1
00:00:05,883 --> 00:00:10,117
:ارائــــــهاي از تيمهــــاي ترجمــهي
wWw.9Movie.Us
WwW.IMBD-DL.CoM
2
00:00:11,118 --> 00:00:16,118
:تـــرجـــمــــه شـــده تــــوســـــط
مـــيلاد قــــانعي - پـــويــا
Toxicity - Uninvited
3
00:00:30,717 --> 00:00:32,117
...آنچه گذشت
4
00:00:32,151 --> 00:00:33,651
اين چيزي نبود که ما انتخاب کرديم
5
00:00:33,686 --> 00:00:35,453
ما جلوي خدا و شاه ازدواج کرديم
6
00:00:35,487 --> 00:00:37,322
تو بچهي شوهرم رو تو شکمت داري
7
00:00:37,356 --> 00:00:38,456
...و اگه فرانسيس بفهمه
8
00:00:38,490 --> 00:00:39,958
من تلاشم رو ميکنم تا ازدواج کنم
9
00:00:40,082 --> 00:00:41,715
موجودي زيبا کنار من ايستاده
10
00:00:41,750 --> 00:00:43,584
و موافقت کرده که همسرم بشه
11
00:00:43,618 --> 00:00:45,686
نظرت عوض شده؟ -
من حامله هستم -
12
00:00:45,754 --> 00:00:47,155
تو خيلي خوشگلي
13
00:00:47,222 --> 00:00:49,456
شايد زمانش باشه دوباره به آغوش جامعه برگردم
14
00:00:49,491 --> 00:00:51,425
من ميتونم لذتي رو بهت بدم که تو
به بقيه ميدي
15
00:00:51,459 --> 00:00:53,727
بنظر مياد اين روزها توسط پنلوپه از
خود بي خود شده
16
00:00:53,762 --> 00:00:55,529
حتي به زور متوجه اوضاع کشوره
17
00:00:55,597 --> 00:00:58,799
تو مريضي، ميتوني به خودت و فرانسه
صدمه بزني
18
00:00:58,833 --> 00:01:02,869
ما مدت زيادي منتظر بوديم که شما برخيزيد
19
00:01:02,904 --> 00:01:04,738
اگه بين دو کشور مجبور به انتخاب بشم
20
00:01:04,773 --> 00:01:06,539
کشور خودم رو انتخاب ميکنم
21
00:01:09,310 --> 00:01:10,777
اين چيه؟
22
00:01:10,845 --> 00:01:12,012
يه حلقهي عروسي
23
00:01:12,079 --> 00:01:13,246
چيز خاصي نيست، ميدونم
24
00:01:13,314 --> 00:01:14,681
از مادربزرگم بهم رسيده
25
00:01:16,150 --> 00:01:17,617
فکر ميکردم دايان دِ پورتيز خيلي پولدار بوده
26
00:01:17,651 --> 00:01:20,353
...خب، اگه نميخوايش
27
00:01:20,421 --> 00:01:21,721
من اين رو نگفتم
28
00:01:21,920 --> 00:01:24,522
...فقط
29
00:01:24,590 --> 00:01:25,623
خب، چرا؟
30
00:01:25,657 --> 00:01:26,624
ما ازدواج کرديم
31
00:01:26,658 --> 00:01:27,825
نميتونيم که همينجوري باشيم
32
00:01:27,860 --> 00:01:29,594
فکر کردم توافق کرديم که حداقل تلاشمون رو کنيم
33
00:01:30,662 --> 00:01:31,762
چه رمانتيک
34
00:01:31,797 --> 00:01:33,764
...آره، بذار
35
00:01:33,832 --> 00:01:35,566
تلاش کنيم
36
00:01:35,734 --> 00:01:39,636
خب، اين شروعي براي انجام قولمونه
37
00:01:42,240 --> 00:01:44,841
اونا هيچ هزينهاي صرف مراسم عروسي
لولا نکردن
38
00:01:44,875 --> 00:01:46,643
معلومه شباهتي با مال من نداره
39
00:01:46,711 --> 00:01:49,213
سعي کن تو روز مخصوص لولا
اينقدر بداخلاق نباشي
40
00:01:49,280 --> 00:01:51,081
کنا، گرير، پيداتون کردم
41
00:01:51,149 --> 00:01:53,183
به اين گردنبند نگاه کنيد که جولين بهم داده
42
00:01:53,251 --> 00:01:54,884
خب، حالا ديگه بداخلاقم
43
00:01:54,952 --> 00:01:56,853
اون ياقوتها اندازهي دونههاي انگوره
44
00:01:56,921 --> 00:01:58,154
زيباست
45
00:01:58,222 --> 00:01:59,856
...اما چرا قبل از عروسيت
46
00:01:59,890 --> 00:02:00,991
با جولين صحبت کردي؟ و هنوز لباس نپوشيدي؟
47
00:02:01,058 --> 00:02:02,993
مراسم تا کمتر از يه ساعت ديگه برگزار ميشه
48
00:02:03,060 --> 00:02:04,494
آرزوي شادي و موفقيت برام کنيد
49
00:02:04,561 --> 00:02:06,262
با کل وجودمون اين آرزو رو برات ميکنيم
50
00:02:07,999 --> 00:02:09,499
فکر کنم اونا شانسي داشته باشن
51
00:02:09,566 --> 00:02:11,834
اون بنظر خيلي اميدوار و هيجانزده مياد
52
00:02:11,901 --> 00:02:13,068
تو بعدي هستي
53
00:02:13,137 --> 00:02:15,037
همين که کاسلروي از تجارتش برگشت
54
00:02:15,105 --> 00:02:16,439
ما هنوز يه تاريخ نذاشتيم
55
00:02:16,507 --> 00:02:18,741
حتما اونکارو خواهيد کرد
56
00:02:18,775 --> 00:02:20,909
اعتبارت نميتونه با يه نامزدي بهم خورده
خراب بشه
57
00:02:20,977 --> 00:02:22,445
ممنون که يادم انداختي
58
00:02:22,479 --> 00:02:24,447
حداقل اصل و نسب کاسلروي واقعيه
59
00:02:24,481 --> 00:02:26,949
خب، استاد اسبسواري و شکار
60
00:02:26,983 --> 00:02:28,550
...شايد چيز درست و حسابي نباشه
61
00:02:28,618 --> 00:02:30,886
اما حداقل بَش جوان و خوشتيپه
62
00:02:30,920 --> 00:02:33,055
فکر کنم همينطوره، نه؟
63
00:02:33,089 --> 00:02:35,124
اوضاع بين شما دوتا چطوره؟
64
00:02:35,191 --> 00:02:36,692
نميدونم
65
00:02:36,726 --> 00:02:37,693
ميتونم احساس کنم که داره تلاش ميکنه
66
00:02:37,727 --> 00:02:39,194
...اما حقيقتي که اون
67
00:02:39,228 --> 00:02:41,697
،مجبوره تصور کنه که ازدواج ما چه وحشتناک بود
...چه افتضاحي
68
00:02:41,731 --> 00:02:44,066
دوشيزه کنا؟
69
00:02:47,102 --> 00:02:48,936
اعليحضرت
70
00:02:49,004 --> 00:02:50,872
...با لباست متوجه ميشم که
71
00:02:50,939 --> 00:02:52,541
...هنوز سعي داري
72
00:02:52,575 --> 00:02:53,875
پادشاهت رو تحت تاثير قرار بدي
73
00:02:57,613 --> 00:02:58,613
داره جواب ميده
74
00:03:05,988 --> 00:03:08,422
خودت رو گم و گور نکن
75
00:03:08,456 --> 00:03:10,491
وگرنه من مجبور ميشم بيام پيدات کنم
76
00:03:11,927 --> 00:03:14,495
...اين
77
00:03:14,529 --> 00:03:15,697
ميخاره
78
00:03:22,504 --> 00:03:26,273
چطور اين ازدواج اصلا قراره جواب بده؟
79
00:03:39,220 --> 00:03:41,321
عزيزم. ناراحتت که نکردم؟
80
00:03:41,388 --> 00:03:43,289
درد ميکنه؟
81
00:03:43,357 --> 00:03:44,290
نه
82
00:03:44,358 --> 00:03:46,426
خيلي خوشحالم
83
00:03:46,460 --> 00:03:47,961
تو خيلي برام خوبي
84
00:03:47,995 --> 00:03:49,362
ادامه بده، همسرم
85
00:03:49,396 --> 00:03:51,431
امروز، اين گردنبند
86
00:03:51,498 --> 00:03:55,034
ازدواج با من، اونم با شرايط من
87
00:03:55,068 --> 00:03:56,302
ديگه لازم نيست در اون مورد
حرف بزني
88
00:03:56,370 --> 00:03:59,639
فقط چيزي رو که لياقتش رو داري
دارم بهت ميدم
89
00:03:59,673 --> 00:04:01,974
از الان به بعد، ما تو اين موضوع باهميم
90
00:04:02,042 --> 00:04:03,876
رازي نباشه، شرمي نباشه
91
00:04:03,910 --> 00:04:05,111
...فقط ما دوتا
92
00:04:05,145 --> 00:04:07,179
در ماجراجويي زندگيمون
93
00:04:14,077 --> 00:04:16,278
خوشحالم که ميبينم داري
از مراسم لذت ميبري
94
00:04:16,313 --> 00:04:18,480
خيلي قبل نبود که تو آماده بودي
95
00:04:18,514 --> 00:04:20,415
که هرج و مرجي رو به اين مکان بکشوني
96
00:04:20,450 --> 00:04:22,885
...خيلي قبلم نبود که خانوادهت سعي کردن
97
00:04:22,919 --> 00:04:24,953
من رو گول بزنن تا اسکاتلند رو به اونا بدم
98
00:04:25,020 --> 00:04:27,121
ديگه خوشي بسه
99
00:04:27,156 --> 00:04:29,658
ما يه مشکل داريم
100
00:04:29,726 --> 00:04:32,427
خب، همينه
101
00:04:32,670 --> 00:04:34,437
...مادر، چه مشکل جدي پيش اومده که نشد
102
00:04:34,505 --> 00:04:35,805
بعد از رقصمون بهمون بگي؟
103
00:04:35,873 --> 00:04:38,174
...اون مرد بي حوصله اونجا که داره همه رو نگاه ميکنه
104
00:04:38,242 --> 00:04:40,243
موروسيني کادريناله، نماينده جديد پاپ
105
00:04:40,310 --> 00:04:42,445
حالا نگاه نکنيد
106
00:04:42,513 --> 00:04:44,813
فکر ميکردم کاردينال تا هفتهي بعد نيان
107
00:04:44,881 --> 00:04:46,649
،هوا تو آلپ خوب شده
اون زودتر اومد
108
00:04:46,716 --> 00:04:49,419
کل اين راه رو اومده تا هنري رو ببينه
109
00:04:49,486 --> 00:04:52,755
اما بنظر مياد پدرت تصميم گرفته
که حضور پيدا نکنه
110
00:04:52,822 --> 00:04:54,490
خب، اون يه نعمته
111
00:04:54,558 --> 00:04:57,292
با اون وضعي که پدر داره
112
00:04:57,360 --> 00:04:59,094
نميشد به کاردينال گفت که شاه حالش خوب نيست؟
113
00:04:59,162 --> 00:05:01,163
براي کُل هفته؟
114
00:05:01,230 --> 00:05:03,999
چون کاردينال ميخوان اين مدت رو بمونن
115
00:05:04,067 --> 00:05:05,935
ميخواد در مورد مقدار اجارههاي
116
00:05:06,002 --> 00:05:07,369
ملکهاي پاپ در فرانسه صحبت کنه
117
00:05:07,437 --> 00:05:09,672
ما به اون درآمد وابستهايم
118
00:05:09,739 --> 00:05:12,507
نميشه تو باهاشون حرف بزني؟
119
00:05:12,542 --> 00:05:14,342
...بيا بگيم که ايشون براي موقعيت الانش
120
00:05:14,410 --> 00:05:16,778
،انتخاب من نبود
و اون خودش خوب اين رو ميدونه
121
00:05:16,845 --> 00:05:18,346
شايد راه ديگهاي باشه
122
00:05:18,414 --> 00:05:20,115
من يه ايده دارم
123
00:05:24,454 --> 00:05:26,488
در موردش مطمئن نيستم
124
00:05:26,522 --> 00:05:27,855
بهم اعتماد کن
125
00:05:27,923 --> 00:05:29,291
فقط حرفهاي من رو دنبال کن
126
00:05:29,325 --> 00:05:31,325
کاردينال موروسيني، چه افتخاري
127
00:05:31,393 --> 00:05:32,627
که شما رو ملاقات ميکنيم
128
00:05:32,661 --> 00:05:34,963
اعليحضرت، براستي مايهي افتخاره
129
00:05:35,030 --> 00:05:36,664
پسر ارشد
130
00:05:38,333 --> 00:05:39,467
جسارت مارو ببخشيد
131
00:05:39,534 --> 00:05:41,569
،فکر کرديم که شايد موافق باشيد
132
00:05:41,604 --> 00:05:43,471
همونطور که فرانسيس و من آيندهي انگلستان و
اسکاتلند هستيم
133
00:05:43,505 --> 00:05:44,973
و شما آيندهي رُم
134
00:05:45,007 --> 00:05:48,075
...شايد ما بايد در مورد
135
00:05:48,143 --> 00:05:49,710
چطور ميتونم اين رو بگم؟
136
00:05:49,744 --> 00:05:52,379
صميمت روابط پاپيمون بحث کنيم؟
137
00:05:52,414 --> 00:05:54,715
مطمئن نيستم منظورتون چيه
138
00:05:54,782 --> 00:05:56,650
حب، اينجاييد که در مورد رهنها
و اجاره صحبت کنيد، درسته؟
139
00:05:56,718 --> 00:05:59,320
با شاه هنري، درسته
140
00:05:59,354 --> 00:06:03,323
مطمئنم که هنري در مورد هرچيزي
که ما موافقش باشيم، موافقه
141
00:06:03,357 --> 00:06:05,692
بهم بگو، کاردينالها مجاز به رقص هستن؟
142
00:06:05,727 --> 00:06:08,328
به سلامتي آيندهي رُم
143
00:06:08,362 --> 00:06:09,329
چرا که نه؟
144
00:06:09,363 --> 00:06:12,933
پس بيايد باهم بريم
145
00:06:15,302 --> 00:06:17,070
چيزي دستگيرتون شد؟
146
00:06:17,105 --> 00:06:18,538
هنري کجاست؟
147
00:06:18,572 --> 00:06:19,905
ملکه پنلوپه بهم گفت
148
00:06:19,940 --> 00:06:21,374
...که بهتون بگم شاه کاملا
149
00:06:21,508 --> 00:06:23,476
بسته شده
150
00:06:26,447 --> 00:06:28,181
خداي بزرگ
151
00:06:29,901 --> 00:06:32,203
پنلوپه کجاست؟
152
00:06:32,238 --> 00:06:33,771
اون رفته تا تجهيزات رو بياره
153
00:06:33,805 --> 00:06:36,207
صبرکردن وحشتناکه
154
00:06:36,241 --> 00:06:37,274
عاشقشم
155
00:06:37,308 --> 00:06:38,275
...هنري
156
00:06:38,309 --> 00:06:39,944
اون دختر داره مارو تحقير ميکنه
157
00:06:39,978 --> 00:06:42,747
.اون يه دزده
داره قصر رو غارت ميکنه
158
00:06:42,814 --> 00:06:44,782
...شايعاتي هست که ميگن تو به اون
159
00:06:44,816 --> 00:06:46,550
يه ملک کامل رو بخشيدي
160
00:06:46,584 --> 00:06:48,052
لياقتش رو داره
161
00:06:48,086 --> 00:06:52,822
مردم دارن دربارهي رفتارت حرف ميزنن
162
00:06:52,890 --> 00:06:54,491
در مورد کنترلي که روت داره
163
00:06:54,525 --> 00:06:56,260
شايعات ميتونه به گوش واتيکان برسه
164
00:06:56,327 --> 00:06:59,129
کاردينال اينجاست؟
165
00:06:59,163 --> 00:07:01,064
تو داشتي با دختره خوش ميگذروندي
166
00:07:01,098 --> 00:07:02,198
اما بايد تموم بشه
167
00:07:02,267 --> 00:07:03,533
حالا
168
00:07:03,568 --> 00:07:06,836
من هيچوقت توسط يه زن اينقدر تحقير نميشم
169
00:07:06,871 --> 00:07:09,005
آره، ميتونم ببينم
170
00:07:12,009 --> 00:07:14,343
...اعليحضرت، اومدم که بهتون
171
00:07:14,378 --> 00:07:17,313
خبر رسيدن جيمز استوارت، کُنت موري رو
بهتون بدم
172
00:07:19,083 --> 00:07:21,184
سرورم کُنت موري
173
00:07:21,252 --> 00:07:22,551
چرا هنوز رو زانوهاتون هستيد؟
174
00:07:22,619 --> 00:07:25,988
اعليحضرت، من هميشه جلوي ملکهم زانو ميزنم
175
00:07:26,022 --> 00:07:28,457
لطفا، بلند شو. من خواهرت هستم
176
00:07:28,525 --> 00:07:30,626
خواهر ناتني
177
00:07:30,661 --> 00:07:32,495
جيمز، ريش درآوردي
178
00:07:32,562 --> 00:07:33,929
بهت مياد
179
00:07:33,997 --> 00:07:37,700
چرا بهم نگفتي که داري مياي؟
180
00:07:37,768 --> 00:07:39,268
وقت نبود
181
00:07:39,303 --> 00:07:41,504
مادرت، ماري دِ گيز تو مشکله
182
00:07:41,571 --> 00:07:42,838
و اون به کمکت نياز داره
183
00:07:42,906 --> 00:07:45,507
آره، ما به مشکلش پرداختيم
184
00:07:45,574 --> 00:07:47,442
مري، اين واقعيه
185
00:07:47,510 --> 00:07:50,378
و کمک فرانسوي که فرستادي
کمکي به حل اين مشکل نکرد
186
00:07:50,446 --> 00:07:51,880
اينم خودش يه مشکله
187
00:07:51,948 --> 00:07:53,415
خب، نميفهمم
188
00:07:53,482 --> 00:07:55,250
...مادرت فرانسويه، و همچنين
189
00:07:55,318 --> 00:07:57,019
نصف مردهايي که اون گذاشته
تا به کارهاي اسکاتلند رسيدگي کنن
190
00:07:57,086 --> 00:07:59,020
اسکاتلنديها ميخوان کار و بارشون سر و سامان پيدا کنه
191
00:07:59,087 --> 00:08:01,122
بوسيلهي مردهايي که از
ملت خودشون هستن
192
00:08:01,156 --> 00:08:03,358
و هر روز اين رو با شور بيشتري ميخوان
193
00:08:03,426 --> 00:08:05,860
و چرا مادرم به اين مشکل رسيدگي نکرده؟
194
00:08:05,928 --> 00:08:07,929
مطمن نيستم که متوجه اين مشکل شده باشه
يا براش اهميتي داشته باشه
195
00:08:07,996 --> 00:08:09,698
اسکاتلنديها براي اون آدمهايي ناپخته هستن
196
00:08:09,732 --> 00:08:11,866
که به فرانسويها براي رهبريشون نياز دارن
197
00:08:11,934 --> 00:08:14,536
تو هميشه از مادرم بد ميگي
198
00:08:14,603 --> 00:08:16,304
اما اون به من خدمت ميکنه
199
00:08:16,371 --> 00:08:19,271
...مطمئني که
200
00:08:19,274 --> 00:08:22,276
اين من نيستم که واقعا داري
ازش بد ميگي؟
201
00:08:22,311 --> 00:08:24,578
مطمئني که اين قانون من نيست
که تو ميخواي تغييرش بدي؟
202
00:08:24,646 --> 00:08:27,215
...اگه اينطور بود، فکر ميکني
203
00:08:27,249 --> 00:08:28,883
مياومدم اينجا تا دستم رو بشه؟
204
00:08:28,917 --> 00:08:30,918
پس چرا اينجايي؟
205
00:08:30,953 --> 00:08:33,454
ازم ميخواي که به مادرم بگم
...اسکاتلنديهاي بيشتري
206
00:08:33,521 --> 00:08:35,255
به دولت بياره؟ -
يکي کافيه -
207
00:08:35,289 --> 00:08:36,657
براي الان
208
00:08:36,725 --> 00:08:38,124
کي؟ تو؟
209
00:08:38,192 --> 00:08:39,626
تو
210
00:08:39,694 --> 00:08:42,763
اسکاتلند بايد ملکهش رو ببينه
211
00:08:42,797 --> 00:08:43,997
تا همونطور که من جلوش تعظيم کردم، تعظيم کنن
212
00:08:44,065 --> 00:08:47,267
با غرور و وظيفهشون
213
00:08:47,335 --> 00:08:49,169
به خونهت، اسکاتلند برگرد
214
00:08:49,237 --> 00:08:51,338
به خونه برگرد
215
00:08:56,520 --> 00:08:57,821
حالا؟ ميخواي الان به اسکاتلند بري؟
216
00:08:57,888 --> 00:08:59,655
جيمز ميگه يا الان يا هيچوقت
217
00:08:59,690 --> 00:09:01,390
اسکاتلنديها احساس تسخير شدن ميکنن
218
00:09:01,425 --> 00:09:04,093
.توسط متحدهاي فرانسويشون
اگه الان عمل نکنيم
219
00:09:04,127 --> 00:09:05,928
اونا آخرسر شروع ميکنن به تنفر از شما
بيشتر از تنفرشون نسبت به انگليسيها
220
00:09:05,962 --> 00:09:07,896
به رسيدگي نياز داره، متوجه اين هستم
221
00:09:07,931 --> 00:09:10,933
چرا به رسيدگي شخصي خودت نياز داره؟
222
00:09:10,967 --> 00:09:13,302
که اونا بتونن ببينن هنوز يه
ملکهي اسکاتلندي دارن
223
00:09:13,337 --> 00:09:15,738
اونوقت ميتونم حکمراني مادرم رو
محکم کنم
224
00:09:15,772 --> 00:09:17,740
،و بعدش، اگه جواب نداد
جايگزينش ميکنم
225
00:09:17,774 --> 00:09:19,074
با کسي که بتونه برام حکمراني کنه
226
00:09:19,109 --> 00:09:21,276
خب، پس ديپلمات رو بفرست
227
00:09:21,310 --> 00:09:22,677
...بذار تو اين تصميم گيري بهت کمک کنم
228
00:09:22,712 --> 00:09:25,080
بدون اينکه خودت رو وسط اين مخمصه بفرستي
229
00:09:25,115 --> 00:09:26,348
فرانسويهاي بيشتر؟
230
00:09:26,382 --> 00:09:28,016
که مشکل نبود کافي اسکاتلنديها رو حل کنه؟
231
00:09:28,051 --> 00:09:30,452
مري، تو کاردينال رو قانع کردي
232
00:09:30,486 --> 00:09:32,320
که با ما کار کنه
233
00:09:32,355 --> 00:09:33,955
نميتوني وسط کاري که خودت تازگي شروع کردي
همينجوري بذاري بري
234
00:09:33,989 --> 00:09:35,323
پس بدون من تمومش کن
235
00:09:35,358 --> 00:09:36,958
...من بهش گفتم که ما
236
00:09:36,992 --> 00:09:38,192
آيندهي فرانسه و اسکاتلند هستيم
237
00:09:38,227 --> 00:09:39,761
تو و من
238
00:09:39,795 --> 00:09:41,329
خودت کاملا ميدوني که اون چرا
...پافشاري نکرد
239
00:09:41,364 --> 00:09:42,597
تا با پدر ملاقات کنه
240
00:09:42,665 --> 00:09:43,931
اون همهش تورو ميخواد
241
00:09:43,966 --> 00:09:44,932
ميخواد که بيشتر باهات هم صحبت باشه
242
00:09:44,967 --> 00:09:46,033
پيشنهادات رو داشته باشه
243
00:09:46,068 --> 00:09:48,503
...تو ازم ميخواي که
244
00:09:48,537 --> 00:09:51,139
سر سلامتي اسکاتلند خطر کنم تا
يه بازي رو ادامه بدم؟
245
00:09:51,173 --> 00:09:53,641
که از خجالت فرانسه جلوگيري کنم؟
246
00:09:53,708 --> 00:09:55,376
پدرم ديونهست
247
00:09:58,180 --> 00:10:01,448
فرانسه به اندازهي کافي بيثباته
248
00:10:01,483 --> 00:10:03,885
اگه ديوانگي اون پخش بشه
249
00:10:03,919 --> 00:10:07,821
اگه رُم حمايت و پولش رو قطع کنه
250
00:10:07,855 --> 00:10:10,658
اين کشور از هم ميپاشه
251
00:10:10,725 --> 00:10:13,860
مري، قول ميدم که باهات
به اسکاتلند بيام
252
00:10:13,928 --> 00:10:15,296
اما الان نه
253
00:10:15,363 --> 00:10:17,164
لطفا تا وقتي اين معامله سر بگيره
254
00:10:17,198 --> 00:10:19,132
و پدرم بهتر شه منتظر بمون
255
00:10:19,167 --> 00:10:21,635
متوجه نيستي؟ من اينجا بهت نياز دارم
256
00:10:21,670 --> 00:10:24,370
باهام باشي، سالم در کنارم باشي
257
00:10:24,405 --> 00:10:27,007
درحالي که فرانسه در خطره
258
00:10:27,041 --> 00:10:28,508
و زماني که ما سعي داريم بچه دار شيم
259
00:10:30,278 --> 00:10:31,511
يه جانشين
260
00:10:31,545 --> 00:10:32,846
البته براي فرانسه
261
00:10:32,914 --> 00:10:36,316
امنيت، براي فرانسه
262
00:10:36,383 --> 00:10:39,852
يه ملکهي سودمند که براي رضايت
263
00:10:39,886 --> 00:10:42,555
پادشاه بعدي فرانسهست
264
00:10:42,589 --> 00:10:44,791
من فقط به نيازهاي کشورم فکر نميکنم
265
00:10:44,825 --> 00:10:47,159
،من به نيازهاي همسرم هم فکر ميکنم
...اما اسکاتلند
266
00:10:47,227 --> 00:10:49,028
اينم همونه
267
00:10:49,095 --> 00:10:52,031
کشورم و من يکي هستيم
268
00:10:52,098 --> 00:10:55,301
اين رو فراموش کن، و تو يادت رفته من کي هستم
269
00:10:59,973 --> 00:11:03,943
چطوري، همسر؟
270
00:11:04,010 --> 00:11:06,178
عالي، شوهر
271
00:11:06,246 --> 00:11:07,847
تو چي؟
272
00:11:11,517 --> 00:11:13,385
زن و همسر
273
00:11:13,453 --> 00:11:15,253
يه خانواده
274
00:11:15,287 --> 00:11:16,955
البته دو خانواده
275
00:11:16,989 --> 00:11:18,790
کسايي که بايد يه موقع ببينيم
276
00:11:18,858 --> 00:11:22,060
از اونجايي که عروسي خيلي سريع
اتفاق افتاد
277
00:11:22,127 --> 00:11:23,528
در مورد خانوادهت بهم بگو
278
00:11:23,596 --> 00:11:26,130
بعد از صبحانه
279
00:11:26,198 --> 00:11:28,216
دارم از گشنگي ميميرم
280
00:11:28,235 --> 00:11:31,171
...جولين، بيا همين که امکانش بود
281
00:11:31,205 --> 00:11:32,806
ماه عسل عروسيمون رو بريم، ميشه؟
282
00:11:32,873 --> 00:11:34,307
قبل از اينکه شکمم واقعا بالا بياد
283
00:11:34,341 --> 00:11:36,575
مطمئني که برات امنه مسافرت کني؟
284
00:11:36,610 --> 00:11:38,978
فکر کردم که بايد يکم بيشتر اينجا بمونيم
285
00:11:39,013 --> 00:11:41,147
تا وقتي که همه چيز مهيا شه
286
00:11:41,215 --> 00:11:42,515
چي بايد مهيا شه؟
287
00:11:42,549 --> 00:11:44,650
نميدونم
288
00:11:44,685 --> 00:11:46,251
تدابير زندگي، کاغذبازي
289
00:11:46,320 --> 00:11:47,520
جهيزيهي تو
290
00:11:47,587 --> 00:11:49,555
جهزيهم؟
291
00:11:49,589 --> 00:11:51,824
چرا منتظر اوني؟
292
00:11:51,858 --> 00:11:54,327
چون ممکنه چندين ماه تاخير داشته باشه
293
00:11:54,361 --> 00:11:56,028
که چي؟
294
00:11:56,062 --> 00:11:59,264
هردوي ما ثروتمنديم
295
00:11:59,299 --> 00:12:01,367
هرجا که ما بريم پول دنبالمونه
296
00:12:01,401 --> 00:12:03,768
درسته. البته که حق با توئه
297
00:12:06,572 --> 00:12:09,241
پس بهم بگو
298
00:12:09,275 --> 00:12:12,377
ميخواي براي ماه عسل کجا بري؟
299
00:12:18,384 --> 00:12:21,553
تورو براي ناديده گرفتن نظرات بقيه
ستايش ميکنم
300
00:12:21,587 --> 00:12:24,021
اما بايد به اين توجه کنيم که چطور
بنظر ميرسه
301
00:12:24,056 --> 00:12:26,090
تو با من موندي
302
00:12:26,124 --> 00:12:27,459
مردم شايعه ميسازن
303
00:12:27,493 --> 00:12:32,430
تو من رو نجات دادي، نوستروداموس
304
00:12:32,465 --> 00:12:35,233
اگه مردم ميخوان حرفي بزنن، بذار بزنن
305
00:13:15,273 --> 00:13:16,572
دوشيزه کنا
306
00:13:19,277 --> 00:13:21,511
شما خيلي من رو اغوا ميکنيد
307
00:13:23,147 --> 00:13:25,114
دليلش چيه؟
308
00:13:25,181 --> 00:13:28,017
شايد بخاطر حلقهي جديدمه؟
309
00:13:28,051 --> 00:13:30,787
يه هديهي عروسي از همسرم
310
00:13:30,854 --> 00:13:31,788
پسر شما
311
00:13:33,223 --> 00:13:35,024
زيباست
312
00:13:35,091 --> 00:13:36,659
ميخوامش
313
00:13:37,994 --> 00:13:39,028
هنري
314
00:13:40,397 --> 00:13:43,598
هنري، من ملکهت هستم
315
00:13:43,633 --> 00:13:45,067
و اين خيلي کوچيک و بامزهست
316
00:13:49,439 --> 00:13:52,474
يه تعريف براي سليقهي عاليته
317
00:13:52,542 --> 00:13:54,977
.درست نيست
نميخوامش
318
00:14:00,015 --> 00:14:02,050
کاترين
319
00:14:02,117 --> 00:14:04,653
دوشيزه کنا انگار به يه حلقه نياز داره
320
00:14:04,687 --> 00:14:05,654
معذرت ميخوام؟
321
00:14:05,688 --> 00:14:07,756
حلقه، کاترين
322
00:14:09,391 --> 00:14:10,892
بفرما
323
00:14:10,960 --> 00:14:12,193
عاليه
324
00:14:12,261 --> 00:14:14,128
اميدوارم خوشت بياد
325
00:14:22,904 --> 00:14:25,206
نبايد اينطوري زندگي کني
326
00:14:25,274 --> 00:14:27,541
درسته، اما ميخوام که تو زنده بموني
327
00:14:27,576 --> 00:14:29,743
من خيلي براي بيوه شدن روحيم بالاست
328
00:14:29,778 --> 00:14:31,011
مردم حرف درميارن
329
00:14:31,045 --> 00:14:32,980
لطفا
330
00:14:33,014 --> 00:14:34,348
تو فقط بدترش ميکني
331
00:14:34,415 --> 00:14:36,249
.اون الان رفته
برو يکم هوا بخور
332
00:14:36,317 --> 00:14:39,119
من خوبم
333
00:14:41,422 --> 00:14:42,723
نگهش دار
334
00:14:42,791 --> 00:14:45,793
نشانهاي از همدردي من
335
00:14:48,196 --> 00:14:50,030
هنري خودش نيست
336
00:14:50,098 --> 00:14:53,333
و اون زن زندگيش رو غيرقابل نفوذ کرده
337
00:14:53,368 --> 00:14:55,602
نه فقط براي ما، بلکه براي تمام فرانسه
338
00:14:55,636 --> 00:14:57,004
براي فرانسه؟
339
00:14:57,038 --> 00:15:00,607
...مسخره اينه اگه هنري ميدونست با
340
00:15:00,641 --> 00:15:02,009
...افشا کردن خودش جلوي
341
00:15:02,043 --> 00:15:03,610
دوستاي با ارزش واتيکانش نزديکه
342
00:15:03,677 --> 00:15:05,211
داريد در مورد چي حرف ميزنيد؟
343
00:15:05,245 --> 00:15:07,514
يه نقشه که از شر دختره نجات پيدا کنيم
344
00:15:07,581 --> 00:15:09,616
به کمکت براي خلاص شدن از شرش احتياج دارم
345
00:15:09,650 --> 00:15:11,751
منظورت کشتنشه؟
346
00:15:11,785 --> 00:15:14,186
اگه به اين سادگيا بود که
پيش تو نمياومدم
347
00:15:14,221 --> 00:15:16,055
هنري بهم مشکوک بشه، سرم رو ميزنه
348
00:15:16,089 --> 00:15:18,124
نيازي نيست جزئي از نقشههاي
شما بشم
349
00:15:18,158 --> 00:15:19,392
چرا اتفاقا
350
00:15:19,426 --> 00:15:20,926
به دلايل بسياري
351
00:15:20,960 --> 00:15:23,029
اما يکيش رو بهت ميگم که
خيالت رو راحت کنه
352
00:15:23,063 --> 00:15:27,366
تو به من کمک کن و من به تو و
...سباستين کمک ميکنم
353
00:15:27,401 --> 00:15:31,870
،يه ملک براي خودتون
دور از دربار فرانسه
354
00:15:31,905 --> 00:15:36,775
،اما اين بيشتر از يه زمينه
...يه شانس براي تو
355
00:15:36,809 --> 00:15:38,944
و همسرته که آزاد زندگي کنيد
356
00:15:38,978 --> 00:15:41,279
از تهديدهاي پي در پي که هنري
هميشه براتون داره
357
00:15:41,313 --> 00:15:42,915
اما چرا من؟
358
00:15:42,949 --> 00:15:45,717
نقشهت من رو دوباره به تختش ميکشونه؟
359
00:15:45,752 --> 00:15:48,720
نه، اصلا
360
00:15:48,755 --> 00:15:51,456
اما شامل سکس ميشه
361
00:15:51,490 --> 00:15:53,658
و ترجيحا خيلي زياد
362
00:16:05,247 --> 00:16:07,448
متاسفم، يکم خستهم
363
00:16:07,516 --> 00:16:09,683
صدها مايل فاصله داري
364
00:16:09,751 --> 00:16:12,053
مربوط به اسکاتلنده، درست حدس ميزنم؟
365
00:16:12,087 --> 00:16:14,155
يه خبر هولناک که توسط
جيمز، برادر مري اومده؟
366
00:16:14,222 --> 00:16:16,357
اون مري رو متقاعد کرده که الان
به اون تو اسکاتلند نياز دارن
367
00:16:16,425 --> 00:16:18,959
از اون موقع که من شروع به
عاشق شدنش کردم
368
00:16:18,993 --> 00:16:20,694
از اين بيشتر از هرچيزي ميترسيدم
369
00:16:20,728 --> 00:16:23,163
که يه روزي نيازهاي کشورمون مارو
از هم جدا کنه
370
00:16:23,230 --> 00:16:26,066
اگه براي عشق ازدواج ميکرديد
اين مهم نبود
371
00:16:26,100 --> 00:16:28,735
ميخواستم که باور کنم ما ميتونستيم
اين مشکلات رو پشت سر بذاريم
372
00:16:28,770 --> 00:16:30,804
باهم کار کنيم -
و نميتونيد؟ -
373
00:16:30,872 --> 00:16:32,706
بيشتر، آره. اما چه اتفاقي ميفته وقتي که
...يه شاه خوب يعني
374
00:16:32,740 --> 00:16:34,006
يه شوهر بد؟
375
00:16:34,075 --> 00:16:37,043
آسونه، يه شاه بد باش
376
00:16:37,111 --> 00:16:39,512
واسه همين اون باهات ازدواج کرد، آره؟
377
00:16:39,580 --> 00:16:42,215
اون هيچوقت نخواسته با من ازدواج کنه
378
00:16:42,283 --> 00:16:43,749
اون ميخواست که زندگي تورو نجات بده
379
00:16:43,817 --> 00:16:46,553
،بيخيال، تو باهوشتر از اين حرفهايي
اونم همينطور
380
00:16:46,620 --> 00:16:48,254
مري ميدونست که تو قول چيزي
رو بهش ميدي
381
00:16:48,289 --> 00:16:51,691
که من هيچوقت نميتونم، چيزي که من از
اولش بهش هشدار داده بودم
382
00:16:51,725 --> 00:16:54,894
تو هميشه اون رو در اوليت ميذاري
383
00:16:54,928 --> 00:16:57,362
اين عشق نيست؟
384
00:16:57,430 --> 00:16:59,999
براي هرکسي بجز شاه
385
00:17:22,242 --> 00:17:24,209
احتمالا يکي از گوهرهاي اصلي گم شده
386
00:17:24,243 --> 00:17:26,377
و با يه تقلبي جايگزين شده
387
00:17:26,445 --> 00:17:28,079
چرا به جولين نميگي؟
388
00:17:28,147 --> 00:17:30,148
احتمالا برات تعميرش کنه
389
00:17:30,182 --> 00:17:31,249
نميخوام باعث يه بدگماني بشم
390
00:17:31,316 --> 00:17:32,583
...بنظر مياد بدگماني
391
00:17:32,618 --> 00:17:34,318
.هم الانشم شروع شده
چه اتفاقي افتاده؟
392
00:17:34,353 --> 00:17:37,155
هروقتي که من به خانوادهش اشاره ميکنم
393
00:17:37,223 --> 00:17:39,690
،يا رفتن به مجارستان براي ماه عسلمون
اون موضوع رو عوض ميکنه
394
00:17:39,725 --> 00:17:41,992
کلي از مردم ترجيح ميدن خانوادههاشون رو
مخفي کنن
395
00:17:42,026 --> 00:17:43,561
براي مثال، خودم
396
00:17:43,629 --> 00:17:47,164
...همچنين موضوعاتي هست که ميخواد از زيرش در بره
397
00:17:47,198 --> 00:17:48,499
مثل جهيزيهي من
398
00:17:48,567 --> 00:17:51,201
خب، مبلغ زياديه
399
00:17:51,270 --> 00:17:53,738
براي يه مرد ثروتمند با يه قلعه تو مجارستان
400
00:17:53,772 --> 00:17:55,839
بنظر خيلي نگران مياد که بتونه تهيه کنه
401
00:17:55,907 --> 00:17:57,340
خانوادهت در موردش چي گفتن؟
402
00:17:57,408 --> 00:17:58,909
فقط اينکه اون يه مجارستاني ثروتمنده
403
00:17:58,943 --> 00:18:02,112
که با دوتا زن ثروتمند ازدواج کرده
404
00:18:02,147 --> 00:18:05,515
،هر دو زنش مُردن، اون رو ناراحت کرده
اما ثروتمندترم کرده
405
00:18:05,549 --> 00:18:07,350
و چيز مشکوکي در مورد وضع ماليش نبوده؟
406
00:18:07,385 --> 00:18:09,219
اون يکم قمار بازي ميکرده، اما همهي مردها
اينکارو ميکنن
407
00:18:09,254 --> 00:18:10,888
گذشته از اين، نميشه با همچين ثروتي
تو قمار ثروتت رو از دست بدي
408
00:18:10,922 --> 00:18:13,189
برادرم خيلي نزديک بود اينطوري بشه
409
00:18:13,223 --> 00:18:15,258
با جولين حرف بزن
410
00:18:15,293 --> 00:18:17,560
شما دوتا تا الان خيلي باهم راحت بوديد
411
00:18:17,595 --> 00:18:19,195
خب، آره و نه
412
00:18:19,229 --> 00:18:21,798
وقتي بهش گفتم که من حامله هستم
...اما نگفتم که
413
00:18:21,832 --> 00:18:24,301
...پدر بچه کيه، اون در مورد اشتباه گذشتهم
414
00:18:24,335 --> 00:18:26,770
سوالي نميکرد اگه من ازش
سوال نميکردم
415
00:18:26,804 --> 00:18:31,407
مطمئنم منظورش بيشتر از همون حس
ماجراجويانهي مردانه نبوده
416
00:18:31,441 --> 00:18:33,709
.شما خيلي سريع باهم ازدواج کرديد، همين
مضطرب کنندهست، لولا
417
00:18:33,743 --> 00:18:35,878
در اين باره مطمئنم
418
00:18:39,683 --> 00:18:41,450
ترينيداد؟
419
00:18:41,484 --> 00:18:42,785
واقعا؟
420
00:18:42,820 --> 00:18:43,886
بنظر خيلي دور مياد
421
00:18:43,921 --> 00:18:46,322
دور از همه چيز
422
00:18:46,356 --> 00:18:48,490
اوليويا ميخواد که يه زندگي جديد
با من پيدا کنه
423
00:18:48,525 --> 00:18:52,494
تو داري اون رو از تموم راحتيهاي
دربار دور ميکني
424
00:18:52,529 --> 00:18:54,863
اون اينجا کلي مشکلات داشته
425
00:18:54,931 --> 00:18:55,997
هردوي ما
426
00:18:56,032 --> 00:18:57,666
سالهاي تاريک و طولاني داشتيم
427
00:18:57,701 --> 00:19:03,138
من شکرگذار زماني که صرف
مشاورهي شما کردم هستم
428
00:19:03,172 --> 00:19:05,440
اما ميخوام يه شروع جديد به اون بدم
429
00:19:05,507 --> 00:19:07,909
سعي داري که نجاتش بدي
430
00:19:07,977 --> 00:19:10,578
اينجا خطر احساس ميکني
431
00:19:10,612 --> 00:19:14,916
دوست قديمي، چطور ميتونم بگم؟
432
00:19:16,185 --> 00:19:17,986
نميتونم بذارم بري
433
00:19:18,054 --> 00:19:21,656
قدرت الهام تو براي من بسيار با ارزشه
434
00:19:21,690 --> 00:19:23,524
براي امنيت فرانسه
435
00:19:24,727 --> 00:19:27,061
...ميتوني مجبورم کني که بمونم
436
00:19:30,031 --> 00:19:32,099
اما مجبور به ديدن نميتوني بکني
437
00:19:32,167 --> 00:19:33,634
تو من رو داري، اما الهاماتم رو نه
438
00:19:33,669 --> 00:19:35,836
نه اگه اين آخرين شانس خوشحالي رو ازم بگيري
439
00:19:35,871 --> 00:19:38,372
تو پيشم مياومدي اگه يه انتخاب داشتم
440
00:19:38,406 --> 00:19:40,277
اما ظاهرا ندارم -
شما انتخابها داري -
441
00:19:40,282 --> 00:19:42,249
و هيچکدومش چيزي که از من ميخواي رو
بهت نميده
442
00:19:42,284 --> 00:19:43,317
ميتونم زندگيت رو بگيرم
443
00:19:43,384 --> 00:19:45,286
اين يه خيانت نيست
444
00:19:45,353 --> 00:19:49,156
يه دوسته که داره خداحافظي ميکنه
445
00:19:52,226 --> 00:19:55,595
فکر کنم بايد برات آرزوي خوشبختي کنم پس
446
00:19:55,663 --> 00:19:57,564
بهش نيازي داري، ميدوني
447
00:19:57,632 --> 00:20:02,068
اگه فکر ميکني تو دنياي جديد جات امنه، اشتباه ميکني
448
00:20:02,136 --> 00:20:06,039
،شايد سرزمين نرم و گرمي باشه
اما پر از افعيه
449
00:20:12,880 --> 00:20:14,314
داشتم فکر ميکردم
450
00:20:14,381 --> 00:20:16,615
و ميخوام تورو با خودم به اسکاتلند ببرم
451
00:20:16,650 --> 00:20:19,452
.آره، ميدونم، بهم گفته بودي
اما کِي؟
452
00:20:19,519 --> 00:20:20,786
ماه بعد؟
453
00:20:20,821 --> 00:20:23,456
سال بعد؟ -
الان -
454
00:20:23,523 --> 00:20:25,858
همين که بتونيم
455
00:20:25,875 --> 00:20:28,210
بايد تدارکش ديده بشه
456
00:20:28,278 --> 00:20:30,813
و من بايد معاملهم رو با کاردينال تموم کنم
457
00:20:30,847 --> 00:20:33,282
قبل از اينکه بريم، و مطمئن شم
458
00:20:33,317 --> 00:20:35,551
که مادرم ميتونه از پس پدرم بربياد
459
00:20:35,585 --> 00:20:38,086
کار آسوني نيست، شايد يکي دو روز طول بکشه
460
00:20:38,154 --> 00:20:39,322
جدي ميگي
461
00:20:41,124 --> 00:20:43,959
اما اگه با واتيکان به توافق نرسيديم، چي؟
462
00:20:43,993 --> 00:20:45,894
اگه پدرت بدتر شه؟ اگه... ؟
463
00:20:45,929 --> 00:20:48,797
اگه زنم نفهمه که من عاشقش هستم چي؟
464
00:20:48,832 --> 00:20:52,134
اگه اون متوجه نشه که من اون رو
در اولويت قرار ميدم چي؟
465
00:20:52,202 --> 00:20:54,903
فرانسيس، ممنونم
466
00:20:54,938 --> 00:20:58,473
قول ميدم خوشحال ميشي که رفتيم
467
00:20:58,507 --> 00:21:00,942
،وقتي اسکاتلند قويتر بشه
فرانسه هم قويتر ميشه
468
00:21:00,976 --> 00:21:02,677
خب، اساسيه رو ببند
469
00:21:02,712 --> 00:21:04,111
و به برادرت بگو
470
00:21:04,146 --> 00:21:06,080
...که اسکاتلند به زودي به ملکه و شاهش
471
00:21:06,114 --> 00:21:07,949
خوشآمد خواهد گفت
472
00:21:09,697 --> 00:21:11,031
هردوي شما؟ واقعا؟
473
00:21:11,065 --> 00:21:13,333
فکر ميکردم خوشحال ميشي
474
00:21:13,401 --> 00:21:15,335
تو يه ملکه براي اسکاتلند ميخواي
که جلوش زانو بزنن
475
00:21:15,370 --> 00:21:17,504
،و حالا بيشترم داري
يه ملکه و پادشاه
476
00:21:17,539 --> 00:21:18,772
يه پادشاه فرانسوي
477
00:21:18,806 --> 00:21:20,006
پادشاه من
478
00:21:20,041 --> 00:21:21,541
پادشاه اسکاتلند
479
00:21:21,575 --> 00:21:23,509
که با سربازهاي فرانسوي مياد
480
00:21:23,544 --> 00:21:25,145
که حتي "فرانس" رو هم تو اسمش داره
481
00:21:25,179 --> 00:21:26,379
جيمز، احمقانهست
482
00:21:26,413 --> 00:21:28,181
فرانسيس قدرت داره
483
00:21:28,215 --> 00:21:30,483
و خودش رو فداي من و اسکاتلند کرده
484
00:21:30,517 --> 00:21:32,552
وقتي اسکاتلند اينو با چشم خودش ببينه
485
00:21:32,586 --> 00:21:34,154
...سلطنت و جايگاه مادرم
486
00:21:34,188 --> 00:21:35,689
قدرتمندتر ميشه
487
00:21:35,723 --> 00:21:37,456
اين چيزيه که ميخواي، نه؟
488
00:21:37,491 --> 00:21:39,124
البته
489
00:21:39,159 --> 00:21:41,360
معذرت ميخوام
490
00:21:41,395 --> 00:21:43,529
خيلي نگرانم
491
00:21:43,564 --> 00:21:45,964
اسکاتلند براي ملکهـش جشن ميگيره
492
00:21:45,999 --> 00:21:49,402
حتي اگه با چندتا
چمدون پر زرق و برق فرانسوي برسه
493
00:21:49,436 --> 00:21:52,004
تا چقدر ديگه ميتوني حرکت کني؟
494
00:21:52,038 --> 00:21:53,573
فرانسيس يه سري کار داره که بايد انجام بده
495
00:21:53,607 --> 00:21:54,973
و بعدش ميريم
496
00:21:55,008 --> 00:21:58,510
فوراً برنامهها رو ميچينم
497
00:22:02,082 --> 00:22:03,982
بنظر نگران مياي، عزيزم
498
00:22:04,050 --> 00:22:05,417
دو دل شدي؟
499
00:22:05,451 --> 00:22:06,418
نه
500
00:22:06,452 --> 00:22:08,253
مشتاق رفتنم
501
00:22:08,287 --> 00:22:09,988
يکم بهش فکر کردم
502
00:22:10,023 --> 00:22:12,389
من اشتباهايي انجام دادم
503
00:22:12,457 --> 00:22:13,625
...از پيشگوييها تعبير اشتباه کردم
504
00:22:13,693 --> 00:22:15,993
و به بقيه هم اونا رو گفتم در صورتي
که شايد نبايد ميگفتم
505
00:22:16,028 --> 00:22:18,229
زودتر از اين يا ديرتر
506
00:22:18,263 --> 00:22:19,464
حقيقت براي من روشن ميشه
507
00:22:19,532 --> 00:22:21,600
رفتن کار درستيـه
508
00:22:21,634 --> 00:22:22,934
براي هردومون
509
00:22:23,936 --> 00:22:25,203
ميخوام بدوني
510
00:22:25,271 --> 00:22:27,338
هر اتفاقي بيوفته
511
00:22:27,405 --> 00:22:29,040
...تو هميشه
512
00:22:29,108 --> 00:22:30,208
!اوليويا
513
00:22:38,683 --> 00:22:40,718
از افعيها دور بمون
514
00:22:42,087 --> 00:22:43,954
اون زيباست
515
00:22:44,021 --> 00:22:45,689
ولي متأسفانه کله شقه
و هر کاري ميخواد ميکنه
516
00:22:45,757 --> 00:22:47,358
...و اينکه يکي ديگه بهم بگه
517
00:22:47,425 --> 00:22:49,593
،زندگيم رو با کي بگذرونم
خيلي درست نيست
518
00:22:49,661 --> 00:22:51,262
اينو هم نميگم که اون با يکي
از اعضاي خونوادهـم بوده
519
00:22:51,329 --> 00:22:52,730
ببخشيد که خيلي همدردي نميکنم
520
00:22:52,797 --> 00:22:54,231
...ولي مطمئن نيستم داري از وضعيت خودت
521
00:22:54,299 --> 00:22:55,633
با کنا يا من با مري افسوس ميخوري
522
00:23:04,375 --> 00:23:06,243
اون "ميمي ناتاليا"بود، نه؟
523
00:23:06,310 --> 00:23:07,744
...نوکر برادر مري
524
00:23:07,812 --> 00:23:10,480
خيلي علاقه داره براي فاحشهها خرج کنه
525
00:23:10,547 --> 00:23:13,549
فکر ميکنم بطور مشکوکي هم زياد خرج ميکنه
526
00:23:20,056 --> 00:23:21,724
بيشتر ميخواد
527
00:23:21,792 --> 00:23:23,426
بيشتر؟
528
00:23:23,494 --> 00:23:24,960
بيشتر قرمز باشه
529
00:23:25,028 --> 00:23:27,163
لختيتر
530
00:23:27,230 --> 00:23:29,899
...تا چشماي شاه رو از سرگردون بودن
531
00:23:29,966 --> 00:23:32,001
توي عادتهاي قديمي غمناک حفظ کنه
532
00:23:32,035 --> 00:23:33,502
بله، سرورم
533
00:23:34,671 --> 00:23:36,272
چي ميخواي؟
534
00:23:36,339 --> 00:23:38,908
براي اين انگشتر کوچيک مسخره اومدي؟
535
00:23:38,942 --> 00:23:41,177
نه اصلاً، ميتوني نگهش داري
536
00:23:41,244 --> 00:23:42,611
در حقيقت اومدم اينجا کمک کنم
537
00:23:43,980 --> 00:23:45,147
باورش سخته
538
00:23:45,215 --> 00:23:46,615
...متوجه شدي که ملکه
539
00:23:46,683 --> 00:23:48,083
هيچ تلاشي نکرد که تو رو برکنار کنه؟
540
00:23:48,151 --> 00:23:51,085
سعي کرد و شکست خورد
541
00:23:51,120 --> 00:23:52,788
اون توي علوم سمها استاده
542
00:23:52,822 --> 00:23:54,155
اگه ميخواست بميري
543
00:23:54,190 --> 00:23:55,857
تا الان مرده بوده
544
00:23:55,891 --> 00:23:57,459
...نه، زندهاي چون يه هدف رو عملي کردي
545
00:23:57,527 --> 00:24:00,661
حواس شاه ديوونهمون رو پرت کردي
546
00:24:00,799 --> 00:24:02,667
اون حالش خوب نيست، آره
547
00:24:02,735 --> 00:24:04,870
سعي ميکنم که کمتر دردش رو احساس کنه
548
00:24:04,937 --> 00:24:06,371
خب، اينکارو ميکردي
549
00:24:06,405 --> 00:24:08,172
...تا وقتي که ذهنش دوباره سرگردون
550
00:24:08,207 --> 00:24:10,375
عادتهاي قديمي غمناک شد
551
00:24:10,409 --> 00:24:12,377
مثل من -
نميتوني دوباره بدستش بياري -
552
00:24:12,411 --> 00:24:13,611
اگه اينطور فکر ميکني
553
00:24:13,645 --> 00:24:15,113
نميخوام هنري برگرده پيش من
554
00:24:15,147 --> 00:24:16,948
ديدم که وقتي بازيچهها
...شروع به خسته کردنش ميکنن
555
00:24:16,982 --> 00:24:18,783
باهاشون چيکار ميکنه و خيلي خوب نيست
556
00:24:18,817 --> 00:24:20,885
منظورت چيه؟
557
00:24:20,920 --> 00:24:23,788
...اگه ميخواي علاقهي شاه رو حفظ کني
558
00:24:23,822 --> 00:24:26,390
...و در کنارش جون سالم به در ببري
559
00:24:26,425 --> 00:24:29,827
...پس اگه دوباره بيميل هستي
560
00:24:30,796 --> 00:24:32,062
گوش ميدم
561
00:24:36,234 --> 00:24:38,068
چشمبند رو امتحان کردي؟
562
00:24:38,102 --> 00:24:39,803
تا حالا گذاشتي به صدات گوش بده؟
563
00:24:39,837 --> 00:24:41,805
اعليحضرت همهجا دنبالم مياد
564
00:24:41,839 --> 00:24:43,873
موم داغ روي سينهـش ريختي؟ -
فقط روي سينهـش؟ -
565
00:24:45,509 --> 00:24:46,776
تعجبي نيست که ازت خسته شده
566
00:24:46,811 --> 00:24:48,378
صليب ايستاده چي؟
567
00:24:51,449 --> 00:24:54,251
تنها کاري که کردم پول دادن
براي خدمات بانو بود
568
00:24:54,285 --> 00:24:56,052
از کي تا حالا اين کار جرمه؟
569
00:24:56,119 --> 00:24:57,286
بستگي داره چقدر پول دادي
570
00:24:57,354 --> 00:24:58,755
و چطور تونستي تهيهـش کني
571
00:24:58,823 --> 00:25:01,591
بهتون گفتم، براي تشکر در ازاي خدمت ده ساله
572
00:25:01,625 --> 00:25:04,293
خدمت به برادر زنم، کنت موري
573
00:25:04,328 --> 00:25:06,463
ولي اون يه اسکاتلنديـه
و تو هم يه اسکالندي هستي
574
00:25:06,497 --> 00:25:09,999
و يه ملکه مري روي اين سکه هست
575
00:25:10,033 --> 00:25:11,468
ولي نه ملکه مريِ من
576
00:25:11,582 --> 00:25:13,115
طلا مال من نيست
577
00:25:13,183 --> 00:25:15,518
داري دروغ ميگي
578
00:25:15,552 --> 00:25:17,453
شروع خوبي نيست
579
00:25:21,191 --> 00:25:22,858
سربازاي من اين سکه طلا رو توي اتاقت پيدا کردن
580
00:25:22,892 --> 00:25:24,060
توي کيفت جاسازي شده بود
581
00:25:24,094 --> 00:25:25,528
...ميشه برام توضيح بدي
582
00:25:25,562 --> 00:25:28,030
چرا سکه طلاي انگليسي همراهت ـه؟
583
00:25:28,065 --> 00:25:29,497
نميدونم منظورتون چيه
584
00:25:29,532 --> 00:25:31,266
وقتي سربازاي من گرفتنت که
...داشتي از قلعه بيرون ميرفتي
585
00:25:31,300 --> 00:25:32,668
کجا داشتي ميرفتي؟
586
00:25:32,702 --> 00:25:34,169
به ملاقات کسي که
اين سکه رو بهت داده ميرفتي؟
587
00:25:34,203 --> 00:25:35,403
يه انگليسي؟
588
00:25:35,438 --> 00:25:36,738
يکي از دشمناي زنم؟
589
00:25:36,806 --> 00:25:38,006
نه
590
00:25:38,074 --> 00:25:39,441
من ربطي به اين چيزا ندارم
591
00:25:39,508 --> 00:25:42,444
فقط ميخواستم روستا رو ببينم
592
00:25:45,814 --> 00:25:49,551
شکنجهگر رو خبر کن و
بهش بگو شايد يه کار براش داشته باشيم
593
00:25:49,618 --> 00:25:53,020
...نميخوام بهت آسيب بزنم ولي باور کن
594
00:25:55,791 --> 00:25:57,058
شکنجهگرا ميخوان
595
00:26:03,257 --> 00:26:04,992
قبول کرد که سکهي کافي براي
پول دادن به يه فاحشه رو داشته
596
00:26:05,060 --> 00:26:07,460
ولي قبول نميکنه که سکهي طلايي که
توي کيفش مخفي شده بود، مال خودشه
597
00:26:07,495 --> 00:26:09,629
داره دروغ ميگه، بايدم بگه
598
00:26:09,878 --> 00:26:10,878
...طريقههاي زيادي هست که يه اسکاتلندي همراهش
599
00:26:10,945 --> 00:26:12,145
طلاي انگليسي داشته باشه
600
00:26:12,213 --> 00:26:14,081
ما هنوز با انگليسيها معامله ميکنيم
601
00:26:14,148 --> 00:26:15,682
...پس چرا کلي ازش داره
602
00:26:15,750 --> 00:26:16,916
و در موردش دروغ ميگه؟
603
00:26:16,984 --> 00:26:18,084
ما رو تنها بذاريد
604
00:26:19,253 --> 00:26:21,855
...اين نوکر برادرمه
605
00:26:21,922 --> 00:26:23,089
که داري شکنجه ميدي -
بازجويي ميکنم -
606
00:26:23,156 --> 00:26:25,892
فعلاً. براي همينه که مستقيم اومدم پيش تو
607
00:26:25,926 --> 00:26:27,260
مري، هيچ کدوم از اينا
برات مشکل به حساب نمياد؟
608
00:26:27,327 --> 00:26:29,262
من به برادرم اعتماد دارم
609
00:26:29,376 --> 00:26:31,978
اين نوکر ميتونه
يه اسکاتلندي پروتستان ياغي باشه
610
00:26:32,045 --> 00:26:34,013
يا براي انگليس کار کنه يا هر دوش
611
00:26:34,047 --> 00:26:35,747
...و آيا جيمز ميدونه نوکرش ميخواد
612
00:26:35,782 --> 00:26:37,316
چيکار کنه يا نکنه. تو امنيت نداري
613
00:26:37,384 --> 00:26:38,650
جيمز امنيت منو حفظ ميکنه
614
00:26:38,718 --> 00:26:40,419
خيلي مطمئني؟
615
00:26:40,454 --> 00:26:41,720
جيمز يه پروتستانه
616
00:26:43,490 --> 00:26:44,857
از فرانسويها متنفره
617
00:26:44,891 --> 00:26:46,758
و خيليها ميخوان ببينن که اون
بر اسکاتلند حکمراني ميکنه
618
00:26:46,826 --> 00:26:49,495
فقط يه دفعه به قدرتي که
از خودش قويتره ادعا کنه
619
00:26:49,529 --> 00:26:52,263
اون مال تو ميشه -
اگه ادعاي اون انقدر قويـه -
620
00:26:52,298 --> 00:26:54,265
پس چرا بدون اينکه بهم هشدار بده
مادرم رو برکنار نميکنه؟
621
00:26:54,300 --> 00:26:56,301
چرا منو برميگردونه
تا کارش رو انقدر سخت کنه؟
622
00:26:56,369 --> 00:26:58,770
فرض ميکني اون ميخواست
که با امنيت برسي خونه
623
00:26:58,838 --> 00:27:01,439
تصادفات هميشه توي دريا اتفاق ميوفته
624
00:27:01,474 --> 00:27:03,174
پس در موردش از جيمز ميپرسم
625
00:27:03,209 --> 00:27:04,843
و اگه اون جزيي از اين ماجرا باشه چي؟
626
00:27:04,878 --> 00:27:06,878
دروغ ميگه و هيچي ازش نميفهمي
627
00:27:06,945 --> 00:27:08,679
...مري، لازم نيست بدوني چقدر ميتوني به برادرت
628
00:27:08,714 --> 00:27:10,215
اعتماد کني؟
629
00:27:10,249 --> 00:27:12,850
بخاطر مادرت و اسکاتلند
630
00:27:12,885 --> 00:27:15,120
بهم يکم زمان بده تا چندتا جواب گير بيارم
631
00:27:15,154 --> 00:27:16,687
ميخوام تو رو ببرم اسکاتلند
632
00:27:16,722 --> 00:27:18,323
ولي نه در صورتي که
هر دومون رو تو خطر بندازم
633
00:27:19,691 --> 00:27:21,192
فوراً انجامش بده
634
00:27:21,227 --> 00:27:22,793
طوفاني در راهه، بايد زود بريم
635
00:27:33,170 --> 00:27:34,771
صبر کن
636
00:27:36,173 --> 00:27:37,707
در مورد اين کار مطمئن نيستم
637
00:27:37,742 --> 00:27:39,308
چي شده؟
زيرپاييـت لق ميخوره؟
638
00:27:39,343 --> 00:27:40,410
موضوع اين نيست
639
00:27:40,444 --> 00:27:41,912
حس خوبي نداره
640
00:27:42,413 --> 00:27:43,813
دقيقاً
641
00:27:43,848 --> 00:27:45,681
اشتباهه
642
00:27:45,715 --> 00:27:48,251
تو يه شاه پير بدجنسـي
643
00:27:48,285 --> 00:27:50,286
و بايد گناهانت پاک بشن
644
00:27:55,559 --> 00:27:57,060
لطفاً
645
00:27:57,094 --> 00:27:58,294
منو بيار پايين
646
00:27:58,362 --> 00:28:01,096
کنا گفت التماس ميکني
647
00:28:01,130 --> 00:28:03,231
اوه، کناي عزيز
648
00:28:03,266 --> 00:28:06,534
چقدر دلم براي صورت مهربونش تنگ شده
649
00:28:06,569 --> 00:28:08,003
خفه شو
650
00:28:11,808 --> 00:28:14,175
هنري، متأسفم
651
00:28:14,209 --> 00:28:15,309
سعي کردم که جلوش رو بگيرم
652
00:28:15,377 --> 00:28:16,879
...ولي شايعات
653
00:28:16,913 --> 00:28:19,847
اسقف اصرار داشت که تو رو ببينه -
!اسقف؟ -
654
00:28:19,882 --> 00:28:21,616
يادت نمياد؟
655
00:28:21,650 --> 00:28:24,419
ايشون اسقف رنالد از "پرووانس" هستن
656
00:28:24,487 --> 00:28:26,354
با کاردينال اومدن، نمايندگان پاپ
657
00:28:26,422 --> 00:28:27,589
سرورم
658
00:28:27,656 --> 00:28:29,491
...نميتونم نگاه کنم. اين
659
00:28:29,559 --> 00:28:31,726
گناهه -
پس چشمات رو ببند -
660
00:28:31,794 --> 00:28:33,361
ديندار احمق
661
00:28:33,396 --> 00:28:35,863
ميبندم، ولي خدا چي ميشه؟
662
00:28:38,266 --> 00:28:39,867
...پاي اونو
663
00:28:39,935 --> 00:28:41,335
پاي اونو ديگه به اينجا باز نکن
664
00:28:41,369 --> 00:28:43,805
...ولي اون اينجاست
665
00:28:43,872 --> 00:28:48,309
او همهجا هست و اين ابتذال رو ميبينه
666
00:28:48,376 --> 00:28:51,044
...اگه از او روي برگردونيد
667
00:28:51,113 --> 00:28:55,583
اگه او از شما روي برگردونه چي؟
668
00:28:55,617 --> 00:28:57,084
ولي اينکارو ميکنه؟
669
00:28:57,152 --> 00:28:58,885
اين خواستهي خداست که
شما رو در اين مکان قرار داده
670
00:28:58,953 --> 00:29:01,655
...اين خواست خداست که به شما ارتشتون
671
00:29:01,723 --> 00:29:04,558
طلاهاتون و تاج و تختتون رو داده
672
00:29:04,626 --> 00:29:06,627
...او فقط به کساني لطف ميکنه
673
00:29:06,694 --> 00:29:08,829
که ارزش داشته باشن و پرهيزکار باشن
674
00:29:08,896 --> 00:29:10,263
من اينجا هيچ پرهيزکاري نميبينم
675
00:29:10,331 --> 00:29:11,498
هنري همين حالا تمومش کن
676
00:29:11,532 --> 00:29:13,233
اين جادوگر رو بفرست بره
677
00:29:13,267 --> 00:29:15,235
قبل از اينکه شرارتش همهي ما رو نابود کنه -
!صبر کنين -
678
00:29:15,302 --> 00:29:18,303
!اونا با هم همدستن
نميبيني؟
679
00:29:18,371 --> 00:29:19,472
برو پنلوپه
680
00:29:19,540 --> 00:29:20,941
...کنا و ملکه
681
00:29:21,009 --> 00:29:24,144
!هنري، اونا تو رو گير انداختن -
...اين تو هستي -
682
00:29:24,211 --> 00:29:27,413
که منو اسير کردي و گير انداختي
683
00:29:27,481 --> 00:29:29,849
برو بيرون
684
00:29:29,916 --> 00:29:31,651
چي؟ -
!حالا -
685
00:29:31,685 --> 00:29:33,486
بيا، فرزندم
686
00:29:33,554 --> 00:29:35,021
حالا که پادشاه احساس آمرزش ميکنه -
!هنري، نه -
687
00:29:35,088 --> 00:29:36,689
بيا -
!ولم کن -
688
00:29:36,757 --> 00:29:39,825
هنري، بيچاره
689
00:29:39,860 --> 00:29:41,827
به خودت نگاه کن -
...خيلي بيآزار -
690
00:29:41,862 --> 00:29:43,963
بنظر ميومد
691
00:29:45,298 --> 00:29:46,699
...کاترين
692
00:29:46,733 --> 00:29:48,768
کاترين، من گمراه شدم
693
00:29:48,835 --> 00:29:51,503
به حمايت خدا نياز دارم
694
00:29:51,571 --> 00:29:54,040
قطعاً
695
00:30:05,818 --> 00:30:08,119
وايسا، وسايلت کجاست؟
696
00:30:08,154 --> 00:30:10,389
ديدم که جمعشون کردي، وسايل...؟
697
00:30:10,423 --> 00:30:12,357
نميتونم باهات بيام
698
00:30:12,392 --> 00:30:13,725
چي؟
699
00:30:13,759 --> 00:30:15,259
...نميفهـ
700
00:30:19,098 --> 00:30:20,732
يعني بدون تو برم؟
701
00:30:20,766 --> 00:30:22,000
چي عوض شده؟
702
00:30:22,034 --> 00:30:23,868
چرا اينکارو ميکني؟
703
00:30:23,903 --> 00:30:26,004
هديهي من، واقعاً يه نفرينـه
704
00:30:26,038 --> 00:30:28,372
،نميتونم از بار مسئوليت روي دوشم فرار کنم
هر چقدر هم ازش دور بشم
705
00:30:28,407 --> 00:30:30,908
ولي تو ميتوني
706
00:30:30,942 --> 00:30:32,577
و بايد اينکارو بکني
707
00:30:32,611 --> 00:30:34,412
نه
708
00:30:34,446 --> 00:30:36,681
تنهات نميذارم -
ميذاري -
709
00:30:36,715 --> 00:30:38,148
اينو ديدم، اوليويا
710
00:30:38,183 --> 00:30:42,320
ديدم که با يکي ديگه خوشبختي
711
00:30:42,354 --> 00:30:43,688
داري دروغ ميگي
712
00:30:43,722 --> 00:30:46,023
رويايي که نظرت رو عوض کرد
713
00:30:46,057 --> 00:30:47,424
هردومون ديديمش، نه؟
714
00:30:47,458 --> 00:30:49,593
اون مار يه پيغام از طرف کاترين بود
715
00:30:49,627 --> 00:30:51,762
...منو به عنوان سلاحي به حساب مياره
716
00:30:51,796 --> 00:30:53,197
که نميخواد از دستش بده
717
00:30:53,231 --> 00:30:54,865
اون منو بخاطر مخالفت کردن باهاش مجازات ميکنه
718
00:30:54,899 --> 00:30:56,100
تو رو ميکشه
719
00:30:56,134 --> 00:30:59,036
اين بهاي رفتن منه، جون تو
720
00:30:59,070 --> 00:31:01,338
اين پيغام اونه
721
00:31:01,405 --> 00:31:03,039
...ولي اگه ما جاي دوري بوديم
722
00:31:03,073 --> 00:31:05,007
نميشه از دستش فرار کرد
723
00:31:05,042 --> 00:31:06,743
و اگه ميموندم چي؟
724
00:31:06,777 --> 00:31:08,878
...زمينگير مردي ميشدي که
725
00:31:08,912 --> 00:31:10,580
به يه ملکهي شرور خدمت ميکنه؟
726
00:31:10,615 --> 00:31:12,415
اين برات زندگي ميشه
727
00:31:12,483 --> 00:31:14,016
به سختي براي من يه زندگي ميشه
728
00:31:14,051 --> 00:31:16,519
...از دست اينجا خلاص شو
729
00:31:16,554 --> 00:31:18,455
که اينقدر درد و رنج برات به همراه داشته
730
00:31:18,489 --> 00:31:21,057
از دست من راحت شو
731
00:31:24,962 --> 00:31:27,029
ببخشيد، وقت رفتنه
732
00:31:27,064 --> 00:31:29,165
هوا داره عوض ميشه
733
00:31:29,233 --> 00:31:30,332
نه، نه
734
00:31:30,400 --> 00:31:31,333
...پسر عموهام
735
00:31:31,401 --> 00:31:33,035
دنبالت ميگردن
736
00:31:33,103 --> 00:31:34,070
براشون نامه فرستادم
737
00:31:34,138 --> 00:31:35,537
يه زندگي جديد رو شروع کن
738
00:31:39,676 --> 00:31:41,910
و خوشبخت باش
739
00:32:14,042 --> 00:32:17,178
...يه نامه در مورد اعتبار از طرف پدرت
740
00:32:17,245 --> 00:32:18,813
به بانکي که توش کار ميکنم اومده
741
00:32:18,880 --> 00:32:20,615
با گفتهي تو، امضاش ميکنم
742
00:32:20,683 --> 00:32:22,650
و جهيزيهـت به حساب همسرت منتقل ميشه
743
00:32:22,685 --> 00:32:24,419
فقط با حرف من؟
744
00:32:24,453 --> 00:32:26,120
اين درخواست پدرت ـه
745
00:32:26,154 --> 00:32:27,521
البته که پول مال تو نيست
746
00:32:27,555 --> 00:32:30,291
زنها نميتونن همچين حسابهايي داشته باشن
747
00:32:30,325 --> 00:32:32,159
آره
748
00:32:32,287 --> 00:32:34,054
...آسمانها ميدونن که زنها با پولاي خودمون
749
00:32:34,089 --> 00:32:35,589
چه کاراي احمقانهاي شايد بکنن
750
00:32:35,656 --> 00:32:37,491
...قمار کردن، خريدن فاحشه
751
00:32:37,525 --> 00:32:38,692
ببخشيد؟
752
00:32:38,726 --> 00:32:41,228
اگه صبر کنم چي؟
753
00:32:41,263 --> 00:32:43,864
پول توي حساب پدرم جاش امن ميمونه؟
754
00:32:43,898 --> 00:32:46,266
البته ولي امنيت در مقابل چي؟
755
00:32:46,333 --> 00:32:47,501
هيچي
756
00:32:47,568 --> 00:32:49,603
خوشبختانه
757
00:32:49,637 --> 00:32:51,505
وقتي آماده بودم، خبر ميدم
758
00:32:51,539 --> 00:32:53,607
روز خوش
759
00:32:59,213 --> 00:33:00,947
ببخشيد، مري
760
00:33:00,981 --> 00:33:02,515
بايد درخواست ملاقات ميکردم
761
00:33:02,549 --> 00:33:04,153
ولي انگار نوکرم گم شده
762
00:33:04,168 --> 00:33:05,618
چيزي شده؟
763
00:33:05,652 --> 00:33:07,753
طوفان زودتر از اوني که -
فکر ميکردم راه افتاده
آره -
764
00:33:07,788 --> 00:33:10,056
متوجه شدم که آسمون داره تاريک ميشه -
اون طوفان نه -
765
00:33:10,090 --> 00:33:11,791
در مورد لُرد کليسا شنيدي؟
766
00:33:11,923 --> 00:33:15,025
اون پروتستانهاي مزاحم چپگرا؟
767
00:33:15,059 --> 00:33:16,994
تا وقتي با يه چيزي موافقت کنن، مزاحمـن
768
00:33:17,028 --> 00:33:18,829
اونا شروع يه شورش رو انتخاب کردن
769
00:33:18,864 --> 00:33:20,931
...سد کردن راه جنگي رو با افراد بانفوذ کاتوليک
770
00:33:20,966 --> 00:33:22,533
راه مينداره
771
00:33:22,567 --> 00:33:25,302
و بعد تصميم ميگيرن که
مادرت رو به زور برکنار کنن
772
00:33:25,336 --> 00:33:26,871
...نميشه متوجه وزن
773
00:33:26,905 --> 00:33:28,271
طلاي توي کيفت نشي
774
00:33:28,306 --> 00:33:29,473
...تو گناهکاري
775
00:33:29,508 --> 00:33:30,941
يا داري فرد گناهکار رو قايم ميکني
776
00:33:30,976 --> 00:33:32,642
اون جيمزـه؟
777
00:33:32,676 --> 00:33:35,212
بايد از اربابت بپرسم؟
778
00:33:37,882 --> 00:33:39,682
اربابش رو پيشم بياريد، کنت
779
00:33:39,717 --> 00:33:41,518
12تا سرباز ببر و براي نبرد آماده باش
780
00:33:41,552 --> 00:33:43,653
اگه لازم شد، ميتوني بکشي -
نه -
781
00:33:43,687 --> 00:33:45,489
طلاي اون نيست
782
00:33:45,556 --> 00:33:47,124
پس کي بهت دادتش؟
783
00:33:47,158 --> 00:33:48,625
يه انگليسي؟
784
00:33:50,360 --> 00:33:53,830
خيليخب
785
00:33:56,600 --> 00:33:58,701
از کجا اينو شنيدي؟ -
از فرستادهي خودتون -
786
00:33:58,736 --> 00:34:00,637
ميتوني خودت ازش بپرسي -
خب، چيکار ميتونيم بکنيم؟ -
787
00:34:00,671 --> 00:34:02,371
بيا خونه، به اسکاتلند
788
00:34:02,406 --> 00:34:03,540
همين الان بيا
789
00:34:03,607 --> 00:34:05,007
ولي فرانسيس، هنوز آماده نيست
790
00:34:05,042 --> 00:34:06,375
بدون اون بيا
791
00:34:06,410 --> 00:34:07,643
بذار بعد برسه
792
00:34:07,677 --> 00:34:09,678
فقط چند روز از ما عقب ميمونه
793
00:34:14,418 --> 00:34:16,485
ميدوني اين سکه طلا چي بهم ميگه که
تو نميگي؟
794
00:34:16,520 --> 00:34:18,287
تو شجاعي
795
00:34:18,355 --> 00:34:20,888
ولي وفادار بودنت يه قيمتي داره
796
00:34:20,923 --> 00:34:22,591
،يه دفعه فروختيش
چرا دوباره نفروشيش؟
797
00:34:22,625 --> 00:34:24,660
اگه بهت آزاديـت و سه برابر طلايي که
...گرفتي رو پيشنهاد بدم
798
00:34:24,694 --> 00:34:27,796
حرف ميزني؟
799
00:34:29,532 --> 00:34:30,766
پنج برابر
800
00:34:32,702 --> 00:34:34,836
...و سوگند يه شاهزاده
801
00:34:34,904 --> 00:34:36,805
که اجازه ميدم زنده بموني
802
00:34:39,108 --> 00:34:41,409
مري، ببخشيد که خيلي رُک هستم
803
00:34:41,477 --> 00:34:42,910
ولي هيچوقت طوري که من پدرمون
رو ميشناختم، نميشناختي
804
00:34:42,978 --> 00:34:44,879
هيچوقت نميدونستي چه رويايي از تو داشت
805
00:34:44,980 --> 00:34:46,814
مجالي براي تو در سلطنتـش
806
00:34:46,848 --> 00:34:48,983
...نميتونم روي اين ازدواج و پيمان بخاطر روياي
807
00:34:49,017 --> 00:34:50,985
يه مرد مُرده ريسک کنم، حتي پدرم
808
00:34:51,019 --> 00:34:52,587
ميتوني بخاطر اسکاتلند ريسک کني؟
809
00:34:52,654 --> 00:34:54,922
ترجيح ميدي ملکهي جايي که
...متولد شدي باشي
810
00:34:54,990 --> 00:34:56,891
يا يه گروگان توي دربار فرانسه؟
811
00:35:01,496 --> 00:35:03,764
جمع کردن وسايلم رو تموم کنين
812
00:35:03,832 --> 00:35:05,232
وسايل کافي فقط براي دو هفته
813
00:35:05,380 --> 00:35:07,191
فرانسيس ميتونه بقيهـش رو بياره
اگه دنبالمون بياد
814
00:35:07,208 --> 00:35:08,215
من ميرم به اسکاتلند
815
00:35:08,249 --> 00:35:09,717
امروز
816
00:35:09,785 --> 00:35:11,151
ده برابر طلايي که بهت دادن
817
00:35:11,186 --> 00:35:13,520
و ميتوني همهي فاحشههايي که
ميخواي رو بخري
818
00:35:13,588 --> 00:35:17,057
قسم ميخوري که اون بهم داده ميشه؟
819
00:35:17,091 --> 00:35:19,159
که آزاد ميشم؟
820
00:35:19,227 --> 00:35:20,694
...اگه داستانت رو باور کنم، توسط سربازام
821
00:35:20,728 --> 00:35:23,330
به کشتي ميري که خودت انتخاب کني
822
00:35:23,398 --> 00:35:26,667
،و هر اتفاقي که بعد ازاون برات ميوفته
به خودت مربوطه
823
00:35:29,036 --> 00:35:32,972
بهم پول دادن که ملکهي اسکاتلند رو
در سفر درياييـش به خونه بکشم
824
00:35:33,040 --> 00:35:34,974
کي بهت پول داد؟ -
انگليسيها -
825
00:35:35,042 --> 00:35:38,912
اونا رو نميشناختم ولي شنيدم
که حرف ميزدن
826
00:35:38,946 --> 00:35:41,915
ميخوان جيمز پادشاه اسکاتلند بشه
827
00:35:55,984 --> 00:35:57,784
کمتر از يه هفته ديگه ازدواج کرديم
828
00:35:57,818 --> 00:35:58,952
و همين حالا ازم خسته شدي؟
829
00:35:59,020 --> 00:36:01,288
حالم خوب نيست، همين
830
00:36:01,322 --> 00:36:02,322
بخاطر بچهـس؟
831
00:36:02,357 --> 00:36:03,991
...نه، من
832
00:36:04,025 --> 00:36:05,792
فکر ميکنم اضطراب ـه
833
00:36:05,826 --> 00:36:09,263
خيلي شک و ترديد دارم
834
00:36:09,297 --> 00:36:12,766
...بچه، آيندهـم
835
00:36:12,800 --> 00:36:15,001
...شوهرم
836
00:36:15,035 --> 00:36:17,504
در مورد من ترديد داري؟
837
00:36:17,538 --> 00:36:19,873
از اين ميترسم که خوب همديگه
رو نميشناسيم
838
00:36:19,940 --> 00:36:23,209
چيزي هست که نگرانت ميکنه؟
839
00:36:23,243 --> 00:36:28,147
مشکلاتي داري که يه همسر بتونه
توش شريک بشه؟
840
00:36:31,351 --> 00:36:33,986
...مطمئنم با گذشت زمان
841
00:36:34,021 --> 00:36:36,155
همه چيز رو با هم درميون ميذاريم
842
00:36:36,189 --> 00:36:38,991
شايد بهم بگي پدر بچهـت کيه
843
00:36:39,026 --> 00:36:41,727
بچهي ما
844
00:36:41,761 --> 00:36:44,229
يا شايد هيچوقت نپرسم
845
00:36:44,263 --> 00:36:46,498
چون شايد اصلاً مهم نباشه
846
00:36:46,533 --> 00:36:49,535
چيزي که اهميت داره، احساسيـه
که نسبت به هم داريم
847
00:36:49,569 --> 00:36:51,637
و من عاشق تو هستم
848
00:36:51,671 --> 00:36:55,240
...ميدونم که خيلي سريع اتفاق افتاد ولي
849
00:36:55,274 --> 00:36:56,975
ما اينجاييم
850
00:36:57,009 --> 00:36:58,176
پيش هم
851
00:36:58,210 --> 00:37:00,028
با رازهامون -
با گذشتهمون -
852
00:37:00,047 --> 00:37:03,116
قسم ميخورم، اگه باور داشتم که
...دونستن هر چيزي در مورد
853
00:37:03,150 --> 00:37:05,685
يه چيز ديگهاي بتونه ما رو از
مشکلات آيندهمون حفظ کنه
854
00:37:05,719 --> 00:37:09,489
همهي لحظات گذشتهم رو برات ميگفتم
855
00:37:09,556 --> 00:37:11,491
...ولي
856
00:37:11,558 --> 00:37:12,959
...زندگيم
857
00:37:13,027 --> 00:37:16,763
...اين... زندگي زيبا
858
00:37:16,797 --> 00:37:21,033
از روزي که قبول کردي
عروسم باشي شروع شد
859
00:37:21,067 --> 00:37:23,770
پس چرا ميترسم؟
860
00:37:23,837 --> 00:37:26,873
چون زندگي پُر از شک و ترديدـه
861
00:37:26,907 --> 00:37:29,542
به اين خاطرِ که عاشق ميشيم
862
00:37:29,576 --> 00:37:31,911
تا با کسي باهاش رو به رو شي
863
00:37:31,978 --> 00:37:34,446
با همديگه
864
00:37:34,480 --> 00:37:36,982
بيا با همديگه با زندگي رو به رو شيم، لولا
865
00:37:37,050 --> 00:37:39,484
من و تو
866
00:37:39,552 --> 00:37:40,953
ميتونيم؟
867
00:37:43,656 --> 00:37:45,391
...پدرم گمون ميکرد که اون بازيگر
868
00:37:45,458 --> 00:37:47,192
يکي از هئيت نمايندگان واتيکان بود
869
00:37:47,260 --> 00:37:49,328
موفق شدي
870
00:37:49,362 --> 00:37:50,662
و الان داري ميگي پولداريم؟
871
00:37:50,696 --> 00:37:52,898
خب، پولدارتر از اون چيزي که قبلاً بوديم
872
00:37:52,965 --> 00:37:55,033
...املاکي که هنري قولش رو به پنلوپه داد
873
00:37:55,100 --> 00:37:56,735
،متعلق به کاترين بود
اون به ما دادش
874
00:37:56,803 --> 00:37:59,037
همچنين اجازه داد حلقهش مال من باشه
875
00:37:59,104 --> 00:38:01,005
...خب، هر چيزي که ميخواستي رو داري
876
00:38:01,073 --> 00:38:03,341
...زمين، پول، جواهرات
877
00:38:03,409 --> 00:38:04,910
عملاً همه چي
878
00:38:08,314 --> 00:38:11,983
تونستم اين رو هم پَس بگيرم
879
00:38:12,051 --> 00:38:14,885
پنلوپه توي آشپرخونه خيلي رقتانگيز بنظر ميرسيد
880
00:38:14,920 --> 00:38:16,421
با اينحال، نتونستم جلو خودم رو بگيرم
881
00:38:16,488 --> 00:38:18,589
...حالا که توانايي پرداختش رو داريم
882
00:38:18,657 --> 00:38:19,757
بايد برات يه حلقهي جديد بخرم؟
883
00:38:19,791 --> 00:38:21,525
نه، ابله، خودت بهم داديش
884
00:38:23,462 --> 00:38:25,830
،هر وقت بهش نگاه ميکنم
احساس عجيبي پيدا ميکنم
885
00:38:25,897 --> 00:38:27,598
چجور احساسي؟
886
00:38:27,632 --> 00:38:29,667
يه جور اطمينان
887
00:38:29,734 --> 00:38:32,402
چيزي که قبلاً هرگز احساس نکرده بودم
888
00:38:32,471 --> 00:38:33,704
...هر اتفاقي که بيوفته، يه نفر هميشه
889
00:38:33,772 --> 00:38:35,573
اون بيرون مراقبم هست، مهم نيست چي باشه
890
00:38:35,640 --> 00:38:38,008
فکر نميکنم نياز به مراقبت داشته باشي
891
00:38:38,076 --> 00:38:40,344
...خب
892
00:38:40,411 --> 00:38:42,346
گيرش افتادم، نه؟
893
00:38:42,380 --> 00:38:45,015
شايد بتونم کاري کنم به يه دردي هم بخوره
894
00:38:54,892 --> 00:38:57,226
...تنهام
895
00:38:57,294 --> 00:38:59,395
بذار
896
00:38:59,429 --> 00:39:00,930
...برو
897
00:39:00,998 --> 00:39:03,265
بيرون
898
00:39:03,300 --> 00:39:04,901
!خواهش ميکنم
899
00:39:04,969 --> 00:39:06,736
برو
900
00:39:10,075 --> 00:39:13,710
گناهانم هيچوقت ولم نميکنن؟
901
00:39:13,778 --> 00:39:15,079
...نوکر بهت گفت
902
00:39:15,113 --> 00:39:16,314
که جيمز تو اين دسيسه دخالت داشته؟
903
00:39:16,348 --> 00:39:17,648
نه، ولي ميتوني اون خطر رو بپذيري؟
904
00:39:17,682 --> 00:39:19,650
هر روز اون خطر رو ميپذيرم
905
00:39:19,684 --> 00:39:21,852
انگليسيها مدام عليهم توطئه ميکنن
906
00:39:21,886 --> 00:39:23,220
اگه اونا به دنبال
...پادشاهي پروتستان در اسکاتلند هستن
907
00:39:23,255 --> 00:39:24,355
البته که جيمز رو انتخاب ميکنن
908
00:39:24,389 --> 00:39:25,556
...ولي واقعاً فکر ميکني
909
00:39:25,590 --> 00:39:27,325
هيچ آگاهياي از اين موضوع نداشت؟
910
00:39:27,359 --> 00:39:29,159
افراد خودش در خدمت دشمنت هستن؟
911
00:39:29,193 --> 00:39:32,195
جيمز دربارهي دهها
نقشهي توطئهآميزش برعليهم بهم نامه نوشته
912
00:39:32,229 --> 00:39:34,565
توطئههايي که به نفعش بودن
913
00:39:34,599 --> 00:39:36,700
بهم ميگه چون بدنبال چيزيِه که
براي اسکاتلند خوبه
914
00:39:36,734 --> 00:39:38,268
همونطور که ميدونه من ميخوام
915
00:39:38,302 --> 00:39:40,270
...مري، خواهش ميکنم، بعداً ميريم
916
00:39:40,304 --> 00:39:41,371
وقتي اوضاع در امن و امان باشه
917
00:39:41,405 --> 00:39:43,106
مادرم الان در خطره
918
00:39:43,140 --> 00:39:45,675
اسکاتلند الان در خطره
919
00:39:45,709 --> 00:39:47,077
گفتم وقتي اوضاع امن و امان باشه ميريم
920
00:39:47,111 --> 00:39:48,611
هيچوقت در امان نخواهيم بود
921
00:39:48,645 --> 00:39:50,447
....ميدونم ميترسي که
922
00:39:50,481 --> 00:39:52,715
که اين يه تله باشه. منم ميترسم
923
00:39:52,749 --> 00:39:54,684
ولي بايد اين خطرو بپذيرم
924
00:39:54,718 --> 00:39:57,587
مجبورم
925
00:39:57,621 --> 00:39:59,755
به زودي ميام خونه
926
00:39:59,790 --> 00:40:03,125
خواهش ميکنم بهم اعتماد کن
927
00:40:03,159 --> 00:40:05,728
نميتونم
928
00:40:05,762 --> 00:40:07,396
نگهبانا! ملکه رو محاصره کنين
929
00:40:09,466 --> 00:40:10,900
داري چي کار ميکني؟
930
00:40:14,805 --> 00:40:16,572
توي برج زندانيـم ميکني؟
931
00:40:16,607 --> 00:40:19,208
...فکر کردي سعي ميکنم مثل موشي
932
00:40:19,242 --> 00:40:20,775
که توي راهروـه از اتاقم قايمکي خارج شم؟
933
00:40:20,810 --> 00:40:21,776
مثل موش نه
934
00:40:21,811 --> 00:40:24,013
مثل ملکهاي جسور
935
00:40:24,080 --> 00:40:26,115
به محض اينکه برادرت بره آزاد ميشي
936
00:40:26,149 --> 00:40:27,949
بهش گفتم به محض اينکه بتونيم ميريم دنبالش
937
00:40:28,018 --> 00:40:30,619
پس، دروغ گفتي؟ -
اين دروغ نيست -
938
00:40:30,653 --> 00:40:33,088
...وقتي بفهمم که امنه تا -
!خيلي دير ميشه -
939
00:40:33,123 --> 00:40:36,124
هر دومون ميدونيم اون
روز هرگز از راه نميرسه
940
00:40:36,191 --> 00:40:37,759
...اگه اين چيزيِ که بهش فکر ميکني
941
00:40:37,827 --> 00:40:39,260
تو ماجراي کاردينال کمکت نميکنم
942
00:40:39,328 --> 00:40:41,129
ميدونم
943
00:40:41,163 --> 00:40:42,664
...مادرم و من کاري
944
00:40:42,698 --> 00:40:44,900
،که بايد انجام بديم رو انجام ميديم
يه راهي پيدا ميکنيم
945
00:40:44,934 --> 00:40:46,434
...شايد در حال حاضر ازم متنفر باشي
946
00:40:46,502 --> 00:40:49,237
ولي اين کارو بخاطرِ تو انجام دادم
947
00:40:49,304 --> 00:40:51,639
دوسِت دارم، و تو رو در اولويت قرار دادم
948
00:40:51,706 --> 00:40:54,075
!يه دختر رو دوست داري
949
00:40:54,143 --> 00:40:57,111
ملکه رو دوست نداري
!يا اينکه اجازه نميدي يه ملکه باشم
950
00:40:57,179 --> 00:40:59,180
همونجور که هميشه
...خودت و کشورت رو در اولويت قرار دادي
951
00:40:59,214 --> 00:41:01,516
!الانم داري قرار ميدي -
اين درست نيست -
952
00:41:01,583 --> 00:41:04,152
،اگه اسکاتلند سقوط کنه
!هيچوقت نميبخشمت
953
00:41:04,219 --> 00:41:06,854
!من و کشورم رو از دست ميدي
954
00:41:06,922 --> 00:41:09,823
...بهت هشدار دادم، فرانسيس
من و اسکاتلند يکي هستيم
955
00:41:09,891 --> 00:41:11,291
اسکاتلند سقوط نميکنه
956
00:41:11,359 --> 00:41:13,093
ما هم همينطور
957
00:41:13,161 --> 00:41:15,462
!نميتونم ديگه حرفي بشنوم. برو بيرون
958
00:41:17,331 --> 00:41:20,768
وقتي فرصت آروم شدن داشتي برميگردم
959
00:41:20,802 --> 00:41:23,270
...فرانسيس
960
00:41:23,337 --> 00:41:25,539
نميتوني همينطوري
!اينجا زندانيم کني... فرانسيس
961
00:41:27,341 --> 00:41:28,809
!فرانسيس! فرانسيس! فرانسيس
962
00:41:28,815 --> 00:41:32,656
:تـــرجـــمــــه شـــده تــــوســـــط
مـــيلاد قــــانعي - پـــويـــا
IMDB-DL.Com - 9Movie.Us