 00:32:47,881 تا به مادرم و خواهرام 594 00:32:47,948 --> 00:32:50,817 به خاطر همين تو رو به راه انقدر دوري با ملکه مري فرستاد؟ 595 00:32:50,851 --> 00:32:53,051 فرستادم اينجا تا ازدواج کنم 596 00:32:53,119 --> 00:32:55,754 بايد به خاطر خانوادم خوب ازدواج کنم 597 00:32:55,822 --> 00:32:58,690 پدر مادرم در اين مورد خيلي واضح باهام صحبت کردن 598 00:32:58,758 --> 00:33:02,494 تنها راهي که بشه باهاش توي دنيا بزرگ شد اسم ومنطقس 599 00:33:02,561 --> 00:33:04,129 و براي مردمي مثل ما 600 00:33:04,197 --> 00:33:06,598 تنها راه دسترسي به اينا ازدواج کردن باهاشونه 601 00:33:06,632 --> 00:33:09,600 پس فعلا عشق توي زندگيت جايي نداره؟ 602 00:33:09,668 --> 00:33:12,203 اميدوارم که داشته باشه 603 00:33:12,237 --> 00:33:16,774 اما من 4 تا خواهر کوچيکتر هم دارم که روي من حساب ميکنن 604 00:33:16,842 --> 00:33:20,011 اگه من صعود کنم اونا هم ميکنن 605 00:33:21,746 --> 00:33:24,815 وقتي که من داشتم ميومدم فرانسه بايد اونجا ميبودي 606 00:33:24,882 --> 00:33:26,349 اونا به من نگاه کردن 607 00:33:26,417 --> 00:33:28,451 طوري که پدر من به سرمايه گزاري نگاه ميکنه 608 00:33:28,519 --> 00:33:30,220 مونده که من شکست ميخورم يا نقد ميشم 609 00:33:30,288 --> 00:33:34,191 خب متاسفم که مجبوري اينطوري زندگي کني 610 00:33:44,034 --> 00:33:47,169 ...من هيچ وقت 611 00:33:48,038 --> 00:33:49,271 ...من نبايد 612 00:33:49,339 --> 00:33:50,673 تو هم نبايد 613 00:33:50,741 --> 00:33:52,308 تو يه خدمتکاري 614 00:33:52,342 --> 00:33:54,977 هيچ وقت چيزي نميتونه بين ما اتفاق بيوفته 615 00:33:55,045 --> 00:33:57,813 اما افتاد 616 00:34:02,852 --> 00:34:05,086 مري انجام شد 617 00:34:05,120 --> 00:34:07,021 شيش نفر دارن امشب ميرن اسکاتلند 618 00:34:07,089 --> 00:34:09,190 !چي؟فرانسيس 619 00:34:09,258 --> 00:34:11,860 ميدوني؟ولي تو گفتي پادشاه نظرش روعوض نميکنه 620 00:34:11,928 --> 00:34:14,595 و اينکه هرکاري تونستي رو انجام دادي 621 00:34:14,663 --> 00:34:16,129 فکر کنم انگيزش رو داشتم 622 00:34:16,164 --> 00:34:18,833 باورم نميشه 623 00:34:18,867 --> 00:34:22,436 نميتونم بهت پيشنهاد ازدواج بدم همين الان.مثل توماس 624 00:34:22,471 --> 00:34:24,672 ميتوني اونجا يه اتحاد امن داشته باشي 625 00:34:24,739 --> 00:34:27,274 اينجا فقط ميتونيم اميد داشته باشيم 626 00:34:27,308 --> 00:34:30,009 يه روزي براي کشورهامون مفيد واقعا ميشه 627 00:34:30,043 --> 00:34:32,712 من ترجيح ميدم باهات اميد داشته باشم 628 00:34:32,746 --> 00:34:35,648 نسبت به هرجاي ديگه اي 629 00:34:43,598 --> 00:34:44,957 صبح بخير 630 00:34:45,565 --> 00:34:47,599 اين چيه؟ 631 00:34:47,659 --> 00:34:48,753 تو داري از دست من در ميري 632 00:34:48,828 --> 00:34:51,830 پس گفتم شايد بهت رشوه بدم 633 00:34:51,856 --> 00:34:53,338 با اين مشروب جديد پنجره اي 634 00:34:53,618 --> 00:34:55,334 قهوست 635 00:34:55,368 --> 00:34:56,769 معذرت ميخوام 636 00:34:56,803 --> 00:34:58,704 حقيقت اينه که 637 00:34:58,738 --> 00:35:00,971 چيزاي زيادي بين من و توماس نبود 638 00:35:01,039 --> 00:35:02,440 فقط يه مقدار لاس زدن 639 00:35:02,474 --> 00:35:05,109 همش همين بود 640 00:35:05,143 --> 00:35:06,944 اما دلم ميخواست باور کنم که بازم هست 641 00:35:06,978 --> 00:35:08,680 .خب.ميدوني چرا 642 00:35:08,714 --> 00:35:11,882 بقيه داستان پري ها رو حدس زدم 643 00:35:11,917 --> 00:35:14,452 يه بوسه عالي 644 00:35:14,486 --> 00:35:16,820 با مردي که زخم سفيد رنگي روي صورتش داره 645 00:35:16,854 --> 00:35:20,223 من به عنوان قهرمان داستان به خانوادم کمک ميکنم 646 00:35:20,257 --> 00:35:22,058 ميدونم که مرد درست رو پيدا ميکني گرير 647 00:35:22,092 --> 00:35:24,628 ميدونم که ميکني 648 00:35:24,662 --> 00:35:27,698 ميشه يه راز رو بهت بگم؟ 649 00:35:27,732 --> 00:35:31,868 شايد به خاطر اين باشه که از وقتي 6 سالم بوده نامزد داشتم 650 00:35:31,902 --> 00:35:34,304 هيچ وقت هم بوسيده نشدم 651 00:35:35,873 --> 00:35:37,640 خب در واقع 652 00:35:37,674 --> 00:35:39,775 اوضاع براي من عوض شدن درمورد اون موضوع 653 00:35:39,844 --> 00:35:42,511 چي؟نه!کي بود؟همه چي رو به من بگو 654 00:35:43,580 --> 00:35:45,148 صبح بخير 655 00:35:45,182 --> 00:35:47,350 پس فکر کنم بايد بفرستم دنبال صبحونه 656 00:35:47,384 --> 00:35:50,785 نه.با احترام کامل ،خودم ميرم 657 00:35:50,854 --> 00:35:53,421 قهوه؟ 658 00:35:53,456 --> 00:35:55,423 و ما کره شيرين ميخوايم نه هيچ نوع ديگه اي رو 659 00:35:55,458 --> 00:35:56,925 و سعي کن خامه پرچرب اضافه کني 660 00:35:56,960 --> 00:35:58,894 توي قهوه اما تو رو خدا 661 00:35:58,928 --> 00:36:00,229 خامه شير بز نه 662 00:36:00,296 --> 00:36:02,397 باشه.رديفش ميکنم 663 00:36:02,431 --> 00:36:05,599 صبح خوبيه بانوي من 664 00:36:15,978 --> 00:36:18,179 افرادمون رفتن شمال راه آبي 665 00:36:18,247 --> 00:36:20,414 کالايس دسته انگليسي هاست 666 00:36:20,482 --> 00:36:22,182 پس افراد ما کشتي رو ميبرن اوتارئو 667 00:36:22,250 --> 00:36:24,618 نگهبانا 668 00:36:31,192 --> 00:36:35,128 !سريع 669 00:36:38,699 --> 00:36:40,065 بش هستش 670 00:37:07,427 --> 00:37:11,530 هزيه جنگ به داخل اين قلعه هم ميرسه 671 00:37:15,067 --> 00:37:16,568 حالش چطوره؟ بدجور زخمي شده 672 00:37:16,602 --> 00:37:18,470 نميتونم به زخم هاش برسم 673 00:37:18,504 --> 00:37:20,037 درد رو ميبره اما نميتونم تضمين کنم 674 00:37:20,072 --> 00:37:21,573 پدر 675 00:37:21,640 --> 00:37:25,076 انگيليسي ها 676 00:37:25,111 --> 00:37:27,479 از کالايسيس اومدن 677 00:37:27,546 --> 00:37:30,047 تا باهامون بجنگن 678 00:37:30,082 --> 00:37:32,149 هيچ وقت به کشتي ها نرسيديم 679 00:37:32,217 --> 00:37:35,252 يه قتل عام بود 680 00:37:35,286 --> 00:37:37,321 اون نبايد حرفي بزنه 681 00:37:37,355 --> 00:37:39,223 من يه معجون بهش ميدم که باعث بشه خوابش ببره 682 00:37:39,257 --> 00:37:41,158 اتاق رو خالي کنين 683 00:37:41,192 --> 00:37:43,094 اين چيز براي اون بش؟؟؟ 684 00:37:43,128 --> 00:37:45,429 بش خيلي متاسفم 685 00:37:45,463 --> 00:37:47,230 بيا 686 00:37:47,264 --> 00:37:49,032 بيا 687 00:37:56,988 --> 00:37:58,407 برو،صبر کن 688 00:38:02,686 --> 00:38:06,048 پادشاه ها معذرت خواهي نميکن 689 00:38:06,082 --> 00:38:07,449 نميدونستم اين اتفاق ميوفته 690 00:38:07,483 --> 00:38:09,518 اما من ميدونستم که اين يه ريسکه و تو هم هميطور 691 00:38:09,552 --> 00:38:13,689 زدگي ها هميشه توي ريسک هستن 692 00:38:13,723 --> 00:38:15,791 ...براي يه شاهزاده اين 693 00:38:15,825 --> 00:38:18,226 يه درس ارزونيه 694 00:38:18,261 --> 00:38:22,030 !ارزون؟6 مرد همراه 695 00:38:22,064 --> 00:38:24,966 پسرت...ميدوني دوستش دارم 696 00:38:25,000 --> 00:38:28,602 تو تحت تاثير قلبت بودي 697 00:38:28,637 --> 00:38:30,838 وقتي که پادشاه باشي اتفاق ميوفته 698 00:38:30,906 --> 00:38:33,141 امکانش بود 10000 نفر ازدست بدي 699 00:38:33,175 --> 00:38:35,241 امکانش بود فرانسه رو ازدست بدي 700 00:38:41,983 --> 00:38:44,317 انگيليسي ها منتظر ما بودن 701 00:38:44,351 --> 00:38:45,919 يکي بهشون گفته بود آره 702 00:38:45,987 --> 00:38:48,121 وقتي بش داشت ميرفت سمت اون 6 مرد همراه 703 00:38:48,156 --> 00:38:50,990 به نظر ميرسه يه نفر وفادار به انگيليس مستقيم رفته کالائيس 704 00:38:51,024 --> 00:38:52,758 و بهشون هشدار داده 705 00:38:52,793 --> 00:38:55,594 نميخواي به فرانسيس بگي؟ 706 00:38:58,165 --> 00:39:00,632 نه.امروز نه 707 00:39:00,667 --> 00:39:03,102 درس رو خراب ميکنه 708 00:39:03,136 --> 00:39:06,938 بزار يه چيزي از اين خيانت گيرمون بياد 709 00:39:07,006 --> 00:39:09,808 فرانسيس ديگه هيچوقت به قلبش اعتماد نميکنه 710 00:39:09,875 --> 00:39:12,276 اون تنها راه حکومت کردنه 711 00:39:15,414 --> 00:39:17,682 فرانسيس؟ 712 00:39:17,750 --> 00:39:19,951 فرانسيس؟ 713 00:39:21,754 --> 00:39:23,320 تو کار درست رو انجام دادي 714 00:39:25,223 --> 00:39:27,657 باهام صحبت کن 715 00:39:43,367 --> 00:39:45,474 بايد با توماس ازدواج کني 716 00:39:46,642 --> 00:39:47,977 پدر من راست ميگه 717 00:39:48,045 --> 00:39:50,379 من خيلي واضح فکر نميکردم حقيقت نداره 718 00:39:50,447 --> 00:39:51,948 داشتي سعي ميکردي کمک کني 719 00:39:52,015 --> 00:39:53,349 نميتوم بهت کمک کنم 720 00:39:53,416 --> 00:39:55,450 فرانسه نميتونه کمک کنه 721 00:39:55,484 --> 00:39:57,485 ديگه لشکري براي فرستادن نمونده 722 00:39:57,553 --> 00:39:59,287 کاري که براي کشورت درسته رو انجام بده 723 00:40:00,504 --> 00:40:03,060 !فرانسيس ميتوني بگي من اشتباه ميکنم؟ 724 00:40:31,118 --> 00:40:33,453 ...خب 725 00:40:33,487 --> 00:40:36,355 فکر کنم بايد زبون پرتغالي بهم ياد بدي 726 00:40:45,029 --> 00:40:47,130 من خوش حالت ميکنم 727 00:40:48,531 --> 00:40:50,414 همين الان کردي 728 00:40:52,472 --> 00:40:55,173 هشت دسته سرباز جنگي توي اون کشتي ها هستن 729 00:40:55,208 --> 00:40:57,810 دو روزديگه ميرسن اسکاتلند 730 00:41:06,551 --> 00:41:10,888 شير انگيليسي با اژدها در سرزمين خشخاش ها ميجنگه 731 00:41:20,397 --> 00:41:24,635 کــاري از تيــم تــرجمه مديــا دي ال Ariya & Sarah :مترجـمين ? wWw. Media-DL .Com ?