1 00:00:20,000 --> 00:00:24,686 traducere și adaptare: eugen eug_60 2 00:00:30,711 --> 00:00:31,774 LUMINĂ! 3 00:00:31,774 --> 00:00:33,837 LUMINĂĂĂĂ! 4 00:00:40,024 --> 00:00:43,570 cântecul "Bun venit la New York", cântă Taylor Swift 5 00:00:47,875 --> 00:00:49,771 # Merg printr-o mulțime 6 00:00:49,770 --> 00:00:51,294 # Orașul radiază 7 00:00:51,820 --> 00:00:53,318 # Caleidoscop de sunete 8 00:00:53,319 --> 00:00:55,253 # Bătăi de inimi sub paltoane 9 00:00:56,195 --> 00:00:57,431 # Toți sunt aici 10 00:00:57,431 --> 00:00:58,844 # Dorind mai mult 11 00:01:00,040 --> 00:01:01,853 # Căutând un sunet ce nu l-ai 12 00:01:01,853 --> 00:01:03,155 # Mai auzit înainte 13 00:01:03,688 --> 00:01:04,492 # Și se spune 14 00:01:04,492 --> 00:01:05,740 # Bun venit la New York 15 00:01:06,998 --> 00:01:08,184 # Te-a așteptat pe tine 16 00:01:08,184 --> 00:01:09,861 # Bun venit la New York 17 00:01:09,861 --> 00:01:11,280 # Bun venit la New York 18 00:01:12,432 --> 00:01:13,841 # Bun venit la New York 19 00:01:15,103 --> 00:01:16,770 # Te-a așteptat pe tine 20 00:01:16,770 --> 00:01:17,768 # Bun venit la New York 21 00:01:17,768 --> 00:01:19,572 # Bun venit la New York 22 00:01:21,341 --> 00:01:23,004 # E o nouă melodie 23 00:01:23,005 --> 00:01:25,742 # Și aș putea dansa pe acest ritm 24 00:01:26,940 --> 00:01:29,102 Toată viața mea am trăit la oraș. 25 00:01:29,263 --> 00:01:33,024 Numele meu este Max și eu sunt cel mai norocos câine din New York. 26 00:01:33,344 --> 00:01:36,307 Mulțumită ei. Ea este Katie. 27 00:01:36,709 --> 00:01:39,632 Katie cu mine... ei bine, avem relația perfectă. 28 00:01:40,552 --> 00:01:45,473 Ne-am întâlnit în urmă cu câțiva ani și ne-am plăcut imediat. 29 00:01:45,473 --> 00:01:46,554 CĂȚELUȘ GRATIS 30 00:01:46,554 --> 00:01:50,316 A fost una dintre acele relații, în care pur și simplu nu este nicio problemă. 31 00:01:51,919 --> 00:01:56,283 Și ascultă, ea căuta un coleg de cameră și la fel și eu. 32 00:01:56,283 --> 00:01:59,165 Așa că m-am mutat la ea în aceeași zi. 33 00:01:59,484 --> 00:02:01,047 A fost perfect. 34 00:02:01,726 --> 00:02:03,649 Și de atunci, suntem împreună. 35 00:02:05,769 --> 00:02:10,172 Katie ar fi făcut orice pentru mine și eu sunt loialul ei protector. 36 00:02:16,297 --> 00:02:19,460 Dragostea noastră este, cum să spun asta... 37 00:02:19,460 --> 00:02:21,821 Dragostea noastră este mai puternică decât cuvintele... 38 00:02:22,261 --> 00:02:23,542 sau pantofii. 39 00:02:25,064 --> 00:02:26,787 Suntem doar eu și Katie. 40 00:02:27,547 --> 00:02:28,908 Katie și eu. 41 00:02:31,989 --> 00:02:33,750 Împreună împotriva lumii. 42 00:02:40,476 --> 00:02:42,637 Nu aș merge atât de departe să ne numim suflete pereche. 43 00:02:42,637 --> 00:02:45,560 Cu toate că orice persoană așa ar considera. 44 00:03:02,533 --> 00:03:04,815 Este doar o mică problemă. 45 00:03:05,815 --> 00:03:08,537 - Aproape în fiecare zi... - Hai, Max 46 00:03:08,537 --> 00:03:10,017 ... ea pleacă. 47 00:03:10,858 --> 00:03:12,059 Ne vedem în seara asta. 48 00:03:12,059 --> 00:03:14,741 Uneori încerc lucruri diferite, să stea acasă. 49 00:03:15,221 --> 00:03:17,504 Bine, stai jos. 50 00:03:18,665 --> 00:03:19,946 Rotește-te. 51 00:03:20,947 --> 00:03:22,468 Vorbește. 52 00:03:22,707 --> 00:03:25,309 Ei bine, ești un băiețel bun. 53 00:03:25,309 --> 00:03:27,151 Dar niciodată nu funcționează. 54 00:03:28,151 --> 00:03:29,832 Unde se duce? 55 00:03:31,714 --> 00:03:33,674 Ce face oare? 56 00:03:36,118 --> 00:03:39,000 Îmi lipsește atât de mult. 57 00:03:40,361 --> 00:03:42,843 O, uau, s-a întors! 58 00:03:43,643 --> 00:03:46,884 - Am uitat mobilul. - Ce ți-a luat atât de mult... 59 00:03:47,045 --> 00:03:48,927 Hai! 60 00:03:51,169 --> 00:03:53,171 Îmi lipsește atât de mult. 61 00:03:54,012 --> 00:03:56,373 Pa, Gidget. Fii un cățel bun. 62 00:04:03,898 --> 00:04:06,340 - Salut, Max. - Salut, Gidget. 63 00:04:06,340 --> 00:04:10,462 - Ai planuri pentru ziua de azi? - Da, planuri uriașe, Gidget. 64 00:04:10,462 --> 00:04:14,186 Am planuri mari. O să stau aici și o să aștept până când se întoarce Katie. 65 00:04:14,186 --> 00:04:15,827 Sună captivant. 66 00:04:15,868 --> 00:04:20,311 Nu te voi deranja, am, de asemenea, o zi plină. 67 00:04:24,794 --> 00:04:27,757 Poftim. Ne vedem mai târziu, Chloe. 68 00:04:34,480 --> 00:04:35,923 Pa, Peppe. 69 00:04:45,770 --> 00:04:47,171 La revedere, Mel. 70 00:04:50,973 --> 00:04:52,174 Pa, Sweet Pea. 71 00:04:53,334 --> 00:04:54,696 La revedere, Gino. 72 00:04:55,417 --> 00:04:58,418 - La revedere. - Îmi vei lipsi, Shelley. 73 00:04:58,418 --> 00:04:59,660 Pe mai târziu, Rantie. 74 00:04:59,660 --> 00:05:01,782 - Pa, la toată lumea. - Pa. 75 00:05:02,025 --> 00:05:05,795 ** VIAȚA SECRETĂ A ANIMALELOR DE COMPANIE ** 76 00:05:05,796 --> 00:05:09,694 traducere și adaptare: eugen eug_60 77 00:05:10,607 --> 00:05:12,994 HITCHCOCK - PĂSĂRILE - 78 00:05:54,303 --> 00:05:56,497 PENTRU ACASĂ 79 00:06:57,087 --> 00:06:59,050 Să fii băiat bun, Leonard. 80 00:07:11,590 --> 00:07:13,674 - Salut, Max. - Salut, Chloe. 81 00:07:13,674 --> 00:07:16,079 Te-ai întrebat vreodată unde merg ei ziua? 82 00:07:16,079 --> 00:07:19,284 Știi ce? Nu-mi pasă, de fapt. 83 00:07:19,284 --> 00:07:23,209 Poate e valabil la voi, dar eu și Katie, avem o relație diferită. 84 00:07:23,209 --> 00:07:25,493 Tu...tu ești o pisică, deci poate din cauza asta, 85 00:07:25,493 --> 00:07:27,977 pentru că nimeni niciodată, nu poate să iubească o pisică, așa cum iubește un câine. 86 00:07:27,977 --> 00:07:32,105 - Deci, poate de aceea. - Spune-ți tot ce vrei. 87 00:07:38,395 --> 00:07:40,839 - Bună dimineața, Max. - Bună, băieți. 88 00:07:41,440 --> 00:07:43,002 Cum te simți, Sweet Pea? 89 00:07:44,004 --> 00:07:46,126 Mel, unde ai fost? 90 00:07:46,806 --> 00:07:50,734 Ascultă, duminica trecută mi-a dat stăpânul să înghit o mică pastilă albă, 91 00:07:50,734 --> 00:07:55,543 am început să mă simt puțin amețit și apoi m-am trezit în nori. 92 00:07:55,543 --> 00:07:56,866 În nori? 93 00:07:56,866 --> 00:07:59,990 Valize peste tot și am fost închis într-o cușcă. 94 00:07:59,990 --> 00:08:02,114 - Haide. - Valizele erau în nori? 95 00:08:02,114 --> 00:08:06,361 Mi-am învins frica și când m-am trezit, eram în Florida. 96 00:08:06,762 --> 00:08:10,328 - Acest lucru nu s-a întâmplat. - Niciodată n-o să mai înghit o așa pastilă. 97 00:08:10,328 --> 00:08:15,376 Doar dacă nu e ascunsă în unt de arahide. Ca, haide, e unt de arahide. 98 00:08:16,617 --> 00:08:18,820 - Salut, băieți. - Salut, Norman. 99 00:08:19,061 --> 00:08:23,269 - Încă ești în căutarea apartamentului tău? - Da, au trecut deja trei săptămâni. 100 00:08:23,269 --> 00:08:25,112 Suntem la etajul al doilea sau al treilea? 101 00:08:25,112 --> 00:08:28,157 Numere nu știu, dar nu locuiești aici. 102 00:08:28,157 --> 00:08:31,562 Ptiu, ne vedem mai târziu. 103 00:08:32,404 --> 00:08:34,166 O poți face. 104 00:08:34,445 --> 00:08:35,688 Nu poate. 105 00:08:37,251 --> 00:08:40,297 Prietene, bine ai venit. Ai găsit-o? 106 00:08:40,818 --> 00:08:42,621 Știi că da. 107 00:08:43,983 --> 00:08:45,104 Voila. (Uite, în franceză) 108 00:08:45,706 --> 00:08:48,710 Minge! Minge! Minge! Minge! 109 00:08:48,710 --> 00:08:52,397 Katie va fi încântată. Este exact ca cea pe care a pierdut-o. 110 00:08:52,397 --> 00:08:55,761 Uită-te la ea. Este rotundă, se potrivește în gura mea. 111 00:08:56,522 --> 00:08:58,205 Minge! 112 00:09:08,664 --> 00:09:11,907 Nu-i nicio minge ca asta în oraș. 113 00:09:11,907 --> 00:09:13,991 Vă garantez. Asta este Mingea. 114 00:09:24,529 --> 00:09:27,854 - Katie! - Am venit acasă, Max. 115 00:09:28,575 --> 00:09:33,144 Bună, Maximilian, cum ți-a fost ziua, prietene? Băiat bun. 116 00:09:33,384 --> 00:09:36,789 Da, sunt bucuroasă să te văd și eu, prietene. 117 00:09:36,789 --> 00:09:38,913 Relaxează-te, este în regulă. 118 00:09:38,913 --> 00:09:43,521 Să ne calmăm cu toții. Am vești mari. 119 00:09:43,920 --> 00:09:47,285 Știu că va dura ceva să te obișnuiești, dar... 120 00:09:47,285 --> 00:09:50,251 în cele din urmă, va fi un lucru bun. 121 00:09:51,414 --> 00:09:54,257 Max, acesta este Duke. 122 00:09:55,862 --> 00:09:57,982 Va fi...fratele tău. 123 00:10:00,947 --> 00:10:04,634 Nu, Max. Va fi în regulă, Duke. 124 00:10:04,876 --> 00:10:06,118 Este în regulă. 125 00:10:13,728 --> 00:10:16,173 Vezi, te place. 126 00:10:22,425 --> 00:10:25,668 Da, Duke, aruncă o privire. 127 00:10:26,792 --> 00:10:27,793 Știu, amice. 128 00:10:27,874 --> 00:10:31,999 Știu că este o mare schimbare, dar el nu avea o casă, 129 00:10:32,200 --> 00:10:36,405 așa că, tu și eu, vom avea împreună grijă de el. 130 00:10:38,129 --> 00:10:41,536 Dumnezeule! Duke a găsit mingea noastră pierdută. 131 00:10:41,536 --> 00:10:43,820 Ce echipă minunată vom fi. 132 00:11:00,447 --> 00:11:02,008 Te iubesc, Maxie. 133 00:11:04,575 --> 00:11:05,815 Te iubesc, Duke. 134 00:11:12,505 --> 00:11:13,908 Somn ușor, băieți. 135 00:11:22,240 --> 00:11:24,124 Hei....micuțule. 136 00:11:24,566 --> 00:11:26,809 - Locul ăsta e uimitor. - Aha. 137 00:11:28,490 --> 00:11:31,577 Ai un pat frumos. 138 00:11:31,978 --> 00:11:34,982 - Da, e în regulă. - Poate l-am putea împărți. 139 00:11:34,982 --> 00:11:38,469 Știi, într-o noapte dormi tu și în următoarea eu. 140 00:11:38,469 --> 00:11:41,152 - Ceva de genul ăsta. - Acest pat este al meu. 141 00:11:41,152 --> 00:11:43,157 Tu dormi pe pătura veche. 142 00:11:43,157 --> 00:11:47,043 Vechea pătură ți se potrivește exact. Ești genul de câine ce doarme pe pătura veche. 143 00:11:47,043 --> 00:11:50,287 Uau, ești încăpățânat. 144 00:11:50,287 --> 00:11:52,933 Înțeleg, sunt și eu încăpățânat. 145 00:11:52,933 --> 00:11:55,096 - Dar trebuie să ne înțelegem cumva. - Stai, ce... 146 00:11:55,096 --> 00:11:56,940 De ce n-am încăpea amândoi în patul ăsta, 147 00:11:56,940 --> 00:11:59,463 - ...dacă ne-am strădui. - Nu, nu, nu, așteaptă. 148 00:12:00,183 --> 00:12:04,591 - Excelent, este confortabil, nu-i așa? - Nu Nu este! 149 00:12:05,754 --> 00:12:06,876 Eu mă simt confortabil. 150 00:12:09,160 --> 00:12:11,683 Duke, ne distruge viața... 151 00:12:11,683 --> 00:12:15,409 e neapărat nevoie, să scapi de câinele ăsta, care mi-a furat... 152 00:12:18,013 --> 00:12:21,900 E înfricoșător, mi-e teamă de el și este sfârșitul tuturor lucrurilor bune. 153 00:12:22,139 --> 00:12:24,144 A, adorabilule. 154 00:12:24,144 --> 00:12:27,268 Mâine ne vom juca, prietene. Somn ușor. 155 00:12:29,033 --> 00:12:31,035 Vrei să scapi de mine? 156 00:12:31,155 --> 00:12:35,522 Înainte ca eu răspund, aș vrea să știu cât de mult ai auzit. 157 00:12:35,522 --> 00:12:40,011 Deci, așa o să fie, nu? Acum m-ai enervat. 158 00:12:40,130 --> 00:12:42,894 Și când mă enervez, fac asta. 159 00:12:44,778 --> 00:12:46,380 Și nu vreau să o fac. 160 00:12:46,380 --> 00:12:50,347 Am nevoie de locul ăsta și dacă va trebui să aleagă între mine și tine... 161 00:12:50,347 --> 00:12:52,310 ...Eu voi fi alesul. 162 00:13:45,396 --> 00:13:48,602 Bună dimineața, Max. Max, Max, ce faci? 163 00:13:52,209 --> 00:13:56,576 Chloe, Chloe, Chloe, am o situație nasoală. 164 00:13:57,136 --> 00:13:59,620 Katie a adus acasă un câine nou de la un adăpost. 165 00:13:59,620 --> 00:14:02,264 Ea a spus că e fratele meu, dar eu nu vreau un frate. 166 00:14:02,264 --> 00:14:06,513 Nu mai am nici măcar un pat acum, dorm pe podea... ca un câine. 167 00:14:06,513 --> 00:14:10,837 - De ce mi-a făcut Katie, asta? - Pentru că îi plac câinii, Max. 168 00:14:10,837 --> 00:14:14,685 Oamenii care iubesc câinii fac lucruri ciudate și de neînțeles... 169 00:14:14,685 --> 00:14:17,128 ca de exemplu, au câini în loc de pisici. 170 00:14:17,128 --> 00:14:20,615 Nu începe cu asta, Chloe, asta nu ajută. 171 00:14:20,615 --> 00:14:25,422 Max, haide, eu sunt prietenul tău și ca prieten, trebuie să fiu sincer cu tine, 172 00:14:25,422 --> 00:14:30,391 nu-mi pasă de tine sau de problemele tale, dar dacă nu faci nimic în privința tipului ăsta 173 00:14:30,391 --> 00:14:36,119 viața ta perfectă cu acel om nătâng se va sfârși curând. 174 00:14:36,119 --> 00:14:38,084 - Pentru totdeauna. - Pentru totdeauna? 175 00:14:37,832 --> 00:14:39,751 Pentru totdeauna, este doar... 176 00:14:40,391 --> 00:14:43,513 De ce mă chinuie încă șoarecele ăsta? 177 00:14:44,633 --> 00:14:47,472 Ascultă, dacă vrei să-ți redobândești teritoriul, 178 00:14:47,472 --> 00:14:49,635 trebuie să te comporți ca un câine alfa. 179 00:14:49,635 --> 00:14:52,913 Am înțeles, câine alfa, cred că pot face asta. 180 00:14:53,473 --> 00:14:57,476 - Te rog, nu pleca, de data asta chiar nu pleca. - Am întârziat. 181 00:14:57,476 --> 00:15:00,635 - Trebuie să plec. - Stai, să fac trucul...mă învârt. 182 00:15:00,635 --> 00:15:04,676 - Să fiți cuminți, ne vedem mai târziu. - Nu, nu, așteaptă. 183 00:15:12,096 --> 00:15:13,405 Ascultă, Duke. 184 00:15:13,406 --> 00:15:20,065 Poate nu știi, dar unul din castroane... tehnic e rezervat, pentru... 185 00:15:20,066 --> 00:15:24,266 ...poate nu ai citit numele, dar ăla e castronul meu. 186 00:15:27,044 --> 00:15:28,583 Știu că e...e... 187 00:15:28,584 --> 00:15:31,368 Mă gândeam...că poate... 188 00:15:31,369 --> 00:15:33,209 ...să facem niște reguli. 189 00:15:33,555 --> 00:15:35,010 Eu doar m-am gândit că... 190 00:15:35,011 --> 00:15:37,579 ...sau nu...nu am nevoie de un castron. 191 00:15:37,580 --> 00:15:38,702 Iar aici! 192 00:15:49,172 --> 00:15:55,653 O, Duke...Katie o să fie așa de supărată, când o să vadă...Katie... 193 00:15:55,654 --> 00:16:01,120 o să te dea afară, când o să vadă cum i-ai răscolit casa. 194 00:16:01,121 --> 00:16:03,225 Păi e doar...doar o vază.. 195 00:16:03,839 --> 00:16:06,241 Chiar așa Duke....chiar așa... 196 00:16:06,242 --> 00:16:08,246 O, ce păcat. 197 00:16:11,201 --> 00:16:13,315 - Ce faci? - A, ce fac eu? 198 00:16:13,316 --> 00:16:20,283 Nimic, eu sunt cățelul ei drăguț... Katie știe că n-aș face eu ceva...ca asta... 199 00:16:20,824 --> 00:16:21,916 Nu, nu! 200 00:16:25,268 --> 00:16:28,184 Asta nu poate fi decât opera unei rase periculoase. 201 00:16:29,053 --> 00:16:32,090 Care abuzează de încrederea acordată. 202 00:16:32,091 --> 00:16:36,927 Tu ești câinele nou și de ce oare ai făcut asta? 203 00:16:38,788 --> 00:16:41,606 - O să te... -...să mă muști, să-mi rupi fața? 204 00:16:41,607 --> 00:16:43,849 Perfect, așteaptă să afle Katie. 205 00:16:44,043 --> 00:16:46,506 Katie, slavă Domnului că ești acasă. 206 00:16:46,507 --> 00:16:50,231 Am încercat să-l opresc, dar este nebun. 207 00:16:53,116 --> 00:16:56,679 - Stai jos. - Bine, bine, bine. 208 00:16:59,241 --> 00:17:00,924 Întinde-te. 209 00:17:02,725 --> 00:17:04,528 Bun băiat. 210 00:17:20,705 --> 00:17:23,067 - Hei, Max. - Hei, Gidget. 211 00:17:23,067 --> 00:17:26,190 Cine este noul tău coleg de cameră? Este o fată sau un băiat? 212 00:17:26,190 --> 00:17:27,912 Nu că mi-ar păsa. 213 00:17:27,912 --> 00:17:30,595 Nu este nimeni. este doar în vizită, Gidget. 214 00:17:30,595 --> 00:17:32,997 Va pleca curând. 215 00:17:43,209 --> 00:17:45,532 - Bună, ce faci? - Bună. 216 00:17:45,972 --> 00:17:48,254 Ai cel mai frumos păr, pe care l-am văzut vreodată. 217 00:17:48,734 --> 00:17:52,499 Scuză-mă, geniule, ai uitat să-mi desfaci lesa. 218 00:17:53,700 --> 00:17:54,821 Nu contează. 219 00:17:56,544 --> 00:17:58,225 Hei băieți, ce ați mai făcut? 220 00:17:59,385 --> 00:18:00,909 Tipule, cum te simți? 221 00:18:01,989 --> 00:18:03,590 Hei, băiet... 222 00:18:04,350 --> 00:18:07,236 - Ascultă, Duke. - Da? 223 00:18:07,477 --> 00:18:10,279 Fii un băiat bun și adu-mi un băț. Vrei? 224 00:18:10,478 --> 00:18:14,482 Mi-ar plăcea să rod un băț, acum. 225 00:18:14,963 --> 00:18:17,005 M-ai auzit, "cățea". 226 00:18:20,771 --> 00:18:22,613 Nu, nu, nu ăla. 227 00:18:22,613 --> 00:18:26,377 Că ăla nu-mi place. Găsește unul să-mi fie pe plac, Duke. 228 00:18:31,301 --> 00:18:33,023 Da, exact. 229 00:18:39,351 --> 00:18:45,798 Max, e o tonă de bețe aici, ar trebui să vii să te uiți la ele. 230 00:18:45,798 --> 00:18:51,003 - Vreau să fiu sigur că-l ți-l aduc pe cel bun. - E...e foarte grijuliu din partea ta. 231 00:18:53,887 --> 00:18:56,008 Uită-te la toate aceste bețe. 232 00:18:58,651 --> 00:19:00,213 Ajutor! Ajutor! 233 00:19:01,094 --> 00:19:02,455 Ai auzit asta? 234 00:19:03,136 --> 00:19:04,218 Fluture! 235 00:19:04,218 --> 00:19:05,939 - Fluture! Fluture! - Fluture! Fluture! 236 00:19:05,939 --> 00:19:07,381 - Fluture! Fluture! - Prinde-l! 237 00:19:12,186 --> 00:19:13,587 Ce... 238 00:19:33,890 --> 00:19:35,491 Ajutor, ajutor! 239 00:19:35,531 --> 00:19:38,054 - Pa. - Nu mă lăsa aici. 240 00:19:38,054 --> 00:19:39,656 Nu trebuia să fie așa, Max. 241 00:19:39,656 --> 00:19:41,418 - Stai! - Fără resentimente. 242 00:19:41,418 --> 00:19:43,380 Duke, te rog. 243 00:19:44,102 --> 00:19:46,905 Ce se întâmplă aici? 244 00:19:46,905 --> 00:19:49,308 Vezi-ți de treaba ta. Doamne, ce s-a întâmplat cu tine? 245 00:19:49,308 --> 00:19:53,511 M-am bătut cu un câine mare și prost. 246 00:19:53,871 --> 00:19:58,918 - El a pierdut. - Intri pe un teritoriu periculos, pisicuțo. 247 00:19:58,918 --> 00:20:02,682 Ai grijă la limbaj, rază de soare. Știi ce o să fac? 248 00:20:02,721 --> 00:20:05,524 O să te leg și o să te țin agățat 249 00:20:05,524 --> 00:20:10,248 și o să te chinui cu orele, într-un joc, pe care numai eu îl înțeleg. 250 00:20:11,251 --> 00:20:14,294 Frumos, o să-l iau eu. 251 00:20:21,263 --> 00:20:23,303 Vrei să te pui cu mine, micuțo? 252 00:20:24,184 --> 00:20:28,589 Ei bine, atunci, pregătiți-vă pisicuțelor, că uite că vin. 253 00:20:28,709 --> 00:20:33,034 Trăsnetul și fulgerul, direct în mutra ta. 254 00:20:37,480 --> 00:20:40,041 Da multe mai sunteți. 255 00:20:40,163 --> 00:20:44,606 Vorbesc de trăsnetul și fulgerul care or să cadă în toate mutrele voastre... 256 00:20:44,606 --> 00:20:46,168 Atac la trei... 257 00:20:46,690 --> 00:20:47,530 ...doi... 258 00:20:52,054 --> 00:20:54,980 Tocmai mi-am amintit, că trebuia să fiu undeva. 259 00:20:55,820 --> 00:21:00,224 Ce mai tip, am dreptate? 260 00:21:01,665 --> 00:21:05,830 Eu doar... fără supărare, dar adio. 261 00:21:37,305 --> 00:21:38,747 Micuțule... 262 00:21:48,436 --> 00:21:49,517 Duke? 263 00:21:50,798 --> 00:21:53,282 - Te-ai întors? - Fugi! 264 00:21:57,648 --> 00:21:59,888 E hingherul, tăiați-o! 265 00:22:10,060 --> 00:22:10,780 Așteaptă! 266 00:22:14,986 --> 00:22:17,347 .2, 4, 6, 8... 267 00:22:17,990 --> 00:22:20,432 - Ne vedem mâine, Girma. - Fi sigură. 268 00:22:21,033 --> 00:22:23,353 Zece... bine. 269 00:22:23,875 --> 00:22:24,956 Da. 270 00:22:27,958 --> 00:22:30,041 - Jeez, ai văzut asta? - Da am văzut. 271 00:22:30,041 --> 00:22:32,966 Arunc-o cu mâna, leneșule. 272 00:22:32,966 --> 00:22:35,486 Eu n-aș face aport la asta, eu sunt din vechea școală. 273 00:22:47,380 --> 00:22:48,622 Mulțumesc mult, Duke. 274 00:22:48,902 --> 00:22:52,186 Nu-mi place să spun asta, pentru că pentru rasa noastră e ofensator, 275 00:22:52,186 --> 00:22:53,869 dar ești un câine rău. 276 00:22:54,069 --> 00:22:58,154 Lui Katie n-o să-i placă asta. Nu pot să merg la adăpost. 277 00:22:59,354 --> 00:23:01,435 Ce-i cu tine? 278 00:23:01,876 --> 00:23:05,680 Katie m-a luat de la adăpost. 279 00:23:06,161 --> 00:23:07,803 Dacă mă întorc înapoi... 280 00:23:09,005 --> 00:23:10,846 ăsta va fi sfârșitul vieții pentru mine. 281 00:23:18,368 --> 00:23:20,868 Telenovela: "La Pasión de la Pasión" - PASIUNEA PASIUNII - 282 00:23:21,218 --> 00:23:22,220 Da. 283 00:23:23,620 --> 00:23:27,784 - De ce? De ce? - Ce s-a întâmplat, Maria? 284 00:23:27,784 --> 00:23:32,830 Maria, fața ta poartă o mie de supărări. Ce se întâmplă? 285 00:23:32,911 --> 00:23:37,074 M-am confruntat cu cele mai rele lucruri din lume. 286 00:23:37,074 --> 00:23:40,200 Ce? Spune-mi Maria. Spune-mi imediat. 287 00:23:40,200 --> 00:23:44,723 - Nu mai rezist niciun moment, fără să știu. - Singurătate. 288 00:23:48,206 --> 00:23:50,129 Max! Max! 289 00:23:50,409 --> 00:23:51,690 Max! 290 00:23:52,732 --> 00:23:54,453 Te văd, veveriță. 291 00:23:54,453 --> 00:23:57,100 Nu e zona ta, am marcat copacul ăsta. 292 00:23:58,059 --> 00:24:00,501 Nu încerca să te ascunzi, eu văd... 293 00:24:00,901 --> 00:24:01,703 Ce-a fost asta? 294 00:24:01,703 --> 00:24:03,785 - Cum îndrăznești! - Unde este Max? 295 00:24:03,984 --> 00:24:05,908 Nimeni nu te place veverițo. 296 00:24:08,429 --> 00:24:12,754 - Băieți, serios, unde este Max? - Calmează-te fetițo, el este acum... 297 00:24:13,996 --> 00:24:15,758 - A dispărut. - E bine. 298 00:24:15,758 --> 00:24:19,442 L-am auzit țipând, când a dispărut în spatele unui tufiș. 299 00:24:20,803 --> 00:24:22,404 Max a dispărut? 300 00:24:22,966 --> 00:24:25,368 Asta e de rău. E foarte rău. 301 00:24:25,368 --> 00:24:29,892 Maria, dacă el e într-adevăr dragostea ta adevărată, trebuie să te duci la el. 302 00:24:29,892 --> 00:24:32,376 Salvează-l, salvează-l! 303 00:24:32,577 --> 00:24:35,740 Da, da, el este adevărata mea dragoste. 304 00:24:37,101 --> 00:24:38,703 Vin, Max. 305 00:24:49,555 --> 00:24:52,919 Hei, Chloe, dacă cineva întreabă, m-am dus să mă uit după Max. 306 00:24:55,161 --> 00:24:56,563 Ei bine, atunci, pa, pa. 307 00:25:05,171 --> 00:25:06,894 Vezi aia? 308 00:25:07,655 --> 00:25:09,137 Da, dă-mi un minut. 309 00:25:12,659 --> 00:25:16,704 Salut, adorabil iepuraș ce faci în mijlocul drumului? 310 00:25:27,116 --> 00:25:28,597 Ce se întâmplă? 311 00:25:29,718 --> 00:25:30,519 Ce drac... 312 00:25:32,161 --> 00:25:34,843 - Salvează-te! - Taci, omule! 313 00:25:34,843 --> 00:25:38,006 Să facem asta! Acum! Acum! 314 00:25:45,096 --> 00:25:46,538 Așteaptă! 315 00:25:46,736 --> 00:25:48,298 Dă-te de pe mine, porcule. 316 00:26:01,232 --> 00:26:03,634 - Ce se întâmplă? - Nu știu. 317 00:26:06,759 --> 00:26:08,961 Ripper? Ripper, unde ești? 318 00:26:09,802 --> 00:26:12,645 Să mergem Ripper, te scot afară de aici. 319 00:26:17,891 --> 00:26:19,772 Revoluția a început! 320 00:26:19,772 --> 00:26:23,056 Pentru totdeauna liberi!# Niciodată domesticiți! 321 00:26:23,056 --> 00:26:25,179 Da! 322 00:26:27,260 --> 00:26:28,862 Cine conduce chestia asta? 323 00:27:01,338 --> 00:27:03,742 Să mergem, hai să mergem. 324 00:27:07,064 --> 00:27:08,346 Cine sunteți voi băieți? 325 00:27:09,068 --> 00:27:12,070 Cine suntem noi? Cine suntem noi? 326 00:27:12,429 --> 00:27:15,193 Suntem foste animale de companie, 327 00:27:15,472 --> 00:27:19,278 "aruncate" de stăpânii noștri și acum dorim răzbunare. 328 00:27:19,397 --> 00:27:22,482 Suntem ca un club, dar mușcăm și zgâriem. 329 00:27:22,962 --> 00:27:24,443 Ia-ne cu tine. 330 00:27:26,207 --> 00:27:30,970 Nu prea cred, animale de companie. Se simte domesticirea de la distanță. 331 00:27:30,970 --> 00:27:33,814 Ați ales o parte și acum o să ardeți. 332 00:27:33,814 --> 00:27:36,216 Nu, stai, pe cine numești tu animale de companie? 333 00:27:36,216 --> 00:27:39,421 Eu nu sunt animal de companie, ai înțeles greșit. Noi suntem ca voi, băieți. 334 00:27:39,421 --> 00:27:42,184 - Eu urăsc oamenii. - Exact, îi urâm. 335 00:27:42,184 --> 00:27:45,507 -Noi, să iubim oamenii, nu-i așa Duke? - Da. 336 00:27:45,507 --> 00:27:49,430 - De aceea ne-am ars zgărzile. - Le-am făcut cenușă. 337 00:27:49,430 --> 00:27:52,713 - Și ne-am omorât stăpânii. - Da, stai, e un pic cam exagerat. 338 00:27:52,713 --> 00:27:54,836 Nu, au "înghițit-o". Da, i-am terminat. 339 00:27:54,836 --> 00:27:57,159 - Da, exact. - Bum, bum, cu labele noastre. 340 00:27:57,159 --> 00:27:59,361 Dacă aș avea un bănuț pentru fiecare stăpân omorât... 341 00:27:59,361 --> 00:28:01,604 - Da. - Aș avea un bănuț... 342 00:28:02,524 --> 00:28:04,487 ...pentru că am omorât unul. 343 00:28:06,889 --> 00:28:08,571 Ești cu sânge rece! 344 00:28:08,571 --> 00:28:10,973 Îmi amintești de băiatul meu, Rickie. 345 00:28:10,973 --> 00:28:13,896 A murit. Odihnește-te în pace, Rickie. 346 00:28:14,699 --> 00:28:17,380 Adevărul este că ne-ar folosi niște fortoși. 347 00:28:17,743 --> 00:28:19,183 Ei bine, uite ce... 348 00:28:19,183 --> 00:28:22,266 vă scot pe amândoi, dar de acum înainte lucrați pentru mine. 349 00:28:22,266 --> 00:28:24,467 - E bine. - Sună ca o mare provocare. 350 00:28:27,110 --> 00:28:28,834 Bine, băieți, să facem asta. 351 00:28:32,638 --> 00:28:34,240 În canalizare! 352 00:28:34,360 --> 00:28:35,882 Canalizare? 353 00:28:36,160 --> 00:28:38,524 Ce mai așteptați? Sunt serios. 354 00:28:38,925 --> 00:28:40,086 Am spus... 355 00:28:40,366 --> 00:28:41,968 În canalizare! 356 00:28:49,175 --> 00:28:52,340 Trăiască revoluția, fraierilor! 357 00:28:56,890 --> 00:28:57,929 Pot s-o fac. 358 00:29:04,256 --> 00:29:05,457 Max! 359 00:29:06,578 --> 00:29:08,899 Max? Max? 360 00:29:08,980 --> 00:29:10,900 Max? Max? 361 00:29:11,139 --> 00:29:13,182 Max? Max? 362 00:29:26,035 --> 00:29:27,676 Unde ești, Max? 363 00:29:30,358 --> 00:29:34,441 - Se pare că ai nevoie de ajutor. - Cine a spus asta? 364 00:29:34,441 --> 00:29:38,806 Aici, în această baracă dezafectată. 365 00:29:47,892 --> 00:29:49,213 Alo? 366 00:29:49,414 --> 00:29:51,577 Eu pot vedea de la kilometri... 367 00:29:51,577 --> 00:29:54,699 dacă-mi dai drumul. O să-ți găsesc prietenul. 368 00:29:54,699 --> 00:30:00,144 - Serios? Ești atât de dulce. - Și tu ești dulce. 369 00:30:01,305 --> 00:30:04,227 - Mulțumesc, străine. - Dar nu atât de dulce. 370 00:30:04,227 --> 00:30:08,831 - Mai simt și un miros puțin sărat. - Da, eu sunt. 371 00:30:09,271 --> 00:30:11,153 Hai, să te scot de aici. 372 00:30:12,394 --> 00:30:15,956 Da, exact, pășește peste grămada de oase. 373 00:30:15,956 --> 00:30:18,039 Grămada de oase, ei bine, sunt pe ea. 374 00:30:18,961 --> 00:30:22,960 - Sper că Max este în siguranță. - Ești o mâncare foarte grijulie. 375 00:30:22,960 --> 00:30:25,884 "Mâncare"? N-am spus eu asta. Am spus "prieten". 376 00:30:26,646 --> 00:30:30,369 Am spus mâncare în loc de prieten. La urma urmei, tu știi ce am vrut să spun. 377 00:30:30,369 --> 00:30:34,213 - Sunt atât de norocoasă că te-am găsit... - Tiberius. 378 00:30:34,213 --> 00:30:38,818 Și da, ai noroc că m-ai întâlnit. 379 00:30:39,538 --> 00:30:41,099 Dă-mi jos apărătoarea. 380 00:30:54,589 --> 00:30:55,590 Lanțul! 381 00:30:57,275 --> 00:30:59,393 Ai vrut să mă mănânci? 382 00:30:59,393 --> 00:31:02,438 - Îmi pare rău. - Ar trebui să-ți pară rău. 383 00:31:02,438 --> 00:31:05,801 Tu meriți să fii închis. Ești o pasăre foarte rea. 384 00:31:05,801 --> 00:31:08,843 Nu mă pot stăpâni, m-am născut cu instincte criminale. 385 00:31:08,843 --> 00:31:10,805 Asta nu e o scuză. 386 00:31:10,805 --> 00:31:15,569 Ai dreptate, chiar și pentru un prădător, sunt egoist. Sunt prădător egoist. 387 00:31:15,969 --> 00:31:19,173 Nu e de mirare că nu am prieteni, pe nimeni. 388 00:31:20,734 --> 00:31:27,300 - Este fără speranță. -Nu, nu plânge. Îmi pare rău c-am țipat la tine. 389 00:31:27,300 --> 00:31:29,221 Te rog să-mi dai jos lanțul. 390 00:31:29,221 --> 00:31:32,182 De data asta te voi ajuta, îți promit. 391 00:31:32,822 --> 00:31:36,106 Tiberius, acest lucru va suna groaznic 392 00:31:36,106 --> 00:31:39,108 dar nu prea am încredere în tine. 393 00:31:42,191 --> 00:31:45,755 Nu, nu, nu, dar cred că fiecare merită o a doua șansă. 394 00:31:45,755 --> 00:31:47,794 Și tu ești doar o bătrână pasăre singuratică, 395 00:31:47,794 --> 00:31:51,598 și te porți ciudat, pentru că trăiești într-o magazie separată, pe acoperiș. 396 00:31:51,598 --> 00:31:56,964 Așa că-ți spun asta. Dacă îl găsești pe Max, voi fi cel mai bun prieten al tău! 397 00:31:56,964 --> 00:32:00,767 Cel mai bun prieten? Tu și eu? 398 00:32:18,902 --> 00:32:23,786 - Da, sună bine. Hai să facem asta. - Bine. 399 00:32:30,472 --> 00:32:32,754 Deci, cum arată Max ăsta? 400 00:32:32,875 --> 00:32:35,276 Maro și alb, cu păr scurt. 401 00:32:35,276 --> 00:32:38,878 Incredibil de frumos. Are sclipiri în ochi. 402 00:32:38,878 --> 00:32:40,560 Sună ca în vis. 403 00:32:41,242 --> 00:32:43,163 Nu știi cum. 404 00:32:43,365 --> 00:32:45,927 Ce? Nu contează, taci din gură. 405 00:32:48,287 --> 00:32:52,253 Dacă stăpânul meu se întoarce pune-ți apărătoarea și prefă-te că sunt eu. 406 00:32:52,253 --> 00:32:53,893 Ei bine, mulțumesc! 407 00:33:04,702 --> 00:33:07,224 Mirosul este dezgustător... 408 00:33:07,984 --> 00:33:12,268 ...de bun. Este de asemenea minunat, ne place aici. 409 00:33:21,678 --> 00:33:24,799 Parola. 410 00:33:25,279 --> 00:33:27,603 Parola? Uită-te la mine. 411 00:33:27,842 --> 00:33:32,485 Eu sunt liderul tău. Liderul nu spune parola. 412 00:33:32,485 --> 00:33:36,728 Liderul inventează parola, idioților. Și am inventat o parolă nouă, chiar acum. 413 00:33:36,728 --> 00:33:41,053 Parola nouă este: "Nu-i cere liderului parola!" 414 00:33:43,376 --> 00:33:44,697 Urmați-mă. 415 00:33:51,902 --> 00:33:54,706 Bine ați venit în lumea subterană, fraților. 416 00:33:54,946 --> 00:33:57,428 Casa animalelor "aruncate". 417 00:34:20,006 --> 00:34:21,809 Frați și surori, 418 00:34:21,809 --> 00:34:25,931 după cum vedeți, ni s-au alăturat doi noi recruți. 419 00:34:25,931 --> 00:34:28,135 Tipii ăștia sunt ucigași de stăpâni. 420 00:34:29,655 --> 00:34:32,498 Calmați-vă. 421 00:34:33,139 --> 00:34:35,899 Da, vreau să le spuneți cum ați făcut-o. 422 00:34:35,899 --> 00:34:38,741 Spuneți întreaga poveste a modului în care i-ați omorât pe stăpâni. 423 00:34:38,741 --> 00:34:41,704 Nu omiteți nimic. Ne plac detaliile dezgustătoare. 424 00:34:41,704 --> 00:34:44,748 - Spune-ne. - Spune-le Max. 425 00:34:44,748 --> 00:34:49,192 - Ei bine, am făcut asta... - Noi, am făcut asta... 426 00:34:49,192 --> 00:34:53,236 Încasează asta, stăpân prost. Deci, cu din ăștia aveți de-a face. 427 00:34:54,715 --> 00:34:56,437 Aproape am murit de plictiseală. 428 00:34:56,437 --> 00:34:59,200 - Plictisitor! - Vrem detalii. 429 00:34:59,200 --> 00:35:00,721 Ei bine, Max. 430 00:35:01,040 --> 00:35:05,767 - Este lucrul ăsta în bucătărie.. - Da, pe masă. 431 00:35:05,767 --> 00:35:07,448 - Strălucește ca un... - Prăjitor de pâine. 432 00:35:07,448 --> 00:35:10,650 - Și este rotunjit la margini. - O linguriță? 433 00:35:10,650 --> 00:35:12,370 - Da, linguriță. - Exact. 434 00:35:12,370 --> 00:35:16,176 Nu poți răni pe cineva cu o linguriță, doar iei ceva cu ea. 435 00:35:16,335 --> 00:35:19,098 Câți dintre voi ați auzit de o persoană omorâtă cu o linguriță? 436 00:35:20,341 --> 00:35:25,824 Ei bine, am folosit o linguriță pentru a lovi un buton de pe mașina asta 437 00:35:25,824 --> 00:35:28,385 - ...de pe blatul din bucătărie... - Și el primește... 438 00:35:28,385 --> 00:35:30,028 - Lame. - Lame! 439 00:35:30,028 --> 00:35:31,268 Era un blender? 440 00:35:32,588 --> 00:35:34,152 Ați "tocat" pe cineva? 441 00:35:35,231 --> 00:35:38,273 Omorât cu un blender, tipilor. Spune-mi că a fost un blender. 442 00:35:38,273 --> 00:35:42,558 - Nu știm cum se numește, doar l-am omorât. - A fost un blender. 443 00:35:43,438 --> 00:35:46,521 Ai auzit asta? Știi cine a mai făcut așa? 444 00:35:46,521 --> 00:35:49,324 Rickie, odihnească-se în pace. 445 00:35:49,603 --> 00:35:54,208 Rickie a fost singurul soldat ce l-am avut, care era gata să-l omoare pe om, cum îl vedea. 446 00:35:54,488 --> 00:35:56,370 Toți ceilalți au nevoie de un discurs de încurajare. 447 00:35:56,571 --> 00:35:57,931 Dar nu și acești doi frați. 448 00:36:00,453 --> 00:36:04,896 Noi toți am suferit de mâinile omului. 449 00:36:05,016 --> 00:36:08,940 De exemplu, am fost un iepure ce eram scos din pălăria magicianului, la petreceri. 450 00:36:09,102 --> 00:36:11,944 Și apoi, trucurile cu iepuri s-au demodat. 451 00:36:12,264 --> 00:36:16,906 Și când stăpânul meu a renunțat la magie, m-a "scos"... 452 00:36:17,187 --> 00:36:18,508 din viața lui. 453 00:36:20,188 --> 00:36:24,715 Eu am trăit într-un salon de tatuaj. Noii veniți făceau practică pe mine. 454 00:36:25,035 --> 00:36:26,956 Până au rămas fără spațiu. 455 00:36:28,317 --> 00:36:30,599 Da, oamenii ne spun că ne iubesc, 456 00:36:30,599 --> 00:36:32,882 dar apoi ei ne aruncă ca pe un gunoi. 457 00:36:33,203 --> 00:36:34,923 Nu-i adevărat? 458 00:36:34,923 --> 00:36:38,447 - Nu e vina noastră că nu arătam ca în reclamă. - Da. 459 00:36:39,046 --> 00:36:42,090 Ei bine, ați intrat în frăție. 460 00:36:42,371 --> 00:36:44,211 Este timpul pentru inițiere. 461 00:36:44,331 --> 00:36:45,894 - Ce? - La ce oră? 462 00:36:45,894 --> 00:36:48,574 Aduceți vipera! 463 00:36:51,816 --> 00:36:56,100 Vipera asta e veninoasă? Pentru că eu sunt foarte alergic la otravă. 464 00:37:05,750 --> 00:37:07,593 Ei bine, arată-i. 465 00:37:13,915 --> 00:37:16,197 Medalionul lui Max, unde e el? 466 00:37:16,197 --> 00:37:20,001 - Ce s-a întâmplat cu el? - Nu voi spune nimic. 467 00:37:20,883 --> 00:37:25,046 O să ne spui unde este Max și o să ne spui imediat. 468 00:37:26,685 --> 00:37:30,290 Asta ar trebui să mă sperie? Sunt o pisică, aterizez pe picioare. 469 00:37:30,290 --> 00:37:31,652 Se întâmplă mereu? 470 00:37:31,652 --> 00:37:34,293 Deoarece capul tău arată ca și cum ar fi făcut multe contacte cu solul. 471 00:37:34,293 --> 00:37:35,454 Vrei să te tai? 472 00:37:35,454 --> 00:37:38,297 Pentru că o să te tai așa și așa. O să arăti ca o vafă. 473 00:37:39,178 --> 00:37:42,742 Bine. E prea prost ca să vorbească și prea urât pentru a fi mâncat. 474 00:37:44,183 --> 00:37:46,305 Am terminat să mă port frumos. 475 00:37:46,305 --> 00:37:48,946 Unde este Max ?! 476 00:37:50,108 --> 00:37:51,668 Spune-mi! 477 00:37:53,151 --> 00:37:56,474 Lasă-mă să termin. Ajută-mă! 478 00:37:56,474 --> 00:37:58,355 Nu te uita la el, uită-te la mine. 479 00:37:58,355 --> 00:38:02,757 Nimeni nu te poate ajuta. Unde este Max ?! 480 00:38:02,757 --> 00:38:05,079 Bine, bine, este în canalizare. 481 00:38:05,079 --> 00:38:09,404 L-au răpit, ai milă de mine, câine de salon adorabil. 482 00:38:10,285 --> 00:38:13,526 Mușcătură de șarpe, mușcătură de șarpe. 483 00:38:25,258 --> 00:38:27,301 Ca dovadă a apartenenței voastre. 484 00:38:27,301 --> 00:38:32,064 Veți fi marcați, cu o mușcătură, a unui colț de viperă, pe jumatăte oarbă, 485 00:38:32,064 --> 00:38:36,948 furioasă pe întreaga rasă umană. 486 00:38:56,765 --> 00:38:58,125 Cine vrea să meargă mai întâi? 487 00:38:58,446 --> 00:39:02,770 - Este vorba de... - Câine mic. 488 00:39:03,212 --> 00:39:06,693 Pot să-ți spun câine mic? Ți se potrivește, recunoaște. 489 00:39:06,693 --> 00:39:09,094 Vezi, dacă trebuie să aleg între tine și câine gras 490 00:39:09,094 --> 00:39:11,495 - ...îmi place de tine mai mult. - Mulțumesc. 491 00:39:11,536 --> 00:39:15,421 Câine mic, merge mai întâi. Amicilor, C. M merge primul. 492 00:39:15,421 --> 00:39:18,024 Nu, nu, nu, câine mic nu vrea să meargă primul. 493 00:39:18,024 --> 00:39:20,787 - Luați-l pe câinele gras. - Mușcat de șarpe! 494 00:39:20,825 --> 00:39:23,188 Nu, nu, nu, oprește-te. 495 00:39:26,150 --> 00:39:28,150 Nu, nu, nu. 496 00:39:30,914 --> 00:39:34,598 Ce faci? Inițiezi doi domestici. 497 00:39:34,598 --> 00:39:37,439 - Animalele de companie? - Da, i-am bătut pe cei doi într-o alee. 498 00:39:37,439 --> 00:39:39,442 Le-am furat zgărzile. 499 00:39:39,442 --> 00:39:42,764 Nu, nu, acest lucru nu e adevărat. Ați spus că v-ați ars zgărzile. 500 00:39:42,803 --> 00:39:45,527 Arse, pierdute, furate de pisici. 501 00:39:45,527 --> 00:39:48,129 Acesta sunt doar cuvinte, nu? 502 00:39:48,129 --> 00:39:50,732 Nu meriți să fii marcat de o viperă. 503 00:39:50,732 --> 00:39:52,452 - Oh, nu. - O să găsim singuri ieșirea. 504 00:39:52,452 --> 00:39:57,977 Voi meritați să fiți mâncați de viperă. 505 00:40:03,741 --> 00:40:05,264 Stai așa! 506 00:40:12,589 --> 00:40:14,390 Dă-i, Duke. 507 00:40:51,624 --> 00:40:54,664 Băieți, ăsta a fost un accident. 508 00:40:54,664 --> 00:41:00,431 Ați strivit șarpele sacru? E terminat! 509 00:41:00,431 --> 00:41:04,395 Viperă, ești într-un loc mai bun. 510 00:41:04,716 --> 00:41:06,195 Tu și Rickie. 511 00:41:10,921 --> 00:41:15,523 Nu ai făcut nimic nimănui, niciodată. Ai mușcat doar câțiva oameni, viperă. 512 00:41:15,523 --> 00:41:19,087 Deci tehnic, poate ai fi meritat asta, dar e prea mult. 513 00:41:19,288 --> 00:41:22,689 Nu trebuia să se întâmple așa, nu sub comanda mea. 514 00:41:23,371 --> 00:41:25,812 Prindeți-i! 515 00:41:27,133 --> 00:41:29,374 Hai! 516 00:41:47,872 --> 00:41:49,553 Așteaptă, Duke! 517 00:41:53,556 --> 00:41:56,238 Ne pare rău, putem să terminăm asta acum? 518 00:41:56,999 --> 00:42:01,682 - Avem o problemă. - Avem multe probleme. Care crezi că e acum? 519 00:42:07,368 --> 00:42:10,410 Opriți-i, opriți-i chiar acum. 520 00:42:10,410 --> 00:42:12,572 - Ține-ți respirația. - De ce? 521 00:42:23,344 --> 00:42:26,424 Asta e, de departe, partea mea favorită. 522 00:42:42,438 --> 00:42:46,482 Prieteni, mă tem că am niște vești teribile. 523 00:42:46,482 --> 00:42:49,842 Veverițele vor prelua conducerea lumii! Știam eu! 524 00:42:49,842 --> 00:42:52,967 Întotdeauna am spus că veverițele sunt niște ființe foarte alunecoase. 525 00:42:52,967 --> 00:42:56,571 Nu, nu cu veverițele ne confruntăm acum... asta... nu. 526 00:42:57,155 --> 00:43:02,799 Max lipsește. Este acolo, pe undeva. Pierdut, speriat... 527 00:43:02,799 --> 00:43:06,961 Atât de chipeș. Trebuie să-l găsim și să-l aducem acasă. 528 00:43:06,961 --> 00:43:10,282 Dar lumea de afară este zgomotoasă și înfricoșătoare. 529 00:43:10,282 --> 00:43:11,725 Ăsta e un șoim? 530 00:43:12,084 --> 00:43:15,046 El este prietenul meu Tiberius. El o să ne ajute. 531 00:43:15,530 --> 00:43:17,889 Nu o să ne mănânce. Am rezolvat partea asta. 532 00:43:17,889 --> 00:43:21,890 Haide, Gidget. Dacă ieșim afară fără lesă, o să fim prinși într-o plasă. 533 00:43:21,890 --> 00:43:24,653 - Sau mai rău. -De un șoim. 534 00:43:24,653 --> 00:43:27,574 Irosim timpul. Max are nevoie de noi. 535 00:43:27,574 --> 00:43:30,337 Haide, fetițo, Max nici măcar nu știe că exiști. 536 00:43:30,337 --> 00:43:31,618 Nu-mi pasă! 537 00:43:31,618 --> 00:43:34,262 Îl iubesc. Îl iubesc din toată inima mea. 538 00:43:34,262 --> 00:43:37,621 Și voi merge să-l caut pe Max, indiferent de cine vine cu mine. 539 00:43:37,784 --> 00:43:40,424 Deci, cine va merge cu mine? 540 00:43:46,028 --> 00:43:47,828 Bine, bine. 541 00:43:49,069 --> 00:43:52,592 Haideți, băieți, nu pot să cred. 542 00:43:53,193 --> 00:43:57,236 Când mi-am prins ghearele în draperii cine m-a tras jos? 543 00:43:57,516 --> 00:43:58,997 Max a făcut-o! 544 00:43:59,439 --> 00:44:04,320 Prietene, Mel, când ai fost castrat, cine ți-a arătat cum să te așezi confortabil? 545 00:44:04,320 --> 00:44:08,283 - Max. - Max! Max a făcut-o! 546 00:44:08,283 --> 00:44:13,126 Și când pisica aia vagaboandă, a încercat să-l mănânce pe Sweet Pea, cine l-a salvat? 547 00:44:13,166 --> 00:44:15,328 Nu a fost o pisică vagaboandă, ai fost tu. 548 00:44:15,809 --> 00:44:20,493 Identitatea pisicii vagaboande nu e importantă, vorbim despre cine l-a salvat? 549 00:44:20,493 --> 00:44:24,735 - Max. -Trebuie să-l salvăm! Trebuie să-l salvăm pe Max. 550 00:44:25,894 --> 00:44:30,898 Da! Să mergem să-l salvăm pe Max? Cine este Max, vă rog? 551 00:44:33,581 --> 00:44:37,303 Tiberius, nu! Pasăre rea! 552 00:44:38,585 --> 00:44:42,505 Dragă micuțule. Dragă micuțule. 553 00:44:42,505 --> 00:44:45,748 Îmi place această pasăre. Pasăre nebună. 554 00:45:17,731 --> 00:45:20,294 Haide, trebuie să ajungem la țărm. 555 00:45:20,294 --> 00:45:24,014 Înot câinește și nici măcar atât de bine. 556 00:45:24,534 --> 00:45:26,934 Înoată, câine mic, înoată! 557 00:45:28,002 --> 00:45:30,779 FERIBOTUL DIN BIG APPLE (New York) 558 00:45:36,943 --> 00:45:38,024 Duke! 559 00:45:41,386 --> 00:45:42,427 Ajutor! 560 00:45:48,431 --> 00:45:50,112 Max, apucă roata. 561 00:45:51,272 --> 00:45:54,196 - Nu pot. - Ține-o tot așa, Max! Te descurci... 562 00:45:54,314 --> 00:45:58,798 ...te descurci bine, doar n-o să te îneci în chestia aia. 563 00:46:06,406 --> 00:46:07,768 Aproape ai reușit! 564 00:46:21,413 --> 00:46:22,738 Mulțumesc, Duke. 565 00:46:23,255 --> 00:46:27,178 - Este în regulă. - În cele din urmă, mergem acasă. 566 00:46:28,980 --> 00:46:30,300 Casa nu e în direcția aia? 567 00:46:32,222 --> 00:46:33,863 Chiar așa? 568 00:46:44,190 --> 00:46:45,591 Ei merg în Brooklyn. 569 00:46:45,591 --> 00:46:49,953 Se spune că toți merg în Brooklyn, zilele astea. E din nou la modă. 570 00:46:49,953 --> 00:46:52,437 Eu nu vorbesc despre tendința imobiliară a hipsterilor. 571 00:46:52,437 --> 00:46:54,878 Eu vorbesc despre răzbunare, tatuatule. 572 00:46:54,999 --> 00:47:00,441 Moartea merge în Brooklyn, e dințos și are coadă pufoasă. 573 00:47:19,549 --> 00:47:20,466 Să mergem. 574 00:47:39,732 --> 00:47:42,461 - Bună, ce faci? - Salut, ce faci? 575 00:47:42,623 --> 00:47:44,046 Enchanté! (Încântat) 576 00:47:43,920 --> 00:47:47,891 Lipăie, lipăie, lipăie! 577 00:48:00,512 --> 00:48:02,917 Ce este cu adunătura asta nebună? 578 00:48:03,237 --> 00:48:07,688 Aici trăiește Tataie. Stăpânul nu e niciodată acasă, așa că e trai aici. 579 00:48:07,688 --> 00:48:09,892 Tataie, știe pe toată lumea din oraș. 580 00:48:09,892 --> 00:48:13,337 Dacă decide să ne ajute, Max e ca și găsit. 581 00:48:13,337 --> 00:48:15,340 - Super. - Grozav. 582 00:48:48,884 --> 00:48:52,213 - Spune-mi că ai filmat asta. - Fii sigur că da. 583 00:48:52,213 --> 00:48:55,782 - Care-i problema, alună? - Hei amice. L-ai văzut pe Tataie pe aici? 584 00:48:55,782 --> 00:48:57,304 Da, e acolo. 585 00:48:58,987 --> 00:49:01,511 - Hei, Tataie. - Noroi și cartofi dulci. 586 00:49:01,511 --> 00:49:02,552 Tataie! 587 00:49:03,156 --> 00:49:06,802 Cine este? Ce? Hei, amice. 588 00:49:07,485 --> 00:49:09,087 Cum o mai duci, bătrâne? 589 00:49:09,488 --> 00:49:11,212 Paralizat. 590 00:49:12,374 --> 00:49:16,180 Super. Auzi domnul Tataie. Prietenul nostru Max a fost răpit. 591 00:49:16,180 --> 00:49:18,585 Ultima dată când am auzit de el, era pierdut în canalizare. 592 00:49:18,746 --> 00:49:22,073 Prietenii spun că ai putea, să ne ajuți? 593 00:49:22,073 --> 00:49:25,360 Știi, cunosc un tip în canalizare... 594 00:49:25,962 --> 00:49:28,325 dar nu mai ies afară. 595 00:49:28,406 --> 00:49:31,250 - Ce pierdere de timp. - Cine a spus asta? 596 00:49:31,250 --> 00:49:36,020 Eu. Fără intenția să ofensez. Dar, te-ai uitat la tine? 597 00:49:36,020 --> 00:49:40,347 Dar, dar, ia să vedem ce avem aici. 598 00:49:40,347 --> 00:49:45,319 Tătăiță ar vrea să arunce o privire. Myron, pleoapele! 599 00:49:47,803 --> 00:49:50,329 - Oh, nu. - Ba, da. 600 00:49:50,329 --> 00:49:56,782 Îmi place ce putem vedea. Cel puțin atât cât putem vedea. E un atrăgător albastru. 601 00:49:57,100 --> 00:50:01,029 Micuță doamnă, asta e orașul meu. Îl găsesc pe prietenul tău. 602 00:50:01,029 --> 00:50:05,238 Ei bine, petrecerea s-a încheiat. Myron, aspiratorul. 603 00:50:10,406 --> 00:50:13,493 Deci de unde ești, îngerul meu pufos? 604 00:50:13,493 --> 00:50:17,300 - Tipule, eu sunt o pisică. - Ei bine, nimeni nu e perfect. 605 00:50:26,082 --> 00:50:28,010 Îmi e atât de foame. 606 00:50:31,706 --> 00:50:34,358 Uau, uită-te la sandvișul ăla! 607 00:50:34,678 --> 00:50:37,210 Ei bine, e timpul să ne facem jocul. 608 00:50:45,203 --> 00:50:47,576 Nu, nu, nu, nu, nu. 609 00:50:51,510 --> 00:50:54,363 Bine, va fi bine. Suntem bine. 610 00:50:54,363 --> 00:50:58,502 Putem să ne găsim drumul spre casă. Suntem descendenții puternicilor lupi. 611 00:50:58,502 --> 00:51:00,749 Avem instincte primare, 612 00:51:00,749 --> 00:51:05,290 care se pot trezi în orice moment și să ne conducă spre casă. 613 00:51:05,290 --> 00:51:08,424 De abia aștept. Parcă vine... 614 00:51:10,151 --> 00:51:12,202 - Vine ceva? - Nu. 615 00:51:12,360 --> 00:51:13,766 Stai...parcă... 616 00:51:15,453 --> 00:51:16,658 ...nu. 617 00:51:17,180 --> 00:51:18,506 Nu știu, Duke. 618 00:51:18,506 --> 00:51:22,084 Poate legenda cu câinii care se trag din lupi nu-i adevărată. 619 00:51:22,084 --> 00:51:25,216 Poate că un cățeluș și-a întrebat mama: "De unde ne tragem noi" 620 00:51:25,216 --> 00:51:30,237 Și mama a spus: "Up" și cățelușul, a zis "Lup?" și ea a zis, da, bine. 621 00:51:30,277 --> 00:51:33,733 Cârnat? Îți miroase? 622 00:51:34,618 --> 00:51:38,152 - Da, simt. - Cârnat! 623 00:51:38,152 --> 00:51:42,489 Deci, ce mai așteptăm? Venim după tine, iubitule! 624 00:51:55,266 --> 00:51:57,595 Coboară rampa, nătângule. 625 00:51:58,560 --> 00:52:00,005 Cine sunt ei? 626 00:52:00,047 --> 00:52:04,907 Ăștia sunt Bilă pufoasă, Față strivită, Câine limbos, Pasăre galbenă, 627 00:52:04,907 --> 00:52:07,519 Ochi de vultur, Joe porc de Guineea 628 00:52:07,598 --> 00:52:09,767 și, desigur, iubita mea, Ronda. 629 00:52:10,452 --> 00:52:12,219 E 100% greșit. 630 00:52:13,382 --> 00:52:14,508 E de ajuns pentru mine. 631 00:52:15,993 --> 00:52:18,566 Hai să mergem. Mișcați sau plecați! 632 00:52:18,566 --> 00:52:23,305 Oricine instinct păsăresc îmi spune nu-l urma pe un câinele pe roți. 633 00:52:23,345 --> 00:52:27,845 Domnul Tataie, domnule, n-ar trebui să mergem spre canalizare? 634 00:52:27,845 --> 00:52:31,177 Dacă am merge pe ruta umană, ar dura zile. 635 00:52:31,177 --> 00:52:34,674 Voi poate aveți timp suficient, dar pentru mine fiecare respirație poate fi ultima. 636 00:52:34,714 --> 00:52:37,527 Așa că trebuie să mergem pe ruta secretă... 637 00:52:39,053 --> 00:52:44,075 Ei bine, ruta secretă a fost moartea. Deci, cred că asta a fost. 638 00:52:44,155 --> 00:52:45,199 Haideți! 639 00:52:47,610 --> 00:52:49,297 Veniți aici jos. 640 00:52:53,877 --> 00:52:55,000 Sweet Pea? 641 00:53:07,094 --> 00:53:08,661 Mișcați. 642 00:53:12,834 --> 00:53:16,378 FILMAREA ZILEI pe YouTube 643 00:53:18,773 --> 00:53:19,817 Oh, nu. 644 00:53:22,787 --> 00:53:25,192 Opriți-vă! Uitați-vă în altă parte. 645 00:54:07,837 --> 00:54:10,245 Haideți, nu am toată ziua. 646 00:54:38,167 --> 00:54:40,130 Haideți, ce mergeți așa de încet. 647 00:54:40,654 --> 00:54:42,499 Ce este mirosul ăla? 648 00:54:42,499 --> 00:54:44,985 Pipi și cu caca. 649 00:54:46,470 --> 00:54:48,356 Mirosul este mai puternic. 650 00:54:54,413 --> 00:54:55,712 A, tipule! 651 00:54:56,059 --> 00:55:00,588 WEINER KINGDOM - FABRICA DE CÂRNAȚI - 652 00:55:01,224 --> 00:55:05,108 - Duke, să mâncăm. - Da! 653 00:55:14,998 --> 00:55:16,880 Miroase așa de frumos. 654 00:55:18,120 --> 00:55:20,844 Da! 655 00:55:29,413 --> 00:55:31,374 Cârnați! 656 00:55:53,155 --> 00:55:55,118 Hai băieți ! 657 00:55:59,722 --> 00:56:02,644 Să fiu al naibii! 658 00:56:55,858 --> 00:56:58,019 Am un sentiment ciudat. 659 00:57:00,782 --> 00:57:05,148 Bine, tipii ăștia sunt un pic iritabili. Lăsați-mă să vorbesc eu. 660 00:57:05,627 --> 00:57:09,191 Hei tu plângăciosule, unde este vipera? 661 00:57:15,877 --> 00:57:20,684 Nu-ți face griji, viperă. Nu vei fi uitată! 662 00:57:21,644 --> 00:57:24,525 Vei fi răzbunată, viperă! 663 00:57:25,606 --> 00:57:27,088 Și dacă nu mă crezi, 664 00:57:27,088 --> 00:57:31,011 poți să te uiți la planurile mele de luptă, ce sunt puse aici. 665 00:57:32,974 --> 00:57:36,056 Șefule, eu nu înțeleg nimic. 666 00:57:36,095 --> 00:57:38,659 Trebuie să te uiți bine la ele ca să înțelegi. 667 00:57:38,659 --> 00:57:42,182 Voi tipilor, sunteți aici și vezi, ăsta este Brooklyn. 668 00:57:42,303 --> 00:57:44,346 Acolo, a să-i prindem pe câini. 669 00:57:48,549 --> 00:57:52,352 Bila aia blănoasă are un șurub mai puțin. Haideți după mine. 670 00:57:52,552 --> 00:57:54,275 Înțelegi ce spun. 671 00:57:54,275 --> 00:57:56,918 Principalul lucru e că venim după tine, câine mic. 672 00:57:56,918 --> 00:57:59,720 Și câinele mare, gras, maro, te prindem și pe tine. 673 00:57:59,720 --> 00:58:02,762 - Câine mic? - Sunt o mulțime de câini mici, în oraș. 674 00:58:02,762 --> 00:58:05,444 Adică, tu ești un câine mic, nu? Hai, să mergem. 675 00:58:05,444 --> 00:58:09,929 A zis și de câine mare, gras, maro. Cum e noul coleg de cameră al lui Max. 676 00:58:09,929 --> 00:58:11,251 Nu neapărat. 677 00:58:11,811 --> 00:58:16,337 Max, Max, Max, Max, Max. Te voi prinde. 678 00:58:17,258 --> 00:58:18,898 E greu să te mai contrazic. 679 00:58:18,898 --> 00:58:21,542 Hei, tu, stai departe de...! 680 00:58:22,061 --> 00:58:24,304 Stai, ce? Cunoașteți pe câine mic? 681 00:58:25,865 --> 00:58:29,349 Este prietenul meu și unii ar spune că e iubitul meu. 682 00:58:30,030 --> 00:58:31,231 Nimeni nu spune asta. 683 00:58:31,231 --> 00:58:33,113 Nu-mi vine să cred că tu îl știi pe câine mic. 684 00:58:33,113 --> 00:58:36,396 Lumea este atât de mică. Este amuzant. 685 00:58:36,795 --> 00:58:39,038 - Ia-i! - Fugi! 686 00:58:45,085 --> 00:58:46,406 Asta nu e bine. 687 00:58:50,649 --> 00:58:52,131 Ne vedem mai târziu. 688 00:58:57,057 --> 00:58:58,938 Toată lumea să fugă! 689 00:59:03,663 --> 00:59:06,946 Garret, idiotule? Au scăpat toți? 690 00:59:09,309 --> 00:59:11,349 Asta a fost cât pe ce. 691 00:59:12,752 --> 00:59:16,033 - O, nu chiar. - Da, avem unul! 692 00:59:16,514 --> 00:59:18,436 Felicitări băieți! 693 00:59:19,838 --> 00:59:23,563 Da, câine mic, îl avem pe prietenul tău. 694 00:59:23,563 --> 00:59:25,243 Avantaj eu! 695 00:59:28,205 --> 00:59:30,689 Ignorați ce s-a întâmplat, bine? 696 00:59:33,011 --> 00:59:34,331 Da! 697 00:59:38,937 --> 00:59:42,621 Știi ce? Poate mi s-a urcat cârnatul la cap... 698 00:59:42,981 --> 00:59:46,545 - Dar tu ești în regulă. - Și tu, băiete. 699 00:59:46,545 --> 00:59:51,147 Știi, când te-am întâlnit mi-am zis: "Nu știu dacă l-aș plăcea". 700 00:59:51,309 --> 00:59:54,954 Dar, după ce te-am cunoscut: "Îmi place de el". 701 00:59:57,155 --> 01:00:01,559 Știi, am văzut locul ăsta, din exterior, de multe ori. 702 01:00:01,758 --> 01:00:06,003 Dacă aș fi știut ce comoară se ascunde în spatele acestor ziduri 703 01:00:06,003 --> 01:00:09,606 aș fi spart ușa aia, cu mult timp în urmă. 704 01:00:10,087 --> 01:00:11,531 Despre ce vorbești? 705 01:00:11,850 --> 01:00:14,211 Eu și fostul stăpân am trăit pe aici. 706 01:00:14,211 --> 01:00:17,655 Duke, stai puțin, ai spus că ai avut un stăpân? 707 01:00:17,655 --> 01:00:22,098 Ei bine, asta a fost cu mult timp în urmă. Nu vreau să vorbesc despre asta. 708 01:00:22,098 --> 01:00:24,060 Ba, da, trebuie. Haide. 709 01:00:24,582 --> 01:00:28,106 Nu știu. Dar știi ce? 710 01:00:29,026 --> 01:00:32,270 - A fost absolut super. - Într-adevăr? 711 01:00:33,110 --> 01:00:36,113 Da, a fost cel mai bun. 712 01:00:49,325 --> 01:00:51,127 Tipule, ne-am distrat. 713 01:00:53,769 --> 01:00:55,653 Ne jucam aport. 714 01:01:01,338 --> 01:01:03,179 Am mers la plimbare. 715 01:01:05,101 --> 01:01:06,903 Ațipeam. 716 01:01:07,825 --> 01:01:09,626 La amândoi ne plăcea să ațipim, mult. 717 01:01:23,601 --> 01:01:27,443 Am ieșit într-o noapte și alergam un fluture sau o mașină... 718 01:01:27,683 --> 01:01:31,326 - ...dar când aproape îl prinsesem, ea l-a mâncat. - Deci, probabil fluture. 719 01:01:31,326 --> 01:01:36,373 Mi-am dat seama că eram atât de departe de casă, că n-am mai găsit-o. 720 01:01:36,853 --> 01:01:39,776 Câteva zile mai târziu, m-au prins hingherii. 721 01:01:43,460 --> 01:01:49,022 Am avut o relație super, dar am dat greș. 722 01:01:50,625 --> 01:01:53,909 - Duke, trebuie să mergem la casa ta. - Nu. 723 01:01:53,909 --> 01:01:56,952 - Stăpânul tău va fi bucuros. - Într-adevăr? 724 01:01:57,512 --> 01:02:00,395 Da, dar el nu m-a căutat niciodată. 725 01:02:01,316 --> 01:02:05,160 Poate că nu mă plăcea. 726 01:02:05,521 --> 01:02:10,807 Bineînțeles că te-a plăcut. Era stăpânul tău. Adică, probabil, e bolnav de grijă. 727 01:02:11,448 --> 01:02:14,490 - Nu știu. - Ei bine, eu știu și o să mergem! 728 01:02:14,490 --> 01:02:18,133 Stăpânul tău va fi nebun de bucurie, doar când mă gândesc la asta. 729 01:02:20,296 --> 01:02:23,099 Bine. Hai să mergem. 730 01:02:23,338 --> 01:02:26,742 - Aici sunt. - Ei bine, cățeluș, vino. 731 01:02:29,944 --> 01:02:33,268 Unde crezi că te duci? 732 01:02:45,119 --> 01:02:47,843 Iepurele ăla, avea ochi nebuni. 733 01:02:47,843 --> 01:02:50,404 Nu înțeleg ce era cu el. 734 01:02:50,483 --> 01:02:52,847 Gidget, am o idee. 735 01:02:53,087 --> 01:02:56,972 Poate că mai e un câine în cartier, care arată ca Max. 736 01:02:56,972 --> 01:03:02,217 Începe să te întâlnești cu el și după un timp vei crede că este el. 737 01:03:02,457 --> 01:03:04,378 Nu renunțăm. 738 01:03:04,378 --> 01:03:09,143 Suntem devotați, loiali, suntem cele mai bune animale de companie, din lume. Suntem câini! 739 01:03:09,143 --> 01:03:11,266 - Pisică. - Șoim. 740 01:03:11,665 --> 01:03:15,069 Felicitări, astăzi sunteți câini, fie că vă place sau nu. 741 01:03:15,069 --> 01:03:16,349 Super. 742 01:03:16,349 --> 01:03:19,034 Acum, hai să-l găsim pe Max, înainte să o facă iepurele ăla. 743 01:03:19,034 --> 01:03:21,354 În regulă! Suntem câini! 744 01:03:26,720 --> 01:03:28,723 Nu-mi place. 745 01:03:36,611 --> 01:03:38,893 Da, au fost aici. 746 01:03:38,893 --> 01:03:44,137 Excelent. Ne apropiem. Asta e o cercetare inovatoare a terenului, băieți. 747 01:03:44,417 --> 01:03:45,780 Inovatoare. 748 01:03:52,824 --> 01:03:54,828 MAGAZIN SOLDURI GRATUITE 749 01:03:55,229 --> 01:03:59,032 Mi s-a aprins un bec în cap. Iepurele are o idee. 750 01:04:02,595 --> 01:04:05,638 - Bine, cum arăt? - Arăți bine. 751 01:04:06,998 --> 01:04:11,163 - Cum miros? - Ca un câine, Duke. Calmează-te, tipule. 752 01:04:14,005 --> 01:04:15,808 Aici este. 753 01:04:18,772 --> 01:04:22,213 Ei bine, du-te. Du-te și zgârie la ușă. 754 01:04:27,018 --> 01:04:30,502 Îți amintești fabrica de cârnați? A fost distractiv, nu-i așa? 755 01:04:30,903 --> 01:04:32,224 Eziți? 756 01:04:32,424 --> 01:04:34,825 Nu, de ce crezi asta? 757 01:04:35,027 --> 01:04:37,830 Hai să avem o discuție, de ce crezi că ezit. 758 01:04:37,830 --> 01:04:42,194 Duke, nu ai de ce să fii nervos. Stăpânul, va fi încântat să te vadă. 759 01:04:44,597 --> 01:04:45,920 Bine. 760 01:04:50,723 --> 01:04:52,323 Mașina este nouă. 761 01:05:00,052 --> 01:05:01,694 Vă pot ajuta? 762 01:05:04,135 --> 01:05:06,338 Nu, suntem bine. Mulțumiri. 763 01:05:06,378 --> 01:05:08,540 Nu ești bine. Arăți murdar. 764 01:05:08,540 --> 01:05:12,344 Va trebui să vă cer să plecați de pe peluza mea, 765 01:05:12,623 --> 01:05:14,345 înainte să...știți voi. 766 01:05:14,425 --> 01:05:17,989 - Asta e peluza mea. - Duke, poate că ar trebui să mergem. 767 01:05:17,989 --> 01:05:22,274 De ce Fred și-ar fi luat o pisică? Urăște pisicile. 768 01:05:22,274 --> 01:05:24,195 Asta îmi plăcea la el. 769 01:05:24,316 --> 01:05:27,838 Fred? Omul ăla bătrân? El... 770 01:05:29,920 --> 01:05:31,442 ...el a murit. 771 01:05:33,086 --> 01:05:37,488 Duke, poate că am făcut o greșeală când am spus să venim aici. Să mergem. 772 01:05:37,809 --> 01:05:43,013 Ești o mincinoasă. Max, pisicile mint mereu. Nu o crede. 773 01:05:48,419 --> 01:05:49,660 Cine sunt ei? 774 01:05:53,104 --> 01:05:56,187 Hei, asta este casa mea! Plecați de aici! 775 01:06:00,951 --> 01:06:03,073 Duke, este timpul să plecăm. 776 01:06:04,794 --> 01:06:08,680 Duke, hai să mergem. Haide. Asta nu mai este casa ta. 777 01:06:08,680 --> 01:06:11,122 De ce m-ai adus aici, Max? 778 01:06:11,282 --> 01:06:14,764 Stai, asta e vina mea? Am încercat să te ajut. 779 01:06:14,764 --> 01:06:17,528 Ai încercat să scapi de mine. 780 01:06:18,447 --> 01:06:22,693 Știi ce, Duke? Nu am nevoie de asta. Ne vedem mai târziu. 781 01:06:24,374 --> 01:06:26,416 Ei bine, calmează-te. 782 01:06:29,298 --> 01:06:30,981 Du-te acasă, Max! 783 01:06:32,461 --> 01:06:35,345 - Ajută-mă! - Ține-l, vin. 784 01:06:39,068 --> 01:06:41,112 În cele din urmă, te-am prins, mărețule. 785 01:06:41,112 --> 01:06:43,874 - Să mergem. - Ăsta va fi sfârșitul pentru tine. 786 01:06:50,680 --> 01:06:51,761 Duke! 787 01:07:33,203 --> 01:07:34,483 Câine mic! 788 01:07:37,126 --> 01:07:38,768 A, glumești? 789 01:07:39,126 --> 01:07:41,369 Credeai că s-a terminat, câine mic? 790 01:07:54,943 --> 01:07:56,624 Lovitură de karate cu piciorul în gâtul tău! 791 01:07:58,107 --> 01:08:00,108 Dă-te jos de pe mine? 792 01:08:02,109 --> 01:08:03,230 Tatuatule! 793 01:08:06,354 --> 01:08:08,158 Nu, nu, nu. 794 01:08:13,282 --> 01:08:18,526 C.M. Nu-mi place să o spun, dar trebuie să ne unim forțele, tipule. 795 01:08:31,419 --> 01:08:33,620 Facem o echipă mare, câine mic. 796 01:08:33,620 --> 01:08:36,984 În principal eu fac toată munca grea. dar tu mă ajuți. 797 01:08:36,984 --> 01:08:40,829 Da, da, bine, dar ține ochii la drum, conduci ca un animal. 798 01:08:44,352 --> 01:08:46,955 - Ce-a fost asta? - A fost o groapă. 799 01:08:46,955 --> 01:08:48,716 Lovești lucrurile intenționat. 800 01:08:49,237 --> 01:08:51,317 Ei bine, mă știi foarte bine, C.M. 801 01:08:51,317 --> 01:08:53,361 Oricând pastrez controlul. 802 01:09:00,928 --> 01:09:04,812 - Vezi duba? - Da, o văd. Vom intra în ea. 803 01:09:30,356 --> 01:09:32,278 Relaxează-te, Snowball. Te-am luat. 804 01:09:32,519 --> 01:09:35,842 Acolo este! L-a prins pe Snowball. 805 01:09:52,737 --> 01:09:56,143 Uite, băieți. Nu este ceea ce pare. 806 01:09:56,143 --> 01:09:57,622 Tacă-ți feanca! 807 01:09:59,144 --> 01:10:01,347 Tu voiai să-l mănânci pe șefu'. 808 01:10:01,347 --> 01:10:03,628 Nu, nu. Snowball și cu mine suntem acum de aceeași parte. 809 01:10:03,667 --> 01:10:05,632 Spune-le, Snowball, spune-le. 810 01:10:05,991 --> 01:10:09,955 Ratonul ăla minte. Nu este el președintele. 811 01:10:28,533 --> 01:10:29,776 Gidget? 812 01:11:05,129 --> 01:11:06,450 Du-te, Max. 813 01:11:06,450 --> 01:11:09,414 Înțelept. Ei bine, trebuie să plec. Mulțumesc. Mulțumesc. 814 01:11:10,735 --> 01:11:12,175 Stai jos. 815 01:11:26,509 --> 01:11:28,351 Duke, așteaptă. 816 01:11:43,888 --> 01:11:46,291 - Duke? - Max? Max? 817 01:11:46,690 --> 01:11:50,213 - Ia cheile? - Da. 818 01:12:21,926 --> 01:12:25,048 Hai, hai. Le-am luat! 819 01:12:28,932 --> 01:12:29,972 Max! 820 01:13:04,284 --> 01:13:07,368 Nu mă uita! 821 01:13:59,259 --> 01:14:02,141 Mă simt ca un erou...și frumos. 822 01:14:02,623 --> 01:14:06,027 Un pic ud, dar încă arăt bine. Arăt bine! 823 01:14:11,673 --> 01:14:13,873 Ești bine? 824 01:14:14,514 --> 01:14:16,716 Sunt bine. 825 01:14:18,520 --> 01:14:20,363 Mulțumesc că ai venit să mă salvezi, Max. 826 01:14:23,684 --> 01:14:26,367 Max! Max! 827 01:14:32,733 --> 01:14:34,014 Aveți nevoie de transport? 828 01:14:34,694 --> 01:14:37,858 Da, avem nevoie de transport. Haide, Tatuatule! 829 01:14:42,863 --> 01:14:44,224 Taxi! 830 01:14:55,714 --> 01:14:58,078 PARCAREA INTERZISĂ 831 01:15:04,003 --> 01:15:08,888 - Hei, hei, Gidget, așteaptă. - Hei, Max. 832 01:15:08,888 --> 01:15:11,691 - Bună. - Fii calmă, calmează-te. 833 01:15:12,612 --> 01:15:16,015 Am vrut doar să... 834 01:15:17,057 --> 01:15:18,218 Uite... 835 01:15:18,899 --> 01:15:24,904 A trăit vreodată toată viața vizavi de cineva, dar nu îl apreciai până când... 836 01:15:25,504 --> 01:15:29,629 ...până când nu a bătut zeci de animale pe podul Brooklyn. 837 01:15:30,067 --> 01:15:33,632 Cred că ce încerc să spun, e că ea a vrut să... 838 01:15:33,912 --> 01:15:36,796 - Bine. - Super. Sunteți îndrăgostiți. 839 01:15:36,796 --> 01:15:39,198 Ce dezgustător pentru alții. Acum mișcați. 840 01:15:39,198 --> 01:15:41,039 - La revedere, la revedere. - Distrează-te. 841 01:15:41,039 --> 01:15:42,880 Știe cineva unde suntem? 842 01:15:42,880 --> 01:15:45,163 - Pa, Max. - Pa, Gidget. 843 01:15:45,163 --> 01:15:47,727 - Ei bine, pa, pa. - Ne vedem, băieți. 844 01:15:48,647 --> 01:15:53,772 Îmi pare rău pentru ei. Trebuie să se întoarcă la stăpâni. Nu și noi. 845 01:15:53,772 --> 01:15:56,895 Acum, ne întoarcem la misiunea noastră primordială... 846 01:15:56,895 --> 01:15:59,738 apocalipsa rasei umane. 847 01:15:59,738 --> 01:16:03,382 Fiți atenți, omenilor. Fiți atenți! 848 01:16:05,983 --> 01:16:08,507 Mamă. Pot să am un iepuraș? 849 01:16:09,787 --> 01:16:12,351 Și un porc și un crocodil și o șopârlă? 850 01:16:16,314 --> 01:16:18,155 Da, iepurașul. 851 01:16:21,079 --> 01:16:22,520 Mișcare de scăpare. 852 01:16:24,361 --> 01:16:25,763 Ce se întâmplă? Ce face? 853 01:16:25,763 --> 01:16:28,845 Iepurașule, te voi iubi pentru totdeauna și mereu. 854 01:16:32,049 --> 01:16:33,130 Iepuraș. 855 01:18:06,944 --> 01:18:08,664 Poftim. 856 01:18:48,584 --> 01:18:51,426 Duke, asta e cea mai bună parte a zilei. 857 01:18:52,347 --> 01:18:53,388 Este ea? 858 01:18:53,388 --> 01:18:54,429 Nu, este.. 859 01:18:54,750 --> 01:18:55,229 stai... 860 01:18:55,470 --> 01:18:57,472 da, ea, ea este! 861 01:18:58,635 --> 01:19:00,036 Katie! 862 01:19:00,875 --> 01:19:07,122 Aici sunt! Max și Duke. Duke și Max. Băieții mei. 863 01:19:07,602 --> 01:19:10,966 Cum a mers? Minunat, nu-i așa? Eu... 864 01:19:13,809 --> 01:19:18,732 Poate că au existat câteva probleme. Dar am știut că vă veți înțelege. 865 01:19:19,093 --> 01:19:21,255 Cui îi este foame? 866 01:19:33,829 --> 01:19:35,430 Bine ai venit acasă, Duke. 867 01:19:36,190 --> 01:19:37,510 Mulțumesc, Max. 868 01:19:55,485 --> 01:19:56,483 traducere și adaptare: eugen eug_60 869 01:19:56,484 --> 01:19:59,133 STAAAȚI SĂ VEDEȚI PETRECEREA... ÎN 1 MINUT 870 01:20:49,211 --> 01:20:50,508 Hai tipule, grăbește-te! 871 01:20:51,964 --> 01:20:54,356 Bine, vin, vin! 872 01:20:54,357 --> 01:20:55,939 Mă disperi! 873 01:20:59,330 --> 01:21:00,813 Bun venit, câinii mei! 874 01:21:01,595 --> 01:21:03,149 O, tipilor arătați ciudat. 875 01:21:03,149 --> 01:21:04,295 Grăbiti-vă, intrați! 876 01:21:09,892 --> 01:21:13,519 - Ai zis că e o petrecere cu costume. - De ce m-ai ascultat? 877 01:21:23,253 --> 01:21:24,954 Am venit acasă, Leonard! 878 01:21:32,273 --> 01:21:34,550 Ai fost băiat cuminte, Leonard? 879 01:21:37,650 --> 01:21:44,650 SPER CA ACEST FILM SĂ VĂ FACĂ SĂ ADOPTAȚI UN CÂINE FĂRĂ CASĂ...SAU UN IEPURE! 880 01:21:44,651 --> 01:21:51,651 MULȚUMESC! traducere și adaptare: eugen eug_60