1 00:00:05,883 --> 00:00:10,117 :ارائــــــه‌اي از تيم‌هــــاي ترجمــه‌ي wWw.9Movie.Us WwW.IMBD-DL.CoM 2 00:00:11,118 --> 00:00:16,118 :تـــرجـــمــــه شـــده تــــوســـــط مـــيلاد قــــانعي - پـــويــا Toxicity - Uninvited 3 00:00:30,717 --> 00:00:32,117 ...آنچه گذشت 4 00:00:32,151 --> 00:00:33,651 اين چيزي نبود که ما انتخاب کرديم 5 00:00:33,686 --> 00:00:35,453 ما جلوي خدا و شاه ازدواج کرديم 6 00:00:35,487 --> 00:00:37,322 تو بچه‌ي شوهرم رو تو شکمت داري 7 00:00:37,356 --> 00:00:38,456 ...و اگه فرانسيس بفهمه 8 00:00:38,490 --> 00:00:39,958 من تلاشم رو مي‌کنم تا ازدواج کنم 9 00:00:40,082 --> 00:00:41,715 موجودي زيبا کنار من ايستاده 10 00:00:41,750 --> 00:00:43,584 و موافقت کرده که همسرم بشه 11 00:00:43,618 --> 00:00:45,686 نظرت عوض شده؟ - من حامله هستم - 12 00:00:45,754 --> 00:00:47,155 تو خيلي خوشگلي 13 00:00:47,222 --> 00:00:49,456 شايد زمانش باشه دوباره به آغوش جامعه برگردم 14 00:00:49,491 --> 00:00:51,425 من مي‌تونم لذتي رو بهت بدم که تو به بقيه ميدي 15 00:00:51,459 --> 00:00:53,727 بنظر مياد اين روزها توسط پنلوپه از خود بي خود شده 16 00:00:53,762 --> 00:00:55,529 حتي به زور متوجه اوضاع کشوره 17 00:00:55,597 --> 00:00:58,799 تو مريضي، مي‌توني به خودت و فرانسه صدمه بزني 18 00:00:58,833 --> 00:01:02,869 ما مدت زيادي منتظر بوديم که شما برخيزيد 19 00:01:02,904 --> 00:01:04,738 اگه بين دو کشور مجبور به انتخاب بشم 20 00:01:04,773 --> 00:01:06,539 کشور خودم رو انتخاب مي‌کنم 21 00:01:09,310 --> 00:01:10,777 اين چيه؟ 22 00:01:10,845 --> 00:01:12,012 يه حلقه‌ي عروسي 23 00:01:12,079 --> 00:01:13,246 چيز خاصي نيست، مي‌دونم 24 00:01:13,314 --> 00:01:14,681 از مادربزرگم بهم رسيده 25 00:01:16,150 --> 00:01:17,617 فکر مي‌کردم دايان دِ پورتيز خيلي پولدار بوده 26 00:01:17,651 --> 00:01:20,353 ...خب، اگه نمي‌خوايش 27 00:01:20,421 --> 00:01:21,721 من اين رو نگفتم 28 00:01:21,920 --> 00:01:24,522 ...فقط 29 00:01:24,590 --> 00:01:25,623 خب، چرا؟ 30 00:01:25,657 --> 00:01:26,624 ما ازدواج کرديم 31 00:01:26,658 --> 00:01:27,825 نمي‌تونيم که همينجوري باشيم 32 00:01:27,860 --> 00:01:29,594 فکر کردم توافق کرديم که حداقل تلاشمون رو کنيم 33 00:01:30,662 --> 00:01:31,762 چه رمانتيک 34 00:01:31,797 --> 00:01:33,764 ...آره، بذار 35 00:01:33,832 --> 00:01:35,566 تلاش کنيم 36 00:01:35,734 --> 00:01:39,636 خب، اين شروعي براي انجام قولمونه 37 00:01:42,240 --> 00:01:44,841 اونا هيچ هزينه‌اي صرف مراسم عروسي لولا نکردن 38 00:01:44,875 --> 00:01:46,643 معلومه شباهتي با مال من نداره 39 00:01:46,711 --> 00:01:49,213 سعي کن تو روز مخصوص لولا اينقدر بداخلاق نباشي 40 00:01:49,280 --> 00:01:51,081 کنا، گرير، پيداتون کردم 41 00:01:51,149 --> 00:01:53,183 به اين گردنبند نگاه کنيد که جولين بهم داده 42 00:01:53,251 --> 00:01:54,884 خب، حالا ديگه بداخلاقم 43 00:01:54,952 --> 00:01:56,853 اون ياقوت‌ها اندازه‌ي دونه‌هاي انگوره 44 00:01:56,921 --> 00:01:58,154 زيباست 45 00:01:58,222 --> 00:01:59,856 ...اما چرا قبل از عروسيت 46 00:01:59,890 --> 00:02:00,991 با جولين صحبت کردي؟ و هنوز لباس نپوشيدي؟ 47 00:02:01,058 --> 00:02:02,993 مراسم تا کمتر از يه ساعت ديگه برگزار ميشه 48 00:02:03,060 --> 00:02:04,494 آرزوي شادي و موفقيت برام کنيد 49 00:02:04,561 --> 00:02:06,262 با کل وجودمون اين آرزو رو برات مي‌کنيم 50 00:02:07,999 --> 00:02:09,499 فکر کنم اونا شانسي داشته باشن 51 00:02:09,566 --> 00:02:11,834 اون بنظر خيلي اميدوار و هيجان‌زده مياد 52 00:02:11,901 --> 00:02:13,068 تو بعدي هستي 53 00:02:13,137 --> 00:02:15,037 همين که کاسل‌روي از تجارتش برگشت 54 00:02:15,105 --> 00:02:16,439 ما هنوز يه تاريخ نذاشتيم 55 00:02:16,507 --> 00:02:18,741 حتما اونکارو خواهيد کرد 56 00:02:18,775 --> 00:02:20,909 اعتبارت نمي‌تونه با يه نامزدي بهم خورده خراب بشه 57 00:02:20,977 --> 00:02:22,445 ممنون که يادم انداختي 58 00:02:22,479 --> 00:02:24,447 حداقل اصل و نسب کاسل‌روي واقعيه 59 00:02:24,481 --> 00:02:26,949 خب، استاد اسب‌سواري و شکار 60 00:02:26,983 --> 00:02:28,550 ...شايد چيز درست و حسابي نباشه 61 00:02:28,618 --> 00:02:30,886 اما حداقل بَش جوان و خوشتيپه 62 00:02:30,920 --> 00:02:33,055 فکر کنم همينطوره، نه؟ 63 00:02:33,089 --> 00:02:35,124 اوضاع بين شما دوتا چطوره؟ 64 00:02:35,191 --> 00:02:36,692 نمي‌دونم 65 00:02:36,726 --> 00:02:37,693 مي‌تونم احساس کنم که داره تلاش مي‌کنه 66 00:02:37,727 --> 00:02:39,194 ...اما حقيقتي که اون 67 00:02:39,228 --> 00:02:41,697 ،مجبوره تصور کنه که ازدواج ما چه وحشتناک بود ...چه افتضاحي 68 00:02:41,731 --> 00:02:44,066 دوشيزه کنا؟ 69 00:02:47,102 --> 00:02:48,936 اعلي‌حضرت 70 00:02:49,004 --> 00:02:50,872 ...با لباست متوجه مي‌شم که 71 00:02:50,939 --> 00:02:52,541 ...هنوز سعي داري 72 00:02:52,575 --> 00:02:53,875 پادشاهت رو تحت تاثير قرار بدي 73 00:02:57,613 --> 00:02:58,613 داره جواب ميده 74 00:03:05,988 --> 00:03:08,422 خودت رو گم و گور نکن 75 00:03:08,456 --> 00:03:10,491 وگرنه من مجبور ميشم بيام پيدات کنم 76 00:03:11,927 --> 00:03:14,495 ...اين 77 00:03:14,529 --> 00:03:15,697 مي‌خاره 78 00:03:22,504 --> 00:03:26,273 چطور اين ازدواج اصلا قراره جواب بده؟ 79 00:03:39,220 --> 00:03:41,321 عزيزم. ناراحتت که نکردم؟ 80 00:03:41,388 --> 00:03:43,289 درد مي‌کنه؟ 81 00:03:43,357 --> 00:03:44,290 نه 82 00:03:44,358 --> 00:03:46,426 خيلي خوشحالم 83 00:03:46,460 --> 00:03:47,961 تو خيلي برام خوبي 84 00:03:47,995 --> 00:03:49,362 ادامه بده، همسرم 85 00:03:49,396 --> 00:03:51,431 امروز، اين گردنبند 86 00:03:51,498 --> 00:03:55,034 ازدواج با من، اونم با شرايط من 87 00:03:55,068 --> 00:03:56,302 ديگه لازم نيست در اون مورد حرف بزني 88 00:03:56,370 --> 00:03:59,639 فقط چيزي رو که لياقتش رو داري دارم بهت ميدم 89 00:03:59,673 --> 00:04:01,974 از الان به بعد، ما تو اين موضوع باهميم 90 00:04:02,042 --> 00:04:03,876 رازي نباشه، شرمي نباشه 91 00:04:03,910 --> 00:04:05,111 ...فقط ما دوتا 92 00:04:05,145 --> 00:04:07,179 در ماجراجويي زندگيمون 93 00:04:14,077 --> 00:04:16,278 خوشحالم که مي‌بينم داري از مراسم لذت ميبري 94 00:04:16,313 --> 00:04:18,480 خيلي قبل نبود که تو آماده بودي 95 00:04:18,514 --> 00:04:20,415 که هرج و مرجي رو به اين مکان بکشوني 96 00:04:20,450 --> 00:04:22,885 ...خيلي قبلم نبود که خانواده‌ت سعي کردن 97 00:04:22,919 --> 00:04:24,953 من رو گول بزنن تا اسکاتلند رو به اونا بدم 98 00:04:25,020 --> 00:04:27,121 ديگه خوشي بسه 99 00:04:27,156 --> 00:04:29,658 ما يه مشکل داريم 100 00:04:29,726 --> 00:04:32,427 خب، همينه 101 00:04:32,670 --> 00:04:34,437 ...مادر، چه مشکل جدي پيش اومده که نشد 102 00:04:34,505 --> 00:04:35,805 بعد از رقصمون بهمون بگي؟ 103 00:04:35,873 --> 00:04:38,174 ...اون مرد بي حوصله اونجا که داره همه رو نگاه مي‌کنه 104 00:04:38,242 --> 00:04:40,243 موروسيني کادريناله، نماينده جديد پاپ 105 00:04:40,310 --> 00:04:42,445 حالا نگاه نکنيد 106 00:04:42,513 --> 00:04:44,813 فکر مي‌کردم کاردينال تا هفته‌ي بعد نيان 107 00:04:44,881 --> 00:04:46,649 ،هوا تو آلپ خوب شده اون زودتر اومد 108 00:04:46,716 --> 00:04:49,419 کل اين راه رو اومده تا هنري رو ببينه 109 00:04:49,486 --> 00:04:52,755 اما بنظر مياد پدرت تصميم گرفته که حضور پيدا نکنه 110 00:04:52,822 --> 00:04:54,490 خب، اون يه نعمته 111 00:04:54,558 --> 00:04:57,292 با اون وضعي که پدر داره 112 00:04:57,360 --> 00:04:59,094 نميشد به کاردينال گفت که شاه حالش خوب نيست؟ 113 00:04:59,162 --> 00:05:01,163 براي کُل هفته؟ 114 00:05:01,230 --> 00:05:03,999 چون کاردينال مي‌خوان اين مدت رو بمونن 115 00:05:04,067 --> 00:05:05,935 مي‌خواد در مورد مقدار اجاره‌هاي 116 00:05:06,002 --> 00:05:07,369 ملک‌هاي پاپ در فرانسه صحبت کنه 117 00:05:07,437 --> 00:05:09,672 ما به اون درآمد وابسته‌ايم 118 00:05:09,739 --> 00:05:12,507 نميشه تو باهاشون حرف بزني؟ 119 00:05:12,542 --> 00:05:14,342 ...بيا بگيم که ايشون براي موقعيت الانش 120 00:05:14,410 --> 00:05:16,778 ،انتخاب من نبود و اون خودش خوب اين رو مي‌دونه 121 00:05:16,845 --> 00:05:18,346 شايد راه ديگه‌اي باشه 122 00:05:18,414 --> 00:05:20,115 من يه ايده دارم 123 00:05:24,454 --> 00:05:26,488 در موردش مطمئن نيستم 124 00:05:26,522 --> 00:05:27,855 بهم اعتماد کن 125 00:05:27,923 --> 00:05:29,291 فقط حرف‌هاي من رو دنبال کن 126 00:05:29,325 --> 00:05:31,325 کاردينال موروسيني، چه افتخاري 127 00:05:31,393 --> 00:05:32,627 که شما رو ملاقات مي‌کنيم 128 00:05:32,661 --> 00:05:34,963 اعلي‌حضرت، براستي مايه‌ي افتخاره 129 00:05:35,030 --> 00:05:36,664 پسر ارشد 130 00:05:38,333 --> 00:05:39,467 جسارت مارو ببخشيد 131 00:05:39,534 --> 00:05:41,569 ،فکر کرديم که شايد موافق باشيد 132 00:05:41,604 --> 00:05:43,471 همونطور که فرانسيس و من آينده‌ي انگلستان و اسکاتلند هستيم 133 00:05:43,505 --> 00:05:44,973 و شما آينده‌ي رُم 134 00:05:45,007 --> 00:05:48,075 ...شايد ما بايد در مورد 135 00:05:48,143 --> 00:05:49,710 چطور مي‌تونم اين رو بگم؟ 136 00:05:49,744 --> 00:05:52,379 صميمت روابط پاپيمون بحث کنيم؟ 137 00:05:52,414 --> 00:05:54,715 مطمئن نيستم منظورتون چيه 138 00:05:54,782 --> 00:05:56,650 حب، اينجاييد که در مورد رهن‌ها و اجاره صحبت کنيد، درسته؟ 139 00:05:56,718 --> 00:05:59,320 با شاه هنري، درسته 140 00:05:59,354 --> 00:06:03,323 مطمئنم که هنري در مورد هرچيزي که ما موافقش باشيم، موافقه 141 00:06:03,357 --> 00:06:05,692 بهم بگو، کاردينال‌ها مجاز به رقص هستن؟ 142 00:06:05,727 --> 00:06:08,328 به سلامتي آينده‌ي رُم 143 00:06:08,362 --> 00:06:09,329 چرا که نه؟ 144 00:06:09,363 --> 00:06:12,933 پس بيايد باهم بريم 145 00:06:15,302 --> 00:06:17,070 چيزي دستگيرتون شد؟ 146 00:06:17,105 --> 00:06:18,538 هنري کجاست؟ 147 00:06:18,572 --> 00:06:19,905 ملکه پنلوپه بهم گفت 148 00:06:19,940 --> 00:06:21,374 ...که بهتون بگم شاه کاملا 149 00:06:21,508 --> 00:06:23,476 بسته شده 150 00:06:26,447 --> 00:06:28,181 خداي بزرگ 151 00:06:29,901 --> 00:06:32,203 پنلوپه کجاست؟ 152 00:06:32,238 --> 00:06:33,771 اون رفته تا تجهيزات رو بياره 153 00:06:33,805 --> 00:06:36,207 صبرکردن وحشتناکه 154 00:06:36,241 --> 00:06:37,274 عاشقشم 155 00:06:37,308 --> 00:06:38,275 ...هنري 156 00:06:38,309 --> 00:06:39,944 اون دختر داره مارو تحقير مي‌کنه 157 00:06:39,978 --> 00:06:42,747 .اون يه دزده داره قصر رو غارت مي‌کنه 158 00:06:42,814 --> 00:06:44,782 ...شايعاتي هست که ميگن تو به اون 159 00:06:44,816 --> 00:06:46,550 يه ملک کامل رو بخشيدي 160 00:06:46,584 --> 00:06:48,052 لياقتش رو داره 161 00:06:48,086 --> 00:06:52,822 مردم دارن درباره‌ي رفتارت حرف مي‌زنن 162 00:06:52,890 --> 00:06:54,491 در مورد کنترلي که روت داره 163 00:06:54,525 --> 00:06:56,260 شايعات مي‌تونه به گوش واتيکان برسه 164 00:06:56,327 --> 00:06:59,129 کاردينال اينجاست؟ 165 00:06:59,163 --> 00:07:01,064 تو داشتي با دختره خوش مي‌گذروندي 166 00:07:01,098 --> 00:07:02,198 اما بايد تموم بشه 167 00:07:02,267 --> 00:07:03,533 حالا 168 00:07:03,568 --> 00:07:06,836 من هيچوقت توسط يه زن اينقدر تحقير نميشم 169 00:07:06,871 --> 00:07:09,005 آره، مي‌تونم ببينم 170 00:07:12,009 --> 00:07:14,343 ...اعلي‌حضرت، اومدم که بهتون 171 00:07:14,378 --> 00:07:17,313 خبر رسيدن جيمز استوارت، کُنت موري رو بهتون بدم 172 00:07:19,083 --> 00:07:21,184 سرورم کُنت موري 173 00:07:21,252 --> 00:07:22,551 چرا هنوز رو زانوهاتون هستيد؟ 174 00:07:22,619 --> 00:07:25,988 اعلي‌حضرت، من هميشه جلوي ملکه‌م زانو مي‌زنم 175 00:07:26,022 --> 00:07:28,457 لطفا، بلند شو. من خواهرت هستم 176 00:07:28,525 --> 00:07:30,626 خواهر ناتني 177 00:07:30,661 --> 00:07:32,495 جيمز، ريش درآوردي 178 00:07:32,562 --> 00:07:33,929 بهت مياد 179 00:07:33,997 --> 00:07:37,700 چرا بهم نگفتي که داري مياي؟ 180 00:07:37,768 --> 00:07:39,268 وقت نبود 181 00:07:39,303 --> 00:07:41,504 مادرت، ماري دِ گيز تو مشکله 182 00:07:41,571 --> 00:07:42,838 و اون به کمکت نياز داره 183 00:07:42,906 --> 00:07:45,507 آره، ما به مشکلش پرداختيم 184 00:07:45,574 --> 00:07:47,442 مري، اين واقعيه 185 00:07:47,510 --> 00:07:50,378 و کمک فرانسوي که فرستادي کمکي به حل اين مشکل نکرد 186 00:07:50,446 --> 00:07:51,880 اينم خودش يه مشکله 187 00:07:51,948 --> 00:07:53,415 خب، نمي‌فهمم 188 00:07:53,482 --> 00:07:55,250 ...مادرت فرانسويه، و همچنين 189 00:07:55,318 --> 00:07:57,019 نصف مردهايي که اون گذاشته تا به کارهاي اسکاتلند رسيدگي کنن 190 00:07:57,086 --> 00:07:59,020 اسکاتلندي‌ها مي‌خوان کار و بارشون سر و سامان پيدا کنه 191 00:07:59,087 --> 00:08:01,122 بوسيله‌ي مردهايي که از ملت خودشون هستن 192 00:08:01,156 --> 00:08:03,358 و هر روز اين رو با شور بيشتري مي‌خوان 193 00:08:03,426 --> 00:08:05,860 و چرا مادرم به اين مشکل رسيدگي نکرده؟ 194 00:08:05,928 --> 00:08:07,929 مطمن نيستم که متوجه اين مشکل شده باشه يا براش اهميتي داشته باشه 195 00:08:07,996 --> 00:08:09,698 اسکاتلندي‌ها براي اون آدم‌هايي ناپخته هستن 196 00:08:09,732 --> 00:08:11,866 که به فرانسوي‌ها براي رهبريشون نياز دارن 197 00:08:11,934 --> 00:08:14,536 تو هميشه از مادرم بد ميگي 198 00:08:14,603 --> 00:08:16,304 اما اون به من خدمت مي‌کنه 199 00:08:16,371 --> 00:08:19,271 ...مطمئني که 200 00:08:19,274 --> 00:08:22,276 اين من نيستم که واقعا داري ازش بد ميگي؟ 201 00:08:22,311 --> 00:08:24,578 مطمئني که اين قانون من نيست که تو مي‌خواي تغييرش بدي؟ 202 00:08:24,646 --> 00:08:27,215 ...اگه اينطور بود، فکر مي‌کني 203 00:08:27,249 --> 00:08:28,883 مي‌اومدم اينجا تا دستم رو بشه؟ 204 00:08:28,917 --> 00:08:30,918 پس چرا اينجايي؟ 205 00:08:30,953 --> 00:08:33,454 ازم مي‌خواي که به مادرم بگم ...اسکاتلندي‌هاي بيشتري 206 00:08:33,521 --> 00:08:35,255 به دولت بياره؟ - يکي کافيه - 207 00:08:35,289 --> 00:08:36,657 براي الان 208 00:08:36,725 --> 00:08:38,124 کي؟ تو؟ 209 00:08:38,192 --> 00:08:39,626 تو 210 00:08:39,694 --> 00:08:42,763 اسکاتلند بايد ملکه‌ش رو ببينه 211 00:08:42,797 --> 00:08:43,997 تا همونطور که من جلوش تعظيم کردم، تعظيم کنن 212 00:08:44,065 --> 00:08:47,267 با غرور و وظيفه‌شون 213 00:08:47,335 --> 00:08:49,169 به خونه‌ت، اسکاتلند برگرد 214 00:08:49,237 --> 00:08:51,338 به خونه برگرد 215 00:08:56,520 --> 00:08:57,821 حالا؟ مي‌خواي الان به اسکاتلند بري؟ 216 00:08:57,888 --> 00:08:59,655 جيمز ميگه يا الان يا هيچوقت 217 00:08:59,690 --> 00:09:01,390 اسکاتلندي‌ها احساس تسخير شدن مي‌کنن 218 00:09:01,425 --> 00:09:04,093 .توسط متحدهاي فرانسوي‌شون اگه الان عمل نکنيم 219 00:09:04,127 --> 00:09:05,928 اونا آخرسر شروع مي‌کنن به تنفر از شما بيشتر از تنفرشون نسبت به انگليسي‌ها 220 00:09:05,962 --> 00:09:07,896 به رسيدگي نياز داره، متوجه اين هستم 221 00:09:07,931 --> 00:09:10,933 چرا به رسيدگي شخصي خودت نياز داره؟ 222 00:09:10,967 --> 00:09:13,302 که اونا بتونن ببينن هنوز يه ملکه‌ي اسکاتلندي دارن 223 00:09:13,337 --> 00:09:15,738 اونوقت مي‌تونم حکم‌راني مادرم رو محکم کنم 224 00:09:15,772 --> 00:09:17,740 ،و بعدش، اگه جواب نداد جايگزينش مي‌کنم 225 00:09:17,774 --> 00:09:19,074 با کسي که بتونه برام حکمراني کنه 226 00:09:19,109 --> 00:09:21,276 خب، پس ديپلمات رو بفرست 227 00:09:21,310 --> 00:09:22,677 ...بذار تو اين تصميم گيري بهت کمک کنم 228 00:09:22,712 --> 00:09:25,080 بدون اينکه خودت رو وسط اين مخمصه بفرستي 229 00:09:25,115 --> 00:09:26,348 فرانسوي‌هاي بيشتر؟ 230 00:09:26,382 --> 00:09:28,016 که مشکل نبود کافي اسکاتلندي‌ها رو حل کنه؟ 231 00:09:28,051 --> 00:09:30,452 مري، تو کاردينال رو قانع کردي 232 00:09:30,486 --> 00:09:32,320 که با ما کار کنه 233 00:09:32,355 --> 00:09:33,955 نمي‌توني وسط کاري که خودت تازگي شروع کردي همينجوري بذاري بري 234 00:09:33,989 --> 00:09:35,323 پس بدون من تمومش کن 235 00:09:35,358 --> 00:09:36,958 ...من بهش گفتم که ما 236 00:09:36,992 --> 00:09:38,192 آينده‌ي فرانسه و اسکاتلند هستيم 237 00:09:38,227 --> 00:09:39,761 تو و من 238 00:09:39,795 --> 00:09:41,329 خودت کاملا مي‌دوني که اون چرا ...پافشاري نکرد 239 00:09:41,364 --> 00:09:42,597 تا با پدر ملاقات کنه 240 00:09:42,665 --> 00:09:43,931 اون همه‌ش تورو مي‌خواد 241 00:09:43,966 --> 00:09:44,932 مي‌خواد که بيشتر باهات هم صحبت باشه 242 00:09:44,967 --> 00:09:46,033 پيشنهادات رو داشته باشه 243 00:09:46,068 --> 00:09:48,503 ...تو ازم مي‌خواي که 244 00:09:48,537 --> 00:09:51,139 سر سلامتي اسکاتلند خطر کنم تا يه بازي رو ادامه بدم؟ 245 00:09:51,173 --> 00:09:53,641 که از خجالت فرانسه جلوگيري کنم؟ 246 00:09:53,708 --> 00:09:55,376 پدرم ديونه‌ست 247 00:09:58,180 --> 00:10:01,448 فرانسه به اندازه‌ي کافي بي‌ثباته 248 00:10:01,483 --> 00:10:03,885 اگه ديوانگي اون پخش بشه 249 00:10:03,919 --> 00:10:07,821 اگه رُم حمايت و پولش رو قطع کنه 250 00:10:07,855 --> 00:10:10,658 اين کشور از هم مي‌پاشه 251 00:10:10,725 --> 00:10:13,860 مري، قول ميدم که باهات به اسکاتلند بيام 252 00:10:13,928 --> 00:10:15,296 اما الان نه 253 00:10:15,363 --> 00:10:17,164 لطفا تا وقتي اين معامله سر بگيره 254 00:10:17,198 --> 00:10:19,132 و پدرم بهتر شه منتظر بمون 255 00:10:19,167 --> 00:10:21,635 متوجه نيستي؟ من اينجا بهت نياز دارم 256 00:10:21,670 --> 00:10:24,370 باهام باشي، سالم در کنارم باشي 257 00:10:24,405 --> 00:10:27,007 درحالي که فرانسه در خطره 258 00:10:27,041 --> 00:10:28,508 و زماني که ما سعي داريم بچه دار شيم 259 00:10:30,278 --> 00:10:31,511 يه جانشين 260 00:10:31,545 --> 00:10:32,846 البته براي فرانسه 261 00:10:32,914 --> 00:10:36,316 امنيت، براي فرانسه 262 00:10:36,383 --> 00:10:39,852 يه ملکه‌ي سودمند که براي رضايت 263 00:10:39,886 --> 00:10:42,555 پادشاه بعدي فرانسه‌ست 264 00:10:42,589 --> 00:10:44,791 من فقط به نيازهاي کشورم فکر نمي‌کنم 265 00:10:44,825 --> 00:10:47,159 ،من به نيازهاي همسرم هم فکر مي‌کنم ...اما اسکاتلند 266 00:10:47,227 --> 00:10:49,028 اينم همونه 267 00:10:49,095 --> 00:10:52,031 کشورم و من يکي هستيم 268 00:10:52,098 --> 00:10:55,301 اين رو فراموش کن، و تو يادت رفته من کي هستم 269 00:10:59,973 --> 00:11:03,943 چطوري، همسر؟ 270 00:11:04,010 --> 00:11:06,178 عالي، شوهر 271 00:11:06,246 --> 00:11:07,847 تو چي؟ 272 00:11:11,517 --> 00:11:13,385 زن و همسر 273 00:11:13,453 --> 00:11:15,253 يه خانواده 274 00:11:15,287 --> 00:11:16,955 البته دو خانواده 275 00:11:16,989 --> 00:11:18,790 کسايي که بايد يه موقع ببينيم 276 00:11:18,858 --> 00:11:22,060 از اونجايي که عروسي خيلي سريع اتفاق افتاد 277 00:11:22,127 --> 00:11:23,528 در مورد خانواده‌ت بهم بگو 278 00:11:23,596 --> 00:11:26,130 بعد از صبحانه 279 00:11:26,198 --> 00:11:28,216 دارم از گشنگي ميميرم 280 00:11:28,235 --> 00:11:31,171 ...جولين، بيا همين که امکانش بود 281 00:11:31,205 --> 00:11:32,806 ماه عسل عروسيمون رو بريم، ميشه؟ 282 00:11:32,873 --> 00:11:34,307 قبل از اينکه شکمم واقعا بالا بياد 283 00:11:34,341 --> 00:11:36,575 مطمئني که برات امنه مسافرت کني؟ 284 00:11:36,610 --> 00:11:38,978 فکر کردم که بايد يکم بيشتر اينجا بمونيم 285 00:11:39,013 --> 00:11:41,147 تا وقتي که همه چيز مهيا شه 286 00:11:41,215 --> 00:11:42,515 چي بايد مهيا شه؟ 287 00:11:42,549 --> 00:11:44,650 نمي‌دونم 288 00:11:44,685 --> 00:11:46,251 تدابير زندگي، کاغذبازي 289 00:11:46,320 --> 00:11:47,520 جهيزيه‌ي تو 290 00:11:47,587 --> 00:11:49,555 جهزيه‌م؟ 291 00:11:49,589 --> 00:11:51,824 چرا منتظر اوني؟ 292 00:11:51,858 --> 00:11:54,327 چون ممکنه چندين ماه تاخير داشته باشه 293 00:11:54,361 --> 00:11:56,028 که چي؟ 294 00:11:56,062 --> 00:11:59,264 هردوي ما ثروتمنديم 295 00:11:59,299 --> 00:12:01,367 هرجا که ما بريم پول دنبالمونه 296 00:12:01,401 --> 00:12:03,768 درسته. البته که حق با توئه 297 00:12:06,572 --> 00:12:09,241 پس بهم بگو 298 00:12:09,275 --> 00:12:12,377 مي‌خواي براي ماه عسل کجا بري؟ 299 00:12:18,384 --> 00:12:21,553 تورو براي ناديده گرفتن نظرات بقيه ستايش مي‌کنم 300 00:12:21,587 --> 00:12:24,021 اما بايد به اين توجه کنيم که چطور بنظر مي‌رسه 301 00:12:24,056 --> 00:12:26,090 تو با من موندي 302 00:12:26,124 --> 00:12:27,459 مردم شايعه مي‌سازن 303 00:12:27,493 --> 00:12:32,430 تو من رو نجات دادي، نوستروداموس 304 00:12:32,465 --> 00:12:35,233 اگه مردم مي‌خوان حرفي بزنن، بذار بزنن 305 00:13:15,273 --> 00:13:16,572 دوشيزه کنا 306 00:13:19,277 --> 00:13:21,511 شما خيلي من رو اغوا مي‌کنيد 307 00:13:23,147 --> 00:13:25,114 دليلش چيه؟ 308 00:13:25,181 --> 00:13:28,017 شايد بخاطر حلقه‌ي جديدمه؟ 309 00:13:28,051 --> 00:13:30,787 يه هديه‌ي عروسي از همسرم 310 00:13:30,854 --> 00:13:31,788 پسر شما 311 00:13:33,223 --> 00:13:35,024 زيباست 312 00:13:35,091 --> 00:13:36,659 مي‌خوامش 313 00:13:37,994 --> 00:13:39,028 هنري 314 00:13:40,397 --> 00:13:43,598 هنري، من ملکه‌ت هستم 315 00:13:43,633 --> 00:13:45,067 و اين خيلي کوچيک و بامزه‌ست 316 00:13:49,439 --> 00:13:52,474 يه تعريف براي سليقه‌ي عاليته 317 00:13:52,542 --> 00:13:54,977 .درست نيست نمي‌خوامش 318 00:14:00,015 --> 00:14:02,050 کاترين 319 00:14:02,117 --> 00:14:04,653 دوشيزه کنا انگار به يه حلقه نياز داره 320 00:14:04,687 --> 00:14:05,654 معذرت مي‌خوام؟ 321 00:14:05,688 --> 00:14:07,756 حلقه، کاترين 322 00:14:09,391 --> 00:14:10,892 بفرما 323 00:14:10,960 --> 00:14:12,193 عاليه 324 00:14:12,261 --> 00:14:14,128 اميدوارم خوشت بياد 325 00:14:22,904 --> 00:14:25,206 نبايد اينطوري زندگي کني 326 00:14:25,274 --> 00:14:27,541 درسته، اما مي‌خوام که تو زنده بموني 327 00:14:27,576 --> 00:14:29,743 من خيلي براي بيوه شدن روحيم بالاست 328 00:14:29,778 --> 00:14:31,011 مردم حرف درميارن 329 00:14:31,045 --> 00:14:32,980 لطفا 330 00:14:33,014 --> 00:14:34,348 تو فقط بدترش مي‌کني 331 00:14:34,415 --> 00:14:36,249 .اون الان رفته برو يکم هوا بخور 332 00:14:36,317 --> 00:14:39,119 من خوبم 333 00:14:41,422 --> 00:14:42,723 نگه‌ش دار 334 00:14:42,791 --> 00:14:45,793 نشانه‌اي از همدردي من 335 00:14:48,196 --> 00:14:50,030 هنري خودش نيست 336 00:14:50,098 --> 00:14:53,333 و اون زن زندگيش رو غيرقابل نفوذ کرده 337 00:14:53,368 --> 00:14:55,602 نه فقط براي ما، بلکه براي تمام فرانسه 338 00:14:55,636 --> 00:14:57,004 براي فرانسه؟ 339 00:14:57,038 --> 00:15:00,607 ...مسخره اينه اگه هنري مي‌دونست با 340 00:15:00,641 --> 00:15:02,009 ...افشا کردن خودش جلوي 341 00:15:02,043 --> 00:15:03,610 دوستاي با ارزش واتيکانش نزديکه 342 00:15:03,677 --> 00:15:05,211 داريد در مورد چي حرف مي‌زنيد؟ 343 00:15:05,245 --> 00:15:07,514 يه نقشه که از شر دختره نجات پيدا کنيم 344 00:15:07,581 --> 00:15:09,616 به کمکت براي خلاص شدن از شرش احتياج دارم 345 00:15:09,650 --> 00:15:11,751 منظورت کشتنشه؟ 346 00:15:11,785 --> 00:15:14,186 اگه به اين سادگيا بود که پيش تو نمي‌اومدم 347 00:15:14,221 --> 00:15:16,055 هنري بهم مشکوک بشه، سرم رو مي‌زنه 348 00:15:16,089 --> 00:15:18,124 نيازي نيست جزئي از نقشه‌هاي شما بشم 349 00:15:18,158 --> 00:15:19,392 چرا اتفاقا 350 00:15:19,426 --> 00:15:20,926 به دلايل بسياري 351 00:15:20,960 --> 00:15:23,029 اما يکيش رو بهت ميگم که خيالت رو راحت کنه 352 00:15:23,063 --> 00:15:27,366 تو به من کمک کن و من به تو و ...سباستين کمک مي‌کنم 353 00:15:27,401 --> 00:15:31,870 ،يه ملک براي خودتون دور از دربار فرانسه 354 00:15:31,905 --> 00:15:36,775 ،اما اين بيشتر از يه زمينه ...يه شانس براي تو 355 00:15:36,809 --> 00:15:38,944 و همسرته که آزاد زندگي کنيد 356 00:15:38,978 --> 00:15:41,279 از تهديدهاي پي در پي که هنري هميشه براتون داره 357 00:15:41,313 --> 00:15:42,915 اما چرا من؟ 358 00:15:42,949 --> 00:15:45,717 نقشه‌ت من رو دوباره به تختش مي‌کشونه؟ 359 00:15:45,752 --> 00:15:48,720 نه، اصلا 360 00:15:48,755 --> 00:15:51,456 اما شامل سکس ميشه 361 00:15:51,490 --> 00:15:53,658 و ترجيحا خيلي زياد 362 00:16:05,247 --> 00:16:07,448 متاسفم، يکم خسته‌م 363 00:16:07,516 --> 00:16:09,683 صدها مايل فاصله داري 364 00:16:09,751 --> 00:16:12,053 مربوط به اسکاتلنده، درست حدس مي‌زنم؟ 365 00:16:12,087 --> 00:16:14,155 يه خبر هولناک که توسط جيمز، برادر مري اومده؟ 366 00:16:14,222 --> 00:16:16,357 اون مري رو متقاعد کرده که الان به اون تو اسکاتلند نياز دارن 367 00:16:16,425 --> 00:16:18,959 از اون موقع که من شروع به عاشق شدنش کردم 368 00:16:18,993 --> 00:16:20,694 از اين بيشتر از هرچيزي مي‌ترسيدم 369 00:16:20,728 --> 00:16:23,163 که يه روزي نيازهاي کشورمون مارو از هم جدا کنه 370 00:16:23,230 --> 00:16:26,066 اگه براي عشق ازدواج مي‌کرديد اين مهم نبود 371 00:16:26,100 --> 00:16:28,735 مي‌خواستم که باور کنم ما مي‌تونستيم اين مشکلات رو پشت سر بذاريم 372 00:16:28,770 --> 00:16:30,804 باهم کار کنيم - و نمي‌تونيد؟ - 373 00:16:30,872 --> 00:16:32,706 بيشتر، آره. اما چه اتفاقي ميفته وقتي که ...يه شاه خوب يعني 374 00:16:32,740 --> 00:16:34,006 يه شوهر بد؟ 375 00:16:34,075 --> 00:16:37,043 آسونه، يه شاه بد باش 376 00:16:37,111 --> 00:16:39,512 واسه همين اون باهات ازدواج کرد، آره؟ 377 00:16:39,580 --> 00:16:42,215 اون هيچوقت نخواسته با من ازدواج کنه 378 00:16:42,283 --> 00:16:43,749 اون مي‌خواست که زندگي تورو نجات بده 379 00:16:43,817 --> 00:16:46,553 ،بيخيال، تو باهوش‌تر از اين حرف‌هايي اونم همينطور 380 00:16:46,620 --> 00:16:48,254 مري مي‌دونست که تو قول چيزي رو بهش ميدي 381 00:16:48,289 --> 00:16:51,691 که من هيچوقت نمي‌تونم، چيزي که من از اولش بهش هشدار داده بودم 382 00:16:51,725 --> 00:16:54,894 تو هميشه اون رو در اوليت ميذاري 383 00:16:54,928 --> 00:16:57,362 اين عشق نيست؟ 384 00:16:57,430 --> 00:16:59,999 براي هرکسي بجز شاه 385 00:17:22,242 --> 00:17:24,209 احتمالا يکي از گوهرهاي اصلي گم شده 386 00:17:24,243 --> 00:17:26,377 و با يه تقلبي جايگزين شده 387 00:17:26,445 --> 00:17:28,079 چرا به جولين نميگي؟ 388 00:17:28,147 --> 00:17:30,148 احتمالا برات تعميرش کنه 389 00:17:30,182 --> 00:17:31,249 نمي‌خوام باعث يه بدگماني بشم 390 00:17:31,316 --> 00:17:32,583 ...بنظر مياد بدگماني 391 00:17:32,618 --> 00:17:34,318 .هم الانشم شروع شده چه اتفاقي افتاده؟ 392 00:17:34,353 --> 00:17:37,155 هروقتي که من به خانواده‌ش اشاره مي‌کنم 393 00:17:37,223 --> 00:17:39,690 ،يا رفتن به مجارستان براي ماه عسلمون اون موضوع رو عوض مي‌کنه 394 00:17:39,725 --> 00:17:41,992 کلي از مردم ترجيح ميدن خانواده‌هاشون رو مخفي کنن 395 00:17:42,026 --> 00:17:43,561 براي مثال، خودم 396 00:17:43,629 --> 00:17:47,164 ...همچنين موضوعاتي هست که مي‌خواد از زيرش در بره 397 00:17:47,198 --> 00:17:48,499 مثل جهيزيه‌ي من 398 00:17:48,567 --> 00:17:51,201 خب، مبلغ زياديه 399 00:17:51,270 --> 00:17:53,738 براي يه مرد ثروتمند با يه قلعه تو مجارستان 400 00:17:53,772 --> 00:17:55,839 بنظر خيلي نگران مياد که بتونه تهيه کنه 401 00:17:55,907 --> 00:17:57,340 خانواده‌ت در موردش چي گفتن؟ 402 00:17:57,408 --> 00:17:58,909 فقط اينکه اون يه مجارستاني ثروتمنده 403 00:17:58,943 --> 00:18:02,112 که با دوتا زن ثروتمند ازدواج کرده 404 00:18:02,147 --> 00:18:05,515 ،هر دو زنش مُردن، اون رو ناراحت کرده اما ثروتمندترم کرده 405 00:18:05,549 --> 00:18:07,350 و چيز مشکوکي در مورد وضع ماليش نبوده؟ 406 00:18:07,385 --> 00:18:09,219 اون يکم قمار بازي مي‌کرده، اما همه‌ي مردها اينکارو مي‌کنن 407 00:18:09,254 --> 00:18:10,888 گذشته از اين، نميشه با همچين ثروتي تو قمار ثروتت رو از دست بدي 408 00:18:10,922 --> 00:18:13,189 برادرم خيلي نزديک بود اينطوري بشه 409 00:18:13,223 --> 00:18:15,258 با جولين حرف بزن 410 00:18:15,293 --> 00:18:17,560 شما دوتا تا الان خيلي باهم راحت بوديد 411 00:18:17,595 --> 00:18:19,195 خب، آره و نه 412 00:18:19,229 --> 00:18:21,798 وقتي بهش گفتم که من حامله هستم ...اما نگفتم که 413 00:18:21,832 --> 00:18:24,301 ...پدر بچه کيه، اون در مورد اشتباه گذشته‌م 414 00:18:24,335 --> 00:18:26,770 سوالي نمي‌کرد اگه من ازش سوال نمي‌کردم 415 00:18:26,804 --> 00:18:31,407 مطمئنم منظورش بيشتر از همون حس ماجراجويانه‌ي مردانه نبوده 416 00:18:31,441 --> 00:18:33,709 .شما خيلي سريع باهم ازدواج کرديد، همين مضطرب کننده‌ست، لولا 417 00:18:33,743 --> 00:18:35,878 در اين باره مطمئنم 418 00:18:39,683 --> 00:18:41,450 ترينيداد؟ 419 00:18:41,484 --> 00:18:42,785 واقعا؟ 420 00:18:42,820 --> 00:18:43,886 بنظر خيلي دور مياد 421 00:18:43,921 --> 00:18:46,322 دور از همه چيز 422 00:18:46,356 --> 00:18:48,490 اوليويا مي‌خواد که يه زندگي جديد با من پيدا کنه 423 00:18:48,525 --> 00:18:52,494 تو داري اون رو از تموم راحتي‌هاي دربار دور مي‌کني 424 00:18:52,529 --> 00:18:54,863 اون اينجا کلي مشکلات داشته 425 00:18:54,931 --> 00:18:55,997 هردوي ما 426 00:18:56,032 --> 00:18:57,666 سال‌هاي تاريک و طولاني داشتيم 427 00:18:57,701 --> 00:19:03,138 من شکرگذار زماني که صرف مشاوره‌ي شما کردم هستم 428 00:19:03,172 --> 00:19:05,440 اما مي‌خوام يه شروع جديد به اون بدم 429 00:19:05,507 --> 00:19:07,909 سعي داري که نجاتش بدي 430 00:19:07,977 --> 00:19:10,578 اينجا خطر احساس مي‌کني 431 00:19:10,612 --> 00:19:14,916 دوست قديمي، چطور مي‌تونم بگم؟ 432 00:19:16,185 --> 00:19:17,986 نمي‌تونم بذارم بري 433 00:19:18,054 --> 00:19:21,656 قدرت الهام تو براي من بسيار با ارزشه 434 00:19:21,690 --> 00:19:23,524 براي امنيت فرانسه 435 00:19:24,727 --> 00:19:27,061 ...مي‌توني مجبورم کني که بمونم 436 00:19:30,031 --> 00:19:32,099 اما مجبور به ديدن نمي‌توني بکني 437 00:19:32,167 --> 00:19:33,634 تو من رو داري، اما الهاماتم رو نه 438 00:19:33,669 --> 00:19:35,836 نه اگه اين آخرين شانس خوشحالي رو ازم بگيري 439 00:19:35,871 --> 00:19:38,372 تو پيشم مي‌اومدي اگه يه انتخاب داشتم 440 00:19:38,406 --> 00:19:40,277 اما ظاهرا ندارم - شما انتخاب‌ها داري - 441 00:19:40,282 --> 00:19:42,249 و هيچکدومش چيزي که از من مي‌خواي رو بهت نميده 442 00:19:42,284 --> 00:19:43,317 مي‌تونم زندگيت رو بگيرم 443 00:19:43,384 --> 00:19:45,286 اين يه خيانت نيست 444 00:19:45,353 --> 00:19:49,156 يه دوسته که داره خداحافظي مي‌کنه 445 00:19:52,226 --> 00:19:55,595 فکر کنم بايد برات آرزوي خوشبختي کنم پس 446 00:19:55,663 --> 00:19:57,564 بهش نيازي داري، مي‌دوني 447 00:19:57,632 --> 00:20:02,068 اگه فکر مي‌کني تو دنياي جديد جات امنه، اشتباه مي‌کني 448 00:20:02,136 --> 00:20:06,039 ،شايد سرزمين نرم و گرمي باشه اما پر از افعيه 449 00:20:12,880 --> 00:20:14,314 داشتم فکر مي‌کردم 450 00:20:14,381 --> 00:20:16,615 و مي‌خوام تورو با خودم به اسکاتلند ببرم 451 00:20:16,650 --> 00:20:19,452 .آره، مي‌دونم، بهم گفته بودي اما کِي؟ 452 00:20:19,519 --> 00:20:20,786 ماه بعد؟ 453 00:20:20,821 --> 00:20:23,456 سال بعد؟ - الان - 454 00:20:23,523 --> 00:20:25,858 همين که بتونيم 455 00:20:25,875 --> 00:20:28,210 بايد تدارکش ديده بشه 456 00:20:28,278 --> 00:20:30,813 و من بايد معامله‌م رو با کاردينال تموم کنم 457 00:20:30,847 --> 00:20:33,282 قبل از اينکه بريم، و مطمئن شم 458 00:20:33,317 --> 00:20:35,551 که مادرم مي‌تونه از پس پدرم بربياد 459 00:20:35,585 --> 00:20:38,086 کار آسوني نيست، شايد يکي دو روز طول بکشه 460 00:20:38,154 --> 00:20:39,322 جدي ميگي 461 00:20:41,124 --> 00:20:43,959 اما اگه با واتيکان به توافق نرسيديم، چي؟ 462 00:20:43,993 --> 00:20:45,894 اگه پدرت بدتر شه؟ اگه... ؟ 463 00:20:45,929 --> 00:20:48,797 اگه زنم نفهمه که من عاشقش هستم چي؟ 464 00:20:48,832 --> 00:20:52,134 اگه اون متوجه نشه که من اون رو در اولويت قرار ميدم چي؟ 465 00:20:52,202 --> 00:20:54,903 فرانسيس، ممنونم 466 00:20:54,938 --> 00:20:58,473 قول ميدم خوشحال ميشي که رفتيم 467 00:20:58,507 --> 00:21:00,942 ،وقتي اسکاتلند قويتر بشه فرانسه هم قويتر ميشه 468 00:21:00,976 --> 00:21:02,677 خب، اساسيه رو ببند 469 00:21:02,712 --> 00:21:04,111 و به برادرت بگو 470 00:21:04,146 --> 00:21:06,080 ...که اسکاتلند به زودي به ملکه و شاهش 471 00:21:06,114 --> 00:21:07,949 خوش‌آمد خواهد گفت 472 00:21:09,697 --> 00:21:11,031 هردوي شما؟ واقعا؟ 473 00:21:11,065 --> 00:21:13,333 فکر مي‌کردم خوشحال ميشي 474 00:21:13,401 --> 00:21:15,335 تو يه ملکه براي اسکاتلند مي‌خواي که جلوش زانو بزنن 475 00:21:15,370 --> 00:21:17,504 ،و حالا بيشترم داري يه ملکه و پادشاه 476 00:21:17,539 --> 00:21:18,772 يه پادشاه فرانسوي 477 00:21:18,806 --> 00:21:20,006 پادشاه من 478 00:21:20,041 --> 00:21:21,541 پادشاه اسکاتلند 479 00:21:21,575 --> 00:21:23,509 که با سربازهاي فرانسوي مياد 480 00:21:23,544 --> 00:21:25,145 که حتي "فرانس" رو هم تو اسمش داره 481 00:21:25,179 --> 00:21:26,379 جيمز، احمقانه‌ست 482 00:21:26,413 --> 00:21:28,181 فرانسيس قدرت داره 483 00:21:28,215 --> 00:21:30,483 و خودش رو فداي من و اسکاتلند کرده 484 00:21:30,517 --> 00:21:32,552 وقتي اسکاتلند اينو با چشم خودش ببينه 485 00:21:32,586 --> 00:21:34,154 ...سلطنت و جايگاه مادرم 486 00:21:34,188 --> 00:21:35,689 قدرتمندتر ميشه 487 00:21:35,723 --> 00:21:37,456 اين چيزيه که ميخواي، نه؟ 488 00:21:37,491 --> 00:21:39,124 البته 489 00:21:39,159 --> 00:21:41,360 معذرت مي‌خوام 490 00:21:41,395 --> 00:21:43,529 خيلي نگرانم 491 00:21:43,564 --> 00:21:45,964 اسکاتلند براي ملکه‌ـش جشن مي‌گيره 492 00:21:45,999 --> 00:21:49,402 حتي اگه با چندتا چمدون پر زرق و برق فرانسوي برسه 493 00:21:49,436 --> 00:21:52,004 تا چقدر ديگه ميتوني حرکت کني؟ 494 00:21:52,038 --> 00:21:53,573 فرانسيس يه سري کار داره که بايد انجام بده 495 00:21:53,607 --> 00:21:54,973 و بعدش ميريم 496 00:21:55,008 --> 00:21:58,510 فوراً برنامه‌ها رو مي‌چينم 497 00:22:02,082 --> 00:22:03,982 بنظر نگران مياي، عزيزم 498 00:22:04,050 --> 00:22:05,417 دو دل شدي؟ 499 00:22:05,451 --> 00:22:06,418 نه 500 00:22:06,452 --> 00:22:08,253 مشتاق رفتنم 501 00:22:08,287 --> 00:22:09,988 يکم بهش فکر کردم 502 00:22:10,023 --> 00:22:12,389 من اشتباهايي انجام دادم 503 00:22:12,457 --> 00:22:13,625 ...از پيشگويي‌ها تعبير اشتباه کردم 504 00:22:13,693 --> 00:22:15,993 و به بقيه هم اونا رو گفتم در صورتي که شايد نبايد مي‌گفتم 505 00:22:16,028 --> 00:22:18,229 زودتر از اين يا ديرتر 506 00:22:18,263 --> 00:22:19,464 حقيقت براي من روشن ميشه 507 00:22:19,532 --> 00:22:21,600 رفتن کار درستي‌ـه 508 00:22:21,634 --> 00:22:22,934 براي هردومون 509 00:22:23,936 --> 00:22:25,203 ميخوام بدوني 510 00:22:25,271 --> 00:22:27,338 هر اتفاقي بيوفته 511 00:22:27,405 --> 00:22:29,040 ...تو هميشه 512 00:22:29,108 --> 00:22:30,208 !اوليويا 513 00:22:38,683 --> 00:22:40,718 از افعي‌ها دور بمون 514 00:22:42,087 --> 00:22:43,954 اون زيباست 515 00:22:44,021 --> 00:22:45,689 ولي متأسفانه کله شقه و هر کاري ميخواد ميکنه 516 00:22:45,757 --> 00:22:47,358 ...و اينکه يکي ديگه بهم بگه 517 00:22:47,425 --> 00:22:49,593 ،زندگي‌م رو با کي بگذرونم خيلي درست نيست 518 00:22:49,661 --> 00:22:51,262 اينو هم نميگم که اون با يکي از اعضاي خونواده‌ـم بوده 519 00:22:51,329 --> 00:22:52,730 ببخشيد که خيلي همدردي نميکنم 520 00:22:52,797 --> 00:22:54,231 ...ولي مطمئن نيستم داري از وضعيت خودت 521 00:22:54,299 --> 00:22:55,633 با کنا يا من با مري افسوس مي‌خوري 522 00:23:04,375 --> 00:23:06,243 اون "ميمي ناتاليا"بود، نه؟ 523 00:23:06,310 --> 00:23:07,744 ...نوکر برادر مري 524 00:23:07,812 --> 00:23:10,480 خيلي علاقه داره براي فاحشه‌ها خرج کنه 525 00:23:10,547 --> 00:23:13,549 فکر ميکنم بطور مشکوکي هم زياد خرج ميکنه 526 00:23:20,056 --> 00:23:21,724 بيشتر ميخواد 527 00:23:21,792 --> 00:23:23,426 بيشتر؟ 528 00:23:23,494 --> 00:23:24,960 بيشتر قرمز باشه 529 00:23:25,028 --> 00:23:27,163 لختي‌تر 530 00:23:27,230 --> 00:23:29,899 ...تا چشماي شاه رو از سرگردون بودن 531 00:23:29,966 --> 00:23:32,001 توي عادت‌هاي قديمي غمناک حفظ کنه 532 00:23:32,035 --> 00:23:33,502 بله، سرورم 533 00:23:34,671 --> 00:23:36,272 چي ميخواي؟ 534 00:23:36,339 --> 00:23:38,908 براي اين انگشتر کوچيک مسخره اومدي؟ 535 00:23:38,942 --> 00:23:41,177 نه اصلاً، ميتوني نگهش داري 536 00:23:41,244 --> 00:23:42,611 در حقيقت اومدم اينجا کمک کنم 537 00:23:43,980 --> 00:23:45,147 باورش سخته 538 00:23:45,215 --> 00:23:46,615 ...متوجه شدي که ملکه 539 00:23:46,683 --> 00:23:48,083 هيچ تلاشي نکرد که تو رو برکنار کنه؟ 540 00:23:48,151 --> 00:23:51,085 سعي کرد و شکست خورد 541 00:23:51,120 --> 00:23:52,788 اون توي علوم سم‌ها استاده 542 00:23:52,822 --> 00:23:54,155 اگه ميخواست بميري 543 00:23:54,190 --> 00:23:55,857 تا الان مرده بوده 544 00:23:55,891 --> 00:23:57,459 ...نه، زنده‌اي چون يه هدف رو عملي کردي 545 00:23:57,527 --> 00:24:00,661 حواس شاه ديوونه‌مون رو پرت کردي 546 00:24:00,799 --> 00:24:02,667 اون حالش خوب نيست، آره 547 00:24:02,735 --> 00:24:04,870 سعي ميکنم که کمتر دردش رو احساس کنه 548 00:24:04,937 --> 00:24:06,371 خب، اينکارو ميکردي 549 00:24:06,405 --> 00:24:08,172 ...تا وقتي که ذهنش دوباره سرگردون 550 00:24:08,207 --> 00:24:10,375 عادت‌هاي قديمي غمناک شد 551 00:24:10,409 --> 00:24:12,377 مثل من - نميتوني دوباره بدستش بياري - 552 00:24:12,411 --> 00:24:13,611 اگه اينطور فکر ميکني 553 00:24:13,645 --> 00:24:15,113 نميخوام هنري برگرده پيش من 554 00:24:15,147 --> 00:24:16,948 ديدم که وقتي بازيچه‌ها ...شروع به خسته کردنش ميکنن 555 00:24:16,982 --> 00:24:18,783 باهاشون چيکار ميکنه و خيلي خوب نيست 556 00:24:18,817 --> 00:24:20,885 منظورت چيه؟ 557 00:24:20,920 --> 00:24:23,788 ...اگه ميخواي علاقه‌ي شاه رو حفظ کني 558 00:24:23,822 --> 00:24:26,390 ...و در کنارش جون سالم به در ببري 559 00:24:26,425 --> 00:24:29,827 ...پس اگه دوباره بي‌ميل هستي 560 00:24:30,796 --> 00:24:32,062 گوش ميدم 561 00:24:36,234 --> 00:24:38,068 چشم‌بند رو امتحان کردي؟ 562 00:24:38,102 --> 00:24:39,803 تا حالا گذاشتي به صدات گوش بده؟ 563 00:24:39,837 --> 00:24:41,805 اعليحضرت همه‌جا دنبالم مياد 564 00:24:41,839 --> 00:24:43,873 موم داغ روي سينه‌ـش ريختي؟ - فقط روي سينه‌ـش؟ - 565 00:24:45,509 --> 00:24:46,776 تعجبي نيست که ازت خسته شده 566 00:24:46,811 --> 00:24:48,378 صليب ايستاده چي؟ 567 00:24:51,449 --> 00:24:54,251 تنها کاري که کردم پول دادن براي خدمات بانو بود 568 00:24:54,285 --> 00:24:56,052 از کي تا حالا اين کار جرمه؟ 569 00:24:56,119 --> 00:24:57,286 بستگي داره چقدر پول دادي 570 00:24:57,354 --> 00:24:58,755 و چطور تونستي تهيه‌ـش کني 571 00:24:58,823 --> 00:25:01,591 بهتون گفتم، براي تشکر در ازاي خدمت ده ساله 572 00:25:01,625 --> 00:25:04,293 خدمت به برادر زنم، کنت موري 573 00:25:04,328 --> 00:25:06,463 ولي اون يه اسکاتلندي‌ـه و تو هم يه اسکالندي هستي 574 00:25:06,497 --> 00:25:09,999 و يه ملکه مري روي اين سکه هست 575 00:25:10,033 --> 00:25:11,468 ولي نه ملکه مريِ من 576 00:25:11,582 --> 00:25:13,115 طلا مال من نيست 577 00:25:13,183 --> 00:25:15,518 داري دروغ ميگي 578 00:25:15,552 --> 00:25:17,453 شروع خوبي نيست 579 00:25:21,191 --> 00:25:22,858 سربازاي من اين سکه طلا رو توي اتاقت پيدا کردن 580 00:25:22,892 --> 00:25:24,060 توي کيفت جاسازي شده بود 581 00:25:24,094 --> 00:25:25,528 ...ميشه برام توضيح بدي 582 00:25:25,562 --> 00:25:28,030 چرا سکه طلاي انگليسي همراهت ـه؟ 583 00:25:28,065 --> 00:25:29,497 نميدونم منظورتون چيه 584 00:25:29,532 --> 00:25:31,266 وقتي سربازاي من گرفتنت که ...داشتي از قلعه بيرون مي‌رفتي 585 00:25:31,300 --> 00:25:32,668 کجا داشتي مي‌رفتي؟ 586 00:25:32,702 --> 00:25:34,169 به ملاقات کسي که اين سکه رو بهت داده مي‌رفتي؟ 587 00:25:34,203 --> 00:25:35,403 يه انگليسي؟ 588 00:25:35,438 --> 00:25:36,738 يکي از دشمناي زنم؟ 589 00:25:36,806 --> 00:25:38,006 نه 590 00:25:38,074 --> 00:25:39,441 من ربطي به اين چيزا ندارم 591 00:25:39,508 --> 00:25:42,444 فقط مي‌خواستم روستا رو ببينم 592 00:25:45,814 --> 00:25:49,551 شکنجه‌گر رو خبر کن و بهش بگو شايد يه کار براش داشته باشيم 593 00:25:49,618 --> 00:25:53,020 ...نميخوام بهت آسيب بزنم ولي باور کن 594 00:25:55,791 --> 00:25:57,058 شکنجه‌گرا ميخوان 595 00:26:03,257 --> 00:26:04,992 قبول کرد که سکه‌ي کافي براي پول دادن به يه فاحشه رو داشته 596 00:26:05,060 --> 00:26:07,460 ولي قبول نميکنه که سکه‌ي طلايي که توي کيفش مخفي شده بود، مال خودشه 597 00:26:07,495 --> 00:26:09,629 داره دروغ ميگه، بايدم بگه 598 00:26:09,878 --> 00:26:10,878 ...طريقه‌هاي زيادي هست که يه اسکاتلندي همراهش 599 00:26:10,945 --> 00:26:12,145 طلاي انگليسي داشته باشه 600 00:26:12,213 --> 00:26:14,081 ما هنوز با انگليسي‌ها معامله ميکنيم 601 00:26:14,148 --> 00:26:15,682 ...پس چرا کلي ازش داره 602 00:26:15,750 --> 00:26:16,916 و در موردش دروغ ميگه؟ 603 00:26:16,984 --> 00:26:18,084 ما رو تنها بذاريد 604 00:26:19,253 --> 00:26:21,855 ...اين نوکر برادرمه 605 00:26:21,922 --> 00:26:23,089 که داري شکنجه ميدي - بازجويي ميکنم - 606 00:26:23,156 --> 00:26:25,892 فعلاً. براي همينه که مستقيم اومدم پيش تو 607 00:26:25,926 --> 00:26:27,260 مري، هيچ کدوم از اينا برات مشکل به حساب نمياد؟ 608 00:26:27,327 --> 00:26:29,262 من به برادرم اعتماد دارم 609 00:26:29,376 --> 00:26:31,978 اين نوکر ميتونه يه اسکاتلندي پروتستان ياغي باشه 610 00:26:32,045 --> 00:26:34,013 يا براي انگليس کار کنه يا هر دوش 611 00:26:34,047 --> 00:26:35,747 ...و آيا جيمز ميدونه نوکرش ميخواد 612 00:26:35,782 --> 00:26:37,316 چيکار کنه يا نکنه. تو امنيت نداري 613 00:26:37,384 --> 00:26:38,650 جيمز امنيت منو حفظ ميکنه 614 00:26:38,718 --> 00:26:40,419 خيلي مطمئني؟ 615 00:26:40,454 --> 00:26:41,720 جيمز يه پروتستانه 616 00:26:43,490 --> 00:26:44,857 از فرانسوي‌ها متنفره 617 00:26:44,891 --> 00:26:46,758 و خيلي‌ها ميخوان ببينن که اون بر اسکاتلند حکمراني ميکنه 618 00:26:46,826 --> 00:26:49,495 فقط يه دفعه به قدرتي که از خودش قوي‌تره ادعا کنه 619 00:26:49,529 --> 00:26:52,263 اون مال تو ميشه - اگه ادعاي اون انقدر قوي‌ـه - 620 00:26:52,298 --> 00:26:54,265 پس چرا بدون اينکه بهم هشدار بده مادرم رو برکنار نميکنه؟ 621 00:26:54,300 --> 00:26:56,301 چرا منو برمي‌گردونه تا کارش رو انقدر سخت کنه؟ 622 00:26:56,369 --> 00:26:58,770 فرض ميکني اون ميخواست که با امنيت برسي خونه 623 00:26:58,838 --> 00:27:01,439 تصادفات هميشه توي دريا اتفاق ميوفته 624 00:27:01,474 --> 00:27:03,174 پس در موردش از جيمز مي‌پرسم 625 00:27:03,209 --> 00:27:04,843 و اگه اون جزيي از اين ماجرا باشه چي؟ 626 00:27:04,878 --> 00:27:06,878 دروغ ميگه و هيچي ازش نمي‌فهمي 627 00:27:06,945 --> 00:27:08,679 ...مري، لازم نيست بدوني چقدر ميتوني به برادرت 628 00:27:08,714 --> 00:27:10,215 اعتماد کني؟ 629 00:27:10,249 --> 00:27:12,850 بخاطر مادرت و اسکاتلند 630 00:27:12,885 --> 00:27:15,120 بهم يکم زمان بده تا چندتا جواب گير بيارم 631 00:27:15,154 --> 00:27:16,687 ميخوام تو رو ببرم اسکاتلند 632 00:27:16,722 --> 00:27:18,323 ولي نه در صورتي که هر دومون رو تو خطر بندازم 633 00:27:19,691 --> 00:27:21,192 فوراً انجامش بده 634 00:27:21,227 --> 00:27:22,793 طوفاني در راهه، بايد زود بريم 635 00:27:33,170 --> 00:27:34,771 صبر کن 636 00:27:36,173 --> 00:27:37,707 در مورد اين کار مطمئن نيستم 637 00:27:37,742 --> 00:27:39,308 چي شده؟ زيرپايي‌ـت لق ميخوره؟ 638 00:27:39,343 --> 00:27:40,410 موضوع اين نيست 639 00:27:40,444 --> 00:27:41,912 حس خوبي نداره 640 00:27:42,413 --> 00:27:43,813 دقيقاً 641 00:27:43,848 --> 00:27:45,681 اشتباهه 642 00:27:45,715 --> 00:27:48,251 تو يه شاه پير بدجنس‌ـي 643 00:27:48,285 --> 00:27:50,286 و بايد گناهانت پاک بشن 644 00:27:55,559 --> 00:27:57,060 لطفاً 645 00:27:57,094 --> 00:27:58,294 منو بيار پايين 646 00:27:58,362 --> 00:28:01,096 کنا گفت التماس ميکني 647 00:28:01,130 --> 00:28:03,231 اوه، کناي عزيز 648 00:28:03,266 --> 00:28:06,534 چقدر دلم براي صورت مهربونش تنگ شده 649 00:28:06,569 --> 00:28:08,003 خفه شو 650 00:28:11,808 --> 00:28:14,175 هنري، متأسفم 651 00:28:14,209 --> 00:28:15,309 سعي کردم که جلوش رو بگيرم 652 00:28:15,377 --> 00:28:16,879 ...ولي شايعات 653 00:28:16,913 --> 00:28:19,847 اسقف اصرار داشت که تو رو ببينه - !اسقف؟ - 654 00:28:19,882 --> 00:28:21,616 يادت نمياد؟ 655 00:28:21,650 --> 00:28:24,419 ايشون اسقف رنالد از "پرووانس" هستن 656 00:28:24,487 --> 00:28:26,354 با کاردينال اومدن، نمايندگان پاپ 657 00:28:26,422 --> 00:28:27,589 سرورم 658 00:28:27,656 --> 00:28:29,491 ...نميتونم نگاه کنم. اين 659 00:28:29,559 --> 00:28:31,726 گناهه - پس چشمات رو ببند - 660 00:28:31,794 --> 00:28:33,361 ديندار احمق 661 00:28:33,396 --> 00:28:35,863 مي‌بندم، ولي خدا چي ميشه؟ 662 00:28:38,266 --> 00:28:39,867 ...پاي اونو 663 00:28:39,935 --> 00:28:41,335 پاي اونو ديگه به اينجا باز نکن 664 00:28:41,369 --> 00:28:43,805 ...ولي اون اينجاست 665 00:28:43,872 --> 00:28:48,309 او همه‌جا هست و اين ابتذال رو ميبينه 666 00:28:48,376 --> 00:28:51,044 ...اگه از او روي برگردونيد 667 00:28:51,113 --> 00:28:55,583 اگه او از شما روي برگردونه چي؟ 668 00:28:55,617 --> 00:28:57,084 ولي اينکارو ميکنه؟ 669 00:28:57,152 --> 00:28:58,885 اين خواسته‌ي خداست که شما رو در اين مکان قرار داده 670 00:28:58,953 --> 00:29:01,655 ...اين خواست خداست که به شما ارتش‌تون 671 00:29:01,723 --> 00:29:04,558 طلاهاتون و تاج و تخت‌تون رو داده 672 00:29:04,626 --> 00:29:06,627 ...او فقط به کساني لطف ميکنه 673 00:29:06,694 --> 00:29:08,829 که ارزش داشته باشن و پرهيزکار باشن 674 00:29:08,896 --> 00:29:10,263 من اينجا هيچ پرهيزکاري نمي‌بينم 675 00:29:10,331 --> 00:29:11,498 هنري همين حالا تمومش کن 676 00:29:11,532 --> 00:29:13,233 اين جادوگر رو بفرست بره 677 00:29:13,267 --> 00:29:15,235 قبل از اينکه شرارتش همه‌ي ما رو نابود کنه - !صبر کنين - 678 00:29:15,302 --> 00:29:18,303 !اونا با هم همدستن نمي‌بيني؟ 679 00:29:18,371 --> 00:29:19,472 برو پنلوپه 680 00:29:19,540 --> 00:29:20,941 ...کنا و ملکه 681 00:29:21,009 --> 00:29:24,144 !هنري، اونا تو رو گير انداختن - ...اين تو هستي - 682 00:29:24,211 --> 00:29:27,413 که منو اسير کردي و گير انداختي 683 00:29:27,481 --> 00:29:29,849 برو بيرون 684 00:29:29,916 --> 00:29:31,651 چي؟ - !حالا - 685 00:29:31,685 --> 00:29:33,486 بيا، فرزندم 686 00:29:33,554 --> 00:29:35,021 حالا که پادشاه احساس آمرزش ميکنه - !هنري، نه - 687 00:29:35,088 --> 00:29:36,689 بيا - !ولم کن - 688 00:29:36,757 --> 00:29:39,825 هنري، بيچاره 689 00:29:39,860 --> 00:29:41,827 به خودت نگاه کن - ...خيلي بي‌آزار - 690 00:29:41,862 --> 00:29:43,963 بنظر ميومد 691 00:29:45,298 --> 00:29:46,699 ...کاترين 692 00:29:46,733 --> 00:29:48,768 کاترين، من گمراه شدم 693 00:29:48,835 --> 00:29:51,503 به حمايت خدا نياز دارم 694 00:29:51,571 --> 00:29:54,040 قطعاً 695 00:30:05,818 --> 00:30:08,119 وايسا، وسايلت کجاست؟ 696 00:30:08,154 --> 00:30:10,389 ديدم که جمع‌شون کردي، وسايل...؟ 697 00:30:10,423 --> 00:30:12,357 نميتونم باهات بيام 698 00:30:12,392 --> 00:30:13,725 چي؟ 699 00:30:13,759 --> 00:30:15,259 ...نمي‌فهـ 700 00:30:19,098 --> 00:30:20,732 يعني بدون تو برم؟ 701 00:30:20,766 --> 00:30:22,000 چي عوض شده؟ 702 00:30:22,034 --> 00:30:23,868 چرا اينکارو ميکني؟ 703 00:30:23,903 --> 00:30:26,004 هديه‌ي من، واقعاً يه نفرين‌ـه 704 00:30:26,038 --> 00:30:28,372 ،نمي‌تونم از بار مسئوليت روي دوشم فرار کنم هر چقدر هم ازش دور بشم 705 00:30:28,407 --> 00:30:30,908 ولي تو ميتوني 706 00:30:30,942 --> 00:30:32,577 و بايد اينکارو بکني 707 00:30:32,611 --> 00:30:34,412 نه 708 00:30:34,446 --> 00:30:36,681 تنهات نميذارم - ميذاري - 709 00:30:36,715 --> 00:30:38,148 اينو ديدم، اوليويا 710 00:30:38,183 --> 00:30:42,320 ديدم که با يکي ديگه خوشبختي 711 00:30:42,354 --> 00:30:43,688 داري دروغ ميگي 712 00:30:43,722 --> 00:30:46,023 رويايي که نظرت رو عوض کرد 713 00:30:46,057 --> 00:30:47,424 هردومون ديديمش، نه؟ 714 00:30:47,458 --> 00:30:49,593 اون مار يه پيغام از طرف کاترين بود 715 00:30:49,627 --> 00:30:51,762 ...منو به عنوان سلاحي به حساب مياره 716 00:30:51,796 --> 00:30:53,197 که نمي‌خواد از دستش بده 717 00:30:53,231 --> 00:30:54,865 اون منو بخاطر مخالفت کردن باهاش مجازات ميکنه 718 00:30:54,899 --> 00:30:56,100 تو رو ميکشه 719 00:30:56,134 --> 00:30:59,036 اين بهاي رفتن منه، جون تو 720 00:30:59,070 --> 00:31:01,338 اين پيغام اونه 721 00:31:01,405 --> 00:31:03,039 ...ولي اگه ما جاي دوري بوديم 722 00:31:03,073 --> 00:31:05,007 نميشه از دستش فرار کرد 723 00:31:05,042 --> 00:31:06,743 و اگه مي‌موندم چي؟ 724 00:31:06,777 --> 00:31:08,878 ...زمين‌گير مردي ميشدي که 725 00:31:08,912 --> 00:31:10,580 به يه ملکه‌ي شرور خدمت ميکنه؟ 726 00:31:10,615 --> 00:31:12,415 اين برات زندگي ميشه 727 00:31:12,483 --> 00:31:14,016 به سختي براي من يه زندگي ميشه 728 00:31:14,051 --> 00:31:16,519 ...از دست اينجا خلاص شو 729 00:31:16,554 --> 00:31:18,455 که اينقدر درد و رنج برات به همراه داشته 730 00:31:18,489 --> 00:31:21,057 از دست من راحت شو 731 00:31:24,962 --> 00:31:27,029 ببخشيد، وقت رفتنه 732 00:31:27,064 --> 00:31:29,165 هوا داره عوض ميشه 733 00:31:29,233 --> 00:31:30,332 نه، نه 734 00:31:30,400 --> 00:31:31,333 ...پسر عموهام 735 00:31:31,401 --> 00:31:33,035 دنبالت مي‌گردن 736 00:31:33,103 --> 00:31:34,070 براشون نامه فرستادم 737 00:31:34,138 --> 00:31:35,537 يه زندگي جديد رو شروع کن 738 00:31:39,676 --> 00:31:41,910 و خوشبخت باش 739 00:32:14,042 --> 00:32:17,178 ...يه نامه در مورد اعتبار از طرف پدرت 740 00:32:17,245 --> 00:32:18,813 به بانکي که توش کار ميکنم اومده 741 00:32:18,880 --> 00:32:20,615 با گفته‌ي تو، امضاش ميکنم 742 00:32:20,683 --> 00:32:22,650 و جهيزيه‌ـت به حساب همسرت منتقل ميشه 743 00:32:22,685 --> 00:32:24,419 فقط با حرف من؟ 744 00:32:24,453 --> 00:32:26,120 اين درخواست پدرت ـه 745 00:32:26,154 --> 00:32:27,521 البته که پول مال تو نيست 746 00:32:27,555 --> 00:32:30,291 زنها نمي‌تونن همچين حساب‌هايي داشته باشن 747 00:32:30,325 --> 00:32:32,159 آره 748 00:32:32,287 --> 00:32:34,054 ...آسمانها ميدونن که زنها با پولاي خودمون 749 00:32:34,089 --> 00:32:35,589 چه کاراي احمقانه‌اي شايد بکنن 750 00:32:35,656 --> 00:32:37,491 ...قمار کردن، خريدن فاحشه 751 00:32:37,525 --> 00:32:38,692 ببخشيد؟ 752 00:32:38,726 --> 00:32:41,228 اگه صبر کنم چي؟ 753 00:32:41,263 --> 00:32:43,864 پول توي حساب پدرم جاش امن مي‌مونه؟ 754 00:32:43,898 --> 00:32:46,266 البته ولي امنيت در مقابل چي؟ 755 00:32:46,333 --> 00:32:47,501 هيچي 756 00:32:47,568 --> 00:32:49,603 خوشبختانه 757 00:32:49,637 --> 00:32:51,505 وقتي آماده بودم، خبر ميدم 758 00:32:51,539 --> 00:32:53,607 روز خوش 759 00:32:59,213 --> 00:33:00,947 ببخشيد، مري 760 00:33:00,981 --> 00:33:02,515 بايد درخواست ملاقات مي‌کردم 761 00:33:02,549 --> 00:33:04,153 ولي انگار نوکرم گم شده 762 00:33:04,168 --> 00:33:05,618 چيزي شده؟ 763 00:33:05,652 --> 00:33:07,753 طوفان زودتر از اوني که - فکر مي‌کردم راه افتاده آره - 764 00:33:07,788 --> 00:33:10,056 متوجه شدم که آسمون داره تاريک ميشه - اون طوفان نه - 765 00:33:10,090 --> 00:33:11,791 در مورد لُرد کليسا شنيدي؟ 766 00:33:11,923 --> 00:33:15,025 اون پروتستان‌هاي مزاحم چپ‌گرا؟ 767 00:33:15,059 --> 00:33:16,994 تا وقتي با يه چيزي موافقت کنن، مزاحم‌ـن 768 00:33:17,028 --> 00:33:18,829 اونا شروع يه شورش رو انتخاب کردن 769 00:33:18,864 --> 00:33:20,931 ...سد کردن راه جنگي رو با افراد بانفوذ کاتوليک 770 00:33:20,966 --> 00:33:22,533 راه مينداره 771 00:33:22,567 --> 00:33:25,302 و بعد تصميم ميگيرن که مادرت رو به زور برکنار کنن 772 00:33:25,336 --> 00:33:26,871 ...نميشه متوجه وزن 773 00:33:26,905 --> 00:33:28,271 طلاي توي کيفت نشي 774 00:33:28,306 --> 00:33:29,473 ...تو گناهکاري 775 00:33:29,508 --> 00:33:30,941 يا داري فرد گناهکار رو قايم ميکني 776 00:33:30,976 --> 00:33:32,642 اون جيمزـه؟ 777 00:33:32,676 --> 00:33:35,212 بايد از اربابت بپرسم؟ 778 00:33:37,882 --> 00:33:39,682 اربابش رو پيشم بياريد، کنت 779 00:33:39,717 --> 00:33:41,518 12تا سرباز ببر و براي نبرد آماده باش 780 00:33:41,552 --> 00:33:43,653 اگه لازم شد، ميتوني بکشي - نه - 781 00:33:43,687 --> 00:33:45,489 طلاي اون نيست 782 00:33:45,556 --> 00:33:47,124 پس کي بهت دادتش؟ 783 00:33:47,158 --> 00:33:48,625 يه انگليسي؟ 784 00:33:50,360 --> 00:33:53,830 خيلي‌خب 785 00:33:56,600 --> 00:33:58,701 از کجا اينو شنيدي؟ - از فرستاده‌ي خودتون - 786 00:33:58,736 --> 00:34:00,637 ميتوني خودت ازش بپرسي - خب، چيکار ميتونيم بکنيم؟ - 787 00:34:00,671 --> 00:34:02,371 بيا خونه، به اسکاتلند 788 00:34:02,406 --> 00:34:03,540 همين الان بيا 789 00:34:03,607 --> 00:34:05,007 ولي فرانسيس، هنوز آماده نيست 790 00:34:05,042 --> 00:34:06,375 بدون اون بيا 791 00:34:06,410 --> 00:34:07,643 بذار بعد برسه 792 00:34:07,677 --> 00:34:09,678 فقط چند روز از ما عقب مي‌مونه 793 00:34:14,418 --> 00:34:16,485 ميدوني اين سکه طلا چي بهم ميگه که تو نميگي؟ 794 00:34:16,520 --> 00:34:18,287 تو شجاعي 795 00:34:18,355 --> 00:34:20,888 ولي وفادار بودنت يه قيمتي داره 796 00:34:20,923 --> 00:34:22,591 ،يه دفعه فروختيش چرا دوباره نفروشيش؟ 797 00:34:22,625 --> 00:34:24,660 اگه بهت آزادي‌ـت و سه برابر طلايي که ...گرفتي رو پيشنهاد بدم 798 00:34:24,694 --> 00:34:27,796 حرف ميزني؟ 799 00:34:29,532 --> 00:34:30,766 پنج برابر 800 00:34:32,702 --> 00:34:34,836 ...و سوگند يه شاهزاده 801 00:34:34,904 --> 00:34:36,805 که اجازه ميدم زنده بموني 802 00:34:39,108 --> 00:34:41,409 مري، ببخشيد که خيلي رُک هستم 803 00:34:41,477 --> 00:34:42,910 ولي هيچوقت طوري که من پدرمون رو ميشناختم، نمي‌شناختي 804 00:34:42,978 --> 00:34:44,879 هيچوقت نمي‌دونستي چه رويايي از تو داشت 805 00:34:44,980 --> 00:34:46,814 مجالي براي تو در سلطنت‌ـش 806 00:34:46,848 --> 00:34:48,983 ...نميتونم روي اين ازدواج و پيمان بخاطر روياي 807 00:34:49,017 --> 00:34:50,985 يه مرد مُرده ريسک کنم، حتي پدرم 808 00:34:51,019 --> 00:34:52,587 ميتوني بخاطر اسکاتلند ريسک کني؟ 809 00:34:52,654 --> 00:34:54,922 ترجيح ميدي ملکه‌ي جايي که ...متولد شدي باشي 810 00:34:54,990 --> 00:34:56,891 يا يه گروگان توي دربار فرانسه؟ 811 00:35:01,496 --> 00:35:03,764 جمع کردن وسايلم رو تموم کنين 812 00:35:03,832 --> 00:35:05,232 وسايل کافي فقط براي دو هفته 813 00:35:05,380 --> 00:35:07,191 فرانسيس ميتونه بقيه‌ـش رو بياره اگه دنبالمون بياد 814 00:35:07,208 --> 00:35:08,215 من ميرم به اسکاتلند 815 00:35:08,249 --> 00:35:09,717 امروز 816 00:35:09,785 --> 00:35:11,151 ده برابر طلايي که بهت دادن 817 00:35:11,186 --> 00:35:13,520 و ميتوني همه‌ي فاحشه‌هايي که ميخواي رو بخري 818 00:35:13,588 --> 00:35:17,057 قسم ميخوري که اون بهم داده ميشه؟ 819 00:35:17,091 --> 00:35:19,159 که آزاد ميشم؟ 820 00:35:19,227 --> 00:35:20,694 ...اگه داستانت رو باور کنم، توسط سربازام 821 00:35:20,728 --> 00:35:23,330 به کشتي ميري که خودت انتخاب کني 822 00:35:23,398 --> 00:35:26,667 ،و هر اتفاقي که بعد ازاون برات ميوفته به خودت مربوطه 823 00:35:29,036 --> 00:35:32,972 بهم پول دادن که ملکه‌ي اسکاتلند رو در سفر دريايي‌ـش به خونه بکشم 824 00:35:33,040 --> 00:35:34,974 کي بهت پول داد؟ - انگليسي‌ها - 825 00:35:35,042 --> 00:35:38,912 اونا رو نمي‌شناختم ولي شنيدم که حرف ميزدن 826 00:35:38,946 --> 00:35:41,915 ميخوان جيمز پادشاه اسکاتلند بشه 827 00:35:55,984 --> 00:35:57,784 کمتر از يه هفته ديگه ازدواج کرديم 828 00:35:57,818 --> 00:35:58,952 و همين حالا ازم خسته شدي؟ 829 00:35:59,020 --> 00:36:01,288 حالم خوب نيست، همين 830 00:36:01,322 --> 00:36:02,322 بخاطر بچه‌ـس؟ 831 00:36:02,357 --> 00:36:03,991 ...نه، من 832 00:36:04,025 --> 00:36:05,792 فکر ميکنم اضطراب ـه 833 00:36:05,826 --> 00:36:09,263 خيلي شک و ترديد دارم 834 00:36:09,297 --> 00:36:12,766 ...بچه، آينده‌ـم 835 00:36:12,800 --> 00:36:15,001 ...شوهرم 836 00:36:15,035 --> 00:36:17,504 در مورد من ترديد داري؟ 837 00:36:17,538 --> 00:36:19,873 از اين مي‌ترسم که خوب همديگه رو نمي‌شناسيم 838 00:36:19,940 --> 00:36:23,209 چيزي هست که نگرانت ميکنه؟ 839 00:36:23,243 --> 00:36:28,147 مشکلاتي داري که يه همسر بتونه توش شريک بشه؟ 840 00:36:31,351 --> 00:36:33,986 ...مطمئنم با گذشت زمان 841 00:36:34,021 --> 00:36:36,155 همه چيز رو با هم درميون ميذاريم 842 00:36:36,189 --> 00:36:38,991 شايد بهم بگي پدر بچه‌ـت کيه 843 00:36:39,026 --> 00:36:41,727 بچه‌ي ما 844 00:36:41,761 --> 00:36:44,229 يا شايد هيچوقت نپرسم 845 00:36:44,263 --> 00:36:46,498 چون شايد اصلاً مهم نباشه 846 00:36:46,533 --> 00:36:49,535 چيزي که اهميت داره، احساسي‌ـه که نسبت به هم داريم 847 00:36:49,569 --> 00:36:51,637 و من عاشق تو هستم 848 00:36:51,671 --> 00:36:55,240 ...ميدونم که خيلي سريع اتفاق افتاد ولي 849 00:36:55,274 --> 00:36:56,975 ما اينجاييم 850 00:36:57,009 --> 00:36:58,176 پيش هم 851 00:36:58,210 --> 00:37:00,028 با رازهامون - با گذشته‌مون - 852 00:37:00,047 --> 00:37:03,116 قسم مي‌خورم، اگه باور داشتم که ...دونستن هر چيزي در مورد 853 00:37:03,150 --> 00:37:05,685 يه چيز ديگه‌اي بتونه ما رو از مشکلات آينده‌مون حفظ کنه 854 00:37:05,719 --> 00:37:09,489 همه‌ي لحظات گذشته‌م رو برات ميگفتم 855 00:37:09,556 --> 00:37:11,491 ...ولي 856 00:37:11,558 --> 00:37:12,959 ...زندگيم 857 00:37:13,027 --> 00:37:16,763 ...اين... زندگي زيبا 858 00:37:16,797 --> 00:37:21,033 از روزي که قبول کردي عروسم باشي شروع شد 859 00:37:21,067 --> 00:37:23,770 پس چرا ميترسم؟ 860 00:37:23,837 --> 00:37:26,873 چون زندگي پُر از شک و ترديدـه 861 00:37:26,907 --> 00:37:29,542 به اين خاطرِ که عاشق ميشيم 862 00:37:29,576 --> 00:37:31,911 تا با کسي باهاش رو به رو شي 863 00:37:31,978 --> 00:37:34,446 با همديگه 864 00:37:34,480 --> 00:37:36,982 بيا با همديگه با زندگي رو به رو شيم، لولا 865 00:37:37,050 --> 00:37:39,484 من و تو 866 00:37:39,552 --> 00:37:40,953 ميتونيم؟ 867 00:37:43,656 --> 00:37:45,391 ...پدرم گمون ميکرد که اون بازيگر 868 00:37:45,458 --> 00:37:47,192 يکي از هئيت نمايندگان واتيکان بود 869 00:37:47,260 --> 00:37:49,328 موفق شدي 870 00:37:49,362 --> 00:37:50,662 و الان داري ميگي پولداريم؟ 871 00:37:50,696 --> 00:37:52,898 خب، پولدارتر از اون چيزي که قبلاً بوديم 872 00:37:52,965 --> 00:37:55,033 ...املاکي که هنري قولش رو به پنلوپه داد 873 00:37:55,100 --> 00:37:56,735 ،متعلق به کاترين بود اون به ما دادش 874 00:37:56,803 --> 00:37:59,037 همچنين اجازه داد حلقه‌ش مال من باشه 875 00:37:59,104 --> 00:38:01,005 ...خب، هر چيزي که ميخواستي رو داري 876 00:38:01,073 --> 00:38:03,341 ...زمين، پول، جواهرات 877 00:38:03,409 --> 00:38:04,910 عملاً همه چي 878 00:38:08,314 --> 00:38:11,983 تونستم اين رو هم پَس بگيرم 879 00:38:12,051 --> 00:38:14,885 پنلوپه توي آشپرخونه خيلي رقت‌انگيز بنظر ميرسيد 880 00:38:14,920 --> 00:38:16,421 با اينحال، نتونستم جلو خودم رو بگيرم 881 00:38:16,488 --> 00:38:18,589 ...حالا که توانايي پرداختش رو داريم 882 00:38:18,657 --> 00:38:19,757 بايد برات يه حلقه‌ي جديد بخرم؟ 883 00:38:19,791 --> 00:38:21,525 نه، ابله، خودت بهم داديش 884 00:38:23,462 --> 00:38:25,830 ،هر وقت بهش نگاه ميکنم احساس عجيبي پيدا ميکنم 885 00:38:25,897 --> 00:38:27,598 چجور احساسي؟ 886 00:38:27,632 --> 00:38:29,667 يه جور اطمينان 887 00:38:29,734 --> 00:38:32,402 چيزي که قبلاً هرگز احساس نکرده بودم 888 00:38:32,471 --> 00:38:33,704 ...هر اتفاقي که بيوفته، يه نفر هميشه 889 00:38:33,772 --> 00:38:35,573 اون بيرون مراقبم هست، مهم نيست چي باشه 890 00:38:35,640 --> 00:38:38,008 فکر نميکنم نياز به مراقبت داشته باشي 891 00:38:38,076 --> 00:38:40,344 ...خب 892 00:38:40,411 --> 00:38:42,346 گيرش افتادم، نه؟ 893 00:38:42,380 --> 00:38:45,015 شايد بتونم کاري کنم به يه دردي هم بخوره 894 00:38:54,892 --> 00:38:57,226 ...تنهام 895 00:38:57,294 --> 00:38:59,395 بذار 896 00:38:59,429 --> 00:39:00,930 ...برو 897 00:39:00,998 --> 00:39:03,265 بيرون 898 00:39:03,300 --> 00:39:04,901 !خواهش ميکنم 899 00:39:04,969 --> 00:39:06,736 برو 900 00:39:10,075 --> 00:39:13,710 گناهانم هيچوقت ولم نميکنن؟ 901 00:39:13,778 --> 00:39:15,079 ...نوکر بهت گفت 902 00:39:15,113 --> 00:39:16,314 که جيمز تو اين دسيسه دخالت داشته؟ 903 00:39:16,348 --> 00:39:17,648 نه، ولي ميتوني اون خطر رو بپذيري؟ 904 00:39:17,682 --> 00:39:19,650 هر روز اون خطر رو مي‌پذيرم 905 00:39:19,684 --> 00:39:21,852 انگليسي‌ها مدام عليه‌م توطئه ميکنن 906 00:39:21,886 --> 00:39:23,220 اگه اونا به دنبال ...پادشاهي پروتستان در اسکاتلند هستن 907 00:39:23,255 --> 00:39:24,355 البته که جيمز رو انتخاب ميکنن 908 00:39:24,389 --> 00:39:25,556 ...ولي واقعاً فکر ميکني 909 00:39:25,590 --> 00:39:27,325 هيچ آگاهي‌اي از اين موضوع نداشت؟ 910 00:39:27,359 --> 00:39:29,159 افراد خودش در خدمت دشمنت هستن؟ 911 00:39:29,193 --> 00:39:32,195 جيمز درباره‌ي ده‌ها نقشه‌ي توطئه‌آميزش برعليه‌م بهم نامه نوشته 912 00:39:32,229 --> 00:39:34,565 توطئه‌هايي که به نفعش بودن 913 00:39:34,599 --> 00:39:36,700 بهم ميگه چون بدنبال چيزيِه که براي اسکاتلند خوبه 914 00:39:36,734 --> 00:39:38,268 همونطور که ميدونه من ميخوام 915 00:39:38,302 --> 00:39:40,270 ...مري، خواهش ميکنم، بعداً ميريم 916 00:39:40,304 --> 00:39:41,371 وقتي اوضاع در امن و امان باشه 917 00:39:41,405 --> 00:39:43,106 مادرم الان در خطره 918 00:39:43,140 --> 00:39:45,675 اسکاتلند الان در خطره 919 00:39:45,709 --> 00:39:47,077 گفتم وقتي اوضاع امن و امان باشه ميريم 920 00:39:47,111 --> 00:39:48,611 هيچوقت در امان نخواهيم بود 921 00:39:48,645 --> 00:39:50,447 ....ميدونم ميترسي که 922 00:39:50,481 --> 00:39:52,715 که اين يه تله باشه. منم ميترسم 923 00:39:52,749 --> 00:39:54,684 ولي بايد اين خطرو بپذيرم 924 00:39:54,718 --> 00:39:57,587 مجبورم 925 00:39:57,621 --> 00:39:59,755 به زودي ميام خونه 926 00:39:59,790 --> 00:40:03,125 خواهش ميکنم بهم اعتماد کن 927 00:40:03,159 --> 00:40:05,728 نميتونم 928 00:40:05,762 --> 00:40:07,396 نگهبانا! ملکه رو محاصره کنين 929 00:40:09,466 --> 00:40:10,900 داري چي کار ميکني؟ 930 00:40:14,805 --> 00:40:16,572 توي برج زنداني‌ـم ميکني؟ 931 00:40:16,607 --> 00:40:19,208 ...فکر کردي سعي ميکنم مثل موشي 932 00:40:19,242 --> 00:40:20,775 که توي راهروـه از اتاقم قايمکي خارج شم؟ 933 00:40:20,810 --> 00:40:21,776 مثل موش نه 934 00:40:21,811 --> 00:40:24,013 مثل ملکه‌اي جسور 935 00:40:24,080 --> 00:40:26,115 به محض اينکه برادرت بره آزاد ميشي 936 00:40:26,149 --> 00:40:27,949 بهش گفتم به محض اينکه بتونيم ميريم دنبالش 937 00:40:28,018 --> 00:40:30,619 پس، دروغ گفتي؟ - اين دروغ نيست - 938 00:40:30,653 --> 00:40:33,088 ...وقتي بفهمم که امنه تا - !خيلي دير ميشه - 939 00:40:33,123 --> 00:40:36,124 هر دومون ميدونيم اون روز هرگز از راه نميرسه 940 00:40:36,191 --> 00:40:37,759 ...اگه اين چيزيِ که بهش فکر ميکني 941 00:40:37,827 --> 00:40:39,260 تو ماجراي کاردينال کمکت نميکنم 942 00:40:39,328 --> 00:40:41,129 ميدونم 943 00:40:41,163 --> 00:40:42,664 ...مادرم و من کاري 944 00:40:42,698 --> 00:40:44,900 ،که بايد انجام بديم رو انجام ميديم يه راهي پيدا ميکنيم 945 00:40:44,934 --> 00:40:46,434 ...شايد در حال حاضر ازم متنفر باشي 946 00:40:46,502 --> 00:40:49,237 ولي اين کارو بخاطرِ تو انجام دادم 947 00:40:49,304 --> 00:40:51,639 دوسِت دارم، و تو رو در اولويت قرار دادم 948 00:40:51,706 --> 00:40:54,075 !يه دختر رو دوست داري 949 00:40:54,143 --> 00:40:57,111 ملکه رو دوست نداري !يا اينکه اجازه نميدي يه ملکه باشم 950 00:40:57,179 --> 00:40:59,180 همونجور که هميشه ...خودت و کشورت رو در اولويت قرار دادي 951 00:40:59,214 --> 00:41:01,516 !الانم داري قرار ميدي - اين درست نيست - 952 00:41:01,583 --> 00:41:04,152 ،اگه اسکاتلند سقوط کنه !هيچوقت نمي‌بخشمت 953 00:41:04,219 --> 00:41:06,854 !من و کشورم رو از دست ميدي 954 00:41:06,922 --> 00:41:09,823 ...بهت هشدار دادم، فرانسيس من و اسکاتلند يکي هستيم 955 00:41:09,891 --> 00:41:11,291 اسکاتلند سقوط نميکنه 956 00:41:11,359 --> 00:41:13,093 ما هم همينطور 957 00:41:13,161 --> 00:41:15,462 !نميتونم ديگه حرفي بشنوم. برو بيرون 958 00:41:17,331 --> 00:41:20,768 وقتي فرصت آروم شدن داشتي برميگردم 959 00:41:20,802 --> 00:41:23,270 ...فرانسيس 960 00:41:23,337 --> 00:41:25,539 نمي‌توني همينطوري !اينجا زندانيم کني... فرانسيس 961 00:41:27,341 --> 00:41:28,809 !فرانسيس! فرانسيس! فرانسيس 962 00:41:28,815 --> 00:41:32,656 :تـــرجـــمــــه شـــده تــــوســـــط مـــيلاد قــــانعي - پـــويـــا IMDB-DL.Com - 9Movie.Us