1 00:00:01,186 --> 00:00:02,586 ...... في الحلقات السابقة من الحكم ترجمة : Meeeem - Sarah - Huda - RODY 2 00:00:02,616 --> 00:00:04,186 ... .... بصفتي ملككم، أؤكد لكم 3 00:00:04,216 --> 00:00:06,468 أنت تكذب! أيّها الوحـش! 4 00:00:08,942 --> 00:00:10,414 لم يكن عليّ أن أكون ملكًا 5 00:00:10,444 --> 00:00:11,944 لكننا نستطيعُ حلّ هذا 6 00:00:12,351 --> 00:00:13,417 لا 7 00:00:13,447 --> 00:00:15,308 لقد ساءت حالة ابنتي 8 00:00:15,338 --> 00:00:18,963 سأفعل كلّ ما بوسعي لمساعدة (أجاثا) 9 00:00:18,993 --> 00:00:20,255 لقد ظننا أنّك ميت 10 00:00:20,285 --> 00:00:22,522 لقد تزوجت (كلود) من ابني (لوك) 11 00:00:22,552 --> 00:00:24,316 أنا أقترحُ زواجًا مفتوحًا 12 00:00:24,346 --> 00:00:26,035 يمكنني أن أكون مع أيّ امرأة اختارها 13 00:00:26,065 --> 00:00:27,080 بينما تستطيعان 14 00:00:27,110 --> 00:00:29,082 البقاء كلاكما معًا، في السر, طبعًا 15 00:00:29,112 --> 00:00:31,084 وتبقيان آمنين هنا، في البلاط 16 00:00:31,114 --> 00:00:32,294 وماذا سستستفيد من ذلك؟ 17 00:00:32,324 --> 00:00:35,260 أي ورثة سيكونون من سلالة (كلود) الملكيّة 18 00:00:35,290 --> 00:00:38,587 إذا تزوجت (ماري) من (دارنلي) فهي ستمنحُ (اسكتلندا) 19 00:00:38,617 --> 00:00:40,556 و(انجلترا) ملكًا 20 00:00:40,586 --> 00:00:42,791 وهذا سيكون بمثابة اعلان حرب 21 00:00:42,821 --> 00:00:44,704 زواجي من اللورد (دارنلي) هو فرصتي المثلى 22 00:00:44,734 --> 00:00:46,080 لأخذ عرش (اليزابيث) 23 00:00:46,110 --> 00:00:47,976 لذا، سنتزوج. 24 00:00:48,006 --> 00:00:50,032 من أجل (اسكلتندا) 25 00:01:03,116 --> 00:01:04,213 = ترجمة = Sarah & Huda & RODY & Meeeem مــيّـــم 26 00:01:15,999 --> 00:01:17,884 لقد سمحت لك بالفوز بذلك السباق 27 00:01:17,914 --> 00:01:19,250 أوه حقًا، يا لورد (دارنلي) 28 00:01:19,280 --> 00:01:20,652 لم أكن أعلم أنّ هزيمتك الساحقة 29 00:01:20,682 --> 00:01:21,920 كانت من قبيل عمل الخير 30 00:01:21,950 --> 00:01:23,588 حسنًا، يا له من أمر مأساوي 31 00:01:23,618 --> 00:01:25,336 أن تغلب الملكيين في أيّ شيء 32 00:01:25,366 --> 00:01:27,176 مهما يكن، ما أنْ نتزوج 33 00:01:27,206 --> 00:01:29,928 واصبح انا ملكَ (اسكتلندا) ستكون لي طرقي الخاصّة 34 00:01:29,958 --> 00:01:31,627 أوه، يا لها من كلمات جريئة 35 00:01:34,091 --> 00:01:35,291 (ماري) 36 00:01:37,400 --> 00:01:38,734 ألا يبدو أن هؤلاء الانجليز 37 00:01:38,764 --> 00:01:40,965 على وشك عبور الحدود وإفساد متعتنا؟ 38 00:01:40,995 --> 00:01:41,995 هلا ذهبنا؟ 39 00:01:43,686 --> 00:01:44,800 الملكة (ماري) 40 00:01:44,830 --> 00:01:47,808 لقد عدتَ سريعًا، أيها السفير (ريتشاردز) 41 00:01:47,876 --> 00:01:49,768 الملكة (اليزابيث) تطالب بأن يعود اللورد 42 00:01:49,798 --> 00:01:52,985 (دارنلي) إلى انجلترا للتحدث معها وعلى الفور 43 00:01:53,015 --> 00:01:54,398 أوه، هل سمعت ذلك يا (دارنلي) 44 00:01:54,428 --> 00:01:56,106 حين أعلنّا عن خطبتنا في الإسبوع الماضي 45 00:01:56,136 --> 00:01:58,819 كانت ابنة عمّي تطلب فقط عودتك 46 00:01:58,849 --> 00:02:00,108 والآن هي تلّحُ في طلبك 47 00:02:00,138 --> 00:02:02,543 أجل، بدأت أشعر أنها 48 00:02:02,573 --> 00:02:05,223 لا توافق على هذا الزواج 49 00:02:05,744 --> 00:02:07,461 لورد (دارنلي)، ستكونُ هناكَ عواقب 50 00:02:07,491 --> 00:02:09,741 إذا تمّ تجاهل طلب الملكة 51 00:02:09,771 --> 00:02:11,071 وعلى ايّة أسس؟ 52 00:02:11,249 --> 00:02:12,673 فـ اللورد (دارنلي) ليسَ فارًا من وجه العدالة 53 00:02:12,703 --> 00:02:13,888 ولم يخرق أيّة قوانين 54 00:02:13,918 --> 00:02:16,325 في الحقيقة، إنه يحلّ كـ ضيف ملكي على (اسكتلندا) 55 00:02:16,355 --> 00:02:17,887 اللورد (دارنلي) رجل انجليزي 56 00:02:17,917 --> 00:02:20,161 و(اسكتلندا) و(انجلترا) في حالة سلام 57 00:02:20,191 --> 00:02:21,241 ألسنَا كذلك؟ 58 00:02:22,706 --> 00:02:24,806 لن أسأل مجددًا يا لورد (دارنلي) 59 00:02:26,331 --> 00:02:28,099 أحبرني ، أيّها السفير 60 00:02:28,129 --> 00:02:30,300 هل زيارتك هذه زيارة دبلوماسيّة؟ 61 00:02:30,548 --> 00:02:33,248 أم نوع من التوغل العسكري؟ 62 00:02:35,206 --> 00:02:36,840 زيارتي دبلوماسيّة 63 00:02:36,870 --> 00:02:38,108 في طبيعتها. 64 00:02:38,138 --> 00:02:40,677 حسنًا، إذن ومن يكترث لذلك 65 00:02:46,577 --> 00:02:48,854 يبدو أنني أضعتُ خطيبي 66 00:02:48,884 --> 00:02:50,892 رجاءً أخبر (اليزابيث) أنني سأجده 67 00:02:50,922 --> 00:02:52,345 في أسرع وقتٍ ممكن 68 00:02:52,375 --> 00:02:53,925 الوداع يا سيادة السفير 69 00:03:04,157 --> 00:03:06,341 أرجو عفوك يا جلالتك - لورد (دارنلي) - 70 00:03:06,371 --> 00:03:07,671 ماذا؟ 71 00:03:08,342 --> 00:03:09,918 أنا بحاجة للانتعاش. 72 00:03:10,273 --> 00:03:12,409 = ترجمة = Sarah & Huda & RODY & Meeeem مــيّـــم 73 00:03:12,477 --> 00:03:13,477 = ترجمة = Sarah & Huda & RODY & Meeeem مــيّـــم 74 00:03:13,647 --> 00:03:14,999 كيف تجرؤين، ألم تلاحظي 75 00:03:15,029 --> 00:03:16,563 أنني تحديت ملكة (انجلترا) 76 00:03:16,631 --> 00:03:18,198 من أجلك - وانت استمتعت بذلك - 77 00:03:18,228 --> 00:03:20,105 لقد فعلت، (ريتشاردز) مجرد دبلوماسي 78 00:03:20,135 --> 00:03:22,690 وليس مخولًا للقيام بأيّ شيء ضدي 79 00:03:22,720 --> 00:03:24,931 إذا تمكنت (اليزابيث) من اعادتك إلى الأراضي الانجليزية 80 00:03:24,961 --> 00:03:26,282 بإمكانها أن تأخذك كـ سجين 81 00:03:26,312 --> 00:03:27,408 هذا لن يحدث 82 00:03:27,438 --> 00:03:29,888 وليس لديها أي أسس فعلية لإحتجازي 83 00:03:30,852 --> 00:03:33,556 وما أنّ نتزوج 84 00:03:33,586 --> 00:03:34,637 وننجبَ وريثًا 85 00:03:34,667 --> 00:03:36,308 سـ نحشدُ حلفائنا 86 00:03:36,338 --> 00:03:37,576 ونستولي على عرشها 87 00:03:37,606 --> 00:03:38,957 وإلاّ فإن شعبها 88 00:03:38,987 --> 00:03:40,987 سيطالب بتنازلها عن العرش 89 00:03:41,026 --> 00:03:42,683 أو نحن سنقوم بـ خلع (اليزابيث) 90 00:03:42,713 --> 00:03:43,762 بالقوة 91 00:03:43,792 --> 00:03:46,498 ابنة عمي لن تستسلم بدون قتال 92 00:03:46,727 --> 00:03:48,566 ولكن إن كانت على هذه الدرجة من اليأس لإيقاف زواجنا 93 00:03:48,596 --> 00:03:50,420 فـ نحن إذن على المسار الصحيح 94 00:03:50,450 --> 00:03:51,803 أنا سعيد لأنك تعتقدين ذلك 95 00:03:51,833 --> 00:03:53,783 يسرني انّك إلى جانبي 96 00:03:54,469 --> 00:03:57,419 هذا يشعرني وكأنه أنا وأنت ضدّ العالم . 97 00:04:02,748 --> 00:04:03,877 لا تنظري بعيدًا 98 00:04:03,907 --> 00:04:05,457 تروقين لي وأنت هكذا 99 00:04:16,035 --> 00:04:18,085 لنعد إلى حجرتك 100 00:04:19,712 --> 00:04:20,762 أنا اريدك 101 00:04:21,706 --> 00:04:24,436 الآن وإلى الأبد 102 00:04:25,863 --> 00:04:28,100 (دارنلي) .. - مالخطب؟ - 103 00:04:28,826 --> 00:04:30,090 .. انا فقط 104 00:04:30,120 --> 00:04:31,595 هناك اجتماع وعليّ حضوره 105 00:04:31,625 --> 00:04:32,878 أنا آسفة 106 00:04:35,148 --> 00:04:36,194 كنت أرجو 107 00:04:36,224 --> 00:04:39,717 أن تنجح المساعي الدبلوماسية في إعادة (دارنلي) 108 00:04:41,388 --> 00:04:42,590 مهما يكن 109 00:04:42,620 --> 00:04:44,876 ولهذا تحديدًا جمعت الدعم الكاثوليكي 110 00:04:44,906 --> 00:04:46,679 إلى جانبي عبر اللورد (ماكسفورد) 111 00:04:46,709 --> 00:04:47,813 حتى يكون بإمكان (انجلترا) 112 00:04:47,843 --> 00:04:51,116 استخدام القوة، عند الضرورة 113 00:04:51,146 --> 00:04:52,516 وهل هذا ضروري الأن؟ 114 00:04:52,546 --> 00:04:55,066 (جيديون بلاكبيرن) هو من يسدي إليّ المشورة عمومًا في هذه المسائل 115 00:04:55,096 --> 00:04:58,303 لكنه يعتني حاليًا بابنته المريضة لذا أنت 116 00:04:58,333 --> 00:05:00,733 عليك التعامل مع الأمر بنفسك 117 00:05:01,193 --> 00:05:04,746 أريد إعادة اللورد (دارنلي) إلى الأراضي الانجليزية 118 00:05:07,290 --> 00:05:09,313 هل تطلبُ منّي جلالة الملكة استخدام القوة العسكريّة 119 00:05:09,343 --> 00:05:11,016 لإستراداد (دارنلي)؟ 120 00:05:11,692 --> 00:05:15,403 الملكة تطلب منك أن ان تحضر إليها (دارنلي) 121 00:05:15,433 --> 00:05:18,203 إذن سأستخدم كلّ الوسائل الممكنة 122 00:05:18,233 --> 00:05:20,790 معذرةً 123 00:05:20,820 --> 00:05:24,281 جلالتك، لكن الطبيب المعالج لابنة اللورد (بلاكبيرن) قد وصل 124 00:05:24,311 --> 00:05:25,714 ممتاز 125 00:05:27,195 --> 00:05:29,245 لا يمكن أن يتزوج (دارنلي) ابنة عمي. 126 00:05:29,670 --> 00:05:30,720 وإذا فعل 127 00:05:32,056 --> 00:05:34,506 سأحملك شخصيًا كاملَ المسؤوليّة 128 00:05:35,771 --> 00:05:37,206 لذا جد حلًا 129 00:05:44,176 --> 00:05:45,745 هل احلم؟ 130 00:05:46,560 --> 00:05:48,953 هناك طريقة واحدة لنتأكد من ذلك 131 00:05:53,485 --> 00:05:56,039 أنت تصدرين هذا الصوت دومًا عندما أقبلك هناك 132 00:05:56,069 --> 00:05:58,559 واحد من أماكني المفضلة 133 00:06:06,817 --> 00:06:08,402 لا يمكنني تحملّ خسارتك مجددًا 134 00:06:08,470 --> 00:06:09,903 وأنا أيضًا 135 00:06:11,965 --> 00:06:15,075 الضوء جميل جدًا هذا الصباح 136 00:06:15,289 --> 00:06:17,444 يذكرني بالإستيقاظ في (توسكاني) 137 00:06:17,474 --> 00:06:19,546 (توسكاني)؟ لم أذهب إلى هناك مطلقًا 138 00:06:19,614 --> 00:06:20,948 إذن عليّ أخذك إلى هناك 139 00:06:21,015 --> 00:06:22,547 أوه، في الربيع 140 00:06:22,577 --> 00:06:25,765 الشمسُ ترسم على الحقول أغنى الألوان 141 00:06:25,795 --> 00:06:28,755 يمكننا أن نتكاسل ونشرب أفضل نبيذ تمّ صنعه على الإطلاق 142 00:06:28,823 --> 00:06:30,600 حسنًا، يبدو هذا مثاليًا 143 00:06:30,630 --> 00:06:31,980 لنذهب هذه الليلة 144 00:06:32,445 --> 00:06:36,295 لم ننتظر حتى الربيع؟ اريد أن اذهب إلى (توسكاني)، معك على الفور 145 00:06:36,600 --> 00:06:38,938 لكن لا يمكنني الذهاب الليلة 146 00:06:38,968 --> 00:06:39,968 أجل 147 00:06:40,955 --> 00:06:43,755 الليلة الأولى من واجباتك الزوجيّة مع (لوك) 148 00:06:43,831 --> 00:06:45,703 لإنجاب وريث. 149 00:06:45,923 --> 00:06:48,261 لا شيءَ اكثر 150 00:06:49,042 --> 00:06:50,679 أود محاولة تعديل الموعد 151 00:06:50,709 --> 00:06:52,705 ... لكن القابلة تقول أنني أكثر خصوبة 152 00:06:52,735 --> 00:06:54,870 أجل، أنا افهم الأمر كلّه علمي للغاية 153 00:06:54,900 --> 00:06:57,074 .. إنه أمر ميكانيكي 154 00:06:57,104 --> 00:06:58,341 هذا ما عليه الأمر 155 00:06:58,371 --> 00:07:01,993 هذا ما وافقنا عليه يا (ليث) 156 00:07:02,452 --> 00:07:04,958 أهكذا كان الأمر بالنسبة إليكما في ليلة زواجكما؟ 157 00:07:04,988 --> 00:07:06,038 مسألة ميكانيكية؟ 158 00:07:06,474 --> 00:07:10,464 ,,, بكلّ تأكيد لا أريد أن تكرهيه 159 00:07:10,718 --> 00:07:12,668 لكن على العكس من ذلك ... - أنت - 160 00:07:13,884 --> 00:07:16,196 الرجل الوحيد الذي احبه 161 00:07:21,676 --> 00:07:22,910 ماذا تفعل هنا يا (لوك)؟ 162 00:07:22,977 --> 00:07:25,181 أوه,,, نحن بحاجة إلى أن نتحدث 163 00:07:25,211 --> 00:07:27,118 لم اقل أنه بإمكانك الدخول 164 00:07:27,148 --> 00:07:28,615 .. أوه، حسنًا 165 00:07:28,683 --> 00:07:31,161 هل اخرج إلى القاعة وأحاول مجددًا؟ 166 00:07:31,191 --> 00:07:32,191 (ليث) 167 00:07:32,486 --> 00:07:35,036 ماذا تريد يا (لوك)؟ 168 00:07:35,387 --> 00:07:37,479 لقد عادت شقيقتك الملكة (ليزا) 169 00:07:37,509 --> 00:07:39,270 من جولتها على الكاتدرائيات، وعائلتك 170 00:07:39,300 --> 00:07:41,631 على وشك أن تلتقي بها على افطار ملكي 171 00:07:41,661 --> 00:07:42,700 .. و؟ و 172 00:07:42,730 --> 00:07:44,820 وبما أننا نبقي على ترتيبنا المشترك 173 00:07:44,850 --> 00:07:46,354 سرًا عنها 174 00:07:46,384 --> 00:07:47,868 ظننت أنه سيكونُ من الحكمة بالنسبة لي ولك 175 00:07:47,898 --> 00:07:50,434 الحضور معًا، كـما يفعل حديثو الزواج . 176 00:07:50,464 --> 00:07:51,464 حسنًا 177 00:07:52,327 --> 00:07:53,677 ناولني ردائي 178 00:08:00,545 --> 00:08:02,519 سأنتظر في الخارج 179 00:08:10,615 --> 00:08:12,550 صباح الخير يا (لوك) 180 00:08:14,562 --> 00:08:17,839 من الواضح انّك كنت تستمتع بوقتك خلال الاسبوعين الماضيين 181 00:08:17,869 --> 00:08:19,251 هل هذه مشكلة؟ 182 00:08:19,281 --> 00:08:22,053 بالطبع لا، بل انا اشجع هذا 183 00:08:24,272 --> 00:08:25,895 (روز) الصغيرة جميلة جدًا 184 00:08:25,925 --> 00:08:27,382 أين خطيبك؟ 185 00:08:27,412 --> 00:08:28,614 لم أكن لوحدي مع (دارنلي) 186 00:08:28,644 --> 00:08:30,427 منذ ذلك اليوم في الحديقة 187 00:08:30,457 --> 00:08:33,036 كنت اسيرة اللحظة .. ولكن 188 00:08:33,066 --> 00:08:34,349 لم استطيع وحسب 189 00:08:34,379 --> 00:08:36,299 لا بأس في انك تراجعت 190 00:08:36,367 --> 00:08:38,867 أنت لم تتزوجي بعد وعليك الا تشعري بأي حرج او ضعط 191 00:08:38,897 --> 00:08:41,067 هو لم يكن يضغط عليّ 192 00:08:42,357 --> 00:08:43,940 اردت ان اجعل الامر ... 193 00:08:44,008 --> 00:08:47,033 لم يكن هناك اي سبب للتراجع لقد تعهدت بالزواج منه 194 00:08:47,063 --> 00:08:50,659 (دارنلي) جامح وجسور 195 00:08:50,689 --> 00:08:53,777 لكن لماذا؟ كلما اقترب 196 00:08:53,963 --> 00:08:56,170 يملؤني إحساس بالذعر 197 00:08:56,200 --> 00:08:58,698 ولا افهم مالسبب 198 00:08:59,914 --> 00:09:01,305 أيًا كان مصدر هذا الذعر 199 00:09:01,335 --> 00:09:02,826 لا تدعيه يسيطر عليك 200 00:09:02,894 --> 00:09:03,974 أنت تتجنبين (دارنلي) 201 00:09:04,004 --> 00:09:06,607 بينما عليكما أن تتحدا 202 00:09:06,637 --> 00:09:08,987 لن اتمكن من تجنبه الليلة 203 00:09:09,017 --> 00:09:10,857 إنه احتفال خطوبتنا 204 00:09:10,887 --> 00:09:12,495 وكل النبلاء والوجهاء الأجانب 205 00:09:12,525 --> 00:09:13,970 ممن يمكنهم القيام بالرحلة سيكونون هناك 206 00:09:14,000 --> 00:09:15,238 معذرةً، ملكة (ماري)؟ 207 00:09:15,306 --> 00:09:16,974 أخوك بحاجة للحديث معك 208 00:09:17,004 --> 00:09:18,303 وهو أمر عاجل 209 00:09:21,810 --> 00:09:23,017 ماذا حدث يا (جايمس)؟ 210 00:09:23,047 --> 00:09:25,052 لقد تلقينا للتو هذه المراسلات 211 00:09:25,082 --> 00:09:26,955 من المقرر ان تصل قوات انجليزية إلى هنا 212 00:09:26,985 --> 00:09:28,516 إلى (ادنبرة) هذه الليلة 213 00:09:28,546 --> 00:09:30,938 إنهم قادمون من أجل (دارنلي) - من أرسل هذه الرسالة؟ - 214 00:09:30,968 --> 00:09:34,229 .. ليست من حارسك المجهول هذه قادمة من الانجليز 215 00:09:34,259 --> 00:09:36,037 يريدون أن تعرفي أنهم قادمون 216 00:09:36,067 --> 00:09:37,253 زلم يفصحوا عن اعدادهم 217 00:09:37,283 --> 00:09:40,101 لكن يتوقعون مني أن اتخلى عن اللورد (دارنلي) بشكل سلمي 218 00:09:40,131 --> 00:09:42,247 (اليزابيث) لن ترسل قواتًا إلى أراضٍ اجنبية 219 00:09:42,277 --> 00:09:45,735 إلا إذا كنت على استعداد للمخاطرة بمواجهة عسكرية 220 00:09:45,765 --> 00:09:49,089 لم أكن أظن أن (اليزابيث) ستبدأ بتصعيد العنف بهذه السرعة 221 00:09:49,119 --> 00:09:52,049 لقد بعثت برسالة إلى الملك (فيليب) طالبة دعمًا من (اسبانيا) 222 00:09:52,079 --> 00:09:53,247 إذا حدث غزو من قبل (انجلترا) 223 00:09:53,277 --> 00:09:55,104 لكني لن احصل على رد في هذه الليلة 224 00:09:55,134 --> 00:09:56,567 إذن (اسكتلندا) بمفردها 225 00:09:56,597 --> 00:09:58,553 ونحن لسنا على استعداد لذلك 226 00:09:58,575 --> 00:10:00,425 لكننا لانستطيع إلغاء الاحتفال 227 00:10:00,455 --> 00:10:01,695 . الضيوف في طريقهم بالفعل 228 00:10:01,725 --> 00:10:03,845 إذاً عليكِ أن تُقرري إذا كان هذا الزواج 229 00:10:03,915 --> 00:10:05,855 يستحق , لان الانجليز 230 00:10:05,885 --> 00:10:08,565 .. قادمون هذه الليلة , وإذا تحديتيهم 231 00:10:08,595 --> 00:10:09,845 فستكون حرباً 232 00:10:17,900 --> 00:10:20,110 (لدي أخبارٌ جيدة لكِ يا (آغثا 233 00:10:20,140 --> 00:10:21,590 يوجد طبيبٌ هُنا ليراك 234 00:10:21,620 --> 00:10:23,770 لقد قطع كل الطريق عبر البحر 235 00:10:23,800 --> 00:10:25,480 . ليجعلكِ تشعرين بتحسن 236 00:10:25,510 --> 00:10:27,190 مانوع القارب الذي ركِبه؟ 237 00:10:27,220 --> 00:10:28,560 غليون "الغليون : سفينة شراعية ضخمة" 238 00:10:28,830 --> 00:10:30,560 وهو أفضل طبيب 239 00:10:30,590 --> 00:10:32,760 في كل العالم 240 00:10:33,160 --> 00:10:35,470 (مرحباً أيتها السيدة الصغيرة , انا (فيكتور كوزلوف 241 00:10:35,500 --> 00:10:39,050 سأستمع لقلبك ورئتيكِ الان , حسناً؟ 242 00:10:42,680 --> 00:10:44,910 . لا أصدق أنكِ كنتِ قادرة على إحضار (كوزلوف) الى هنا 243 00:10:44,940 --> 00:10:47,270 وعدتُكَ بأني سأفعل كل 244 00:10:47,300 --> 00:10:49,350 .مابوسعي لأقدم يد العون , وانا اعني ماقلته 245 00:10:49,380 --> 00:10:52,030 . (لا احد قد درس الحمى أكثر من (كوزلوف 246 00:10:52,060 --> 00:10:53,410 فلتتحلى بالإيمان 247 00:10:59,880 --> 00:11:01,470 ضعي المعجنات 248 00:11:01,500 --> 00:11:04,640 تعلمين بأن أختكِ ستنشب بحلقنا إذا بدأتِ بدونها 249 00:11:04,670 --> 00:11:05,730 ...لذا 250 00:11:05,760 --> 00:11:07,160 هل وجدتِ (تشارلز) بعد ؟ 251 00:11:07,190 --> 00:11:08,990 لقد مرّت أسابيع - كلا , لم أجده - 252 00:11:09,020 --> 00:11:10,570 وأخفضي صوتكِ 253 00:11:10,650 --> 00:11:12,070 تعلمين أن اختكِ يجب أن لاتعرف 254 00:11:12,100 --> 00:11:14,720 بأن الملك هربَ من مَنصِبه 255 00:11:15,150 --> 00:11:16,350 هل (لوك) يعرف ؟ 256 00:11:16,410 --> 00:11:17,810 نارسيس) أخبرهُ) 257 00:11:17,860 --> 00:11:19,780 و(ليث) يعلم أيضاً 258 00:11:19,810 --> 00:11:20,900 لكننا نستطيع الوثوق به 259 00:11:20,930 --> 00:11:22,330 انا متفاجئة بأن (ليث) قرر 260 00:11:22,360 --> 00:11:24,480 ,المكوث في القصر 261 00:11:24,510 --> 00:11:27,380 . بينما أنتِ متزوجةً من رجلٍ آخر 262 00:11:27,690 --> 00:11:30,220 في الواقع لقد إستقرينا على اتفاق 263 00:11:30,250 --> 00:11:31,950 بين ثلاثتنا 264 00:11:32,070 --> 00:11:33,520 لاترمقيني بتلك النظرة 265 00:11:33,590 --> 00:11:35,790 إنهُ يجري بشكل جيد حتى الان 266 00:11:35,860 --> 00:11:37,680 خلال النهار أظهر كـ زوجة (لوك) 267 00:11:37,710 --> 00:11:40,960 وفي مرات مختارة سنحاول انجاب وريث 268 00:11:41,310 --> 00:11:44,060 . (ولكن بالسر اقضي صباحاتي وليالي مع (ليث 269 00:11:44,090 --> 00:11:45,470 يالكِ من مُسْتَحْكِمه 270 00:11:45,530 --> 00:11:47,060 ومنذ متى هذا الامر يسري ؟ 271 00:11:47,090 --> 00:11:48,160 أسبوعان ؟ 272 00:11:48,190 --> 00:11:50,450 لقد كنتُ في وضع مماثل مع والدك 273 00:11:50,520 --> 00:11:52,340 لسنوات 274 00:11:52,590 --> 00:11:55,690 كآن بإختياري بقدر ماهو بإختيار ليث الان "تقصد بأنها لم تكن مقتنعه او مُرتاحة بذلك الوضع مثل ليث" 275 00:11:55,760 --> 00:11:57,070 ....ياعزيزتي 276 00:11:57,850 --> 00:12:00,140 مشاهدة شخص تحبيه 277 00:12:00,170 --> 00:12:04,300 . يشارك جسده مع شخص آخر , لهو أمر يبث السُم في القلب 278 00:12:04,330 --> 00:12:06,970 مرحباً , يا عائلتي الرائعة 279 00:12:07,000 --> 00:12:09,110 ليزا) مرحباً بعودتك) 280 00:12:11,590 --> 00:12:12,940 ماهذا؟ 281 00:12:13,880 --> 00:12:15,430 . يبدو أن العائلة الملكية ينقصها فرداً 282 00:12:15,460 --> 00:12:17,080 حسناً , (تشارلز) إنعزل إلى 283 00:12:17,150 --> 00:12:20,860 . دير في ريمس لقضاء فترة من العبادة والصلاة 284 00:12:20,890 --> 00:12:22,170 هل لهذا أي علاقة 285 00:12:22,200 --> 00:12:23,550 بالإشاعات التي كنتُ أسمعها؟ 286 00:12:23,620 --> 00:12:25,210 "شيءٌ , بشأن"آكل الأطفال 287 00:12:25,240 --> 00:12:26,360 وهلم جراً ؟ 288 00:12:26,390 --> 00:12:27,610 كذباتٌ خبيثة 289 00:12:27,640 --> 00:12:29,600 روّجها فلّاحون خونة 290 00:12:29,630 --> 00:12:32,100 حسناً جميعنا نعرف بأن (تشارلز) مرّ بوقت عصيب 291 00:12:32,130 --> 00:12:33,700 . لكن لاشيء خارجٌ عن المألوف 292 00:12:33,770 --> 00:12:35,750 إنه فقط يستريح 293 00:12:35,780 --> 00:12:38,450 .ويأخذ الراحه الروحانية التي يحتاجها 294 00:12:39,690 --> 00:12:41,760 حسناً , أنا جائع جداً 295 00:12:41,790 --> 00:12:43,080 هلَّا أكلنا ؟ 296 00:12:43,110 --> 00:12:44,340 في الواقع إنهُ لمن المهم 297 00:12:44,370 --> 00:12:46,830 .بأن اتحدث إلى (تشارلز) بشأن (اسكتلندا) 298 00:12:46,860 --> 00:12:48,070 ماذا ؟ هل (ماري) بخير؟ 299 00:12:48,100 --> 00:12:49,540 في الوقت الراهن , لكنها قد كتبت 300 00:12:49,570 --> 00:12:51,030 (إلى زوجي (فيليب 301 00:12:51,060 --> 00:12:53,660 تطلب من (أسبانيا) وعداً بالدعم العسكري 302 00:12:53,690 --> 00:12:55,410 .في حال غزتهم (إنجلترا) 303 00:12:55,440 --> 00:12:57,550 , الان , تعلمون موقفنا تجاه الامم البروتستانيه 304 00:12:57,580 --> 00:13:00,020 ولكن بالنسبة لزوجي , الالتزام بالقوة العسكري .. 305 00:13:00,050 --> 00:13:02,410 .حسناً , سنرغب من (فرنسا) بأن تساهم أيضاً 306 00:13:02,440 --> 00:13:03,470 إتحاد كاثوليكي 307 00:13:03,500 --> 00:13:04,790 ... حسناً , أعتقد بأن (فرنسا) ستؤيد 308 00:13:04,820 --> 00:13:06,240 هل يمكن لشخص 309 00:13:06,270 --> 00:13:08,670 ذا منصب حقيقي في البلاط أن يقول رأيه ؟ 310 00:13:09,260 --> 00:13:11,010 , بصفتي كاثوليكي متعصب 311 00:13:11,040 --> 00:13:12,250 لطالما آمنتُ 312 00:13:12,280 --> 00:13:15,060 . بأن الذي يصبُ في صالح (سكوتلندا) يصب في صالح (فرنسا) 313 00:13:15,090 --> 00:13:17,790 كلا , أنتَ لاتؤمن بذلك , انت تمقت (إنجلترا) وحسب 314 00:13:17,860 --> 00:13:21,610 .. لكن إذا وافقني السيد المستشار 315 00:13:21,820 --> 00:13:24,140 (سأحتاج شيئاً مخطوطاً من (تشارلز 316 00:13:24,170 --> 00:13:25,860 في أي دير قلتم انه يمكث؟ 317 00:13:25,890 --> 00:13:27,410 إنهُ بعيد في (ريمس) 318 00:13:27,440 --> 00:13:28,450 وانتِ وصاحبكِ المسكين 319 00:13:28,480 --> 00:13:29,750 كنتم مسافرون لاسابيع 320 00:13:29,780 --> 00:13:30,940 سأذهب 321 00:13:30,970 --> 00:13:32,570 واجلب التوقيع فوراً 322 00:13:32,640 --> 00:13:35,150 . يمكنني أن اعود مع المرسوم بغضون يوم واحد 323 00:13:35,180 --> 00:13:36,880 ولِم قد تذهب الملكة الأم ؟ 324 00:13:36,950 --> 00:13:38,780 لأن (تشارلز) يحتاج إقناعاً 325 00:13:38,850 --> 00:13:40,610 . ليقوم بأي شيء جوهري 326 00:13:40,640 --> 00:13:41,700 أنتِ تعلمين ذلك 327 00:13:41,770 --> 00:13:43,500 حسنٌ جداً يا امي 328 00:13:43,870 --> 00:13:45,100 بالتوفيق 329 00:13:46,760 --> 00:13:49,830 لوك) و(كلود) كيف تستمتعان بحياة الزوجية؟) 330 00:13:49,860 --> 00:13:52,010 أعتقد بأنكِ ستنسخين 331 00:13:52,080 --> 00:13:53,710 توقيع الملك 332 00:13:53,780 --> 00:13:56,380 . سأحتاج يوم او يومان لأقوم بالتزوير 333 00:13:56,450 --> 00:13:58,220 . أبقِ عينك على (ليزا) طوال الوقت 334 00:13:58,280 --> 00:13:59,750 اذا ذهبت لتتطفل واكشتفت 335 00:13:59,820 --> 00:14:02,050 بأن الملك قد هرب , فسنضيع 336 00:14:12,090 --> 00:14:13,690 لديكَ إبنةٌ مميزة 337 00:14:13,720 --> 00:14:14,890 إنها مناضلة 338 00:14:14,920 --> 00:14:17,820 أيمكنكَ مساعدتها؟ - يوجد مُركّبٌ طبي - 339 00:14:17,850 --> 00:14:19,470 قد استخدمتهُ وقد نجح 340 00:14:19,500 --> 00:14:21,170 (في حالاتٍ شبيهة بحالة (آغثا 341 00:14:21,200 --> 00:14:23,730 . بإستطاعتي إن امكن ان اجهز بعضاً منه 342 00:14:23,760 --> 00:14:26,250 مالذي يمنعك ؟ - العنصر الرئيسي في المُركّب , مستخلصٌ - 343 00:14:26,280 --> 00:14:28,050 من بتلات زهرة زرقاء نادرة 344 00:14:28,110 --> 00:14:29,360 نوع من الزهور 345 00:14:29,390 --> 00:14:31,950 .إن الحصول عليها مكلِفٌ جداً 346 00:14:32,020 --> 00:14:34,420 التكلفة ليست بمشكلة 347 00:14:34,970 --> 00:14:36,470 , يجب ان تفهم 348 00:14:37,410 --> 00:14:40,030 بأنه لايوجد هنالك ضمان لفاعليه هذا العلاج 349 00:14:40,060 --> 00:14:42,050 لكني سأتواصل مع مموني 350 00:14:42,080 --> 00:14:44,340 , واذا كانت الزهور متوفرة 351 00:14:44,370 --> 00:14:45,820 فسأحضرها فوراً 352 00:14:48,620 --> 00:14:50,660 اترى ؟ بإمكانه مساعدتها 353 00:14:50,690 --> 00:14:52,530 حسناً , في حال كانت الازهار متوفرة 354 00:14:52,560 --> 00:14:53,900 .و في حال استجابت للعلاج 355 00:14:53,930 --> 00:14:54,980 (جيديون) 356 00:14:55,010 --> 00:14:56,640 كل شيء سيكون على مايرام 357 00:14:56,710 --> 00:14:58,080 توقفي عن قول ذلك 358 00:14:58,140 --> 00:14:59,240 توقفي عن اعطائي وعوداً 359 00:14:59,310 --> 00:15:01,460 لاتملكين القدرة على الوفاء بها 360 00:15:02,810 --> 00:15:06,450 . أنا فقط , احتاج لان اكون معها 361 00:15:09,580 --> 00:15:11,030 أيفترض بي أن اكون خائفاً ؟ 362 00:15:11,060 --> 00:15:13,630 لان إنجلترا تهدد بإرسال قوات؟ 363 00:15:13,660 --> 00:15:15,600 اليزابيث) لن تخاطر بالهجوم علي تماماً) 364 00:15:15,630 --> 00:15:16,590 . لتقبض علي وحسب 365 00:15:16,660 --> 00:15:18,860 لدي أصدقاء كاثوليكيون ذوي نفوذ خلف الحدود 366 00:15:18,890 --> 00:15:21,600 . والذين قد يعكرون صفو حياتها في حال فعلت ذلك 367 00:15:21,630 --> 00:15:24,600 لعلك تبالغ في تقدير شعبيتك في (إنجلترا) 368 00:15:24,670 --> 00:15:26,600 (وتستهين بـ (إليزابيث 369 00:15:26,670 --> 00:15:29,270 لسنا متأكدين من انها لم تكوّن لنفسها صداقات كآثوليكية 370 00:15:29,340 --> 00:15:30,470 دآرنلي) انا اعلم) 371 00:15:30,540 --> 00:15:32,380 بأننا كنا موضع تحدٍ 372 00:15:32,440 --> 00:15:35,300 . مع (إنجلترا) لكن 373 00:15:35,330 --> 00:15:37,540 . علينا أن نأخذ هذا التهديد بشكل جدي 374 00:15:37,570 --> 00:15:39,580 جيمس) طلب التعزيزات) 375 00:15:39,610 --> 00:15:40,830 لحراسة القلعة 376 00:15:40,860 --> 00:15:41,860 جيد 377 00:15:42,040 --> 00:15:43,270 إذاً حفلة خطوبتنا يمكنها 378 00:15:43,300 --> 00:15:44,910 أن تستمر كما هو مخططٌ لها 379 00:15:44,970 --> 00:15:47,780 وإذا اتى الانجليز يمكننا ان نقف بوجههم 380 00:15:47,840 --> 00:15:49,080 انا و(ماري) كنا نتحدث 381 00:15:49,140 --> 00:15:51,510 , إذا رفضنا هذه القوات الانجليزيه 382 00:15:51,540 --> 00:15:55,500 إذا وقفنا بوجههم كما تقول وهم وقفوا بوجهنا 383 00:15:55,530 --> 00:15:58,120 فقد يتحول هذا لمواجهة عسكرية 384 00:15:58,150 --> 00:15:59,590 (سكوتلندا) ليست مستعدة لخوض حرب 385 00:15:59,650 --> 00:16:01,290 ليس بعد , لكن اذا لم تكن هنا 386 00:16:01,360 --> 00:16:04,380 عندما يأتون فعندها لن يكون هنالك مواجهة 387 00:16:04,410 --> 00:16:05,830 سأختلق عذراً في الحفلة 388 00:16:05,860 --> 00:16:08,420 وأنتَ ستبقى في منزل آمن , تحت الحراسة 389 00:16:08,450 --> 00:16:10,030 حتى يغادر الانجليز (إدنبره) 390 00:16:10,060 --> 00:16:13,230 اتريدينني ان اتغيب عن مراسمي الملكية ؟ 391 00:16:13,300 --> 00:16:15,540 إنها الطريقة الوحيدة للحفاظ على السلام 392 00:16:15,600 --> 00:16:17,040 حُلفاؤنا قد سافروا 393 00:16:17,110 --> 00:16:18,820 من مسافة بعيدة ,حتى يتعهدوا بدعمهم 394 00:16:18,850 --> 00:16:20,660 لزواجنا وحكمنا 395 00:16:20,690 --> 00:16:23,100 مالذي قد يعتقدونه إذا هربت او اختفيتُ فجأة؟ 396 00:16:23,130 --> 00:16:24,630 هذا لايتعلق بكَ 397 00:16:24,660 --> 00:16:26,530 هذا يتعلق بما قد يفكر به الناس بك 398 00:16:26,600 --> 00:16:28,170 (دآرنلي) 399 00:16:28,230 --> 00:16:29,870 ! هذا يتعلق بمستقبل (سكوتلندا) 400 00:16:29,930 --> 00:16:32,970 ماري وانا نحن مستقبل (سكوتلندا) 401 00:16:33,040 --> 00:16:35,300 واجة الامر لقد اصبحتَ لاحاجة لك 402 00:16:35,330 --> 00:16:36,350 في اليوم الذي وصلتُ به 403 00:16:36,380 --> 00:16:38,110 هذا يكفي 404 00:16:39,780 --> 00:16:40,780 (جيمس) 405 00:16:42,350 --> 00:16:43,350 اتركنا 406 00:16:50,610 --> 00:16:52,190 هل حقاً تريدين ان ترسليني بعيداً ؟ 407 00:16:52,260 --> 00:16:54,190 إنهُ حلٌ عملي 408 00:16:54,460 --> 00:16:56,210 إنهُ حلٌ مريح , بالنسبة لكِ 409 00:16:58,270 --> 00:16:59,460 انظري , عليّ أن أسأل 410 00:16:59,530 --> 00:17:01,030 هل تتجنبيني ؟ 411 00:17:03,400 --> 00:17:06,150 . حسنٌ عليكِ أن تعترفي بأن التوقيت غريب 412 00:17:07,700 --> 00:17:10,040 ظننتُ بأننا كنا نقترب لبعضنا يوما إثر يوم 413 00:17:10,110 --> 00:17:12,510 مالذي تغيّر؟ - لا أعلم - 414 00:17:12,540 --> 00:17:14,260 لكن مشاعري لاتُهِم 415 00:17:14,290 --> 00:17:16,710 نحن نواجه تهديداً موثوقاً من الملكة الانجليزية 416 00:17:16,780 --> 00:17:19,180 ويجب ان نقوم بما هو صائبٌ لـ (سكوتلندا) 417 00:17:19,250 --> 00:17:21,590 أحتاج منكَ أن تبقى بعيداً 418 00:17:21,870 --> 00:17:23,620 حتى ينتهي كل هذا 419 00:17:23,650 --> 00:17:27,190 هل هذا طلبٌ أم أمر ؟ 420 00:17:27,970 --> 00:17:29,460 كليهما 421 00:17:40,520 --> 00:17:44,060 نحن محظوظون لأن مؤونتي يمكنها ان تساعدنا بسرعة 422 00:17:46,670 --> 00:17:51,160 زهرةٌ جميلة ونادرة 423 00:17:51,680 --> 00:17:53,060 لزهرة أخرى 424 00:17:58,740 --> 00:18:00,090 مالذي يحدث الان ؟ 425 00:18:00,210 --> 00:18:02,210 العلاج سيأخذ وقتاً 426 00:18:02,600 --> 00:18:04,380 عليك أن تستنشقي هواءاً نقياً 427 00:18:04,450 --> 00:18:06,800 سآتي إليكَ عندما تكون هناك اخباراً 428 00:18:17,290 --> 00:18:19,860 هل من شيء آخر استطيع القيام به من أجلك ؟ 429 00:18:20,620 --> 00:18:21,870 كلا ,كلا 430 00:18:22,860 --> 00:18:24,820 آسفةٌ لأني إنفعلتُ عليكَ سابقاً 431 00:18:24,850 --> 00:18:27,100 . انا ممتنٌ لكل الاشياء التي قُمتِ بها , لكن لايجدر بكِ ان تكوني هنا 432 00:18:27,130 --> 00:18:29,030 , يجدر بكِ ان تتعاملي مع موضوع سكوتلندا 433 00:18:29,060 --> 00:18:30,940 . والتهديد الذي على عرشك 434 00:18:30,970 --> 00:18:32,870 سأصرف إنتباهي لـ سكوتلندا 435 00:18:32,940 --> 00:18:35,070 (عندما تتعافى (آغثا 436 00:18:35,490 --> 00:18:38,910 (الملكة يجب ان تكون متواجدة لأجل اصدقائها , يا(جيديون 437 00:18:38,940 --> 00:18:40,640 اهذا مانحن عليه الان ؟ 438 00:18:40,730 --> 00:18:41,730 أصدقاء ؟ 439 00:18:43,110 --> 00:18:44,810 حسناً , ليس لدي الكثير من الاصدقاء 440 00:18:45,960 --> 00:18:46,960 اي اصدقاء 441 00:18:47,940 --> 00:18:48,960 لذا اجل 442 00:18:49,020 --> 00:18:50,300 ها انتم هنا 443 00:18:50,330 --> 00:18:52,080 احملُ أخباراً مُبشرة 444 00:18:52,380 --> 00:18:53,810 كيف حالها ؟ 445 00:18:54,350 --> 00:18:55,350 العلاج قد نجح 446 00:18:55,380 --> 00:18:57,180 حمى (آغثا) قد زالت , في الوقت الراهن 447 00:18:57,250 --> 00:18:58,680 إبنتكَ تنام بلا ألم 448 00:18:58,750 --> 00:19:00,820 يا إلهي , ذلك رآئع 449 00:19:01,393 --> 00:19:02,790 شُكْرًا لَكَ 450 00:19:02,858 --> 00:19:04,659 أحتاجُ لِأن أكون معها ، حتّى لوْ كانت نائِمةُ 451 00:19:04,726 --> 00:19:05,726 بِالطَّبْعِ 452 00:19:05,756 --> 00:19:07,359 أَذَهَبٌ ، كَنَّ مَعهَا 453 00:19:09,376 --> 00:19:11,666 أيُّها الطّبيب ماذا حدثٌ لِأصابِعِك ؟ 454 00:19:11,733 --> 00:19:12,934 هَلْ اِحْتَرَقُوا ؟ 455 00:19:13,001 --> 00:19:14,302 أنّها مُشكّلةٌ طِبيّةٌ لِجفافِ الجلدِ 456 00:19:14,369 --> 00:19:15,670 أقلُّ ما يقولُ عنها انها مُحرِجة 457 00:19:15,737 --> 00:19:16,871 أستطيعُ انقاذ الحيَوات 458 00:19:16,939 --> 00:19:18,979 ولكِن لا أستطيع مُعالِجةً هذا 459 00:19:19,249 --> 00:19:20,249 معذِرةُ 460 00:19:27,535 --> 00:19:29,283 هَلْ هَذَا أنا 461 00:19:29,351 --> 00:19:31,185 أم أنّ هذه الحفلةُ كئيبةٌ ؟ 462 00:19:31,253 --> 00:19:32,553 أعنى الأمرُ 463 00:19:32,583 --> 00:19:35,060 مارى) تحتفِلُ بِخُطوبتِها بِدونِ خطيبِها) 464 00:19:35,090 --> 00:19:37,461 الملِكةُ (كاثِرينً) كانت مشغولةٌ جداً لِتُغادِر (فرنسا) وتحضُرُ 465 00:19:37,491 --> 00:19:39,313 وأنتَ فى البلاط معً أمرأه مهجورةً 466 00:19:39,343 --> 00:19:40,833 مِن بابِ الشّفقةِ - أنا لاَ أقضي وقتي - 467 00:19:40,863 --> 00:19:42,734 مع النِّساءِ الجميلاتِ مِن بابِ الشّفقةِ 468 00:19:42,764 --> 00:19:44,236 و لِلعِلمِ 469 00:19:44,266 --> 00:19:46,334 أعتتقد أنّ ( كاسلروى) كان مُغفّلُ ليَترُكُك 470 00:19:46,401 --> 00:19:47,840 أنت طيِّبٌ جداً 471 00:19:51,112 --> 00:19:52,496 معذِرةً 472 00:19:55,475 --> 00:19:56,808 أنّهُم هُنا 473 00:19:57,011 --> 00:19:59,973 الكشّافة أبلغوا عن 15 جندى أنجليزى 474 00:20:00,003 --> 00:20:03,928 أذا تسعى (اليزابيث) لِأخافتنا لِماذا ، لِماذا تُرسِلُ 15 رجُلًا فقطُّ ؟ 475 00:20:12,223 --> 00:20:14,500 (السّفير (ريتشاردز 476 00:20:14,530 --> 00:20:16,103 مرحباً بِك فى البلاط الأسكتلندى 477 00:20:16,133 --> 00:20:17,420 (الملكِة (ماري 478 00:20:17,450 --> 00:20:18,570 (نيابةً عنِ الملِكةِ (اليزابيث 479 00:20:18,600 --> 00:20:20,372 (جِئنا مِن أجل اللّورد (دارنلى 480 00:20:20,402 --> 00:20:25,072 هذة المرّة الزّيارة ليْست دِبلوماسيّةٌ فى طبيعتها 481 00:20:25,140 --> 00:20:28,090 لِسوءِ الحظِّ ، اللّوردُ (دارنلى) ليْس هُنا اللّيْلةُ 482 00:20:29,347 --> 00:20:30,883 هل تعلمين أيْن يُمكِنُ أن يكونُ 483 00:20:30,913 --> 00:20:32,217 لا أعلم 484 00:20:32,247 --> 00:20:34,181 يبدو أنّك اهدرت رِحلةً 485 00:20:34,945 --> 00:20:37,785 حُسنًا ، رُبّما سنبقى قليلًا 486 00:20:37,815 --> 00:20:39,720 لنرى إذا كان اللّوردُ (دارنلى) سيظهرُ 487 00:20:39,788 --> 00:20:41,807 أنتِ لا تُمانِعين ؟ - بِالطّبعِ لا - 488 00:20:41,837 --> 00:20:43,996 أنتَ ورُجّالك ضيوفى ، مِن فضلِك 489 00:20:44,026 --> 00:20:45,793 أستمتعوا بِأنفُسِكُم 490 00:20:51,291 --> 00:20:54,101 أرُسُلً كشافتِنا إلى كُلُّ مِنطقةِ 491 00:20:54,131 --> 00:20:55,676 لِلبحثِ عنِ المزيدِ مِن الجُنودِ الأنجليز 492 00:20:55,706 --> 00:20:56,842 أذا أحضَرُ (ريتشاردز) فِعلًا 493 00:20:56,872 --> 00:20:59,974 خمسةً عشر رجُلً فقطُّ ، فهُناك خُطّةٌ آخرى هُنا 494 00:21:03,355 --> 00:21:05,555 هذاَ يبدو مُحرجًا 495 00:21:05,704 --> 00:21:07,680 شرابً ؟ - ياالهى ، نعم - 496 00:21:15,625 --> 00:21:18,425 لديكِ القليل على ذقنِك 497 00:21:47,792 --> 00:21:50,729 أنا آسفة ، لا أستطيع 498 00:21:50,920 --> 00:21:52,574 الأمر على ما يُرامُ ، الأمرُ على ما يُرامُ 499 00:21:53,176 --> 00:21:54,762 ... ولكنّنا أتفِقُنا - أعلمُ - 500 00:21:54,830 --> 00:21:57,691 أعلمُ ما أتقِفنا عليه 501 00:21:58,535 --> 00:22:00,408 أنا لا أستطيع فعلًّ هذا اللّيْلة 502 00:22:00,438 --> 00:22:01,864 أتفهمُ 503 00:22:02,489 --> 00:22:03,904 وقت آخِرُ 504 00:22:04,081 --> 00:22:05,439 الأمر على ما يُرامُ 505 00:22:19,121 --> 00:22:20,521 كشّافتُنا أكّدتِ 506 00:22:20,589 --> 00:22:22,356 لا يوجدُ المزيدُ مِن الجُنودِ الأنجليز بِالجِوارِ 507 00:22:22,424 --> 00:22:23,724 هذا غيْر مِنطقيٍ 508 00:22:23,792 --> 00:22:25,860 خمسةً عشر رجُلًا ليْس كافيا لِلهُجومِ 509 00:22:25,927 --> 00:22:28,629 رُبّما (اليزابيث) كانت تراوُغُ 510 00:22:28,697 --> 00:22:30,498 أستسمِحُك عُذرًا ، الملكةُ (ماري) ، لكِنّ هذه الرِّسالة 511 00:22:30,565 --> 00:22:32,166 تُركتّ لكِ عِند البوّابةِ 512 00:22:34,069 --> 00:22:35,207 الحارِسُ المُخلِصُ 513 00:22:35,237 --> 00:22:36,376 هل رأيْتِ مِن أوَصِّلُ هذه ؟ 514 00:22:36,406 --> 00:22:37,756 لا ، جلالتك 515 00:22:43,882 --> 00:22:46,418 يقولُ أنّ قاتِلًا انجليزيا تُمّ بعثه مِن (أدنبرة ) مُنذُ ايام 516 00:22:46,716 --> 00:22:48,186 مَن الهدفِ ؟ - غيْر معلوم - 517 00:22:48,216 --> 00:22:49,943 هل تعتقِدين أنّ هذا " الحارِسُ المُخلِصُ " محلُّ ثِقةٍ ؟ 518 00:22:49,973 --> 00:22:51,288 أنّه كان مُحِقٌّ مِن قبل 519 00:22:51,318 --> 00:22:53,320 لوْ غادر القاتِلُ مُنذُ أيّامٍ ، رُبّما يكونُ هُنا 520 00:22:53,388 --> 00:22:54,979 الآن ، وسطٌ هؤُلاءِ الجُنودِ 521 00:22:55,009 --> 00:22:56,057 يستهدِفُكِ 522 00:22:56,124 --> 00:22:57,896 لا ، (اليزابيث) لن تأمُر بأغتيالى 523 00:22:57,926 --> 00:22:59,832 .... فى غُرفةُ مُزدحِمةٍ ، مع 524 00:22:59,862 --> 00:23:01,266 جُنودِها فى مرمى البصرِ 525 00:23:01,296 --> 00:23:03,436 لا ، ستُريدُ هدفها معزولٍ 526 00:23:03,466 --> 00:23:05,241 ما الأمُر ؟ - أنجلترا) حذّرتِنا) - 527 00:23:05,271 --> 00:23:06,471 أنّهُم سيُرسلون جُنودً 528 00:23:06,501 --> 00:23:08,573 لِهذا ابعدنا (دارنلي) ... لِنتجنّبُ المواجهة 529 00:23:08,603 --> 00:23:10,217 ماذا لوْ كانت هذة خطتتهم طوّالُ الوَقتِ ؟ 530 00:23:10,247 --> 00:23:12,011 كانوُ يعلمون أنّنا سنحول قوّاتنا لِهنّا 531 00:23:12,041 --> 00:23:13,378 ( أنّهُم يُسعوْن خلف (دارنلي 532 00:23:13,408 --> 00:23:15,443 نحنُ نحتاجُ لِإرسالِ تعزيزاتٍ إلى البيْتِ الأمنِ 533 00:23:15,473 --> 00:23:16,692 الآن 534 00:23:20,830 --> 00:23:22,721 أنا أفقِدًّ عقلى 535 00:23:22,751 --> 00:23:24,251 كم مزيدٌ مِن الوَقتِ سأظِلُّ عالِقًا فى هذا المنزِلُ ؟ 536 00:23:24,319 --> 00:23:26,054 الملِكةُ ( مارُي ) ستُرسِلُ أحدهُم ليَصحبُك 537 00:23:26,084 --> 00:23:27,963 بِمُجرّدٍ ان يكونُ بِأمانِ العوْدةِ - حسناً - 538 00:23:27,993 --> 00:23:29,090 لقد نفذت 539 00:23:29,120 --> 00:23:31,750 إذنُ أذهبُ و أحُضّرً لي جِعةٌ مِن القبوِ 540 00:23:46,380 --> 00:23:48,668 اللّورد (دارنلي) ، هل أنتَ هُنا ؟ 541 00:23:48,698 --> 00:23:49,776 الملِكةُ ( مارُي ) ارسلتني 542 00:23:49,806 --> 00:23:51,400 يجِبُ أنّ تعوُّدً لِلقلعةِ فى الحالُ 543 00:23:51,467 --> 00:23:52,610 أدخُلُ 544 00:23:53,919 --> 00:23:55,637 الأنجليز رحلوا ، أنّه آمِنٌ لِكي نُسافر 545 00:23:55,705 --> 00:23:56,905 رائِعً 546 00:24:42,200 --> 00:24:45,187 لم يكُن لدى ادنى فكُرةً 547 00:24:45,254 --> 00:24:48,723 (أنت حاميَةٌ لِلُفن ملِكةً (ليزا 548 00:24:48,791 --> 00:24:50,959 ... نوْعا ما ، اِنهم 549 00:24:51,027 --> 00:24:53,028 تمًّ أستردادهم مِن منازِلِ البروتستانت 550 00:24:53,096 --> 00:24:54,767 التّى صادف أنّ تّم هجرها 551 00:24:54,797 --> 00:24:59,817 أوْ دُمِرتِ خِلال اِندِلاعِ صِراعِ دينيِّ 552 00:25:01,038 --> 00:25:06,279 صراعاتٍ التى بِالصّدفةِ حدثتِ على نفسُ الطُّرُق 553 00:25:06,309 --> 00:25:07,376 التى سافِرتُ خِلالها 554 00:25:08,740 --> 00:25:10,414 كم هذا رائِعً 555 00:25:11,342 --> 00:25:13,019 ياله مِن شُعورِ 556 00:25:13,049 --> 00:25:15,932 نزعٍ شيئاً جميلٌ مِن عدوِّ المرء 557 00:25:15,962 --> 00:25:18,412 كِنتِ أعلم أنّك ستُقدّرُ شغفي 558 00:25:18,880 --> 00:25:20,129 معذِرةٍ، جلالتُك 559 00:25:20,159 --> 00:25:23,180 (سمِعنا لِتوِّنا تقريرٍ أنّ الملِك تمُتُّ رُؤيَتهُ يتجوّلُ في (مو 560 00:25:24,670 --> 00:25:25,804 مو) ؟) 561 00:25:25,834 --> 00:25:27,067 أعتقدت أنّك قُلتِ أنّ الملِك كان 562 00:25:27,097 --> 00:25:29,103 في ديْرً في (ريمس) ؟ - أنّه كذلِكً - 563 00:25:29,133 --> 00:25:30,801 إذنً ماذا يحدُثُ فى (مو) ؟ 564 00:25:30,831 --> 00:25:32,801 واجهنا مشاكِل فى المِنطقة مِن قبل 565 00:25:32,869 --> 00:25:34,669 .... مع ، المُنتحليْنِ 566 00:25:34,737 --> 00:25:37,479 لِصوصِ يجمعون الضّرائِب مِن سُكّانِ البلدةِ السّاذجين 567 00:25:37,509 --> 00:25:39,259 أنّه لشئ مخزى ، حقاً 568 00:25:39,395 --> 00:25:41,681 سأرسل حرسُ الملِكِ لِلتّحقيقِ 569 00:25:41,711 --> 00:25:45,058 هل تُريدُ مُساعدةً رجالي ؟ - لا ، رُجّالُكِ مكانِهُم بِجانِبِكِ - 570 00:25:45,088 --> 00:25:48,617 هذا سيأخد دقيقةً لِلتّعامُلِ معه 571 00:25:49,151 --> 00:25:50,952 وعندما أعوْدُ 572 00:25:51,020 --> 00:25:52,576 أُريدُك أن تخبُريني كُلٌّ شئ عن 573 00:25:52,606 --> 00:25:54,068 هذة القِطعة هُنا 574 00:25:54,098 --> 00:25:56,198 بِبساطةٍ آخذة لِلأنفاسِ 575 00:25:58,556 --> 00:26:02,418 أُريدُ أنّ أعرف كُلُّ تفصيلِ عنيفٍ عن 576 00:26:02,448 --> 00:26:04,533 أستعادتها 577 00:26:04,563 --> 00:26:06,868 أنّها حِكايَةُ حالِكةٌ 578 00:26:07,987 --> 00:26:09,087 (كلودٌ ) 579 00:26:09,155 --> 00:26:10,755 أحتاجُ لِلتّحدُّثِ إلى ( لوِّك )، أيْن هوَ ؟ 580 00:26:10,823 --> 00:26:13,423 ماذا يحدُثُ ؟ - أنّه بخصوص اخوك - 581 00:26:14,982 --> 00:26:16,197 ! (ليِثَ) 582 00:26:17,396 --> 00:26:20,088 أحتاجك ، هل أنت مُعافى لِتركبُ الخيْل ؟ 583 00:26:20,118 --> 00:26:21,399 أنا بِخيْرِ 584 00:26:21,822 --> 00:26:24,322 لِماذا لستُ معً (لوِّك) ؟ - لقد رُحّلً - 585 00:26:24,558 --> 00:26:26,609 (نارسيس) ارسله لإستعادة (تشارلز) 586 00:26:26,639 --> 00:26:27,772 تُمّ رُؤيَةُ الملِكِ في (مو) 587 00:26:27,840 --> 00:26:29,011 يجِبُ أنّ نعيده 588 00:26:29,041 --> 00:26:30,041 لِماذا تخبرينى هذا ؟ 589 00:26:30,109 --> 00:26:32,109 (تشارلز) في حالةُ واهِنةٌ 590 00:26:32,139 --> 00:26:34,212 لوِّك عملياً غريبً لهُ ، أنت لستُ كذلِكً 591 00:26:34,242 --> 00:26:35,742 سيُستمعُ لكَ 592 00:26:38,433 --> 00:26:39,617 ما الأمر ؟ 593 00:26:39,685 --> 00:26:41,470 أذا كِنتِ مُستاءً بخصوص (لوِّك) وأنا 594 00:26:41,500 --> 00:26:43,054 لم يحدُث شئ اللّيْلة 595 00:26:43,122 --> 00:26:44,422 لا شئ ؟ 596 00:26:44,490 --> 00:26:45,624 حقاً ؟ 597 00:26:45,654 --> 00:26:46,654 ! (ليِثَ) 598 00:26:47,575 --> 00:26:49,428 مِن فضلِك ، هل يُمكِنُنا الحديث عن هذا لاحِقًا ؟ 599 00:26:49,458 --> 00:26:51,315 إذا غادرت الآن 600 00:26:51,345 --> 00:26:54,406 و أتَبعتُ أثرً (لوِّك) يُمكِنُنّك الوُصول إلى ( تشارلز ) اللّيْلةُ 601 00:26:54,436 --> 00:26:55,600 مِن فضلِك 602 00:26:55,668 --> 00:26:57,569 أخي في مأزِقٌ 603 00:26:57,636 --> 00:26:59,571 هل تُساعِدُه ؟ 604 00:27:04,743 --> 00:27:06,110 دارنلي) ؟) 605 00:27:06,140 --> 00:27:07,090 ماري) ؟) 606 00:27:07,175 --> 00:27:09,080 أنا آسفة بِشِدّةٍ أنّي أرسلتِك هُنا 607 00:27:09,110 --> 00:27:10,482 هل أنت بِخيْرٍ ؟ القاتِلُ ؟ 608 00:27:10,512 --> 00:27:11,954 لقد قُتِل حارِسي ، حاوَل قتلي 609 00:27:11,984 --> 00:27:13,189 أنت كدت تموت بِسببي 610 00:27:13,219 --> 00:27:14,365 لا حاجةً لِأنّ تكونى مُستاءهُ 611 00:27:14,395 --> 00:27:17,521 لن أذهب لِأيُّ مكانٍ ، سأتزوّجُ قريبًا 612 00:27:20,860 --> 00:27:22,660 أنجلترا) خطّطتِ هذا) 613 00:27:22,997 --> 00:27:24,863 أُريدُ أن يعرُف الجميعُ 614 00:27:32,671 --> 00:27:33,771 مِن هُناكً ؟ 615 00:27:45,225 --> 00:27:46,551 يا الهى ، هل أنتَ بِخيْر ؟ 616 00:27:49,791 --> 00:27:50,791 ليِثَ) ؟) 617 00:27:52,605 --> 00:27:54,277 ماذا حدثٌ ؟ - قطاعُ الطُّرُقِ - 618 00:27:54,307 --> 00:27:56,080 طعنوني وقاموا بِأخذِ حصانيٍ 619 00:27:56,110 --> 00:27:57,760 حسناً ، لقد ذهبوا الآن 620 00:28:00,335 --> 00:28:01,399 هل أتبِعتِني ؟ 621 00:28:01,467 --> 00:28:03,368 (كلودٌ ) أرسلتِني ، أرادت أن أساعِد في اِستِرجاع (تشارلز) 622 00:28:04,923 --> 00:28:06,037 .... رجلك ، أنّها 623 00:28:06,105 --> 00:28:07,071 الأمرُ بِخيْر 624 00:28:07,101 --> 00:28:08,676 أحتاجُ فقط إلى إبقاءِ الضّغطِ عليها 625 00:28:08,706 --> 00:28:10,418 أنتَ تحتاجُ لِأكثرُ مِن هذا ، أنت تنزُفُ 626 00:28:13,248 --> 00:28:14,298 ما الامر ؟ 627 00:28:14,364 --> 00:28:16,482 ... أنا شاكِرُ وُجودِك هُنا ، أنّه فقط 628 00:28:16,512 --> 00:28:18,874 مِن بيْن كُلُّ النّاسِ لِتأتي و تُساعِدِنّي 629 00:28:18,904 --> 00:28:21,248 نعم ، الرّجُلُ الذي أستبدلته 630 00:28:21,957 --> 00:28:23,932 لم أسعى خلف (كلودٌ ) أبداً 631 00:28:23,962 --> 00:28:26,591 نعم ، أعِلمٌ ، كان الامر كُلُّه مُرتب 632 00:28:26,659 --> 00:28:28,859 أنّه أكثرُ مِن هذا الآن ، إليس كذلِكً ؟ 633 00:28:31,597 --> 00:28:34,732 (ليِثَ) لم يحدث شئ بينى وبيْن (كلودٌ ) 634 00:28:34,800 --> 00:28:36,200 أنها ألغت الامر 635 00:28:37,503 --> 00:28:39,370 حسناً ، لستُ مُتأكِّدٌ أنّ هذا يُهِمُّ 636 00:28:41,138 --> 00:28:42,838 .... شئ ما سوْف يحدُثُ 637 00:28:43,824 --> 00:28:46,103 طالما هي مُتزوِّجةٌ مِنك 638 00:28:47,335 --> 00:28:49,213 (ليِثَ) ... (ليِثَ) 639 00:28:49,281 --> 00:28:52,050 أنا أحتاجُ إلى عاصِبةٍ لإيقاف النّزيف 640 00:28:53,306 --> 00:28:54,606 (ِليِث) 641 00:28:54,636 --> 00:28:56,454 لا يُمكِنك تركي لِلموْتِ هُنا 642 00:28:56,905 --> 00:28:58,623 فى الحقيقة ، يمكنني 643 00:29:10,516 --> 00:29:12,521 جلالتك ، هل أرسلتى فى طلبي ؟ 644 00:29:12,551 --> 00:29:14,039 عندما عندما تحدُّثِنا ، قُلتَ 645 00:29:14,069 --> 00:29:15,737 أنّ لديك حالةُ جِلديّةٌ أثرتِ على 646 00:29:15,804 --> 00:29:17,244 أصابِعك ؟ - نعم ، جلالتُك - 647 00:29:17,274 --> 00:29:18,339 أصابني الامر 648 00:29:18,407 --> 00:29:21,266 هُناكً محلولً تستخدمه وصيفاتى لِمحوِ الحُبوبِ 649 00:29:21,296 --> 00:29:23,778 مِن جلدِهُم .... لِديَةِ نفسِ التّأثيرِ 650 00:29:23,846 --> 00:29:25,543 و تساءلت 651 00:29:25,573 --> 00:29:27,415 هل هُناكً شئ تُحاوِلُ بِجهدٍ 652 00:29:27,483 --> 00:29:29,436 أن تُزيلهُ مِن يدِك ؟ 653 00:29:29,466 --> 00:29:32,489 لِذلِك جُعِلتِ حُرّاسي يفتحون حقيبتك 654 00:29:32,519 --> 00:29:34,789 و وجدت هذه 655 00:29:39,495 --> 00:29:42,931 لقد كُنتُ تصبِغ الوَرد العادى بِلوْنٍ اُزرُق 656 00:29:44,449 --> 00:29:46,734 الشخصُ يمكنه أن يطلُب مبلغُ باهِظٌ 657 00:29:46,764 --> 00:29:49,189 مِن آجِلِ الوردِ الأزرقِ النّادِرِ 658 00:29:49,219 --> 00:29:51,472 ... الملِكةُ ( اليزابيث ) مِن فضلِك ، دُعيَني أفسِرٌّ ، أنا لستُ 659 00:29:51,540 --> 00:29:53,041 ماذا ماذا كُنتِ تُعطي (آجاثا) ؟ 660 00:29:53,108 --> 00:29:55,953 ولا تكذِب على مجدداً 661 00:29:55,983 --> 00:29:57,011 .... أنا 662 00:29:57,079 --> 00:29:58,279 اعطيت (آجاثا) مُخدِّرٌ الأفيونية 663 00:29:58,347 --> 00:29:59,681 لِأزالهُ ألمها ومُساعدتها على النّوْمِ 664 00:29:59,748 --> 00:30:01,115 إذنً كيْف أختفت الحمّة ؟ 665 00:30:01,183 --> 00:30:03,685 جعلتِها تستحِمُّ في ثلجٌ مِن قبوِك 666 00:30:03,752 --> 00:30:05,873 إذن كُنتِ تتلاعبُ بِأعراضِها 667 00:30:05,903 --> 00:30:08,459 ماذا يمكنني ان افعل في هذه الحاله ؟ 668 00:30:08,489 --> 00:30:10,775 بذلت كل جهدي لتخفيف ألمها 669 00:30:10,805 --> 00:30:13,685 لكن العلاج الذي تبحثين عنه غير موجود 670 00:30:13,715 --> 00:30:14,963 اذن انها ستموت ؟ 671 00:30:15,030 --> 00:30:16,130 استطيع ان اريحها 672 00:30:16,198 --> 00:30:18,557 لكنها ستموت ؟ 673 00:30:18,790 --> 00:30:19,870 نعم 674 00:30:20,309 --> 00:30:23,398 انت خدعت الملكة 675 00:30:23,428 --> 00:30:25,373 مولاتي , لم اقصد أي اذى 676 00:30:25,441 --> 00:30:27,675 اريد المزيد من الاموال لست بخير 677 00:30:27,743 --> 00:30:31,061 لا اهتم الى مأساتك 678 00:30:31,722 --> 00:30:33,174 ايها الحراس اعتقلوه 679 00:30:34,149 --> 00:30:35,820 وخذوه للبرج 680 00:30:37,753 --> 00:30:39,487 لا تلومي نفسك 681 00:30:39,900 --> 00:30:42,961 سمعة (كوزلوف) كانت كبيره جدا 682 00:30:42,991 --> 00:30:45,757 ولهذا لم يكن لدينا شك في اساليبه حتى الان 683 00:30:45,787 --> 00:30:49,409 ربما , لكن يجب ان يكون هناك شخص يخبر (جبديون) الحقيقة 684 00:30:49,763 --> 00:30:51,933 هل تريدين ان اخبره بالامر ؟ 685 00:30:53,305 --> 00:30:55,645 ... اخذت السيف من الجدار و 686 00:30:55,675 --> 00:30:57,125 مولاتي ؟ 687 00:30:57,850 --> 00:30:59,029 في الصباح 688 00:30:59,059 --> 00:31:01,160 ... اعتقد الفارس انه جعل السيف 689 00:31:01,190 --> 00:31:03,087 اتركه هذه الليلة مع ابنته 690 00:31:03,117 --> 00:31:05,179 مثل السيف الذي يصلح لملك 691 00:31:08,468 --> 00:31:10,139 ! السفير (ريتشاردز) 692 00:31:16,245 --> 00:31:17,857 لورد (دارنلي) 693 00:31:18,430 --> 00:31:20,212 قررت ان تدير ظهرك 694 00:31:20,242 --> 00:31:22,743 عن السلطات الانجليزية - ليس بالضبظ - 695 00:31:22,773 --> 00:31:26,064 (اليزابيث) طلبت مني اعادة الرعايا الانكليزيين الى الاراضي الانكليزيه 696 00:31:26,094 --> 00:31:27,694 تستطيع الحصول على هذا 697 00:31:29,304 --> 00:31:30,738 ! يا اللهي 698 00:31:30,805 --> 00:31:32,411 ! رهيب ! لورد 699 00:31:32,441 --> 00:31:34,008 ماذا يعني ذلك ؟ 700 00:31:34,076 --> 00:31:36,711 هذا الرجل الانكليزي قتل حارسي وحاول قتلي 701 00:31:36,779 --> 00:31:39,383 هل كانت اوامرك أيها السفير او اوامر (اليزابيث) ؟ 702 00:31:39,413 --> 00:31:42,487 ليس لدينا ايه علاقه بذلك - معلوماتنا تقول عكس ذلك - 703 00:31:42,517 --> 00:31:44,751 اخبر (اليزابيث) ان العالم سيعرف ان (انكلترا) 704 00:31:44,781 --> 00:31:47,121 هي المسؤولة عن محاولة اغتيالي 705 00:31:47,151 --> 00:31:48,305 في غضون ذلك 706 00:31:48,335 --> 00:31:51,498 سوف ابقى هنا في (اسكتلندا) واتزوج من الملكة (ماري) 707 00:31:51,528 --> 00:31:53,021 نحكم لمدة طويلة 708 00:31:53,595 --> 00:31:55,699 ملكة (ماري) , لدي اوامر 709 00:31:55,729 --> 00:31:57,565 لا اكترث لأوامرك 710 00:31:57,633 --> 00:31:59,222 الان , تستطيع ان تأخذ قاتلك 711 00:31:59,252 --> 00:32:00,953 وتخرج من بلدي 712 00:32:00,983 --> 00:32:03,037 او سوف نخرجك من هنا 713 00:32:04,956 --> 00:32:06,577 اخرجوه من هنا 714 00:32:12,712 --> 00:32:15,480 موسيقى رجاء. دعونا نستمر بالحفل 715 00:32:20,546 --> 00:32:21,746 ارقصي معي 716 00:32:23,125 --> 00:32:24,726 اعتقد انني اكتفيت من الاثارة 717 00:32:24,793 --> 00:32:27,803 لهذه الليلة . ارجوك اعذرني 718 00:32:32,013 --> 00:32:34,035 ماذا حصل ؟ - وجدت (لوك) في الغابة - 719 00:32:34,103 --> 00:32:35,744 طعن من قبل لصوص . تعال 720 00:32:35,774 --> 00:32:38,045 ... نعم 721 00:32:38,075 --> 00:32:40,063 (ليث) انقذ حياتي 722 00:32:43,137 --> 00:32:44,887 خذوه للمشفى 723 00:32:46,008 --> 00:32:48,908 (تشارلز) ما زال هناك - سوف نجده - 724 00:32:50,335 --> 00:32:51,886 ... لكن انت 725 00:32:54,549 --> 00:32:57,558 ما فعلته كان نبيلا لانقاذك لابني 726 00:32:57,727 --> 00:32:59,327 كيف اكافئك ؟ 727 00:32:59,500 --> 00:33:01,000 10000 ليفريس 728 00:33:02,479 --> 00:33:04,547 اريد ايضا بعض الاراضي 729 00:33:05,525 --> 00:33:07,044 الارض التي اخذها الملك (فرانسيس) مني 730 00:33:07,074 --> 00:33:08,788 واعطاه لك سيكون ذلك جيدا 731 00:33:08,818 --> 00:33:11,277 هذه مكافأه كبيره اكثر مما خطر ببالي 732 00:33:11,307 --> 00:33:13,216 حسنا . انها ليست تقريبا كمكافأه , اليس كذلك ؟ 733 00:33:13,246 --> 00:33:14,429 انها رشوة 734 00:33:14,459 --> 00:33:16,909 وسوف اغادر البلاط واختفي 735 00:33:17,010 --> 00:33:20,062 تريد لابنك ان يكون لديه مستقبل مع (كلود) 736 00:33:20,092 --> 00:33:23,272 لضمان اسم عائلتك , أرثك ؟ 737 00:33:23,302 --> 00:33:25,802 طالما انا هنا سوف يكون ذلك في خطر 738 00:33:27,526 --> 00:33:29,506 ادفع لي كما طلبت 739 00:33:30,435 --> 00:33:32,285 ومستقبلهم سيكون أمنا 740 00:33:34,344 --> 00:33:36,724 انظر الى اي مدى وصلت 741 00:33:37,725 --> 00:33:41,573 تتاجر بقلبك بسعر اعلى 742 00:33:44,297 --> 00:33:46,314 سوف اقوم بأعداد الاوراق 743 00:33:56,177 --> 00:33:58,849 ليث لا ترحل نحن اخيرا مع بعض 744 00:33:58,879 --> 00:34:00,346 ما عدا انت تزوجت رجلا اخر 745 00:34:00,376 --> 00:34:01,745 .... لا اهتم من تزوجته 746 00:34:01,775 --> 00:34:02,948 حسنا , انا افعل 747 00:34:03,016 --> 00:34:04,454 اردت ان اكره (لوك) 748 00:34:04,484 --> 00:34:06,152 لكنه رجل جيد 749 00:34:06,219 --> 00:34:08,269 وانه زوجك . وانا لست كذلك 750 00:34:08,435 --> 00:34:10,935 انت لن تتخلى عنا 751 00:34:10,965 --> 00:34:13,130 لا اريد تركك - (كلود) لقد اخذت الاموال - 752 00:34:13,160 --> 00:34:14,451 من (نارسيس) لاجل رحيلي 753 00:34:14,481 --> 00:34:15,594 فقط ارجعه 754 00:34:15,662 --> 00:34:17,182 وتستطيع البقاء معي 755 00:34:17,212 --> 00:34:18,804 لا , لا استطيع البقاء هنا 756 00:34:18,834 --> 00:34:20,336 اكره ماذا اصبحت عليه 757 00:34:20,366 --> 00:34:21,753 عندما كان (لوك) مصابا في الغابه 758 00:34:21,783 --> 00:34:23,469 كدت اتركه هناك ليموت 759 00:34:23,537 --> 00:34:25,704 فقط اردتك لي وحدي كيف يكون ذلك مختلفا 760 00:34:25,772 --> 00:34:27,187 عما فعله (مارتيل) بي ؟ 761 00:34:27,217 --> 00:34:30,464 حسنا , الاختلاف انك لم تطعن (لوك) بل انقذته 762 00:34:30,494 --> 00:34:31,994 وانت متزوجه منه 763 00:34:32,249 --> 00:34:34,713 شعرت بالسم 764 00:34:35,368 --> 00:34:36,820 في قلبي 765 00:34:39,681 --> 00:34:41,654 كم من الوقت استسلم لذلك ؟ 766 00:34:45,392 --> 00:34:48,260 لن نرى تلك الكروم في (توسكاني) 767 00:34:50,130 --> 00:34:51,564 ... ما 768 00:34:51,963 --> 00:34:53,513 ماذا اذا التقينا هناك ؟ 769 00:34:53,543 --> 00:34:55,768 سنة بعد الليلة . ليث بعد سنة 770 00:34:55,835 --> 00:34:58,542 كل شي سيكون مختلفا سيكون لدي وريث 771 00:34:58,572 --> 00:35:00,494 لن اكون مع (لوك) مرة اخرى 772 00:35:00,524 --> 00:35:04,443 ... (كلود) - لن اقع في غرامه - 773 00:35:05,047 --> 00:35:06,512 اعدك 774 00:35:06,580 --> 00:35:08,180 ارجوك صدقني 775 00:35:08,248 --> 00:35:09,415 سوف احاول 776 00:35:09,482 --> 00:35:10,916 .... (ليث) 777 00:35:10,984 --> 00:35:12,918 هذا كل ماايمكنني ان اعدك به 778 00:35:13,541 --> 00:35:16,359 عندما تعطي الوعود انت لست متأكد انك ستتمكن من الوفاء بها 779 00:35:40,714 --> 00:35:42,214 (ماري) 780 00:35:42,282 --> 00:35:44,184 عد للحفلة يا (دارنلي) - ! تحدثي معي - 781 00:35:44,214 --> 00:35:46,785 تعبه للتحدث الان - ما الخطب ؟ ماذا هناك ؟ - 782 00:35:46,853 --> 00:35:48,153 لا تخبريني كنت اتخيل 783 00:35:48,221 --> 00:35:50,823 الجميع يعرف هناك شعور متبادل بيننا 784 00:35:50,890 --> 00:35:52,790 ليس فقط في رأسي 785 00:35:52,820 --> 00:35:54,106 ماذا تريدني ان اقول ؟ 786 00:35:54,136 --> 00:35:55,963 اريد ان تقولي لي لماذا تستمرين بابعادي 787 00:35:55,993 --> 00:35:57,234 سوف اكون زوجك 788 00:35:57,264 --> 00:35:59,098 كان لدي زوج 789 00:35:59,166 --> 00:36:02,439 واحببته وقد قتل بدم بارد 790 00:36:02,469 --> 00:36:04,274 امام عيني 791 00:36:04,304 --> 00:36:06,109 اذن انت على حق احاول ابعادك 792 00:36:06,139 --> 00:36:08,561 ولم افهم لماذا عندما كنت ادخل 793 00:36:08,591 --> 00:36:11,117 الى البيت الذي كنت به مختبأ وانا لم اعرف 794 00:36:11,147 --> 00:36:12,549 اذا كنت ميتا ام لا 795 00:36:12,579 --> 00:36:14,380 ... وانا لا استطيع 796 00:36:14,712 --> 00:36:16,615 المرور بذلك مرة اخرى 797 00:36:16,994 --> 00:36:19,543 لا استطيع السماح لنفسي بالوقوع في حبك 798 00:36:19,573 --> 00:36:22,054 فهمت 799 00:36:22,122 --> 00:36:24,457 قبل التقائي بك , كنت احب شخصا 800 00:36:24,524 --> 00:36:27,680 بهذه الطريقه يجب ان تستمر الحياة لكن لم يحصل ذلك 801 00:36:27,710 --> 00:36:29,929 .... وعندما خسرتها 802 00:36:29,997 --> 00:36:33,047 اعتقدت انني لن احب مره اخرى ولكن الان افعل ذلك 803 00:36:33,973 --> 00:36:35,073 وها نحن هنا 804 00:36:35,597 --> 00:36:38,537 كملك وملكة , حياتنا ستكون دائما في خطر 805 00:36:38,605 --> 00:36:40,710 نحن سنكون في خطر مهما كان 806 00:36:40,740 --> 00:36:42,488 نحن معا ام لا 807 00:36:42,518 --> 00:36:45,850 بسبب من نكون يا (ماري) بسبب دمنا 808 00:36:45,880 --> 00:36:47,480 (اليزابيث) سوف تستمر بالسعي خلفنا 809 00:36:47,547 --> 00:36:49,747 دعيها تأتي . دعي الخطر يأتي 810 00:36:51,085 --> 00:36:53,619 الا يجعلك هذا تشعرين انك على قيد الحياة ؟ 811 00:37:30,965 --> 00:37:32,212 هل ابنك بخير ؟ 812 00:37:32,242 --> 00:37:34,302 (لوك) سوف يتعافى 813 00:37:34,332 --> 00:37:35,344 شكرا للرب 814 00:37:35,412 --> 00:37:36,779 انها اخبار جيده 815 00:37:36,846 --> 00:37:39,114 لدي بعض الاخبار 816 00:37:41,536 --> 00:37:42,851 من هذا ؟ 817 00:37:42,919 --> 00:37:45,588 ولماذا يرتدي التاج على رأسه ؟ 818 00:37:45,618 --> 00:37:46,989 اسمه (جيرارد) 819 00:37:47,057 --> 00:37:48,590 انه من مقاطعة (مو) 820 00:37:48,620 --> 00:37:50,448 عندما شوهد (تشارلز) هناك 821 00:37:50,478 --> 00:37:51,927 اعلم بأنك رفضت مساعدتي , لكن لدي 822 00:37:51,995 --> 00:37:53,408 حراس اسبان في (مو) 823 00:37:53,438 --> 00:37:55,245 حيث جلبوا (جيرارد) هنا 824 00:37:55,275 --> 00:37:56,765 تعال 825 00:37:59,202 --> 00:38:02,302 اخبر اللورد المستشار كيف اتيت هنا وانت مرتدي التاج 826 00:38:02,739 --> 00:38:04,373 صبي كبير اعطاني اياه 827 00:38:04,441 --> 00:38:06,641 قال لي انه لا يريده بعد الان 828 00:38:07,819 --> 00:38:09,136 اذهب 829 00:38:11,501 --> 00:38:13,236 .... (ليزا) , انا - (تشارلز) ليس في دير - 830 00:38:13,266 --> 00:38:14,817 في (ريمس) , هل هو ؟ 831 00:38:14,884 --> 00:38:16,015 كلا 832 00:38:16,045 --> 00:38:18,625 ملك (فرنسا) مفقود 833 00:38:18,655 --> 00:38:21,229 ويجب ان اقول , لقد خيبت أملي 834 00:38:21,259 --> 00:38:22,591 تستطيع ان تقول لي الحقيقة , يمكننا ايجاد 835 00:38:22,659 --> 00:38:24,693 حل للمشكلة مع بعض 836 00:38:24,761 --> 00:38:28,333 الان لابد لي من التعامل مع الامر بنفسي أيها اللورد المستشار 837 00:38:28,363 --> 00:38:30,266 ! (ليزا) هنا , لدي 838 00:38:30,296 --> 00:38:32,096 لدي توقيع (تشارلز) 839 00:38:32,627 --> 00:38:34,065 (كاثرين) 840 00:38:34,095 --> 00:38:35,595 نعم ؟ - انها تعرف - 841 00:38:37,602 --> 00:38:40,376 اذن هذا ما كنت تفعلينه 842 00:38:40,444 --> 00:38:42,812 استبدال ملك (فرنسا) 843 00:38:42,879 --> 00:38:45,147 وتزوير الوثائق بخط يده 844 00:38:45,215 --> 00:38:47,669 (ليزا) لدينا بعض الحظ السيء - لا لا لا - 845 00:38:47,699 --> 00:38:49,552 هذا ليس له علاقه بالحظ 846 00:38:49,619 --> 00:38:52,655 هذه كارثة كبيره كنت غير قادرة على السيطرة عليها 847 00:38:52,722 --> 00:38:54,711 لقد فعلت كل ما بوسعي 848 00:38:54,741 --> 00:38:56,596 لانقاذك من نفسك 849 00:38:57,023 --> 00:38:59,977 لكن الوقت قد حان على أل (فالوا) أن يتنحوا عن العرش 850 00:39:00,450 --> 00:39:03,165 (اسبانيا) يجب ان تأخذ السيطرة 851 00:39:11,069 --> 00:39:12,574 هناك شيء خطأ 852 00:39:12,604 --> 00:39:14,160 لماذا لم يأتي (دارنلي) ؟ 853 00:39:14,190 --> 00:39:15,744 ولماذا لم نسمع عن (ريتشاردز) ؟ 854 00:39:15,812 --> 00:39:17,285 (اليزابيث) 855 00:39:17,315 --> 00:39:19,194 اريد المزيد من العلاج لـ (اجاثا) 856 00:39:19,226 --> 00:39:20,476 اين (كوزلوف) ؟ 857 00:39:20,610 --> 00:39:21,792 اعذرني 858 00:39:21,822 --> 00:39:23,392 حسنا , نامت خلال الليل ... ثم 859 00:39:23,422 --> 00:39:25,022 عادت اليها اعراض المرض 860 00:39:25,746 --> 00:39:27,701 ارسلي بطلب طبيب البلاط ليذهب الى (اجاثا) 861 00:39:27,731 --> 00:39:30,881 طبيب البلاط لن لا يمكنه مساعدتها اين (كوزلوف) ؟ 862 00:39:30,980 --> 00:39:31,980 (غيديون) 863 00:39:32,562 --> 00:39:34,497 اجلس معي للحظه 864 00:39:35,900 --> 00:39:37,183 ارجوك ؟ 865 00:39:47,977 --> 00:39:50,412 دعينا نقضي الليلة مع بعض 866 00:39:51,581 --> 00:39:53,682 لا , لا نستطيع 867 00:39:54,020 --> 00:39:55,222 لم نتزوج بعد 868 00:39:55,252 --> 00:39:57,074 حسنا , لم يوقفك ذلك في الليلة الماضيه 869 00:39:57,104 --> 00:39:58,687 او هذا الصباح 870 00:39:58,919 --> 00:39:59,919 جيد جدا 871 00:40:00,991 --> 00:40:03,645 عمت مساء 872 00:40:03,883 --> 00:40:05,201 أيتها الملكة (ماري) 873 00:40:05,231 --> 00:40:06,745 عمت مساءا 874 00:40:07,150 --> 00:40:08,793 أيها الملك (دارنلي) 875 00:40:12,570 --> 00:40:13,869 انت لا تحبها 876 00:40:17,676 --> 00:40:19,026 ( كيرا ) 877 00:40:23,064 --> 00:40:24,547 .... ماذا تفعلين هنا ؟ انت 878 00:40:24,614 --> 00:40:25,881 انت متزوجه , لا يجب ان تكوني هنا 879 00:40:25,949 --> 00:40:27,792 لم استطع البقاء بعيدا 880 00:40:27,822 --> 00:40:29,118 اوه , لا استطيع.. لا استطيع 881 00:40:29,186 --> 00:40:31,193 التنفس في ذلك البيت 882 00:40:31,223 --> 00:40:32,526 والاستلقاء بجانبه 883 00:40:32,556 --> 00:40:35,049 وأنا افكر بك كل ليلة 884 00:40:35,079 --> 00:40:36,996 اوه , ألم تفكر بي مطلقا ؟ 885 00:40:37,026 --> 00:40:38,727 اعتقدت أنني لن اراك مجددا 886 00:40:38,795 --> 00:40:41,351 لكن انت حب حياتي 887 00:40:42,132 --> 00:40:43,666 وانا حب حياتك 888 00:40:44,801 --> 00:40:47,041 (كيرا) , سوف اتزوج 889 00:40:47,071 --> 00:40:48,658 ملكة (اسكتلندا) 890 00:40:48,688 --> 00:40:50,180 لن تستطيع 891 00:40:51,676 --> 00:40:54,242 لن تفوز بقلبك يا (دارنلي) 892 00:40:56,489 --> 00:40:57,704 إنه لي 893 00:40:58,076 --> 00:41:03,122 = ترجمة = Sarah & Huda & RODY & Meeeem مــيّـــم 1234 00:02:49,000 --> 00:02:58,400 {\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)} {\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx113\fscy115)\c&Hffffff&\3c&Haassdd&\4c&H00ffff&\fs10}{\shad3\bord7}تعديل التوقيت {\)\fad(0,0000)\fscx00\fscy00\t(0,6000,\fscx120\fscy120) {\t(600,1800,1,\fry360)}{\t(1800,2800,1,\frx360)}{ \t(3100,6000,1,\frz360)}{411,,tekstas virsuje,,0000,0000,0000,,}{\fad(1000,500)}{\3c&Haff1122&\bord6}{\shad9\bord9}{\1c&H00ffff&\10c&Haassdd&\4c&Haassdd&\fs17\b9\an9}2f u n