1 00:00:03,240 --> 00:00:21,742 سحب الترجمة د. محمد حباله muhammedhebala@yahoo.com 1 00:01:26,780 --> 00:01:28,407 لقد عشت في هذه المدينة طوال حياتي. 2 00:01:29,074 --> 00:01:30,242 أنا "ماكس". 3 00:01:30,409 --> 00:01:32,953 وأنا الكلب الأكثر حظاً في "نيويورك" 4 00:01:33,120 --> 00:01:34,121 بفضلها. 5 00:01:34,913 --> 00:01:36,331 هذه "كايتي". 6 00:01:36,498 --> 00:01:37,499 أنا و"كايتي" 7 00:01:37,666 --> 00:01:39,334 تجمعنا علاقة مثالية. 8 00:01:40,335 --> 00:01:41,670 تقابلنا قبل بضع سنوات. 9 00:01:41,754 --> 00:01:42,755 "جراء مجانية" 10 00:01:42,838 --> 00:01:44,006 وأؤكد لكم 11 00:01:44,089 --> 00:01:46,508 أننا انسجمنا على الفور. 12 00:01:46,633 --> 00:01:49,803 كانت من العلاقات التي نعرف ببساطة أنها مثالية. 13 00:01:51,764 --> 00:01:52,848 واسمعوا هذا! 14 00:01:53,015 --> 00:01:56,018 كانت تبحث عن زميل في السكن، وأنا كذلك! 15 00:01:56,185 --> 00:01:59,147 لذلك انتقلت للسكن معها في ذلك اليوم بالذات. 16 00:01:59,314 --> 00:02:00,940 كان أمراً مثالياً. 17 00:02:01,608 --> 00:02:03,526 نحن معاً منذ ذلك الوقت. 18 00:02:05,528 --> 00:02:07,781 "كايتي" مستعدة للقيام بأي شيء من أجلي. 19 00:02:07,947 --> 00:02:09,824 وأنا حاميها المخلص. 20 00:02:15,747 --> 00:02:16,748 حبنا هو... 21 00:02:17,290 --> 00:02:19,000 كيف يمكنني التعبير عن هذا؟ 22 00:02:19,167 --> 00:02:20,919 حبنا أقوى من الكلمات. 23 00:02:22,003 --> 00:02:23,797 أو الأحذية. 24 00:02:24,964 --> 00:02:26,174 إنه مبني علي أنا و"كايتي". 25 00:02:27,467 --> 00:02:28,843 "كايتي" وأنا. 26 00:02:31,971 --> 00:02:33,640 نحن بمواجهة العالم. 27 00:02:40,021 --> 00:02:42,982 لن أبالغ باعتبارنا توأمين روحيين، 28 00:02:43,108 --> 00:02:45,527 رغم أن أي شخص عاقل يرانا قد يعتبرنا كذلك. 29 00:03:02,545 --> 00:03:05,005 ولكن هناك مشكلة صغيرة واحدة. 30 00:03:05,714 --> 00:03:07,174 كل يوم تقريباً... 31 00:03:07,341 --> 00:03:08,342 هيا يا "ماكس". 32 00:03:08,467 --> 00:03:09,510 تغادر المنزل. 33 00:03:10,719 --> 00:03:11,887 سأراك الليلة. 34 00:03:12,054 --> 00:03:14,890 أحاول أحياناً القيام بأشياء لإقناعها بالبقاء. 35 00:03:15,015 --> 00:03:16,350 حسناً. 36 00:03:16,517 --> 00:03:17,685 اجلس. 37 00:03:18,519 --> 00:03:19,895 استدر. 38 00:03:20,855 --> 00:03:21,897 تكلم. 39 00:03:22,690 --> 00:03:24,942 حسناً. أحسنت. 40 00:03:25,067 --> 00:03:26,735 ولكن ذلك لا يجدي نفعاً أبداً. 41 00:03:27,987 --> 00:03:29,446 إلى أين تذهب؟ 42 00:03:31,407 --> 00:03:33,868 ما الذي يمكن أن تفعله؟ 43 00:03:35,911 --> 00:03:38,914 أنا أفتقدها كثيراً. 44 00:03:40,875 --> 00:03:42,418 يا للبهجة! لقد عادت! 45 00:03:43,419 --> 00:03:44,587 نسيت هاتفي. 46 00:03:44,712 --> 00:03:46,881 ما سبب تأخرك؟ لماذا... 47 00:03:47,047 --> 00:03:49,216 بربك! 48 00:03:51,051 --> 00:03:53,637 أنا أفتقدها كثيراً. 49 00:03:53,762 --> 00:03:56,265 إلى اللقاء يا "غيدجيت". أحسني التصرف. 50 00:04:03,731 --> 00:04:04,941 مرحباً يا "ماكس". 51 00:04:05,108 --> 00:04:06,151 مرحباً يا "غيدجيت". 52 00:04:06,276 --> 00:04:07,694 هل لديك أي خطط اليوم؟ 53 00:04:07,819 --> 00:04:08,820 نعم. 54 00:04:08,904 --> 00:04:10,947 لدي خطط مهمة جداً اليوم يا "غيدجيت". 55 00:04:11,031 --> 00:04:14,075 سأجلس هنا وأنتظر عودة "كايتي". 56 00:04:14,242 --> 00:04:15,577 يبدو هذا شيقاً. 57 00:04:15,702 --> 00:04:17,329 لن أقاطعك. 58 00:04:17,454 --> 00:04:20,248 أنا أيضاً لدي يوم حافل. 59 00:04:24,294 --> 00:04:25,295 "الهر الممشوق" 60 00:04:25,378 --> 00:04:27,923 تفضلي. إلى اللقاء يا "كلوي". 61 00:04:28,006 --> 00:04:29,007 "(كلوي)" 62 00:04:34,471 --> 00:04:36,097 إلى اللقاء يا "بيبي". 63 00:04:45,815 --> 00:04:47,067 إلى اللقاء يا "مل". 64 00:04:50,987 --> 00:04:52,948 إلى اللقاء يا "سويتبي". 65 00:04:53,114 --> 00:04:55,200 إلى اللقاء يا "جينو". 66 00:04:55,325 --> 00:04:56,785 - إلى اللقاء يا "مستر ويغلز". - وداعاً. 67 00:04:56,910 --> 00:04:57,911 سأفتقدك يا "شيلي"! 68 00:04:58,370 --> 00:04:59,412 أراك لاحقاً يا "رانتي". 69 00:04:59,537 --> 00:05:00,538 أودعكم جميعاً. 70 00:05:00,664 --> 00:05:01,873 إلى اللقاء. 71 00:05:10,675 --> 00:05:12,176 "الطيور" 72 00:05:28,317 --> 00:05:29,402 "حليب" 73 00:05:54,343 --> 00:05:56,679 "طعام الكلاب (دوغي باغ)" 74 00:06:08,441 --> 00:06:09,442 "(مل)" 75 00:06:56,907 --> 00:06:58,909 أحسن التصرف يا "لينارد". 76 00:07:11,421 --> 00:07:12,506 مرحباً يا "ماكس". 77 00:07:12,672 --> 00:07:15,885 مرحباً يا "كلوي"، ألا تتساءلين إلى أين يذهبون خلال النهار؟ 78 00:07:16,010 --> 00:07:17,428 أتعرف؟ أنا ببساطة 79 00:07:17,595 --> 00:07:19,055 لا أبالي حقاً. 80 00:07:19,222 --> 00:07:20,973 ربما الأمر كذلك بالنسبة إليك، 81 00:07:21,099 --> 00:07:22,850 ولكن علاقتي بـ"كايتي" مختلفة. 82 00:07:23,017 --> 00:07:25,228 أنت هرة، وربما هذا هو السبب. 83 00:07:25,395 --> 00:07:27,688 لأن لا أحد يستطيع أن يحب هراً كما يحب كلباً. 84 00:07:27,855 --> 00:07:29,857 ولا أقصد الإهانة. قد يكون هذا هو السبب. 85 00:07:30,024 --> 00:07:32,193 يمكنك أن تبرر ذلك لنفسك كما تشاء. 86 00:07:38,282 --> 00:07:39,617 مرحباً! صباح الخير يا "ماكس"! 87 00:07:39,700 --> 00:07:40,701 مرحباً يا رفاق. 88 00:07:41,285 --> 00:07:43,162 كيف الحال يا "سويتبي"؟ 89 00:07:43,788 --> 00:07:45,873 مرحباً يا "مل"، أين كنت مؤخراً؟ 90 00:07:46,040 --> 00:07:47,291 اسمع هذا! 91 00:07:47,458 --> 00:07:50,420 يوم الأحد الماضي، أعطاني مالكي حبة بيضاء صغيرة. 92 00:07:50,586 --> 00:07:52,255 فبدأت أشعر بدوار. 93 00:07:52,422 --> 00:07:55,133 وفجأة، استيقظت ووجدت نفسي في السماء! 94 00:07:55,258 --> 00:07:56,801 غير معقول. السماء؟ 95 00:07:56,968 --> 00:07:59,470 نعم. كنت محاطاً بالحقائب، ومحتجزاً في صندوق. 96 00:07:59,637 --> 00:08:01,889 - دعك من ذلك. - هناك حقائب في السماء؟ 97 00:08:02,056 --> 00:08:04,392 فأُغمي علي من الخوف، وحين استيقظت 98 00:08:04,559 --> 00:08:06,394 وجدت نفسي في "فلوريدا". 99 00:08:06,561 --> 00:08:07,770 هذا غير معقول. 100 00:08:07,937 --> 00:08:09,981 لن أتناول حبة كتلك مرة أخرى. 101 00:08:10,106 --> 00:08:11,649 إلا إن كانت مغطاة بزبدة الفستق. 102 00:08:11,816 --> 00:08:15,069 لأنه لا يمكن رفض زبدة الفستق! صحيح؟ 103 00:08:16,280 --> 00:08:17,281 مرحباً يا رفاق. 104 00:08:17,448 --> 00:08:18,699 مرحباً يا "نورمان". 105 00:08:18,824 --> 00:08:20,534 أما زلت تبحث عن شقتك؟ 106 00:08:20,659 --> 00:08:22,911 نعم. منذ أسابيع. 107 00:08:23,078 --> 00:08:24,830 هل هذا الطابق الثاني أم الثالث؟ 108 00:08:24,955 --> 00:08:27,791 لا أعرف أي أرقام، ولكنك لا تسكن هنا. 109 00:08:27,916 --> 00:08:29,334 يا للأسف! 110 00:08:30,127 --> 00:08:31,336 إلى اللقاء يا رفاق. 111 00:08:32,254 --> 00:08:34,089 أتعرف شيئاً؟ أنت قادر على ذلك! 112 00:08:34,256 --> 00:08:35,757 ليس قادراً على ذلك. 113 00:08:37,009 --> 00:08:38,635 "بادي"! ها أنت ذا. 114 00:08:38,760 --> 00:08:39,803 هل وجدتها؟ 115 00:08:40,804 --> 00:08:42,473 بالطبع وجدتها. 116 00:08:45,350 --> 00:08:46,477 كرة! 117 00:08:46,560 --> 00:08:47,853 كرة! 118 00:08:48,395 --> 00:08:50,022 ستفرح "كايتي" للغاية! 119 00:08:50,189 --> 00:08:51,982 هذه كالكرة التي فقدتها بالضبط! 120 00:08:52,149 --> 00:08:53,358 انظروا إليها! 121 00:08:53,525 --> 00:08:55,486 إنها مستديرة، وتلائم اتساع فمي. 122 00:08:56,195 --> 00:08:57,488 كرة! 123 00:09:08,499 --> 00:09:12,294 لا توجد كرة أخرى كهذه في كل المدينة، هذا مضمون. 124 00:09:12,461 --> 00:09:14,004 هذه هي الكرة المطلوبة. 125 00:09:24,182 --> 00:09:25,892 - مرحباً. - "كايتي"! 126 00:09:25,975 --> 00:09:27,810 لقد عدت يا "ماكس". 127 00:09:28,394 --> 00:09:29,646 مرحباً يا "ماكسميليان". 128 00:09:29,771 --> 00:09:31,231 كيف كان يومك يا صديقي؟ 129 00:09:31,397 --> 00:09:33,024 أحسنت. 130 00:09:33,191 --> 00:09:36,361 نعم، أنا أيضاً متحمسة لرؤيتك يا صديقي. 131 00:09:36,528 --> 00:09:38,404 حسناً، اهدأ، لا عليك. 132 00:09:38,571 --> 00:09:39,822 لنهدأ. 133 00:09:39,989 --> 00:09:42,534 والآن، لدي خبر مهم. 134 00:09:43,535 --> 00:09:46,162 أعرف أن الاعتياد عليه سيتطلب وقتاً، 135 00:09:47,080 --> 00:09:49,457 ولكنني أظن أنه سيكون أمراً رائعاً على المدى... 136 00:09:51,084 --> 00:09:53,378 "ماكس"، هذا هو "ديوك". 137 00:09:55,421 --> 00:09:57,382 سوف يكون 138 00:09:57,549 --> 00:09:58,591 أخاك. 139 00:10:00,843 --> 00:10:02,595 لا يا "ماكس". 140 00:10:02,762 --> 00:10:04,430 ستكون بخير يا "ديوك". 141 00:10:04,597 --> 00:10:06,099 لا عليك. 142 00:10:13,273 --> 00:10:16,234 أترى؟ إنه يستلطفك. 143 00:10:22,199 --> 00:10:24,952 نعم، أحسنت يا "ديوك". ألق نظرة على المكان. 144 00:10:26,453 --> 00:10:29,540 أعرف يا صديقي. من الصعب تقبل هذا على الفور. 145 00:10:30,040 --> 00:10:31,625 ولكن لم يكن لديه بيت. 146 00:10:31,792 --> 00:10:34,253 لذا فأنا وأنت علينا الاعتناء به. 147 00:10:34,962 --> 00:10:36,130 اتفقنا؟ 148 00:10:37,881 --> 00:10:39,008 رباه! 149 00:10:39,133 --> 00:10:41,135 وجد "ديوك" كرتنا المفقودة! 150 00:10:41,302 --> 00:10:43,596 كم سنشكل فريقاً رائعاً. 151 00:11:00,154 --> 00:11:01,780 أحبك يا "ماكسي". 152 00:11:03,949 --> 00:11:05,326 أحبك يا "ديوك". 153 00:11:12,166 --> 00:11:13,625 نوماً هنيئاً أيها الصغيران. 154 00:11:21,842 --> 00:11:24,053 اسمع. أيها الصغير. 155 00:11:24,219 --> 00:11:26,806 هذا المكان رائع! 156 00:11:27,891 --> 00:11:29,309 بالمناسبة، 157 00:11:29,476 --> 00:11:31,394 هذا سرير رائع. 158 00:11:31,561 --> 00:11:33,146 نعم، لا بأس به. 159 00:11:33,313 --> 00:11:34,397 ربما يمكننا تقاسمه؟ 160 00:11:34,522 --> 00:11:37,901 تحظى بالسرير لليلة، ثم أحظى به الليلة التالية. 161 00:11:38,068 --> 00:11:39,194 شيء من هذا القبيل. 162 00:11:39,361 --> 00:11:40,779 لعلمك، هذا سريري. 163 00:11:40,904 --> 00:11:42,697 أما أنت، فتنال غطاء قديماً. 164 00:11:42,864 --> 00:11:43,907 هذا يلائمك. 165 00:11:44,074 --> 00:11:46,868 أنت كلب من النوع الذي يلائمه غطاء قديم. 166 00:11:47,827 --> 00:11:49,871 أنت عنيد. 167 00:11:50,038 --> 00:11:52,624 أفهم ذلك. أنا عنيد أيضاً. 168 00:11:52,749 --> 00:11:54,667 - ولكن علينا التفاهم. - مهلاً. ماذا... 169 00:11:54,834 --> 00:11:56,878 أراهن أن السرير يتسع لكلينا إن حاولنا. 170 00:11:57,045 --> 00:11:58,088 دعني أحشر نفسي هنا. 171 00:11:58,254 --> 00:11:59,714 لا، مهلاً. 172 00:11:59,881 --> 00:12:02,384 ممتاز. هذا مريح، صحيح؟ 173 00:12:02,550 --> 00:12:04,219 لا، ليس مريحاً. 174 00:12:05,345 --> 00:12:06,513 أنا مرتاح. 175 00:12:08,848 --> 00:12:11,101 "ديوك" يدمر حياتنا! 176 00:12:11,267 --> 00:12:13,520 من الطارئ أن تتخلصي من هذا الكلب. 177 00:12:13,603 --> 00:12:14,604 لقد سرق... 178 00:12:17,690 --> 00:12:19,234 وهو مرعب ومخيف، 179 00:12:19,401 --> 00:12:21,194 ويجلب الموت لكل ما هو جيد. 180 00:12:21,361 --> 00:12:23,446 يا صغيري الظريف. 181 00:12:23,571 --> 00:12:25,407 سنلعب غداً يا صديقي، اتفقنا؟ 182 00:12:25,573 --> 00:12:26,699 حسناً، نوماً هنيئاً. 183 00:12:28,702 --> 00:12:30,663 هل تحاول التخلص مني؟ 184 00:12:30,788 --> 00:12:32,748 قبل أن أجيب على سؤالك، 185 00:12:32,915 --> 00:12:35,209 أود أن أعرف كم سمعت مما قلته. 186 00:12:35,334 --> 00:12:37,211 هكذا سيكون الأمر إذن؟ 187 00:12:37,378 --> 00:12:39,547 كم تثير غضبي! 188 00:12:39,713 --> 00:12:42,550 وحين أغضب، فإنني أفعل هذا. 189 00:12:44,385 --> 00:12:45,678 ولا أريد أن أفعل هذا. 190 00:12:45,803 --> 00:12:47,388 أحتاج إلى هذا المكان. 191 00:12:47,555 --> 00:12:49,974 وإن كان سيتعين الاختيار في النهاية بينك وبيني، 192 00:12:50,141 --> 00:12:51,934 فالخيار سيقع علي. 193 00:13:44,738 --> 00:13:45,906 صباح الخير يا "ماكس"! 194 00:13:46,072 --> 00:13:48,325 "ماكس"! ماذا تفعل؟ مرحباً! 195 00:13:48,492 --> 00:13:50,744 هذه أنا! مرحباً! 196 00:13:51,745 --> 00:13:52,787 "كلوي"! 197 00:13:52,913 --> 00:13:56,041 "كلوي"! أنا أواجه وضعاً سيئاً. 198 00:13:56,791 --> 00:13:59,044 أحضرت "كايتي" كلباً جديداً من ملجأ الحيوانات. 199 00:13:59,211 --> 00:14:01,880 قالت إنه أخي، وأنا لا أريد أخاً. 200 00:14:02,047 --> 00:14:03,715 حتى أنه لم يعد لدي سرير الآن. 201 00:14:03,882 --> 00:14:05,884 أنا أنام على الأرض، مثل كلب. 202 00:14:06,051 --> 00:14:07,844 لماذا قد تفعل "كايتي" هذا بي؟ 203 00:14:08,011 --> 00:14:10,180 لأنها تحب الكلاب يا "ماكس". 204 00:14:10,305 --> 00:14:14,768 ومحبو الكلاب يفعلون أشياء غريبة لا يمكن تفسيرها. 205 00:14:14,935 --> 00:14:16,603 كاقتناء الكلاب بدلاً من القطط. 206 00:14:16,728 --> 00:14:18,855 حسناً، أرجوك ألا تبدئي بذلك الآن يا "كلوي". 207 00:14:19,022 --> 00:14:20,148 هذا لا يساعدني. 208 00:14:20,232 --> 00:14:22,692 "ماكس"؟ بربك، أنا صديقتك. 209 00:14:22,859 --> 00:14:24,820 وبصفتي صديقتك، علي أن أكون صريحة معك. 210 00:14:24,986 --> 00:14:26,905 أنا لا أبالي بك وبمشكلاتك. 211 00:14:27,030 --> 00:14:28,532 ولكن إن لم تفعل شيئاً 212 00:14:28,698 --> 00:14:31,201 حيال هذا الكلب، وقريباً، 213 00:14:31,368 --> 00:14:34,205 فإن حياتك المثالية مع صاحبتك البشرية الغبية 214 00:14:34,372 --> 00:14:36,541 ستنتهي إلى الأبد. 215 00:14:36,707 --> 00:14:38,042 إلى الأبد؟ 216 00:14:38,209 --> 00:14:40,127 إلى الأبد. نعم، هذا ما قلته للتو... 217 00:14:40,294 --> 00:14:43,589 لماذا لا يزال هذا الفأر عالقاً بقائمتي؟ 218 00:14:44,549 --> 00:14:47,134 اسمع، إن كنت تريد حقاً استعادة منطقة نفوذك، 219 00:14:47,301 --> 00:14:49,262 فعليك أن تبدأ بالتصرف ككلب مسيطر. 220 00:14:49,387 --> 00:14:51,055 حسناً. التصرف ككلب مسيطر. 221 00:14:51,222 --> 00:14:53,266 يمكنني أن أفعل ذلك. 222 00:14:53,391 --> 00:14:54,976 - حسناً. - أرجوك ألا تذهبي! 223 00:14:55,142 --> 00:14:56,435 هذه المرة، لا تذهبي حقاً. 224 00:14:56,561 --> 00:14:58,354 - تأخرت. علي الذهاب. - مهلاً. ابقي! 225 00:14:58,479 --> 00:15:00,189 ابقي لرؤية الحيلة. "دوران!" أنا أدور. 226 00:15:00,314 --> 00:15:01,607 أحسناً التصرف. إلى اللقاء. 227 00:15:01,774 --> 00:15:02,775 مهلاً. لا، اسمعي... 228 00:15:02,942 --> 00:15:03,943 حسناً يا "ماكس". 229 00:15:11,826 --> 00:15:14,787 اسمع يا "ديوك". لست متأكداً إن كنت تدرك هذا، 230 00:15:14,912 --> 00:15:18,416 ولكن أحد أوعية الطعام تلك، عملياً، 231 00:15:18,583 --> 00:15:20,167 محجوز... 232 00:15:20,334 --> 00:15:23,004 أعرف أنك ربما لم تقرأ الأسماء، 233 00:15:23,170 --> 00:15:24,422 ولكن هذا وعائي. 234 00:15:26,966 --> 00:15:28,718 أعرف أنه... مهلاً... 235 00:15:28,843 --> 00:15:30,428 كنت أفكر، ولا أعلم، 236 00:15:30,595 --> 00:15:32,597 ربما يمكننا تحديد بعض القواعد الأساسية. 237 00:15:33,472 --> 00:15:34,932 فكرت في أنه... 238 00:15:35,057 --> 00:15:37,352 أو لا. لا أحتاج إلى وعاء. 239 00:15:37,436 --> 00:15:38,437 هنا مجدداً؟ 240 00:15:38,604 --> 00:15:39,646 حيوان قارض! 241 00:15:49,239 --> 00:15:50,449 "ديوك". 242 00:15:50,616 --> 00:15:51,992 "ديوك"، "كايتي" لن... 243 00:15:52,159 --> 00:15:54,620 "كايتي" ستغضب للغاية حين ترى هذا. 244 00:15:54,786 --> 00:15:57,497 "كايتي" سيثور غضبها 245 00:15:57,664 --> 00:16:01,001 حين ترى كيف أعثت الفوضى في كل منزلها. 246 00:16:01,126 --> 00:16:03,420 إنها مجرد مزهرية. 247 00:16:03,545 --> 00:16:05,672 حقاً يا "ديوك"؟ حقاً؟ 248 00:16:06,298 --> 00:16:08,300 هذا مؤسف. 249 00:16:11,094 --> 00:16:12,137 ماذا تفعل؟ 250 00:16:12,262 --> 00:16:13,805 ماذا أفعل؟ 251 00:16:13,972 --> 00:16:16,725 لا شيء. أنا كلب صغير ظريف. 252 00:16:16,892 --> 00:16:20,312 تعرف "كايتي" أنه لا يمكن أن أفعل شيئاً كهذا. 253 00:16:20,479 --> 00:16:21,980 لا. 254 00:16:25,651 --> 00:16:28,236 لا بد أن يكون هذا تصرف كلب شارد خطير، 255 00:16:28,904 --> 00:16:32,032 لم يبن أي أسس متينة للثقة. 256 00:16:32,199 --> 00:16:33,325 أنت الكلب الجديد. 257 00:16:34,076 --> 00:16:36,787 ولماذا فعلت هذا يا "ديوك"؟ 258 00:16:38,497 --> 00:16:39,874 - سوف... - ماذا؟ هل ستعضني؟ 259 00:16:40,041 --> 00:16:41,542 هل ستمزق وجهي؟ 260 00:16:41,668 --> 00:16:43,670 ممتاز. انتظر حتى تكتشف "كايتي" ذلك. 261 00:16:43,836 --> 00:16:46,339 النجدة يا "كايتي"! شكراً للسماء على مجيئك. 262 00:16:46,506 --> 00:16:50,301 حاولت إيقافه، ولكنه مجنون! 263 00:16:52,887 --> 00:16:54,514 والآن اجلس. 264 00:16:54,639 --> 00:16:56,683 حسناً. 265 00:16:59,018 --> 00:17:00,645 استلق. 266 00:17:02,480 --> 00:17:04,232 أحسنت. 267 00:17:08,987 --> 00:17:10,905 "(ماكس)" 268 00:17:20,039 --> 00:17:21,374 مرحباً يا "ماكس". 269 00:17:21,541 --> 00:17:22,709 مرحباً يا "غيدجيت". 270 00:17:22,875 --> 00:17:24,460 من هو زميلك الجديد في السكن؟ 271 00:17:24,585 --> 00:17:26,045 هل هو كلب ذكر أم أنثى؟ 272 00:17:26,212 --> 00:17:27,714 لا أعني أنني أبالي. لا فرق لدي. 273 00:17:27,839 --> 00:17:30,258 لا أهمية له يا "غيدجيت". إنه مجرد زائر. 274 00:17:30,383 --> 00:17:32,593 نعم، سيرحل قريباً. 275 00:17:37,390 --> 00:17:38,975 "متنزه للكلاب" 276 00:17:42,980 --> 00:17:44,189 مرحباً، كيف حالك؟ 277 00:17:44,273 --> 00:17:45,315 مرحباً. 278 00:17:45,441 --> 00:17:47,276 قبعتك هي أفضل قبعة رأيتها في حياتي. 279 00:17:47,443 --> 00:17:48,444 اسمع. 280 00:17:48,569 --> 00:17:50,529 من فضلك أيها العبقري! 281 00:17:50,696 --> 00:17:52,239 لقد نسيت رسني. 282 00:17:53,407 --> 00:17:54,408 انس ذلك. 283 00:17:56,368 --> 00:17:57,953 مرحباً يا رفاق، كيف الحال... 284 00:17:59,079 --> 00:18:00,706 مرحباً يا رفاق، كيف الحال... 285 00:18:01,707 --> 00:18:03,208 مرحباً يا رفاق... 286 00:18:04,543 --> 00:18:05,794 اسمع يا "ديوك"... 287 00:18:05,961 --> 00:18:07,087 نعم؟ 288 00:18:07,254 --> 00:18:09,923 هلا تكون كلباً صالحاً وتحضر لي عوداً؟ 289 00:18:10,049 --> 00:18:14,219 سيسرني أن أمضغ عوداً الآن. 290 00:18:14,344 --> 00:18:16,764 سمعتني جيداً. أحضره. 291 00:18:20,434 --> 00:18:22,269 لا، ليس ذلك العود. 292 00:18:22,436 --> 00:18:24,271 إنه لا يسرني. 293 00:18:24,438 --> 00:18:25,939 جد واحداً مناسباً جداً يا "ديوك". 294 00:18:30,944 --> 00:18:32,946 نعم، أحسنت. 295 00:18:39,078 --> 00:18:41,246 "ماكس". 296 00:18:41,413 --> 00:18:43,791 يوجد عدد هائل من العيدان هنا يا "ماكس"! 297 00:18:43,916 --> 00:18:45,502 يُجدر بك المجيء لإلقاء نظرة عليها. 298 00:18:45,668 --> 00:18:48,088 نعم، أريد التأكد من إحضار العود المناسب لك. 299 00:18:48,254 --> 00:18:50,548 هذه اهتمام شديد منك. 300 00:18:53,718 --> 00:18:55,929 انظر إلى كل هذه العيدان! 301 00:18:58,473 --> 00:18:59,724 النجدة! 302 00:19:00,767 --> 00:19:02,268 هل سمعتم ذلك؟ 303 00:19:02,852 --> 00:19:03,853 فراشة! 304 00:19:03,978 --> 00:19:06,689 - فراشة! - فراشة! لنمسك بها! 305 00:19:11,986 --> 00:19:13,279 ماذا... 306 00:19:33,842 --> 00:19:35,051 النجدة! 307 00:19:35,176 --> 00:19:36,177 وداعاً! 308 00:19:36,344 --> 00:19:37,512 لا تتركني هنا! 309 00:19:37,637 --> 00:19:39,430 لم يكن هذا ضرورياً يا "ماكس". 310 00:19:39,597 --> 00:19:40,765 - مهلاً! - لا ضغينة! 311 00:19:40,849 --> 00:19:41,850 "ديوك"! 312 00:19:42,016 --> 00:19:43,101 أرجوك! 313 00:19:44,853 --> 00:19:46,813 ماذا يجري هنا؟ 314 00:19:46,938 --> 00:19:49,150 لا تتدخل فيما لا يعنيك. رباه، ماذا حدث لك؟ 315 00:19:49,275 --> 00:19:50,693 كنت في عراك، مفهوم؟ 316 00:19:51,235 --> 00:19:53,362 مع كلب ضخم غبي. 317 00:19:53,612 --> 00:19:54,655 وهو خسر. 318 00:19:54,780 --> 00:19:58,659 أنت تقترب من وضع شديد الخطورة أيها الهرير. 319 00:19:58,784 --> 00:20:00,953 أنصحك بمراقبة لهجتك يا عزيزي. 320 00:20:01,078 --> 00:20:02,663 هل تعرف ما سأفعله؟ 321 00:20:02,788 --> 00:20:05,291 سأقطعك إلى خيوط، ثم أجعل منك كرة، 322 00:20:05,416 --> 00:20:08,043 ثم أضربك طوال ساعات 323 00:20:08,210 --> 00:20:10,045 في لعبة لا يفهمها أحد غيري. 324 00:20:10,129 --> 00:20:11,130 جميل جداً. 325 00:20:11,213 --> 00:20:12,214 "(دي)" 326 00:20:12,298 --> 00:20:13,299 سآخذ هذا! 327 00:20:21,223 --> 00:20:22,850 أتريد البدء بمواجهتي أيها الصغير المتغضن؟ 328 00:20:23,517 --> 00:20:24,518 حسناً. 329 00:20:24,643 --> 00:20:26,228 يجب تجهيز المظلات أيتها الهررة، 330 00:20:26,353 --> 00:20:28,230 لأنهما قادمان! 331 00:20:28,397 --> 00:20:31,025 البرق والرعد! 332 00:20:31,192 --> 00:20:32,735 مباشرة على وجوهكم! 333 00:20:37,323 --> 00:20:39,700 عجبا، هناك الكثير منكم. 334 00:20:39,783 --> 00:20:41,911 أنا أتحدث عن البرق والرعد اللذين سيصيبان 335 00:20:42,036 --> 00:20:44,330 وجوهكم جميعاً! 336 00:20:44,413 --> 00:20:45,414 الهجوم حين أعد إلى ... 337 00:20:46,165 --> 00:20:47,333 ... 338 00:20:51,880 --> 00:20:54,007 تذكرت للتو أن لدي موعد! 339 00:20:57,219 --> 00:20:59,721 يا لذلك الكلب؟ صحيح؟ 340 00:21:01,348 --> 00:21:03,558 حسناً. أتعرفون شيئاً؟ سوف... 341 00:21:03,725 --> 00:21:05,477 لا أقصد الإهانة، ولكن وداعاً! 342 00:21:36,800 --> 00:21:38,093 أيها الصغير... 343 00:21:47,811 --> 00:21:48,812 "ديوك"؟ 344 00:21:50,563 --> 00:21:51,815 هل عدت؟ 345 00:21:51,940 --> 00:21:52,983 اهرب! 346 00:21:57,655 --> 00:21:59,824 إنها الشرطة! ارحلوا بسرعة! 347 00:22:09,500 --> 00:22:10,459 مهلاً! 348 00:22:10,543 --> 00:22:13,254 "مدينة (نيويورك) مراقبة الحيوانات" 349 00:22:15,047 --> 00:22:17,174 ، ، ، ... 350 00:22:17,925 --> 00:22:19,135 أراك غدا يا "غييرمو"! 351 00:22:19,302 --> 00:22:20,469 بالتأكيد. 352 00:22:20,845 --> 00:22:22,013 ... 353 00:22:22,096 --> 00:22:23,139 حسناً. 354 00:22:23,764 --> 00:22:24,765 صحيح. 355 00:22:27,852 --> 00:22:28,853 هل رأيت ذلك؟ 356 00:22:28,936 --> 00:22:29,937 نعم، رأيته. 357 00:22:30,021 --> 00:22:32,690 ارمها بذراعك أيها الكسول غريب الأطوار! 358 00:22:32,857 --> 00:22:35,317 لن أحضر ذلك. أنا من الطراز القديم. 359 00:22:47,288 --> 00:22:48,539 شكراً جزيلاً يا "ديوك". 360 00:22:48,706 --> 00:22:49,832 لا أحب استخدام هذه الجملة 361 00:22:49,957 --> 00:22:51,792 لأنها مهينة لأبناء جنسنا، 362 00:22:51,876 --> 00:22:53,878 ولكنك كلب سيئ! 363 00:22:54,045 --> 00:22:55,546 لن تكون "كايتي" مسرورة من هذا. 364 00:22:55,713 --> 00:22:57,549 لا يمكن أن أعود إلى الملجأ. 365 00:22:59,051 --> 00:23:01,053 ماذا؟ ما خطبك؟ 366 00:23:01,720 --> 00:23:02,888 قامت "كايتي" للتو 367 00:23:03,055 --> 00:23:05,557 بإخراجي من ملجأ الحيوانات. 368 00:23:05,891 --> 00:23:07,809 وإن عدت... 369 00:23:08,727 --> 00:23:11,021 "ماكس"، هذه هي نهاية الطريق بالنسبة إلي. 370 00:23:21,406 --> 00:23:22,407 نعم! 371 00:23:23,283 --> 00:23:25,911 لماذا؟ 372 00:23:26,078 --> 00:23:27,537 ما الأمر يا "ماريا"؟ 373 00:23:27,662 --> 00:23:29,206 "ماريا"، وجهك 374 00:23:29,289 --> 00:23:30,916 يظهر أحزاناً كثيرة. 375 00:23:31,041 --> 00:23:32,751 ما الخطب؟ 376 00:23:32,876 --> 00:23:36,838 لقد واجهت أسوأ شيء في العالم. 377 00:23:36,963 --> 00:23:39,883 ماذا؟ أخبريني يا "ماريا". أخبريني الآن! 378 00:23:40,050 --> 00:23:42,469 لا أستطيع أن أتحمل لحظة أخرى من دون أن أعلم! 379 00:23:42,636 --> 00:23:44,429 الوحدة. 380 00:23:48,100 --> 00:23:49,684 "ماكس"! 381 00:23:50,268 --> 00:23:51,603 "ماكس"؟ 382 00:23:52,437 --> 00:23:54,106 أنا أراك أيها السنجاب! 383 00:23:54,231 --> 00:23:55,273 هذه ليست منطقتكم! 384 00:23:55,440 --> 00:23:56,525 لقد تبولنا على تلك الشجرة! 385 00:23:58,318 --> 00:23:59,946 لا تحاولوا الاختباء! يمكنني أن أرى... 386 00:24:00,321 --> 00:24:01,447 ما كان ذلك؟ 387 00:24:01,614 --> 00:24:03,449 - كيف تجرؤون؟ - يا رفاق، أين "ماكس"؟ 388 00:24:03,616 --> 00:24:05,701 لا أحد يحبكم أيها السناجب! 389 00:24:08,121 --> 00:24:10,456 جدياً يا رفاق، أين "ماكس"؟ 390 00:24:10,623 --> 00:24:12,291 اهدئي، إنه... 391 00:24:13,376 --> 00:24:14,502 لقد رحل فعلاً. 392 00:24:14,585 --> 00:24:15,586 لا بأس. 393 00:24:15,753 --> 00:24:19,298 سمعته يصرخ قبل أن يختفي في تلك الأجمة. 394 00:24:20,424 --> 00:24:22,343 "ماكس" مفقود؟ 395 00:24:22,468 --> 00:24:25,138 هذا سيئ. هذا سيئ للغاية. 396 00:24:25,304 --> 00:24:27,598 "ماريا"، إن كان حبك الحقيقي 397 00:24:27,682 --> 00:24:29,517 فعليك الذهاب إليه! 398 00:24:29,642 --> 00:24:31,686 أنقذيه! 399 00:24:32,311 --> 00:24:35,439 نعم! يجب إنقاذ حبي الحقيقي! 400 00:24:36,941 --> 00:24:38,151 أنا قادمة يا "ماكس"! 401 00:24:49,370 --> 00:24:50,872 مرحباً يا "كلوي". إن سأل أحد، 402 00:24:50,955 --> 00:24:52,957 أنا في طريقي إلى السطح بحثاً عن "ماكس". 403 00:24:54,834 --> 00:24:55,918 حسناً، إلى اللقاء. 404 00:25:05,012 --> 00:25:06,680 هل رأيت ذلك؟ 405 00:25:07,347 --> 00:25:09,349 نعم، انتظر لحظة. 406 00:25:12,352 --> 00:25:13,937 مرحباً أيها الأرنب الصغير الظريف. 407 00:25:14,021 --> 00:25:16,690 ماذا تفعل في وسط الطريق؟ 408 00:25:24,198 --> 00:25:25,240 أيها الأرنب! 409 00:25:26,992 --> 00:25:28,410 ماذا يجري؟ 410 00:25:29,286 --> 00:25:30,704 ما هذا... 411 00:25:31,914 --> 00:25:33,165 أنقذ نفسك! 412 00:25:33,332 --> 00:25:34,499 اصمت أيها البشري! 413 00:25:34,583 --> 00:25:35,626 لنفعل هذا! الآن! 414 00:25:35,751 --> 00:25:37,669 الآن! نعم! 415 00:25:38,670 --> 00:25:40,339 ابتعد عني! 416 00:25:43,550 --> 00:25:44,551 "(غوتشا )" 417 00:25:44,718 --> 00:25:46,386 مهلاً! 418 00:25:46,553 --> 00:25:48,263 ابتعد عني أيها الخنزير! 419 00:25:49,723 --> 00:25:50,933 ابتعد! 420 00:26:00,734 --> 00:26:02,069 ماذا يجري؟ 421 00:26:02,194 --> 00:26:03,195 لا أدري! 422 00:26:06,574 --> 00:26:08,576 "ريبر"، أين أنت؟ 423 00:26:09,494 --> 00:26:12,080 هيا بنا يا "ريبر"! سأساعدك على الفرار من هنا! 424 00:26:17,627 --> 00:26:19,379 لقد بدأت الثورة! 425 00:26:19,545 --> 00:26:20,880 سنتحرر إلى الأبد! 426 00:26:21,047 --> 00:26:22,757 لن يتم تدجيننا أبداً! 427 00:26:22,924 --> 00:26:24,050 نعم! 428 00:26:26,970 --> 00:26:28,554 من يقود هذه الشاحنة؟ 429 00:27:01,004 --> 00:27:03,172 هيا بنا! 430 00:27:06,801 --> 00:27:08,094 من أنتم؟ 431 00:27:08,637 --> 00:27:09,847 من نحن؟ 432 00:27:10,014 --> 00:27:12,016 من نحن؟ 433 00:27:12,182 --> 00:27:15,019 نحن "الحيوانات المنبوذة". 434 00:27:15,185 --> 00:27:16,645 تخلى عنا مالكونا 435 00:27:16,812 --> 00:27:18,981 ونحن الآن نسعى إلى الانتقام! 436 00:27:19,148 --> 00:27:20,316 إنه كالنادي، 437 00:27:20,441 --> 00:27:22,067 ولكنه يتضمن العض والخدش. 438 00:27:22,818 --> 00:27:24,153 خذونا معكم! 439 00:27:25,988 --> 00:27:27,698 لا أظن ذلك أيها الحيوانان الأليفان. 440 00:27:27,865 --> 00:27:30,451 يبدو بوضوح أنكما داجنان. 441 00:27:30,576 --> 00:27:33,412 لقد اخترتما طرفاً، والآن ستحترقان. 442 00:27:33,495 --> 00:27:35,831 لا! توقف! إياك أن تعتبرنا "حيوانين أليفين"! 443 00:27:35,998 --> 00:27:37,666 أنا لست حيواناً أليفاً! أنت مخطئ كلياً! 444 00:27:37,833 --> 00:27:40,336 نحن مثلكم تماماً، نكره البشر. 445 00:27:40,502 --> 00:27:42,212 - نعم! هذا صحيح! - نكرههم. 446 00:27:42,379 --> 00:27:44,798 لا يمكنك أن تتخيل كم أكره البشر. صحيح يا "ديوك"؟ 447 00:27:44,923 --> 00:27:47,343 نعم، لذلك أحرقنا أطواقنا! 448 00:27:47,509 --> 00:27:49,011 أحرقناها كلياً! 449 00:27:49,178 --> 00:27:50,346 وقتلنا مالكينا! 450 00:27:50,512 --> 00:27:52,181 نعم، مهلاً، ربما هذا مبالغ فيه؟ 451 00:27:52,348 --> 00:27:53,640 لا، يعجبهم ذلك. 452 00:27:53,766 --> 00:27:55,100 - نعم، قتلناهم. - نعم، هذا صحيح! 453 00:27:55,267 --> 00:27:56,977 قتلناهم بقوائمنا! 454 00:27:57,061 --> 00:27:59,104 لو حظيت بـ سنتات عن كل مالك قتلته... 455 00:27:59,188 --> 00:28:00,189 نعم! 456 00:28:00,272 --> 00:28:01,440 لكانت لدي سنتات. 457 00:28:02,107 --> 00:28:03,734 لأنني قتلت واحداً فقط. 458 00:28:06,612 --> 00:28:08,197 أنتما بلا رحمة. 459 00:28:08,322 --> 00:28:10,491 وتذكرانني بصديقي "ريكي". 460 00:28:10,699 --> 00:28:11,910 غير أنه مات. 461 00:28:12,077 --> 00:28:13,745 ارقد بسلام يا "ريكي"! 462 00:28:14,371 --> 00:28:17,248 الحقيقة هي أن ثورتنا بحاجة إلى المزيد من المقاتلين. 463 00:28:17,415 --> 00:28:18,625 حسناً، سأقول لكما شيئاً. 464 00:28:18,750 --> 00:28:20,543 سنخرجكما من هنا، ولكن افهما هذا. 465 00:28:20,710 --> 00:28:22,045 من الآن فصاعداً، ستعملان لحسابي. 466 00:28:22,212 --> 00:28:24,047 - هذا يناسبنا. - يبدو تحدياً ممتعاً. 467 00:28:26,883 --> 00:28:28,760 حسناً يا رفاق، لنفعل هذا! 468 00:28:32,430 --> 00:28:33,681 إلى المجاري! 469 00:28:34,265 --> 00:28:35,558 المجاري؟ 470 00:28:35,725 --> 00:28:38,436 ماذا تنتظران؟ أنا لا أمزح. 471 00:28:38,603 --> 00:28:39,771 قلت، 472 00:28:39,938 --> 00:28:41,439 إلى المجاري! 473 00:28:48,780 --> 00:28:51,866 لتحيا الثورة أيها الحمقى! 474 00:28:56,579 --> 00:28:57,956 أنا قادرة على هذا. 475 00:29:04,045 --> 00:29:05,463 "ماكس"؟ 476 00:29:06,089 --> 00:29:07,257 "ماكس"؟ 477 00:29:07,465 --> 00:29:08,466 "ماكس". 478 00:29:08,550 --> 00:29:09,551 "ماكس". 479 00:29:09,676 --> 00:29:10,760 "ماكس". 480 00:29:10,844 --> 00:29:11,845 "ماكس". 481 00:29:11,970 --> 00:29:13,054 "ماكس". 482 00:29:25,776 --> 00:29:27,778 أين أنت يا "ماكس"؟ 483 00:29:29,989 --> 00:29:32,658 يبدو أنك بحاجة إلى بعض المساعدة. 484 00:29:32,825 --> 00:29:34,076 من قال ذلك؟ 485 00:29:34,243 --> 00:29:35,453 أنا هنا. 486 00:29:35,619 --> 00:29:38,497 في هذا الكوخ المظلم الذي ينذر بالشر. 487 00:29:47,590 --> 00:29:48,799 مرحباً؟ 488 00:29:48,924 --> 00:29:51,177 يمكنني أن أرى عن مسافة كيلومترات. 489 00:29:51,343 --> 00:29:54,430 إن أخرجتني، سأعثر على صديقك. 490 00:29:54,555 --> 00:29:55,806 حقاً؟ 491 00:29:55,973 --> 00:29:57,975 أنت طيب جداً. 492 00:29:58,142 --> 00:29:59,977 وأنت أيضاً طيبة. 493 00:30:01,061 --> 00:30:02,354 شكراً أيها الغريب. 494 00:30:02,521 --> 00:30:03,898 ولكنك لست شديدة الطيبة. 495 00:30:04,023 --> 00:30:07,485 هناك أيضاً رائحة لحم مالح. 496 00:30:07,651 --> 00:30:08,861 نعم، هذه أنا. 497 00:30:09,028 --> 00:30:11,447 هيا، لنخرجك من هذا الكوخ. 498 00:30:12,031 --> 00:30:13,491 نعم، هكذا بالضبط. 499 00:30:13,657 --> 00:30:15,701 عليك فقط السير فوق كومة العظام. 500 00:30:15,826 --> 00:30:18,288 كومة العظام. حسناً، سأفعل ذلك. 501 00:30:18,413 --> 00:30:20,499 أرجو أن يكون "ماكس" بأمان. 502 00:30:20,624 --> 00:30:22,709 أنت وجبة شديدة الاهتمام بالآخرين. 503 00:30:22,876 --> 00:30:25,378 "وجبة"؟ لم أقل ذلك. قلت "صديقة". 504 00:30:26,338 --> 00:30:27,506 عنيت وجبة... 505 00:30:27,672 --> 00:30:28,799 صديقة. 506 00:30:28,965 --> 00:30:30,091 تعرفين ما عنيته. 507 00:30:30,217 --> 00:30:32,719 أنا محظوظة بالتأكيد لأنني وجدتك. 508 00:30:32,886 --> 00:30:34,054 "تايبيريوس". 509 00:30:34,179 --> 00:30:36,306 ونعم، هذا أمر جيد جداً لك، 510 00:30:36,473 --> 00:30:39,017 وأعني مقابلتي. 511 00:30:39,184 --> 00:30:41,102 انزعي الغطاء عن منقاري. 512 00:30:54,157 --> 00:30:55,158 السلسلة! 513 00:30:57,077 --> 00:30:59,079 حاولت أكلي! 514 00:30:59,204 --> 00:31:00,539 آسف. 515 00:31:01,164 --> 00:31:03,875 يُجدر بك أن تشعر بالأسف. أنت تستحق الاحتجاز. 516 00:31:04,042 --> 00:31:05,627 أنت طائر سيئ جداً. 517 00:31:05,752 --> 00:31:08,797 لا أستطيع المقاومة، فقد وُلدت بغرائز مفترسة. 518 00:31:08,922 --> 00:31:10,423 هذا ليس عذراً. 519 00:31:10,590 --> 00:31:13,260 أنت محقة. أنا أناني حتى بالنسبة إلى حيوان مفترس. 520 00:31:13,426 --> 00:31:15,679 أنا حيوان مفترس أناني. 521 00:31:15,846 --> 00:31:17,722 لا عجب أنه ليس لدي أصدقاء. 522 00:31:17,889 --> 00:31:19,099 لا أحد. 523 00:31:20,768 --> 00:31:22,395 هذا وضع ميؤوس منه. 524 00:31:23,062 --> 00:31:24,730 لا ضرورة للبكاء. 525 00:31:24,897 --> 00:31:26,941 آسفة لأنني صحت في وجهك. 526 00:31:27,066 --> 00:31:28,776 أرجوك أن تفكي السلسلة. 527 00:31:28,943 --> 00:31:31,571 هذه المرة، سأساعدك. أعدك. 528 00:31:32,697 --> 00:31:33,739 "تايبيريوس"، 529 00:31:33,906 --> 00:31:37,201 سيبدو هذا فظيعاً كلياً، 530 00:31:37,368 --> 00:31:38,953 ولكنني لا أثق بك كلياً. 531 00:31:41,956 --> 00:31:43,249 لا، لا... 532 00:31:43,374 --> 00:31:45,501 ولكنني أظن أن الجميع يستحقون فرصة ثانية. 533 00:31:45,668 --> 00:31:47,503 وأنت مجرد طائر عجوز يشعر بالوحدة. 534 00:31:47,670 --> 00:31:48,921 وتصرفاتك غريبة فعلاً 535 00:31:49,088 --> 00:31:51,257 لأنك تعيش في كوخ غريب على سطح مبنى. 536 00:31:51,424 --> 00:31:54,677 لذلك سأقترح عليك شيئاً، إن وجدت "ماكس"، 537 00:31:55,219 --> 00:31:56,846 سأكون أفضل صديقة لديك. 538 00:31:57,013 --> 00:31:59,015 أفضل صديقة؟ 539 00:31:59,265 --> 00:32:00,933 أنا وأنت؟ 540 00:32:18,618 --> 00:32:20,953 نعم! يبدو هذا لطيفاً. 541 00:32:21,120 --> 00:32:22,204 لنفعل هذا. 542 00:32:22,330 --> 00:32:24,041 حسناً. 543 00:32:30,213 --> 00:32:32,549 كيف يبدو إذن هذا المدعو "ماكس"؟ 544 00:32:32,674 --> 00:32:33,675 لونه بني وأبيض. 545 00:32:33,800 --> 00:32:36,637 شعره قصير، وهو وسيم بشقاوته. 546 00:32:36,803 --> 00:32:38,388 ويشع بريق من عينيه. 547 00:32:38,513 --> 00:32:40,349 يبدو جذاباً. 548 00:32:40,974 --> 00:32:43,060 لا يمكنك أن تتخيل. 549 00:32:43,226 --> 00:32:45,604 أعني، ماذا؟ لا يهم. اصمت. 550 00:32:47,981 --> 00:32:49,232 إن أتى مالكي، 551 00:32:49,358 --> 00:32:51,860 ضعي الغطاء على وجهك وتظاهري بأنك أنا. 552 00:32:52,069 --> 00:32:53,487 حسناً، شكراً! 553 00:33:04,623 --> 00:33:06,500 الرائحة مقززة 554 00:33:07,668 --> 00:33:08,835 على نحو جيد. 555 00:33:09,002 --> 00:33:10,462 كل هذا رائع. 556 00:33:10,587 --> 00:33:12,005 أحب هذا المكان. 557 00:33:21,515 --> 00:33:22,599 - ما... - هي... 558 00:33:22,683 --> 00:33:24,643 - كلمة... - السر؟ 559 00:33:24,768 --> 00:33:26,187 كلمة السر؟ 560 00:33:26,354 --> 00:33:27,522 انظروا إلي! 561 00:33:27,689 --> 00:33:29,315 أنا قائدكم. 562 00:33:29,482 --> 00:33:32,193 القائد لا يبوح بكلمة السر. 563 00:33:32,360 --> 00:33:34,529 القائد يختار كلمة السر أيها الأغبياء. 564 00:33:34,696 --> 00:33:36,531 اسمعوا جميعاً، أنا أختار كلمة سر جديدة الآن. 565 00:33:36,698 --> 00:33:38,157 كلمة السر الجديدة هي، 566 00:33:38,324 --> 00:33:41,035 "لا تسألوا القائد عن كلمة السر!" 567 00:33:43,204 --> 00:33:44,706 اتبعاني. 568 00:33:51,713 --> 00:33:54,632 أهلاً بكما في جوف الأرض يا أخوي. 569 00:33:54,799 --> 00:33:57,218 موطن "الحيوانات المنبوذة". 570 00:34:19,907 --> 00:34:21,242 أيها الإخوة والأخوات! 571 00:34:21,325 --> 00:34:22,368 كما ترون، 572 00:34:22,493 --> 00:34:25,913 لقد عدت من سطح الأرض مع مجندين جديدين. 573 00:34:26,039 --> 00:34:28,583 هذان الاثنان قتلا مالكيهما! 574 00:34:30,711 --> 00:34:31,712 اهدؤوا! 575 00:34:32,921 --> 00:34:35,591 أريدكما أن تخبراهم كيف فعلتما ذلك. 576 00:34:35,758 --> 00:34:38,427 هيا. أخبراهم بالتفصيل كيف قتلتما مالكيكما. 577 00:34:38,594 --> 00:34:39,720 لا تنسيا شيئاً. 578 00:34:39,845 --> 00:34:41,346 نحب التفاصيل الدموية هنا. 579 00:34:41,513 --> 00:34:42,931 - نعم! - أخبرانا! 580 00:34:43,057 --> 00:34:44,850 - حسناً. - أخبرهم يا "ماكس". 581 00:34:45,017 --> 00:34:46,727 حسناً. كنت... 582 00:34:46,894 --> 00:34:47,895 كنا... 583 00:34:48,062 --> 00:34:49,229 - خذوا هذا! - نعم! 584 00:34:49,396 --> 00:34:50,731 أيها المالك الغبي. 585 00:34:50,898 --> 00:34:52,775 هذا إذن من تتعاملون معه. 586 00:34:54,610 --> 00:34:56,195 تلك القصة أضجرتني بشدة. 587 00:34:56,361 --> 00:34:57,446 مملة! 588 00:34:57,613 --> 00:34:58,864 أخبرانا التفاصيل! 589 00:34:58,989 --> 00:35:00,699 حسناً. "ماكس"؟ 590 00:35:00,866 --> 00:35:02,451 حسناً، في الواقع، 591 00:35:02,618 --> 00:35:04,578 هناك شيء في المطبخ... 592 00:35:04,703 --> 00:35:05,788 نعم. طاولة! 593 00:35:05,871 --> 00:35:07,289 - إنها مسطحة. - آلة تحميص! 594 00:35:07,498 --> 00:35:10,459 - وهي مستديرة عند طرفها. - ملعقة؟ 595 00:35:10,584 --> 00:35:12,086 - نعم، ملعقة! - بالضبط. 596 00:35:12,211 --> 00:35:14,088 لا يمكن إيذاء أحد بملعقة. 597 00:35:14,254 --> 00:35:15,964 إننا نغرف بالملعقة. 598 00:35:16,131 --> 00:35:18,258 كم واحدا منكم يريد أن يعرف كيفية قتل شخص بملعقة؟ 599 00:35:18,383 --> 00:35:20,260 أنا أريد ذلك! نعم! 600 00:35:20,385 --> 00:35:21,887 حسناً. 601 00:35:22,054 --> 00:35:23,639 استخدمنا ملعقة، 602 00:35:23,806 --> 00:35:26,433 وضغطنا زراً في الآلة التي على المنضدة... 603 00:35:26,600 --> 00:35:29,686 - صحيح، وهي لديها شفرات. - لديها شفرات! 604 00:35:29,812 --> 00:35:31,313 هل كانت آلة للخلط؟ 605 00:35:32,482 --> 00:35:34,317 هل خلطتما شخصاً ما؟ 606 00:35:34,984 --> 00:35:36,319 إنه يتحدث عن آلة الخلط. 607 00:35:36,486 --> 00:35:38,238 أرجو أنها كانت آلة للخلط! 608 00:35:38,363 --> 00:35:40,824 لا أسأل عن اسمها يا صاح، فنحن نقتل بها وحسب. 609 00:35:40,990 --> 00:35:42,367 ولكنها كانت فعلاً آلة للخلط. 610 00:35:43,159 --> 00:35:44,452 هل تسمعون هذا جميعاً؟ 611 00:35:44,619 --> 00:35:46,830 هل تعرفون من كان هكذا؟ "ريكي"! 612 00:35:47,831 --> 00:35:49,165 ارقد بسلام! 613 00:35:49,332 --> 00:35:51,626 كان "ريكي" الجندي الوحيد لدي 614 00:35:51,793 --> 00:35:54,254 الذي كان مستعداً لقتل البشر على الفور. 615 00:35:54,420 --> 00:35:56,297 كان كل الآخرين بحاجة إلى التحفيز. 616 00:35:56,464 --> 00:35:58,049 ولكن ليس هذين الأخوين. 617 00:36:00,969 --> 00:36:04,806 لقد عانينا جميعاً بسبب البشر. 618 00:36:04,889 --> 00:36:06,182 خذوني أنا على سبيل المثال. 619 00:36:06,349 --> 00:36:08,768 كنت أرنباً لساحر في حفلات الأطفال. 620 00:36:09,018 --> 00:36:12,188 ولكن حيل الأرانب أصبحت قديمة الطراز. 621 00:36:12,313 --> 00:36:13,523 وماذا فعل مالكي؟ 622 00:36:13,690 --> 00:36:16,734 توقف مالكي عن ممارسة السحر وجعلني أختفي، 623 00:36:17,360 --> 00:36:18,653 من حياته! 624 00:36:20,113 --> 00:36:21,948 أنا كنت أعيش في صالة للوشوم! 625 00:36:22,115 --> 00:36:24,701 كان المتدربون يتمرنون علي! 626 00:36:24,868 --> 00:36:26,870 حتى لم يعد هناك مكان في جسدي! 627 00:36:28,163 --> 00:36:30,206 نعم، يقول البشر إنهم يحبوننا. 628 00:36:30,373 --> 00:36:32,750 ولكنهم يتغيرون كلياً ويتخلون عنا كأننا بلا قيمة. 629 00:36:32,876 --> 00:36:34,753 أليس هذا صحيحاً يا قرود البحر؟ 630 00:36:34,879 --> 00:36:37,298 ليس ذنبنا أننا لا نبدو كما يصوروننا في الإعلانات! 631 00:36:37,381 --> 00:36:38,382 نعم! 632 00:36:39,008 --> 00:36:42,011 حسناً، ستنضمان إلى الأخوية. 633 00:36:42,178 --> 00:36:43,888 حان الوقت لمراسم الانضمام! 634 00:36:44,013 --> 00:36:45,723 - ماذا؟ - عفواً، أي وقت؟ 635 00:36:45,890 --> 00:36:48,475 ادعوا الثعبان "فايبر"! 636 00:36:51,562 --> 00:36:53,022 هل "فايبر" سام؟ 637 00:36:53,189 --> 00:36:55,858 لأنه يجب أن أحذركم من حساسيتي تجاه السم! 638 00:37:05,659 --> 00:37:07,620 حسناً. أرها! 639 00:37:13,834 --> 00:37:15,044 طوق "ماكس"! 640 00:37:15,211 --> 00:37:16,587 أين هو؟ 641 00:37:16,837 --> 00:37:18,255 ماذا حدث له؟ 642 00:37:18,422 --> 00:37:20,049 لن أقول شيئاً! 643 00:37:20,925 --> 00:37:22,718 ستخبرنا عن مكان "ماكس". 644 00:37:22,885 --> 00:37:24,803 وستخبرنا على الفور! 645 00:37:26,555 --> 00:37:28,057 هل يُفترض أن يخيفني هذا؟ 646 00:37:28,224 --> 00:37:30,392 أنا هر، وأسقط على قدمي. 647 00:37:30,517 --> 00:37:31,518 هل يحدث ذلك دائماً؟ 648 00:37:31,602 --> 00:37:34,104 لأن رأسك يبدو كأنه تعرض لصدمات هبوط كثيرة. 649 00:37:34,271 --> 00:37:35,272 أتريدني أن أجرحك؟ 650 00:37:35,439 --> 00:37:37,943 لأنني سأجرحك في كل اتجاه حتى تبدو ككعكة الوافل. 651 00:37:39,194 --> 00:37:40,237 حسناً. 652 00:37:40,403 --> 00:37:42,739 إنه أغبى من أن يبوح بأي معلومات، وأقبح من أن يُؤكل. 653 00:37:44,574 --> 00:37:46,159 سئمت التعامل بلطف! 654 00:37:46,326 --> 00:37:48,245 أين "ماكس"؟ 655 00:37:49,955 --> 00:37:50,956 أخبرني! 656 00:37:52,958 --> 00:37:54,042 دعيني أنهي... 657 00:37:54,876 --> 00:37:56,169 النجدة! 658 00:37:56,294 --> 00:37:58,255 لا تنظر إليه. انظر إلي. 659 00:37:58,421 --> 00:38:00,006 لا أحد يستطيع مساعدتك! 660 00:38:00,131 --> 00:38:02,634 أين "ماكس"؟ 661 00:38:02,759 --> 00:38:03,843 حسناً! 662 00:38:04,010 --> 00:38:06,012 إنه في المجاري! لقد تعرض للخطف! 663 00:38:06,137 --> 00:38:07,347 أرجوك! ارحميني 664 00:38:07,514 --> 00:38:09,391 أيتها الكلبة المنتفخة الجميلة! 665 00:38:10,350 --> 00:38:12,435 لسعة الثعبان! 666 00:38:25,198 --> 00:38:27,075 كإثبات لولائكما 667 00:38:27,242 --> 00:38:28,827 ستتلقيان الآن لسعة 668 00:38:28,994 --> 00:38:31,663 من "فايبر"، الثعبان شبه الأعمى وذو الناب الواحد 669 00:38:31,830 --> 00:38:33,206 والمشحون 670 00:38:33,331 --> 00:38:36,793 بالغضب تجاه البشر! 671 00:38:56,647 --> 00:38:58,316 من يريد أن يبدأ؟ 672 00:38:58,441 --> 00:39:00,359 حسناً، ولكن هناك أمر علي قوله. 673 00:39:01,360 --> 00:39:02,361 أيها "الكلب الصغير". 674 00:39:03,154 --> 00:39:04,447 أيمكنني أن أدعوك "الكلب الصغير"؟ 675 00:39:04,613 --> 00:39:06,490 إنه يلائمك. لنقر بذلك. 676 00:39:06,657 --> 00:39:07,658 اسمع. 677 00:39:07,783 --> 00:39:10,036 بينك وبين الكلب السمين، أنت المفضل لدي. 678 00:39:10,202 --> 00:39:11,370 شكراً! 679 00:39:11,537 --> 00:39:13,372 "الكلب الصغير" سيبدأ. 680 00:39:13,539 --> 00:39:15,166 اسمعوا جميعا، "الكلب الصغير" سيبدأ! 681 00:39:15,333 --> 00:39:16,334 لا. 682 00:39:16,459 --> 00:39:19,003 لا يريد "الكلب الصغير" أن يبدأ. خذوا الكلب السمين! 683 00:39:19,086 --> 00:39:20,171 لسعة الثعبان! 684 00:39:20,296 --> 00:39:22,548 لا. توقفوا! 685 00:39:22,673 --> 00:39:25,885 لسعة الثعبان! 686 00:39:26,010 --> 00:39:27,386 لا. 687 00:39:28,471 --> 00:39:30,306 توقفوا! 688 00:39:30,890 --> 00:39:34,101 لماذا تقومون بمراسم الانضمام لحيوانين داجنين؟ 689 00:39:34,226 --> 00:39:35,269 حيوانان داجنان؟ 690 00:39:35,394 --> 00:39:37,229 نعم. لقد هاجمناهما للتو في الزقاق. 691 00:39:37,396 --> 00:39:39,190 وقطعنا طوقيهما. 692 00:39:39,357 --> 00:39:40,941 لا. هذا غير صحيح. 693 00:39:41,067 --> 00:39:42,401 قلتما إنكما أحرقتما طوقيكما. 694 00:39:42,526 --> 00:39:45,322 "أحرقناهما"، "فقدناهما"، "تعرضا للسرقة على يد الهررة." 695 00:39:45,489 --> 00:39:47,866 إنها مجرد كلمات، صحيح؟ 696 00:39:47,991 --> 00:39:50,452 أنتما لا تستحقان وسم "فايبر". 697 00:39:50,577 --> 00:39:52,412 - لا. - سنرحل من دون أي مرافقة. 698 00:39:52,537 --> 00:39:53,705 أنتما تستحقان 699 00:39:53,872 --> 00:39:55,749 أن يأكلكما "فايبر". 700 00:39:55,916 --> 00:39:57,709 أمسكوا بعاشقي الأرسان هذين! 701 00:40:03,757 --> 00:40:05,092 مهلاً. 702 00:40:12,682 --> 00:40:14,267 هاجمهم يا "ديوك". 703 00:40:52,223 --> 00:40:54,600 أيها الرفاق، كان ذلك حادثاً. 704 00:40:54,725 --> 00:40:57,478 سحقتما "فايبر" الثعبان المقدس! 705 00:40:58,271 --> 00:40:59,730 إنه كرغيف خبز. 706 00:41:00,314 --> 00:41:01,732 "فايبر"! 707 00:41:02,316 --> 00:41:04,402 "فايبر"، أنت في مكان أفضل! 708 00:41:04,527 --> 00:41:05,611 أنت و"ريكي"! 709 00:41:05,736 --> 00:41:07,071 "(ريكي)" 710 00:41:10,783 --> 00:41:13,119 لم تمس أحداً بأذى قط! 711 00:41:13,286 --> 00:41:14,787 لقد لسعت الكثيرين يا "فايبر". 712 00:41:14,954 --> 00:41:16,747 لذا فربما قد استحققت هذا عملياً. 713 00:41:16,914 --> 00:41:19,250 وربما كان يجب أن يحدث قبل وقت طويل. 714 00:41:20,126 --> 00:41:23,004 ولكن ما كان يجوز أن يحدث هكذا. وليس بينما أتولى القيادة. 715 00:41:23,171 --> 00:41:24,797 أمسكوا بهما! 716 00:41:26,883 --> 00:41:28,259 لا! 717 00:41:28,384 --> 00:41:29,385 هيا! 718 00:41:47,695 --> 00:41:48,905 مهلاً يا "ديوك"! 719 00:41:53,452 --> 00:41:55,871 نحن آسفان. هل يمكن إنهاء هذا الأمر الآن؟ 720 00:41:57,039 --> 00:41:58,123 لدينا مشكلة. 721 00:41:58,207 --> 00:42:01,877 لدينا مشكلات كثيرة. أي واحدة تعني في هذه اللحظة؟ 722 00:42:07,007 --> 00:42:08,634 توقفا عن الركض أيها الغبيان! 723 00:42:08,800 --> 00:42:10,052 توقفا فوراً! 724 00:42:10,177 --> 00:42:12,054 - احبس أنفاسك! - أحبس أنفاسي؟ 725 00:42:18,393 --> 00:42:19,561 أمسكوا بهما! 726 00:42:23,065 --> 00:42:26,818 هذا أسوأ وضع بالنسبة إلي حتى الآن! 727 00:42:42,251 --> 00:42:43,252 يا أصدقائي! 728 00:42:43,418 --> 00:42:46,547 أخشى أن لدي بعض الأخبار الفظيعة. 729 00:42:46,672 --> 00:42:48,549 سيصبح العالم تحت سيطرة السناجب! 730 00:42:48,715 --> 00:42:49,716 توقعت ذلك! 731 00:42:49,841 --> 00:42:52,929 لطالما اعتبرت السناجب مخلوقات صغيرة مخادعة. 732 00:42:53,054 --> 00:42:55,557 لا، لن نتحدث عن السناجب الآن. هذا ليس... 733 00:42:55,723 --> 00:42:56,724 لا! 734 00:42:57,058 --> 00:42:58,851 "ماكس" مفقود! 735 00:42:58,977 --> 00:43:00,687 إنه في مكان ما. 736 00:43:00,853 --> 00:43:02,480 تائه. خائف. 737 00:43:02,605 --> 00:43:04,274 ووسيم للغاية. 738 00:43:04,440 --> 00:43:06,859 يجب أن نجده ونعود به إلى دياره! 739 00:43:06,985 --> 00:43:09,779 ولكن العالم الخارجي صاخب ومخيف. 740 00:43:09,904 --> 00:43:11,072 هل ذلك صقر؟ 741 00:43:11,823 --> 00:43:14,867 هذا هو صديقي، "تايبيريوس". سوف يساعدنا. 742 00:43:15,451 --> 00:43:17,745 لن يأكلنا. لقد سبق أن بحثنا في ذلك. 743 00:43:17,912 --> 00:43:19,831 بربك يا "غيدجيت". إن خرجنا من دون رسن، 744 00:43:19,998 --> 00:43:22,792 سيمسكون بنا بشبكة. أو بشيء أسوأ! 745 00:43:22,959 --> 00:43:24,460 نعم، كصقر! 746 00:43:24,586 --> 00:43:27,463 نحن نضيع الوقت! "ماكس" بحاجة إلينا! 747 00:43:27,630 --> 00:43:30,049 دعك من ذلك، "ماكس" لا يكترث لك إطلاقاً. 748 00:43:30,174 --> 00:43:31,426 لا أبالي! 749 00:43:31,593 --> 00:43:33,970 أحبه! أحبه من كل قلبي! 750 00:43:34,137 --> 00:43:37,515 وسأذهب للبحث عن "ماكس"، أياً كان من يرافقني. 751 00:43:37,682 --> 00:43:38,808 إذن، 752 00:43:38,975 --> 00:43:40,143 من سيرافقني؟ 753 00:43:46,065 --> 00:43:48,192 حسناً. لا بأس. 754 00:43:49,027 --> 00:43:50,820 هيا يا رفاق. 755 00:43:50,987 --> 00:43:52,780 لا أصدق تصرفكم. 756 00:43:52,905 --> 00:43:55,367 حين علقت مخالبي في الستائر، 757 00:43:55,534 --> 00:43:57,286 من سحبني إلى الأسفل؟ 758 00:43:57,453 --> 00:43:58,829 "ماكس" فعل ذلك. 759 00:43:59,371 --> 00:44:00,956 "بادي"، "مل". 760 00:44:01,081 --> 00:44:04,168 حين تم إخصاؤكما، من علمكما الجلوس بطريقة مريحة؟ 761 00:44:04,293 --> 00:44:05,336 "ماكس" فعل ذلك! 762 00:44:05,502 --> 00:44:06,670 "ماكس" فعل ذلك! 763 00:44:06,837 --> 00:44:08,130 "ماكس" فعل ذلك! 764 00:44:08,255 --> 00:44:11,175 وحين حاول ذلك الهر العابر أكل "سويتبي"، 765 00:44:11,342 --> 00:44:13,093 من أنقذه؟ 766 00:44:13,218 --> 00:44:15,220 لم يكن هراً عابراً، بل كنت أنت. 767 00:44:15,929 --> 00:44:17,973 هوية الهر العابر ليست بيت القصيد. 768 00:44:18,140 --> 00:44:20,434 نحن نتحدث عمن أنقذه! 769 00:44:20,559 --> 00:44:21,560 "ماكس" فعل ذلك! 770 00:44:21,685 --> 00:44:24,188 يجب أن ننقذه. يجب أن نذهب لإنقاذ "ماكس"! 771 00:44:25,856 --> 00:44:28,484 نعم! لنذهب لإنقاذ "ماكس"! 772 00:44:29,193 --> 00:44:30,694 هلا تخبرونني مجدداً من هو "ماكس"؟ 773 00:44:33,530 --> 00:44:35,032 "تايبيريوس"! 774 00:44:35,199 --> 00:44:37,159 لا! أنت طائر سيئ. 775 00:44:38,494 --> 00:44:40,537 أيها الصغير اللطيف. 776 00:44:40,704 --> 00:44:42,289 أيها الصغير اللطيف. 777 00:44:42,414 --> 00:44:43,707 يعجبني هذا الطائر. 778 00:44:44,333 --> 00:44:45,709 طائر مجنون. 779 00:45:17,742 --> 00:45:18,868 هيا! 780 00:45:19,035 --> 00:45:20,245 علينا الوصول إلى الضفة. 781 00:45:20,412 --> 00:45:23,581 لا أعرف سوى سباحة الكلاب! ولا أجيد القيام بها! 782 00:45:24,416 --> 00:45:26,876 اسبح أيها "الكلب الصغير"! 783 00:45:28,253 --> 00:45:30,797 "معدية (بيغ آبل)" 784 00:45:36,928 --> 00:45:38,138 "ديوك"! 785 00:45:41,182 --> 00:45:42,600 النجدة! 786 00:45:48,398 --> 00:45:49,941 "ماكس"، أمسك بطوق النجاة! 787 00:45:50,775 --> 00:45:51,943 لا أستطيع! 788 00:45:52,110 --> 00:45:53,236 تابع بذل الجهد يا "ماكس"! 789 00:45:53,361 --> 00:45:54,362 أنت تبلي... 790 00:45:54,446 --> 00:45:56,281 في الواقع، أنت لا تبلي بلاء حسناً. 791 00:45:56,448 --> 00:45:58,450 ولكنك لا تغرق، وهذا يستحق الذكر! 792 00:46:06,000 --> 00:46:07,460 تكاد تصل! 793 00:46:21,432 --> 00:46:22,641 شكراً يا "ديوك". 794 00:46:23,267 --> 00:46:24,602 على الرحب والسعة. 795 00:46:24,768 --> 00:46:27,146 أخيراً، سأعود إلى دياري. 796 00:46:28,647 --> 00:46:30,649 أليست الديار بذلك الاتجاه؟ 797 00:46:32,318 --> 00:46:33,944 جدياً؟ 798 00:46:44,205 --> 00:46:45,539 إنهما ذاهبان إلى "بروكلين". 799 00:46:45,706 --> 00:46:48,167 يُقال إن الجميع يذهبون إلى "بروكلين" هذه الأيام. 800 00:46:48,334 --> 00:46:49,960 إنها تحظى بالشعبية مجدداً. 801 00:46:50,085 --> 00:46:52,296 لا أتحدث عن آخر الصيحات العقارية. 802 00:46:52,463 --> 00:46:54,715 أنا أتحدث عن الانتقام يا "تاتو"! 803 00:46:54,840 --> 00:46:57,009 الموت آت إلى "بروكلين". 804 00:46:57,176 --> 00:46:58,552 ولديه أسنان بارزة 805 00:46:58,719 --> 00:47:00,262 وذيل ناعم. 806 00:47:19,241 --> 00:47:20,700 هيا بنا! 807 00:47:39,302 --> 00:47:42,430 - مرحباً، كيف حالك؟ - مرحباً، كيف حالك؟ 808 00:47:44,057 --> 00:47:45,850 اشرب! 809 00:48:00,574 --> 00:48:02,742 ما هو هذا المكان الجنوني؟ 810 00:48:03,243 --> 00:48:04,578 هذا منزل "بوبس". 811 00:48:04,744 --> 00:48:07,748 صاحبه غائب دائماً، لذا فهو مكان مرغوب. 812 00:48:07,915 --> 00:48:09,792 "بوبس" يعرف الجميع في هذه المدينة. 813 00:48:09,959 --> 00:48:13,379 إن وافق على مساعدتنا، سنضمن العثور على "ماكس". 814 00:48:13,546 --> 00:48:14,964 - رائع! - مدهش! 815 00:48:29,437 --> 00:48:31,105 "آلة (رنلايت) للركض بسرعة فائقة" 816 00:48:49,290 --> 00:48:50,499 أرجو أن تكون قد صورت ذلك! 817 00:48:50,958 --> 00:48:52,126 نعم، بالتأكيد. 818 00:48:52,293 --> 00:48:54,128 - كيف الحال يا "بينات"؟ - مرحباً يا "بادي". 819 00:48:54,295 --> 00:48:55,755 هل رأيت "بوبس" هنا؟ 820 00:48:55,921 --> 00:48:57,673 نعم، إنه هناك. 821 00:48:59,133 --> 00:49:00,134 مرحباً يا "بوبس". 822 00:49:00,301 --> 00:49:01,302 وحل وبطاطا حلوة. 823 00:49:01,469 --> 00:49:02,511 "بوبس"! 824 00:49:03,137 --> 00:49:04,847 من هذا؟ ماذا؟ 825 00:49:05,598 --> 00:49:06,932 مرحباً يا "بادي". 826 00:49:07,516 --> 00:49:08,934 كيف حالك أيها العجوز؟ 827 00:49:09,602 --> 00:49:10,937 مشلول. 828 00:49:12,522 --> 00:49:14,191 رائع! اسمع يا سيد "بوبس"، 829 00:49:14,358 --> 00:49:15,984 لقد تعرض صديقنا "ماكس" للخطف. 830 00:49:16,151 --> 00:49:18,278 آخر ما سمعناه هو أنه تاه في المجاري. 831 00:49:18,403 --> 00:49:21,823 قال "بادي" إنه قد يكون بوسعك مساعدتنا. 832 00:49:21,948 --> 00:49:25,160 أعرف فعلاً شخصاً في المجاري. 833 00:49:26,495 --> 00:49:28,038 ولكنني لم أعد أخرج. 834 00:49:28,163 --> 00:49:29,956 يا لها من إضاعة للوقت. 835 00:49:30,082 --> 00:49:31,208 من قال ذلك؟ 836 00:49:31,333 --> 00:49:32,626 أنا قلت ذلك. 837 00:49:32,793 --> 00:49:34,503 بالمناسبة، لم أقصد الإهانة، ولكن... 838 00:49:34,670 --> 00:49:36,004 هل رأيت نفسك؟ 839 00:49:36,171 --> 00:49:37,673 يا للمفاجأة، 840 00:49:37,881 --> 00:49:40,342 انظروا إلى ما لدينا هنا على ما يبدو. 841 00:49:40,509 --> 00:49:43,220 أود إلقاء نظرة. 842 00:49:43,387 --> 00:49:45,514 "مايرون"! ارفع حاجبي! 843 00:49:47,724 --> 00:49:48,934 لا. 844 00:49:49,059 --> 00:49:50,310 نعم. 845 00:49:50,477 --> 00:49:52,688 يعجبني ما أراه. 846 00:49:52,854 --> 00:49:54,481 ما يمكنني أن أراه. 847 00:49:54,648 --> 00:49:56,525 لا أرى سوى غشاوة جذابة. 848 00:49:57,234 --> 00:49:58,902 يا سيدتي الصغيرة، هذه مدينتي. 849 00:49:59,069 --> 00:50:00,862 سأعثر على صديقك. 850 00:50:01,029 --> 00:50:03,198 حسناً، انتهت الحفلة! 851 00:50:03,365 --> 00:50:04,866 "مايرون"! المكنسة الكهربائية! 852 00:50:10,205 --> 00:50:13,209 من أين أنت يا عزيزتي الغامضة؟ 853 00:50:13,376 --> 00:50:15,044 أنا هرة يا صاح. 854 00:50:15,211 --> 00:50:17,213 لا أحد مثالي. 855 00:50:26,055 --> 00:50:28,057 أشعر بجوع شديد. 856 00:50:31,269 --> 00:50:34,313 يا للعجب. هلا تنظر إلى تلك الشطيرة! 857 00:50:34,439 --> 00:50:36,941 حسناً. حان الوقت لاستخدام موهبتي. 858 00:50:44,907 --> 00:50:47,118 لا! 859 00:50:51,247 --> 00:50:54,208 حسناً، هذا سنكون بخير. نحن بخير. 860 00:50:54,292 --> 00:50:55,752 يمكننا إيجاد طريقنا إلى ديارنا. 861 00:50:55,918 --> 00:50:58,212 نحن ننحدر من الذئاب الجبارة! 862 00:50:58,379 --> 00:51:00,381 لدينا غرائز بدائية 863 00:51:00,548 --> 00:51:05,011 على وشك أن تبدأ بإرشادنا إلى ديارنا! 864 00:51:05,136 --> 00:51:06,804 لا يسعني الانتظار! 865 00:51:06,971 --> 00:51:08,890 ها هي قادمة! 866 00:51:09,932 --> 00:51:10,933 هل من شيء؟ 867 00:51:11,100 --> 00:51:12,101 لا. 868 00:51:12,226 --> 00:51:13,770 انتظر! أنا... 869 00:51:14,937 --> 00:51:15,939 لا. 870 00:51:16,774 --> 00:51:17,900 لا أدري يا "ديوك". 871 00:51:18,025 --> 00:51:21,612 ربما أسطورة انحدار الكلاب من الذئاب غير صحيحة. 872 00:51:21,779 --> 00:51:24,865 ربما سأل جرو أمه، "من أين أتينا؟" 873 00:51:24,990 --> 00:51:26,283 فأصدرت أمه صوتاً كالذئاب. 874 00:51:26,450 --> 00:51:28,118 وقال الجرو، "الذئاب؟" 875 00:51:28,285 --> 00:51:29,953 فأجابت، "نعم، حسناً." 876 00:51:30,120 --> 00:51:31,288 نقانق. 877 00:51:32,456 --> 00:51:33,957 هل تشم ذلك؟ 878 00:51:34,291 --> 00:51:36,210 يا للعجب، إنها كذلك. 879 00:51:36,335 --> 00:51:37,920 نقانق! 880 00:51:38,045 --> 00:51:39,713 حسناً إذن، ماذا ننتظر؟ 881 00:51:39,838 --> 00:51:42,090 نحن قادمان من أجلك يا عزيزتي! 882 00:51:55,020 --> 00:51:57,231 أخفض السلم أيها الغبي. 883 00:51:57,815 --> 00:51:59,316 من هم؟ 884 00:51:59,441 --> 00:52:02,277 إنهم "الكرة المنتفخة"، "الوجه المفلطح"، 885 00:52:02,444 --> 00:52:04,279 "كلب النقانق"، "الطائر الأصفر"، 886 00:52:04,446 --> 00:52:06,990 "عين النسر"، "(جو) الخنزير الغيني". 887 00:52:07,157 --> 00:52:08,992 وطبعاً، حبيبتي "روندا". 888 00:52:09,952 --> 00:52:11,829 أنت مخطئ كلياً. 889 00:52:12,788 --> 00:52:14,206 هذا جيد بما يكفي. 890 00:52:15,499 --> 00:52:17,960 هيا بنا! أسرعوا! 891 00:52:18,085 --> 00:52:20,380 كل غرائز الطيور لدي تلهمني 892 00:52:20,547 --> 00:52:23,007 بألا أتبع كلباً على عجلات. 893 00:52:23,299 --> 00:52:24,843 يا سيد "بوبس". 894 00:52:25,009 --> 00:52:27,303 ألا يُجدر بنا التوجه إلى المجاري؟ 895 00:52:27,428 --> 00:52:30,515 إن سلكنا طريق البشر، سيتطلب الوصول أياماً. 896 00:52:30,682 --> 00:52:31,850 قد يكون لديكم متسع من الوقت، 897 00:52:32,016 --> 00:52:34,018 ولكنني قد أموت في أي لحظة. 898 00:52:34,185 --> 00:52:37,146 لذلك يجب أن نسلك الطريق السري. 899 00:52:39,107 --> 00:52:41,734 حسناً. الطريق السري كان الموت. 900 00:52:41,901 --> 00:52:43,361 انتهى الأمر على ما أظن. 901 00:52:43,486 --> 00:52:44,529 هيا! 902 00:52:47,031 --> 00:52:48,533 انزلوا إلى هنا! 903 00:52:53,246 --> 00:52:54,706 "سويتبي"... 904 00:53:06,551 --> 00:53:08,219 تابعوا التحرك! 905 00:53:09,846 --> 00:53:11,639 "(ساترداي نايت لايف) (ذا تونايت شو)" 906 00:53:11,723 --> 00:53:12,891 "(بتسمارت) قصص الشاشة الفضية" 907 00:53:13,057 --> 00:53:16,311 "أفضل فيديو لهذا اليوم! موقع (يوتيوب)" 908 00:53:18,855 --> 00:53:19,898 لا. 909 00:53:23,193 --> 00:53:25,404 توقفوا! لا تنظروا إلى هذا! 910 00:54:07,905 --> 00:54:10,074 هيا! لا وقت لدي! 911 00:54:20,459 --> 00:54:21,961 نعم! 912 00:54:38,103 --> 00:54:39,813 هيا أيها البطيئون! 913 00:54:40,605 --> 00:54:42,148 ما هذه الرائحة؟ 914 00:54:42,315 --> 00:54:44,985 إنه تغوط مع القليل من البراز. 915 00:54:46,653 --> 00:54:48,029 الرائحة تزداد قوة. 916 00:54:49,906 --> 00:54:51,533 "مغسل ملابس بخدمة ذاتية متجر صحف" 917 00:54:54,327 --> 00:54:55,620 يا للعجب. 918 00:54:55,745 --> 00:55:00,834 "مملكة النقانق مصنع نقانق" 919 00:55:00,959 --> 00:55:03,211 "ديوك"، لنأكل! 920 00:55:03,378 --> 00:55:04,796 نعم! 921 00:55:04,921 --> 00:55:06,881 "التفتيش الأمني على كل الزوار التوقف هنا" 922 00:55:14,973 --> 00:55:16,683 رائحة شهية للغاية! 923 00:55:18,977 --> 00:55:20,645 نعم! 924 00:55:29,530 --> 00:55:31,407 نقانق! 925 00:55:53,054 --> 00:55:55,056 هيا أيها الصغار! 926 00:55:59,769 --> 00:56:02,146 يا للعجب! 927 00:56:04,940 --> 00:56:09,070 "نذهب معاً كأعز الأصدقاء 928 00:56:09,236 --> 00:56:10,988 نظل في الذاكرة إلى الأبد 929 00:56:11,113 --> 00:56:13,657 ونرقص ونبتهج 930 00:56:13,741 --> 00:56:15,993 نمضي الوقت معاً 931 00:56:16,118 --> 00:56:19,580 هكذا يجب أن تكون حياتنا 932 00:56:19,747 --> 00:56:21,624 نعم! 933 00:56:22,333 --> 00:56:26,629 نساند بعضنا كأعز الأصدقاء 934 00:56:26,712 --> 00:56:28,464 مثل الإخوة تماماً 935 00:56:28,547 --> 00:56:31,093 نفرح ونمرح 936 00:56:31,218 --> 00:56:33,053 نلهو ونفرح 937 00:56:33,136 --> 00:56:36,681 سنكون دائماً معاً 938 00:56:36,765 --> 00:56:38,892 نعم!" 939 00:56:55,784 --> 00:56:58,078 ينتابني شعور غريب. 940 00:57:00,622 --> 00:57:02,958 حسناً، هؤلاء عصبيون قليلاً. 941 00:57:03,125 --> 00:57:05,085 لذلك دعوني أتولى الكلام. 942 00:57:05,210 --> 00:57:08,630 أيها المنتحب! أين هو "فايبر"؟ 943 00:57:15,971 --> 00:57:17,764 لا تقلق يا "فايبر"! 944 00:57:17,931 --> 00:57:20,642 لن ننساك أبداً! 945 00:57:21,476 --> 00:57:24,521 سننتقم لك يا "فايبر"! 946 00:57:25,605 --> 00:57:26,815 إن كنت لا تصدقني، 947 00:57:26,982 --> 00:57:28,525 يمكنك أن تنظر إلى خططي الحربية. 948 00:57:28,692 --> 00:57:30,485 إنها مشروحة هنا بالتفصيل. 949 00:57:32,654 --> 00:57:33,656 أيها الرئيس، 950 00:57:33,823 --> 00:57:35,992 لا أعرف من يوجد فيها. 951 00:57:36,159 --> 00:57:38,286 عليك إمعان النظر إليها لتفهمها. 952 00:57:38,411 --> 00:57:40,538 هؤلاء أنتم هنا. 953 00:57:40,705 --> 00:57:41,998 وهذه هي "بروكلين". 954 00:57:42,165 --> 00:57:44,041 هناك سنقبض على الكلبين. 955 00:57:48,337 --> 00:57:50,965 ذلك الأرنب مصاب بالجنون. 956 00:57:51,132 --> 00:57:52,467 لنرحل بسرعة. 957 00:57:52,633 --> 00:57:53,968 تفهمون ما أعنيه. 958 00:57:54,135 --> 00:57:56,554 خلاصة الحديث هي أنني قادم للنيل منك أيها "الكلب الصغير"! 959 00:57:56,721 --> 00:57:59,515 وذلك الكلب البني السمين الضخم؟ سينال عقابه أيضاً. 960 00:57:59,682 --> 00:58:00,725 "الكلب الصغير"؟ 961 00:58:00,892 --> 00:58:02,852 هناك كلاب صغيرة كثيرة في المدينة. 962 00:58:03,019 --> 00:58:05,313 أعني أنك كلبة صغيرة أيضاً، مفهوم؟ لذا فلنذهب. 963 00:58:05,480 --> 00:58:07,857 قال أيضاً، "الكلب البني السمين الضخم." 964 00:58:08,024 --> 00:58:09,859 مثل زميل "ماكس" الجديد في السكن. 965 00:58:10,026 --> 00:58:11,110 ليس بالضرورة. 966 00:58:11,694 --> 00:58:14,155 يا "ماكس"، 967 00:58:14,322 --> 00:58:16,073 ستنال عقابك! 968 00:58:17,241 --> 00:58:18,743 هذا لا يترك مجالاً للشك. 969 00:58:18,910 --> 00:58:20,870 إياك أن تقترب من... 970 00:58:21,954 --> 00:58:22,955 مهلاً، ماذا؟ 971 00:58:23,039 --> 00:58:24,040 أتعرفين "الكلب الصغير"؟ 972 00:58:25,750 --> 00:58:27,210 إنه صديقي! 973 00:58:27,376 --> 00:58:29,378 وقد يقول البعض إنه حبيبي! 974 00:58:29,879 --> 00:58:30,963 لا أحد يقول ذلك. 975 00:58:31,088 --> 00:58:32,882 لا أصدق أنك تعرفين "الكلب الصغير"! 976 00:58:33,049 --> 00:58:36,261 هذا رائع. يا له من عالم صغير، وهذا ما أجده غريباً فيه. 977 00:58:36,678 --> 00:58:37,679 أمسكوا بهم! 978 00:58:37,804 --> 00:58:39,097 اهربوا! 979 00:58:44,895 --> 00:58:45,896 هذا سيئ! 980 00:58:50,692 --> 00:58:51,777 إلى اللقاء يا رفاق! 981 00:58:51,902 --> 00:58:52,903 تمسك! 982 00:58:57,074 --> 00:58:58,742 ليركض الجميع! 983 00:59:03,664 --> 00:59:04,957 "ديريك"، أيها الأبله! 984 00:59:05,123 --> 00:59:06,333 هل هربوا جميعاً؟ 985 00:59:09,253 --> 00:59:10,796 كادوا يمسكون بنا! 986 00:59:12,089 --> 00:59:13,632 اللعنة! 987 00:59:13,757 --> 00:59:15,884 نعم! أمسكنا بواحد! 988 00:59:16,426 --> 00:59:17,970 أحسنتم يا رفاق! 989 00:59:18,136 --> 00:59:19,763 - نعم! - نعم! 990 00:59:19,930 --> 00:59:21,682 نعم أيها "الكلب الصغير"، 991 00:59:21,848 --> 00:59:23,350 أمسكنا بصديقك! 992 00:59:23,517 --> 00:59:25,310 الأفضلية لي! 993 00:59:28,272 --> 00:59:30,691 تجاهلوا ما حدث للتو، مفهوم؟ 994 00:59:32,943 --> 00:59:34,027 نعم! 995 00:59:38,866 --> 00:59:40,243 أتعرف شيئاً؟ 996 00:59:40,326 --> 00:59:42,704 قد يكون هذا تأثير النقانق، 997 00:59:42,787 --> 00:59:44,122 ولكن لا بأس بك. 998 00:59:44,205 --> 00:59:46,249 وأنت أيضاً. 999 00:59:46,374 --> 00:59:48,376 حين قابلتك، قلت لنفسي، 1000 00:59:48,459 --> 00:59:50,962 "لا أعرف إن كان يعجبني." 1001 00:59:51,129 --> 00:59:53,298 ولكن بعد أن تعرفت عليك الآن، بت أقول، 1002 00:59:53,464 --> 00:59:55,300 "إنه يعجبني." 1003 00:59:57,051 --> 00:59:59,971 لقد رأيت هذا المكان من الخارج 1004 01:00:00,138 --> 01:00:01,472 مرات عديدة. 1005 01:00:01,598 --> 01:00:05,685 لو كنت أعرف ما يوجد خلف هذه الجدران من كنوز، 1006 01:00:05,810 --> 01:00:09,480 لكنت حطمت ذلك الباب قبل وقت طويل، أؤكد لك! 1007 01:00:10,064 --> 01:00:11,649 عم تتحدث؟ 1008 01:00:11,816 --> 01:00:14,110 أنا ومالكي القديم كنا نعيش في هذه الأنحاء. 1009 01:00:14,235 --> 01:00:15,737 "ديوك"، مهلاً. 1010 01:00:15,820 --> 01:00:17,363 هل كان لديك مالك؟ 1011 01:00:17,488 --> 01:00:20,491 كان ذلك قبل وقت طويل. 1012 01:00:20,658 --> 01:00:21,951 لا أريد التحدث عن ذلك. 1013 01:00:22,076 --> 01:00:23,786 بلى. هيا. 1014 01:00:24,495 --> 01:00:26,247 لا أدري. 1015 01:00:26,706 --> 01:00:27,999 ولكن هل تعرف شيئاً؟ 1016 01:00:29,000 --> 01:00:31,085 كان رائعاً. 1017 01:00:31,210 --> 01:00:32,462 حقاً؟ 1018 01:00:33,046 --> 01:00:34,255 نعم. 1019 01:00:34,422 --> 01:00:36,257 كان الأفضل. 1020 01:00:49,355 --> 01:00:50,773 كم كنا نستمتع بوقتنا. 1021 01:00:53,692 --> 01:00:55,194 كنا نلعب لعبة الرمي والجلب. 1022 01:01:01,450 --> 01:01:03,202 كنا نذهب في نزهات. 1023 01:01:05,204 --> 01:01:06,955 كنا نأخذ استراحات نوم. 1024 01:01:07,790 --> 01:01:09,625 كان كلانا يهوى استراحات النوم. 1025 01:01:23,555 --> 01:01:27,393 خرجت ذات ليلة لمطاردة فراشة أو سيارة. 1026 01:01:27,559 --> 01:01:29,937 حين لحقت بها وأكلتها... 1027 01:01:30,104 --> 01:01:31,563 الأرجح أنها كانت فراشة إذن. 1028 01:01:31,730 --> 01:01:34,483 أدركت أنني ابتعدت كثيراً عن منزلي 1029 01:01:34,650 --> 01:01:36,402 ولم أستطع إيجاده. 1030 01:01:36,819 --> 01:01:39,988 بعد بضعة أيام، أمسك بي مراقبو الحيوانات. 1031 01:01:43,409 --> 01:01:45,453 كانت لدي حياة رائعة. 1032 01:01:46,996 --> 01:01:48,915 ولكنني أفسدتها. 1033 01:01:50,583 --> 01:01:52,293 "ديوك"، علينا الذهاب إلى منزلك. 1034 01:01:52,419 --> 01:01:53,670 لا. 1035 01:01:53,837 --> 01:01:56,005 سيشعر مالكك بالارتياح! 1036 01:01:56,172 --> 01:01:57,215 حقاً؟ 1037 01:01:57,340 --> 01:01:58,341 نعم، ولكن... 1038 01:01:58,425 --> 01:02:00,427 ولكنه لم يأت لأخذي قط. 1039 01:02:01,302 --> 01:02:02,762 ربما... 1040 01:02:03,596 --> 01:02:05,515 ربما لم أكن أعجبه. 1041 01:02:05,640 --> 01:02:08,476 بالطبع كنت تعجبه. لقد كان مالكك. 1042 01:02:08,643 --> 01:02:10,895 الأرجح أنه قلق بشدة! 1043 01:02:11,020 --> 01:02:12,439 لا أعلم. 1044 01:02:12,605 --> 01:02:14,441 أنا أعلم، وسوف نذهب! 1045 01:02:14,607 --> 01:02:17,861 سيبتهج مالكك جداً! أنا متحمس لمجرد التفكير في ذلك. 1046 01:02:20,113 --> 01:02:21,114 حسناً. 1047 01:02:21,948 --> 01:02:23,199 لنفعل ذلك! 1048 01:02:23,366 --> 01:02:24,451 ها هما! 1049 01:02:25,160 --> 01:02:26,369 حسناً أيها الكلب، هيا. 1050 01:02:29,956 --> 01:02:31,332 إلى أين تظنان أنكما ستذهبان؟ 1051 01:02:31,458 --> 01:02:33,460 ارجعا أيها الكلبان! 1052 01:02:45,054 --> 01:02:46,139 ذلك الأرنب، 1053 01:02:46,306 --> 01:02:47,641 كانت عيناه توحيان بالجنون. 1054 01:02:47,808 --> 01:02:50,227 لا علاج لخلله العقلي! 1055 01:02:50,394 --> 01:02:52,688 "غيدجيت"، إليك هذه الفكرة. 1056 01:02:52,813 --> 01:02:56,817 ربما يوجد كلب في الحي يشبه "ماكس". 1057 01:02:56,984 --> 01:02:58,819 ابدئي بالتسكع معه. 1058 01:02:58,986 --> 01:03:00,821 بعد فترة، ستظنين أنه هو 1059 01:03:00,946 --> 01:03:02,281 وتحلين مشكلتك. 1060 01:03:02,448 --> 01:03:04,492 لن نستسلم بهذه البساطة! 1061 01:03:04,617 --> 01:03:05,826 نحن ملتزمون، ومخلصون. 1062 01:03:05,993 --> 01:03:07,620 نحن أفضل حيوانات أليفة على الإطلاق. 1063 01:03:07,787 --> 01:03:08,829 نحن كلاب! 1064 01:03:08,954 --> 01:03:10,581 - هرة. - صقر. 1065 01:03:11,457 --> 01:03:12,708 تهانينا! 1066 01:03:12,875 --> 01:03:14,960 اليوم أنتم كلاب، شئتم أم أبيتم! 1067 01:03:15,085 --> 01:03:16,128 رائع. 1068 01:03:16,253 --> 01:03:18,798 والآن لنجد "ماكس" قبل أن يجده ذلك الأرنب! 1069 01:03:18,964 --> 01:03:21,300 انطلقوا! نحن كلاب! 1070 01:03:26,597 --> 01:03:28,057 لا يعجبني هذا. 1071 01:03:29,683 --> 01:03:31,477 يا للإحباط. 1072 01:03:36,690 --> 01:03:38,734 نعم، كانا هنا. 1073 01:03:38,901 --> 01:03:41,195 ممتاز. إننا نقترب من هدفنا! 1074 01:03:41,362 --> 01:03:43,656 هذا تصرف شرير لم يسبق له مثيل. 1075 01:03:44,448 --> 01:03:45,449 لم يسبق له مثيل! 1076 01:03:53,500 --> 01:03:54,876 "مفتوح - متجر أغراض مستعملة" 1077 01:03:55,001 --> 01:03:57,128 لمعت فكرة في رأسي. 1078 01:03:57,295 --> 01:03:59,339 لدى الأرنب فكرة. 1079 01:04:02,509 --> 01:04:04,261 حسناً، كيف أبدو؟ 1080 01:04:04,427 --> 01:04:05,887 تبدو رائعاً. 1081 01:04:06,888 --> 01:04:08,056 كيف هي رائحتي؟ 1082 01:04:08,223 --> 01:04:09,558 كرائحة كلب يا "ديوك". 1083 01:04:09,724 --> 01:04:10,892 اهدأ يا صاح. 1084 01:04:13,895 --> 01:04:15,605 ها هو ذا. 1085 01:04:18,692 --> 01:04:20,402 اصعد. 1086 01:04:20,569 --> 01:04:22,028 اذهب واخدش ذلك الباب. 1087 01:04:27,242 --> 01:04:30,662 هل تتذكر مصنع النقانق؟ كان ذلك ممتعاً، صحيح؟ 1088 01:04:30,829 --> 01:04:32,080 هل تماطل؟ 1089 01:04:32,205 --> 01:04:34,875 لا. لماذا تظن ذلك؟ 1090 01:04:35,041 --> 01:04:37,377 لنتحدث مطولاً عن سبب اعتقادك أنني أماطل. 1091 01:04:37,460 --> 01:04:39,421 "ديوك"، لا شيء يدعو إلى التوتر. 1092 01:04:39,588 --> 01:04:41,506 سيكون مالكك مسروراً جداً برؤيتك. 1093 01:04:44,676 --> 01:04:45,886 حسناً. 1094 01:04:50,390 --> 01:04:52,517 تلك السيارة جديدة. 1095 01:05:00,026 --> 01:05:01,861 أيمكنني أن أساعدكما؟ 1096 01:05:04,155 --> 01:05:06,240 لا. لا نحتاج إلى شيء. شكراً. 1097 01:05:06,365 --> 01:05:08,242 بل تحتاجان إلى شيء ما. تبدوان قذرين. 1098 01:05:08,409 --> 01:05:10,578 وسأضطر إلى الطلب منكما أن تغادرا باحتي 1099 01:05:10,745 --> 01:05:12,455 قبل أن أُصاب 1100 01:05:12,622 --> 01:05:14,415 بالعدوى منكما. 1101 01:05:14,540 --> 01:05:16,042 هذه باحتي أنا. 1102 01:05:16,208 --> 01:05:17,960 "ديوك"، ربما علينا الذهاب. 1103 01:05:18,127 --> 01:05:20,671 ولماذا قد يقتني "فريد" هراً؟ 1104 01:05:20,838 --> 01:05:22,131 إنه يكره الهررة. 1105 01:05:22,298 --> 01:05:23,966 هذا من الأشياء التي أحبها فيه. 1106 01:05:24,133 --> 01:05:26,719 "فريد"؟ العجوز؟ 1107 01:05:27,261 --> 01:05:28,638 لقد... 1108 01:05:29,889 --> 01:05:31,599 لقد مات. 1109 01:05:33,184 --> 01:05:35,770 "ديوك"، ربما اقترفت خطأً باقتراحي المجيء إلى هنا. 1110 01:05:35,853 --> 01:05:37,355 هيا بنا. 1111 01:05:37,730 --> 01:05:39,315 أنت كاذب! 1112 01:05:39,482 --> 01:05:41,442 "ماكس"، الكذب من عادة الهررة. 1113 01:05:41,567 --> 01:05:43,069 لا تدعه يخدعك! 1114 01:05:48,491 --> 01:05:49,742 من هم؟ 1115 01:05:53,204 --> 01:05:54,747 هذا منزلي. 1116 01:05:55,039 --> 01:05:56,040 ابتعدوا! 1117 01:06:00,837 --> 01:06:02,798 "ديوك"، حان وقت الرحيل. 1118 01:06:04,883 --> 01:06:06,593 "ديوك"، هيا بنا! 1119 01:06:06,760 --> 01:06:08,470 لم يعد هذا منزلك. 1120 01:06:08,595 --> 01:06:10,931 لماذا أحضرتني إلى هنا يا "ماكس"؟ 1121 01:06:11,056 --> 01:06:13,058 مهلاً، هل هذا هو ذنبي؟ 1122 01:06:13,225 --> 01:06:14,726 كنت أحاول مساعدتك! 1123 01:06:14,851 --> 01:06:17,062 كنت تحاول التخلص مني! 1124 01:06:18,480 --> 01:06:20,440 أتعرف شيئا يا "ديوك"؟ أنا بغنى عن هذا. 1125 01:06:21,274 --> 01:06:22,275 إلى اللقاء. 1126 01:06:22,359 --> 01:06:23,360 أمسكت بك! 1127 01:06:24,778 --> 01:06:26,571 هيا، اهدأ! 1128 01:06:29,324 --> 01:06:30,867 عد إلى منزلك يا "ماكس"! 1129 01:06:32,119 --> 01:06:33,537 ساعدني هنا! 1130 01:06:33,662 --> 01:06:35,580 مهلاً! أنا قادم! 1131 01:06:36,540 --> 01:06:37,749 هيا بنا. 1132 01:06:39,209 --> 01:06:40,544 وجدتك أخيراً أيها الضخم. 1133 01:06:40,711 --> 01:06:41,795 هيا. 1134 01:06:41,920 --> 01:06:43,839 هذه نهاية الطريق لك. 1135 01:06:49,970 --> 01:06:51,054 "ديوك"! 1136 01:07:33,181 --> 01:07:34,307 "الكلب الصغير"! 1137 01:07:37,101 --> 01:07:38,478 هل تمازحني؟ 1138 01:07:39,103 --> 01:07:41,481 هل ظننت أننا انتهينا أيها "الكلب الصغير"؟ 1139 01:07:45,943 --> 01:07:47,195 توقف! 1140 01:07:50,782 --> 01:07:51,824 "(غوتشا )" 1141 01:07:52,700 --> 01:07:53,701 ضربات مباشرة! 1142 01:07:53,868 --> 01:07:54,952 ضربة على الجسم! 1143 01:07:55,119 --> 01:07:56,871 ضربة كاراتيه على عنقك! 1144 01:07:57,997 --> 01:07:59,791 هلا تبتعد عني؟ 1145 01:08:02,126 --> 01:08:03,337 "تاتو"! 1146 01:08:05,798 --> 01:08:07,966 لا. 1147 01:08:13,305 --> 01:08:14,932 أيها "الكلب الصغير". 1148 01:08:15,099 --> 01:08:16,642 أكره قول هذا، 1149 01:08:16,809 --> 01:08:18,811 ولكن علينا توحيد جهودنا. 1150 01:08:27,820 --> 01:08:29,655 "الجادة الأولى محطة الشارع " 1151 01:08:31,365 --> 01:08:33,492 نشكل فريقاً رائعاً أيها "الكلب الصغير"! 1152 01:08:33,659 --> 01:08:36,995 أنا أقوم عموماً بكل العمل الصعب، ولكنك تساعد! 1153 01:08:37,121 --> 01:08:38,205 نعم، حسناً. 1154 01:08:38,372 --> 01:08:40,582 عليك أن تنظر أمامك. أنت تقود كالحيوان! 1155 01:08:44,169 --> 01:08:45,170 ما كان ذلك؟ 1156 01:08:45,295 --> 01:08:46,922 كان أخدوداً. 1157 01:08:47,047 --> 01:08:48,674 أنت تصدم الأشياء عمداً! 1158 01:08:49,216 --> 01:08:51,176 أنت تعرفني جيداً أيها "الكلب الصغير"! 1159 01:08:51,343 --> 01:08:53,178 وتبقيني دائماً منضبطاً. 1160 01:09:00,936 --> 01:09:02,104 هل ترى عربة النقل؟ 1161 01:09:02,271 --> 01:09:03,355 نعم، أراها. 1162 01:09:03,522 --> 01:09:05,150 نكاد نصطدم بها. 1163 01:09:30,466 --> 01:09:32,218 استرخ يا "سنوبول"، أنا أمسك بك. 1164 01:09:32,343 --> 01:09:33,928 ها هو ذا! 1165 01:09:34,053 --> 01:09:35,889 لقد أمسك بـ"سنوبول"! 1166 01:09:52,822 --> 01:09:56,034 اسمعوا، ليس الأمر كما يبدو. 1167 01:09:56,159 --> 01:09:57,702 اصمت! 1168 01:09:59,287 --> 01:10:01,039 كنت ستأكل الزعيم! 1169 01:10:01,164 --> 01:10:03,541 لا. أنا و"سنوبول" متضامنان الآن. 1170 01:10:03,708 --> 01:10:05,877 أخبرهم يا "سنوبول"! 1171 01:10:06,044 --> 01:10:08,172 ذلك الراكون يكذب. 1172 01:10:08,339 --> 01:10:10,216 إنه ليس الرئيس. 1173 01:10:15,888 --> 01:10:16,889 بربكم. 1174 01:10:17,973 --> 01:10:19,266 تعال إلى هنا. 1175 01:10:28,567 --> 01:10:29,610 "غيدجيت"؟ 1176 01:11:05,187 --> 01:11:06,397 اذهب يا "ماكس"! 1177 01:11:06,563 --> 01:11:07,940 حسناً، علي الذهاب. 1178 01:11:08,107 --> 01:11:09,525 شكراً! 1179 01:11:10,986 --> 01:11:12,362 ابق أرضاً! 1180 01:11:26,835 --> 01:11:28,295 اصمد يا "ديوك"! 1181 01:11:43,685 --> 01:11:44,686 "ديوك"! 1182 01:11:44,769 --> 01:11:45,979 "ماكس"؟ 1183 01:11:46,104 --> 01:11:47,939 - أحضر المفاتيح! - حسناً! 1184 01:11:48,106 --> 01:11:49,274 بسرعة! 1185 01:12:21,932 --> 01:12:23,601 هيا. 1186 01:12:23,726 --> 01:12:25,436 أحضرتها! 1187 01:12:28,731 --> 01:12:29,857 "ماكس"! 1188 01:13:04,350 --> 01:13:06,852 تذكروني! 1189 01:13:59,322 --> 01:14:01,032 أشعر بالبطولة! 1190 01:14:01,199 --> 01:14:02,576 والوسامة. 1191 01:14:02,742 --> 01:14:04,619 أنا مبتل قليلاً، ولكن لا يزال مظهري حسناً. 1192 01:14:04,786 --> 01:14:06,496 مظهري حسن. 1193 01:14:11,585 --> 01:14:12,627 هل أنت... 1194 01:14:12,919 --> 01:14:14,171 هل أنت بخير؟ 1195 01:14:14,296 --> 01:14:15,505 أنا بخير. 1196 01:14:15,839 --> 01:14:16,882 أنا بخير. 1197 01:14:18,508 --> 01:14:20,428 شكراً على مجيئك لإنقاذي يا "ماكس". 1198 01:14:23,723 --> 01:14:24,724 "ماكس"! 1199 01:14:25,183 --> 01:14:26,184 "ماكس"! 1200 01:14:29,896 --> 01:14:31,189 "تاكسي مدينة (نيويورك)" 1201 01:14:32,690 --> 01:14:34,025 هل تحتاجون إلى توصيلة؟ 1202 01:14:34,775 --> 01:14:36,194 نعم، نحتاج إلى توصيلة! 1203 01:14:36,402 --> 01:14:37,695 هيا بنا يا "تاتو". 1204 01:14:42,825 --> 01:14:44,410 تاكسي! 1205 01:14:54,504 --> 01:14:57,173 "ممنوع الوقوف في أي وقت" 1206 01:15:05,932 --> 01:15:07,225 "غيدجيت"، انتظري. 1207 01:15:08,017 --> 01:15:09,018 مرحباً يا "ماكس". 1208 01:15:09,101 --> 01:15:10,102 نعم. مرحباً. 1209 01:15:10,186 --> 01:15:11,729 علي أن أكون باردة الأعصاب. 1210 01:15:12,605 --> 01:15:14,232 نعم، أنا... 1211 01:15:14,398 --> 01:15:16,025 أردت فقط أن... 1212 01:15:16,692 --> 01:15:17,693 اسمعي... 1213 01:15:18,945 --> 01:15:21,447 هل سبق أن عشت طوال حياتك بجوار أحد ما، 1214 01:15:21,948 --> 01:15:24,243 ولكنك لم تقدري وجوده حقاً، حتى... 1215 01:15:25,494 --> 01:15:26,537 لا أدري... 1216 01:15:26,620 --> 01:15:29,540 حتى ضرب عشرات الحيوانات على جسر "بروكلين"؟ 1217 01:15:29,998 --> 01:15:31,542 أظن أن ما أحاول قوله هو... 1218 01:15:32,292 --> 01:15:33,293 إن أردت يوماً... 1219 01:15:33,961 --> 01:15:34,962 حسناً. 1220 01:15:35,087 --> 01:15:36,672 رائع. أنتما مغرمان. 1221 01:15:36,838 --> 01:15:39,174 كم هذا مقزز للجميع. والآن تحركوا! 1222 01:15:39,341 --> 01:15:40,926 - وداعاً! إلى اللقاء! - وداعاً! 1223 01:15:41,093 --> 01:15:42,803 هل يعرف أحد أين نحن؟ 1224 01:15:42,970 --> 01:15:43,971 إلى اللقاء يا "ماكس". 1225 01:15:44,137 --> 01:15:45,180 إلى اللقاء يا "غيدجيت". 1226 01:15:45,347 --> 01:15:46,598 حسناً، وداعاً! 1227 01:15:46,765 --> 01:15:48,100 إلى اللقاء يا رفاق. 1228 01:15:48,600 --> 01:15:50,435 كم أشعر بالشفقة عليهم. 1229 01:15:50,602 --> 01:15:52,604 عليهم العودة بسرعة إلى مالكيهم. 1230 01:15:52,771 --> 01:15:53,772 على عكسنا. 1231 01:15:53,939 --> 01:15:56,775 سنستأنف الآن مهمتنا الأساسية. 1232 01:15:56,942 --> 01:15:59,653 إسقاط الجنس البشري! 1233 01:15:59,820 --> 01:16:01,446 بدأت الحرب أيها البشر! 1234 01:16:01,613 --> 01:16:03,323 بدأت الحرب! 1235 01:16:03,448 --> 01:16:04,616 نعم! 1236 01:16:05,993 --> 01:16:08,287 أمي! أيمكنني اقتناء أرنب؟ 1237 01:16:09,538 --> 01:16:12,207 وخنزير وتمساح وسحلية؟ 1238 01:16:16,295 --> 01:16:17,838 نعم، أرنب! 1239 01:16:18,630 --> 01:16:19,756 ضربات مباشرة! 1240 01:16:19,840 --> 01:16:22,134 ضربة على الجسم! حركة تحرر. 1241 01:16:24,428 --> 01:16:25,470 ماذا يجري؟ ماذا تفعل؟ 1242 01:16:25,638 --> 01:16:29,142 أيها الأرنب، سأحبك إلى الأبد. 1243 01:16:31,978 --> 01:16:33,062 أيها الأرنب. 1244 01:18:07,199 --> 01:18:08,659 تفضلي. 1245 01:18:48,700 --> 01:18:51,244 "ديوك"، هذا أفضل وقت في اليوم. 1246 01:18:52,370 --> 01:18:53,371 هل هذه هي؟ 1247 01:18:53,538 --> 01:18:55,373 لا. هذه... مهلاً... 1248 01:18:55,540 --> 01:18:56,958 نعم، هذه هي. 1249 01:18:58,668 --> 01:19:00,211 "كايتي"! 1250 01:19:00,920 --> 01:19:02,255 ها هما! 1251 01:19:02,380 --> 01:19:05,008 "ماكس" و"ديوك"! 1252 01:19:05,717 --> 01:19:07,343 صغيراي! 1253 01:19:07,761 --> 01:19:10,388 كيف جرت الأمور؟ على نحو رائع، صحيح؟ أنا... 1254 01:19:14,017 --> 01:19:16,144 ربما بعض المشكلات الصغيرة. 1255 01:19:16,311 --> 01:19:18,772 ولكنني عرفت أن هذا سينجح. 1256 01:19:19,189 --> 01:19:21,191 والآن، من يشعر بالجوع؟ 1257 01:19:33,828 --> 01:19:35,748 أهلاً بك في منزلك يا "ديوك". 1258 01:19:36,248 --> 01:19:37,583 شكراً يا "ماكس". 1259 01:20:49,239 --> 01:20:51,074 هيا. بسرعة. 1260 01:20:51,741 --> 01:20:52,742 حسناً. 1261 01:20:52,868 --> 01:20:54,661 أنا قادم. 1262 01:20:59,457 --> 01:21:01,251 أهلاً بكم يا أصدقائي. 1263 01:21:01,751 --> 01:21:03,086 يبدو مظهركم غريباً. 1264 01:21:03,253 --> 01:21:04,296 بسرعة، ادخلوا. 1265 01:21:09,759 --> 01:21:11,928 قلت إنها حفلة تنكرية. 1266 01:21:12,095 --> 01:21:13,430 لماذا تصغي إلي؟ 1267 01:21:23,148 --> 01:21:24,691 لقد عدت يا "لينارد". 1268 01:21:32,115 --> 01:21:34,409 هل أحسنت التصرف يا "لينارد"؟ 1269 01:26:23,328 --> 01:26:25,371 حسناً، انتهت الحفلة.