1
00:00:15,000 --> 00:00:20,000
تــرجــمــه و زيــرنــويــس
(Milad.Gh) ميلاد قانعي (Toxicity) پويا
2
00:00:25,587 --> 00:00:30,000
WwW.IMDb-Dl.CoM
WwW.9Movie.Us
3
00:00:30,660 --> 00:00:32,993
...آنچه گذشت -
نوستروداموس -
4
00:00:33,028 --> 00:00:37,065
بهش الهام شده که اگه ما باهم ازدواج کنيم
من باعث مرگت ميشم
5
00:00:37,099 --> 00:00:39,800
،من با پسر شما ازدواج ميکنم
اما فرانسيس نه... با بَش
6
00:00:39,834 --> 00:00:43,304
اون رو مشروع کنيد و پادشاه
بعدي فرانسه کنيد
7
00:00:43,338 --> 00:00:47,007
تو داري بخاطر يه خرافه تموم چيزهايي
که داشتيم رو دور ميندازي
8
00:00:49,611 --> 00:00:50,911
،نميتونيم
بخاطر مري
9
00:00:50,946 --> 00:00:52,846
اون ديگه بخشي از زندگي من نيست
10
00:00:52,881 --> 00:00:54,882
شاه برنامه داره تو اين هفته
سرش رو بزنه
11
00:00:54,916 --> 00:00:56,383
اون شمارو به زنا متهم کرده
12
00:00:56,417 --> 00:00:58,819
.کلاريسا، عزيزم گوش کن
من مادرتم
13
00:00:58,853 --> 00:01:00,020
بذار دوسِت داشته باشن
14
00:01:00,055 --> 00:01:02,389
يه ساعت وقتمون گرفته ميشه که
قبر رو بکنيم
15
00:01:02,423 --> 00:01:03,958
کسي هم نيست بررسي کنه
16
00:01:19,220 --> 00:01:22,588
ضربه رو محکم و سريع بزن
17
00:01:22,622 --> 00:01:24,857
يادت باشه که من پول بيشتري بهت دادم
18
00:01:25,859 --> 00:01:27,760
...نميخوام که بچههام
19
00:01:27,795 --> 00:01:29,528
ببينن تو داري سرم رو ميزني
20
00:01:30,330 --> 00:01:32,264
گيرهش رو نشکوني
21
00:01:32,332 --> 00:01:34,734
قولش رو به يکي از دوشيزههام
داده بودم
22
00:01:38,538 --> 00:01:39,838
ميگو؟
23
00:01:39,872 --> 00:01:41,773
دختر کوچيکم نميتونه اونارو بخوره
24
00:01:44,311 --> 00:01:46,245
گلها
25
00:01:46,313 --> 00:01:48,581
...گلدانهاي پُر، دستهگلهاي بهاري
26
00:01:48,648 --> 00:01:51,049
اونا کجان؟ -
...از طرف شاه بهمون گفته شده اونارو -
27
00:01:51,117 --> 00:01:52,150
براي روز مبادا نگه داريم
28
00:01:52,185 --> 00:01:53,485
بايد گذاشتن اونا تو اينجا رو ببينم
29
00:01:56,889 --> 00:01:58,023
شراب چي؟
30
00:01:58,057 --> 00:02:01,026
صد بشکهي مجاني براي استفاده
31
00:02:01,060 --> 00:02:03,561
اشرافزادهها انتظارش رو دارن
32
00:02:03,629 --> 00:02:07,332
آره، بذار از خون من بخورن و توش غلط بزنن
33
00:02:07,399 --> 00:02:09,201
و به اين فکر کنن بعدا
چه کسي ميان آنها خواهد اومد
34
00:02:09,268 --> 00:02:12,903
وقتي که سباستين حرومزاده
تاج و تخت رو به دست بگيره
35
00:02:16,144 --> 00:02:17,512
لطفا بيايد داخل
36
00:02:17,579 --> 00:02:19,179
تقريبا ديگه آمادهم
37
00:02:19,247 --> 00:02:21,582
عجلهاي نيست. دارن اسبها رو
ميارن
38
00:02:21,650 --> 00:02:23,418
عجلهاي نيست؟
39
00:02:23,485 --> 00:02:25,753
من واسه اينجا موندن هم احساس بدي دارم
40
00:02:25,821 --> 00:02:27,354
قول دادي که اينکارو براي من نميکني
41
00:02:27,422 --> 00:02:28,588
چون من سوار کاريم افتضاحه
42
00:02:28,656 --> 00:02:30,090
ما با اسب کلي تو وقتمون صرفهجويي ميکنيم
43
00:02:30,158 --> 00:02:31,392
هيچوقت با ارابه نميرسيم
44
00:02:31,426 --> 00:02:32,759
اما به استراحت احتياج داشتيم
45
00:02:32,827 --> 00:02:34,661
اسبها هم دارن از پا درميان
46
00:02:34,729 --> 00:02:36,230
و در حقيقت شايد اصلا مهم نباشه
47
00:02:36,298 --> 00:02:38,532
شايد همين الان هم مادرم مرده باشه
48
00:02:38,566 --> 00:02:40,401
اينو نگو -
...شايد فکر کني -
49
00:02:40,468 --> 00:02:42,836
اون بعد از تمام کارهايي که با
مري کرد لياقت اين مرگ رو داره
50
00:02:42,904 --> 00:02:44,604
فکر کنم حتي مري هم در گذشته
با اين موضوع موافق بود
51
00:02:44,672 --> 00:02:48,742
بزودي معلوم ميشه که من ميتونم
پدرم رو راضي کنم که زندگيش رو ببخشه يا نه
52
00:02:48,810 --> 00:02:50,577
واقعا باور نکردنيه -
چي؟ -
53
00:02:50,611 --> 00:02:52,078
اگه همهچيز خوب پيش بره
54
00:02:52,112 --> 00:02:54,514
بَش زندگيش رو با مري شروع ميکنه و
من تبعيد ميشم
55
00:02:54,549 --> 00:02:56,416
و همچنين مادرم
56
00:02:57,452 --> 00:02:59,185
نه براي مدت طولاني
57
00:02:59,219 --> 00:03:01,187
من اون رو با برادرهام به يه جاي
دور ميبرم
58
00:03:01,221 --> 00:03:03,122
و بعدش خودم راهي جاي بعدي ميشم
59
00:03:03,157 --> 00:03:04,623
کجا ميخواي بري؟
60
00:03:04,658 --> 00:03:06,759
به مراکش فکر ميکردم
61
00:03:06,793 --> 00:03:08,194
اما فکر نميکني که تو مراکش دووم بياري؟
62
00:03:08,228 --> 00:03:09,929
پس سوئد
63
00:03:09,964 --> 00:03:11,931
شايد سرزميني باشه که تو يه روز
ازش ديدن کني
64
00:03:11,966 --> 00:03:14,467
در کنار رودي يخزده قدم بزني
65
00:03:14,501 --> 00:03:16,969
و يه شاهزادهي تبعيد شده جلوت ظاهر شه
66
00:03:17,003 --> 00:03:19,939
خب، اميدوارم که ديگه هيچوقت نبينمت
67
00:03:20,006 --> 00:03:22,608
چون جات امن و راحت خواهد بود
68
00:03:22,642 --> 00:03:24,710
متاهلي و بچهدار شدي
69
00:03:24,744 --> 00:03:27,546
منم اين آرزو رو برات دارم
70
00:03:30,249 --> 00:03:32,485
...فرانسيس، وقتي مري رو ببيني
71
00:03:32,519 --> 00:03:34,919
ما تو قصر ييلاقي بيرون آنژر
72
00:03:34,954 --> 00:03:35,988
آنژر -
همديگرو ديديم -
73
00:03:36,022 --> 00:03:36,989
يه روز باهم مسافرت داشتيم
74
00:03:37,023 --> 00:03:38,890
و همين
75
00:03:38,924 --> 00:03:41,626
ميدونم زندگي تو خدمت کردن به اونه -
مري دوست منه -
76
00:03:41,660 --> 00:03:43,428
هرکاري هم کرده باشيم اين
دوستي رو تغيير نميده
77
00:03:51,804 --> 00:03:53,638
قشنگ بود
78
00:03:55,307 --> 00:03:58,075
فکر کنم الان ديگه بايد بري
79
00:03:58,110 --> 00:04:01,579
اينکارو با خودت نکن
80
00:04:04,266 --> 00:04:06,233
من ترکت نميکنم
81
00:04:06,268 --> 00:04:08,235
ميخوام بدونم که مشکلي برات پيش نمياد
82
00:04:08,270 --> 00:04:10,771
اگه اين راضيت ميکنه
83
00:04:18,913 --> 00:04:22,416
چرا اينکارو ميکني؟ -
...بعضي وقتها شخصي که هديهاي گرفته -
84
00:04:22,451 --> 00:04:24,718
و نگرانه که اونا رو گم کرده باشه
85
00:04:24,752 --> 00:04:26,820
...بايد به منبعش برگرده
86
00:04:26,854 --> 00:04:28,989
پيش کسي که اين هديه رو داده
87
00:04:30,124 --> 00:04:31,191
...و براي من
88
00:04:32,193 --> 00:04:34,494
اين خود مرگه
89
00:04:34,562 --> 00:04:37,598
يا نزديکترين چيزي به مرگ
که جرات تصورش رو دارم
90
00:04:58,151 --> 00:05:00,352
لطفا تمومش کن
91
00:05:04,524 --> 00:05:07,292
الهامم... تموم نشده بود
92
00:05:07,360 --> 00:05:09,428
چيزي ديدي؟
93
00:05:09,462 --> 00:05:13,398
اين همهچيز رو عوض ميکنه
94
00:05:13,466 --> 00:05:16,401
من بخاطر اين ميميرم
95
00:05:16,469 --> 00:05:20,405
ملکه خودش من رو ميکشه
96
00:05:24,377 --> 00:05:26,311
عجب برنامهاي
97
00:05:26,379 --> 00:05:28,413
ميخواد با کلاس از اين دنيا بره
98
00:05:32,384 --> 00:05:35,319
من بايد همهي کارها رو انجام بدم؟
99
00:05:35,387 --> 00:05:37,455
خودمم بايد سرم رو با دستهام بگيرم؟
100
00:05:37,523 --> 00:05:39,891
کِي ميتونيم در مورد مقبرهي من صحبت کنيم؟
101
00:05:39,925 --> 00:05:42,994
يه مجسمهساز فلورانس؟ 20 تُن سنگ مرمر؟
102
00:05:43,062 --> 00:05:46,897
.من از پس هزينهش برنميام
،بعد از 100 تا موزيسين
103
00:05:46,965 --> 00:05:49,167
...دوازده تا کشتي ساخته از نقره و طلا -
...نمادي از سفر من -
104
00:05:49,234 --> 00:05:50,468
به بهشته
105
00:05:50,502 --> 00:05:52,470
من درخواست يه ناوگان نکردم
106
00:05:52,504 --> 00:05:54,305
تو مقصدت هم بهشت نيست
107
00:05:54,373 --> 00:05:55,906
داري زياد مسئله رو کِش ميدي
108
00:05:55,940 --> 00:05:57,775
...تو بهرحال بايد براي نتيجهي نهايي
109
00:05:57,809 --> 00:05:59,843
مشروع سازي بَش صبرکني
110
00:05:59,878 --> 00:06:04,581
،چرا من رو ميکُشي اگه جانشيني
دوباره به پسرهاي من برگرده؟
111
00:06:04,649 --> 00:06:06,583
تو يه زنا کار خائني
112
00:06:06,651 --> 00:06:08,952
پس من با جايگاه نشستنها ادامه ميدم
113
00:06:11,322 --> 00:06:12,923
مري، مهماني قراره اينجا برگزار بشه
114
00:06:12,957 --> 00:06:15,458
جايگاه پر افتخارت رو انتخاب کن
115
00:06:16,795 --> 00:06:18,361
تو قراره که بميري
116
00:06:18,429 --> 00:06:20,697
چيزي که اونا در مورد سر زدنت مينويسن
مهم نيست
117
00:06:20,731 --> 00:06:22,699
براي بچههام هست
118
00:06:22,733 --> 00:06:24,701
پنجاه موزيسين
119
00:06:24,735 --> 00:06:27,036
طلاکاريِ روي مقبرهم رو کم ميکنم
120
00:06:29,273 --> 00:06:30,873
اون چيه؟
121
00:06:30,908 --> 00:06:33,943
يه مهمان اشرافي اينجاست
122
00:06:55,554 --> 00:06:58,390
دربار فرانسه به فنا رفته
123
00:07:00,092 --> 00:07:03,027
اما من اينجام، عزيزم
124
00:07:03,061 --> 00:07:06,130
مادر
125
00:07:06,165 --> 00:07:07,565
من فردستامت اينجا که با يه شاه ازدواج کني
126
00:07:07,600 --> 00:07:09,901
و آخرسر تو نامزد يه حرومزاده شدي
127
00:07:09,935 --> 00:07:11,769
...عزيزم، نامزدي تو
128
00:07:11,804 --> 00:07:14,038
توافقي عاقلانه بود که وقتي
...تو 6 سالت بود
129
00:07:14,106 --> 00:07:15,273
انجام گرفت
130
00:07:15,340 --> 00:07:16,908
و حالا داري بهم ميگي
131
00:07:16,942 --> 00:07:20,144
تو همهي اينارو بخاطر يه غيبگويي
دور انداختي؟
132
00:07:20,179 --> 00:07:22,213
چيزي که باور داشتم، مادر
133
00:07:22,247 --> 00:07:25,248
من اينکارو کردم و بَش هم بخاطر
نجات زندگي فرانسيس همراهم شد
134
00:07:25,283 --> 00:07:28,552
بخاطر تقديري که يه جادوگر پيشگويي کرده بود
135
00:07:28,620 --> 00:07:30,754
مادر، همهي اينها خيلي پيچيدهست
136
00:07:30,822 --> 00:07:33,691
و ما مدت طولانيه که باهم نبوديم
137
00:07:33,758 --> 00:07:35,559
من براي تولد 11 سالگيت
به صومعه اومدم
138
00:07:35,593 --> 00:07:37,494
نصف خدمهي کشتي وسط راه مُردن
139
00:07:37,529 --> 00:07:38,895
اما من اونجا بودم
140
00:07:38,963 --> 00:07:40,597
با يه کادو تو دستهام
141
00:07:40,665 --> 00:07:44,167
فقط منظورم اين بود که
دلم براتون تنگ شده بود
142
00:07:44,202 --> 00:07:46,669
،و ميخواستم در مورد اين مسئله باهاتون صحبت کنم
در مورد فرانسيس
143
00:07:46,704 --> 00:07:49,873
در مورد بَش و همهچيز
144
00:07:49,941 --> 00:07:53,877
لطفا اخطار نوستروداموس يا انتخاب من رو
دست کم نگيريد
145
00:07:53,945 --> 00:07:55,912
من هرچيزي که به تو مربوط باشه رو
دست کم نميگيرم
146
00:07:55,980 --> 00:07:58,113
يا آيندهي کشورم رو -
...شايد اگه بَش رو ببيني -
147
00:07:58,181 --> 00:08:01,484
اون آدمي مهربان و انسان دوست و شجاعه
148
00:08:01,518 --> 00:08:03,085
دوستش داري؟
149
00:08:03,153 --> 00:08:05,488
کم کم دارم عاشقش ميشم
150
00:08:05,556 --> 00:08:08,090
همهي اينها خيلي سريع اتفاق افتاد -
خوبه -
151
00:08:08,158 --> 00:08:10,059
شايد هنوز وقت باشه که چيزها رو
...با ذهني بازتر
152
00:08:10,093 --> 00:08:11,361
ببيني
153
00:08:16,333 --> 00:08:17,867
منم ميخواستم با تو باشم
154
00:08:17,934 --> 00:08:19,335
اما مشکلي در خونه بود
155
00:08:19,402 --> 00:08:21,937
اسکاتلند در خطره -
بخاطر انگليسيها، ميدونم -
156
00:08:22,005 --> 00:08:23,205
بدتر از اين حرفهاست
157
00:08:23,273 --> 00:08:25,107
...کشور ما در خطر
158
00:08:25,175 --> 00:08:26,842
دچار شدن به آيين پروتستانه
159
00:08:26,910 --> 00:08:29,211
و ما قانونگذارهاي کاتوليک هستيم
160
00:08:29,246 --> 00:08:34,048
،تو به فرانسه احتياج داري
يک کشور کاتوليک که طرف تو باشه
161
00:08:34,116 --> 00:08:35,717
،با شاه بعديش ازدواج کن
162
00:08:35,785 --> 00:08:37,619
و پروتستانها در تاريکي محو ميشن
163
00:08:37,687 --> 00:08:39,954
با فرانسيس ازدواج کن
164
00:08:40,022 --> 00:08:43,458
نه حرومزادهاي که شايد يه روزي
شاه بشه
165
00:08:43,493 --> 00:08:45,293
اسمش سباستينـه
166
00:08:45,361 --> 00:08:47,328
فرقي نداره
167
00:08:49,531 --> 00:08:52,700
خب، چارهاي جز حمايت ازت ندارم
168
00:08:52,768 --> 00:08:55,069
من اسکاتلند رو اداره ميکنم
...اما در واقع
169
00:08:55,104 --> 00:08:56,905
تو ملکهي واقعي هستي
170
00:08:56,972 --> 00:08:58,806
و دختر من
171
00:08:58,874 --> 00:09:01,142
خيلي خودسر
172
00:09:01,256 --> 00:09:03,824
خيلي دوست داشتني
173
00:09:03,892 --> 00:09:06,660
پس شما صبر ميکنيد؟
174
00:09:06,695 --> 00:09:09,763
آره
175
00:09:11,366 --> 00:09:13,333
مري
176
00:09:13,368 --> 00:09:15,068
حالت خوبه؟
177
00:09:15,103 --> 00:09:16,470
همهچيز با مادرت روبراهه؟
178
00:09:16,505 --> 00:09:18,839
،آره. هموني بود که در خاطرم داشتم
179
00:09:18,907 --> 00:09:21,008
همونطوري که اغلب تصورش رو ميکردم
180
00:09:21,042 --> 00:09:23,076
من عاشق بوي عطرش بودم
181
00:09:23,111 --> 00:09:26,413
...نوع صداش و حتي حالا
182
00:09:26,447 --> 00:09:28,248
وقتي اون به من دروغ ميگفت
183
00:09:28,282 --> 00:09:29,816
اون نميخواد که ما باهم ازدواج کنيم
184
00:09:29,850 --> 00:09:31,818
.اون جلوي ازدواجمون رو ميگيره
ما بايد فرار کنيم
185
00:09:31,852 --> 00:09:34,221
.امروز
الان
186
00:09:36,634 --> 00:09:39,070
،يه کليسا در شرق روستاي قديمي هست
نزديک معدن سنگ
187
00:09:39,104 --> 00:09:40,103
کاش ميتونستم که باهات بيام
188
00:09:40,104 --> 00:09:41,704
بذار من به اين کارها سر و سامان بدم
189
00:09:41,706 --> 00:09:43,307
شايد چند ساعتي طول بکشه
190
00:09:43,341 --> 00:09:45,609
،و اگه هردوي ما اينجا نباشيم
مردم متوجه ميشن
191
00:09:45,643 --> 00:09:48,813
،اگه تا ظهر برنگشتم
ما کشيشمون رو داريم
192
00:09:48,847 --> 00:09:52,816
سوار يه اسب شو و قبل از
غروب آفتاب پيش من به کليسا بيا
193
00:09:58,256 --> 00:10:01,725
امشب رو خوابيدن حساب نکن، زن
194
00:10:05,530 --> 00:10:09,432
حداقل الان ميتوني آزادانه
اينور و اونور بري
195
00:10:09,466 --> 00:10:12,401
تحت محافظت، اما بصورت سيار
196
00:10:12,436 --> 00:10:14,403
براي برنامهريزي مرگ من لازم هستن
197
00:10:14,438 --> 00:10:16,572
سياه چال چطور بود؟
198
00:10:16,607 --> 00:10:18,174
پُر از حشره بود؟
199
00:10:18,209 --> 00:10:21,344
وقتي از شهر رد شدي، مسخرهت کردن؟
200
00:10:21,378 --> 00:10:23,780
من تو برج بودم
201
00:10:23,814 --> 00:10:26,582
متوجه شدم بخاطر اتفاقاتي که افتاده
زياد خوشحال نيستي
202
00:10:26,650 --> 00:10:29,885
،اما بايد براي نابود شدن من
بيشتر ناراحت بشي؟
203
00:10:31,154 --> 00:10:32,921
من براي زندگي مري بهت اعتماد کرده بودم
204
00:10:32,956 --> 00:10:34,323
نه فقط بقاي اون
205
00:10:34,358 --> 00:10:36,024
با اينحال شنيدم تو اونم تهديد کردي
206
00:10:36,059 --> 00:10:38,327
من هر لحظهاي رو براي
مادري کردن براي بچهم از دست دادم
207
00:10:38,362 --> 00:10:40,028
بخاطر حرفهاي تو
208
00:10:40,063 --> 00:10:42,497
که تو اون رو بزرگ ميکني تا
با فرانسيس ازدواج کنه
209
00:10:42,565 --> 00:10:45,300
...چي فکر ميکردي وقتي که يه بچه رو
210
00:10:45,368 --> 00:10:47,136
بخاطر محافظت فرانسه معامله کردي؟
211
00:10:47,170 --> 00:10:49,138
که ما رفاه و آسايش اون رو به
خودمون ارجحيت بديم؟
212
00:10:49,205 --> 00:10:51,640
خدا ميدونه که تو اين فکرو نکردي
213
00:10:51,707 --> 00:10:54,109
تو براي حفاظت از حکومتت اون رو ول کردي
214
00:10:54,177 --> 00:10:55,978
من يه کودک داشتم
215
00:10:56,012 --> 00:10:59,381
يه دختر، حتي يه هفتهش هم نبود
که همسرم مُرد
216
00:10:59,448 --> 00:11:01,416
و اون ملکهي تاج به سر بود
217
00:11:01,450 --> 00:11:03,017
من با حوادث وحشتناک و غمانگيز پيشبيني
...نشده برخورد داشتم
218
00:11:03,085 --> 00:11:04,519
و با شجاعت با اونا روبرو شدم
219
00:11:04,617 --> 00:11:06,117
...تو
220
00:11:07,586 --> 00:11:10,588
يه حقه باز با در گوشِت خوندن
...تورو در مورد
221
00:11:10,656 --> 00:11:12,324
...مرگ پسرت ترسونده
222
00:11:12,391 --> 00:11:13,991
آيندهاي که هيچکدوممون ازش خبر نداريم
223
00:11:14,059 --> 00:11:16,160
و تو مسير يک ملت رو عوض کردي
224
00:11:16,228 --> 00:11:19,363
دقت نوستروداموس يک شاهکار غيرقابل بحثه
225
00:11:19,397 --> 00:11:20,932
:شاهکار اينه
226
00:11:20,999 --> 00:11:23,267
،زنهايي مثل من و تو
تو اين سن نجات پيدا کنن
227
00:11:24,769 --> 00:11:27,205
من روح و بچهم رو فروختم
228
00:11:27,272 --> 00:11:29,707
تا از خودم و ملتم محافظت کنم
229
00:11:29,741 --> 00:11:34,077
،مري شايد ملکهي اسکاتلند باشه
اما من حکمرانشم
230
00:11:34,145 --> 00:11:35,512
...اسکاتلند متوجه شده که حکمرانش
231
00:11:35,580 --> 00:11:38,615
زيادي سينههاش رو به نمايش ميذاره؟
232
00:11:38,683 --> 00:11:40,951
کم کم دارن ميفهمن
233
00:11:42,754 --> 00:11:45,522
،وقتي مري پا به سن بذاره
مردم نگاهشون از من برداشته ميشه
234
00:11:45,590 --> 00:11:50,060
مردم مري رو ميخوان و من ميخوام که
اون توسط فرانسه محافظت بشه
235
00:11:50,127 --> 00:11:51,862
پادشاه واقعي فرانسه
236
00:11:51,896 --> 00:11:54,530
نه حرومزادهاي که اونا بتونن
از تخت پادشاهي برش دارن
237
00:11:54,565 --> 00:11:56,867
...کسي که زندگي فقط بخاطر اينکه
238
00:11:56,934 --> 00:11:58,935
تو نتونستي رضايت شوهرت رو تو تخت
جلب کني، بهش جون بخشيده
239
00:11:58,970 --> 00:12:00,803
من شکست خوردم
240
00:12:00,872 --> 00:12:04,139
،اگه ميخواي اين مسئله رو درست کني
خودت اينکارو کن
241
00:12:09,813 --> 00:12:12,815
اينم از اين
242
00:12:12,850 --> 00:12:15,551
مادرم تو يکي از صندوقهام
اين رو گذاشته بود
243
00:12:15,619 --> 00:12:18,421
خب، خيلي زيباست، اما به اندازهي
کافي گرمه؟
244
00:12:18,455 --> 00:12:20,122
اين براي رفتن تو به کليسا نيست
245
00:12:20,156 --> 00:12:21,757
...اين براي اينه که وقتي تو و بَش
246
00:12:21,791 --> 00:12:24,393
جلوي خدا عشقتون رو اظهار کرديد
قبلش صورتت رو بپوشوني
247
00:12:27,364 --> 00:12:29,265
اون لولاست؟
248
00:12:32,668 --> 00:12:33,735
چرا اون با فرانسيسـه؟
249
00:12:33,770 --> 00:12:36,272
مري
250
00:12:36,306 --> 00:12:38,540
کنا، گرير
251
00:12:43,446 --> 00:12:44,946
سرورم
252
00:12:44,980 --> 00:12:46,448
برگشتي
253
00:12:46,482 --> 00:12:48,016
هردوي شما
254
00:12:48,050 --> 00:12:49,918
...ارابهتون
255
00:12:49,952 --> 00:12:51,486
چرا رسيدنتون رو اعلام نکرد؟
256
00:12:51,521 --> 00:12:53,821
ما تو قصر ييلاقي نزديک آنژر همديگرو ديديدم
257
00:12:53,855 --> 00:12:55,489
باهم برگشتيد؟
258
00:12:55,524 --> 00:12:56,757
سواري کرديم
259
00:12:56,792 --> 00:12:58,559
.اونجا سيل اومد
...ارابهاي که اجاره کرده بودم رو
260
00:12:58,627 --> 00:13:01,029
.شب آب برده بود
باورتون ميشه؟
261
00:13:01,063 --> 00:13:02,297
در مسير رودخانه
262
00:13:02,331 --> 00:13:04,165
شما قصر دِ مارتين بوديد؟
263
00:13:04,199 --> 00:13:06,968
اونجا رو ميشناسي؟
آره
264
00:13:10,338 --> 00:13:12,640
ميخوام يه استراحتي کنم
265
00:13:12,707 --> 00:13:14,442
واسه همين خوشحالم که برگشتم
266
00:13:14,476 --> 00:13:16,209
آره، ماهم خوشحاليم که تو برگشتي
267
00:13:24,052 --> 00:13:25,953
در مورد مادرت شنيدي
268
00:13:26,020 --> 00:13:28,055
خيلي متاسفم
269
00:13:28,089 --> 00:13:30,223
برگشتم که از پدرم درخواست کنم
زندگي اون رو ببخشه
270
00:13:30,258 --> 00:13:32,225
همين که جوابم رو بگيرم
از دربار ميرم
271
00:13:32,260 --> 00:13:33,827
،و موضوع که حل شد
272
00:13:33,894 --> 00:13:36,163
و من و تو ديگه هيچوقت
همديگه رو نميبينيم
273
00:13:37,865 --> 00:13:39,899
نميخواستم بيرحمانه و ناجور
بنظر بياد
274
00:13:39,934 --> 00:13:41,634
ميفهمم
275
00:13:41,669 --> 00:13:44,504
...نميخواي ببيني که يکي منتظره
276
00:13:44,538 --> 00:13:46,072
تا تاج و تختت رو بگيره
277
00:13:46,106 --> 00:13:49,175
يا هرچيز ديگهاي که الان
متعلق به برادرمه
278
00:13:55,516 --> 00:13:59,852
اونا اين رو بعد از مرگ کلاريسا برگردوندن
279
00:13:59,886 --> 00:14:02,521
فکر کردم که شايد تو بخواي داشته باشيش
280
00:14:02,555 --> 00:14:04,823
از اونجايي تو بيشتر از من واسه اون
پدر و مادري کردي
281
00:14:07,961 --> 00:14:10,896
اونا نزديک درياچه توي يه قبر
بينام و نشان دفنش کردن
282
00:14:10,964 --> 00:14:13,599
انتهاي جادهي شمالي
283
00:14:13,633 --> 00:14:16,067
ازشون خواستم که
با يه صليب نشانهگذاريش کنن
284
00:14:16,135 --> 00:14:19,004
اما زمين نامقدسي بود
285
00:14:21,908 --> 00:14:23,609
روح اون به چه چيزي تبديل ميشه؟
286
00:14:23,676 --> 00:14:25,343
کنجکاوم
287
00:14:25,411 --> 00:14:27,913
اون هيچ خوشي رو تو زندگي
خِفَت بارش داشت؟
288
00:14:27,981 --> 00:14:29,548
وقتي اون جوان بود
289
00:14:29,582 --> 00:14:31,884
روستاييهايي که اون رو براي
مدتي بزرگ کردن مهربان بودن
290
00:14:31,951 --> 00:14:33,951
تو از کجا ميدوني؟ -
اون در موردشون حرف ميزد -
291
00:14:33,986 --> 00:14:35,387
از بازيهاشون
292
00:14:35,454 --> 00:14:38,223
آهنگي که اونا براي خوابوندنش ميخوندن
293
00:14:38,290 --> 00:14:41,592
بعضي مواقع ميشنيدم که اون
زيرلبي آروم اون رو براي خودش ميخونه
294
00:14:41,627 --> 00:14:43,028
چه آدم تنهايي
295
00:14:43,095 --> 00:14:44,929
و ناراحت کننده
296
00:14:44,997 --> 00:14:48,233
بله
297
00:14:50,235 --> 00:14:53,270
ميخوام چيزي رو بهتون بگم که
شايد خشمگينتون کنه
298
00:14:53,338 --> 00:14:56,874
از زماني که مري رسيد، من الهاماتي
از مرگ فرانسيس بهم شد
299
00:14:56,909 --> 00:14:59,209
تصوراتي نحس
300
00:14:59,277 --> 00:15:01,979
اونا متفاوت بودن، اما هميشه
مربوط به مري ميشدن
301
00:15:02,014 --> 00:15:04,882
اما وقتي که کلاريسا مُرد
کاملا متوقف شدن
302
00:15:04,950 --> 00:15:07,151
من خواستم هرطوري که شده برشون گردونم
303
00:15:07,185 --> 00:15:08,419
چون بايد مطمئن ميشدم
304
00:15:08,486 --> 00:15:09,920
از چي؟
305
00:15:09,954 --> 00:15:12,956
که شايد فرانسيس با مري زنده بمونه
306
00:15:13,024 --> 00:15:15,225
چطور ممکنه؟
307
00:15:15,260 --> 00:15:17,627
من بهتون اخطار داده بودم که
فرزند ارشدتون، فرانسيس
308
00:15:17,695 --> 00:15:19,829
...بخاطر مري ميميره
309
00:15:19,897 --> 00:15:21,831
خيلي واضح اين رو گفتي
310
00:15:21,899 --> 00:15:25,435
قبل از اينکه هردو ما بدونيم که
کلاريسا فرزند ارشدته
311
00:15:28,539 --> 00:15:30,506
خوني که ريخته شد
312
00:15:30,541 --> 00:15:32,275
و قراره خون من بريزه
313
00:15:32,309 --> 00:15:34,110
بخاطر پيشبيني بود که تو کردي
314
00:15:34,178 --> 00:15:36,746
اين علم نيست، يک هديهي الهيه
315
00:15:36,781 --> 00:15:41,084
،بعضي وقتها صداهايي ميشنوم
بقيهي اوقات فقط احساسه
316
00:15:41,118 --> 00:15:44,087
يک احساس قاطع
317
00:15:44,121 --> 00:15:46,089
و اين احساس جديدته؟
318
00:15:46,123 --> 00:15:47,490
امروز بهم الهام شد
319
00:15:47,524 --> 00:15:51,260
من ديدم که اونا زندگي شادي باهم داشتن
320
00:15:51,295 --> 00:15:54,297
بعد از شام و وقتي که
بازي هميشگيت با "آن" تموم شد
321
00:15:54,331 --> 00:15:56,298
جميز با خوندنش توجهت رو هم ميخواد
322
00:15:56,332 --> 00:15:58,767
به اونم ميرسم
323
00:15:58,802 --> 00:16:00,102
قول بده
324
00:16:00,136 --> 00:16:02,537
جدي ميگم، بهم قول بده
325
00:16:02,572 --> 00:16:06,274
اونا بچه داشتن، و فرانسيس زنده بود
326
00:16:08,812 --> 00:16:10,145
بچه؟
327
00:16:10,179 --> 00:16:13,848
تو سالهاي بعد از وصلت اونارو ديدي؟
328
00:16:13,882 --> 00:16:15,150
آره
329
00:16:15,184 --> 00:16:17,619
از اين براي نجات خودت استفاده کن
330
00:16:17,653 --> 00:16:19,121
به هنري بگو که نظرت رو عوض کردي
331
00:16:19,188 --> 00:16:21,456
که تو جلوي وصلت اونارو نميگيري
332
00:16:21,491 --> 00:16:25,760
از سر من گذشته که الان جلوي
چيزي رو بگيرم
333
00:16:25,828 --> 00:16:28,896
من به زنا محکوم شدم
334
00:16:28,931 --> 00:16:30,865
به خيانت
335
00:16:30,899 --> 00:16:33,067
مري با سباستينـه
336
00:16:33,102 --> 00:16:34,468
...و پسرم فرانسيس
337
00:16:34,503 --> 00:16:36,070
به دربار برگشته
338
00:16:41,744 --> 00:16:47,448
تو شجاعي که در اين مورد همراه مني
339
00:16:47,516 --> 00:16:51,218
چون اگه نتونم مري رو متقاعد کنم
که با فرانسيس ازدواج کنه
340
00:16:51,253 --> 00:16:55,523
،اگه نتونم که اشتباهت رو جبران کنم
سرم زده ميشه
341
00:16:55,590 --> 00:16:59,393
اما نه قبل از اينکه ببينم که تو
در آتش ميسوزي
342
00:16:59,427 --> 00:17:01,962
بهت اين قول رو ميدم
343
00:17:08,960 --> 00:17:10,194
!فرانسيس
344
00:17:10,262 --> 00:17:11,428
مادر
345
00:17:11,496 --> 00:17:13,197
!واقعيت داره
346
00:17:13,265 --> 00:17:15,399
!برگشتي
347
00:17:15,467 --> 00:17:17,100
خدارو شکر
348
00:17:17,169 --> 00:17:18,569
بهم گفتن پدر براي شکار قرقاول بيرون رفته
349
00:17:18,637 --> 00:17:19,870
"اونور "ساوث کيپ
350
00:17:19,937 --> 00:17:21,004
ميرم که پيداش کنم
351
00:17:21,072 --> 00:17:22,506
متقاعدش کنم
352
00:17:22,574 --> 00:17:24,407
و من شمارو از اينجا بيرون ميبرم -
نه، نه، فرانسيس -
353
00:17:24,441 --> 00:17:26,943
کار ديگهاي هست که بايد انجام بدي
354
00:17:31,983 --> 00:17:33,516
هرکاري که کردم، براي تو بوده
355
00:17:33,551 --> 00:17:34,951
لازم نيست که يادم بندازي
356
00:17:35,019 --> 00:17:36,953
ميخوام که همه چيز رو فراموش کني
357
00:17:36,988 --> 00:17:38,354
چي؟ -
هرچيزي که بهت اخطار داده بودم -
358
00:17:38,422 --> 00:17:39,755
اخطاري که به مري داده بودم
359
00:17:39,823 --> 00:17:41,724
...برو پيش اون و بهش بگو که من بر اين باورم
360
00:17:41,792 --> 00:17:44,126
که شما دوتا ميتونيد باهم ازدواج کنيد
361
00:17:44,195 --> 00:17:45,461
نميفهمم
362
00:17:45,529 --> 00:17:47,930
سرنوشت تو تغيير کرده
363
00:17:47,998 --> 00:17:48,964
مگه مهمه؟
364
00:17:48,999 --> 00:17:49,965
...تو هيچوقت باور نداشتي
365
00:17:50,000 --> 00:17:51,067
...که نوستروداموس قدرتي داره
366
00:17:51,134 --> 00:17:52,802
که آيندهي تورو ببينه
367
00:17:52,869 --> 00:17:55,638
چيزي که مهمه اينه که
تو مري رو دوست داري
368
00:17:55,673 --> 00:17:56,772
من مري رو دوست داشتم
369
00:17:56,840 --> 00:17:58,774
تو اين عشق رو نابود کردي -
مزخرفه -
370
00:17:58,842 --> 00:18:00,642
اون الان با بَشـه، اما تورو دوست داره
371
00:18:00,711 --> 00:18:02,712
اين رو نميدوني که
372
00:18:02,779 --> 00:18:04,446
منم نميدونم
373
00:18:04,480 --> 00:18:06,716
چيزي که مهمه اينه که تو چي ميخواي؟
374
00:18:06,750 --> 00:18:08,117
مريـه؟
375
00:18:08,151 --> 00:18:11,286
نجات زندگي منه؟
376
00:18:11,354 --> 00:18:12,821
تاج و تخت فرانسه رو ميخواي؟
377
00:18:12,855 --> 00:18:14,756
سلامتي برادرات رو ميخواي؟
378
00:18:14,790 --> 00:18:16,891
!بگو، بگو
379
00:18:16,959 --> 00:18:18,059
!ميدونم همينطوره -
آره -
380
00:18:18,094 --> 00:18:19,595
البته که همهي اينارو ميخوام
381
00:18:19,629 --> 00:18:22,897
پس به مري بگو هرگز هيچ آسيبي بهش نميزنم
382
00:18:22,932 --> 00:18:24,899
...و اونم با دوست داشتن تو آسيبي
383
00:18:24,934 --> 00:18:26,000
بهت نميزنه
384
00:18:26,068 --> 00:18:27,569
با ازدواج کردنش با تو
385
00:18:27,604 --> 00:18:29,570
برو پيشش -
ولي سريع انجامش بده -
386
00:18:29,605 --> 00:18:32,073
ميبينم که بازگشت پسرت باعث
شده دوباره به زندگي اميدوار بشي
387
00:18:32,108 --> 00:18:34,142
بخاطر اينه که اون هست
388
00:18:34,210 --> 00:18:35,443
سحرت عوض شده
389
00:18:35,477 --> 00:18:37,478
چه عجيب و احمقانه
390
00:18:37,512 --> 00:18:38,947
تو به پيشگويي اعتقاد نداري، مگه نه؟
391
00:18:38,981 --> 00:18:40,014
نه، هيچوقت نداشتم
392
00:18:40,049 --> 00:18:41,282
...شما
393
00:18:41,350 --> 00:18:42,416
مري دي گيز
394
00:18:42,451 --> 00:18:43,684
مادر زن آيندهـت
395
00:18:43,719 --> 00:18:44,953
اگه خيلي دوست داري بدوني
396
00:18:44,987 --> 00:18:46,654
اگه سوار اسبت بشي
...وجلوي مري رو از انجام دادن
397
00:18:46,688 --> 00:18:48,356
بزرگترين اشتباه زندگيش، بگيري
398
00:18:48,390 --> 00:18:49,624
کجاست؟
399
00:18:49,658 --> 00:18:51,525
داره ميره به يه کليسا که کنار يه درهـست
400
00:18:51,560 --> 00:18:53,261
...خدمتکارا در مورد يه روستا حرف ميزدن
401
00:18:53,295 --> 00:18:55,263
که تقريبا با طاعون نابود شد
402
00:18:55,297 --> 00:18:57,030
،آره، من بهشون رشوه دادم
...اگه ميخوايم خويشاوند بشيم
403
00:18:57,065 --> 00:18:58,966
بايد بدونه من کيم
404
00:18:59,000 --> 00:19:00,134
من اونجارو بلدم -
پس عجله کن -
405
00:19:00,168 --> 00:19:01,335
...قبل از اينکه برادرت
406
00:19:01,370 --> 00:19:03,703
به تمام چيزايي که تو ميخواي، برسه
407
00:19:13,982 --> 00:19:15,615
سرورم، يه پيک رسيده
408
00:19:15,650 --> 00:19:17,851
گفت خبري دربارهي موضوع جانشيني داره
409
00:19:17,886 --> 00:19:19,419
درمورد سباستين؟
410
00:19:19,487 --> 00:19:21,120
اون توي تالار پادشاهي منتظر شماست
411
00:19:21,188 --> 00:19:23,556
داداش؟
412
00:19:23,591 --> 00:19:24,824
فرانسيس
413
00:19:24,892 --> 00:19:27,527
ميخوام يه چيزي بهت بگم
414
00:19:29,697 --> 00:19:31,197
که باعث ناراحتيـت ميشه
415
00:19:31,265 --> 00:19:33,166
ميدونم اومدي اينجا که با مري فرار کني
416
00:19:33,200 --> 00:19:34,534
لازم نيست اينکارو بکني
417
00:19:34,568 --> 00:19:35,868
...همهي اون مزخرفات در مورد پيشگويي
418
00:19:35,903 --> 00:19:36,869
الان ديگه وجود ندارن
419
00:19:36,937 --> 00:19:38,070
...مادرم به دليلي که ميتونه توضيحش بده
420
00:19:38,105 --> 00:19:39,538
فراموشش کرد
421
00:19:39,572 --> 00:19:41,240
من ميخوام به مري بگم
422
00:19:41,275 --> 00:19:42,741
اون با مادرم و نوستراداموس صحبت ميکنه
423
00:19:42,776 --> 00:19:43,776
متقاعد ميشه
424
00:19:43,844 --> 00:19:45,011
اون به کاترين اعتماد نداره
425
00:19:45,078 --> 00:19:46,679
منم به کاترين اعتماد ندارم
426
00:19:46,713 --> 00:19:48,714
،تو نميخواي شرايط تغيير کنه
که برگرده به قبل
427
00:19:48,782 --> 00:19:51,317
تو بازيچهي ترس مري هستي
428
00:19:51,351 --> 00:19:53,552
اون با ميل خودش اومد پيش من
و با منم خواهد موند
429
00:19:53,620 --> 00:19:55,354
اومد پيش تو چون مجبور بود
430
00:19:55,422 --> 00:19:57,523
اون فقط يه ازدواج مصلحتي بود
431
00:19:57,590 --> 00:19:59,425
مال تو چي بود؟ -
رابطهي ما از اون فراتر رفته بود -
432
00:19:59,459 --> 00:20:01,327
خودت ميدوني -
...و حالا ميدوني که -
433
00:20:01,394 --> 00:20:02,928
رابطهي ما هم همين طوره
434
00:20:02,995 --> 00:20:04,930
داري دروغ ميگي
435
00:20:04,997 --> 00:20:06,598
تو حرومزادهي واقعي هستي
436
00:20:06,633 --> 00:20:08,233
...تو
437
00:20:08,301 --> 00:20:09,634
هيچي نيستي
438
00:20:26,819 --> 00:20:27,885
!بس کنين
439
00:20:27,953 --> 00:20:29,754
!فرانسيس! بش! بس کنين
440
00:20:29,822 --> 00:20:31,489
!بس کنين
!لطفا، بس کنين
441
00:20:36,762 --> 00:20:37,928
!لازم نيست با اون ازدواج کني
442
00:20:37,996 --> 00:20:39,196
!همه چي تموم شده
443
00:20:39,264 --> 00:20:40,865
مادرم، نوستراداموس
444
00:20:40,932 --> 00:20:42,366
گفتن ميتونيم ازدواج کنيم
445
00:20:42,433 --> 00:20:44,268
منظورت چيه؟
446
00:20:44,336 --> 00:20:45,936
هيچ پيشگويي نيست که
ما رو از هم جدا کنه
447
00:20:46,004 --> 00:20:46,937
...خواهشا، گوش کن
448
00:20:47,005 --> 00:20:48,705
اهميتي داره؟
449
00:20:48,773 --> 00:20:51,041
مري، لازم نيست چيزي تغيير کنه
450
00:20:51,076 --> 00:20:52,743
هنوز ميتونيم ازدواج کنيم
451
00:20:52,777 --> 00:20:55,145
منظورت چيه ديگه پيشگويي نيست؟
452
00:20:55,213 --> 00:20:57,047
حتي نوستراداموس هم بهت ميگه
453
00:20:57,115 --> 00:21:00,149
سرنوشت تو دست خودته وقتي
که تصميم بگيري با کي ازدواج کني
454
00:21:01,853 --> 00:21:04,087
من يا اون
455
00:21:16,200 --> 00:21:18,434
ميدونستم که به موقع ميرسه بهت
456
00:21:18,468 --> 00:21:21,104
اينم پيشگوت بهت گفته بود؟
اين برات يه بازيه؟
457
00:21:21,138 --> 00:21:24,173
نوستراداموس بهم گفت که
...اون پيشگويي با مرگ کلاريسا
458
00:21:24,241 --> 00:21:25,942
ديگه باطل شده
459
00:21:25,976 --> 00:21:28,878
چطور ميتونم باورت کنم وقتي
کلي چيز واسه از دست دادن داري؟
460
00:21:41,224 --> 00:21:44,727
واي خدا، داري چيکار ميکني؟
461
00:21:46,129 --> 00:21:49,531
کاري نميکنم و ميميرم
462
00:21:49,565 --> 00:21:51,099
...اگه باعث ميشه متقاعد بشي که من
463
00:21:51,134 --> 00:21:52,667
...زندگي پسرم از زندگي خودم مهمتره
464
00:21:52,701 --> 00:21:54,602
وايسا منو نيگاه کن
465
00:21:54,637 --> 00:21:56,438
هيچوقت برام مهمتر نبوده -
تمومش کن -
466
00:21:56,505 --> 00:21:59,007
،بهرحال اگه فرانسيس رو انتخاب نکني
سر منو ميزنن
467
00:21:59,042 --> 00:22:00,675
...ترجيح ميدم امروز بميرم
468
00:22:00,709 --> 00:22:03,678
تا نشونت بدم هر چيزي که
ميگم جديـه
469
00:22:03,712 --> 00:22:05,279
اين يه جور حيلهس؟
470
00:22:05,314 --> 00:22:08,182
امتحانم کن
471
00:22:12,822 --> 00:22:15,523
...از نوستراداموس بخواه که برات در مورد
472
00:22:15,558 --> 00:22:18,159
آيندهي تو و فرانسيس توضيح بده
...که با مرگ کلاريسا
473
00:22:18,193 --> 00:22:19,861
چطور تغيير کرده
474
00:22:22,164 --> 00:22:24,498
آره، مطمئن باش
475
00:22:24,532 --> 00:22:27,133
خيلي مطمئن باش
476
00:22:27,201 --> 00:22:30,036
اطمينان همه رو ميخوام
477
00:22:39,180 --> 00:22:41,481
مطمئن نيستم
478
00:22:41,515 --> 00:22:43,149
در مورد هيچي مطمئن نيستم
479
00:22:43,217 --> 00:22:44,917
...حرفت رو باور ميکنم ولي
480
00:22:44,952 --> 00:22:46,286
نميدوني چي ميخواي
481
00:22:46,354 --> 00:22:48,654
من عاشق اونا هستم
482
00:22:48,689 --> 00:22:51,924
هر دوشون رو دوست دارم
483
00:22:53,594 --> 00:22:56,262
پوزش ميخوام که مزاحم شدم، سرورم
484
00:22:56,297 --> 00:22:57,930
اما پادشاه تقاضاي ملاقات با شما رو دارن
485
00:23:05,639 --> 00:23:08,407
...يک پيک رسيده که خبري
486
00:23:08,441 --> 00:23:10,576
در مورد جانشيني انگليس آورده
487
00:23:10,611 --> 00:23:15,214
ملکهي اونا... مرده
488
00:23:22,855 --> 00:23:25,057
اون منو جانشين خودش کرده؟
489
00:23:25,125 --> 00:23:27,393
،بعد از همهي بررسيهاش
...گفتن ناگهاني
490
00:23:27,460 --> 00:23:30,061
در شب مرده
491
00:23:30,129 --> 00:23:33,732
ولي انگلستان از لحاظ خوني و حقي مال توئه
492
00:23:33,799 --> 00:23:35,233
بايد سريعا نسبت بهش مدعي بشي
493
00:23:35,300 --> 00:23:39,037
وگرنه دختر خالهت اليزابت
از چنگت درش مياره
494
00:23:39,104 --> 00:23:42,240
،اگه الان اقدام نکني
همه چيز رو به خطر انداختي
495
00:23:42,307 --> 00:23:44,609
...اگه حمايت عادلانهي واتيکان رو براي
496
00:23:44,677 --> 00:23:46,810
کارات و بقيه زندگيـت ميخواي
497
00:23:46,878 --> 00:23:48,312
همين الان مدعي به انگليس ميشي
498
00:23:48,380 --> 00:23:50,314
اگه فرانسه رو به عنوان يه دوست ميخواي
499
00:23:50,382 --> 00:23:52,816
همين الان مدعي به انگليس ميشي
500
00:23:52,884 --> 00:23:54,818
...اگه ميخواي انگليس رو به دست بياري
501
00:23:54,853 --> 00:23:56,787
شاه آيندهي فرانسه رو در کنارت لازم داري
502
00:23:56,821 --> 00:23:58,722
...و امشب با يکي از پسرام
503
00:23:58,757 --> 00:24:00,858
ازدواج ميکني
504
00:24:03,528 --> 00:24:06,630
من خودم براي خودم تصميم ميگيرم
505
00:24:06,665 --> 00:24:09,700
و هر کاري تو بگي نميکنم
506
00:24:14,596 --> 00:24:16,364
بانو کنا درخواست ملاقات دارن، سرورم
507
00:24:16,398 --> 00:24:18,333
نه
508
00:24:18,367 --> 00:24:21,569
خواستن که بهتون اطلاع بدم ايشون
در زير رداشون برهنه هستن
509
00:24:23,605 --> 00:24:25,139
بفرستش داخل
510
00:24:32,881 --> 00:24:35,249
خوبه که هنوز سر پايي
511
00:24:35,283 --> 00:24:37,317
يعني چي؟ -
...ديدم که -
512
00:24:37,352 --> 00:24:38,753
...چند هفتهاي خبري از زنا
513
00:24:38,787 --> 00:24:40,220
تو زندگيت نيست
514
00:24:40,255 --> 00:24:43,257
دوست نداري يه دختر بهت امر و نهي کنه، نه؟
515
00:24:43,291 --> 00:24:45,760
ميخواستي تحريکم کني؟
516
00:24:45,794 --> 00:24:50,563
من اشتباه ميکردم که تو رو سرزنش ميکردم
و ازت چيزايي ميخواستم
517
00:24:50,598 --> 00:24:52,900
اليته که بايد سرزنشـت ميکردم
518
00:24:52,934 --> 00:24:55,335
همچنين بايد براي رسيدن يه چيزايي که
...ميخوام، چيزايي که دوست داري رو
519
00:24:55,370 --> 00:24:56,870
بهت بدم
520
00:24:56,871 --> 00:24:58,605
،داري بخاطر يه شوهر
بهم پيشنهاد سکس ميکني؟
521
00:24:58,639 --> 00:24:59,973
من ميتونم هرجايي سکس کنم
522
00:25:00,008 --> 00:25:01,341
نه با من
523
00:25:01,375 --> 00:25:02,976
...چقدر برات طول ميکشه
524
00:25:03,011 --> 00:25:05,118
که برام يکي يا دوتا معرفي رسمي جور کني
525
00:25:05,127 --> 00:25:07,262
الان به اندازهي کافي منو قانع نميکني
که بفرستمت بري
526
00:25:07,296 --> 00:25:10,064
اگه پيشنهاد بدم که توي قصر بمونم چي
527
00:25:10,099 --> 00:25:11,666
حتي اگه ازدواج کرده بودم
528
00:25:11,701 --> 00:25:14,202
تحت فرمانت؟
529
00:25:14,237 --> 00:25:15,637
تو دايان رو داري
530
00:25:15,705 --> 00:25:17,405
منم جايگاه خودم رو دارم
531
00:25:17,440 --> 00:25:18,940
موقعيتم
532
00:25:18,974 --> 00:25:22,944
برام يه اشرافي پولدار پيدا کن
که باهام خوب رفتار کنه
533
00:25:22,978 --> 00:25:24,511
و منم باهات به خوبي رفتار ميکنم
534
00:25:31,620 --> 00:25:34,288
توي دربار خيلي مهارت بدست آوردي
535
00:25:34,322 --> 00:25:36,290
بيشتر بهم ياد بده
536
00:25:40,795 --> 00:25:43,631
هفتهاي يه خواستگاري تا وقتيکه انتخاب کنم
537
00:25:43,665 --> 00:25:45,766
موافقي؟
538
00:25:45,800 --> 00:25:48,636
موافقم
539
00:25:50,838 --> 00:25:53,406
نه، ديگه نه
540
00:25:53,440 --> 00:25:55,008
الان نوبت منه
541
00:26:02,890 --> 00:26:05,225
مادرم رو پيدا کردي؟
542
00:26:05,259 --> 00:26:06,593
الان بهش نياز دارم، بيشتر از هميشه
543
00:26:06,660 --> 00:26:07,928
گفتن پيش شاهـه
544
00:26:07,962 --> 00:26:09,362
...شکي نيست که داره سعي ميکنه قبل از اينکه
545
00:26:09,396 --> 00:26:10,996
با کسي ازدواج کنم، بيشتر يه هنري فشار بياره
546
00:26:11,064 --> 00:26:13,433
ولي با کي ازدواج ميکني؟
با بش حرف زدي؟
547
00:26:13,500 --> 00:26:15,801
نه -
فرانسيس؟ -
548
00:26:19,940 --> 00:26:21,307
ميشه يه لحظه تنها باشيم؟
549
00:26:27,814 --> 00:26:29,314
چه روز پر حادثهاي
550
00:26:29,349 --> 00:26:30,883
بازگشت فرانسيس
551
00:26:30,951 --> 00:26:35,587
خبر مرگ ملکه... و اين
552
00:26:35,655 --> 00:26:39,591
خبر از واتيکان
553
00:26:39,626 --> 00:26:43,228
...اگه اين نامه مشروعيت سباستين رو تاييد کنه
554
00:26:43,296 --> 00:26:45,196
...بايد هر جاي خالي که براي يه حرومزاده
555
00:26:45,265 --> 00:26:48,467
در کنارت بجاي يه شاه داري، پر بشه
556
00:26:48,501 --> 00:26:51,236
درحالي که بش يه روزي شاه ميشه
557
00:26:51,304 --> 00:26:55,574
اگه مشروعيت اونو تاييد نميکنه
558
00:26:55,608 --> 00:26:59,377
بش چطور ميتونه براي برگردوندن فرانسيس
تو رو سرزنش کنه؟
559
00:27:04,950 --> 00:27:06,717
ميدونم فکر ميکني هر دوشون رو دوست داري
560
00:27:06,752 --> 00:27:08,787
...وقتي که امکان درست بودنش باشه
561
00:27:08,854 --> 00:27:12,590
من متقاعدت ميکنم که يکي رو بيشتر دوست داري
562
00:27:15,761 --> 00:27:18,162
ميترسم
563
00:27:18,196 --> 00:27:20,531
بازش کن
564
00:27:26,338 --> 00:27:33,110
حالا آزادي که بري پيش مردي
که دوستش داري
565
00:27:48,026 --> 00:27:50,427
نميتونم با تو ازدواج کنم
566
00:27:50,461 --> 00:27:52,729
چرا، ميتوني
567
00:27:52,797 --> 00:27:54,964
اجازه نده مادرت در مورد
...وظيفهي من براي حفاظت از تو
568
00:27:54,998 --> 00:27:58,702
نظرت رو عوض کنه چون من شاه ميشم
569
00:27:58,736 --> 00:27:59,969
ميتونيم پاپ رو تحت فشار بذاريم
570
00:28:00,003 --> 00:28:01,805
ميدونم -
...با من -
571
00:28:01,839 --> 00:28:03,540
آزاد و رها هستي
572
00:28:03,574 --> 00:28:05,208
ميتوني کسي که هستي، باشي
573
00:28:05,242 --> 00:28:07,343
و من هميشه اولويتم تو خواهي بود
574
00:28:07,377 --> 00:28:09,578
لطفا بس کن
575
00:28:10,747 --> 00:28:12,882
بگو عاشق مني
576
00:28:14,351 --> 00:28:16,853
،يکبار بهم بگو
چون ميدونم که اينطوره
577
00:28:16,887 --> 00:28:19,355
عاشقتم، آره
578
00:28:19,422 --> 00:28:21,790
بگو
579
00:28:21,825 --> 00:28:24,593
بقيش رو بگو، ميخوام بشنوم
580
00:28:25,762 --> 00:28:28,697
من فرانسيس رو بيشتر دوست دارم
581
00:29:06,000 --> 00:29:07,367
اين چيه؟
582
00:29:07,435 --> 00:29:09,803
بازش کن
583
00:29:12,607 --> 00:29:14,240
سفيده
584
00:29:14,308 --> 00:29:16,175
هيچي نيست
585
00:29:16,243 --> 00:29:18,577
اون اجازه داد تصميم بگيرم
586
00:29:18,645 --> 00:29:20,446
عجيبه، نه؟
587
00:29:20,514 --> 00:29:21,915
...که مادرت بود کسي بود که
588
00:29:21,982 --> 00:29:24,117
نشونم داد واقعا کي تو قلب منه
589
00:29:24,184 --> 00:29:25,985
تو
590
00:29:27,587 --> 00:29:29,989
تويي، هميشه تو بودي
591
00:29:32,459 --> 00:29:35,561
يعني با من ازدواج ميکني؟
592
00:29:35,629 --> 00:29:38,063
آره
593
00:29:53,279 --> 00:29:56,915
بايد از سباستين محافظت کنيم
594
00:29:56,950 --> 00:30:00,252
کسايي هستن که بخاطر تلاش اون
...براي رسيدن به پادشاهي
595
00:30:00,320 --> 00:30:02,487
مجازاتش ميکنن
596
00:30:02,555 --> 00:30:04,990
البته
597
00:30:06,159 --> 00:30:08,593
حتما انجامش ميدم
598
00:30:28,813 --> 00:30:31,582
بخاطر طريقهاي که چيزا اتفاق افتاد، متأسفم
599
00:30:31,616 --> 00:30:34,585
ولي نتيجهش اينه
600
00:30:34,619 --> 00:30:36,153
...بايد از اينجا بري
601
00:30:36,221 --> 00:30:37,921
و هيچوقت برنگردي
602
00:30:37,956 --> 00:30:39,790
تو براي رسيدن به پادشاهي تلاش کردي
603
00:30:39,824 --> 00:30:41,758
و نتونستي بدستش بياري
604
00:30:41,793 --> 00:30:43,426
از ديد خيليها يه تهديد به حساب مياي
605
00:30:43,461 --> 00:30:45,796
پادشاهي هيچوقت تو چنگ من نبود
606
00:30:45,830 --> 00:30:50,200
ولي مري رو داشتم، و اين ناراحتت ميکنه
607
00:30:50,234 --> 00:30:54,605
من ميخواستم با تبعيد ناپديد بشم
608
00:30:54,639 --> 00:30:57,440
،اگه ميخواي زنده بموني
حالا اين هدف توئه
609
00:30:57,475 --> 00:30:59,009
...سربازاي من تو رو ميبرن به يه کشتي
610
00:30:59,043 --> 00:31:01,177
که در جنوب اينجاست و ميره
به ساحل جنوبي اسپانيا
611
00:31:01,212 --> 00:31:02,645
و از اونجا، بايد ادامه بدي به رفتن
612
00:31:02,679 --> 00:31:05,015
تو بايد ناپديد ميشدي
613
00:31:05,049 --> 00:31:07,283
چون يه شاه تبعيد شده بودي
614
00:31:07,318 --> 00:31:10,186
ولي در حال حاضر من فقط يه حرومزاده هستم
615
00:31:10,221 --> 00:31:12,889
،يه مدت خيلي کوتاه
اگه حضور من رو قبول ميکردي
616
00:31:12,923 --> 00:31:15,558
،اشرافيان هم قبول ميکردن
و من در امان بودم
617
00:31:15,592 --> 00:31:18,260
اگه تمايل داشتي
618
00:31:22,533 --> 00:31:25,001
من تمايلي ندارم
619
00:31:25,035 --> 00:31:27,737
...خب، اينم از اين
620
00:31:27,771 --> 00:31:30,506
بالاخره حقيقتي که بين ماست
621
00:31:30,573 --> 00:31:33,909
،از چيزي که بين ماست مطمئن باش داداش
فاصلهـست
622
00:31:35,011 --> 00:31:37,079
اگه ميخواي زنده بموني
623
00:31:43,646 --> 00:31:44,879
...پس، يه جشن ديگه برات توي نوتره دام
624
00:31:44,913 --> 00:31:47,448
...ميگيريم تا همهي فرانسه بتونن
625
00:31:47,482 --> 00:31:49,416
ازدواج تو رو جشن بگيرن
626
00:31:49,484 --> 00:31:51,318
و ملکه کاترين چي؟
627
00:31:51,353 --> 00:31:52,886
زِنايي که کرده بخشيده شده؟
628
00:31:52,954 --> 00:31:54,622
آره
629
00:31:54,689 --> 00:31:58,526
همهش براي مشروع کردن بش بود
630
00:31:58,593 --> 00:32:02,362
حالا هنري خيرخواه و بخشنده شده
631
00:32:03,831 --> 00:32:05,632
پدرت اينو بهم داد
632
00:32:07,301 --> 00:32:10,070
هر چه سريعتر جانشين به دنيا بيار
633
00:32:10,138 --> 00:32:13,640
پسران ملکه هستن که بهش قدرت ميدن
634
00:32:13,708 --> 00:32:15,142
...بهرحال مشکل نداشتن سکس
635
00:32:15,209 --> 00:32:17,210
رو حل کرديم، مگه نه؟
636
00:32:18,646 --> 00:32:20,513
دختراي شجاعي هستيم
637
00:32:24,151 --> 00:32:26,352
گرير گفت ناراحت بودي
638
00:32:26,420 --> 00:32:28,988
ديشب با شکلات داغ اومدم اتاقت
تا خوشحالت کنم
639
00:32:29,056 --> 00:32:31,224
و لي خدمتکارت گفت رفتي ملاقات شاه
640
00:32:31,258 --> 00:32:33,660
خب؟ -
خيلي دير بود -
641
00:32:33,727 --> 00:32:35,661
اگه برگشتي با اون، فکر ميکنم اشتباه باشه
642
00:32:35,729 --> 00:32:37,529
من از قلعهي توي "آنژه" که
...وقتي فرار کردي فرانسه
(شهري در فرانسه)
643
00:32:37,597 --> 00:32:39,264
ميخواستي توش بموني خبر دارم
644
00:32:40,400 --> 00:32:41,667
سال قبل سوخت و خراب شد
645
00:32:41,735 --> 00:32:43,102
...نميدونم بين شما
646
00:32:43,136 --> 00:32:45,171
...دوتا چه اتفاقي افتاد، ولي ميتونم حدس بزنم
647
00:32:45,205 --> 00:32:48,407
پس خواهشاً براساس اشتباهات بهم توصيه نکنين
648
00:32:50,677 --> 00:32:53,878
بياين، دخترا، به ملکهتون خدمت کنين
649
00:33:08,961 --> 00:33:10,995
تو کي هستي؟ چرا داري اون آهنگو ميخوني؟
650
00:33:12,464 --> 00:33:13,898
بهم گفته شد تا نزديکتون بخونمش
651
00:33:13,966 --> 00:33:15,366
توسط کي؟
652
00:33:15,434 --> 00:33:18,069
يه نفر ديگه که توسط
...يه دختر بهش پول داده شده بود بهم پول داد
653
00:33:18,137 --> 00:33:19,070
نميدونم کي
654
00:33:19,105 --> 00:33:21,639
اون مُرده
655
00:33:21,673 --> 00:33:22,707
اون دختر مُرده
656
00:33:22,775 --> 00:33:24,808
غير ممکنه
657
00:33:32,784 --> 00:33:35,686
...پيامرسوني که خبر مَرگ
658
00:33:35,721 --> 00:33:38,556
ملکهي انگلستان رو رسوند اينجا نيست
659
00:33:38,590 --> 00:33:41,759
...گمان ميکنم ميدونست که وظيفهش رو انجام داده
660
00:33:41,793 --> 00:33:44,261
...و اينکه دعوتت فقط از روي ادب بود
661
00:33:44,295 --> 00:33:47,264
تشکري براي دادن چيزي که هردومون ميخوايم
662
00:33:47,298 --> 00:33:50,234
بهش رشوه دادي تا خبراي دروغين بياره
663
00:33:50,268 --> 00:33:51,769
...تا کارو انجام بده
664
00:33:51,803 --> 00:33:54,404
چون در اون کار کاملاً شکست خوردي
665
00:33:54,438 --> 00:33:56,506
بعداً ميتوني ازم تشکر کني
666
00:35:37,772 --> 00:35:40,006
کلاريسا
667
00:35:40,074 --> 00:35:41,875
اون زندهـس
668
00:36:44,292 --> 00:36:46,360
عروسي رو از دست دادي
669
00:36:46,394 --> 00:36:48,229
فکر کردم اينطور بهتره
670
00:36:48,263 --> 00:36:49,529
...همينطور فکر کردم چي براي
671
00:36:49,564 --> 00:36:50,764
همهمون بهتره -
دارم ميرم -
672
00:36:50,798 --> 00:36:51,765
نيازي نيست نگران باشي
673
00:36:51,799 --> 00:36:53,166
بازم نگرانم
674
00:36:53,200 --> 00:36:56,670
پس فعلاً ترکمون نميکني
675
00:36:58,939 --> 00:37:01,375
يه خبرايي دارم که بگم
676
00:37:01,409 --> 00:37:04,678
مشخص شد که
بعد از اون همه ملکهي انگليس نمُرده
677
00:37:04,712 --> 00:37:06,612
ملکهي انگليس زندهـس؟
678
00:37:06,647 --> 00:37:07,914
کاترين خبر داره
679
00:37:07,948 --> 00:37:10,183
ولي من بودم خبر رو پيش خودم نگه ميداشتم
680
00:37:10,217 --> 00:37:12,285
تو اين کارو کردي
681
00:37:12,319 --> 00:37:13,787
تا ازدواج کردنم رو ببيني
682
00:37:13,821 --> 00:37:17,290
خبر اون پيک اشتباه بود
683
00:37:17,324 --> 00:37:18,457
هيچکس نميتونست به اون خاطر منو سرزنش کنه
684
00:37:18,492 --> 00:37:20,193
يا تو رو
685
00:37:20,227 --> 00:37:23,596
هر از گاهي هر کسي به يه هُلِ کوچولو نياز داره
686
00:37:23,630 --> 00:37:24,797
حتي ملکهها
687
00:37:24,831 --> 00:37:26,766
حتي فرانسه
688
00:37:26,800 --> 00:37:28,901
هر خوشبختياي يه قيمتي داره
689
00:37:28,935 --> 00:37:31,036
و تو مال خودت رو
با قلب شکستهي يه نفر ديگه پرداخت کردي
690
00:37:31,104 --> 00:37:32,037
...سباستين
691
00:37:32,105 --> 00:37:33,238
زنده ميمونه
692
00:37:33,307 --> 00:37:35,541
وقت مقاربتـه
693
00:37:35,575 --> 00:37:39,144
يه لحظه، لطفاً
694
00:37:41,915 --> 00:37:43,315
برو بيرون
695
00:37:43,349 --> 00:37:44,749
از زندگيم برو بيرون
696
00:37:44,784 --> 00:37:45,750
از فرانسه برو بيرون
697
00:37:45,785 --> 00:37:46,985
ميدونم عصباني هستي
698
00:37:47,020 --> 00:37:48,787
ولي هر چيزي که هميشه ميخواستي رو داري
699
00:37:48,855 --> 00:37:50,455
و بيشتر از تو قدرت دارم
700
00:37:50,523 --> 00:37:52,557
من مادرتم
701
00:37:52,591 --> 00:37:53,959
...دارم به جاي تو به اسکاتلند
702
00:37:54,027 --> 00:37:55,293
حکمراني ميکنم
703
00:37:55,328 --> 00:37:56,294
اون کارو بکن
704
00:37:56,329 --> 00:37:57,829
و بهم توجه کن، خوب انجامش بده
705
00:37:57,863 --> 00:38:00,064
...وقتي برگردم اسکاتلند، به خونهمون
706
00:38:00,132 --> 00:38:02,166
يا بخاطر اين خواهد بود که
...کارت رو درست انجام ندادي
707
00:38:02,201 --> 00:38:04,202
يا بخاطر اينکه مُردي
708
00:38:17,149 --> 00:38:19,483
...بعد از شام، توپ بازي هميشگيـت
709
00:38:19,551 --> 00:38:21,085
...با آن، جيمز
710
00:38:21,153 --> 00:38:23,120
با خوندنش توجهت رو هم ميخواد
711
00:38:23,155 --> 00:38:25,456
به اونم ميرسم
712
00:38:25,523 --> 00:38:26,824
قول ميدي؟
713
00:38:26,859 --> 00:38:29,292
بهم قول بده، جدي ميگم
714
00:38:29,327 --> 00:38:31,194
بهم قول بده تلاش ميکني
715
00:38:31,262 --> 00:38:35,031
يک سال از ازدواج، کافي نيست
716
00:38:35,066 --> 00:38:37,835
بجنگ، فرانسيس، لطفاً
717
00:38:37,869 --> 00:38:40,371
بهت بچه ميدم
718
00:38:40,438 --> 00:38:42,473
روياهامون رو فراموش نکن
719
00:38:42,540 --> 00:38:44,741
در زندگياي که ميتونستيم داشته باشيم
720
00:38:46,244 --> 00:38:48,578
چه روياي قشنگي
721
00:38:53,384 --> 00:38:54,851
نه
722
00:38:54,886 --> 00:38:57,387
نه، فرانسيس، تنهام نذار
723
00:39:13,370 --> 00:39:14,970
کلي سال قبل از اون
724
00:39:16,573 --> 00:39:18,874
ميدونم تهديدت کردم
725
00:39:18,909 --> 00:39:23,578
راستش، خيلي خوشحالم
...که جراتش رو داشتي تا بهم بگي
726
00:39:23,613 --> 00:39:25,080
چطور تقديرشون تغيير کرده
727
00:39:26,182 --> 00:39:28,017
بله
728
00:39:28,051 --> 00:39:29,385
باهم خواهند بود
729
00:39:29,452 --> 00:39:31,853
سالهاي زياد
730
00:39:33,456 --> 00:39:35,724
،اين کارو بخاطر کينه توزي انجام نميدم
...چون تو پسرمي
731
00:39:35,758 --> 00:39:37,692
بلکه براي تضمين کردن صُلح
732
00:39:37,727 --> 00:39:39,861
...که بايد برگردي
733
00:39:39,896 --> 00:39:41,696
...در حافظهت کَند و کاو کردي
734
00:39:41,764 --> 00:39:44,399
که چي مال توئه و چي نيست
735
00:40:24,738 --> 00:40:26,706
خيلي نميشه بهت اعتماد کرد، نه؟
736
00:40:26,774 --> 00:40:29,242
قبل از اينکه اسلحهمو بگيري
خيلي قابل اعتمادتر بودم
737
00:40:29,277 --> 00:40:31,078
به محض اينکه ترکمون کني پسشون ميگيري
738
00:40:31,112 --> 00:40:32,946
ميگن تهديدي براي پادشاهي هستي
739
00:40:32,981 --> 00:40:34,781
ولي خانوادت ميخواد امنيت داشته باشي
740
00:40:34,815 --> 00:40:35,983
زنده باشي
741
00:40:36,017 --> 00:40:37,384
آره
742
00:40:37,418 --> 00:40:38,585
تشنه نيستي؟
743
00:40:38,619 --> 00:40:40,720
براي خودم دارم، ممنون
744
00:40:55,168 --> 00:40:56,135
کي بهت پول داد تا منو بکشي؟
745
00:40:56,169 --> 00:40:59,138
ملکه يا برادرم؟
746
00:41:00,000 --> 00:41:03,000
Translated By
Toxicity & Milad.Gh
747
00:41:04,188 --> 00:41:07,188
WwW.IMDb-Dl.CoM
WwW.9Movie.Us