1
00:01:26,740 --> 00:01:28,828
Ebben a városban éltem
egész életemben.
2
00:01:29,000 --> 00:01:30,240
A nevem Max.
3
00:01:30,250 --> 00:01:32,794
És én vagyok a legszerencsésebb
kutya New Yorkban,
4
00:01:33,080 --> 00:01:34,428
miatta.
5
00:01:34,750 --> 00:01:36,062
Ő Katie.
6
00:01:36,462 --> 00:01:37,571
Katie és én...
7
00:01:37,582 --> 00:01:39,560
Tökéletes a kapcsolatunk.
8
00:01:40,430 --> 00:01:42,885
Néhány éve találkoztunk. És...
9
00:01:42,920 --> 00:01:45,582
barátom, azt kell mondjam,
egyből jól kijöttünk egymással.
10
00:01:46,252 --> 00:01:48,209
Az a fajta kapcsolat, ahol...
11
00:01:48,320 --> 00:01:50,062
egyszerűen tudod.
12
00:01:51,754 --> 00:01:54,897
És ezt figyeld. Lakótársat
keresett,
13
00:01:54,908 --> 00:01:56,224
ahogy én is!
14
00:01:56,234 --> 00:01:58,942
Ugyan azon a napon
költöztünk be!
15
00:01:59,300 --> 00:02:00,831
Tökéletes volt!
16
00:02:01,600 --> 00:02:03,480
Azóta együtt élünk.
17
00:02:05,651 --> 00:02:07,640
Katie bármit megtenne értem.
18
00:02:07,870 --> 00:02:10,085
És én vagyok a
hűséges védelmezője.
19
00:02:15,950 --> 00:02:17,228
Az egymás iránti szeretetünk...
20
00:02:17,240 --> 00:02:18,680
Az a kötődés,
hogy is írjam le?
21
00:02:18,702 --> 00:02:21,670
Erősebb minden szónál,
22
00:02:21,896 --> 00:02:23,520
vagy cipőnél.
23
00:02:24,980 --> 00:02:26,577
Én és Katie.
24
00:02:27,370 --> 00:02:28,965
Katie és én.
25
00:02:31,891 --> 00:02:33,651
Együtt a világ ellen.
26
00:02:40,270 --> 00:02:42,532
Nem túlzok, ha azt mondom
lelki társak vagyunk,
27
00:02:42,542 --> 00:02:45,675
Bárki épeszű
láthatja.
28
00:03:02,382 --> 00:03:04,720
Csak egy apró probléma van.
29
00:03:05,600 --> 00:03:08,257
- Ugyan az, minden nap!
- Ugyan, Max!
30
00:03:08,268 --> 00:03:09,868
Itt hagy!
31
00:03:10,760 --> 00:03:11,971
Este találkozunk.
32
00:03:11,982 --> 00:03:14,850
Időnként bevetek dolgokat,
hogy maradjon!
33
00:03:14,940 --> 00:03:17,582
Rendben, ül.
34
00:03:18,200 --> 00:03:19,788
Forog.
35
00:03:20,828 --> 00:03:22,108
Beszél.
36
00:03:22,931 --> 00:03:25,080
Jól van, jó fiú.
37
00:03:25,217 --> 00:03:26,782
De, sosem működik!
38
00:03:27,948 --> 00:03:29,502
Hova megy?
39
00:03:31,550 --> 00:03:33,674
Mit csinál?
40
00:03:35,992 --> 00:03:38,862
Annyira hiányzik!
41
00:03:40,257 --> 00:03:42,965
Ó, édes...
vissza jött!
42
00:03:43,434 --> 00:03:44,612
A telefonom!
43
00:03:44,622 --> 00:03:46,837
Mi tartott ilyen sokáig?
Miért...?
44
00:03:46,942 --> 00:03:48,725
Ugyan már!
45
00:03:51,034 --> 00:03:53,262
Nagyon hiányzik!
46
00:03:53,720 --> 00:03:56,314
Viszlát, Gidget!
Jó kis kutya légy.
47
00:04:03,765 --> 00:04:06,165
- Szia, Max!
- Szia, Gidget!
48
00:04:06,188 --> 00:04:07,720
Van terved mára?
49
00:04:07,777 --> 00:04:10,428
Még szép. Nagy, nagy
terveim vannak, Gidget.
50
00:04:10,440 --> 00:04:12,005
Nagy tervek.
Itt fogok ülni
51
00:04:12,028 --> 00:04:14,108
és várom, hogy Katie haza érjen.
52
00:04:14,120 --> 00:04:15,640
Izgalmasan hangzik.
53
00:04:15,674 --> 00:04:17,514
Nem is zavarlak.
54
00:04:17,525 --> 00:04:20,280
Nekem is nagyon elfoglalt
napom van.
55
00:04:24,645 --> 00:04:25,937
Parancsolj.
56
00:04:26,120 --> 00:04:27,731
Később találkozunk, Chloe.
57
00:04:34,428 --> 00:04:35,674
Szia, Peppi.
58
00:04:45,582 --> 00:04:47,182
Később, Mel.
59
00:04:50,851 --> 00:04:52,554
Viszlát, Sweet Pea.
60
00:04:53,210 --> 00:04:54,760
Majd látjuk egymást, Gino.
61
00:04:55,285 --> 00:04:56,470
- Helló, haver.
- Szia, Mitsy.
62
00:04:56,920 --> 00:04:58,314
Hiányozni fogsz, Shelly.
63
00:04:58,330 --> 00:04:59,388
később, Runty.
64
00:04:59,430 --> 00:05:00,691
Sziasztok.
65
00:05:00,710 --> 00:05:01,800
Viszlát.
66
00:06:56,782 --> 00:06:59,011
Légy jó fiú, Leonard.
67
00:07:11,331 --> 00:07:12,417
Szia, Max!
68
00:07:12,428 --> 00:07:13,466
Üdv, Chloe.
69
00:07:13,476 --> 00:07:15,930
Elképzelted már, hogy mit
csinálhatnak egész nap?
70
00:07:15,940 --> 00:07:18,954
Tudod mit?
Nem nagyon izgat.
71
00:07:19,110 --> 00:07:20,714
Talán azért, mert tudod, Te vagy,
72
00:07:20,730 --> 00:07:22,977
de, Katienek és nekem különleges
kapcsolatunk van.
73
00:07:22,988 --> 00:07:25,321
Tudod, te macska vagy.
Szóval ezért lehet.
74
00:07:25,340 --> 00:07:26,668
mert senki sem tud szeretni
egy macskát úgy,
75
00:07:26,691 --> 00:07:28,645
ahogy egy kutyát lehet,
Csak úgy mondom.
76
00:07:28,668 --> 00:07:29,834
Talán ezért.
77
00:07:29,857 --> 00:07:31,760
Mondogasd csak magadnak.
78
00:07:38,120 --> 00:07:40,790
- Jó reggelt, Max!
- Sziasztok srácok.
79
00:07:41,228 --> 00:07:42,900
Mizujs, Sweet Pea?
80
00:07:43,845 --> 00:07:45,891
Szia, Mel.
Merre jártál?
81
00:07:45,902 --> 00:07:47,300
Ezt figyeld.
82
00:07:47,310 --> 00:07:50,447
Múlt vasárnap, a gazdám adott
egy kis fehér bogyót.
83
00:07:50,462 --> 00:07:52,314
Becsíptem tőle.
84
00:07:52,325 --> 00:07:55,285
A következő amire emlékszem, hogy
felébredek, és fent vagyok a levegőben!
85
00:07:55,297 --> 00:07:56,645
várj egy pillanatot, a levegőben?
86
00:07:56,657 --> 00:07:58,270
Igen, bőröndök voltak mindenfele.
87
00:07:58,280 --> 00:08:00,320
- Bent voltam egy ládában!
- Ugyan már!
88
00:08:00,330 --> 00:08:01,850
Vannak csomagok a levegőben?
89
00:08:01,860 --> 00:08:03,560
Elájultam a félelemtől.
90
00:08:03,582 --> 00:08:06,051
És amikor felébredtem,
Floridában voltam!
91
00:08:06,097 --> 00:08:07,881
Ez nem történt meg.
92
00:08:07,891 --> 00:08:10,120
Soha sem eszem olyan bogyót újra,
93
00:08:10,130 --> 00:08:11,610
kivéve, ha mogyoróvajban van.
94
00:08:11,620 --> 00:08:15,228
Mert, úgy értem, ugyan már?
Mogyoróvaj.
95
00:08:16,325 --> 00:08:18,634
- Helló, srácok.
- Ó, szia, Norman.
96
00:08:18,645 --> 00:08:20,600
Még mindig a lakást keresed?
97
00:08:20,610 --> 00:08:22,979
Igen, már vagy három hete.
98
00:08:23,079 --> 00:08:24,904
Ez a második vagy a
harmadik emelet?
99
00:08:24,914 --> 00:08:27,851
Nem ismerem a számokat
de, nem itt laksz.
100
00:08:27,917 --> 00:08:29,252
A fenébe.
101
00:08:29,274 --> 00:08:31,365
Na mindegy, később találkozunk srácok.
102
00:08:32,131 --> 00:08:33,982
Tudod mit?
Meg tudod csinálni.
103
00:08:34,245 --> 00:08:35,630
Nem tudja.
104
00:08:36,491 --> 00:08:39,558
Pajti, cimbora.
Megtaláltad?
105
00:08:40,897 --> 00:08:42,421
Még szép, hogy meg.
106
00:08:43,533 --> 00:08:44,766
Voálá.
107
00:08:45,430 --> 00:08:46,384
- Labda!
- Labda!
108
00:08:46,394 --> 00:08:48,071
Labda! Labda! Labda!
109
00:08:48,505 --> 00:08:49,960
Katie nagyon boldog lesz.
110
00:08:49,970 --> 00:08:52,142
Pont olyan amit elveszített.
111
00:08:52,211 --> 00:08:55,100
Úgy értem, nézd meg. Gömbölyű,
pont belefér a számba.
112
00:08:56,212 --> 00:08:57,680
- Labda!
- Igen!
113
00:08:59,720 --> 00:09:00,720
Jaj!
114
00:09:08,371 --> 00:09:11,590
Nincs még egy ilyen
laszti a városban.
115
00:09:11,605 --> 00:09:13,620
Esküszöm, ez A labda.
116
00:09:24,320 --> 00:09:25,308
Helló!
117
00:09:25,320 --> 00:09:27,440
- Katie!
- Megjöttem, Max.
118
00:09:28,244 --> 00:09:31,080
Szia, Maximillian.
Milyen napod volt?
119
00:09:31,480 --> 00:09:32,977
Jó fiú, ez az.
120
00:09:33,068 --> 00:09:36,474
Ó, igen. Én is nagyon örülök, hogy
látlak.
121
00:09:36,485 --> 00:09:39,777
Oké. Nyugi.
Minden rendben. Kicsit nyugodj meg.
122
00:09:39,789 --> 00:09:43,059
Nagy hírem van.
123
00:09:43,626 --> 00:09:46,563
Tudom, kell egy kis idő míg hozzászoksz,
de...
124
00:09:47,011 --> 00:09:49,866
úgy gondolom jó dolog a jövőre nézve...
125
00:09:51,034 --> 00:09:53,469
Max.
Ő itt, Duke.
126
00:09:55,438 --> 00:09:58,208
Ő lesz a te... testvéred.
127
00:10:00,428 --> 00:10:02,478
Ne, ne. Max. Oké.
128
00:10:02,748 --> 00:10:05,490
Semmi baj, Duke.
Minden rendben.
129
00:10:13,331 --> 00:10:15,820
Látod?
Kedvel téged.
130
00:10:21,880 --> 00:10:25,200
Igen. Ez az, Duke.
Nézz körül.
131
00:10:26,369 --> 00:10:29,672
Tudom, haver.
Nagy változás, de...
132
00:10:29,982 --> 00:10:31,541
nem volt otthona.
133
00:10:31,742 --> 00:10:34,077
Ezért most vigyáznunk kell rá.
134
00:10:35,011 --> 00:10:36,011
Rendicsek?
135
00:10:37,754 --> 00:10:41,117
Istenem!
Duke megtalálta a labdánkat.
136
00:10:41,150 --> 00:10:43,545
Nagyszerű csapat leszünk.
137
00:10:59,960 --> 00:11:01,570
Szeretlek, Maxi.
138
00:11:04,107 --> 00:11:05,559
Téged is, Duke.
139
00:11:12,048 --> 00:11:13,418
Aludjatok jól, srácok.
140
00:11:17,120 --> 00:11:18,120
Psszt!
141
00:11:19,389 --> 00:11:20,523
Pssszt!
142
00:11:21,777 --> 00:11:23,857
Hé! Kis srác!
143
00:11:24,177 --> 00:11:26,260
Ez a hely annyira jó.
144
00:11:26,805 --> 00:11:27,987
Ühüm.
145
00:11:27,997 --> 00:11:31,034
Minden esetre...
Ez egy gyönyörű ágy.
146
00:11:31,434 --> 00:11:33,126
Igen, megteszi.
147
00:11:33,136 --> 00:11:34,504
Talán meg kéne osztanunk.
148
00:11:34,610 --> 00:11:36,410
Tudod, egyik éjszaka te,
149
00:11:36,420 --> 00:11:38,107
a másikon én.
150
00:11:38,131 --> 00:11:40,725
- Valahogy így.
- Ez az ágy az enyém.
151
00:11:40,760 --> 00:11:43,913
Neked? Ott egy régi takaró.
Az a tiéd.
152
00:11:43,937 --> 00:11:46,450
Te egy olyan régimódi kutya vagy.
153
00:11:46,588 --> 00:11:49,800
Makacs fajta vagy.
154
00:11:49,810 --> 00:11:52,474
Ezt sasold.
Én is az vagyok.
155
00:11:52,497 --> 00:11:54,852
- De meg kell tanulnunk kijönni egymással.
- Várj, micsoda...?
156
00:11:54,862 --> 00:11:56,532
Hogyan oldjuk meg ezt az ágy problémát,
157
00:11:56,542 --> 00:11:58,281
ha mindketten bepréseljük magunkat.
158
00:11:58,291 --> 00:11:59,450
Nem.
159
00:11:59,708 --> 00:12:02,544
Tökéletes.
Kényelmes, nemde?
160
00:12:02,554 --> 00:12:04,550
Nem, nem az.
161
00:12:04,792 --> 00:12:06,373
Nekem az.
162
00:12:08,725 --> 00:12:10,600
Duke tönkreteszi az életünket.
163
00:12:10,640 --> 00:12:13,914
Tönkre... Vészhelyzet, meg kell
szabadulnunk ettől a dögtől.
164
00:12:13,937 --> 00:12:15,190
Ellopta a...
165
00:12:17,628 --> 00:12:19,210
És ijesztő,
és fenyegető,
166
00:12:19,220 --> 00:12:21,342
és elront minden jó dolgot.
167
00:12:21,354 --> 00:12:23,609
Jaj, te kis édes pofa!
168
00:12:23,619 --> 00:12:25,600
Holnap játszunk, jó?
169
00:12:25,610 --> 00:12:26,988
Jól van, aludj jól.
170
00:12:28,234 --> 00:12:30,630
Megpróbálsz lekoptatni?
171
00:12:30,640 --> 00:12:32,302
Mielőtt válaszolnék...
172
00:12:32,782 --> 00:12:35,090
Mennyit hallottál?
173
00:12:35,100 --> 00:12:37,114
Szóval hogy is van ez?
174
00:12:37,125 --> 00:12:39,610
Ember!
Felidegesítesz.
175
00:12:39,620 --> 00:12:42,440
És amikor ideges vagyok,
Ezt csinálom...
176
00:12:44,245 --> 00:12:45,927
És nem akarom ezt csinálni.
177
00:12:45,937 --> 00:12:47,443
Szükségem van erre a helyre.
178
00:12:47,457 --> 00:12:50,036
És ha választani kell közted és köztem?
179
00:12:50,046 --> 00:12:52,040
Akkor én!
180
00:13:44,782 --> 00:13:45,990
Reggel, Max!
181
00:13:46,000 --> 00:13:47,990
Max! Max!
Mit csinálsz?
182
00:13:48,000 --> 00:13:50,000
Szia, én vagyok. Szia!
183
00:13:51,774 --> 00:13:52,775
Chloe!
184
00:13:53,220 --> 00:13:56,108
Chloe, Chloe!
Rossz szituban vagyok.
185
00:13:56,702 --> 00:13:59,210
Katie haza hozott egy új kutyát
az utcáról.
186
00:13:59,228 --> 00:14:01,744
Azt mondta, hogy a testvérem.
Nem akarok testvért.
187
00:14:01,754 --> 00:14:03,810
és nincs, nincs többé
ágyam sem.
188
00:14:03,820 --> 00:14:05,820
A földön alszom, mint
egy kutya.
189
00:14:06,022 --> 00:14:07,990
Miért csinálja ezt velem Katie?
190
00:14:08,005 --> 00:14:10,310
Mert ő kutyás, Max.
191
00:14:10,320 --> 00:14:14,794
A kutyás emberek furcsák,
megmagyarázhatatlan dolgok, mint...
192
00:14:14,942 --> 00:14:16,737
kutyájuk van macska helyett.
193
00:14:16,748 --> 00:14:18,820
Kérlek ne kezdd el, Chloe.
194
00:14:18,830 --> 00:14:20,188
Ez nem segít.
195
00:14:20,200 --> 00:14:23,240
Max, ugyan!
A barátod vagyok, oké?
196
00:14:23,250 --> 00:14:25,090
És mint barátod,
kötelességem őszintének lennem veled,
197
00:14:25,100 --> 00:14:26,988
Nem érdekelsz se te,
sem a problémáid.
198
00:14:27,137 --> 00:14:30,121
De, ha nem csinálsz
semmit azzal a kutyával.
199
00:14:30,131 --> 00:14:31,092
hamarosan,
200
00:14:31,102 --> 00:14:34,060
a tökéletes kis életed
azzal az ostoba emberrel...
201
00:14:34,070 --> 00:14:35,812
véget ér.
202
00:14:35,822 --> 00:14:37,605
- Örökre.
- Örökre?
203
00:14:37,617 --> 00:14:39,617
Örökre, igen.
Ez az amit...
204
00:14:40,177 --> 00:14:43,449
Miért van ez az egér
még mindig a mancsomon?
205
00:14:43,459 --> 00:14:44,327
Ahh.
206
00:14:44,337 --> 00:14:47,190
Nézd, ha tényleg vissza akarod
szerezni a területed,
207
00:14:47,200 --> 00:14:49,434
úgy kell viselkedned, mint
egy alfahím.
208
00:14:49,457 --> 00:14:52,897
Igen, alfahím.
Meg tudom csinálni.
209
00:14:53,228 --> 00:14:54,670
- Oké! Oké!
- Kérlek, ne menj.
210
00:14:54,680 --> 00:14:56,210
Rossz időzítés, kérek ne.
211
00:14:56,220 --> 00:14:57,697
El fogok késni.
Mennem kell.
212
00:14:57,708 --> 00:14:59,260
Várj, várj! Ne!
Maradj, maradj a trükkre.
213
00:14:59,270 --> 00:15:00,485
Forog. Forgok.
214
00:15:00,497 --> 00:15:01,944
Legyetek jók srácok.
Később találkozunk.
215
00:15:01,960 --> 00:15:03,600
- Várj. Ne, ne. Várj, nézd.
- Oké, Max.
216
00:15:03,610 --> 00:15:04,610
Oh!
217
00:15:11,803 --> 00:15:15,158
Figyelj, Duke.
Nem vagyok biztos benne, hogy tisztában vagy vele,
218
00:15:15,290 --> 00:15:20,257
de, az egyik tál azok közül technikailag,
az...
219
00:15:20,268 --> 00:15:23,090
Tudom, talán nem láttad a neveket, de...
220
00:15:23,167 --> 00:15:24,257
Az az én tálam.
221
00:15:26,942 --> 00:15:28,670
Tudom, az a... Hé!
222
00:15:28,680 --> 00:15:30,120
Úgy értem, csak azon gondolkoztam...
223
00:15:30,130 --> 00:15:32,760
Nem is tudom, be kéne vezetnünk
néhány alap szabályt.
224
00:15:33,440 --> 00:15:34,910
Azon gondolkodtam, hogy...
225
00:15:34,920 --> 00:15:37,647
Vagy... vagy. Én, nekem,
nincs szükségem tálra.
226
00:15:37,674 --> 00:15:38,510
Megint itt?
227
00:15:38,520 --> 00:15:40,520
- Rágcsáló!
- Húha. Nem, nem!
228
00:15:48,954 --> 00:15:50,420
Ó, Duke!
229
00:15:50,440 --> 00:15:51,984
Duke, Katie nem...
230
00:15:51,994 --> 00:15:54,587
Katie nagyon feldúlt lesz,
ha ezt meglátja.
231
00:15:54,597 --> 00:15:57,356
Katie...
ki fog akadni,
232
00:15:57,366 --> 00:16:01,170
amikor meglátja, hogy
milyen felfordulást csináltál.
233
00:16:01,299 --> 00:16:03,506
Ez csak egy váza.
234
00:16:03,674 --> 00:16:05,822
Az, Duke? Az?
235
00:16:06,140 --> 00:16:08,360
Ó! Micsoda szégyen.
236
00:16:10,969 --> 00:16:13,358
- Mit csinálsz?
- Óha! Mit csinálok?
237
00:16:13,589 --> 00:16:16,673
Semmit.
Én egy aranyos kis kutyus vagyok.
238
00:16:16,780 --> 00:16:20,352
Katie tudja, hogy soha sem
csinálnék ilyet!
239
00:16:20,590 --> 00:16:22,248
Ne, ne!
240
00:16:25,109 --> 00:16:28,636
Ilyet csak egy züllött
alak képes csinálni...
241
00:16:28,988 --> 00:16:32,087
aki felé nincs meg a bizalom.
242
00:16:32,097 --> 00:16:33,736
Te vagy az új kutya.
243
00:16:34,074 --> 00:16:37,030
És... Nézd, Duke!
Miért csinálnám ezt?
244
00:16:37,340 --> 00:16:38,738
Én...
245
00:16:38,748 --> 00:16:41,380
Óh! Mi az, megharapsz?
Leharapod az arcom?
246
00:16:41,490 --> 00:16:43,600
Tökéletes.
Várj, míg Katie rájön,
247
00:16:43,610 --> 00:16:46,268
"Ó! Katie, hála égnek, hogy
itthon vagy."
248
00:16:46,280 --> 00:16:50,220
"Megpróbáltam megállítani.
De, ez egy őrül!"
249
00:16:52,784 --> 00:16:54,447
Na most, ül!
250
00:16:54,457 --> 00:16:56,450
Oké! Oké! Rendben!
251
00:16:58,829 --> 00:17:00,819
Fekszik.
252
00:17:02,329 --> 00:17:04,329
Jó fiú.
253
00:17:20,474 --> 00:17:22,748
- Szia, Max!
- Helló, Gidget!
254
00:17:22,822 --> 00:17:24,176
Ki az új lakótársad?
255
00:17:24,186 --> 00:17:25,886
Lány vagy fiú kutya?
256
00:17:25,896 --> 00:17:27,561
Nem érdekes.
Nem számít.
257
00:17:27,661 --> 00:17:30,292
Ó, ő egy senki, Gidget.
Látogatóban van.
258
00:17:30,392 --> 00:17:32,882
Igen, de hamarosan megy is.
259
00:17:42,825 --> 00:17:45,450
- Szia! Mizu?
- Ó, Szia!
260
00:17:45,550 --> 00:17:47,230
Ez a legjobb sapka amit
valaha láttam.
261
00:17:47,240 --> 00:17:48,032
Hé!
262
00:17:48,062 --> 00:17:52,222
Bocsáss meg, okostojás.
A póráz.
263
00:17:52,232 --> 00:17:55,107
Nem számít.
264
00:17:56,405 --> 00:17:58,280
Szevasztok, skacok.
Ki az a...
265
00:17:59,114 --> 00:18:00,970
Hé, skacok.
Ki az a...
266
00:18:01,708 --> 00:18:03,470
Hé! Skacok!
267
00:18:04,269 --> 00:18:06,864
- Ó! Figyelj, Duke?
- Igen?
268
00:18:07,194 --> 00:18:10,020
Legyél jó fiú és hozz
nekem egy botot, okés?
269
00:18:10,121 --> 00:18:14,410
Ínyemre lenne rágcsálni egyet.
270
00:18:14,680 --> 00:18:16,770
Hallottad.
Eredj.
271
00:18:20,428 --> 00:18:24,382
Ne, ne, ne. Ne azt.
Az nem tetszik.
272
00:18:24,417 --> 00:18:26,177
Keress egy jobbat, Duke.
273
00:18:31,011 --> 00:18:32,880
Igen, erről van szó.
274
00:18:39,091 --> 00:18:40,550
Hé, Max! Öreg!
275
00:18:40,560 --> 00:18:43,708
Nocsak! Rengeteg bot van erre, Max!
276
00:18:43,925 --> 00:18:45,491
Ide kéne jönnöd
megnézni.
277
00:18:45,514 --> 00:18:48,051
Igen, biztosan a jót
szeretném kiválasztani.
278
00:18:48,074 --> 00:18:50,850
Hm, ez nagyon...
Nagyon figyelmes.
279
00:18:53,605 --> 00:18:56,010
Ezeket a botokat nézd!
280
00:18:57,537 --> 00:19:00,180
Segítség! Segítség!
281
00:19:00,577 --> 00:19:02,340
Hallottad ezt?
282
00:19:02,851 --> 00:19:03,830
Pillangó!
283
00:19:03,840 --> 00:19:06,856
- Pillangó! Pillangó!
- Ó, pillangó! Kapjuk el!
284
00:19:11,891 --> 00:19:13,240
Oh... Mi a...
285
00:19:33,720 --> 00:19:35,332
Se... se... segítség
Segítség, Segítség!
286
00:19:35,342 --> 00:19:37,744
- Viszlát.
- Ne hagyj itt.
287
00:19:37,754 --> 00:19:39,365
Nem kellett volna, hogy így legyen, Max.
288
00:19:39,388 --> 00:19:41,171
- Várj!
- Nincs harag.
289
00:19:41,182 --> 00:19:43,205
Duke, kérlek!
290
00:19:43,960 --> 00:19:47,628
- Mi a fene folyik itt?
- Törődj a saját dolgoddal...
291
00:19:47,640 --> 00:19:49,090
Ó Istenem!
Veled meg mi történt?
292
00:19:49,102 --> 00:19:50,860
Verekedtem, okés?
293
00:19:50,960 --> 00:19:54,542
Egy nagy mamlasz kutyával.
Vesztett.
294
00:19:54,650 --> 00:19:58,658
Ó! Veszélyes területre tévedtél, cica mica!
295
00:19:58,668 --> 00:20:00,960
Vigyázz a szádra, napsugaram.
296
00:20:01,067 --> 00:20:02,460
Tudod mi fog történni?
297
00:20:02,470 --> 00:20:04,165
Elkaplak egy zsinórral,
298
00:20:04,177 --> 00:20:07,537
majd fellógatlak, és órákig megy ez,
299
00:20:07,548 --> 00:20:09,970
egy olyan játékban amit csak én értek.
300
00:20:10,245 --> 00:20:11,857
Nagyon szép.
301
00:20:12,302 --> 00:20:13,697
Megszerzem!
302
00:20:21,000 --> 00:20:22,965
Velem kezdesz, kis mazsola?
303
00:20:23,902 --> 00:20:26,212
Nyissátok ki az esernyőket, cicusok.
304
00:20:26,222 --> 00:20:28,337
Mert itt jön...
305
00:20:28,348 --> 00:20:32,610
A vihar! És a villám!
Pont most az arcotokba.
306
00:20:37,285 --> 00:20:39,811
Azta, jó sokan vagytok.
307
00:20:39,822 --> 00:20:41,340
A viharról és a villámlásról beszélek,
308
00:20:41,350 --> 00:20:44,142
és egyenesen felétek tart.
309
00:20:44,451 --> 00:20:47,410
Támadás, három, kettő...
310
00:20:47,923 --> 00:20:49,658
Ááááá!
311
00:20:51,891 --> 00:20:54,620
Úgy emlékszem,
mennem kell valahova!
312
00:20:54,723 --> 00:20:56,181
Haha! Ez...
313
00:20:56,298 --> 00:20:59,702
Haha! Ez a fickó, hm?
Igazam van?
314
00:21:01,354 --> 00:21:02,624
Oké, én csak...
Tudjátok mit?
315
00:21:02,634 --> 00:21:04,630
Én most...
Ne vegyétek rossz néven, de... Viszlát!
316
00:21:34,840 --> 00:21:35,840
Hé!
317
00:21:36,890 --> 00:21:38,154
Te kis...
318
00:21:48,051 --> 00:21:49,270
Duke?
319
00:21:50,474 --> 00:21:52,820
- Vissza jöttél?
- Futás!
320
00:21:57,411 --> 00:21:59,660
Sintér! Visszavonulás!
321
00:22:09,605 --> 00:22:10,667
Várj!
322
00:22:14,777 --> 00:22:17,780
Kettő, négy, hat, nyolc.
323
00:22:17,800 --> 00:22:20,100
- Holnap találkozunk, Germo!
- Még szép.
324
00:22:20,317 --> 00:22:22,997
Tíz...
Rendben.
325
00:22:23,537 --> 00:22:24,650
Ok.
326
00:22:27,685 --> 00:22:29,880
- Láttad ezt?
- Aha.
327
00:22:29,902 --> 00:22:32,645
Használd a kezed, te
különc lustaság.
328
00:22:32,668 --> 00:22:34,740
Nem nyúlok hozzá.
Régi vágású vagyok.
329
00:22:46,508 --> 00:22:48,544
Kösz szépen, Duke.
330
00:22:48,554 --> 00:22:50,212
Nem szeretem ezt a kifejezést,
331
00:22:50,222 --> 00:22:53,525
mert minden ilyen támadás velünk szemben,
de rossz kutya vagy.
332
00:22:53,800 --> 00:22:55,560
Katie nem fogja ezt kedvelni.
333
00:22:55,570 --> 00:22:57,800
Nem megyek a menhelyre!
334
00:22:58,908 --> 00:23:01,297
Mi?
Neked meg mi bajod?
335
00:23:01,537 --> 00:23:02,910
Katie csak...
336
00:23:02,920 --> 00:23:05,525
Most hozott el engem.
337
00:23:05,720 --> 00:23:07,540
És ha vissza megyek...
338
00:23:08,737 --> 00:23:10,782
Vége az életemnek.
339
00:23:18,462 --> 00:23:20,817
La pasión de la pasión.
340
00:23:20,897 --> 00:23:22,970
Óóó, igen.
341
00:23:23,365 --> 00:23:25,857
Miért? Miért?!
342
00:23:25,868 --> 00:23:27,494
Mi a baj, Maria?
343
00:23:27,504 --> 00:23:29,171
Maria, az arcod!
344
00:23:29,182 --> 00:23:32,302
Mint ezer lélek kínja.
Mi a baj?
345
00:23:32,314 --> 00:23:36,828
Szemtől szembe találkoztam a világ
legrosszabb dolgával!
346
00:23:36,840 --> 00:23:39,937
Mi az? Áruld el, Maria.
Mondd azonnal!
347
00:23:39,948 --> 00:23:42,554
Egy pillanatot sem tudok elviselni
anélkül, hogy tudjam!
348
00:23:42,565 --> 00:23:44,280
Magány.
349
00:23:47,096 --> 00:23:49,818
- De, Maria. Nem lehetsz magányos.
- Max. Max!
350
00:23:50,028 --> 00:23:52,108
Max!
351
00:23:52,314 --> 00:23:54,230
Hé! Látlak, mókus!
352
00:23:54,240 --> 00:23:56,748
Ez nem a te területed!
Megjelöltük ezt a fát!
353
00:23:57,471 --> 00:24:00,171
Ne próbálj meg elbújni.
Látlak ám...!
354
00:24:00,530 --> 00:24:01,994
Mi volt az?
Hogy merészeled?
355
00:24:02,005 --> 00:24:03,480
- Srácok! Hol van Max?
- Hé! Ne!
356
00:24:03,502 --> 00:24:05,730
Senki sem szeret titeket, mókusok!
357
00:24:05,740 --> 00:24:07,740
- Ne! Aúú!
358
00:24:08,200 --> 00:24:10,498
Srácok, komolyan.
Hol van Max?
359
00:24:10,508 --> 00:24:12,500
Nyugodj meg, kislány.
Itt van...
360
00:24:12,817 --> 00:24:14,460
Eltűnt.
361
00:24:14,470 --> 00:24:15,470
Minden rendben!
362
00:24:15,480 --> 00:24:19,168
Hallottam a sikítását, miután
eltűnt a bokrok között!
363
00:24:20,451 --> 00:24:22,160
Max eltűnt?
364
00:24:22,680 --> 00:24:25,150
Ez rossz.
Nagyon rossz.
365
00:24:25,160 --> 00:24:27,476
Maria, ha ő az igaz szerelem.
366
00:24:27,491 --> 00:24:29,675
Vele kell menned.
367
00:24:29,685 --> 00:24:31,914
Mentsd meg. Mentsd meg!
368
00:24:32,234 --> 00:24:34,960
Igen! Igen!
Az igaz szerelem!
369
00:24:34,970 --> 00:24:36,840
Fuss! Gyerünk! Indulj!
370
00:24:36,862 --> 00:24:38,590
Jövök, Max!
371
00:24:49,342 --> 00:24:50,772
Szia, Chloe. Ha bárki kérdezné,
372
00:24:50,782 --> 00:24:52,780
Fent leszek a tetőn, hogy megkeressem Maxet.
373
00:24:54,803 --> 00:24:56,004
Oké, szia.
374
00:25:04,805 --> 00:25:06,460
Húh! Látod?
375
00:25:07,251 --> 00:25:08,910
Igen, csak egy másodperc.
376
00:25:11,548 --> 00:25:13,990
Helló, pici puszi nyuszi.
377
00:25:14,000 --> 00:25:16,554
Mit keresel itt az út közepén?
378
00:25:24,234 --> 00:25:25,230
Nyuszi!
379
00:25:26,851 --> 00:25:28,540
Hé, mi folyik ott?
380
00:25:29,191 --> 00:25:30,305
Mi a...?
381
00:25:31,834 --> 00:25:34,240
- Mentsd magad!
- Pofa be, ember.
382
00:25:34,349 --> 00:25:37,280
Gyerünk, csináljátok!
Most! Most!
383
00:25:44,805 --> 00:25:46,430
Várj!
384
00:25:46,440 --> 00:25:48,430
Szállj le rólam, malac!
385
00:25:49,858 --> 00:25:50,959
Szállj le!
386
00:26:01,160 --> 00:26:03,290
- Mi történik?
- Fogalmam sincs!
387
00:26:06,531 --> 00:26:08,720
Ripper?
Ripper, merre vagy?
388
00:26:09,434 --> 00:26:12,014
Gyerünk, Ripper.
Kiszabadítalak innen.
389
00:26:17,571 --> 00:26:19,274
A forradalom elkezdődött!
390
00:26:19,480 --> 00:26:22,795
Felszabadítás mindörökké!
Szelídítés soha!
391
00:26:22,805 --> 00:26:24,800
Igen!
392
00:26:26,828 --> 00:26:28,650
Ki vezeti ezt a valamit?
393
00:26:49,457 --> 00:26:51,220
Haha!
394
00:27:01,091 --> 00:27:03,260
Nyomás.
Gyerünk! Gyerünk!
395
00:27:06,771 --> 00:27:08,611
- Kik vagytok, srácok?
- Ha?
396
00:27:08,622 --> 00:27:09,695
Hogy kik vagyunk?
397
00:27:09,705 --> 00:27:11,700
Hogy kik vagyunk?!
398
00:27:12,120 --> 00:27:14,794
Mi vagyunk a Kitaszítottak.
399
00:27:15,137 --> 00:27:18,931
A gazdáink kidobtak,
és most bosszút állunk!
400
00:27:19,091 --> 00:27:22,180
Olyan mint egy klub csípéssel
és karmolással.
401
00:27:22,760 --> 00:27:24,130
Vigyetek magatokkal.
402
00:27:25,821 --> 00:27:27,856
Nem hiszem, állatkák.
403
00:27:27,868 --> 00:27:30,485
Igen, a megszelídítés bűze árad
mindkettőtökből.
404
00:27:30,702 --> 00:27:33,514
Döntsétek el melyik oldalon álltok.
És most égni fogtok.
405
00:27:33,537 --> 00:27:35,840
Ne! Állj!
Ki hívott háziállatnak?
406
00:27:35,850 --> 00:27:36,967
Mi nem vagyunk azok.
407
00:27:36,977 --> 00:27:39,120
Teljesen félre értettél.
Olyanok vagyunk mint ti.
408
00:27:39,130 --> 00:27:40,348
Gyűlöljük az embereket.
409
00:27:40,370 --> 00:27:41,960
- Ó, igen! Így igaz.
- Utáljuk.
410
00:27:41,982 --> 00:27:44,810
Kérlek. Nem kezdünk emberekkel.
Igazam van, Duke?
411
00:27:44,820 --> 00:27:47,391
Naná, ezért is égettük el a
nyakörveinket!
412
00:27:47,417 --> 00:27:50,410
- Porig égettük.
- És a gazdáinkat is.
413
00:27:50,428 --> 00:27:52,447
Igen... Egy pillanat.
Túl messzire mentünk?
414
00:27:52,460 --> 00:27:53,210
Nem, beveszik.
415
00:27:53,220 --> 00:27:55,194
- Kiütöttük őket.
- Igen, így van.
416
00:27:55,217 --> 00:27:56,940
Piff! Puff!
A puszta mancsunkkal.
417
00:27:56,950 --> 00:27:59,022
Van egy tízcentesem minden
megölt ember után.
418
00:27:59,034 --> 00:28:01,190
- Igen.
- Volt egy tízcentesem...
419
00:28:02,180 --> 00:28:04,028
Mert eddig azt az egyet öltem meg.
420
00:28:06,612 --> 00:28:08,150
Hidegvérűek vagytok.
421
00:28:08,160 --> 00:28:10,520
Ember, emlékeztetsz az egyik haveromra, Rickyre.
422
00:28:10,707 --> 00:28:13,859
Sajnos meghalt.
Nyugodj békében, Ricky.
423
00:28:14,320 --> 00:28:15,058
Tudjátok mi az igazság?
424
00:28:15,068 --> 00:28:17,060
A harc mindig egyre több
erőt igényel.
425
00:28:17,365 --> 00:28:18,710
Rendben.
Megmondom mi lesz.
426
00:28:18,810 --> 00:28:20,090
Kiszabadítunk titeket,
427
00:28:20,100 --> 00:28:22,062
de egy valamit jegyezzetek meg,
mostantól nekem dolgoztok.
428
00:28:22,074 --> 00:28:24,410
- Szuper.
- Mókás kihívásnak hangzik.
429
00:28:26,812 --> 00:28:28,945
Oké, srácok.
Csináljuk.
430
00:28:32,427 --> 00:28:35,649
- A szennyvízcsatornába!
- A csatornába?
431
00:28:35,820 --> 00:28:38,405
Mire vártok?
Ez nem játék.
432
00:28:38,623 --> 00:28:41,865
Azt mondtam, le a csatornába!
433
00:28:48,894 --> 00:28:52,121
Éljen a forradalom, nyomik!
434
00:28:56,684 --> 00:28:58,096
Képes vagyok rá.
435
00:29:04,086 --> 00:29:05,253
Max!
436
00:29:06,211 --> 00:29:07,250
Max!
437
00:29:07,697 --> 00:29:09,697
Max! Max!
438
00:29:09,970 --> 00:29:12,874
Max! Max! Max!
439
00:29:25,762 --> 00:29:27,762
Hol vagy, Max?
440
00:29:30,222 --> 00:29:32,727
Úgy tűnik egy kis
segítségre szorulsz.
441
00:29:32,737 --> 00:29:34,140
Ki szólt?
442
00:29:34,150 --> 00:29:35,600
Itt fent!
443
00:29:35,610 --> 00:29:38,508
Ebben a sötét és ijesztő ketrecben.
444
00:29:46,490 --> 00:29:49,016
Helló?
445
00:29:49,248 --> 00:29:51,280
Kiszúrom kilóméterekről.
446
00:29:51,383 --> 00:29:54,324
Ha kiszabadítasz,
megkeresem a barátodat.
447
00:29:54,437 --> 00:29:57,973
Húha! Komolyan?
Óó! Olyan édes vagy!
448
00:29:58,052 --> 00:30:00,065
Édes vagy te is.
449
00:30:00,075 --> 00:30:02,070
Köszönöm idegen.
450
00:30:02,446 --> 00:30:07,303
De ne nagyon édes, jó, ha egy picit sós,
kecses és bájos.
451
00:30:07,403 --> 00:30:08,517
Ez vagyok én.
452
00:30:08,976 --> 00:30:10,840
Gyerünk, kiengedlek ebből a ketrecből
453
00:30:12,073 --> 00:30:15,581
Igen, ez az. Csak lépkedj át
ezen a halom csonton.
454
00:30:15,681 --> 00:30:18,028
Egy rakás csont.
Oké, menni fog.
455
00:30:18,728 --> 00:30:20,620
Remélem Max biztonságban van.
456
00:30:20,630 --> 00:30:22,848
Nagyon figyelmes kis étel vagy.
457
00:30:22,866 --> 00:30:25,720
Étel? Nem mondtam ilyet.
Azt mondtam barát.
458
00:30:26,242 --> 00:30:29,899
Úgy értem, Ba... Barát.
Érted, hogy értem.
459
00:30:29,999 --> 00:30:32,790
Úgy érzem nagy szerencse, hogy rád találtam...
Uh...
460
00:30:32,800 --> 00:30:34,020
Tibériusz.
461
00:30:34,030 --> 00:30:36,500
Úgy bizony, ez nagyon jó neked.
462
00:30:36,510 --> 00:30:38,928
Ez az egész találkozol velem dolog.
463
00:30:39,284 --> 00:30:40,955
Vedd le a szemfedőt.
464
00:30:53,355 --> 00:30:55,760
A lánc!
465
00:30:56,706 --> 00:30:59,210
Megpróbáltál megenni!
466
00:30:59,220 --> 00:31:00,377
Bocsánat!
467
00:31:00,820 --> 00:31:03,995
Szégyelld magad!
Megérdemled, hogy bezárjanak!
468
00:31:04,010 --> 00:31:05,630
Rossz, rossz madár vagy!
469
00:31:05,640 --> 00:31:08,785
Nem tehetek róla!
Gyilkos ösztönökkel születtem!
470
00:31:08,795 --> 00:31:10,510
Ez nem mentség!
471
00:31:10,520 --> 00:31:13,320
Igazad van, akár egy ragadozó.
Önző vagyok.
472
00:31:13,330 --> 00:31:15,364
Egy önző ragadozó.
473
00:31:15,717 --> 00:31:18,987
Nem csoda, hogy
nincsenek barátaim. Senki.
474
00:31:19,721 --> 00:31:21,990
Én... Én... Reménytelen. Én...
475
00:31:22,013 --> 00:31:24,972
Ó, ugyan.
Nem kell így elkeseredned.
476
00:31:24,982 --> 00:31:27,123
Nem haragszom, hogy meg
akartál enni.
477
00:31:27,133 --> 00:31:28,880
Kérlek, vedd le a láncot.
478
00:31:28,890 --> 00:31:31,755
Segítek neked,
ígérem.
479
00:31:32,496 --> 00:31:36,844
Tibériusz, ez nagyon szörnyen hangzik, de...
480
00:31:37,275 --> 00:31:39,240
Nem bízom benned teljesen.
481
00:31:41,871 --> 00:31:43,360
Oh! Ne, ne, de...
482
00:31:43,370 --> 00:31:45,523
Mindenki megérdemel
egy második esélyt,
483
00:31:45,533 --> 00:31:47,570
és te csak egy magányos öreg
madár vagy,
484
00:31:47,580 --> 00:31:48,900
és furcsa a modorod,
485
00:31:48,910 --> 00:31:51,364
mert egy sötét kalitkában élsz
a tetőn.
486
00:31:51,382 --> 00:31:54,800
Szóval, ha,
megtalálod Maxet...
487
00:31:55,177 --> 00:31:56,815
Én leszek a legjobb barátod!
488
00:31:56,825 --> 00:31:58,820
Legjobb barát?
489
00:31:59,062 --> 00:32:00,490
Te és én?
490
00:32:01,997 --> 00:32:03,899
Juhú!
491
00:32:18,697 --> 00:32:22,332
Igen! Nagyon jól hangzik.
Csináljuk.
492
00:32:22,342 --> 00:32:23,552
Oké.
493
00:32:30,200 --> 00:32:32,661
Szóval, hogy néz ki ez a Max?
494
00:32:32,671 --> 00:32:35,163
Barna és fehér,
rövid bundája van,
495
00:32:35,177 --> 00:32:38,760
huncutul jóképű,
szikrázik a szeme.
496
00:32:38,786 --> 00:32:40,296
A hangja olyan ábrándos.
497
00:32:40,306 --> 00:32:43,071
Fogalmad sincs mennyire.
498
00:32:43,088 --> 00:32:45,810
Úgy értem! Mindegy!
Pofa be. Pfff!
499
00:32:48,137 --> 00:32:49,530
Ha jön a gazdám,
500
00:32:49,540 --> 00:32:52,040
maradj a tetőn
és tettesd, hogy én vagyok ott.
501
00:32:52,066 --> 00:32:53,755
Rendben, köszönöm!
502
00:33:03,960 --> 00:33:08,930
Uhh! Ez a szag gusztustalan...
ul jó!
503
00:33:08,946 --> 00:33:11,830
Egyszerűen tökéletes.
Imádunk itt lenni.
504
00:33:21,497 --> 00:33:24,600
Mi a jelszó?
505
00:33:24,750 --> 00:33:26,075
Jelszó?
506
00:33:26,200 --> 00:33:29,470
Nézz, nézz rám.
A vezéretek vagyok.
507
00:33:29,480 --> 00:33:32,287
A vezérnek nincsen jelszó.
508
00:33:32,300 --> 00:33:34,358
A vezér találja ki a jelszót, idióták!
509
00:33:34,368 --> 00:33:36,491
Figyelem, kitalálok egy új jelszót.
510
00:33:36,502 --> 00:33:40,762
Az új jelszó, hogy ne kérdezgesd
a főnöktől, hogy mi a jelszó!
511
00:33:43,080 --> 00:33:44,210
Kövessetek.
512
00:33:51,693 --> 00:33:54,537
Üdvözöllek titeket a főhadiszálláson, testvéreim.
513
00:33:54,777 --> 00:33:57,266
A kidobott állatok otthonában.
514
00:34:19,808 --> 00:34:21,613
Testvéreim, fiúk és lányok
515
00:34:21,631 --> 00:34:25,701
ahogy látjátok, visszatértünk a
felszínről két újonccal.
516
00:34:25,711 --> 00:34:28,200
Ezek a srácok gazdagyilkosok.
517
00:34:28,677 --> 00:34:29,611
Jee!
518
00:34:29,631 --> 00:34:32,430
Hé! Hé!
Leülni!
519
00:34:32,946 --> 00:34:35,568
Skacok! El kell mesélnetek, hogyan
csináltátok.
520
00:34:35,728 --> 00:34:38,581
Gyerünk, mondjátok el az egész
történetet, hogyan csináltátok ki a gazdáitokat.
521
00:34:38,591 --> 00:34:41,434
Ne hagyjatok ki semmit.
Szeretjük a véres részleteket erre felé.
522
00:34:41,444 --> 00:34:43,058
- Igen!
- Mondjátok!
523
00:34:43,071 --> 00:34:44,680
- Rendben.
- Szóval, mondd el nekik, Max.
524
00:34:44,840 --> 00:34:46,460
Oké, oké. Tehát...
525
00:34:46,470 --> 00:34:47,915
- Ott voltam...
- Pontosabban, voltunk...
526
00:34:47,933 --> 00:34:50,330
- Ezt kapd ki, hülye gazdi.
- Igen.
527
00:34:50,697 --> 00:34:53,170
Igen, szóval...
Valahogy így történt.
528
00:34:54,528 --> 00:34:56,194
Hé, ez valami dög unalmas történet.
529
00:34:56,204 --> 00:34:57,520
Unalmas!
530
00:34:57,530 --> 00:34:58,960
A részleteket.
531
00:34:58,970 --> 00:35:00,662
Oké. Max?
532
00:35:00,840 --> 00:35:02,634
Jól van, tehát... Uhh...
533
00:35:02,644 --> 00:35:04,700
Ez a...
A konyhában történt.
534
00:35:04,710 --> 00:35:05,720
Igen, az asztal.
535
00:35:05,737 --> 00:35:07,346
- Olyan lapos...
- Kenyérpirító.
536
00:35:07,364 --> 00:35:09,441
Aztán, ott volt az a kerek tárgy.
537
00:35:09,451 --> 00:35:10,440
Egy kanál?
538
00:35:10,450 --> 00:35:12,128
- Igen, egy kanál!
- Pontosan.
539
00:35:12,140 --> 00:35:14,020
Nem tudsz senkinek sem ártani
egy kanállal.
540
00:35:14,030 --> 00:35:15,977
A kanállal merni lehet.
541
00:35:16,146 --> 00:35:18,466
Ki szeretné tudni, hogyan kell
ölni egy kanállal?
542
00:35:18,671 --> 00:35:20,260
- Én!
- Igen!
543
00:35:20,280 --> 00:35:23,720
Oké.
Szóval, egy kanalat használtunk...
544
00:35:23,740 --> 00:35:25,800
Megnyomtuk a gombot azon a gépen...
545
00:35:25,817 --> 00:35:26,800
- Így van, így igaz.
- a pulton.
546
00:35:26,810 --> 00:35:28,390
- És működésbe lépett...
- A... Tudjátok...
547
00:35:28,400 --> 00:35:29,791
- Azok a pengék.
- Pengéi voltak!
548
00:35:29,808 --> 00:35:32,350
Egy daráló? Húúh!
549
00:35:32,360 --> 00:35:34,360
Ledaráltatok valakit?
550
00:35:34,851 --> 00:35:36,401
A darálóról beszél, srácok.
551
00:35:36,411 --> 00:35:37,960
Ugyan már, srácok!
Mondjátok, hogy egy daráló volt.
552
00:35:37,970 --> 00:35:40,190
Hé, haver.
Nem azt mondtam, hogy mi a neve,
553
00:35:40,200 --> 00:35:42,350
- Csak megöltük őket.
- De, igen egy daráló volt.
554
00:35:42,360 --> 00:35:44,280
Vááó! Hallottátok ezt?
555
00:35:44,626 --> 00:35:46,211
Tudjátok kinek tetszene ez?
556
00:35:46,221 --> 00:35:48,957
Rickynek! Nyugodjék békében.
557
00:35:49,355 --> 00:35:51,718
Ricky volt az egyetlen katona, aki...
558
00:35:51,728 --> 00:35:53,720
képes volt embert ölni.
559
00:35:54,368 --> 00:35:56,064
Mindenki más csak dumál.
560
00:35:56,230 --> 00:35:57,808
De nem ez a két testvér.
561
00:35:57,826 --> 00:35:59,990
Óhh! Igen!
562
00:36:00,306 --> 00:36:04,580
Látjátok, mindannyian megszenvedtünk
az ember rabigájában.
563
00:36:04,857 --> 00:36:06,197
Úgy értem, velem is így volt.
564
00:36:06,207 --> 00:36:08,676
Egy varázsló nyula voltam
gyerek zsúrokon.
565
00:36:09,008 --> 00:36:11,820
Aztán, a nyuszis trükk
kiment a divatból.
566
00:36:12,200 --> 00:36:13,080
És a gazdám mit csinált?
567
00:36:13,090 --> 00:36:15,354
Abba hagyta a varázslást,
568
00:36:15,364 --> 00:36:16,785
Engem meg kitörölt...
569
00:36:16,795 --> 00:36:18,795
Az életéből!
570
00:36:19,968 --> 00:36:21,958
Egy tetováló szalonban éltem.
571
00:36:21,968 --> 00:36:24,659
A gyakornokok rajtam gyakoroltak.
572
00:36:24,893 --> 00:36:26,861
Amíg ki nem fogytak a helyből!
573
00:36:27,954 --> 00:36:30,101
Úgy értem, igen.
Az emberek azt mondják, hogy szeretnek minket,
574
00:36:30,201 --> 00:36:32,647
de aztán, megváltoznak
és kidobnak mint a szemetet.
575
00:36:33,000 --> 00:36:34,490
Igazam van, tengeri rákok?
576
00:36:34,795 --> 00:36:37,478
Hé! Nem a mi hibánk, hogy nem úgy
nézünk ki mint a hirdetésben.
577
00:36:37,488 --> 00:36:38,576
Igen.
578
00:36:38,586 --> 00:36:42,033
Rendben, srácok, csatlakoztok a
Testvériséghez.
579
00:36:42,043 --> 00:36:43,966
Itt az ideje a beavatásnak.
580
00:36:44,212 --> 00:36:45,847
- Mi?
- Bocsánat, milyen időnek?
581
00:36:46,004 --> 00:36:48,386
Idézzük meg a Kígyót!
582
00:36:51,382 --> 00:36:53,144
Az a Kígyó mérges fajta?
583
00:36:53,154 --> 00:36:55,824
Mert figyelmeztetnem kell titeket, hogy
nagyon allergiás vagyok a méregre!
584
00:37:05,675 --> 00:37:07,570
Gyerünk, mutasd meg neki.
585
00:37:13,266 --> 00:37:16,201
Huh! Max nyakörve!
Hol van?
586
00:37:16,211 --> 00:37:18,270
Mi... Mi...
Mi történt vele?
587
00:37:18,280 --> 00:37:19,968
Nem mondok semmit.
588
00:37:20,777 --> 00:37:24,880
El fogod neki árulni, hogy hol van Max,
még pedig most azonnal!
589
00:37:26,528 --> 00:37:28,990
Azt hiszed megijedek ettől?
Macska vagyok.
590
00:37:29,008 --> 00:37:31,381
- A talpamra esem.
- Mindig így van?
591
00:37:31,391 --> 00:37:34,066
Mert a fejed úgy néz ki,
mint aki sokszor azon landolt.
592
00:37:34,297 --> 00:37:35,386
Azt akarod, hogy elkapjalak?
593
00:37:35,396 --> 00:37:37,932
Mert ha elkaplak, úgy fogsz kinézni,
mint egy palacsinta.
594
00:37:39,097 --> 00:37:42,750
Jól van, túl ostoba hozzá, hogy beszéljen
és túl csúnya, hogy megegyék.
595
00:37:43,862 --> 00:37:46,130
Vége a finomkodásnak.
596
00:37:46,140 --> 00:37:48,786
Hol van Max?!
597
00:37:49,540 --> 00:37:50,687
- Mondd el!
598
00:37:50,697 --> 00:37:51,660
Mi?
599
00:37:51,670 --> 00:37:53,010
Én... Én nem...
600
00:37:53,020 --> 00:37:55,943
Hadd fejezzem be...
Segítség!
601
00:37:55,953 --> 00:37:58,142
Ne rá nézz,
ide nézz rám!
602
00:37:58,152 --> 00:38:00,221
Senki sem segít!
603
00:38:00,244 --> 00:38:02,680
Hol van Max?!
604
00:38:02,690 --> 00:38:05,026
Oké! Oké!
A csatornában van.
605
00:38:05,044 --> 00:38:07,610
Elkapták.
Kérlek, kegyelmezz!
606
00:38:07,620 --> 00:38:09,320
Elragadó kutyuska.
607
00:38:10,262 --> 00:38:13,490
Kígyómarás! Kígyómarás!
Kígyómarás!
608
00:38:13,500 --> 00:38:15,791
Kígyómarás! Kígyómarás!
609
00:38:15,803 --> 00:38:19,163
Kígyómarás! Kígyómarás!
Kígyómarás!
610
00:38:19,173 --> 00:38:21,409
Kígyómarás! Kígyómarás!
611
00:38:25,160 --> 00:38:26,990
Hűségetek bizonyítékaként,
612
00:38:27,000 --> 00:38:29,951
méregfog általi harapásban részesültök...
613
00:38:29,968 --> 00:38:31,843
a félig megvakult Kígyótól,
614
00:38:31,853 --> 00:38:36,791
akit az emberek iránti düh vezérel!
615
00:38:56,537 --> 00:38:57,940
Ki akarja kezdeni?
616
00:38:58,400 --> 00:39:00,570
Uh... Igen.
Van itt ez a dolog.
617
00:39:00,580 --> 00:39:02,333
- Úgy értem, Ez...
- Kis kutyi.
618
00:39:03,053 --> 00:39:04,570
Hívhatlak így, kis kutyi?
619
00:39:04,580 --> 00:39:06,475
Illik rád.
Lásd be.
620
00:39:06,591 --> 00:39:07,540
Cimbora, nézd.
621
00:39:07,550 --> 00:39:10,235
Közted és a dagadt kutya között?
Te vagy a legjobb.
622
00:39:10,253 --> 00:39:11,350
Köszönöm.
623
00:39:11,360 --> 00:39:15,293
Kis kutyi fogja kezdeni.
Mindenki, K.K. az első.
624
00:39:15,311 --> 00:39:16,287
Ne, ne, ne!
625
00:39:16,297 --> 00:39:19,190
Kis kutyi nem akar első lenni,
hozzátok a dagit.
626
00:39:20,568 --> 00:39:22,550
- Ne, ne, ne! Állj!
- Kígyómarás! Kígyómarás!
627
00:39:22,560 --> 00:39:26,230
Kígyómarás! Kígyómarás!
Kígyómarás! Kígyómarás!
628
00:39:26,240 --> 00:39:28,240
Ne, ne, ne, ne!
629
00:39:30,857 --> 00:39:34,413
Mit műveltek
ezekkel a házikedvencekkel?
630
00:39:34,431 --> 00:39:35,373
Házikedvenc?
631
00:39:35,391 --> 00:39:37,408
Igen, a sikátorban találtuk
ezt a kettőt,
632
00:39:37,418 --> 00:39:39,120
megszabadítottuk őket a nyakörveiktől.
633
00:39:39,328 --> 00:39:41,170
Nem, nem, nem.
Ez... Ez nem igaz.
634
00:39:41,180 --> 00:39:42,523
Azt mondtátok, hogy elégettétek őket.
635
00:39:42,540 --> 00:39:45,497
Égettük, elvesztettük,
ellopták a macskák.
636
00:39:45,515 --> 00:39:47,890
Ezek csak szavak.
Tényleg? Azok?
637
00:39:48,048 --> 00:39:50,510
Nem érdemlitek meg, hogy megjelöljön
a Kígyó.
638
00:39:50,528 --> 00:39:52,430
- Óh!
- Akkor mi megyünk is.
639
00:39:52,440 --> 00:39:55,648
Azt érdemlitek, hogy megegyen Kígyó.
640
00:39:55,862 --> 00:39:57,826
Kapjátok el a nyakörv imádókat!
641
00:40:03,611 --> 00:40:04,968
Kitartás!
642
00:40:12,508 --> 00:40:14,401
Intézd el őket, Duke!
643
00:40:51,407 --> 00:40:54,363
Uhm. Srácok, baleset volt.
644
00:40:54,463 --> 00:40:57,821
Kilapítottad a szent Kígyót?
645
00:40:58,414 --> 00:41:01,662
Palacsinta lett!
Ó, Kígyó.
646
00:41:02,224 --> 00:41:05,810
Kígyó, már egy jobb helyen van.
Te és Ricky.
647
00:41:10,661 --> 00:41:12,916
Sosem ártottatok senkinek.
648
00:41:13,010 --> 00:41:14,750
Jó, pár embert megharaptál, Kígyó.
649
00:41:14,760 --> 00:41:16,680
Gyakorlatilag, megérdemelted ezt.
650
00:41:16,690 --> 00:41:19,212
Talán egy ideje már kijárt neked.
651
00:41:19,222 --> 00:41:19,887
De...
652
00:41:19,897 --> 00:41:22,820
Nem ilyen módon.
Nem a szemem láttára.
653
00:41:23,166 --> 00:41:24,742
Elkapni őket!
654
00:41:28,318 --> 00:41:29,644
Gyerünk!
655
00:41:47,222 --> 00:41:49,370
Várj meg, Duke!
656
00:41:53,321 --> 00:41:56,313
Sajnáljuk.
Elég lesz ennyi most, nem?
657
00:41:56,991 --> 00:41:58,149
Van egy kis probléma!
658
00:41:58,159 --> 00:41:59,621
Rengeteg problémánk van.
659
00:41:59,631 --> 00:42:02,350
Pontosan melyikre is gondolsz?
660
00:42:07,284 --> 00:42:10,332
Álljatok meg, balfékek!
Ott álljatok meg!
661
00:42:10,342 --> 00:42:12,830
- Nagy levegő!
- Levegő?
662
00:42:23,084 --> 00:42:26,554
Ez a legkevésbé kedvelt buli
amin eddig részt vettem.
663
00:42:42,336 --> 00:42:46,574
Barátaim. Attól tartok
szörnyű híreim vannak.
664
00:42:46,591 --> 00:42:48,760
A mókusok elfoglalták a világot!
665
00:42:48,770 --> 00:42:49,816
Tudtam!
666
00:42:49,826 --> 00:42:52,940
Mindig is mondtam, hogy a mókusok ravasz
kis szerzetek.
667
00:42:52,950 --> 00:42:55,150
Nem! Nem a mókusos dologról
van most szó.
668
00:42:55,160 --> 00:42:56,650
Ez nem... Nem!
669
00:42:57,053 --> 00:43:00,687
Max eltűnt!
Odakint van valahol.
670
00:43:00,697 --> 00:43:04,297
Elveszett, megrémült,
és, és olyan jóképű.
671
00:43:04,310 --> 00:43:06,880
Meg kell találnunk, és haza kell hoznunk!
672
00:43:06,890 --> 00:43:10,261
De, a világ odakint hangos
és ijesztő...!
673
00:43:10,271 --> 00:43:11,380
Ez egy sólyom?
674
00:43:11,960 --> 00:43:14,990
Ő a barátom, Tibériusz.
Segít nekünk.
675
00:43:15,008 --> 00:43:17,790
Nem fog megenni.
Ezen már túl vagyunk.
676
00:43:17,800 --> 00:43:19,941
Ugyan, Gidget.
Menjünk ki póráz nélkül?
677
00:43:19,951 --> 00:43:22,892
Elkapnak egy hálóval.
Vagy még rosszabb.
678
00:43:22,902 --> 00:43:24,590
Igen, vagy egy sólyom!
679
00:43:24,600 --> 00:43:27,453
Ne vesztegessük az időt!
Maxnek szüksége van ránk!
680
00:43:27,480 --> 00:43:30,173
Ugyan, kislány. Max nem is tudja, hogy
a világon vagy.
681
00:43:30,191 --> 00:43:34,172
Nem érdekel. Szeretem,
tiszta szívemből.
682
00:43:34,182 --> 00:43:37,417
És meg fogom keresni, bárki
is tartson velem.
683
00:43:37,675 --> 00:43:38,750
Szóval...
684
00:43:39,008 --> 00:43:40,750
Ki van velem?
685
00:43:45,960 --> 00:43:47,870
Rendben.
Jól van, legyen.
686
00:43:48,928 --> 00:43:52,480
Óh, ugyan már srácok.
Nem hiszem el.
687
00:43:53,071 --> 00:43:55,434
Amikor bele akadt a karmom
a függönybe,
688
00:43:55,444 --> 00:43:57,109
Ki segített le onnan?
689
00:43:57,257 --> 00:43:58,760
Max!
690
00:43:59,302 --> 00:44:02,110
Pajti, Mel!
Amikor ki sem mozdultatok,
691
00:44:02,120 --> 00:44:04,191
ki mondta, hogy lehet ezt
másképp is csinálni?
692
00:44:04,208 --> 00:44:06,520
- Max volt az.
- Max volt az!
693
00:44:06,751 --> 00:44:07,940
Max! Ő volt!
694
00:44:08,244 --> 00:44:11,270
És amikor egy idegen macska
megpróbálta megenni Sweet Pea-t,
695
00:44:11,280 --> 00:44:13,035
ki mentette meg?
696
00:44:13,053 --> 00:44:15,400
Az nem egy idegen macska volt,
az te voltál!
697
00:44:15,737 --> 00:44:17,990
Nem ennek a macskának a
személye a fontos,
698
00:44:18,000 --> 00:44:20,466
hanem, hogy ki
mentette meg?
699
00:44:20,484 --> 00:44:21,390
Max!
700
00:44:21,400 --> 00:44:24,422
Meg kell mentenünk.
Mentsük meg Maxet!
701
00:44:25,711 --> 00:44:28,671
Igen! Menjünk, mentsük meg Maxet!
702
00:44:28,831 --> 00:44:31,426
Uhh...
Melyik is az a Max?
703
00:44:32,910 --> 00:44:35,080
- Hmmm.
- Tibériusz!
704
00:44:35,097 --> 00:44:37,160
Noem! Rossz, rossz madár!
705
00:44:38,440 --> 00:44:42,190
Szép kis srác.
Aranyos kis srác.
706
00:44:42,200 --> 00:44:43,891
Kedves madár.
707
00:44:44,208 --> 00:44:45,890
Őrült madár.
708
00:45:17,711 --> 00:45:20,226
Gyerünk, ki kell jutnunk a partra.
709
00:45:20,253 --> 00:45:23,730
Csak a kutya úszás megy.
És az se túl jól.
710
00:45:24,440 --> 00:45:26,830
Ússz, kiskutya. Ússz!
711
00:45:37,078 --> 00:45:38,112
Duke!
712
00:45:41,444 --> 00:45:42,813
Segíts!
713
00:45:48,413 --> 00:45:50,270
Max, kapaszkodj a karikába!
714
00:45:50,751 --> 00:45:52,127
Nem... Nem megy!
715
00:45:52,137 --> 00:45:54,128
Tarts ki, Max!
Jól csinálod...
716
00:45:54,146 --> 00:45:56,358
Annyira még sem...
Nem jól csinálod.
717
00:45:56,368 --> 00:45:58,589
De, nem fulladsz meg,
az is valami.
718
00:46:06,300 --> 00:46:07,541
Már majdnem megvagy!
719
00:46:21,374 --> 00:46:24,291
- Köszönöm, Duke.
- Szívesen.
720
00:46:24,617 --> 00:46:27,090
Végre haza mehetünk.
721
00:46:27,960 --> 00:46:30,890
Uh...
Az erre van?
722
00:46:31,453 --> 00:46:33,920
Uhh! Ez most komoly?
723
00:46:44,210 --> 00:46:45,630
Brooklyn felé tartanak.
724
00:46:45,640 --> 00:46:48,377
Azt mondják, manapság mindenki
Brooklynba megy.
725
00:46:48,395 --> 00:46:49,970
Megint divatba jött.
726
00:46:49,980 --> 00:46:52,413
Nem a hipszter irányzatról beszélek.
727
00:46:52,481 --> 00:46:54,819
Hanem a bosszúról, Tetkó!
728
00:46:54,919 --> 00:46:57,214
A halál Brooklynba tart.
729
00:46:57,224 --> 00:47:00,528
Nyuszi foga van és
bojtos farkincája!
730
00:47:19,230 --> 00:47:20,889
Indulás.
731
00:47:39,443 --> 00:47:42,306
- Hali, hogy vagy?
- Szia, mizujs?
732
00:47:42,406 --> 00:47:43,770
Enchanté.
733
00:47:43,790 --> 00:47:46,590
Chuck! Chuck! Chuck!
Chuck! Chuck!
734
00:47:46,600 --> 00:47:47,737
Chuck! Chuck!
735
00:48:00,470 --> 00:48:02,866
Mi ez a hátborzongató közösség?
736
00:48:03,310 --> 00:48:04,430
Ez Pops lakása.
737
00:48:04,440 --> 00:48:07,542
A gazdája sosincs itthon, szóval
ez a találkozó hely.
738
00:48:07,720 --> 00:48:09,976
Pops mindenkit ismer a városban.
739
00:48:09,986 --> 00:48:13,408
Ha egyetért akkor segít nekünk.
Maxnek jók az esélyei.
740
00:48:13,426 --> 00:48:15,600
- Szuper!
- Oh, mesés.
741
00:48:49,097 --> 00:48:52,128
- Mondd, hogy felvetted.
- Megvan, még szép.
742
00:48:52,146 --> 00:48:54,092
- Mi a helyzet, Mogyoró?
- Szia, Pajti.
743
00:48:54,102 --> 00:48:57,260
- Pops itt van valahol?
- Igen, arra van.
744
00:48:58,772 --> 00:48:59,872
Szia, Pops.
745
00:49:00,000 --> 00:49:02,092
- Gomba és édes burgonya.
- Pops!
746
00:49:02,102 --> 00:49:04,250
Ohh! Srácok!
Ki az? Mi?
747
00:49:04,840 --> 00:49:06,800
Oh! Szia, Pajti.
748
00:49:07,434 --> 00:49:09,393
Hogy ityeg, te vén csont?
749
00:49:09,586 --> 00:49:11,284
Lebénulva.
750
00:49:12,451 --> 00:49:16,024
Remek. Figyelj Mr. Pops.
A barátunkat Maxet elrabolták.
751
00:49:16,124 --> 00:49:18,587
Utoljára azt hallottuk,
hogy a csatornában veszett nyoma.
752
00:49:18,687 --> 00:49:21,900
Pajti azt mondta, te talán
segíthetsz nekünk?
753
00:49:22,056 --> 00:49:25,390
Ismerek egy tagot a csatornából, de...
754
00:49:25,400 --> 00:49:27,977
Én... Én nem egyek ki többet.
755
00:49:28,230 --> 00:49:29,870
Ez időpocsékolás.
756
00:49:29,880 --> 00:49:31,249
Ki mondta ezt?
757
00:49:31,259 --> 00:49:34,057
Oh! Én voltam.
Mindegy, semmi személyes.
758
00:49:34,150 --> 00:49:35,990
Csak...
Néztél már tükörbe?
759
00:49:36,000 --> 00:49:37,754
Értem, értem, értem, értem.
760
00:49:37,764 --> 00:49:40,277
Nyilvánvaló, hogy mi folyik itt!
761
00:49:40,287 --> 00:49:43,290
Szeretnéd, hogy szeretném, hogy lássak.
762
00:49:43,426 --> 00:49:45,373
Myron, szemöldök!
763
00:49:47,825 --> 00:49:48,852
Ó ne.
764
00:49:48,862 --> 00:49:52,566
Ó de.
Az vagyok akinek látszom.
765
00:49:52,582 --> 00:49:56,570
Szóval, amit látok,
az egy vonzó folt.
766
00:49:56,973 --> 00:50:00,730
Kis hölgy, ez az én városom.
Megtalálom a barátodat.
767
00:50:00,837 --> 00:50:03,200
Ennyi, a bulinak vége.
768
00:50:03,210 --> 00:50:05,210
Myron, porszívó!
769
00:50:10,269 --> 00:50:13,202
Honnan jöttél,
kis bolyhos angyalkám?
770
00:50:13,342 --> 00:50:15,079
Haver, macska vagyok.
771
00:50:15,089 --> 00:50:17,080
Sebaj, senki sem tökéletes.
772
00:50:25,880 --> 00:50:27,945
Olyan éhes vagyok.
773
00:50:31,360 --> 00:50:34,159
Ember, azt a szendvicset nézd!
774
00:50:34,331 --> 00:50:36,834
Rendben, ideje bevetni a tehetséget.
775
00:50:44,967 --> 00:50:46,989
Ne, ne, ne!
776
00:50:51,231 --> 00:50:54,172
Oké. Ez... Ez...
Minden rendben. Jól vagyunk.
777
00:50:54,182 --> 00:50:55,710
Meg kell találnunk
a hazautat.
778
00:50:55,720 --> 00:50:58,164
A farkasok leszármazottai vagyunk.
779
00:50:58,190 --> 00:51:00,385
Alapvető természetes ösztönünk van...
780
00:51:00,395 --> 00:51:03,537
ami bármelyik pillanatban
bekopogtathat...
781
00:51:03,800 --> 00:51:05,016
És haza vezet.
782
00:51:05,026 --> 00:51:08,370
Már alig várom!
Itt is jön már...
783
00:51:09,773 --> 00:51:11,843
- Valami?
- Semmi.
784
00:51:11,853 --> 00:51:13,480
Várj! Én...
785
00:51:13,977 --> 00:51:16,020
Nem!
786
00:51:16,660 --> 00:51:17,990
Nem is tudom, Duke.
787
00:51:18,000 --> 00:51:21,683
Talán a legenda, hogy a farkasoktól
származunk, nem is igaz.
788
00:51:21,693 --> 00:51:23,891
Úgy értem, talán egy kis kölyök
megkérdezte a mamáját, hogy
789
00:51:23,915 --> 00:51:26,370
"Honnan származunk?"
és ő azt mondta, "farkos"!
790
00:51:26,380 --> 00:51:28,240
És a kis srác erre,
"Óh, farkas"!
791
00:51:28,250 --> 00:51:29,834
És ő erre, "Igen, úgy van".
792
00:51:29,844 --> 00:51:31,840
- Kolbász!
- Ha?
793
00:51:32,360 --> 00:51:33,631
Érzed ez?
794
00:51:34,050 --> 00:51:37,473
- Ó igen. Azaz!
- Kolbász!
795
00:51:37,639 --> 00:51:39,697
Akkor,
mire várunk még?
796
00:51:39,707 --> 00:51:41,700
Megyünk érted, bébi!
797
00:51:54,857 --> 00:51:57,270
Ereszd le a rámpát, fajankó!
798
00:51:57,850 --> 00:51:59,194
Kik ezek?
799
00:51:59,450 --> 00:52:03,397
Hógolyó, Tökfej,
Virsli kutya,
800
00:52:03,408 --> 00:52:07,061
Sárga madár, Sas szem,
Tengeri malac Joe!
801
00:52:07,071 --> 00:52:09,203
És természetesen a barátnőm, Ronda!
802
00:52:09,426 --> 00:52:11,638
Tévedésben élsz.
803
00:52:12,711 --> 00:52:14,304
Elég lesz.
804
00:52:15,480 --> 00:52:17,968
Gyerünk, indulás!
Menj vagy maradsz.
805
00:52:18,060 --> 00:52:22,804
Minden madár ösztönöm azt súgja,
"Ne kövesd a kerekeken guruló kutyát".
806
00:52:22,820 --> 00:52:24,710
Mr. Pops.
Uram...
807
00:52:24,720 --> 00:52:27,090
Nem a csatorna felé kéne mennünk?
808
00:52:27,100 --> 00:52:28,776
Ha az emberek által használt
utat követjük,
809
00:52:28,786 --> 00:52:30,350
az napokig tartana.
810
00:52:30,360 --> 00:52:31,870
Nektek talán van időtök,
811
00:52:31,880 --> 00:52:34,048
de nekem minden levegővétel
nagy játszma!
812
00:52:34,066 --> 00:52:37,230
Titkos úton kell mennünk.
813
00:52:38,200 --> 00:52:41,680
Oké! A titkos út a halál.
814
00:52:41,784 --> 00:52:44,508
- Szóval, azt hiszem ezt kihagyom.
- Na mi lesz?!
815
00:52:46,955 --> 00:52:48,640
Gyertek ide.
816
00:52:53,302 --> 00:52:54,484
Sweet Pea.
817
00:53:06,360 --> 00:53:07,630
Mozgás.
818
00:53:18,693 --> 00:53:19,990
Ne!
819
00:53:22,782 --> 00:53:25,134
Állítsátok le!
Ne nézzetek ide!
820
00:54:07,788 --> 00:54:10,225
Gyerünk, nem érek rá egész nap.
821
00:54:38,119 --> 00:54:40,013
Gyerünk, mint ha élnétek.
822
00:54:40,520 --> 00:54:41,995
Mi ez a bűz?
823
00:54:42,217 --> 00:54:44,617
Egy kis pisi
egy kis kaka.
824
00:54:46,390 --> 00:54:48,280
Egyre erősödik az illat.
825
00:54:54,242 --> 00:54:55,626
Oda nézz!
826
00:55:01,151 --> 00:55:03,240
Duke, együnk!
827
00:55:03,250 --> 00:55:04,857
Igen!
828
00:55:14,351 --> 00:55:16,697
Micsoda illatok!
829
00:55:17,991 --> 00:55:20,327
Ó igen!
830
00:55:29,490 --> 00:55:31,168
- Kolbász!
- Kolbász!
831
00:55:52,973 --> 00:55:55,070
Gyerünk srácok!
832
00:55:59,666 --> 00:56:02,235
Szent kolbászmező!
833
00:56:04,930 --> 00:56:06,671
"We go together,
834
00:56:06,688 --> 00:56:09,260
"Like rama lamma lamma
ka dinga da dinga dong."
835
00:56:09,270 --> 00:56:10,960
"Remembered forever,
836
00:56:10,970 --> 00:56:13,660
"As shoobop sha wadda
wadda yippity boom de boom".
837
00:56:13,670 --> 00:56:15,870
"Chang chang
changitty chang shoobop.
838
00:56:15,880 --> 00:56:19,670
"That's the way it should be."
839
00:56:19,680 --> 00:56:21,933
"Wha-oohh, yeah!"
840
00:56:22,360 --> 00:56:23,985
"We're for each other,
841
00:56:23,995 --> 00:56:26,610
"Like a wop ba-ba lu-bop
and wop bam boom".
842
00:56:26,620 --> 00:56:28,341
"Just like my brother is,
843
00:56:28,351 --> 00:56:30,987
"Sha-na-na-na-na-na
yippity dip de doom".
844
00:56:30,997 --> 00:56:32,980
"Chang chang
chanitty chang sha-bop".
845
00:56:32,990 --> 00:56:36,936
"We'll always be together,
846
00:56:36,946 --> 00:56:39,320
"Wha-oohh, yeah!"
847
00:56:39,330 --> 00:56:47,771
"We'll always be together".
848
00:56:47,781 --> 00:56:50,150
"We'll always..."
849
00:56:55,755 --> 00:56:57,990
Zűrös helynek tűnik.
850
00:57:00,660 --> 00:57:03,177
Jól van, figyeljetek, ezek az arcok
elég ingerlékenyek.
851
00:57:03,204 --> 00:57:05,020
Hagyjátok, hogy én beszéljek.
852
00:57:05,222 --> 00:57:08,799
Hé, te picsogós csecsemő!
Hol a Kígyó?
853
00:57:15,876 --> 00:57:20,262
Ne aggódj, Kígyó!
Nem felejtünk el!
854
00:57:21,497 --> 00:57:24,050
Megbosszulunk, Kígyó!
855
00:57:25,600 --> 00:57:26,982
És ha nem hinnél nekem,
856
00:57:27,000 --> 00:57:30,564
csak nézz rá a csata terveire.
Minden pontosan ki van dolgozva!
857
00:57:32,875 --> 00:57:35,871
Főnök. Bár én nem igazán értem
mi van ott.
858
00:57:36,093 --> 00:57:38,360
Mert jó alaposan meg kell nézned
hogy megértsed.
859
00:57:38,386 --> 00:57:40,652
Itt lesztek ti srácok. És...
860
00:57:40,662 --> 00:57:41,808
Ez itt Brooklyn.
861
00:57:42,040 --> 00:57:44,012
Ahol elkapjuk azokat a kutyákat.
862
00:57:44,022 --> 00:57:45,739
Bam! Bam!
863
00:57:48,590 --> 00:57:51,897
Ez a szőrgombolyag totál
becsavarodott. Lépjünk innen.
864
00:57:51,915 --> 00:57:53,680
Meg van nem?
Értitek amiről beszélek.
865
00:57:54,057 --> 00:57:56,714
A lényeg, hogy megyek érted
kis kutyi.
866
00:57:56,724 --> 00:57:59,720
És téged is elkaplak, te nagy barna
dagadék.
867
00:57:59,737 --> 00:58:00,804
Kis kutya?
868
00:58:00,820 --> 00:58:02,493
Rengeteg kis kutya él a városban!
869
00:58:02,510 --> 00:58:05,420
Úgy értem, te is az vagy, oké?
Induljunk.
870
00:58:05,430 --> 00:58:09,657
Azt is mondta, hogy nagy kövér barna kutya.
Mint Max új lakótársa.
871
00:58:09,675 --> 00:58:10,963
Nem megalapozott.
872
00:58:10,973 --> 00:58:14,261
Húú! Max! Max!
Max! Max! Max!
873
00:58:14,271 --> 00:58:16,080
El fogunk kapni!
874
00:58:16,520 --> 00:58:18,772
Azt hiszem ezzel
nehéz lesz vitatkozni.
875
00:58:18,831 --> 00:58:21,311
Hé! Hagyd békén a...
876
00:58:21,968 --> 00:58:24,200
Várj, mi?
Ismered kis kutyit?
877
00:58:25,737 --> 00:58:27,170
Ő a barátom!
878
00:58:27,180 --> 00:58:29,180
Néhányan úgy mondják a pasim!
879
00:58:29,213 --> 00:58:31,000
Senki sem mondta.
880
00:58:31,142 --> 00:58:32,820
Hát ezt alig akarom elhinni.
881
00:58:32,929 --> 00:58:34,644
Ez nagyon király!
Kicsi a világ.
882
00:58:34,654 --> 00:58:36,456
Ez benne a legviccesebb.
883
00:58:36,653 --> 00:58:38,860
- Elkapni őket!
- Szétszóródni!
884
00:58:44,965 --> 00:58:46,355
Nem jó.
885
00:58:50,590 --> 00:58:51,835
Később találkozunk.
886
00:58:51,850 --> 00:58:53,355
Istenem!
887
00:58:56,814 --> 00:58:58,776
Mindenki, futás!
888
00:59:03,542 --> 00:59:06,710
Derick, te idióta!
Mindegyik meglépett?
889
00:59:08,502 --> 00:59:10,860
Ejha!
Ez közel volt.
890
00:59:11,977 --> 00:59:13,550
A fenébe!
891
00:59:13,560 --> 00:59:15,782
Igen! Elkaptuk az egyiket.
892
00:59:16,413 --> 00:59:18,200
Ez nagyszerű srácok!
893
00:59:19,670 --> 00:59:23,302
Igen, Kis kutyi!
Meg van az egyik barátod!
894
00:59:23,368 --> 00:59:25,107
Előny itt!
895
00:59:28,141 --> 00:59:30,140
Csak simán felejtsétek el
ezt, oké?
896
00:59:32,940 --> 00:59:34,093
Igen!
897
00:59:38,669 --> 00:59:39,910
Tudod mit?
898
00:59:39,920 --> 00:59:42,448
Talán, talán a kolbász beszél belőlem...
899
00:59:42,804 --> 00:59:44,048
De, rendes fickó vagy.
900
00:59:44,066 --> 00:59:46,340
Ahogy te is!
901
00:59:46,350 --> 00:59:48,440
Tudod, amikor találkoztunk,
azt gondoltam...
902
00:59:48,466 --> 00:59:50,880
"Nem tudom, hogy kedvelni fogom e".
903
00:59:50,890 --> 00:59:53,221
De, most már tudom, hogy igen...
904
00:59:53,231 --> 00:59:55,180
"Bírom őt".
905
00:59:56,881 --> 01:00:01,290
Rengetegszer néztem ezt a helyet.
Kintről. Csomószor!
906
01:00:01,490 --> 01:00:05,905
Ha ezt tudom, hogy mi
van a falak mögött.
907
01:00:05,915 --> 01:00:09,380
Már réges régen betörtem volna
az ajtón.
908
01:00:09,502 --> 01:00:11,408
Miről beszélsz?
909
01:00:11,418 --> 01:00:14,154
A régi gazdámmal itt
éltünk a környéken.
910
01:00:14,182 --> 01:00:17,540
Duke! Várj!
Neked volt gazdád?
911
01:00:17,550 --> 01:00:20,413
Ez...
Már nagyon rég volt.
912
01:00:20,500 --> 01:00:21,976
Nem akarok róla beszélni.
913
01:00:21,986 --> 01:00:23,980
Pedig de. Ugyan már.
914
01:00:24,240 --> 01:00:26,093
Nem is tudom.
915
01:00:26,386 --> 01:00:28,090
De, tudod mit?
916
01:00:28,776 --> 01:00:31,081
Nagyon rendes volt.
917
01:00:31,266 --> 01:00:32,484
Tényleg?
918
01:00:33,017 --> 01:00:36,288
Igen. Ő volt a legjobb.
919
01:00:49,284 --> 01:00:50,848
Mennyit szórakoztunk!
920
01:00:53,657 --> 01:00:55,560
Játszottunk!
921
01:01:01,222 --> 01:01:03,346
Sétáltunk.
922
01:01:05,035 --> 01:01:06,800
Pihentünk.
923
01:01:07,773 --> 01:01:09,850
Mindketten szerettünk pihenni.
924
01:01:23,497 --> 01:01:27,210
Aztán egyik este,
kergettem egy pillangót vagy egy autót, nem is tudom.
925
01:01:27,604 --> 01:01:30,110
Egyszer csak elkaptam
és megettem!
926
01:01:30,120 --> 01:01:31,293
Valószínűleg pillangó volt.
927
01:01:31,310 --> 01:01:34,570
És csak akkor vettem észre
milyen messze vagyok az otthonomtól.
928
01:01:34,580 --> 01:01:36,040
Nem találtam.
929
01:01:36,582 --> 01:01:40,040
Pár nappal később, elkaptak
a sintérek.
930
01:01:43,311 --> 01:01:46,312
Remek sorom volt, de...
931
01:01:46,617 --> 01:01:48,973
De én elszúrtam.
932
01:01:50,502 --> 01:01:52,480
Duke, meg kell találnunk
a házatokat!
933
01:01:52,490 --> 01:01:53,781
Áhh!
934
01:01:53,791 --> 01:01:55,878
A gazdád biztos örülne!
935
01:01:55,888 --> 01:01:57,181
Úgy gondolod?
936
01:01:57,391 --> 01:02:00,200
Igen...
De sosem jött el értem.
937
01:02:01,004 --> 01:02:02,260
Talán...
938
01:02:03,321 --> 01:02:05,065
Nem is szeret.
939
01:02:05,391 --> 01:02:08,334
Dehogy nem szeretett.
A gazdád volt!
940
01:02:08,351 --> 01:02:10,777
Biztos nagyon le van törve.
941
01:02:11,186 --> 01:02:12,287
Nem tudom.
942
01:02:12,297 --> 01:02:14,431
Én viszont igen,
úgyhogy mennünk kell.
943
01:02:14,441 --> 01:02:17,477
Örülni fog neked.
Megőrülök, ha csak belegondolok!
944
01:02:20,093 --> 01:02:22,810
Jól van, csináljuk!
945
01:02:23,275 --> 01:02:24,490
Itt vannak.
946
01:02:24,964 --> 01:02:26,840
Jól van kutyuli, gyere szépen.
947
01:02:29,320 --> 01:02:31,425
Hé! Mit képzeltek, hová mentek?
948
01:02:31,435 --> 01:02:33,420
Gyertek vissza kutyák!
949
01:02:44,991 --> 01:02:47,630
Az a nyúl.
Egy őrült.
950
01:02:47,640 --> 01:02:50,243
Nincs az a kezelés ami
ezt teszi!
951
01:02:50,253 --> 01:02:52,742
Gidget, van egy ötletem,
952
01:02:52,760 --> 01:02:56,970
van az a kutya a szomszédban
amelyik úgy néz ki mint Max.
953
01:02:56,980 --> 01:02:58,910
Lógj vele,
954
01:02:58,920 --> 01:03:01,921
aztán egy idő után olyan lesz mint ő.
955
01:03:02,333 --> 01:03:04,163
Nem adhatjuk fel!
956
01:03:04,173 --> 01:03:06,010
Elszántak vagyunk, hűségesek,
957
01:03:06,020 --> 01:03:07,761
egyszerűen a legjobb
házi kedvencek,
958
01:03:07,782 --> 01:03:09,087
kutyák vagyunk!
959
01:03:09,097 --> 01:03:10,662
- Macska.
- Sólyom.
960
01:03:11,380 --> 01:03:13,523
Hadd gratuláljak, ma kutyák vagytok
961
01:03:13,533 --> 01:03:14,968
ha tetszik, ha nem.
962
01:03:14,982 --> 01:03:16,172
Cuki!
963
01:03:16,182 --> 01:03:18,895
Találjuk meg Maxet, mielőtt
az az őrült nyúl tenné.
964
01:03:18,905 --> 01:03:21,074
Így van! Kutyák vagyunk!
965
01:03:36,580 --> 01:03:38,724
Itt jártak.
966
01:03:38,742 --> 01:03:39,950
Kiváló.
967
01:03:39,960 --> 01:03:41,310
Közel vagyunk.
968
01:03:41,320 --> 01:03:43,951
Ez a gonosz magatartás
új szintje, emberek.
969
01:03:44,208 --> 01:03:45,515
Reformálás.
970
01:03:55,009 --> 01:03:57,110
A villanykörte előbukkant
az elmémből.
971
01:03:57,248 --> 01:03:59,110
A nyuszinak van egy terve.
972
01:04:02,367 --> 01:04:04,370
Oké.
Hogy nézek ki?
973
01:04:04,380 --> 01:04:05,631
Jól.
974
01:04:06,884 --> 01:04:08,065
A szagom?
975
01:04:08,075 --> 01:04:10,890
Mint egy kutyának, Duke.
Lazíts.
976
01:04:13,746 --> 01:04:15,175
Itt is van!
977
01:04:18,544 --> 01:04:22,081
Akkor indulj.
Karmolászd az ajtót.
978
01:04:27,008 --> 01:04:30,250
Emlékszel a kolbász gyárra?
Nagy buli volt, ha?
979
01:04:30,671 --> 01:04:32,190
Húzod az időt?
980
01:04:32,200 --> 01:04:34,581
Nem, honnan veszed?
981
01:04:34,973 --> 01:04:37,693
Séta közben beszéljük meg, hogy
miért is húzom az időt.
982
01:04:37,711 --> 01:04:39,656
Duke, nincs okod, hogy félj.
983
01:04:39,666 --> 01:04:41,660
A gazdád ki fog ugrani a bőréből,
ha meglát.
984
01:04:44,550 --> 01:04:45,550
Oké.
985
01:04:49,460 --> 01:04:52,173
Hm! Ez az autó új!
986
01:04:59,977 --> 01:05:01,580
Segíthetek?
987
01:05:04,111 --> 01:05:06,200
Nem, megvagyunk, kösz.
988
01:05:06,210 --> 01:05:08,351
Nem hiszem.
Koszosak vagytok.
989
01:05:08,368 --> 01:05:10,741
Meg kell kérjelek benneteket,
hogy távozzatok a pázsitról,
990
01:05:10,751 --> 01:05:12,263
mielőtt...
991
01:05:12,546 --> 01:05:14,110
tudjátok, baj lenne.
992
01:05:14,120 --> 01:05:16,120
Ez az én gyepem!
993
01:05:16,146 --> 01:05:17,910
Duke, talán mennünk kéne.
994
01:05:17,920 --> 01:05:20,733
És miért...
Miért van Frednek egy macskája?
995
01:05:20,751 --> 01:05:22,252
Utálja őket.
996
01:05:22,262 --> 01:05:24,250
Ez az egyik, amit
szerettem benne.
997
01:05:24,260 --> 01:05:26,582
Fred? Az idős pasi?
998
01:05:27,115 --> 01:05:28,493
Ő...
999
01:05:29,817 --> 01:05:31,560
Meghalt.
1000
01:05:33,150 --> 01:05:35,817
Duke, talán rossz ötlet volt a
részemről, hogy ide jöjjünk.
1001
01:05:35,835 --> 01:05:37,394
Gyere, menjünk.
1002
01:05:37,404 --> 01:05:40,980
Ne hazudj.
Max, a macskák mindig hazudnak.
1003
01:05:41,488 --> 01:05:42,980
Ne higyj neki!
1004
01:05:48,368 --> 01:05:49,690
Azok meg kik?
1005
01:05:53,115 --> 01:05:55,920
Hé! Ez az én házam!
Tünés innen!
1006
01:06:00,980 --> 01:06:03,017
Duke! Ideje menni.
1007
01:06:04,724 --> 01:06:08,582
Duke, gyere, menjünk!
Ez már nem a te otthonod.
1008
01:06:08,600 --> 01:06:10,934
Miért hoztál ide, Max?
1009
01:06:10,944 --> 01:06:13,212
Várj egy percet.
Az én hibám?
1010
01:06:13,231 --> 01:06:14,690
Megpróbáltam segíteni!
1011
01:06:14,700 --> 01:06:17,382
Megpróbáltál lekoptatni!
1012
01:06:18,395 --> 01:06:20,545
Igen, tudod mit, Duke?
Nem hallgatom tovább.
1013
01:06:20,555 --> 01:06:22,550
Majd találkozunk.
1014
01:06:24,103 --> 01:06:26,098
Húha!
Nyugodj meg!
1015
01:06:29,257 --> 01:06:30,840
Menj haza, Max!
1016
01:06:32,208 --> 01:06:33,932
Hé! Segíts már!
1017
01:06:33,942 --> 01:06:35,940
Várj, jövök!
1018
01:06:36,786 --> 01:06:37,940
Gyerünk!
1019
01:06:38,915 --> 01:06:40,697
Megvagy, te nagy darab.
1020
01:06:40,707 --> 01:06:41,708
Gyerünk!
1021
01:06:42,048 --> 01:06:43,700
Ez való neked!
1022
01:06:50,493 --> 01:06:51,580
Duke!
1023
01:07:33,129 --> 01:07:34,377
Kis kutyi!
1024
01:07:36,620 --> 01:07:38,502
Most szórakozol velem?
1025
01:07:39,032 --> 01:07:41,100
Azt hitted ennyi volt, Kis kutyi?
1026
01:07:52,591 --> 01:07:54,954
Piff! Paff! Puff!
Halál csapás! Halál csapás!
1027
01:07:54,964 --> 01:07:57,330
- Karate csapás!
- Le...
1028
01:07:58,016 --> 01:08:00,491
Leszállnál rólam?
1029
01:08:02,121 --> 01:08:03,121
Tetkó!
1030
01:08:05,577 --> 01:08:07,960
Ne, ne, ne, ne!
1031
01:08:13,121 --> 01:08:16,559
Ó, K.K.
Szörnyű, hogy ezt kell mondjam,
1032
01:08:16,569 --> 01:08:18,560
de, össze kell fognunk!
1033
01:08:31,373 --> 01:08:33,543
Nagyszerű csapat vagyunk,
Kis kutyi!
1034
01:08:33,553 --> 01:08:35,870
Mondjuk a munka nehezét
én végzem.
1035
01:08:35,880 --> 01:08:36,955
De te segítesz.
1036
01:08:36,982 --> 01:08:39,110
Igen, igen. Oké
Csak nézd az utat.
1037
01:08:39,120 --> 01:08:40,964
Úgy vezetsz mint egy állat!
1038
01:08:44,280 --> 01:08:45,461
Mi volt az?
1039
01:08:45,471 --> 01:08:46,790
Csak egy gödör.
1040
01:08:46,800 --> 01:08:48,662
Az a célod, hogy mindennek neki menj?
1041
01:08:48,706 --> 01:08:51,017
Tudod, ismersz jól, ici pici kutyi.
1042
01:08:51,091 --> 01:08:53,172
Ura vagyok a helyzetnek.
1043
01:09:00,813 --> 01:09:01,985
Látod a teherautót?
1044
01:09:01,995 --> 01:09:04,650
Naná, még szép.
Épp neki megyünk.
1045
01:09:30,368 --> 01:09:32,252
Nyugi, Hógolyó, foglak.
1046
01:09:32,262 --> 01:09:33,874
Ott van!
1047
01:09:33,884 --> 01:09:36,116
Elkapta Hógolyót!
1048
01:09:52,733 --> 01:09:56,050
Hé, srácok.
Ez nem az aminek látszik.
1049
01:09:56,060 --> 01:09:57,666
kuss a neved!
1050
01:09:59,151 --> 01:10:01,310
Meg akarod enni a főnököt!
1051
01:10:01,320 --> 01:10:03,604
Nem, nem, nem. Hógolyó és én
egy oldalon állunk!
1052
01:10:03,622 --> 01:10:05,650
Mondd meg nekik Hógolyó!
Mondd már!
1053
01:10:05,951 --> 01:10:09,710
A mosómedve hazudik.
Nem ő az elnök.
1054
01:10:11,551 --> 01:10:14,020
Uhh... Én... Én...
1055
01:10:14,431 --> 01:10:15,520
Én...
1056
01:10:15,853 --> 01:10:17,382
Ugyan már.
1057
01:10:28,668 --> 01:10:29,668
Gidget!
1058
01:11:05,030 --> 01:11:06,162
Fuss, Max!
1059
01:11:06,172 --> 01:11:09,375
Jól van! Oké, Megyek.
Köszönöm! Köszönöm!
1060
01:11:10,783 --> 01:11:12,546
Maradsz!
1061
01:11:26,567 --> 01:11:28,461
Duke, tarts ki!
1062
01:11:43,776 --> 01:11:45,978
- Duke!
- Max! Max!
1063
01:11:45,995 --> 01:11:47,403
Oké, hozd a kulcsot!
1064
01:11:47,413 --> 01:11:48,748
- Jól van!
- Siess!
1065
01:12:21,919 --> 01:12:23,349
Gyerünk! Gyerünk!
1066
01:12:23,782 --> 01:12:25,035
Megvan!
1067
01:12:28,733 --> 01:12:29,920
Max!
1068
01:13:04,130 --> 01:13:07,000
Emlékezzetek rám!
1069
01:13:59,040 --> 01:14:02,128
Hős vagyok, és jóképű!
1070
01:14:02,454 --> 01:14:05,812
Egy kicsit vizes, de
még mindig jól nézek ki! Jól!
1071
01:14:11,424 --> 01:14:13,789
Rend...
Rendben vagy?
1072
01:14:14,337 --> 01:14:16,702
Aha. Jól vagyok.
1073
01:14:18,330 --> 01:14:21,026
Köszönöm, hogy megmentettél, Max.
1074
01:14:21,930 --> 01:14:23,367
Éljen!
1075
01:14:23,377 --> 01:14:26,038
Max! Max!
1076
01:14:32,513 --> 01:14:34,091
Fuvar valakinek?
1077
01:14:34,436 --> 01:14:37,852
Igen, kell a fuvar!
Gyerünk, Tetkó!
1078
01:14:42,946 --> 01:14:44,190
Taxi!
1079
01:15:03,835 --> 01:15:07,100
Hé! Hé!
Uhm, Gidget! Várj!
1080
01:15:07,110 --> 01:15:09,862
- Oh! Szia, Max!
- Igen, szia. Uhm..
1081
01:15:09,880 --> 01:15:11,470
Nyugodtság!
1082
01:15:12,528 --> 01:15:15,897
Igen, Én csak...
Én, Én, Én... Csak azt akarom...
1083
01:15:16,831 --> 01:15:17,985
Nézd.
1084
01:15:18,751 --> 01:15:21,327
Volt már valaha, valaki az életedben...
1085
01:15:21,560 --> 01:15:24,730
De, te... De, addig nem is igazán
értékelted amíg...
1086
01:15:25,150 --> 01:15:26,555
Nem is tudom, amíg...
1087
01:15:26,573 --> 01:15:29,720
Elintézett egy rakás állatot
a Brooklyn hídon.
1088
01:15:29,862 --> 01:15:32,120
Azt hiszem, amit mondani
szeretnék...
1089
01:15:32,130 --> 01:15:33,870
Ha valamikor...
1090
01:15:33,880 --> 01:15:34,640
Oké.
1091
01:15:34,653 --> 01:15:36,616
Nagyszerű! Szerelmesek.
1092
01:15:36,626 --> 01:15:39,310
Milyen nagyszerű.
Most viszont indulás!
1093
01:15:39,320 --> 01:15:40,946
- Viszlát! Később látjuk egymást, Max!
- Szia.
1094
01:15:40,964 --> 01:15:42,638
Tudja valaki, hogy hol vagyunk?
1095
01:15:42,648 --> 01:15:45,017
- Szia, Max!
- Szia, Gidget.
1096
01:15:45,186 --> 01:15:47,604
- Oké, sziasztok!
- Később, srácok!
1097
01:15:48,311 --> 01:15:50,479
Ember, sajnálom őket.
1098
01:15:50,489 --> 01:15:52,470
Futnak haza a gazdáikhoz!
1099
01:15:52,480 --> 01:15:53,467
De nem mi!
1100
01:15:53,477 --> 01:15:56,685
És most vissza az elsődleges küldetéshez!
1101
01:15:56,695 --> 01:15:59,431
Az emberi faj megbuktatásához!
1102
01:15:59,728 --> 01:16:01,381
Rettegjetek, emberek!
1103
01:16:01,391 --> 01:16:03,390
Rettegjetek!
1104
01:16:05,808 --> 01:16:08,484
Anya!
Lehet egy nyulam?
1105
01:16:09,560 --> 01:16:12,297
És egy malac, és egy krokodil
és egy gyík?
1106
01:16:16,271 --> 01:16:18,400
Nyuszi!
1107
01:16:18,410 --> 01:16:20,886
Piff! Puff! Paff!
Halál csapás! Halál csapás!
1108
01:16:21,062 --> 01:16:22,502
Azonnal eressz el.
1109
01:16:23,510 --> 01:16:25,595
Uh... Mi folyik ott?
Mit csinálsz?
1110
01:16:25,728 --> 01:16:28,794
Nyuszi, szeretni foglak
örökkön örökké!
1111
01:16:31,080 --> 01:16:33,110
Nyuszi!
1112
01:18:07,008 --> 01:18:08,360
Tessék.
1113
01:18:48,567 --> 01:18:51,187
Duke, ez a nap legjobb része!
1114
01:18:51,857 --> 01:18:55,228
- Ez ő?
- Nem. Ez... Várj...
1115
01:18:55,457 --> 01:18:57,450
Igen, ő... Ez ő.
Ez ő!
1116
01:18:58,577 --> 01:19:00,405
- Katie!
- Katie!
1117
01:19:00,874 --> 01:19:02,130
Hát itt vagytok!
1118
01:19:02,140 --> 01:19:04,611
Max és Duke.
Duke és Max.
1119
01:19:04,794 --> 01:19:07,160
Srácok!
1120
01:19:07,651 --> 01:19:09,834
Na, hogy ment?
Jól van, helyes.
1121
01:19:09,857 --> 01:19:12,554
Én... Uhh...
1122
01:19:13,768 --> 01:19:15,950
Kell majd néhány doboz.
1123
01:19:15,960 --> 01:19:18,565
De tudtam, hogy jól kijöttök majd.
1124
01:19:19,098 --> 01:19:19,980
Szóval...
1125
01:19:19,990 --> 01:19:21,502
Ki éhes?
1126
01:19:33,710 --> 01:19:35,432
Üdv itthon, Duke.
1127
01:19:36,120 --> 01:19:37,782
Köszi, Max.
1128
01:20:49,115 --> 01:20:50,920
Gyere! Siess!
1129
01:20:51,613 --> 01:20:54,560
Oké! Jövök már!
Jövök!
1130
01:20:59,240 --> 01:21:00,960
Szevasztok, kutyikáim!
1131
01:21:01,195 --> 01:21:02,950
Furcsán néztek ki!
1132
01:21:02,960 --> 01:21:04,403
Gyertek! Kerüljetek beljebb!
1133
01:21:09,480 --> 01:21:11,730
Azt mondtad, hogy beöltözős
buli lesz!
1134
01:21:11,740 --> 01:21:13,378
Miért hallgatsz rám?
1135
01:21:23,017 --> 01:21:24,920
Megjöttem Leonard.
1136
01:21:32,057 --> 01:21:34,490
Jó fiú voltál, Leonard?
1137
01:26:23,288 --> 01:26:25,724
Ennyi, a bulinak vége!