1
00:00:01,186 --> 00:00:02,586
...... في الحلقات السابقة من الحكم
ترجمة : Meeeem - Sarah - Huda - RODY
2
00:00:02,616 --> 00:00:04,186
... .... بصفتي ملككم، أؤكد لكم
3
00:00:04,216 --> 00:00:06,468
أنت تكذب! أيّها الوحـش!
4
00:00:08,942 --> 00:00:10,414
لم يكن عليّ أن أكون ملكًا
5
00:00:10,444 --> 00:00:11,944
لكننا نستطيعُ حلّ هذا
6
00:00:12,351 --> 00:00:13,417
لا
7
00:00:13,447 --> 00:00:15,308
لقد ساءت حالة ابنتي
8
00:00:15,338 --> 00:00:18,963
سأفعل كلّ ما بوسعي
لمساعدة (أجاثا)
9
00:00:18,993 --> 00:00:20,255
لقد ظننا أنّك ميت
10
00:00:20,285 --> 00:00:22,522
لقد تزوجت (كلود) من ابني (لوك)
11
00:00:22,552 --> 00:00:24,316
أنا أقترحُ زواجًا مفتوحًا
12
00:00:24,346 --> 00:00:26,035
يمكنني أن أكون مع أيّ امرأة اختارها
13
00:00:26,065 --> 00:00:27,080
بينما تستطيعان
14
00:00:27,110 --> 00:00:29,082
البقاء كلاكما معًا، في السر, طبعًا
15
00:00:29,112 --> 00:00:31,084
وتبقيان آمنين
هنا، في البلاط
16
00:00:31,114 --> 00:00:32,294
وماذا سستستفيد من ذلك؟
17
00:00:32,324 --> 00:00:35,260
أي ورثة سيكونون من سلالة (كلود) الملكيّة
18
00:00:35,290 --> 00:00:38,587
إذا تزوجت (ماري) من (دارنلي)
فهي ستمنحُ (اسكتلندا)
19
00:00:38,617 --> 00:00:40,556
و(انجلترا) ملكًا
20
00:00:40,586 --> 00:00:42,791
وهذا سيكون بمثابة اعلان حرب
21
00:00:42,821 --> 00:00:44,704
زواجي من اللورد (دارنلي) هو فرصتي المثلى
22
00:00:44,734 --> 00:00:46,080
لأخذ عرش (اليزابيث)
23
00:00:46,110 --> 00:00:47,976
لذا، سنتزوج.
24
00:00:48,006 --> 00:00:50,032
من أجل (اسكلتندا)
25
00:01:03,116 --> 00:01:04,213
= ترجمة =
Sarah & Huda & RODY & Meeeem مــيّـــم
26
00:01:15,999 --> 00:01:17,884
لقد سمحت لك بالفوز بذلك السباق
27
00:01:17,914 --> 00:01:19,250
أوه حقًا، يا لورد (دارنلي)
28
00:01:19,280 --> 00:01:20,652
لم أكن أعلم أنّ هزيمتك الساحقة
29
00:01:20,682 --> 00:01:21,920
كانت من قبيل عمل الخير
30
00:01:21,950 --> 00:01:23,588
حسنًا، يا له من أمر مأساوي
31
00:01:23,618 --> 00:01:25,336
أن تغلب الملكيين في أيّ شيء
32
00:01:25,366 --> 00:01:27,176
مهما يكن، ما أنْ نتزوج
33
00:01:27,206 --> 00:01:29,928
واصبح انا ملكَ (اسكتلندا)
ستكون لي طرقي الخاصّة
34
00:01:29,958 --> 00:01:31,627
أوه، يا لها من كلمات جريئة
35
00:01:34,091 --> 00:01:35,291
(ماري)
36
00:01:37,400 --> 00:01:38,734
ألا يبدو أن هؤلاء الانجليز
37
00:01:38,764 --> 00:01:40,965
على وشك عبور الحدود وإفساد متعتنا؟
38
00:01:40,995 --> 00:01:41,995
هلا ذهبنا؟
39
00:01:43,686 --> 00:01:44,800
الملكة (ماري)
40
00:01:44,830 --> 00:01:47,808
لقد عدتَ سريعًا، أيها السفير (ريتشاردز)
41
00:01:47,876 --> 00:01:49,768
الملكة (اليزابيث) تطالب
بأن يعود اللورد
42
00:01:49,798 --> 00:01:52,985
(دارنلي) إلى انجلترا للتحدث معها
وعلى الفور
43
00:01:53,015 --> 00:01:54,398
أوه، هل سمعت ذلك يا (دارنلي)
44
00:01:54,428 --> 00:01:56,106
حين أعلنّا عن خطبتنا
في الإسبوع الماضي
45
00:01:56,136 --> 00:01:58,819
كانت ابنة عمّي تطلب فقط
عودتك
46
00:01:58,849 --> 00:02:00,108
والآن هي تلّحُ في طلبك
47
00:02:00,138 --> 00:02:02,543
أجل، بدأت أشعر أنها
48
00:02:02,573 --> 00:02:05,223
لا توافق على
هذا الزواج
49
00:02:05,744 --> 00:02:07,461
لورد (دارنلي)، ستكونُ هناكَ عواقب
50
00:02:07,491 --> 00:02:09,741
إذا تمّ تجاهل طلب الملكة
51
00:02:09,771 --> 00:02:11,071
وعلى ايّة أسس؟
52
00:02:11,249 --> 00:02:12,673
فـ اللورد (دارنلي) ليسَ فارًا من وجه العدالة
53
00:02:12,703 --> 00:02:13,888
ولم يخرق أيّة قوانين
54
00:02:13,918 --> 00:02:16,325
في الحقيقة،
إنه يحلّ كـ ضيف ملكي على (اسكتلندا)
55
00:02:16,355 --> 00:02:17,887
اللورد (دارنلي) رجل انجليزي
56
00:02:17,917 --> 00:02:20,161
و(اسكتلندا) و(انجلترا) في حالة سلام
57
00:02:20,191 --> 00:02:21,241
ألسنَا كذلك؟
58
00:02:22,706 --> 00:02:24,806
لن أسأل مجددًا يا لورد (دارنلي)
59
00:02:26,331 --> 00:02:28,099
أحبرني ، أيّها السفير
60
00:02:28,129 --> 00:02:30,300
هل زيارتك هذه زيارة دبلوماسيّة؟
61
00:02:30,548 --> 00:02:33,248
أم نوع من التوغل العسكري؟
62
00:02:35,206 --> 00:02:36,840
زيارتي دبلوماسيّة
63
00:02:36,870 --> 00:02:38,108
في طبيعتها.
64
00:02:38,138 --> 00:02:40,677
حسنًا، إذن ومن يكترث لذلك
65
00:02:46,577 --> 00:02:48,854
يبدو أنني أضعتُ خطيبي
66
00:02:48,884 --> 00:02:50,892
رجاءً أخبر (اليزابيث) أنني سأجده
67
00:02:50,922 --> 00:02:52,345
في أسرع وقتٍ ممكن
68
00:02:52,375 --> 00:02:53,925
الوداع يا سيادة السفير
69
00:03:04,157 --> 00:03:06,341
أرجو عفوك يا جلالتك -
لورد (دارنلي) -
70
00:03:06,371 --> 00:03:07,671
ماذا؟
71
00:03:08,342 --> 00:03:09,918
أنا بحاجة للانتعاش.
72
00:03:10,273 --> 00:03:12,409
= ترجمة =
Sarah & Huda & RODY & Meeeem مــيّـــم
73
00:03:12,477 --> 00:03:13,477
= ترجمة =
Sarah & Huda & RODY & Meeeem مــيّـــم
74
00:03:13,647 --> 00:03:14,999
كيف تجرؤين، ألم تلاحظي
75
00:03:15,029 --> 00:03:16,563
أنني تحديت ملكة (انجلترا)
76
00:03:16,631 --> 00:03:18,198
من أجلك -
وانت استمتعت بذلك -
77
00:03:18,228 --> 00:03:20,105
لقد فعلت، (ريتشاردز) مجرد دبلوماسي
78
00:03:20,135 --> 00:03:22,690
وليس مخولًا
للقيام بأيّ شيء ضدي
79
00:03:22,720 --> 00:03:24,931
إذا تمكنت (اليزابيث) من اعادتك
إلى الأراضي الانجليزية
80
00:03:24,961 --> 00:03:26,282
بإمكانها أن تأخذك كـ سجين
81
00:03:26,312 --> 00:03:27,408
هذا لن يحدث
82
00:03:27,438 --> 00:03:29,888
وليس لديها أي أسس فعلية لإحتجازي
83
00:03:30,852 --> 00:03:33,556
وما أنّ نتزوج
84
00:03:33,586 --> 00:03:34,637
وننجبَ وريثًا
85
00:03:34,667 --> 00:03:36,308
سـ نحشدُ حلفائنا
86
00:03:36,338 --> 00:03:37,576
ونستولي على عرشها
87
00:03:37,606 --> 00:03:38,957
وإلاّ فإن شعبها
88
00:03:38,987 --> 00:03:40,987
سيطالب بتنازلها عن العرش
89
00:03:41,026 --> 00:03:42,683
أو نحن سنقوم بـ خلع (اليزابيث)
90
00:03:42,713 --> 00:03:43,762
بالقوة
91
00:03:43,792 --> 00:03:46,498
ابنة عمي لن تستسلم
بدون قتال
92
00:03:46,727 --> 00:03:48,566
ولكن إن كانت على هذه الدرجة من اليأس
لإيقاف زواجنا
93
00:03:48,596 --> 00:03:50,420
فـ نحن إذن على المسار الصحيح
94
00:03:50,450 --> 00:03:51,803
أنا سعيد لأنك تعتقدين ذلك
95
00:03:51,833 --> 00:03:53,783
يسرني انّك إلى جانبي
96
00:03:54,469 --> 00:03:57,419
هذا يشعرني وكأنه
أنا وأنت ضدّ العالم .
97
00:04:02,748 --> 00:04:03,877
لا تنظري بعيدًا
98
00:04:03,907 --> 00:04:05,457
تروقين لي وأنت هكذا
99
00:04:16,035 --> 00:04:18,085
لنعد إلى حجرتك
100
00:04:19,712 --> 00:04:20,762
أنا اريدك
101
00:04:21,706 --> 00:04:24,436
الآن وإلى الأبد
102
00:04:25,863 --> 00:04:28,100
(دارنلي) .. -
مالخطب؟ -
103
00:04:28,826 --> 00:04:30,090
.. انا فقط
104
00:04:30,120 --> 00:04:31,595
هناك اجتماع وعليّ حضوره
105
00:04:31,625 --> 00:04:32,878
أنا آسفة
106
00:04:35,148 --> 00:04:36,194
كنت أرجو
107
00:04:36,224 --> 00:04:39,717
أن تنجح المساعي الدبلوماسية
في إعادة (دارنلي)
108
00:04:41,388 --> 00:04:42,590
مهما يكن
109
00:04:42,620 --> 00:04:44,876
ولهذا تحديدًا جمعت
الدعم الكاثوليكي
110
00:04:44,906 --> 00:04:46,679
إلى جانبي عبر اللورد (ماكسفورد)
111
00:04:46,709 --> 00:04:47,813
حتى يكون بإمكان (انجلترا)
112
00:04:47,843 --> 00:04:51,116
استخدام القوة، عند الضرورة
113
00:04:51,146 --> 00:04:52,516
وهل هذا ضروري الأن؟
114
00:04:52,546 --> 00:04:55,066
(جيديون بلاكبيرن) هو من يسدي
إليّ المشورة عمومًا في هذه المسائل
115
00:04:55,096 --> 00:04:58,303
لكنه يعتني حاليًا بابنته المريضة
لذا أنت
116
00:04:58,333 --> 00:05:00,733
عليك التعامل مع الأمر بنفسك
117
00:05:01,193 --> 00:05:04,746
أريد إعادة اللورد (دارنلي)
إلى الأراضي الانجليزية
118
00:05:07,290 --> 00:05:09,313
هل تطلبُ منّي جلالة الملكة
استخدام القوة العسكريّة
119
00:05:09,343 --> 00:05:11,016
لإستراداد (دارنلي)؟
120
00:05:11,692 --> 00:05:15,403
الملكة تطلب منك أن
ان تحضر إليها (دارنلي)
121
00:05:15,433 --> 00:05:18,203
إذن سأستخدم
كلّ الوسائل الممكنة
122
00:05:18,233 --> 00:05:20,790
معذرةً
123
00:05:20,820 --> 00:05:24,281
جلالتك، لكن الطبيب المعالج لابنة
اللورد (بلاكبيرن) قد وصل
124
00:05:24,311 --> 00:05:25,714
ممتاز
125
00:05:27,195 --> 00:05:29,245
لا يمكن أن يتزوج (دارنلي) ابنة عمي.
126
00:05:29,670 --> 00:05:30,720
وإذا فعل
127
00:05:32,056 --> 00:05:34,506
سأحملك شخصيًا كاملَ المسؤوليّة
128
00:05:35,771 --> 00:05:37,206
لذا جد حلًا
129
00:05:44,176 --> 00:05:45,745
هل احلم؟
130
00:05:46,560 --> 00:05:48,953
هناك طريقة واحدة لنتأكد من ذلك
131
00:05:53,485 --> 00:05:56,039
أنت تصدرين هذا الصوت دومًا
عندما أقبلك هناك
132
00:05:56,069 --> 00:05:58,559
واحد من أماكني المفضلة
133
00:06:06,817 --> 00:06:08,402
لا يمكنني تحملّ خسارتك مجددًا
134
00:06:08,470 --> 00:06:09,903
وأنا أيضًا
135
00:06:11,965 --> 00:06:15,075
الضوء جميل جدًا هذا الصباح
136
00:06:15,289 --> 00:06:17,444
يذكرني بالإستيقاظ في (توسكاني)
137
00:06:17,474 --> 00:06:19,546
(توسكاني)؟ لم أذهب إلى هناك مطلقًا
138
00:06:19,614 --> 00:06:20,948
إذن عليّ أخذك إلى هناك
139
00:06:21,015 --> 00:06:22,547
أوه، في الربيع
140
00:06:22,577 --> 00:06:25,765
الشمسُ ترسم على الحقول
أغنى الألوان
141
00:06:25,795 --> 00:06:28,755
يمكننا أن نتكاسل ونشرب
أفضل نبيذ تمّ صنعه على الإطلاق
142
00:06:28,823 --> 00:06:30,600
حسنًا، يبدو هذا مثاليًا
143
00:06:30,630 --> 00:06:31,980
لنذهب هذه الليلة
144
00:06:32,445 --> 00:06:36,295
لم ننتظر حتى الربيع؟ اريد أن اذهب
إلى (توسكاني)، معك على الفور
145
00:06:36,600 --> 00:06:38,938
لكن لا يمكنني الذهاب الليلة
146
00:06:38,968 --> 00:06:39,968
أجل
147
00:06:40,955 --> 00:06:43,755
الليلة الأولى من واجباتك الزوجيّة
مع (لوك)
148
00:06:43,831 --> 00:06:45,703
لإنجاب وريث.
149
00:06:45,923 --> 00:06:48,261
لا شيءَ اكثر
150
00:06:49,042 --> 00:06:50,679
أود محاولة تعديل الموعد
151
00:06:50,709 --> 00:06:52,705
... لكن القابلة تقول أنني أكثر خصوبة
152
00:06:52,735 --> 00:06:54,870
أجل، أنا افهم
الأمر كلّه علمي للغاية
153
00:06:54,900 --> 00:06:57,074
.. إنه أمر ميكانيكي
154
00:06:57,104 --> 00:06:58,341
هذا ما عليه الأمر
155
00:06:58,371 --> 00:07:01,993
هذا ما وافقنا عليه يا (ليث)
156
00:07:02,452 --> 00:07:04,958
أهكذا كان الأمر بالنسبة إليكما
في ليلة زواجكما؟
157
00:07:04,988 --> 00:07:06,038
مسألة ميكانيكية؟
158
00:07:06,474 --> 00:07:10,464
,,, بكلّ تأكيد
لا أريد أن تكرهيه
159
00:07:10,718 --> 00:07:12,668
لكن على العكس من ذلك ... -
أنت -
160
00:07:13,884 --> 00:07:16,196
الرجل الوحيد الذي احبه
161
00:07:21,676 --> 00:07:22,910
ماذا تفعل هنا يا (لوك)؟
162
00:07:22,977 --> 00:07:25,181
أوه,,, نحن بحاجة إلى أن نتحدث
163
00:07:25,211 --> 00:07:27,118
لم اقل أنه بإمكانك الدخول
164
00:07:27,148 --> 00:07:28,615
.. أوه، حسنًا
165
00:07:28,683 --> 00:07:31,161
هل اخرج إلى القاعة
وأحاول مجددًا؟
166
00:07:31,191 --> 00:07:32,191
(ليث)
167
00:07:32,486 --> 00:07:35,036
ماذا تريد يا (لوك)؟
168
00:07:35,387 --> 00:07:37,479
لقد عادت شقيقتك الملكة (ليزا)
169
00:07:37,509 --> 00:07:39,270
من جولتها على الكاتدرائيات، وعائلتك
170
00:07:39,300 --> 00:07:41,631
على وشك أن تلتقي بها
على افطار ملكي
171
00:07:41,661 --> 00:07:42,700
.. و؟ و
172
00:07:42,730 --> 00:07:44,820
وبما أننا نبقي على
ترتيبنا المشترك
173
00:07:44,850 --> 00:07:46,354
سرًا عنها
174
00:07:46,384 --> 00:07:47,868
ظننت أنه سيكونُ من الحكمة بالنسبة لي ولك
175
00:07:47,898 --> 00:07:50,434
الحضور معًا، كـما يفعل حديثو الزواج .
176
00:07:50,464 --> 00:07:51,464
حسنًا
177
00:07:52,327 --> 00:07:53,677
ناولني ردائي
178
00:08:00,545 --> 00:08:02,519
سأنتظر في الخارج
179
00:08:10,615 --> 00:08:12,550
صباح الخير يا (لوك)
180
00:08:14,562 --> 00:08:17,839
من الواضح انّك كنت تستمتع بوقتك
خلال الاسبوعين الماضيين
181
00:08:17,869 --> 00:08:19,251
هل هذه مشكلة؟
182
00:08:19,281 --> 00:08:22,053
بالطبع لا، بل انا اشجع هذا
183
00:08:24,272 --> 00:08:25,895
(روز) الصغيرة جميلة جدًا
184
00:08:25,925 --> 00:08:27,382
أين خطيبك؟
185
00:08:27,412 --> 00:08:28,614
لم أكن لوحدي مع (دارنلي)
186
00:08:28,644 --> 00:08:30,427
منذ ذلك اليوم في الحديقة
187
00:08:30,457 --> 00:08:33,036
كنت اسيرة اللحظة
.. ولكن
188
00:08:33,066 --> 00:08:34,349
لم استطيع وحسب
189
00:08:34,379 --> 00:08:36,299
لا بأس في انك تراجعت
190
00:08:36,367 --> 00:08:38,867
أنت لم تتزوجي بعد
وعليك الا تشعري بأي حرج او ضعط
191
00:08:38,897 --> 00:08:41,067
هو لم يكن يضغط عليّ
192
00:08:42,357 --> 00:08:43,940
اردت ان اجعل الامر ...
193
00:08:44,008 --> 00:08:47,033
لم يكن هناك اي سبب للتراجع
لقد تعهدت بالزواج منه
194
00:08:47,063 --> 00:08:50,659
(دارنلي) جامح وجسور
195
00:08:50,689 --> 00:08:53,777
لكن لماذا؟ كلما اقترب
196
00:08:53,963 --> 00:08:56,170
يملؤني إحساس بالذعر
197
00:08:56,200 --> 00:08:58,698
ولا افهم مالسبب
198
00:08:59,914 --> 00:09:01,305
أيًا كان مصدر هذا الذعر
199
00:09:01,335 --> 00:09:02,826
لا تدعيه يسيطر عليك
200
00:09:02,894 --> 00:09:03,974
أنت تتجنبين (دارنلي)
201
00:09:04,004 --> 00:09:06,607
بينما عليكما أن تتحدا
202
00:09:06,637 --> 00:09:08,987
لن اتمكن من تجنبه الليلة
203
00:09:09,017 --> 00:09:10,857
إنه احتفال خطوبتنا
204
00:09:10,887 --> 00:09:12,495
وكل النبلاء والوجهاء الأجانب
205
00:09:12,525 --> 00:09:13,970
ممن يمكنهم القيام بالرحلة سيكونون هناك
206
00:09:14,000 --> 00:09:15,238
معذرةً، ملكة (ماري)؟
207
00:09:15,306 --> 00:09:16,974
أخوك بحاجة للحديث معك
208
00:09:17,004 --> 00:09:18,303
وهو أمر عاجل
209
00:09:21,810 --> 00:09:23,017
ماذا حدث يا (جايمس)؟
210
00:09:23,047 --> 00:09:25,052
لقد تلقينا للتو هذه المراسلات
211
00:09:25,082 --> 00:09:26,955
من المقرر ان تصل قوات انجليزية إلى هنا
212
00:09:26,985 --> 00:09:28,516
إلى (ادنبرة) هذه الليلة
213
00:09:28,546 --> 00:09:30,938
إنهم قادمون من أجل (دارنلي) -
من أرسل هذه الرسالة؟ -
214
00:09:30,968 --> 00:09:34,229
.. ليست من حارسك المجهول
هذه قادمة من الانجليز
215
00:09:34,259 --> 00:09:36,037
يريدون أن تعرفي أنهم قادمون
216
00:09:36,067 --> 00:09:37,253
زلم يفصحوا عن اعدادهم
217
00:09:37,283 --> 00:09:40,101
لكن يتوقعون مني أن اتخلى
عن اللورد (دارنلي) بشكل سلمي
218
00:09:40,131 --> 00:09:42,247
(اليزابيث) لن ترسل قواتًا
إلى أراضٍ اجنبية
219
00:09:42,277 --> 00:09:45,735
إلا إذا كنت على استعداد للمخاطرة
بمواجهة عسكرية
220
00:09:45,765 --> 00:09:49,089
لم أكن أظن أن (اليزابيث)
ستبدأ بتصعيد العنف بهذه السرعة
221
00:09:49,119 --> 00:09:52,049
لقد بعثت برسالة إلى الملك (فيليب)
طالبة دعمًا من (اسبانيا)
222
00:09:52,079 --> 00:09:53,247
إذا حدث غزو من قبل (انجلترا)
223
00:09:53,277 --> 00:09:55,104
لكني لن احصل على رد
في هذه الليلة
224
00:09:55,134 --> 00:09:56,567
إذن (اسكتلندا) بمفردها
225
00:09:56,597 --> 00:09:58,553
ونحن لسنا على استعداد لذلك
226
00:09:58,575 --> 00:10:00,425
لكننا لانستطيع إلغاء الاحتفال
227
00:10:00,455 --> 00:10:01,695
. الضيوف في طريقهم بالفعل
228
00:10:01,725 --> 00:10:03,845
إذاً عليكِ أن تُقرري إذا كان هذا الزواج
229
00:10:03,915 --> 00:10:05,855
يستحق , لان الانجليز
230
00:10:05,885 --> 00:10:08,565
.. قادمون هذه الليلة , وإذا تحديتيهم
231
00:10:08,595 --> 00:10:09,845
فستكون حرباً
232
00:10:17,900 --> 00:10:20,110
(لدي أخبارٌ جيدة لكِ يا (آغثا
233
00:10:20,140 --> 00:10:21,590
يوجد طبيبٌ هُنا ليراك
234
00:10:21,620 --> 00:10:23,770
لقد قطع كل الطريق عبر البحر
235
00:10:23,800 --> 00:10:25,480
. ليجعلكِ تشعرين بتحسن
236
00:10:25,510 --> 00:10:27,190
مانوع القارب الذي ركِبه؟
237
00:10:27,220 --> 00:10:28,560
غليون
"الغليون : سفينة شراعية ضخمة"
238
00:10:28,830 --> 00:10:30,560
وهو أفضل طبيب
239
00:10:30,590 --> 00:10:32,760
في كل العالم
240
00:10:33,160 --> 00:10:35,470
(مرحباً أيتها السيدة الصغيرة , انا (فيكتور كوزلوف
241
00:10:35,500 --> 00:10:39,050
سأستمع لقلبك ورئتيكِ الان , حسناً؟
242
00:10:42,680 --> 00:10:44,910
. لا أصدق أنكِ كنتِ قادرة على إحضار (كوزلوف) الى
هنا
243
00:10:44,940 --> 00:10:47,270
وعدتُكَ بأني سأفعل كل
244
00:10:47,300 --> 00:10:49,350
.مابوسعي لأقدم يد العون , وانا اعني ماقلته
245
00:10:49,380 --> 00:10:52,030
. (لا احد قد درس الحمى أكثر من (كوزلوف
246
00:10:52,060 --> 00:10:53,410
فلتتحلى بالإيمان
247
00:10:59,880 --> 00:11:01,470
ضعي المعجنات
248
00:11:01,500 --> 00:11:04,640
تعلمين بأن أختكِ ستنشب بحلقنا إذا بدأتِ بدونها
249
00:11:04,670 --> 00:11:05,730
...لذا
250
00:11:05,760 --> 00:11:07,160
هل وجدتِ (تشارلز) بعد ؟
251
00:11:07,190 --> 00:11:08,990
لقد مرّت أسابيع -
كلا , لم أجده -
252
00:11:09,020 --> 00:11:10,570
وأخفضي صوتكِ
253
00:11:10,650 --> 00:11:12,070
تعلمين أن اختكِ يجب أن لاتعرف
254
00:11:12,100 --> 00:11:14,720
بأن الملك هربَ من مَنصِبه
255
00:11:15,150 --> 00:11:16,350
هل (لوك) يعرف ؟
256
00:11:16,410 --> 00:11:17,810
نارسيس) أخبرهُ)
257
00:11:17,860 --> 00:11:19,780
و(ليث) يعلم أيضاً
258
00:11:19,810 --> 00:11:20,900
لكننا نستطيع الوثوق به
259
00:11:20,930 --> 00:11:22,330
انا متفاجئة بأن (ليث) قرر
260
00:11:22,360 --> 00:11:24,480
,المكوث في القصر
261
00:11:24,510 --> 00:11:27,380
. بينما أنتِ متزوجةً من رجلٍ آخر
262
00:11:27,690 --> 00:11:30,220
في الواقع لقد إستقرينا على اتفاق
263
00:11:30,250 --> 00:11:31,950
بين ثلاثتنا
264
00:11:32,070 --> 00:11:33,520
لاترمقيني بتلك النظرة
265
00:11:33,590 --> 00:11:35,790
إنهُ يجري بشكل جيد حتى الان
266
00:11:35,860 --> 00:11:37,680
خلال النهار أظهر كـ زوجة (لوك)
267
00:11:37,710 --> 00:11:40,960
وفي مرات مختارة
سنحاول انجاب وريث
268
00:11:41,310 --> 00:11:44,060
. (ولكن بالسر اقضي صباحاتي وليالي مع (ليث
269
00:11:44,090 --> 00:11:45,470
يالكِ من مُسْتَحْكِمه
270
00:11:45,530 --> 00:11:47,060
ومنذ متى هذا الامر يسري ؟
271
00:11:47,090 --> 00:11:48,160
أسبوعان ؟
272
00:11:48,190 --> 00:11:50,450
لقد كنتُ في وضع مماثل مع والدك
273
00:11:50,520 --> 00:11:52,340
لسنوات
274
00:11:52,590 --> 00:11:55,690
كآن بإختياري بقدر ماهو بإختيار ليث الان
"تقصد بأنها لم تكن مقتنعه او مُرتاحة بذلك الوضع مثل ليث"
275
00:11:55,760 --> 00:11:57,070
....ياعزيزتي
276
00:11:57,850 --> 00:12:00,140
مشاهدة شخص تحبيه
277
00:12:00,170 --> 00:12:04,300
. يشارك جسده مع شخص آخر , لهو أمر يبث السُم في
القلب
278
00:12:04,330 --> 00:12:06,970
مرحباً , يا عائلتي الرائعة
279
00:12:07,000 --> 00:12:09,110
ليزا) مرحباً بعودتك)
280
00:12:11,590 --> 00:12:12,940
ماهذا؟
281
00:12:13,880 --> 00:12:15,430
. يبدو أن العائلة الملكية ينقصها فرداً
282
00:12:15,460 --> 00:12:17,080
حسناً , (تشارلز) إنعزل إلى
283
00:12:17,150 --> 00:12:20,860
. دير في ريمس لقضاء فترة من العبادة والصلاة
284
00:12:20,890 --> 00:12:22,170
هل لهذا أي علاقة
285
00:12:22,200 --> 00:12:23,550
بالإشاعات التي كنتُ أسمعها؟
286
00:12:23,620 --> 00:12:25,210
"شيءٌ , بشأن"آكل الأطفال
287
00:12:25,240 --> 00:12:26,360
وهلم جراً ؟
288
00:12:26,390 --> 00:12:27,610
كذباتٌ خبيثة
289
00:12:27,640 --> 00:12:29,600
روّجها فلّاحون خونة
290
00:12:29,630 --> 00:12:32,100
حسناً جميعنا نعرف بأن (تشارلز) مرّ بوقت عصيب
291
00:12:32,130 --> 00:12:33,700
. لكن لاشيء خارجٌ عن المألوف
292
00:12:33,770 --> 00:12:35,750
إنه فقط يستريح
293
00:12:35,780 --> 00:12:38,450
.ويأخذ الراحه الروحانية التي يحتاجها
294
00:12:39,690 --> 00:12:41,760
حسناً , أنا جائع جداً
295
00:12:41,790 --> 00:12:43,080
هلَّا أكلنا ؟
296
00:12:43,110 --> 00:12:44,340
في الواقع إنهُ لمن المهم
297
00:12:44,370 --> 00:12:46,830
.بأن اتحدث إلى (تشارلز) بشأن (اسكتلندا)
298
00:12:46,860 --> 00:12:48,070
ماذا ؟ هل (ماري) بخير؟
299
00:12:48,100 --> 00:12:49,540
في الوقت الراهن , لكنها قد كتبت
300
00:12:49,570 --> 00:12:51,030
(إلى زوجي (فيليب
301
00:12:51,060 --> 00:12:53,660
تطلب من (أسبانيا) وعداً بالدعم العسكري
302
00:12:53,690 --> 00:12:55,410
.في حال غزتهم (إنجلترا)
303
00:12:55,440 --> 00:12:57,550
, الان , تعلمون موقفنا تجاه الامم البروتستانيه
304
00:12:57,580 --> 00:13:00,020
ولكن بالنسبة لزوجي , الالتزام بالقوة العسكري ..
305
00:13:00,050 --> 00:13:02,410
.حسناً , سنرغب من (فرنسا) بأن تساهم أيضاً
306
00:13:02,440 --> 00:13:03,470
إتحاد كاثوليكي
307
00:13:03,500 --> 00:13:04,790
... حسناً , أعتقد بأن (فرنسا) ستؤيد
308
00:13:04,820 --> 00:13:06,240
هل يمكن لشخص
309
00:13:06,270 --> 00:13:08,670
ذا منصب حقيقي في البلاط أن يقول رأيه ؟
310
00:13:09,260 --> 00:13:11,010
, بصفتي كاثوليكي متعصب
311
00:13:11,040 --> 00:13:12,250
لطالما آمنتُ
312
00:13:12,280 --> 00:13:15,060
. بأن الذي يصبُ في صالح (سكوتلندا) يصب في صالح
(فرنسا)
313
00:13:15,090 --> 00:13:17,790
كلا , أنتَ لاتؤمن بذلك , انت تمقت (إنجلترا) وحسب
314
00:13:17,860 --> 00:13:21,610
.. لكن إذا وافقني السيد المستشار
315
00:13:21,820 --> 00:13:24,140
(سأحتاج شيئاً مخطوطاً من (تشارلز
316
00:13:24,170 --> 00:13:25,860
في أي دير قلتم انه يمكث؟
317
00:13:25,890 --> 00:13:27,410
إنهُ بعيد في (ريمس)
318
00:13:27,440 --> 00:13:28,450
وانتِ وصاحبكِ المسكين
319
00:13:28,480 --> 00:13:29,750
كنتم مسافرون لاسابيع
320
00:13:29,780 --> 00:13:30,940
سأذهب
321
00:13:30,970 --> 00:13:32,570
واجلب التوقيع فوراً
322
00:13:32,640 --> 00:13:35,150
. يمكنني أن اعود مع المرسوم بغضون يوم واحد
323
00:13:35,180 --> 00:13:36,880
ولِم قد تذهب الملكة الأم ؟
324
00:13:36,950 --> 00:13:38,780
لأن (تشارلز) يحتاج إقناعاً
325
00:13:38,850 --> 00:13:40,610
. ليقوم بأي شيء جوهري
326
00:13:40,640 --> 00:13:41,700
أنتِ تعلمين ذلك
327
00:13:41,770 --> 00:13:43,500
حسنٌ جداً يا امي
328
00:13:43,870 --> 00:13:45,100
بالتوفيق
329
00:13:46,760 --> 00:13:49,830
لوك) و(كلود) كيف تستمتعان بحياة الزوجية؟)
330
00:13:49,860 --> 00:13:52,010
أعتقد بأنكِ ستنسخين
331
00:13:52,080 --> 00:13:53,710
توقيع الملك
332
00:13:53,780 --> 00:13:56,380
. سأحتاج يوم او يومان لأقوم بالتزوير
333
00:13:56,450 --> 00:13:58,220
. أبقِ عينك على (ليزا) طوال الوقت
334
00:13:58,280 --> 00:13:59,750
اذا ذهبت لتتطفل واكشتفت
335
00:13:59,820 --> 00:14:02,050
بأن الملك قد هرب , فسنضيع
336
00:14:12,090 --> 00:14:13,690
لديكَ إبنةٌ مميزة
337
00:14:13,720 --> 00:14:14,890
إنها مناضلة
338
00:14:14,920 --> 00:14:17,820
أيمكنكَ مساعدتها؟ -
يوجد مُركّبٌ طبي -
339
00:14:17,850 --> 00:14:19,470
قد استخدمتهُ وقد نجح
340
00:14:19,500 --> 00:14:21,170
(في حالاتٍ شبيهة بحالة (آغثا
341
00:14:21,200 --> 00:14:23,730
. بإستطاعتي إن امكن ان اجهز بعضاً منه
342
00:14:23,760 --> 00:14:26,250
مالذي يمنعك ؟ -
العنصر الرئيسي في المُركّب , مستخلصٌ -
343
00:14:26,280 --> 00:14:28,050
من بتلات زهرة زرقاء نادرة
344
00:14:28,110 --> 00:14:29,360
نوع من الزهور
345
00:14:29,390 --> 00:14:31,950
.إن الحصول عليها مكلِفٌ جداً
346
00:14:32,020 --> 00:14:34,420
التكلفة ليست بمشكلة
347
00:14:34,970 --> 00:14:36,470
, يجب ان تفهم
348
00:14:37,410 --> 00:14:40,030
بأنه لايوجد هنالك ضمان لفاعليه هذا العلاج
349
00:14:40,060 --> 00:14:42,050
لكني سأتواصل مع مموني
350
00:14:42,080 --> 00:14:44,340
, واذا كانت الزهور متوفرة
351
00:14:44,370 --> 00:14:45,820
فسأحضرها فوراً
352
00:14:48,620 --> 00:14:50,660
اترى ؟ بإمكانه مساعدتها
353
00:14:50,690 --> 00:14:52,530
حسناً , في حال كانت الازهار متوفرة
354
00:14:52,560 --> 00:14:53,900
.و في حال استجابت للعلاج
355
00:14:53,930 --> 00:14:54,980
(جيديون)
356
00:14:55,010 --> 00:14:56,640
كل شيء سيكون على مايرام
357
00:14:56,710 --> 00:14:58,080
توقفي عن قول ذلك
358
00:14:58,140 --> 00:14:59,240
توقفي عن اعطائي وعوداً
359
00:14:59,310 --> 00:15:01,460
لاتملكين القدرة على الوفاء بها
360
00:15:02,810 --> 00:15:06,450
. أنا فقط , احتاج لان اكون معها
361
00:15:09,580 --> 00:15:11,030
أيفترض بي أن اكون خائفاً ؟
362
00:15:11,060 --> 00:15:13,630
لان إنجلترا تهدد بإرسال قوات؟
363
00:15:13,660 --> 00:15:15,600
اليزابيث) لن تخاطر بالهجوم علي تماماً)
364
00:15:15,630 --> 00:15:16,590
. لتقبض علي وحسب
365
00:15:16,660 --> 00:15:18,860
لدي أصدقاء كاثوليكيون ذوي نفوذ خلف الحدود
366
00:15:18,890 --> 00:15:21,600
. والذين قد يعكرون صفو حياتها في حال فعلت ذلك
367
00:15:21,630 --> 00:15:24,600
لعلك تبالغ في تقدير شعبيتك في (إنجلترا)
368
00:15:24,670 --> 00:15:26,600
(وتستهين بـ (إليزابيث
369
00:15:26,670 --> 00:15:29,270
لسنا متأكدين من انها لم تكوّن لنفسها صداقات
كآثوليكية
370
00:15:29,340 --> 00:15:30,470
دآرنلي) انا اعلم)
371
00:15:30,540 --> 00:15:32,380
بأننا كنا موضع تحدٍ
372
00:15:32,440 --> 00:15:35,300
. مع (إنجلترا) لكن
373
00:15:35,330 --> 00:15:37,540
. علينا أن نأخذ هذا التهديد بشكل جدي
374
00:15:37,570 --> 00:15:39,580
جيمس) طلب التعزيزات)
375
00:15:39,610 --> 00:15:40,830
لحراسة القلعة
376
00:15:40,860 --> 00:15:41,860
جيد
377
00:15:42,040 --> 00:15:43,270
إذاً حفلة خطوبتنا يمكنها
378
00:15:43,300 --> 00:15:44,910
أن تستمر كما هو مخططٌ لها
379
00:15:44,970 --> 00:15:47,780
وإذا اتى الانجليز يمكننا ان نقف بوجههم
380
00:15:47,840 --> 00:15:49,080
انا و(ماري) كنا نتحدث
381
00:15:49,140 --> 00:15:51,510
, إذا رفضنا هذه القوات الانجليزيه
382
00:15:51,540 --> 00:15:55,500
إذا وقفنا بوجههم كما تقول وهم وقفوا بوجهنا
383
00:15:55,530 --> 00:15:58,120
فقد يتحول هذا لمواجهة عسكرية
384
00:15:58,150 --> 00:15:59,590
(سكوتلندا) ليست مستعدة لخوض حرب
385
00:15:59,650 --> 00:16:01,290
ليس بعد , لكن اذا لم تكن هنا
386
00:16:01,360 --> 00:16:04,380
عندما يأتون فعندها لن يكون هنالك مواجهة
387
00:16:04,410 --> 00:16:05,830
سأختلق عذراً في الحفلة
388
00:16:05,860 --> 00:16:08,420
وأنتَ ستبقى في منزل آمن , تحت الحراسة
389
00:16:08,450 --> 00:16:10,030
حتى يغادر الانجليز (إدنبره)
390
00:16:10,060 --> 00:16:13,230
اتريدينني ان اتغيب عن مراسمي الملكية ؟
391
00:16:13,300 --> 00:16:15,540
إنها الطريقة الوحيدة للحفاظ على السلام
392
00:16:15,600 --> 00:16:17,040
حُلفاؤنا قد سافروا
393
00:16:17,110 --> 00:16:18,820
من مسافة بعيدة ,حتى يتعهدوا بدعمهم
394
00:16:18,850 --> 00:16:20,660
لزواجنا وحكمنا
395
00:16:20,690 --> 00:16:23,100
مالذي قد يعتقدونه إذا هربت او اختفيتُ فجأة؟
396
00:16:23,130 --> 00:16:24,630
هذا لايتعلق بكَ
397
00:16:24,660 --> 00:16:26,530
هذا يتعلق بما قد يفكر به الناس بك
398
00:16:26,600 --> 00:16:28,170
(دآرنلي)
399
00:16:28,230 --> 00:16:29,870
! هذا يتعلق بمستقبل (سكوتلندا)
400
00:16:29,930 --> 00:16:32,970
ماري وانا نحن مستقبل (سكوتلندا)
401
00:16:33,040 --> 00:16:35,300
واجة الامر لقد اصبحتَ لاحاجة لك
402
00:16:35,330 --> 00:16:36,350
في اليوم الذي وصلتُ به
403
00:16:36,380 --> 00:16:38,110
هذا يكفي
404
00:16:39,780 --> 00:16:40,780
(جيمس)
405
00:16:42,350 --> 00:16:43,350
اتركنا
406
00:16:50,610 --> 00:16:52,190
هل حقاً تريدين ان ترسليني بعيداً ؟
407
00:16:52,260 --> 00:16:54,190
إنهُ حلٌ عملي
408
00:16:54,460 --> 00:16:56,210
إنهُ حلٌ مريح , بالنسبة لكِ
409
00:16:58,270 --> 00:16:59,460
انظري , عليّ أن أسأل
410
00:16:59,530 --> 00:17:01,030
هل تتجنبيني ؟
411
00:17:03,400 --> 00:17:06,150
. حسنٌ عليكِ أن تعترفي بأن التوقيت غريب
412
00:17:07,700 --> 00:17:10,040
ظننتُ بأننا كنا نقترب لبعضنا يوما إثر يوم
413
00:17:10,110 --> 00:17:12,510
مالذي تغيّر؟ -
لا أعلم -
414
00:17:12,540 --> 00:17:14,260
لكن مشاعري لاتُهِم
415
00:17:14,290 --> 00:17:16,710
نحن نواجه تهديداً موثوقاً من الملكة الانجليزية
416
00:17:16,780 --> 00:17:19,180
ويجب ان نقوم بما هو صائبٌ لـ (سكوتلندا)
417
00:17:19,250 --> 00:17:21,590
أحتاج منكَ أن تبقى بعيداً
418
00:17:21,870 --> 00:17:23,620
حتى ينتهي كل هذا
419
00:17:23,650 --> 00:17:27,190
هل هذا طلبٌ أم أمر ؟
420
00:17:27,970 --> 00:17:29,460
كليهما
421
00:17:40,520 --> 00:17:44,060
نحن محظوظون لأن مؤونتي يمكنها ان تساعدنا بسرعة
422
00:17:46,670 --> 00:17:51,160
زهرةٌ جميلة ونادرة
423
00:17:51,680 --> 00:17:53,060
لزهرة أخرى
424
00:17:58,740 --> 00:18:00,090
مالذي يحدث الان ؟
425
00:18:00,210 --> 00:18:02,210
العلاج سيأخذ وقتاً
426
00:18:02,600 --> 00:18:04,380
عليك أن تستنشقي هواءاً نقياً
427
00:18:04,450 --> 00:18:06,800
سآتي إليكَ عندما تكون هناك اخباراً
428
00:18:17,290 --> 00:18:19,860
هل من شيء آخر استطيع القيام به من أجلك ؟
429
00:18:20,620 --> 00:18:21,870
كلا ,كلا
430
00:18:22,860 --> 00:18:24,820
آسفةٌ لأني إنفعلتُ عليكَ سابقاً
431
00:18:24,850 --> 00:18:27,100
. انا ممتنٌ لكل الاشياء التي قُمتِ بها , لكن
لايجدر بكِ ان تكوني هنا
432
00:18:27,130 --> 00:18:29,030
, يجدر بكِ ان تتعاملي مع موضوع سكوتلندا
433
00:18:29,060 --> 00:18:30,940
. والتهديد الذي على عرشك
434
00:18:30,970 --> 00:18:32,870
سأصرف إنتباهي لـ سكوتلندا
435
00:18:32,940 --> 00:18:35,070
(عندما تتعافى (آغثا
436
00:18:35,490 --> 00:18:38,910
(الملكة يجب ان تكون متواجدة لأجل اصدقائها ,
يا(جيديون
437
00:18:38,940 --> 00:18:40,640
اهذا مانحن عليه الان ؟
438
00:18:40,730 --> 00:18:41,730
أصدقاء ؟
439
00:18:43,110 --> 00:18:44,810
حسناً , ليس لدي الكثير من الاصدقاء
440
00:18:45,960 --> 00:18:46,960
اي اصدقاء
441
00:18:47,940 --> 00:18:48,960
لذا اجل
442
00:18:49,020 --> 00:18:50,300
ها انتم هنا
443
00:18:50,330 --> 00:18:52,080
احملُ أخباراً مُبشرة
444
00:18:52,380 --> 00:18:53,810
كيف حالها ؟
445
00:18:54,350 --> 00:18:55,350
العلاج قد نجح
446
00:18:55,380 --> 00:18:57,180
حمى (آغثا) قد زالت , في الوقت الراهن
447
00:18:57,250 --> 00:18:58,680
إبنتكَ تنام بلا ألم
448
00:18:58,750 --> 00:19:00,820
يا إلهي , ذلك رآئع
449
00:19:01,393 --> 00:19:02,790
شُكْرًا لَكَ
450
00:19:02,858 --> 00:19:04,659
أحتاجُ لِأن أكون معها ، حتّى لوْ كانت نائِمةُ
451
00:19:04,726 --> 00:19:05,726
بِالطَّبْعِ
452
00:19:05,756 --> 00:19:07,359
أَذَهَبٌ ، كَنَّ مَعهَا
453
00:19:09,376 --> 00:19:11,666
أيُّها الطّبيب ماذا حدثٌ لِأصابِعِك ؟
454
00:19:11,733 --> 00:19:12,934
هَلْ اِحْتَرَقُوا ؟
455
00:19:13,001 --> 00:19:14,302
أنّها مُشكّلةٌ طِبيّةٌ لِجفافِ الجلدِ
456
00:19:14,369 --> 00:19:15,670
أقلُّ ما يقولُ عنها انها مُحرِجة
457
00:19:15,737 --> 00:19:16,871
أستطيعُ انقاذ الحيَوات
458
00:19:16,939 --> 00:19:18,979
ولكِن لا أستطيع مُعالِجةً هذا
459
00:19:19,249 --> 00:19:20,249
معذِرةُ
460
00:19:27,535 --> 00:19:29,283
هَلْ هَذَا أنا
461
00:19:29,351 --> 00:19:31,185
أم أنّ هذه الحفلةُ كئيبةٌ ؟
462
00:19:31,253 --> 00:19:32,553
أعنى الأمرُ
463
00:19:32,583 --> 00:19:35,060
مارى) تحتفِلُ بِخُطوبتِها بِدونِ خطيبِها)
464
00:19:35,090 --> 00:19:37,461
الملِكةُ (كاثِرينً) كانت مشغولةٌ جداً لِتُغادِر (فرنسا) وتحضُرُ
465
00:19:37,491 --> 00:19:39,313
وأنتَ فى البلاط معً أمرأه مهجورةً
466
00:19:39,343 --> 00:19:40,833
مِن بابِ الشّفقةِ -
أنا لاَ أقضي وقتي -
467
00:19:40,863 --> 00:19:42,734
مع النِّساءِ الجميلاتِ مِن بابِ الشّفقةِ
468
00:19:42,764 --> 00:19:44,236
و لِلعِلمِ
469
00:19:44,266 --> 00:19:46,334
أعتتقد أنّ ( كاسلروى) كان مُغفّلُ ليَترُكُك
470
00:19:46,401 --> 00:19:47,840
أنت طيِّبٌ جداً
471
00:19:51,112 --> 00:19:52,496
معذِرةً
472
00:19:55,475 --> 00:19:56,808
أنّهُم هُنا
473
00:19:57,011 --> 00:19:59,973
الكشّافة أبلغوا عن 15 جندى أنجليزى
474
00:20:00,003 --> 00:20:03,928
أذا تسعى (اليزابيث) لِأخافتنا لِماذا ، لِماذا تُرسِلُ 15 رجُلًا فقطُّ ؟
475
00:20:12,223 --> 00:20:14,500
(السّفير (ريتشاردز
476
00:20:14,530 --> 00:20:16,103
مرحباً بِك فى البلاط الأسكتلندى
477
00:20:16,133 --> 00:20:17,420
(الملكِة (ماري
478
00:20:17,450 --> 00:20:18,570
(نيابةً عنِ الملِكةِ (اليزابيث
479
00:20:18,600 --> 00:20:20,372
(جِئنا مِن أجل اللّورد (دارنلى
480
00:20:20,402 --> 00:20:25,072
هذة المرّة الزّيارة ليْست دِبلوماسيّةٌ فى طبيعتها
481
00:20:25,140 --> 00:20:28,090
لِسوءِ الحظِّ ، اللّوردُ (دارنلى) ليْس هُنا اللّيْلةُ
482
00:20:29,347 --> 00:20:30,883
هل تعلمين أيْن يُمكِنُ أن يكونُ
483
00:20:30,913 --> 00:20:32,217
لا أعلم
484
00:20:32,247 --> 00:20:34,181
يبدو أنّك اهدرت رِحلةً
485
00:20:34,945 --> 00:20:37,785
حُسنًا ، رُبّما سنبقى قليلًا
486
00:20:37,815 --> 00:20:39,720
لنرى إذا كان اللّوردُ (دارنلى) سيظهرُ
487
00:20:39,788 --> 00:20:41,807
أنتِ لا تُمانِعين ؟ -
بِالطّبعِ لا -
488
00:20:41,837 --> 00:20:43,996
أنتَ ورُجّالك ضيوفى ، مِن فضلِك
489
00:20:44,026 --> 00:20:45,793
أستمتعوا بِأنفُسِكُم
490
00:20:51,291 --> 00:20:54,101
أرُسُلً كشافتِنا إلى كُلُّ مِنطقةِ
491
00:20:54,131 --> 00:20:55,676
لِلبحثِ عنِ المزيدِ مِن الجُنودِ الأنجليز
492
00:20:55,706 --> 00:20:56,842
أذا أحضَرُ (ريتشاردز) فِعلًا
493
00:20:56,872 --> 00:20:59,974
خمسةً عشر رجُلً فقطُّ ، فهُناك خُطّةٌ آخرى هُنا
494
00:21:03,355 --> 00:21:05,555
هذاَ يبدو مُحرجًا
495
00:21:05,704 --> 00:21:07,680
شرابً ؟ -
ياالهى ، نعم -
496
00:21:15,625 --> 00:21:18,425
لديكِ القليل على ذقنِك
497
00:21:47,792 --> 00:21:50,729
أنا آسفة ، لا أستطيع
498
00:21:50,920 --> 00:21:52,574
الأمر على ما يُرامُ ، الأمرُ على ما يُرامُ
499
00:21:53,176 --> 00:21:54,762
... ولكنّنا أتفِقُنا -
أعلمُ -
500
00:21:54,830 --> 00:21:57,691
أعلمُ ما أتقِفنا عليه
501
00:21:58,535 --> 00:22:00,408
أنا لا أستطيع فعلًّ هذا اللّيْلة
502
00:22:00,438 --> 00:22:01,864
أتفهمُ
503
00:22:02,489 --> 00:22:03,904
وقت آخِرُ
504
00:22:04,081 --> 00:22:05,439
الأمر على ما يُرامُ
505
00:22:19,121 --> 00:22:20,521
كشّافتُنا أكّدتِ
506
00:22:20,589 --> 00:22:22,356
لا يوجدُ المزيدُ مِن الجُنودِ الأنجليز بِالجِوارِ
507
00:22:22,424 --> 00:22:23,724
هذا غيْر مِنطقيٍ
508
00:22:23,792 --> 00:22:25,860
خمسةً عشر رجُلًا ليْس كافيا لِلهُجومِ
509
00:22:25,927 --> 00:22:28,629
رُبّما (اليزابيث) كانت تراوُغُ
510
00:22:28,697 --> 00:22:30,498
أستسمِحُك عُذرًا ، الملكةُ (ماري) ، لكِنّ هذه الرِّسالة
511
00:22:30,565 --> 00:22:32,166
تُركتّ لكِ عِند البوّابةِ
512
00:22:34,069 --> 00:22:35,207
الحارِسُ المُخلِصُ
513
00:22:35,237 --> 00:22:36,376
هل رأيْتِ مِن أوَصِّلُ هذه ؟
514
00:22:36,406 --> 00:22:37,756
لا ، جلالتك
515
00:22:43,882 --> 00:22:46,418
يقولُ أنّ قاتِلًا انجليزيا تُمّ بعثه مِن (أدنبرة ) مُنذُ ايام
516
00:22:46,716 --> 00:22:48,186
مَن الهدفِ ؟ -
غيْر معلوم -
517
00:22:48,216 --> 00:22:49,943
هل تعتقِدين أنّ هذا " الحارِسُ المُخلِصُ " محلُّ ثِقةٍ ؟
518
00:22:49,973 --> 00:22:51,288
أنّه كان مُحِقٌّ مِن قبل
519
00:22:51,318 --> 00:22:53,320
لوْ غادر القاتِلُ مُنذُ أيّامٍ ، رُبّما يكونُ هُنا
520
00:22:53,388 --> 00:22:54,979
الآن ، وسطٌ هؤُلاءِ الجُنودِ
521
00:22:55,009 --> 00:22:56,057
يستهدِفُكِ
522
00:22:56,124 --> 00:22:57,896
لا ، (اليزابيث) لن تأمُر بأغتيالى
523
00:22:57,926 --> 00:22:59,832
.... فى غُرفةُ مُزدحِمةٍ ، مع
524
00:22:59,862 --> 00:23:01,266
جُنودِها فى مرمى البصرِ
525
00:23:01,296 --> 00:23:03,436
لا ، ستُريدُ هدفها معزولٍ
526
00:23:03,466 --> 00:23:05,241
ما الأمُر ؟ -
أنجلترا) حذّرتِنا) -
527
00:23:05,271 --> 00:23:06,471
أنّهُم سيُرسلون جُنودً
528
00:23:06,501 --> 00:23:08,573
لِهذا ابعدنا (دارنلي) ... لِنتجنّبُ المواجهة
529
00:23:08,603 --> 00:23:10,217
ماذا لوْ كانت هذة خطتتهم طوّالُ الوَقتِ ؟
530
00:23:10,247 --> 00:23:12,011
كانوُ يعلمون أنّنا سنحول قوّاتنا لِهنّا
531
00:23:12,041 --> 00:23:13,378
( أنّهُم يُسعوْن خلف (دارنلي
532
00:23:13,408 --> 00:23:15,443
نحنُ نحتاجُ لِإرسالِ تعزيزاتٍ إلى البيْتِ الأمنِ
533
00:23:15,473 --> 00:23:16,692
الآن
534
00:23:20,830 --> 00:23:22,721
أنا أفقِدًّ عقلى
535
00:23:22,751 --> 00:23:24,251
كم مزيدٌ مِن الوَقتِ سأظِلُّ عالِقًا فى هذا المنزِلُ ؟
536
00:23:24,319 --> 00:23:26,054
الملِكةُ ( مارُي ) ستُرسِلُ أحدهُم ليَصحبُك
537
00:23:26,084 --> 00:23:27,963
بِمُجرّدٍ ان يكونُ بِأمانِ العوْدةِ -
حسناً -
538
00:23:27,993 --> 00:23:29,090
لقد نفذت
539
00:23:29,120 --> 00:23:31,750
إذنُ أذهبُ و أحُضّرً لي جِعةٌ مِن القبوِ
540
00:23:46,380 --> 00:23:48,668
اللّورد (دارنلي) ، هل أنتَ هُنا ؟
541
00:23:48,698 --> 00:23:49,776
الملِكةُ ( مارُي ) ارسلتني
542
00:23:49,806 --> 00:23:51,400
يجِبُ أنّ تعوُّدً لِلقلعةِ فى الحالُ
543
00:23:51,467 --> 00:23:52,610
أدخُلُ
544
00:23:53,919 --> 00:23:55,637
الأنجليز رحلوا ، أنّه آمِنٌ لِكي نُسافر
545
00:23:55,705 --> 00:23:56,905
رائِعً
546
00:24:42,200 --> 00:24:45,187
لم يكُن لدى ادنى فكُرةً
547
00:24:45,254 --> 00:24:48,723
(أنت حاميَةٌ لِلُفن ملِكةً (ليزا
548
00:24:48,791 --> 00:24:50,959
... نوْعا ما ، اِنهم
549
00:24:51,027 --> 00:24:53,028
تمًّ أستردادهم مِن منازِلِ البروتستانت
550
00:24:53,096 --> 00:24:54,767
التّى صادف أنّ تّم هجرها
551
00:24:54,797 --> 00:24:59,817
أوْ دُمِرتِ خِلال اِندِلاعِ صِراعِ دينيِّ
552
00:25:01,038 --> 00:25:06,279
صراعاتٍ التى بِالصّدفةِ حدثتِ على نفسُ الطُّرُق
553
00:25:06,309 --> 00:25:07,376
التى سافِرتُ خِلالها
554
00:25:08,740 --> 00:25:10,414
كم هذا رائِعً
555
00:25:11,342 --> 00:25:13,019
ياله مِن شُعورِ
556
00:25:13,049 --> 00:25:15,932
نزعٍ شيئاً جميلٌ مِن عدوِّ المرء
557
00:25:15,962 --> 00:25:18,412
كِنتِ أعلم أنّك ستُقدّرُ شغفي
558
00:25:18,880 --> 00:25:20,129
معذِرةٍ، جلالتُك
559
00:25:20,159 --> 00:25:23,180
(سمِعنا لِتوِّنا تقريرٍ أنّ الملِك تمُتُّ رُؤيَتهُ يتجوّلُ في (مو
560
00:25:24,670 --> 00:25:25,804
مو) ؟)
561
00:25:25,834 --> 00:25:27,067
أعتقدت أنّك قُلتِ أنّ الملِك كان
562
00:25:27,097 --> 00:25:29,103
في ديْرً في (ريمس) ؟ -
أنّه كذلِكً -
563
00:25:29,133 --> 00:25:30,801
إذنً ماذا يحدُثُ فى (مو) ؟
564
00:25:30,831 --> 00:25:32,801
واجهنا مشاكِل فى المِنطقة مِن قبل
565
00:25:32,869 --> 00:25:34,669
.... مع ، المُنتحليْنِ
566
00:25:34,737 --> 00:25:37,479
لِصوصِ يجمعون الضّرائِب مِن سُكّانِ البلدةِ السّاذجين
567
00:25:37,509 --> 00:25:39,259
أنّه لشئ مخزى ، حقاً
568
00:25:39,395 --> 00:25:41,681
سأرسل حرسُ الملِكِ لِلتّحقيقِ
569
00:25:41,711 --> 00:25:45,058
هل تُريدُ مُساعدةً رجالي ؟ -
لا ، رُجّالُكِ مكانِهُم بِجانِبِكِ -
570
00:25:45,088 --> 00:25:48,617
هذا سيأخد دقيقةً لِلتّعامُلِ معه
571
00:25:49,151 --> 00:25:50,952
وعندما أعوْدُ
572
00:25:51,020 --> 00:25:52,576
أُريدُك أن تخبُريني كُلٌّ شئ عن
573
00:25:52,606 --> 00:25:54,068
هذة القِطعة هُنا
574
00:25:54,098 --> 00:25:56,198
بِبساطةٍ آخذة لِلأنفاسِ
575
00:25:58,556 --> 00:26:02,418
أُريدُ أنّ أعرف كُلُّ تفصيلِ عنيفٍ عن
576
00:26:02,448 --> 00:26:04,533
أستعادتها
577
00:26:04,563 --> 00:26:06,868
أنّها حِكايَةُ حالِكةٌ
578
00:26:07,987 --> 00:26:09,087
(كلودٌ )
579
00:26:09,155 --> 00:26:10,755
أحتاجُ لِلتّحدُّثِ إلى ( لوِّك )، أيْن هوَ ؟
580
00:26:10,823 --> 00:26:13,423
ماذا يحدُثُ ؟ -
أنّه بخصوص اخوك -
581
00:26:14,982 --> 00:26:16,197
! (ليِثَ)
582
00:26:17,396 --> 00:26:20,088
أحتاجك ، هل أنت مُعافى لِتركبُ الخيْل ؟
583
00:26:20,118 --> 00:26:21,399
أنا بِخيْرِ
584
00:26:21,822 --> 00:26:24,322
لِماذا لستُ معً (لوِّك) ؟ -
لقد رُحّلً -
585
00:26:24,558 --> 00:26:26,609
(نارسيس) ارسله لإستعادة (تشارلز)
586
00:26:26,639 --> 00:26:27,772
تُمّ رُؤيَةُ الملِكِ في (مو)
587
00:26:27,840 --> 00:26:29,011
يجِبُ أنّ نعيده
588
00:26:29,041 --> 00:26:30,041
لِماذا تخبرينى هذا ؟
589
00:26:30,109 --> 00:26:32,109
(تشارلز) في حالةُ واهِنةٌ
590
00:26:32,139 --> 00:26:34,212
لوِّك عملياً غريبً لهُ ، أنت لستُ كذلِكً
591
00:26:34,242 --> 00:26:35,742
سيُستمعُ لكَ
592
00:26:38,433 --> 00:26:39,617
ما الأمر ؟
593
00:26:39,685 --> 00:26:41,470
أذا كِنتِ مُستاءً بخصوص (لوِّك) وأنا
594
00:26:41,500 --> 00:26:43,054
لم يحدُث شئ اللّيْلة
595
00:26:43,122 --> 00:26:44,422
لا شئ ؟
596
00:26:44,490 --> 00:26:45,624
حقاً ؟
597
00:26:45,654 --> 00:26:46,654
! (ليِثَ)
598
00:26:47,575 --> 00:26:49,428
مِن فضلِك ، هل يُمكِنُنا الحديث عن هذا لاحِقًا ؟
599
00:26:49,458 --> 00:26:51,315
إذا غادرت الآن
600
00:26:51,345 --> 00:26:54,406
و أتَبعتُ أثرً (لوِّك) يُمكِنُنّك الوُصول إلى ( تشارلز ) اللّيْلةُ
601
00:26:54,436 --> 00:26:55,600
مِن فضلِك
602
00:26:55,668 --> 00:26:57,569
أخي في مأزِقٌ
603
00:26:57,636 --> 00:26:59,571
هل تُساعِدُه ؟
604
00:27:04,743 --> 00:27:06,110
دارنلي) ؟)
605
00:27:06,140 --> 00:27:07,090
ماري) ؟)
606
00:27:07,175 --> 00:27:09,080
أنا آسفة بِشِدّةٍ أنّي أرسلتِك هُنا
607
00:27:09,110 --> 00:27:10,482
هل أنت بِخيْرٍ ؟ القاتِلُ ؟
608
00:27:10,512 --> 00:27:11,954
لقد قُتِل حارِسي ، حاوَل قتلي
609
00:27:11,984 --> 00:27:13,189
أنت كدت تموت بِسببي
610
00:27:13,219 --> 00:27:14,365
لا حاجةً لِأنّ تكونى مُستاءهُ
611
00:27:14,395 --> 00:27:17,521
لن أذهب لِأيُّ مكانٍ ، سأتزوّجُ قريبًا
612
00:27:20,860 --> 00:27:22,660
أنجلترا) خطّطتِ هذا)
613
00:27:22,997 --> 00:27:24,863
أُريدُ أن يعرُف الجميعُ
614
00:27:32,671 --> 00:27:33,771
مِن هُناكً ؟
615
00:27:45,225 --> 00:27:46,551
يا الهى ، هل أنتَ بِخيْر ؟
616
00:27:49,791 --> 00:27:50,791
ليِثَ) ؟)
617
00:27:52,605 --> 00:27:54,277
ماذا حدثٌ ؟ -
قطاعُ الطُّرُقِ -
618
00:27:54,307 --> 00:27:56,080
طعنوني وقاموا بِأخذِ حصانيٍ
619
00:27:56,110 --> 00:27:57,760
حسناً ، لقد ذهبوا الآن
620
00:28:00,335 --> 00:28:01,399
هل أتبِعتِني ؟
621
00:28:01,467 --> 00:28:03,368
(كلودٌ ) أرسلتِني ، أرادت أن أساعِد في اِستِرجاع (تشارلز)
622
00:28:04,923 --> 00:28:06,037
.... رجلك ، أنّها
623
00:28:06,105 --> 00:28:07,071
الأمرُ بِخيْر
624
00:28:07,101 --> 00:28:08,676
أحتاجُ فقط إلى إبقاءِ الضّغطِ عليها
625
00:28:08,706 --> 00:28:10,418
أنتَ تحتاجُ لِأكثرُ مِن هذا ، أنت تنزُفُ
626
00:28:13,248 --> 00:28:14,298
ما الامر ؟
627
00:28:14,364 --> 00:28:16,482
... أنا شاكِرُ وُجودِك هُنا ، أنّه فقط
628
00:28:16,512 --> 00:28:18,874
مِن بيْن كُلُّ النّاسِ لِتأتي و تُساعِدِنّي
629
00:28:18,904 --> 00:28:21,248
نعم ، الرّجُلُ الذي أستبدلته
630
00:28:21,957 --> 00:28:23,932
لم أسعى خلف (كلودٌ ) أبداً
631
00:28:23,962 --> 00:28:26,591
نعم ، أعِلمٌ ، كان الامر كُلُّه مُرتب
632
00:28:26,659 --> 00:28:28,859
أنّه أكثرُ مِن هذا الآن ، إليس كذلِكً ؟
633
00:28:31,597 --> 00:28:34,732
(ليِثَ) لم يحدث شئ بينى وبيْن (كلودٌ )
634
00:28:34,800 --> 00:28:36,200
أنها ألغت الامر
635
00:28:37,503 --> 00:28:39,370
حسناً ، لستُ مُتأكِّدٌ أنّ هذا يُهِمُّ
636
00:28:41,138 --> 00:28:42,838
.... شئ ما سوْف يحدُثُ
637
00:28:43,824 --> 00:28:46,103
طالما هي مُتزوِّجةٌ مِنك
638
00:28:47,335 --> 00:28:49,213
(ليِثَ) ... (ليِثَ)
639
00:28:49,281 --> 00:28:52,050
أنا أحتاجُ إلى عاصِبةٍ لإيقاف النّزيف
640
00:28:53,306 --> 00:28:54,606
(ِليِث)
641
00:28:54,636 --> 00:28:56,454
لا يُمكِنك تركي لِلموْتِ هُنا
642
00:28:56,905 --> 00:28:58,623
فى الحقيقة ، يمكنني
643
00:29:10,516 --> 00:29:12,521
جلالتك ، هل أرسلتى فى طلبي ؟
644
00:29:12,551 --> 00:29:14,039
عندما عندما تحدُّثِنا ، قُلتَ
645
00:29:14,069 --> 00:29:15,737
أنّ لديك حالةُ جِلديّةٌ أثرتِ على
646
00:29:15,804 --> 00:29:17,244
أصابِعك ؟ -
نعم ، جلالتُك -
647
00:29:17,274 --> 00:29:18,339
أصابني الامر
648
00:29:18,407 --> 00:29:21,266
هُناكً محلولً تستخدمه وصيفاتى لِمحوِ الحُبوبِ
649
00:29:21,296 --> 00:29:23,778
مِن جلدِهُم .... لِديَةِ نفسِ التّأثيرِ
650
00:29:23,846 --> 00:29:25,543
و تساءلت
651
00:29:25,573 --> 00:29:27,415
هل هُناكً شئ تُحاوِلُ بِجهدٍ
652
00:29:27,483 --> 00:29:29,436
أن تُزيلهُ مِن يدِك ؟
653
00:29:29,466 --> 00:29:32,489
لِذلِك جُعِلتِ حُرّاسي يفتحون حقيبتك
654
00:29:32,519 --> 00:29:34,789
و وجدت هذه
655
00:29:39,495 --> 00:29:42,931
لقد كُنتُ تصبِغ الوَرد العادى بِلوْنٍ اُزرُق
656
00:29:44,449 --> 00:29:46,734
الشخصُ يمكنه أن يطلُب مبلغُ باهِظٌ
657
00:29:46,764 --> 00:29:49,189
مِن آجِلِ الوردِ الأزرقِ النّادِرِ
658
00:29:49,219 --> 00:29:51,472
... الملِكةُ ( اليزابيث ) مِن فضلِك ، دُعيَني أفسِرٌّ ، أنا لستُ
659
00:29:51,540 --> 00:29:53,041
ماذا ماذا كُنتِ تُعطي (آجاثا) ؟
660
00:29:53,108 --> 00:29:55,953
ولا تكذِب على مجدداً
661
00:29:55,983 --> 00:29:57,011
.... أنا
662
00:29:57,079 --> 00:29:58,279
اعطيت (آجاثا) مُخدِّرٌ الأفيونية
663
00:29:58,347 --> 00:29:59,681
لِأزالهُ ألمها ومُساعدتها على النّوْمِ
664
00:29:59,748 --> 00:30:01,115
إذنً كيْف أختفت الحمّة ؟
665
00:30:01,183 --> 00:30:03,685
جعلتِها تستحِمُّ في ثلجٌ مِن قبوِك
666
00:30:03,752 --> 00:30:05,873
إذن كُنتِ تتلاعبُ بِأعراضِها
667
00:30:05,903 --> 00:30:08,459
ماذا يمكنني ان افعل في هذه الحاله ؟
668
00:30:08,489 --> 00:30:10,775
بذلت كل جهدي لتخفيف ألمها
669
00:30:10,805 --> 00:30:13,685
لكن العلاج الذي تبحثين عنه
غير موجود
670
00:30:13,715 --> 00:30:14,963
اذن انها ستموت ؟
671
00:30:15,030 --> 00:30:16,130
استطيع ان اريحها
672
00:30:16,198 --> 00:30:18,557
لكنها ستموت ؟
673
00:30:18,790 --> 00:30:19,870
نعم
674
00:30:20,309 --> 00:30:23,398
انت خدعت الملكة
675
00:30:23,428 --> 00:30:25,373
مولاتي , لم اقصد أي اذى
676
00:30:25,441 --> 00:30:27,675
اريد المزيد من الاموال
لست بخير
677
00:30:27,743 --> 00:30:31,061
لا اهتم الى مأساتك
678
00:30:31,722 --> 00:30:33,174
ايها الحراس اعتقلوه
679
00:30:34,149 --> 00:30:35,820
وخذوه للبرج
680
00:30:37,753 --> 00:30:39,487
لا تلومي نفسك
681
00:30:39,900 --> 00:30:42,961
سمعة (كوزلوف) كانت
كبيره جدا
682
00:30:42,991 --> 00:30:45,757
ولهذا لم يكن لدينا شك
في اساليبه حتى الان
683
00:30:45,787 --> 00:30:49,409
ربما , لكن يجب ان يكون هناك شخص
يخبر (جبديون) الحقيقة
684
00:30:49,763 --> 00:30:51,933
هل تريدين ان اخبره بالامر ؟
685
00:30:53,305 --> 00:30:55,645
... اخذت السيف من الجدار و
686
00:30:55,675 --> 00:30:57,125
مولاتي ؟
687
00:30:57,850 --> 00:30:59,029
في الصباح
688
00:30:59,059 --> 00:31:01,160
... اعتقد الفارس انه جعل السيف
689
00:31:01,190 --> 00:31:03,087
اتركه هذه الليلة
مع ابنته
690
00:31:03,117 --> 00:31:05,179
مثل السيف الذي يصلح لملك
691
00:31:08,468 --> 00:31:10,139
! السفير (ريتشاردز)
692
00:31:16,245 --> 00:31:17,857
لورد (دارنلي)
693
00:31:18,430 --> 00:31:20,212
قررت ان تدير ظهرك
694
00:31:20,242 --> 00:31:22,743
عن السلطات الانجليزية -
ليس بالضبظ -
695
00:31:22,773 --> 00:31:26,064
(اليزابيث) طلبت مني اعادة الرعايا الانكليزيين
الى الاراضي الانكليزيه
696
00:31:26,094 --> 00:31:27,694
تستطيع الحصول على هذا
697
00:31:29,304 --> 00:31:30,738
! يا اللهي
698
00:31:30,805 --> 00:31:32,411
! رهيب ! لورد
699
00:31:32,441 --> 00:31:34,008
ماذا يعني ذلك ؟
700
00:31:34,076 --> 00:31:36,711
هذا الرجل الانكليزي قتل حارسي
وحاول قتلي
701
00:31:36,779 --> 00:31:39,383
هل كانت اوامرك أيها السفير
او اوامر (اليزابيث) ؟
702
00:31:39,413 --> 00:31:42,487
ليس لدينا ايه علاقه بذلك -
معلوماتنا تقول عكس ذلك -
703
00:31:42,517 --> 00:31:44,751
اخبر (اليزابيث) ان العالم
سيعرف ان (انكلترا)
704
00:31:44,781 --> 00:31:47,121
هي المسؤولة عن محاولة اغتيالي
705
00:31:47,151 --> 00:31:48,305
في غضون ذلك
706
00:31:48,335 --> 00:31:51,498
سوف ابقى هنا في (اسكتلندا)
واتزوج من الملكة (ماري)
707
00:31:51,528 --> 00:31:53,021
نحكم لمدة طويلة
708
00:31:53,595 --> 00:31:55,699
ملكة (ماري) , لدي اوامر
709
00:31:55,729 --> 00:31:57,565
لا اكترث لأوامرك
710
00:31:57,633 --> 00:31:59,222
الان , تستطيع ان تأخذ قاتلك
711
00:31:59,252 --> 00:32:00,953
وتخرج من بلدي
712
00:32:00,983 --> 00:32:03,037
او سوف نخرجك من هنا
713
00:32:04,956 --> 00:32:06,577
اخرجوه من هنا
714
00:32:12,712 --> 00:32:15,480
موسيقى رجاء. دعونا نستمر بالحفل
715
00:32:20,546 --> 00:32:21,746
ارقصي معي
716
00:32:23,125 --> 00:32:24,726
اعتقد انني اكتفيت من الاثارة
717
00:32:24,793 --> 00:32:27,803
لهذه الليلة . ارجوك اعذرني
718
00:32:32,013 --> 00:32:34,035
ماذا حصل ؟ -
وجدت (لوك) في الغابة -
719
00:32:34,103 --> 00:32:35,744
طعن من قبل لصوص . تعال
720
00:32:35,774 --> 00:32:38,045
... نعم
721
00:32:38,075 --> 00:32:40,063
(ليث) انقذ حياتي
722
00:32:43,137 --> 00:32:44,887
خذوه للمشفى
723
00:32:46,008 --> 00:32:48,908
(تشارلز) ما زال هناك -
سوف نجده -
724
00:32:50,335 --> 00:32:51,886
... لكن انت
725
00:32:54,549 --> 00:32:57,558
ما فعلته كان نبيلا لانقاذك لابني
726
00:32:57,727 --> 00:32:59,327
كيف اكافئك ؟
727
00:32:59,500 --> 00:33:01,000
10000 ليفريس
728
00:33:02,479 --> 00:33:04,547
اريد ايضا بعض الاراضي
729
00:33:05,525 --> 00:33:07,044
الارض التي اخذها الملك (فرانسيس) مني
730
00:33:07,074 --> 00:33:08,788
واعطاه لك سيكون ذلك جيدا
731
00:33:08,818 --> 00:33:11,277
هذه مكافأه كبيره
اكثر مما خطر ببالي
732
00:33:11,307 --> 00:33:13,216
حسنا . انها ليست تقريبا كمكافأه , اليس كذلك ؟
733
00:33:13,246 --> 00:33:14,429
انها رشوة
734
00:33:14,459 --> 00:33:16,909
وسوف اغادر البلاط واختفي
735
00:33:17,010 --> 00:33:20,062
تريد لابنك ان يكون لديه
مستقبل مع (كلود)
736
00:33:20,092 --> 00:33:23,272
لضمان اسم عائلتك , أرثك ؟
737
00:33:23,302 --> 00:33:25,802
طالما انا هنا سوف يكون ذلك في خطر
738
00:33:27,526 --> 00:33:29,506
ادفع لي كما طلبت
739
00:33:30,435 --> 00:33:32,285
ومستقبلهم سيكون أمنا
740
00:33:34,344 --> 00:33:36,724
انظر الى اي مدى وصلت
741
00:33:37,725 --> 00:33:41,573
تتاجر بقلبك بسعر اعلى
742
00:33:44,297 --> 00:33:46,314
سوف اقوم بأعداد الاوراق
743
00:33:56,177 --> 00:33:58,849
ليث لا ترحل
نحن اخيرا مع بعض
744
00:33:58,879 --> 00:34:00,346
ما عدا انت تزوجت رجلا اخر
745
00:34:00,376 --> 00:34:01,745
.... لا اهتم من تزوجته
746
00:34:01,775 --> 00:34:02,948
حسنا , انا افعل
747
00:34:03,016 --> 00:34:04,454
اردت ان اكره (لوك)
748
00:34:04,484 --> 00:34:06,152
لكنه رجل جيد
749
00:34:06,219 --> 00:34:08,269
وانه زوجك . وانا لست كذلك
750
00:34:08,435 --> 00:34:10,935
انت لن تتخلى عنا
751
00:34:10,965 --> 00:34:13,130
لا اريد تركك -
(كلود) لقد اخذت الاموال -
752
00:34:13,160 --> 00:34:14,451
من (نارسيس) لاجل رحيلي
753
00:34:14,481 --> 00:34:15,594
فقط ارجعه
754
00:34:15,662 --> 00:34:17,182
وتستطيع البقاء معي
755
00:34:17,212 --> 00:34:18,804
لا , لا استطيع البقاء هنا
756
00:34:18,834 --> 00:34:20,336
اكره ماذا اصبحت عليه
757
00:34:20,366 --> 00:34:21,753
عندما كان (لوك) مصابا في الغابه
758
00:34:21,783 --> 00:34:23,469
كدت اتركه هناك ليموت
759
00:34:23,537 --> 00:34:25,704
فقط اردتك لي وحدي
كيف يكون ذلك مختلفا
760
00:34:25,772 --> 00:34:27,187
عما فعله (مارتيل) بي ؟
761
00:34:27,217 --> 00:34:30,464
حسنا , الاختلاف انك لم تطعن (لوك)
بل انقذته
762
00:34:30,494 --> 00:34:31,994
وانت متزوجه منه
763
00:34:32,249 --> 00:34:34,713
شعرت بالسم
764
00:34:35,368 --> 00:34:36,820
في قلبي
765
00:34:39,681 --> 00:34:41,654
كم من الوقت استسلم لذلك ؟
766
00:34:45,392 --> 00:34:48,260
لن نرى تلك الكروم في (توسكاني)
767
00:34:50,130 --> 00:34:51,564
... ما
768
00:34:51,963 --> 00:34:53,513
ماذا اذا التقينا هناك ؟
769
00:34:53,543 --> 00:34:55,768
سنة بعد الليلة . ليث بعد سنة
770
00:34:55,835 --> 00:34:58,542
كل شي سيكون مختلفا
سيكون لدي وريث
771
00:34:58,572 --> 00:35:00,494
لن اكون مع (لوك) مرة اخرى
772
00:35:00,524 --> 00:35:04,443
... (كلود) -
لن اقع في غرامه -
773
00:35:05,047 --> 00:35:06,512
اعدك
774
00:35:06,580 --> 00:35:08,180
ارجوك صدقني
775
00:35:08,248 --> 00:35:09,415
سوف احاول
776
00:35:09,482 --> 00:35:10,916
.... (ليث)
777
00:35:10,984 --> 00:35:12,918
هذا كل ماايمكنني ان اعدك به
778
00:35:13,541 --> 00:35:16,359
عندما تعطي الوعود
انت لست متأكد انك ستتمكن من الوفاء بها
779
00:35:40,714 --> 00:35:42,214
(ماري)
780
00:35:42,282 --> 00:35:44,184
عد للحفلة يا (دارنلي) -
! تحدثي معي -
781
00:35:44,214 --> 00:35:46,785
تعبه للتحدث الان -
ما الخطب ؟ ماذا هناك ؟ -
782
00:35:46,853 --> 00:35:48,153
لا تخبريني كنت اتخيل
783
00:35:48,221 --> 00:35:50,823
الجميع يعرف هناك شعور متبادل بيننا
784
00:35:50,890 --> 00:35:52,790
ليس فقط في رأسي
785
00:35:52,820 --> 00:35:54,106
ماذا تريدني ان اقول ؟
786
00:35:54,136 --> 00:35:55,963
اريد ان تقولي لي
لماذا تستمرين بابعادي
787
00:35:55,993 --> 00:35:57,234
سوف اكون زوجك
788
00:35:57,264 --> 00:35:59,098
كان لدي زوج
789
00:35:59,166 --> 00:36:02,439
واحببته وقد قتل بدم بارد
790
00:36:02,469 --> 00:36:04,274
امام عيني
791
00:36:04,304 --> 00:36:06,109
اذن انت على حق
احاول ابعادك
792
00:36:06,139 --> 00:36:08,561
ولم افهم لماذا عندما كنت ادخل
793
00:36:08,591 --> 00:36:11,117
الى البيت الذي كنت به مختبأ
وانا لم اعرف
794
00:36:11,147 --> 00:36:12,549
اذا كنت ميتا ام لا
795
00:36:12,579 --> 00:36:14,380
... وانا لا استطيع
796
00:36:14,712 --> 00:36:16,615
المرور بذلك مرة اخرى
797
00:36:16,994 --> 00:36:19,543
لا استطيع السماح لنفسي بالوقوع في حبك
798
00:36:19,573 --> 00:36:22,054
فهمت
799
00:36:22,122 --> 00:36:24,457
قبل التقائي بك , كنت احب شخصا
800
00:36:24,524 --> 00:36:27,680
بهذه الطريقه يجب ان تستمر الحياة
لكن لم يحصل ذلك
801
00:36:27,710 --> 00:36:29,929
.... وعندما خسرتها
802
00:36:29,997 --> 00:36:33,047
اعتقدت انني لن احب مره اخرى
ولكن الان افعل ذلك
803
00:36:33,973 --> 00:36:35,073
وها نحن هنا
804
00:36:35,597 --> 00:36:38,537
كملك وملكة , حياتنا ستكون
دائما في خطر
805
00:36:38,605 --> 00:36:40,710
نحن سنكون في خطر مهما كان
806
00:36:40,740 --> 00:36:42,488
نحن معا ام لا
807
00:36:42,518 --> 00:36:45,850
بسبب من نكون يا (ماري)
بسبب دمنا
808
00:36:45,880 --> 00:36:47,480
(اليزابيث) سوف تستمر بالسعي خلفنا
809
00:36:47,547 --> 00:36:49,747
دعيها تأتي . دعي الخطر يأتي
810
00:36:51,085 --> 00:36:53,619
الا يجعلك هذا تشعرين انك على قيد الحياة ؟
811
00:37:30,965 --> 00:37:32,212
هل ابنك بخير ؟
812
00:37:32,242 --> 00:37:34,302
(لوك) سوف يتعافى
813
00:37:34,332 --> 00:37:35,344
شكرا للرب
814
00:37:35,412 --> 00:37:36,779
انها اخبار جيده
815
00:37:36,846 --> 00:37:39,114
لدي بعض الاخبار
816
00:37:41,536 --> 00:37:42,851
من هذا ؟
817
00:37:42,919 --> 00:37:45,588
ولماذا يرتدي التاج على رأسه ؟
818
00:37:45,618 --> 00:37:46,989
اسمه (جيرارد)
819
00:37:47,057 --> 00:37:48,590
انه من مقاطعة (مو)
820
00:37:48,620 --> 00:37:50,448
عندما شوهد (تشارلز) هناك
821
00:37:50,478 --> 00:37:51,927
اعلم بأنك رفضت مساعدتي , لكن لدي
822
00:37:51,995 --> 00:37:53,408
حراس اسبان في (مو)
823
00:37:53,438 --> 00:37:55,245
حيث جلبوا (جيرارد) هنا
824
00:37:55,275 --> 00:37:56,765
تعال
825
00:37:59,202 --> 00:38:02,302
اخبر اللورد المستشار كيف اتيت هنا
وانت مرتدي التاج
826
00:38:02,739 --> 00:38:04,373
صبي كبير اعطاني اياه
827
00:38:04,441 --> 00:38:06,641
قال لي انه لا يريده بعد الان
828
00:38:07,819 --> 00:38:09,136
اذهب
829
00:38:11,501 --> 00:38:13,236
.... (ليزا) , انا -
(تشارلز) ليس في دير -
830
00:38:13,266 --> 00:38:14,817
في (ريمس) , هل هو ؟
831
00:38:14,884 --> 00:38:16,015
كلا
832
00:38:16,045 --> 00:38:18,625
ملك (فرنسا) مفقود
833
00:38:18,655 --> 00:38:21,229
ويجب ان اقول ,
لقد خيبت أملي
834
00:38:21,259 --> 00:38:22,591
تستطيع ان تقول لي الحقيقة , يمكننا ايجاد
835
00:38:22,659 --> 00:38:24,693
حل للمشكلة مع بعض
836
00:38:24,761 --> 00:38:28,333
الان لابد لي من التعامل
مع الامر بنفسي أيها اللورد المستشار
837
00:38:28,363 --> 00:38:30,266
! (ليزا) هنا , لدي
838
00:38:30,296 --> 00:38:32,096
لدي توقيع (تشارلز)
839
00:38:32,627 --> 00:38:34,065
(كاثرين)
840
00:38:34,095 --> 00:38:35,595
نعم ؟ -
انها تعرف -
841
00:38:37,602 --> 00:38:40,376
اذن هذا ما كنت تفعلينه
842
00:38:40,444 --> 00:38:42,812
استبدال ملك (فرنسا)
843
00:38:42,879 --> 00:38:45,147
وتزوير الوثائق بخط يده
844
00:38:45,215 --> 00:38:47,669
(ليزا) لدينا بعض الحظ السيء -
لا لا لا -
845
00:38:47,699 --> 00:38:49,552
هذا ليس له علاقه بالحظ
846
00:38:49,619 --> 00:38:52,655
هذه كارثة كبيره
كنت غير قادرة على السيطرة عليها
847
00:38:52,722 --> 00:38:54,711
لقد فعلت كل ما بوسعي
848
00:38:54,741 --> 00:38:56,596
لانقاذك من نفسك
849
00:38:57,023 --> 00:38:59,977
لكن الوقت قد حان
على أل (فالوا) أن يتنحوا عن العرش
850
00:39:00,450 --> 00:39:03,165
(اسبانيا) يجب ان تأخذ السيطرة
851
00:39:11,069 --> 00:39:12,574
هناك شيء خطأ
852
00:39:12,604 --> 00:39:14,160
لماذا لم يأتي (دارنلي) ؟
853
00:39:14,190 --> 00:39:15,744
ولماذا لم نسمع عن (ريتشاردز) ؟
854
00:39:15,812 --> 00:39:17,285
(اليزابيث)
855
00:39:17,315 --> 00:39:19,194
اريد المزيد من العلاج لـ (اجاثا)
856
00:39:19,226 --> 00:39:20,476
اين (كوزلوف) ؟
857
00:39:20,610 --> 00:39:21,792
اعذرني
858
00:39:21,822 --> 00:39:23,392
حسنا , نامت خلال الليل
... ثم
859
00:39:23,422 --> 00:39:25,022
عادت اليها اعراض المرض
860
00:39:25,746 --> 00:39:27,701
ارسلي بطلب طبيب البلاط
ليذهب الى (اجاثا)
861
00:39:27,731 --> 00:39:30,881
طبيب البلاط لن لا يمكنه مساعدتها
اين (كوزلوف) ؟
862
00:39:30,980 --> 00:39:31,980
(غيديون)
863
00:39:32,562 --> 00:39:34,497
اجلس معي للحظه
864
00:39:35,900 --> 00:39:37,183
ارجوك ؟
865
00:39:47,977 --> 00:39:50,412
دعينا نقضي الليلة مع بعض
866
00:39:51,581 --> 00:39:53,682
لا , لا نستطيع
867
00:39:54,020 --> 00:39:55,222
لم نتزوج بعد
868
00:39:55,252 --> 00:39:57,074
حسنا , لم يوقفك ذلك في الليلة الماضيه
869
00:39:57,104 --> 00:39:58,687
او هذا الصباح
870
00:39:58,919 --> 00:39:59,919
جيد جدا
871
00:40:00,991 --> 00:40:03,645
عمت مساء
872
00:40:03,883 --> 00:40:05,201
أيتها الملكة (ماري)
873
00:40:05,231 --> 00:40:06,745
عمت مساءا
874
00:40:07,150 --> 00:40:08,793
أيها الملك (دارنلي)
875
00:40:12,570 --> 00:40:13,869
انت لا تحبها
876
00:40:17,676 --> 00:40:19,026
( كيرا )
877
00:40:23,064 --> 00:40:24,547
.... ماذا تفعلين هنا ؟ انت
878
00:40:24,614 --> 00:40:25,881
انت متزوجه , لا يجب ان تكوني هنا
879
00:40:25,949 --> 00:40:27,792
لم استطع البقاء بعيدا
880
00:40:27,822 --> 00:40:29,118
اوه , لا استطيع.. لا استطيع
881
00:40:29,186 --> 00:40:31,193
التنفس في ذلك البيت
882
00:40:31,223 --> 00:40:32,526
والاستلقاء بجانبه
883
00:40:32,556 --> 00:40:35,049
وأنا افكر بك كل ليلة
884
00:40:35,079 --> 00:40:36,996
اوه , ألم تفكر بي مطلقا ؟
885
00:40:37,026 --> 00:40:38,727
اعتقدت أنني لن اراك مجددا
886
00:40:38,795 --> 00:40:41,351
لكن انت حب حياتي
887
00:40:42,132 --> 00:40:43,666
وانا حب حياتك
888
00:40:44,801 --> 00:40:47,041
(كيرا) , سوف اتزوج
889
00:40:47,071 --> 00:40:48,658
ملكة (اسكتلندا)
890
00:40:48,688 --> 00:40:50,180
لن تستطيع
891
00:40:51,676 --> 00:40:54,242
لن تفوز بقلبك يا (دارنلي)
892
00:40:56,489 --> 00:40:57,704
إنه لي
893
00:40:58,076 --> 00:41:03,122
= ترجمة =
Sarah & Huda & RODY & Meeeem مــيّـــم
1234
00:02:49,000 --> 00:02:58,400
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx113\fscy115)\c&Hffffff&\3c&Haassdd&\4c&H00ffff&\fs10}{\shad3\bord7}تعديل التوقيت
{\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx120\fscy120)
{\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Haff1122&\bord6}{\shad9\bord9}{\1c&H00ffff&\10c&Haassdd&\4c&Haassdd&\fs17\b9\an9}2f u n