1 00:01:26,712 --> 00:01:28,680 我這一輩子都住在這個大城市 2 00:01:28,964 --> 00:01:30,298 我是麥斯 3 00:01:30,299 --> 00:01:33,051 我是全紐約最幸運的汪星人 4 00:01:33,052 --> 00:01:34,353 全都是因為她 5 00:01:34,804 --> 00:01:36,429 那是凱蒂 6 00:01:36,430 --> 00:01:37,597 我和凱蒂咧… 7 00:01:37,598 --> 00:01:39,608 我們的關係超甜蜜的 8 00:01:40,267 --> 00:01:41,684 我們是幾年前認識的 9 00:01:41,685 --> 00:01:42,769 免費狗狗 10 00:01:42,770 --> 00:01:44,020 而且跟你們說喔 11 00:01:44,021 --> 00:01:46,564 我們可以說是一見鍾情喲 12 00:01:46,565 --> 00:01:50,035 天雷勾動地火,什麼話都不用說 13 00:01:51,695 --> 00:01:52,946 最重要的是 14 00:01:52,947 --> 00:01:56,116 那時候她在找室友,我也是耶! 15 00:01:56,117 --> 00:01:58,585 當天我們就搬進來一起住了 16 00:01:59,245 --> 00:02:01,255 超完美滴 17 00:02:01,539 --> 00:02:03,757 我們從那時候起就在一起 18 00:02:05,459 --> 00:02:07,877 凱蒂蝦米都肯為我做 19 00:02:07,878 --> 00:02:10,097 我也很忠心在保護她 20 00:02:15,719 --> 00:02:17,020 攬兩人ㄟ愛情係… 21 00:02:17,221 --> 00:02:19,097 該怎麼說咧? 22 00:02:19,098 --> 00:02:21,191 攬兩人ㄟ愛情比金堅啦 23 00:02:21,934 --> 00:02:24,027 也比鞋子耐穿 24 00:02:24,854 --> 00:02:26,405 這是我和凱蒂 25 00:02:27,356 --> 00:02:29,074 凱蒂和我 26 00:02:31,861 --> 00:02:33,871 我們倆一起與世界為敵 27 00:02:39,952 --> 00:02:42,996 但我不會說 我們是靈魂伴侶蝦米碗糕的 28 00:02:42,997 --> 00:02:45,757 雖然有些肖仔會這麼想 29 00:03:02,308 --> 00:03:05,235 我們只有一個小小的問題 30 00:03:05,644 --> 00:03:07,270 這齣爛戲幾乎每天都會上演 31 00:03:07,271 --> 00:03:08,354 過來,麥斯 32 00:03:08,355 --> 00:03:09,781 她會放我一個人低咧厝 33 00:03:10,649 --> 00:03:11,983 今天晚上見囉 34 00:03:11,984 --> 00:03:15,028 有時候我會做一些事讓她留下來 35 00:03:15,029 --> 00:03:16,404 好了 36 00:03:16,405 --> 00:03:17,873 坐下 37 00:03:18,407 --> 00:03:20,167 轉圈 38 00:03:20,743 --> 00:03:22,127 講話 39 00:03:22,578 --> 00:03:25,079 很好,乖狗狗 40 00:03:25,080 --> 00:03:26,965 不過從來都沒有用 41 00:03:27,875 --> 00:03:29,718 她要去哪兒? 42 00:03:31,337 --> 00:03:34,097 她到底去做些什麼? 43 00:03:35,841 --> 00:03:39,144 我超想她的 44 00:03:40,721 --> 00:03:42,689 噢,耶!她回來了! 45 00:03:43,349 --> 00:03:44,641 忘了帶手機 46 00:03:44,642 --> 00:03:46,935 妳怎麼去哪麼久?妳怎麼… 47 00:03:46,936 --> 00:03:49,404 吼,拜託! 48 00:03:50,940 --> 00:03:53,650 我超想她的 49 00:03:53,651 --> 00:03:56,495 掰了,小潔,做隻乖狗狗喲 50 00:04:03,619 --> 00:04:05,036 嗨,麥斯 51 00:04:05,037 --> 00:04:06,287 嗨,小潔 52 00:04:06,288 --> 00:04:07,830 今天有計劃嗎? 53 00:04:07,831 --> 00:04:08,831 有 54 00:04:08,832 --> 00:04:10,917 今天有大計劃,我有超重大的計劃 55 00:04:10,918 --> 00:04:14,003 我計劃坐在這裡,然後等凱蒂回家 56 00:04:14,004 --> 00:04:15,681 聽起來超刺激的耶 57 00:04:15,714 --> 00:04:17,507 那我就不打擾你囉 58 00:04:17,508 --> 00:04:20,602 我今天也會很忙喲 59 00:04:24,223 --> 00:04:25,306 苗條貓 60 00:04:25,307 --> 00:04:26,599 來,給你 61 00:04:26,600 --> 00:04:28,151 晚點兒見,克蘿伊 62 00:04:34,400 --> 00:04:36,326 掰了,奇哥 63 00:04:45,619 --> 00:04:47,254 再見囉,小莫 64 00:04:50,874 --> 00:04:53,001 掰了,小豆豆 65 00:04:53,002 --> 00:04:55,211 回頭見囉,金諾 66 00:04:55,212 --> 00:04:56,796 -掰了喔,搖搖 -掰了,好哥兒們 67 00:04:56,797 --> 00:04:58,181 我會想妳喔,雪莉! 68 00:04:58,257 --> 00:04:59,465 回頭見,朗弟 69 00:04:59,466 --> 00:05:00,591 掰了,大夥兒 70 00:05:00,592 --> 00:05:01,602 掰了 71 00:06:56,792 --> 00:06:59,094 要乖乖的喲,萊納德 72 00:07:11,306 --> 00:07:12,557 嗨,麥斯 73 00:07:12,558 --> 00:07:16,018 克蘿伊 妳想過他們白天都在幹嘛嗎? 74 00:07:16,019 --> 00:07:17,478 告訴你個秘密 75 00:07:17,479 --> 00:07:19,105 我一點都不在乎 76 00:07:19,106 --> 00:07:20,982 也許你們是這樣的啦 77 00:07:20,983 --> 00:07:22,900 不過我和凱蒂的關係可不一樣 78 00:07:22,901 --> 00:07:25,278 妳是喵星人,也許才會這樣 79 00:07:25,279 --> 00:07:27,738 人類不會像愛汪星人那樣愛喵星人 80 00:07:27,739 --> 00:07:29,907 我只是說也許那才是原因 81 00:07:29,908 --> 00:07:32,461 你就繼續自欺欺人吧 82 00:07:38,208 --> 00:07:39,667 嗨!早啊,麥斯! 83 00:07:39,668 --> 00:07:40,969 嗨,大夥兒 84 00:07:41,170 --> 00:07:43,430 怎樣啊,小豆豆? 85 00:07:43,714 --> 00:07:45,923 小莫,你老兄最近好嗎? 86 00:07:45,924 --> 00:07:47,341 聽我講喔! 87 00:07:47,342 --> 00:07:50,470 上禮拜天 我主人餵我吃一粒白色小藥丸 88 00:07:50,471 --> 00:07:52,305 結果我開始有點昏昏的 89 00:07:52,306 --> 00:07:55,099 後來我一醒來就發現我在天上耶! 90 00:07:55,100 --> 00:07:56,934 等幾咧,你在天上? 91 00:07:56,935 --> 00:07:59,645 到處都是行李箱,我被關在箱子裡 92 00:07:59,646 --> 00:08:01,939 -有影沒 -天上會有行李箱? 93 00:08:01,940 --> 00:08:04,442 結果我驚到又昏過去,醒來以後… 94 00:08:04,443 --> 00:08:06,444 我就在佛羅里達州了 95 00:08:06,445 --> 00:08:07,820 根本沒這款代誌 96 00:08:07,821 --> 00:08:10,114 我再也不會吃那種小藥丸了 97 00:08:10,115 --> 00:08:11,699 除非裹滿了花生醬 98 00:08:11,700 --> 00:08:15,337 因為你想想看,花生醬耶! 99 00:08:16,163 --> 00:08:17,330 嗨,大夥兒 100 00:08:17,331 --> 00:08:18,873 嗨,饅頭 101 00:08:18,874 --> 00:08:20,541 你還在找你的公寓嗎? 102 00:08:20,542 --> 00:08:22,960 是啊,都找了三個禮拜了 103 00:08:22,961 --> 00:08:24,795 這是二樓還是三樓呀? 104 00:08:24,796 --> 00:08:27,798 我不會數數兒,不過你不住在這兒 105 00:08:27,799 --> 00:08:29,559 吼,有夠衰! 106 00:08:30,010 --> 00:08:31,520 大夥兒,回頭見囉 107 00:08:32,137 --> 00:08:34,138 你知道嗎?你做得到! 108 00:08:34,139 --> 00:08:35,941 他做不到 109 00:08:36,934 --> 00:08:38,768 巴弟!你來啦 110 00:08:38,769 --> 00:08:40,070 有沒有找到啊? 111 00:08:40,687 --> 00:08:42,656 當然找到了囉 112 00:08:43,607 --> 00:08:45,358 照過來! 113 00:08:45,359 --> 00:08:46,442 球球! 114 00:08:46,443 --> 00:08:48,078 球球…球球… 115 00:08:48,237 --> 00:08:50,029 凱蒂一定會超開心的 116 00:08:50,030 --> 00:08:52,031 這跟她弄丟的一模一樣! 117 00:08:52,032 --> 00:08:53,449 你們看看! 118 00:08:53,450 --> 00:08:55,669 這是圓的,塞得進我的嘴巴 119 00:08:56,119 --> 00:08:57,671 球球! 120 00:09:08,382 --> 00:09:12,343 我敢掛保證沒有一顆球跟這一顆一樣 121 00:09:12,344 --> 00:09:14,187 就是這顆球沒有錯 122 00:09:24,064 --> 00:09:25,856 嗨 -凱蒂! 123 00:09:25,857 --> 00:09:28,076 我回家了,麥斯 124 00:09:28,235 --> 00:09:29,777 嘿,麥斯 125 00:09:29,778 --> 00:09:31,320 你今天過得好嗎? 126 00:09:31,321 --> 00:09:33,206 這才是隻好狗狗 127 00:09:33,490 --> 00:09:36,409 乖喔,我見到你也超開心的 128 00:09:36,410 --> 00:09:38,494 夠了,冷靜點,夠了齁 129 00:09:38,495 --> 00:09:39,870 不要這麼興奮嘛 130 00:09:39,871 --> 00:09:42,799 我有個重大的消息要宣布 131 00:09:43,417 --> 00:09:46,428 我知道這得花點時間才能習慣 132 00:09:47,004 --> 00:09:49,723 不過我覺得這對以後會是件很棒的… 133 00:09:51,008 --> 00:09:53,643 麥斯,這是公爵 134 00:09:55,304 --> 00:09:57,430 他以後就會是你的… 135 00:09:57,431 --> 00:09:58,899 兄弟 136 00:10:00,726 --> 00:10:02,685 不要這樣,麥斯 137 00:10:02,686 --> 00:10:04,478 不會有事的,公爵 138 00:10:04,479 --> 00:10:06,281 沒事的 139 00:10:13,405 --> 00:10:16,499 嗷,瞧?他喜歡你喲 140 00:10:22,080 --> 00:10:25,216 很好,這就對了,公爵,到處看看 141 00:10:26,376 --> 00:10:29,721 我瞭啦,乖狗狗,你得習慣很多事 142 00:10:29,921 --> 00:10:31,714 不過他沒有一個家 143 00:10:31,715 --> 00:10:34,434 所以你和我就得照顧他囉 144 00:10:34,885 --> 00:10:36,353 好嗎? 145 00:10:37,763 --> 00:10:39,138 歐麥尬! 146 00:10:39,139 --> 00:10:41,182 公爵找到我們弄丟的球球! 147 00:10:41,183 --> 00:10:43,777 我們會是最讚的一家人 148 00:11:00,077 --> 00:11:01,962 愛你喲,小麥麥 149 00:11:03,830 --> 00:11:05,507 愛你喲,公爵 150 00:11:12,047 --> 00:11:13,807 好好睡覺,乖狗狗 151 00:11:21,765 --> 00:11:24,141 嗨,小傢伙 152 00:11:24,142 --> 00:11:26,987 這個地方超讚的啦! 153 00:11:28,021 --> 00:11:29,355 順便稱讚一句 154 00:11:29,356 --> 00:11:31,482 那張床看起來超舒服 155 00:11:31,483 --> 00:11:33,192 是啊,還不錯 156 00:11:33,193 --> 00:11:34,402 也許我們可以輪流睡 157 00:11:34,403 --> 00:11:37,988 你先睡一個晚上,隔天再讓我睡 158 00:11:37,989 --> 00:11:39,240 只是打個比方 159 00:11:39,241 --> 00:11:40,908 先說清楚喔,這是我的床 160 00:11:40,909 --> 00:11:42,743 你咧?你只能睡那張破毯子 161 00:11:42,744 --> 00:11:43,994 那比較適合你 162 00:11:43,995 --> 00:11:46,872 你是那種睡破舊毯子的狗 163 00:11:46,873 --> 00:11:49,959 哇塞,你真是有夠固執的 164 00:11:49,960 --> 00:11:52,628 我瞭啦,我也是很固執滴 165 00:11:52,629 --> 00:11:54,714 -但我們得和平相處 -等幾咧,你幹嘛… 166 00:11:54,715 --> 00:11:56,924 我們只要擠一擠一定能睡這張床 167 00:11:56,925 --> 00:11:58,175 讓我挪進去看看 168 00:11:58,176 --> 00:11:59,802 揪鬥媽爹 169 00:11:59,803 --> 00:12:02,471 嘟嘟好,粉舒胡,對吧? 170 00:12:02,472 --> 00:12:04,441 不,不舒胡 171 00:12:05,225 --> 00:12:06,776 我粉舒胡 172 00:12:08,729 --> 00:12:11,188 公爵會毀了我們的生活! 173 00:12:11,189 --> 00:12:13,566 妳得立馬把這隻狗給踢出家門 174 00:12:13,567 --> 00:12:14,868 他偷走我的… 175 00:12:17,571 --> 00:12:19,321 他超恐怖的,他超嚇人的 176 00:12:19,322 --> 00:12:21,240 他會毀掉一切美好的事物 177 00:12:21,241 --> 00:12:23,576 嗷,你這超萌的乖狗狗 178 00:12:23,577 --> 00:12:25,494 明天再陪你玩,好嗎? 179 00:12:25,495 --> 00:12:26,880 乖乖睡覺喔 180 00:12:28,582 --> 00:12:30,666 你是不是想把我趕走? 181 00:12:30,667 --> 00:12:32,793 我在回答這問題之前… 182 00:12:32,794 --> 00:12:35,212 想要知道你到底聽到了多少 183 00:12:35,213 --> 00:12:37,256 你要跟我來硬的就是了 184 00:12:37,257 --> 00:12:39,592 吼,你害我開始要不爽囉! 185 00:12:39,593 --> 00:12:42,729 我一不爽就會開始發飆 186 00:12:44,264 --> 00:12:45,806 我不想對你發飆 187 00:12:45,807 --> 00:12:47,433 我需要這個家 188 00:12:47,434 --> 00:12:50,060 如果她得在你和我之間選擇 189 00:12:50,061 --> 00:12:52,155 也只能選擇我 190 00:13:44,616 --> 00:13:45,991 早安,麥斯! 191 00:13:45,992 --> 00:13:48,494 麥斯!你在幹嘛?嗨! 192 00:13:48,495 --> 00:13:51,005 是我啦!嗨!嗨! 193 00:13:51,665 --> 00:13:52,915 克蘿伊! 194 00:13:52,916 --> 00:13:56,302 克蘿伊…代誌大條了啦 195 00:13:56,711 --> 00:13:59,129 凱蒂從動物之家帶回一隻新狗 196 00:13:59,130 --> 00:14:01,966 她說是我兄弟,我不要兄弟呀 197 00:14:01,967 --> 00:14:03,801 我現在連床都沒了 198 00:14:03,802 --> 00:14:05,970 我得像一隻狗睡在地板上 199 00:14:05,971 --> 00:14:07,930 凱蒂為什麼要這麼對我? 200 00:14:07,931 --> 00:14:10,307 因為她是愛狗人士呀,麥斯 201 00:14:10,308 --> 00:14:14,854 愛狗的人都會做些奇怪難以解釋的事 202 00:14:14,855 --> 00:14:16,605 像是養狗而不是養貓 203 00:14:16,606 --> 00:14:18,941 拜託,麥擱鬧啊啦 204 00:14:18,942 --> 00:14:20,150 根本幫不到忙 205 00:14:20,151 --> 00:14:22,778 別這樣嘛,我是你朋友耶 206 00:14:22,779 --> 00:14:24,905 身為朋友,我必須老實說 207 00:14:24,906 --> 00:14:27,032 我一點都不care你的問題 208 00:14:27,033 --> 00:14:28,701 不過如果你不想辦法… 209 00:14:28,702 --> 00:14:31,245 …趕快搞定這傢伙的話 210 00:14:31,246 --> 00:14:34,248 你和你那蠢主人的美滿生活… 211 00:14:34,249 --> 00:14:36,709 …很快就會永遠結束 212 00:14:36,710 --> 00:14:38,043 永遠? 213 00:14:38,044 --> 00:14:40,212 永遠,沒錯,我就是這意… 214 00:14:40,213 --> 00:14:43,808 這隻老鼠怎麼還黏在我的腳掌? 215 00:14:44,426 --> 00:14:47,219 如果你真的想把你的地盤搶回來 216 00:14:47,220 --> 00:14:49,430 就得開始學著當隻狗老大 217 00:14:49,431 --> 00:14:51,098 對齁,狗老大 218 00:14:51,099 --> 00:14:53,267 我一定可以的 219 00:14:53,268 --> 00:14:55,060 好了… -拜託,麥走啦! 220 00:14:55,061 --> 00:14:56,437 這次真的不要走 221 00:14:56,438 --> 00:14:58,355 我快遲到了,得走了 -燒等咧! 222 00:14:58,356 --> 00:15:00,316 看我表演特技,我要轉圈圈 223 00:15:00,317 --> 00:15:01,692 你們要乖乖哦,晚點見 224 00:15:01,693 --> 00:15:02,860 等等,噢,不 225 00:15:02,861 --> 00:15:04,162 夠了,麥斯 226 00:15:11,745 --> 00:15:15,039 公爵,我不確定你知不知道 227 00:15:15,040 --> 00:15:18,384 不過這裡面有一個碗其實是… 228 00:15:18,460 --> 00:15:20,252 …專門保留給… 229 00:15:20,253 --> 00:15:23,088 也許你沒看到上面的名字 230 00:15:23,089 --> 00:15:24,599 那是我的碗啦 231 00:15:26,885 --> 00:15:28,844 我知道那…喂! 232 00:15:28,845 --> 00:15:30,512 我是這麼想的 233 00:15:30,513 --> 00:15:32,857 也許我們可以建立基本規定 234 00:15:33,391 --> 00:15:34,934 我在想也許… 235 00:15:34,935 --> 00:15:37,478 無要緊,反正我不需要碗 236 00:15:37,479 --> 00:15:38,562 又是這裡? 237 00:15:38,563 --> 00:15:39,864 有老鼠! 238 00:15:49,074 --> 00:15:50,491 噢,公爵 239 00:15:50,492 --> 00:15:52,076 凱蒂一定會… 240 00:15:52,077 --> 00:15:54,495 凱蒂看到了一定會超不爽的 241 00:15:54,496 --> 00:15:57,548 凱蒂一定會抓狂 242 00:15:57,582 --> 00:16:01,251 你把她整個家砸得稀里巴爛 243 00:16:01,252 --> 00:16:03,545 只是一個花瓶而已 244 00:16:03,546 --> 00:16:05,890 是嗎?是這樣嗎? 245 00:16:06,174 --> 00:16:08,476 哎呀,真可惜 246 00:16:10,971 --> 00:16:12,137 你在衝蝦米? 247 00:16:12,138 --> 00:16:13,847 蛤?我在衝蝦米? 248 00:16:13,848 --> 00:16:16,809 沒呀,我是隻可愛的小狗狗 249 00:16:16,810 --> 00:16:20,437 凱蒂知道我不會做出這種事 250 00:16:20,438 --> 00:16:22,240 不,不,哇咧! 251 00:16:25,568 --> 00:16:28,454 只有還沒得到她的信任… 252 00:16:28,822 --> 00:16:32,116 …又大隻又危險的流浪狗才幹得出來 253 00:16:32,117 --> 00:16:33,626 你是新來的狗狗 254 00:16:33,994 --> 00:16:37,046 而且你為什麼要幹這種壞事咧? 255 00:16:38,373 --> 00:16:39,957 我要… -幹嘛?咬我? 256 00:16:39,958 --> 00:16:41,583 撕下我的臉? 257 00:16:41,584 --> 00:16:43,711 好膽你就來,凱蒂發現你就慘了 258 00:16:43,712 --> 00:16:46,380 救命啊,凱蒂,幸好妳來了 259 00:16:46,381 --> 00:16:50,560 我試著阻止他,但他起肖了! 260 00:16:52,804 --> 00:16:54,638 給我坐下 261 00:16:54,639 --> 00:16:56,858 好啦…好啦… 262 00:16:58,893 --> 00:17:00,820 給我躺平 263 00:17:02,355 --> 00:17:04,449 乖狗狗 264 00:17:08,862 --> 00:17:11,122 “麥斯” 265 00:17:20,373 --> 00:17:21,540 嗨,麥斯 266 00:17:21,541 --> 00:17:22,750 嗨,小潔 267 00:17:22,751 --> 00:17:24,460 你的新室友是誰? 268 00:17:24,461 --> 00:17:26,086 母狗還是公狗? 269 00:17:26,087 --> 00:17:27,713 我不care啦,對我沒差 270 00:17:27,714 --> 00:17:30,382 他誰也不是,只是個訪客 271 00:17:30,383 --> 00:17:32,810 他很快就會離開 272 00:17:37,265 --> 00:17:39,233 “遛狗公園” 273 00:17:42,896 --> 00:17:44,396 嗨,妳好嗎? 274 00:17:44,397 --> 00:17:45,439 噢,嗨 275 00:17:45,440 --> 00:17:47,357 我從來沒看過這麼好看的帽子 276 00:17:47,358 --> 00:17:48,442 喂 277 00:17:48,443 --> 00:17:50,569 歹勢喔,天才! 278 00:17:50,570 --> 00:17:52,413 你忘了我的狗鍊 279 00:17:53,281 --> 00:17:54,582 算了啦 280 00:17:56,242 --> 00:17:58,169 大夥兒,怎樣… 281 00:17:58,995 --> 00:18:00,880 大夥兒,怎樣… 282 00:18:01,581 --> 00:18:03,508 嘿,大夥兒… 283 00:18:04,417 --> 00:18:05,876 我說呀,公爵 284 00:18:05,877 --> 00:18:07,127 蛤? 285 00:18:07,128 --> 00:18:09,922 當隻乖狗狗去咬根棍子給我 286 00:18:09,923 --> 00:18:14,477 我現在有根棍子可以咬一咬ㄟ揪歡喜 287 00:18:14,552 --> 00:18:16,979 聽到沒?快去呀 288 00:18:20,350 --> 00:18:22,309 呃,不要那根 289 00:18:22,310 --> 00:18:24,353 那根我不尬意 290 00:18:24,354 --> 00:18:26,155 給我找根好一點的 291 00:18:30,902 --> 00:18:33,079 對,這樣才乖嘛 292 00:18:38,952 --> 00:18:41,286 呃,麥斯,挖哩咧 293 00:18:41,287 --> 00:18:43,872 這裡有一大堆棍子耶,麥斯! 294 00:18:43,873 --> 00:18:45,582 你應該過來看看 295 00:18:45,583 --> 00:18:48,127 我想確定拿到你尬意的那一根 296 00:18:48,128 --> 00:18:50,721 喲,你還真體貼 297 00:18:53,591 --> 00:18:56,102 看看這麼多的棍子! 298 00:18:58,346 --> 00:18:59,897 救命啊!救命啊! 299 00:19:00,807 --> 00:19:02,608 喂,你聽到沒? 300 00:19:02,809 --> 00:19:03,976 蝴蝶! 301 00:19:03,977 --> 00:19:06,946 蝴蝶! -蝴蝶!快去抓! 302 00:19:11,860 --> 00:19:13,453 啥?搞啥? 303 00:19:33,756 --> 00:19:35,090 救命啊!救命啊! 304 00:19:35,091 --> 00:19:36,258 後會有期囉! 305 00:19:36,259 --> 00:19:37,634 別把我丟在這兒! 306 00:19:37,635 --> 00:19:39,469 是你逼我的,麥斯 307 00:19:39,470 --> 00:19:40,971 等等! -別怪我喔! 308 00:19:40,972 --> 00:19:41,972 公爵! 309 00:19:41,973 --> 00:19:43,566 求求你! 310 00:19:43,850 --> 00:19:46,810 喂!你們在搞什麼東東? 311 00:19:46,811 --> 00:19:49,271 別多管閒事,哇咧,你怎麼了? 312 00:19:49,272 --> 00:19:51,273 我打了架,好唄? 313 00:19:51,274 --> 00:19:53,525 對方是一隻又大又蠢的狗 314 00:19:53,526 --> 00:19:54,776 他打輸了 315 00:19:54,777 --> 00:19:58,655 你可不要不知好歹喔,小貓咪 316 00:19:58,656 --> 00:20:01,074 說話給我小心點,毛怪 317 00:20:01,075 --> 00:20:02,659 你知道我要怎麼做? 318 00:20:02,660 --> 00:20:05,287 我要把你撕成線,捲成一團毛球 319 00:20:05,288 --> 00:20:08,040 然後一直一直猛K你個不停 320 00:20:08,041 --> 00:20:10,209 我只會玩這一種遊戲 321 00:20:10,210 --> 00:20:12,211 噢,好可愛喔 322 00:20:12,212 --> 00:20:13,513 那個我要了! 323 00:20:21,095 --> 00:20:23,105 你想跟我鬥,小葡萄乾? 324 00:20:23,640 --> 00:20:24,640 好吧 325 00:20:24,641 --> 00:20:26,225 把雨傘拿出來吧,小貓咪 326 00:20:26,226 --> 00:20:28,310 你們要大災臨頭了! 327 00:20:28,311 --> 00:20:31,063 天公伯要打雷閃電了! 328 00:20:31,064 --> 00:20:33,032 打在你們的臉上! 329 00:20:37,362 --> 00:20:39,780 哇咧,怎麼有這麼多貓咪呀? 330 00:20:39,781 --> 00:20:41,907 我可是說打雷閃電喔 331 00:20:41,908 --> 00:20:44,409 全都會打在你們的臉上! 332 00:20:44,410 --> 00:20:45,711 倒數開始,3… 333 00:20:45,870 --> 00:20:47,004 2… 334 00:20:51,751 --> 00:20:54,262 我記起來我有個地方要去! 335 00:20:57,090 --> 00:20:59,976 他是個遜咖!對不對? 336 00:21:01,219 --> 00:21:03,595 好了,知道嗎?我也要… 337 00:21:03,596 --> 00:21:05,648 拍謝,不過掰了! 338 00:21:34,836 --> 00:21:36,178 喂! 339 00:21:36,754 --> 00:21:38,347 喂,你這小… 340 00:21:47,932 --> 00:21:49,066 公爵? 341 00:21:50,435 --> 00:21:51,893 你回來救我? 342 00:21:51,894 --> 00:21:53,321 快跑! 343 00:21:57,567 --> 00:21:59,994 條子來了!快閃! 344 00:22:09,370 --> 00:22:10,287 燒等咧! 345 00:22:10,288 --> 00:22:13,424 “紐約市動物管理大隊” 346 00:22:14,834 --> 00:22:17,345 2…4…6…8… 347 00:22:17,795 --> 00:22:19,171 明天見囉,高舍莫! 348 00:22:19,172 --> 00:22:20,640 不見不散 349 00:22:20,757 --> 00:22:22,090 10… 350 00:22:22,091 --> 00:22:23,392 呃,好吧 351 00:22:23,634 --> 00:22:24,935 嗯啊 352 00:22:27,722 --> 00:22:28,889 奇了怪了,你有看到嗎? 353 00:22:28,890 --> 00:22:29,890 有,我有看到 354 00:22:29,891 --> 00:22:32,809 用手丟啦,你這懶惰鬼! 355 00:22:32,810 --> 00:22:35,488 我才不去撿咧,我很老派滴 356 00:22:47,158 --> 00:22:48,617 多謝了,公爵 357 00:22:48,618 --> 00:22:49,951 我不愛說這句話 358 00:22:49,952 --> 00:22:51,745 這對汪星人是種侮辱 359 00:22:51,746 --> 00:22:53,914 不過你是隻壞狗狗! 360 00:22:53,915 --> 00:22:55,624 凱蒂會很不爽 361 00:22:55,625 --> 00:22:57,802 我不能去流浪動物之家 362 00:22:58,961 --> 00:23:01,347 搞什麼?你有毛病嗎? 363 00:23:01,589 --> 00:23:03,048 呃,凱蒂才… 364 00:23:03,049 --> 00:23:05,759 她才剛剛把我從那兒帶出來 365 00:23:05,760 --> 00:23:07,978 如果我回去的話… 366 00:23:08,596 --> 00:23:11,273 麥斯,我就得說掰掰了 367 00:23:18,231 --> 00:23:21,075 歡迎收看【熱情綿綿】 368 00:23:21,192 --> 00:23:22,326 讚啦! 369 00:23:23,486 --> 00:23:25,946 為蝦米?為蝦米? 370 00:23:25,947 --> 00:23:27,531 蝦米代誌,瑪莉亞? 371 00:23:27,532 --> 00:23:29,282 瑪莉亞,妳的面… 372 00:23:29,283 --> 00:23:31,076 為蝦米架泥逼哀? 373 00:23:31,077 --> 00:23:32,744 出蝦米代誌? 374 00:23:32,745 --> 00:23:36,957 我面對面遇到全世界尚壞ㄟ代誌 375 00:23:36,958 --> 00:23:39,918 係啥米?講乎我聽,馬上講! 376 00:23:39,919 --> 00:23:42,587 我受不了了,快點講吧! 377 00:23:42,588 --> 00:23:44,724 寂寞 378 00:23:47,969 --> 00:23:49,937 麥斯!麥斯! 379 00:23:50,138 --> 00:23:51,814 麥斯? 380 00:23:52,306 --> 00:23:54,099 我看到你們了,松鼠! 381 00:23:54,100 --> 00:23:55,308 這不是你們的地盤! 382 00:23:55,309 --> 00:23:56,777 我們已經佔領那棵樹了! 383 00:23:58,187 --> 00:24:00,156 別想躲!我看得到… 384 00:24:00,314 --> 00:24:01,606 什麼東東? 385 00:24:01,607 --> 00:24:03,567 好大的膽子! -麥斯咧? 386 00:24:03,568 --> 00:24:05,870 沒人喜歡你們,臭松鼠! 387 00:24:07,989 --> 00:24:10,615 說真的,麥斯在哪裡? 388 00:24:10,616 --> 00:24:12,543 別緊張,他就在… 389 00:24:12,743 --> 00:24:14,453 呃,他不見了 390 00:24:14,454 --> 00:24:15,620 安啦 391 00:24:15,621 --> 00:24:19,508 他消失在樹叢的時候我聽到他尖叫 392 00:24:20,293 --> 00:24:22,461 麥斯失蹤了? 393 00:24:22,462 --> 00:24:25,172 壞了壞了,代誌大條了 394 00:24:25,173 --> 00:24:27,349 瑪莉亞,卡是伊係妳ㄟ金愛… 395 00:24:27,633 --> 00:24:29,634 妳一定ㄞˋ去找他! 396 00:24:29,635 --> 00:24:31,937 去救伊!去救伊! 397 00:24:32,263 --> 00:24:35,691 對!對!去救我的真愛! 398 00:24:36,809 --> 00:24:38,360 我來了,麥斯! 399 00:24:49,280 --> 00:24:50,822 克蘿伊,要是有人問… 400 00:24:50,823 --> 00:24:53,125 我只是到屋頂去找麥斯 401 00:24:54,869 --> 00:24:56,796 好囉,掰掰 402 00:25:04,712 --> 00:25:06,847 哇咧,你看到沒? 403 00:25:07,215 --> 00:25:09,558 看到了,揪鬥媽爹 404 00:25:11,427 --> 00:25:14,063 嘿,可愛的小兔子 405 00:25:14,096 --> 00:25:16,440 你在大馬路中間幹嘛? 406 00:25:24,065 --> 00:25:25,449 小兔子! 407 00:25:26,692 --> 00:25:28,619 喂,怎麼回事? 408 00:25:29,153 --> 00:25:30,329 搞什麼…? 409 00:25:31,822 --> 00:25:33,198 自求多福吧! 410 00:25:33,199 --> 00:25:34,533 惦惦,死人類! 411 00:25:34,534 --> 00:25:35,742 咱們立馬出發吧! 412 00:25:35,743 --> 00:25:37,837 快點呀! 413 00:25:38,538 --> 00:25:40,506 喂,放開我! 414 00:25:44,544 --> 00:25:46,419 等等我! 415 00:25:46,420 --> 00:25:48,472 快下來,肥豬! 416 00:25:49,632 --> 00:25:51,141 下來啦! 417 00:26:00,810 --> 00:26:02,143 發生什麼事? 418 00:26:02,144 --> 00:26:03,487 我也不知道! 419 00:26:06,482 --> 00:26:08,784 雷煞!雷煞,你在哪裡? 420 00:26:09,360 --> 00:26:12,288 走吧,雷煞!我要救你出去! 421 00:26:17,410 --> 00:26:19,411 革命正要開始! 422 00:26:19,412 --> 00:26:20,912 解放萬歲! 423 00:26:20,913 --> 00:26:22,831 寵物當家! 424 00:26:22,832 --> 00:26:24,300 好耶! 425 00:26:26,877 --> 00:26:28,804 誰在開這玩意兒? 426 00:27:00,911 --> 00:27:03,380 放開!放開!放開! 427 00:27:06,584 --> 00:27:08,260 你們是誰? 428 00:27:08,544 --> 00:27:09,919 我們是誰? 429 00:27:09,920 --> 00:27:12,088 我們是誰? 430 00:27:12,089 --> 00:27:15,091 我們是寵物革命咖 431 00:27:15,092 --> 00:27:16,718 被我們的主人遺棄 432 00:27:16,719 --> 00:27:19,054 我們現在要向他們報仇! 433 00:27:19,055 --> 00:27:20,388 有點像是夜店咖 434 00:27:20,389 --> 00:27:22,316 只是不跳舞只咬人抓人 435 00:27:22,725 --> 00:27:24,360 帶我們一起走! 436 00:27:25,853 --> 00:27:27,771 想都別想,死寵物 437 00:27:27,772 --> 00:27:30,565 你們全身都是被馴服的味道 438 00:27:30,566 --> 00:27:33,401 你們選邊靠了,現在死定了 439 00:27:33,402 --> 00:27:35,862 不!住手!你叫誰寵物呀? 440 00:27:35,863 --> 00:27:37,739 我不是寵物!你搞錯了! 441 00:27:37,740 --> 00:27:40,367 我們跟你們一樣痛恨人類 442 00:27:40,368 --> 00:27:42,285 對!沒錯! -恨死了 443 00:27:42,286 --> 00:27:44,829 別提起那些死人類,對吧,公爵? 444 00:27:44,830 --> 00:27:47,374 對啊,我們才會燒掉狗項圈! 445 00:27:47,375 --> 00:27:49,042 把它們燒成灰了! 446 00:27:49,043 --> 00:27:50,377 還把主人給殺了! 447 00:27:50,378 --> 00:27:52,337 對…燒等咧,太超過了吧? 448 00:27:52,338 --> 00:27:53,630 不會啦,他們尬意 449 00:27:53,631 --> 00:27:55,173 我們把他們做掉了 -沒錯! 450 00:27:55,174 --> 00:27:56,966 用腳掌把他們搥死! 451 00:27:56,967 --> 00:27:59,052 我每殺一個主人都有一塊錢的話… 452 00:27:59,053 --> 00:28:00,178 沒錯! 453 00:28:00,179 --> 00:28:01,647 …我就會有一塊錢 454 00:28:02,014 --> 00:28:04,024 因為我只殺了一個 455 00:28:06,519 --> 00:28:08,269 你們有夠冷血的 456 00:28:08,270 --> 00:28:10,605 你們讓我想到我麻吉洛基 457 00:28:10,606 --> 00:28:11,981 不過他掛了 458 00:28:11,982 --> 00:28:13,951 安息吧,洛基! 459 00:28:14,276 --> 00:28:17,320 我們的革命是需要一些打手 460 00:28:17,321 --> 00:28:18,613 不如這樣好了 461 00:28:18,614 --> 00:28:20,615 我們把你們救出來,不過聽好囉 462 00:28:20,616 --> 00:28:22,075 從現在起就要替我效命 463 00:28:22,076 --> 00:28:24,294 沒問題 -好像挺好玩的喔 464 00:28:26,789 --> 00:28:28,966 咱們轟轟烈烈地幹一場吧 465 00:28:32,211 --> 00:28:33,929 快進下水道! 466 00:28:34,046 --> 00:28:35,714 下水道? 467 00:28:35,715 --> 00:28:38,508 等啥米?我不是開玩笑喔 468 00:28:38,509 --> 00:28:39,843 我說… 469 00:28:39,844 --> 00:28:41,729 快進下水道! 470 00:28:48,686 --> 00:28:51,739 革命萬歲,遜咖人類! 471 00:28:56,527 --> 00:28:58,203 我可以的 472 00:29:03,993 --> 00:29:05,711 麥斯? 473 00:29:06,162 --> 00:29:07,463 麥斯? 474 00:29:07,580 --> 00:29:08,705 麥斯… 475 00:29:08,706 --> 00:29:09,581 麥斯… 476 00:29:09,582 --> 00:29:10,749 麥斯… 477 00:29:10,750 --> 00:29:11,916 麥斯… 478 00:29:11,917 --> 00:29:13,260 麥斯 479 00:29:25,723 --> 00:29:28,025 你跑到哪裡去了,麥斯? 480 00:29:29,935 --> 00:29:32,771 看來妳好像需要幫忙 481 00:29:32,772 --> 00:29:34,189 是誰在講話? 482 00:29:34,190 --> 00:29:35,565 在這裡啦 483 00:29:35,566 --> 00:29:38,744 在這個暗濛濛陰森森的棚子裡 484 00:29:47,536 --> 00:29:49,037 哈囉? 485 00:29:49,038 --> 00:29:51,289 我可是千里眼喔 486 00:29:51,290 --> 00:29:54,375 如果妳放我出來,我就會找到妳朋友 487 00:29:54,376 --> 00:29:55,877 哇,係金ㄟ? 488 00:29:55,878 --> 00:29:58,087 嗷,你的嘴真的超甜的 489 00:29:58,088 --> 00:30:00,182 妳聞起來也很甜 490 00:30:00,883 --> 00:30:02,425 謝啦,陌生動物 491 00:30:02,426 --> 00:30:04,010 不過不會太甜 492 00:30:04,011 --> 00:30:07,514 帶有一點鹹味,還有一點野味 493 00:30:07,515 --> 00:30:08,932 對啦,我就是醬 494 00:30:08,933 --> 00:30:11,652 來吧,讓我把你放出來 495 00:30:11,936 --> 00:30:13,436 讚啦,這就對了 496 00:30:13,437 --> 00:30:15,772 妳只要踩過那一堆骨頭 497 00:30:15,773 --> 00:30:18,399 一堆骨頭,OK,沒問題 498 00:30:18,400 --> 00:30:20,443 我真希望麥斯沒有事 499 00:30:20,444 --> 00:30:22,779 妳真是個體貼善良的食物 500 00:30:22,780 --> 00:30:25,582 食物?不是啦,我是說朋友 501 00:30:26,242 --> 00:30:27,575 我是說食物… 502 00:30:27,576 --> 00:30:28,868 的朋友 503 00:30:28,869 --> 00:30:30,203 妳懂我的意思啦 504 00:30:30,204 --> 00:30:32,673 我能找到你真是幸運 505 00:30:32,748 --> 00:30:34,082 我是飛鷹哥 506 00:30:34,083 --> 00:30:36,376 然後咧,這對妳是件好事 507 00:30:36,377 --> 00:30:39,087 啥米找到我很幸運的碗糕 508 00:30:39,088 --> 00:30:41,431 掀開我的頭罩 509 00:30:54,103 --> 00:30:55,404 臭鍊子! 510 00:30:56,981 --> 00:30:59,148 你剛才想吃掉我! 511 00:30:59,149 --> 00:31:00,742 拍謝啦 512 00:31:00,985 --> 00:31:03,945 你真的很惡劣耶,活該被關起來 513 00:31:03,946 --> 00:31:05,613 你是一隻壞壞的鳥兒 514 00:31:05,614 --> 00:31:08,783 我也無法度,我就是個天生殺手呀 515 00:31:08,784 --> 00:31:10,493 那可不是個藉口 516 00:31:10,494 --> 00:31:13,329 妳說的對 就算我是掠食動物也很自私 517 00:31:13,330 --> 00:31:15,748 我是個自私的掠食動物 518 00:31:15,749 --> 00:31:17,792 怪不得我一個朋友也沒有 519 00:31:17,793 --> 00:31:19,303 連一個都沒有 520 00:31:20,629 --> 00:31:22,598 我無望了啦 521 00:31:22,965 --> 00:31:24,799 你也沒必要哭呀 522 00:31:24,800 --> 00:31:27,010 真的很抱歉剛才我對你大吼大叫 523 00:31:27,011 --> 00:31:28,845 拜託妳幫我把鍊子拿掉 524 00:31:28,846 --> 00:31:31,773 這次我掛保證一定會幫妳 525 00:31:32,600 --> 00:31:33,808 飛鷹哥 526 00:31:33,809 --> 00:31:37,270 我這麼說可能聽起來會很無情 不過… 527 00:31:37,271 --> 00:31:39,156 我不能完全相信你 528 00:31:41,817 --> 00:31:43,276 噢,不…不… 529 00:31:43,277 --> 00:31:45,528 不過我猜大家都應該有第二次機會 530 00:31:45,529 --> 00:31:47,530 你也只是一隻孤單的老鳥 531 00:31:47,531 --> 00:31:48,990 你的確是有點怪怪的 532 00:31:48,991 --> 00:31:51,326 因為你住在屋頂上一個怪棚子裡 533 00:31:51,327 --> 00:31:54,838 這樣好了,如果你找到麥斯 534 00:31:55,122 --> 00:31:56,873 我就當你的好麻吉 535 00:31:56,874 --> 00:31:59,167 好麻吉? 536 00:31:59,168 --> 00:32:01,136 妳跟我? 537 00:32:18,520 --> 00:32:21,022 好耶!聽起來很讚 538 00:32:21,023 --> 00:32:22,315 咱們去做吧 539 00:32:22,316 --> 00:32:23,784 OK 540 00:32:30,074 --> 00:32:32,575 麥斯到底長什麼樣子呀? 541 00:32:32,576 --> 00:32:33,743 咖啡色和白色 542 00:32:33,744 --> 00:32:36,704 他是隻短毛狗,又粗獷又帥氣 543 00:32:36,705 --> 00:32:38,632 他很陽光,眼睛會發亮哦 544 00:32:38,666 --> 00:32:40,550 聽起來很夢幻哦 545 00:32:40,876 --> 00:32:43,169 你想像不到的夢幻 546 00:32:43,170 --> 00:32:45,847 我是說,蝦米?沒啦,閉嘴 547 00:32:47,883 --> 00:32:49,342 要是我的主人來了… 548 00:32:49,343 --> 00:32:51,928 就把頭罩戴上,假裝是我 549 00:32:51,929 --> 00:32:53,689 好滴,謝謝你! 550 00:33:04,525 --> 00:33:06,702 這味道真是臭到… 551 00:33:07,569 --> 00:33:08,903 …超香的啦 552 00:33:08,904 --> 00:33:10,530 這一切都超讚的 553 00:33:10,531 --> 00:33:12,165 我超尬意的 554 00:33:21,417 --> 00:33:22,583 那個… -ㄟ 555 00:33:22,584 --> 00:33:24,886 通關… -密語 556 00:33:25,087 --> 00:33:26,254 通關密語? 557 00:33:26,255 --> 00:33:27,588 喂!看著我 558 00:33:27,589 --> 00:33:29,382 我是你們的老大 559 00:33:29,383 --> 00:33:32,260 老大才不用說通關密語 560 00:33:32,261 --> 00:33:34,595 通關密語是老大設定的,豬頭 561 00:33:34,596 --> 00:33:36,597 我現在就要設定新的通關密語 562 00:33:36,598 --> 00:33:38,224 新的通關密語就是… 563 00:33:38,225 --> 00:33:41,236 麥問老大通關密語係蝦米! 564 00:33:43,105 --> 00:33:44,906 大家跟著我 565 00:33:51,613 --> 00:33:54,657 歡迎來到地下黑道,兄弟們 566 00:33:54,658 --> 00:33:57,419 寵物革命咖的秘密基地 567 00:34:19,808 --> 00:34:21,476 兄弟姊妹們! 568 00:34:21,477 --> 00:34:22,477 大家都看到 569 00:34:22,478 --> 00:34:25,813 我從地面上頭帶回兩個新進成員 570 00:34:25,814 --> 00:34:28,575 他們都是主人殺手! 571 00:34:29,318 --> 00:34:30,651 喂!喂! 572 00:34:30,652 --> 00:34:31,953 安靜下來! 573 00:34:32,821 --> 00:34:35,698 兩位,告訴大家你們是怎麼個殺法 574 00:34:35,699 --> 00:34:38,493 快說你們做掉主人的整個過程 575 00:34:38,494 --> 00:34:39,827 什麼細節都不能漏掉 576 00:34:39,828 --> 00:34:41,370 我們最愛聽血腥的故事了 577 00:34:41,371 --> 00:34:42,997 好耶! -快點說! 578 00:34:42,998 --> 00:34:44,874 好吧 -告訴大家吧,麥斯 579 00:34:44,875 --> 00:34:46,793 OK,所以我就是… 580 00:34:46,794 --> 00:34:47,960 我們就是… 581 00:34:47,961 --> 00:34:49,295 用這招! -沒錯! 582 00:34:49,296 --> 00:34:50,630 超笨的主人 583 00:34:50,631 --> 00:34:52,808 我們就是這種狠角色 584 00:34:54,510 --> 00:34:56,219 這故事無聊死了 585 00:34:56,220 --> 00:34:57,512 超級無聊! 586 00:34:57,513 --> 00:34:58,971 講細節給大家聽嘛! 587 00:34:58,972 --> 00:35:00,723 好吧,麥斯? 588 00:35:00,724 --> 00:35:02,517 OK,呃… 589 00:35:02,518 --> 00:35:04,644 我想想,廚房有一個東東… 590 00:35:04,645 --> 00:35:05,728 對,桌子! 591 00:35:05,729 --> 00:35:07,355 它是平的 -烤麵包機! 592 00:35:07,356 --> 00:35:09,357 最邊邊呢又是圓圓的 593 00:35:09,358 --> 00:35:10,525 是湯匙嗎? 594 00:35:10,526 --> 00:35:12,193 對,湯匙! -沒錯 595 00:35:12,194 --> 00:35:13,986 用一根湯匙根本就殺不了人 596 00:35:13,987 --> 00:35:16,039 湯匙是用來舀東西的 597 00:35:16,073 --> 00:35:18,366 誰想知道要怎麼用一根湯匙殺人? 598 00:35:18,367 --> 00:35:20,368 我啦!噢,耶! 599 00:35:20,369 --> 00:35:21,911 好吧 600 00:35:21,912 --> 00:35:23,704 我們用那根湯匙… 601 00:35:23,705 --> 00:35:26,499 按下流理台上的那台機器 602 00:35:26,500 --> 00:35:28,510 對,那上面有很多… 603 00:35:28,544 --> 00:35:29,836 有很多刀片! 604 00:35:29,837 --> 00:35:31,513 是不是攪拌機? 605 00:35:32,381 --> 00:35:34,516 你攪拌死一個人? 606 00:35:34,883 --> 00:35:36,384 他說的是攪拌機啦,大夥兒 607 00:35:36,385 --> 00:35:38,344 拜託,告訴我是攪拌機! 608 00:35:38,345 --> 00:35:40,888 嘿,兄弟,我不知道它叫啥 只會用來殺人 609 00:35:40,889 --> 00:35:42,816 不過是一台攪拌機 610 00:35:43,058 --> 00:35:44,517 大家聽到沒? 611 00:35:44,518 --> 00:35:47,028 你們知道誰會尬意嗎?洛基! 612 00:35:47,729 --> 00:35:49,230 安息吧! 613 00:35:49,231 --> 00:35:51,691 洛基是我唯一的打手… 614 00:35:51,692 --> 00:35:54,235 …只要看到人類就會痛下殺手 615 00:35:54,236 --> 00:35:56,362 其他的都需要精神喊話 616 00:35:56,363 --> 00:35:58,248 這兩位兄弟就不需要 617 00:36:00,742 --> 00:36:04,871 我們都在人類的手裡吃過苦頭 618 00:36:04,872 --> 00:36:06,289 就拿我來說吧 619 00:36:06,290 --> 00:36:08,916 我以前是一個兒童趴魔術師的兔子 620 00:36:08,917 --> 00:36:12,128 可是後來兔子這一套魔術不夯了 621 00:36:12,129 --> 00:36:13,588 所以我的主人就怎樣咧? 622 00:36:13,589 --> 00:36:16,933 他就再也不表演魔術,也把我丟了 623 00:36:16,967 --> 00:36:18,852 完全遺棄了我! 624 00:36:19,970 --> 00:36:21,971 我住在一家刺青店! 625 00:36:21,972 --> 00:36:24,765 那些學徒以前還在我身上練習! 626 00:36:24,766 --> 00:36:27,068 直到我體無完膚為止! 627 00:36:28,061 --> 00:36:30,271 對啊,人類口口聲聲說愛我們 628 00:36:30,272 --> 00:36:32,899 可是一翻臉就會像 垃圾一樣把我們丟掉 629 00:36:32,900 --> 00:36:34,734 對不對啊,海猴子? 630 00:36:34,735 --> 00:36:37,403 我們跟廣告上不一樣又不是我們的錯 631 00:36:37,404 --> 00:36:38,580 對啊! 632 00:36:38,739 --> 00:36:42,074 好了,你們要正式加入我們這個幫派 633 00:36:42,075 --> 00:36:43,951 入幫儀式開始! 634 00:36:43,952 --> 00:36:45,828 蝦米? -拍謝哦,做啥呀? 635 00:36:45,829 --> 00:36:48,632 把大腕給叫出來! 636 00:36:51,460 --> 00:36:53,085 這條蛇有毒嗎? 637 00:36:53,086 --> 00:36:56,097 因為我得先說喔,我對毒蛇過敏! 638 00:37:05,641 --> 00:37:07,817 好了,秀給她看! 639 00:37:13,815 --> 00:37:15,149 麥斯的項圈! 640 00:37:15,150 --> 00:37:16,692 他在哪裡? 641 00:37:16,693 --> 00:37:18,319 他發生了什麼事? 642 00:37:18,320 --> 00:37:20,247 我啥米攏不講! 643 00:37:20,822 --> 00:37:22,782 你要告訴我們麥斯在哪裡 644 00:37:22,783 --> 00:37:25,001 而且現在就要告訴我們! 645 00:37:26,453 --> 00:37:28,120 你這是想嚇唬我嗎? 646 00:37:28,121 --> 00:37:30,331 我是貓耶,永遠會完美落地 647 00:37:30,332 --> 00:37:31,499 係金ㄟ嗎? 648 00:37:31,500 --> 00:37:34,168 你的頭就好像落地時被撞過很多次 649 00:37:34,169 --> 00:37:35,336 你要我抓傷你嗎? 650 00:37:35,337 --> 00:37:38,181 我可以撕來撕去,把你撕成雞絲 651 00:37:39,049 --> 00:37:40,299 好吧 652 00:37:40,300 --> 00:37:42,936 他蠢到不肯說,醜到我不想吃 653 00:37:44,388 --> 00:37:46,180 老娘要來硬的囉! 654 00:37:46,181 --> 00:37:48,307 麥斯在哪裡? 655 00:37:48,308 --> 00:37:49,609 蝦米? 656 00:37:49,810 --> 00:37:51,152 告訴我! 657 00:37:52,813 --> 00:37:54,197 讓我說完嘛… 658 00:37:54,731 --> 00:37:56,032 救救我! 659 00:37:56,149 --> 00:37:58,317 別看他,看著我 660 00:37:58,318 --> 00:38:00,069 誰也救不了你! 661 00:38:00,070 --> 00:38:02,697 麥斯到底在哪裡? 662 00:38:02,698 --> 00:38:03,864 好啦!好啦! 663 00:38:03,865 --> 00:38:06,033 他在下水道!他被抓走了! 664 00:38:06,034 --> 00:38:07,368 拜託!饒了我吧… 665 00:38:07,369 --> 00:38:09,546 可愛的小小狗! 666 00:38:10,205 --> 00:38:12,674 蛇吻…蛇吻… 667 00:38:25,053 --> 00:38:27,096 為了證明你們的忠心不二… 668 00:38:27,097 --> 00:38:28,889 你們要被一條… 669 00:38:28,890 --> 00:38:31,726 只剩一顆尖牙、一只眼睛 670 00:38:31,727 --> 00:38:33,352 心中充滿了… 671 00:38:33,353 --> 00:38:36,990 對人類熊熊怒火的蟒蛇咬一口! 672 00:38:56,543 --> 00:38:58,553 誰想要先來? 673 00:38:58,587 --> 00:39:00,597 OK,是這樣子的啦 674 00:39:01,256 --> 00:39:02,557 小小狗 675 00:39:03,050 --> 00:39:04,467 我可以叫你小小狗嗎? 676 00:39:04,468 --> 00:39:06,552 承認吧,這名字適合你 677 00:39:06,553 --> 00:39:07,636 聽好 678 00:39:07,637 --> 00:39:10,097 你和那隻大胖狗,我比較喜歡你 679 00:39:10,098 --> 00:39:11,432 甘溫喔! 680 00:39:11,433 --> 00:39:13,476 小小狗要先來 681 00:39:13,477 --> 00:39:15,227 大夥兒,小小狗要先來! 682 00:39:15,228 --> 00:39:16,312 不…不… 683 00:39:16,313 --> 00:39:19,199 小小狗不要先來,讓大胖狗先來! 684 00:39:20,442 --> 00:39:22,485 不…不…住手! 685 00:39:22,486 --> 00:39:24,579 蛇吻…蛇吻… 686 00:39:25,822 --> 00:39:27,582 不…不… 687 00:39:28,325 --> 00:39:30,543 住手! 688 00:39:30,744 --> 00:39:34,163 你們幹嘛要逼兩隻家犬入幫? 689 00:39:34,164 --> 00:39:35,414 家犬? 690 00:39:35,415 --> 00:39:37,333 對啊,我們剛才在巷子突襲他們 691 00:39:37,334 --> 00:39:39,251 咬下他們的項圈 692 00:39:39,252 --> 00:39:40,961 不…不…這不是真的 693 00:39:40,962 --> 00:39:42,463 你們說你們燒掉項圈 694 00:39:42,464 --> 00:39:45,341 燒掉、丟掉、被貓咪偷掉 695 00:39:45,342 --> 00:39:47,968 攏嘛係同款,對不對? 696 00:39:47,969 --> 00:39:50,513 你們根本就不配被大腕蛇吻 697 00:39:50,514 --> 00:39:52,348 慘了 -我們自己會出去 698 00:39:52,349 --> 00:39:53,766 你們只配… 699 00:39:53,767 --> 00:39:55,810 …被大腕一口吞下去 700 00:39:55,811 --> 00:39:57,946 快去抓那兩個走狗! 701 00:40:03,610 --> 00:40:05,286 揪鬥媽爹 702 00:40:12,494 --> 00:40:14,462 儘管上吧,公爵 703 00:40:52,033 --> 00:40:54,535 大夥兒,那只是個意外 704 00:40:54,536 --> 00:40:57,672 你們把神聖的毒蛇壓扁了! 705 00:40:58,415 --> 00:40:59,966 他變成蛇餅了 706 00:41:00,333 --> 00:41:02,051 噢,大腕! 707 00:41:02,210 --> 00:41:04,420 大腕,你去到更好的地方了! 708 00:41:04,421 --> 00:41:05,847 你跟洛基! 709 00:41:10,677 --> 00:41:13,179 你這輩子連蚊子都沒殺過 710 00:41:13,180 --> 00:41:14,847 你是咬過不少人啦,大腕 711 00:41:14,848 --> 00:41:16,765 也許這是你應得的報應 712 00:41:16,766 --> 00:41:19,402 搞不好你早就該死了 713 00:41:20,020 --> 00:41:23,105 但也不該在我眼皮底下死得這麼慘 714 00:41:23,106 --> 00:41:25,033 去抓他們! 715 00:41:26,776 --> 00:41:28,235 噢,不! 716 00:41:28,236 --> 00:41:29,579 快點! 717 00:41:47,589 --> 00:41:49,182 慢一點,公爵! 718 00:41:53,303 --> 00:41:56,064 對不起嘛,能不能原諒我們咧? 719 00:41:56,890 --> 00:41:58,098 我們有麻煩了 720 00:41:58,099 --> 00:42:02,070 我們有太多麻煩了 你說的是哪一個? 721 00:42:07,108 --> 00:42:08,651 麥擱走啦,笨狗! 722 00:42:08,652 --> 00:42:10,245 馬上給我站住! 723 00:42:10,278 --> 00:42:12,247 快憋氣! -憋氣? 724 00:42:18,286 --> 00:42:19,921 抓住他們! 725 00:42:22,958 --> 00:42:26,970 這是目前為止我最尬意的那一趴! 726 00:42:42,143 --> 00:42:43,310 朋友們! 727 00:42:43,311 --> 00:42:46,480 恐怕我有個壞消息要告訴大家 728 00:42:46,481 --> 00:42:48,607 松鼠要征服全世界! 729 00:42:48,608 --> 00:42:49,692 我就知道! 730 00:42:49,693 --> 00:42:52,861 我一直都說松鼠是一群奸巧的小動物 731 00:42:52,862 --> 00:42:55,614 你嘛幫幫忙,這件事和松鼠無關 732 00:42:55,615 --> 00:42:56,916 不! 733 00:42:56,950 --> 00:42:59,034 麥斯失蹤了! 734 00:42:59,035 --> 00:43:00,703 他在外面的世界 735 00:43:00,704 --> 00:43:02,621 迷了路,超害怕 736 00:43:02,622 --> 00:43:04,331 而且又…這麼帥 737 00:43:04,332 --> 00:43:06,834 我們得找到他,把他帶回家! 738 00:43:06,835 --> 00:43:09,962 可是外面的世界又吵又可怕 739 00:43:09,963 --> 00:43:11,264 那是一隻老鷹嗎? 740 00:43:11,715 --> 00:43:15,101 他是我朋友飛鷹哥,他會幫助我們 741 00:43:15,343 --> 00:43:17,845 他不會吃掉我們,我們已經談好了 742 00:43:17,846 --> 00:43:19,888 拜託,小潔,我們不戴狗鍊出去… 743 00:43:19,889 --> 00:43:22,850 …就會被抓走,或是更糟 744 00:43:22,851 --> 00:43:24,518 像是被老鷹吃掉! 745 00:43:24,519 --> 00:43:27,479 我們在浪費時間!麥斯需要我們! 746 00:43:27,480 --> 00:43:30,149 妹妹,麥斯根本不知道妳的存在 747 00:43:30,150 --> 00:43:31,483 我不在乎! 748 00:43:31,484 --> 00:43:34,028 我愛他!我全心全意地愛著他! 749 00:43:34,029 --> 00:43:37,573 不管你們去不去我都要找到麥斯 750 00:43:37,574 --> 00:43:38,866 所以咧… 751 00:43:38,867 --> 00:43:40,335 誰要跟我去? 752 00:43:45,915 --> 00:43:48,384 好吧,算了,算了 753 00:43:48,918 --> 00:43:50,878 你們也嘛幫幫忙 754 00:43:50,879 --> 00:43:53,014 我真不敢相信你們 755 00:43:53,048 --> 00:43:55,424 當我的爪子卡在窗簾的時候… 756 00:43:55,425 --> 00:43:57,343 …是誰把我拉下來? 757 00:43:57,344 --> 00:43:59,020 是麥斯 758 00:43:59,179 --> 00:44:00,888 巴弟、小莫 759 00:44:00,889 --> 00:44:02,056 你們被閹以後… 760 00:44:02,057 --> 00:44:04,058 誰教你們怎麼坐比較舒服? 761 00:44:04,059 --> 00:44:05,392 麥斯! 762 00:44:05,393 --> 00:44:06,727 是麥斯! 763 00:44:06,728 --> 00:44:08,228 是麥斯!是麥斯! 764 00:44:08,229 --> 00:44:11,231 有一隻陌生的貓想吃掉小豆豆… 765 00:44:11,232 --> 00:44:13,067 …是誰救了他? 766 00:44:13,068 --> 00:44:15,411 不是陌生的貓,是妳啦 767 00:44:15,737 --> 00:44:18,030 那隻陌生貓的身分並不是重點 768 00:44:18,031 --> 00:44:20,407 我們說的是誰救了他? 769 00:44:20,408 --> 00:44:21,575 是麥斯! 770 00:44:21,576 --> 00:44:24,379 我們得救他,我們得去救麥斯! 771 00:44:25,789 --> 00:44:28,716 沒錯!我們去救麥斯吧! 772 00:44:29,084 --> 00:44:30,885 麥斯到底是哪一位呀? 773 00:44:33,421 --> 00:44:35,089 飛鷹哥! 774 00:44:35,090 --> 00:44:37,350 不行!壞鳥鳥! 775 00:44:38,385 --> 00:44:40,552 多好的一個小傢伙 776 00:44:40,553 --> 00:44:42,262 乖乖的小東西 777 00:44:42,263 --> 00:44:43,898 我喜歡這隻鳥 778 00:44:44,224 --> 00:44:45,900 一隻瘋鳥 779 00:45:17,632 --> 00:45:18,924 快點! 780 00:45:18,925 --> 00:45:20,342 我們一定得游上岸 781 00:45:20,343 --> 00:45:23,771 我只會狗爬式,而且游得不太好! 782 00:45:24,305 --> 00:45:26,941 快游呀,小小狗,快游! 783 00:45:28,017 --> 00:45:30,945 “大蘋果渡輪” 784 00:45:36,818 --> 00:45:38,327 公爵! 785 00:45:41,364 --> 00:45:42,832 救命啊! 786 00:45:48,329 --> 00:45:50,048 麥斯,抓住圈圈! 787 00:45:50,665 --> 00:45:51,999 我抓不到! 788 00:45:52,000 --> 00:45:53,167 加油,麥斯! 789 00:45:53,168 --> 00:45:54,293 你做得… 790 00:45:54,294 --> 00:45:56,336 呃,你做得不怎麼樣 791 00:45:56,337 --> 00:45:58,639 起碼你沒有溺水,算不錯了 792 00:46:06,181 --> 00:46:07,648 你就快到了 793 00:46:21,321 --> 00:46:22,830 謝了,公爵 794 00:46:23,031 --> 00:46:24,656 不客氣 795 00:46:24,657 --> 00:46:27,335 我終於可以回家了 796 00:46:28,703 --> 00:46:30,838 家不是在另一邊嗎? 797 00:46:32,165 --> 00:46:34,133 不是吧? 798 00:46:44,093 --> 00:46:45,594 他們要去布魯克林 799 00:46:45,595 --> 00:46:48,222 聽說現在大家都搬到布魯克林了 800 00:46:48,223 --> 00:46:49,890 那裡又活絡了起來 801 00:46:49,891 --> 00:46:52,351 我說的不是最新的房地產潮流啦 802 00:46:52,352 --> 00:46:54,770 我說的是報仇,紋仔! 803 00:46:54,771 --> 00:46:57,064 死神要去布魯克林了 804 00:46:57,065 --> 00:46:58,607 他有一口暴牙… 805 00:46:58,608 --> 00:47:01,244 …和一條毛茸茸的尾巴 806 00:47:19,128 --> 00:47:20,888 我們走吧! 807 00:47:39,440 --> 00:47:42,442 嗨,妳好嗎? -妳好嗎? 808 00:47:42,443 --> 00:47:43,944 幸會了 809 00:47:43,945 --> 00:47:46,080 拎落去…拎落去… 810 00:48:00,461 --> 00:48:02,847 這是什麼鬼地方? 811 00:48:03,131 --> 00:48:04,548 這是老巴的館子 812 00:48:04,549 --> 00:48:07,676 老闆永遠都不在,所以這裡很夯 813 00:48:07,677 --> 00:48:09,803 在紐約市老巴誰都認識 814 00:48:09,804 --> 00:48:13,473 只要他答應幫忙,找到麥斯穩妥當 815 00:48:13,474 --> 00:48:15,234 酷喲! -棒呆了! 816 00:48:49,093 --> 00:48:50,645 告訴我你有錄到齁! 817 00:48:50,845 --> 00:48:52,179 當然有錄到的啦 818 00:48:52,180 --> 00:48:54,181 怎樣,土豆? -嗨,巴弟 819 00:48:54,182 --> 00:48:55,608 有沒有看到老巴? 820 00:48:55,725 --> 00:48:57,568 有,他在那裡 821 00:48:58,978 --> 00:49:00,145 嗨,老巴 822 00:49:00,146 --> 00:49:01,313 泥巴和番薯 823 00:49:01,314 --> 00:49:02,949 老巴! 824 00:49:03,149 --> 00:49:05,034 是誰呀?搞啥? 825 00:49:05,443 --> 00:49:07,078 嗨,巴弟 826 00:49:07,362 --> 00:49:09,163 你最近好嗎,老頭兒? 827 00:49:09,405 --> 00:49:11,165 全身癱瘓了啦 828 00:49:12,367 --> 00:49:14,201 棒呆了!老巴先生… 829 00:49:14,202 --> 00:49:16,036 我們的朋友麥斯被綁架了 830 00:49:16,037 --> 00:49:18,506 後來聽說他在下水道迷了路 831 00:49:18,539 --> 00:49:21,875 巴弟說也許你可以幫助我們 832 00:49:21,876 --> 00:49:25,263 老實說,我在下水道是認識一個傢伙 833 00:49:26,297 --> 00:49:28,090 不過我現在都不出門了 834 00:49:28,091 --> 00:49:29,883 這真是浪費時間 835 00:49:29,884 --> 00:49:31,218 那是誰說的? 836 00:49:31,219 --> 00:49:32,594 我說的 837 00:49:32,595 --> 00:49:34,471 我並不是故意冒犯你哦,只是… 838 00:49:34,472 --> 00:49:36,056 你看過你自己嗎? 839 00:49:36,057 --> 00:49:37,724 乖乖嚨個咚 840 00:49:37,725 --> 00:49:40,394 到底來了何方神聖呀? 841 00:49:40,395 --> 00:49:43,230 我倒很想要仔細地瞧瞧 842 00:49:43,231 --> 00:49:45,700 麥朗!眉毛! 843 00:49:47,860 --> 00:49:49,027 噢,不 844 00:49:49,028 --> 00:49:50,278 噢,耶 845 00:49:50,279 --> 00:49:52,739 我尬意我看到的 846 00:49:52,740 --> 00:49:54,449 至少就我能看到的 847 00:49:54,450 --> 00:49:56,711 全都是一片美麗的模糊 848 00:49:57,245 --> 00:49:58,912 小女生,這是我的城市 849 00:49:58,913 --> 00:50:00,872 我會找到妳的朋友 850 00:50:00,873 --> 00:50:03,208 夠了,轟趴結束了! 851 00:50:03,209 --> 00:50:05,052 麥朗!吸塵! 852 00:50:10,258 --> 00:50:13,260 妳來自哪裡呀,毛絨絨的天使? 853 00:50:13,261 --> 00:50:15,095 老爹,我是一隻貓耶 854 00:50:15,096 --> 00:50:17,315 沒有誰是完美的 855 00:50:25,898 --> 00:50:28,200 我超餓的 856 00:50:31,446 --> 00:50:34,364 老兄,你看看那個三明治! 857 00:50:34,365 --> 00:50:37,084 好了,該發揮自己的天賦了 858 00:50:44,709 --> 00:50:47,261 不…不… 859 00:50:51,132 --> 00:50:54,134 不會有事的,我們不會有事的 860 00:50:54,135 --> 00:50:55,719 我們一定找得到回家的路 861 00:50:55,720 --> 00:50:58,180 我們是雄壯威武的狼族後裔 862 00:50:58,181 --> 00:51:00,348 我們擁有原始野蠻的天性 863 00:51:00,349 --> 00:51:04,978 很快就會被激發出來,帶我們回家! 864 00:51:04,979 --> 00:51:06,813 我等不及了! 865 00:51:06,814 --> 00:51:08,824 快要出來囉! 866 00:51:09,734 --> 00:51:10,901 有Fu嗎? 867 00:51:10,902 --> 00:51:12,027 沒有 868 00:51:12,028 --> 00:51:13,871 等幾咧!我… 869 00:51:14,739 --> 00:51:16,123 沒有 870 00:51:16,657 --> 00:51:17,991 我不知道耶,公爵 871 00:51:17,992 --> 00:51:21,661 也許狗是狼族後裔的傳說都是假的 872 00:51:21,662 --> 00:51:24,831 也許有隻小狗問媽媽我們從哪裡來? 873 00:51:24,832 --> 00:51:26,249 媽媽只叫聲:嗚吠 874 00:51:26,250 --> 00:51:28,168 小狗就以為她說的是狼 875 00:51:28,169 --> 00:51:29,920 她也覺得,好吧,青菜啦 876 00:51:29,921 --> 00:51:31,472 香腸 877 00:51:32,256 --> 00:51:34,091 你聞到了嗎? 878 00:51:34,092 --> 00:51:36,176 噢,耶,是耶 879 00:51:36,177 --> 00:51:37,844 香腸! 880 00:51:37,845 --> 00:51:39,763 那我們還在等什麼咧? 881 00:51:39,764 --> 00:51:42,191 我們來吃你囉,北鼻! 882 00:51:54,862 --> 00:51:57,415 把斜梯降下來,豬頭 883 00:51:57,907 --> 00:51:59,449 他們是誰? 884 00:51:59,450 --> 00:52:02,244 這是毛球、方臉… 885 00:52:02,245 --> 00:52:04,246 臘腸狗、黃鳥… 886 00:52:04,247 --> 00:52:06,957 鷹眼、豚鼠喬 887 00:52:06,958 --> 00:52:09,218 當然還有我的女朋友朗黛 888 00:52:09,752 --> 00:52:11,929 百分之一百錯誤 889 00:52:12,713 --> 00:52:14,390 這樣就OK了 890 00:52:15,299 --> 00:52:18,051 來吧!快走!再不走就來不及! 891 00:52:18,052 --> 00:52:20,387 我天生的老鷹直覺說… 892 00:52:20,388 --> 00:52:23,098 …不要跟隨一隻坐輪椅的老狗 893 00:52:23,099 --> 00:52:24,808 老巴先生 894 00:52:24,809 --> 00:52:27,227 我們不是應該去下水道嗎? 895 00:52:27,228 --> 00:52:30,480 要是走人類走的路就得走上好幾天 896 00:52:30,481 --> 00:52:31,815 妳會浪費很多時間 897 00:52:31,816 --> 00:52:34,067 我每吸一口氣都可能是最後一口 898 00:52:34,068 --> 00:52:37,246 所以我們一定要走祕密通道 899 00:52:38,823 --> 00:52:41,741 這下好了,祕密通道掛掉了 900 00:52:41,742 --> 00:52:43,410 看來這是一條死路 901 00:52:43,411 --> 00:52:44,712 來吧! 902 00:52:46,789 --> 00:52:48,716 下來這兒! 903 00:52:53,087 --> 00:52:54,805 小豆豆 904 00:53:06,350 --> 00:53:08,319 繼續前進! 905 00:53:12,899 --> 00:53:16,535 “U吐畢 今日發燒影片” 906 00:53:18,654 --> 00:53:20,080 噢,不 907 00:53:22,825 --> 00:53:25,586 停下來!轉過頭去! 908 00:54:07,703 --> 00:54:10,297 快點呀!我可不能耗一整天! 909 00:54:20,341 --> 00:54:22,142 好耶! 910 00:54:37,900 --> 00:54:39,994 走快點,陰屍們! 911 00:54:40,403 --> 00:54:42,195 那是什麼味道? 912 00:54:42,196 --> 00:54:45,082 那是屎屎加上便便的味道 913 00:54:46,534 --> 00:54:48,168 味道越來越香了 914 00:54:54,125 --> 00:54:55,542 噢,天啊 915 00:54:55,543 --> 00:55:01,015 “香腸王國 香腸與臘腸工廠” 916 00:55:01,048 --> 00:55:03,216 兄弟,咱們開吃吧! 917 00:55:03,217 --> 00:55:04,718 噢,耶! 918 00:55:04,719 --> 00:55:07,021 “訪客請止步” 919 00:55:14,770 --> 00:55:16,905 味道超香的! 920 00:55:18,774 --> 00:55:20,743 是啊! 921 00:55:29,327 --> 00:55:31,545 香腸! 922 00:55:52,933 --> 00:55:55,235 給我過來,狗狗! 923 00:55:59,607 --> 00:56:02,326 挖哩咧阿里郎! 924 00:56:55,663 --> 00:56:58,173 我有一種怪怪的Fu耶 925 00:57:00,501 --> 00:57:03,002 聽好了,這些傢伙有點機車 926 00:57:03,003 --> 00:57:05,305 所以就讓我跟他們講 927 00:57:05,381 --> 00:57:08,726 喂,愛哭鬼!大腕在哪裡? 928 00:57:15,766 --> 00:57:17,725 你放心,大腕! 929 00:57:17,726 --> 00:57:20,738 你永遠在我的心裡面! 930 00:57:21,522 --> 00:57:24,658 我一定會替你報仇,大腕! 931 00:57:25,401 --> 00:57:26,901 如果你不相信我 932 00:57:26,902 --> 00:57:28,528 可以看看我的作戰計劃 933 00:57:28,529 --> 00:57:31,248 全都在這裡,清清楚楚的 934 00:57:32,741 --> 00:57:33,741 大ㄟ 935 00:57:33,742 --> 00:57:35,952 我分不出誰是誰耶 936 00:57:35,953 --> 00:57:38,371 你得仔細看才會看得懂啦 937 00:57:38,372 --> 00:57:40,540 你們這些小嘍囉在這裡 938 00:57:40,541 --> 00:57:41,958 瞧,那裡是布魯克林 939 00:57:41,959 --> 00:57:44,178 我們要在那裡逮到那兩隻臭狗 940 00:57:48,382 --> 00:57:50,925 那團小毛球的腦袋打結了 941 00:57:50,926 --> 00:57:52,427 咱們快閃吧 942 00:57:52,428 --> 00:57:54,062 瞭了嗎?明白我在說什麼了嗎? 943 00:57:54,138 --> 00:57:56,556 總而言之 我要去找你算帳,小小狗! 944 00:57:56,557 --> 00:57:59,434 還有那隻棕色大胖狗,他也死定了 945 00:57:59,435 --> 00:58:00,727 小小狗? 946 00:58:00,728 --> 00:58:02,896 紐約有一拖拉庫的小小狗 947 00:58:02,897 --> 00:58:05,273 妳就是一隻小小狗,我們走吧 948 00:58:05,274 --> 00:58:07,901 他還提到棕色大胖狗耶 949 00:58:07,902 --> 00:58:09,819 就是麥斯的新室友 950 00:58:09,820 --> 00:58:11,371 不見得啦 951 00:58:11,489 --> 00:58:14,115 麥斯…麥斯… 952 00:58:14,116 --> 00:58:16,251 我會讓你嚐到苦頭! 953 00:58:17,077 --> 00:58:18,745 那就有點難反駁了 954 00:58:18,746 --> 00:58:20,964 喂!你很討厭耶 955 00:58:21,749 --> 00:58:22,957 等等,什麼? 956 00:58:22,958 --> 00:58:24,259 妳說什麼,小小狗? 957 00:58:25,586 --> 00:58:27,253 他是我的朋友! 958 00:58:27,254 --> 00:58:29,556 有些人會說他是我男朋友! 959 00:58:29,673 --> 00:58:31,007 誰也沒這麼說過 960 00:58:31,008 --> 00:58:32,926 妳真是有夠扯的,小小狗! 961 00:58:32,927 --> 00:58:36,396 沒關係,這世界很小,我見怪不怪了 962 00:58:36,597 --> 00:58:37,764 抓住他們! 963 00:58:37,765 --> 00:58:39,274 快閃呀! 964 00:58:44,813 --> 00:58:46,114 情況不妙! 965 00:58:50,611 --> 00:58:51,954 大夥兒再見啦! 966 00:58:56,951 --> 00:58:58,919 大家快跑呀! 967 00:59:03,457 --> 00:59:04,958 帶賽哥,你這白痴! 968 00:59:04,959 --> 00:59:06,510 他們全都逃走了? 969 00:59:09,004 --> 00:59:10,973 剛才真是有驚無險! 970 00:59:11,882 --> 00:59:13,675 噢,慘了! 971 00:59:13,676 --> 00:59:15,978 耶!我們抓到一個! 972 00:59:16,303 --> 00:59:17,971 你們好棒棒哦! 973 00:59:17,972 --> 00:59:19,722 耶! -耶! 974 00:59:19,723 --> 00:59:21,683 沒錯,小小狗 975 00:59:21,684 --> 00:59:23,351 我們逮到你的朋友了! 976 00:59:23,352 --> 00:59:25,445 我暫時領先! 977 00:59:28,065 --> 00:59:30,826 假裝沒看到剛才的事,OK? 978 00:59:32,861 --> 00:59:34,204 好耶! 979 00:59:38,701 --> 00:59:40,159 你知道嗎? 980 00:59:40,160 --> 00:59:42,662 也許是我吃了太多香腸了 981 00:59:42,663 --> 00:59:44,163 不過你還不錯啦 982 00:59:44,164 --> 00:59:46,332 你也不錯喔,老弟 983 00:59:46,333 --> 00:59:48,334 我第一次見到我就在想… 984 00:59:48,335 --> 00:59:51,004 我可能會不喜歡他喲 985 00:59:51,005 --> 00:59:53,256 不過現在我認識了你,我就想… 986 00:59:53,257 --> 00:59:55,392 我喜歡他耶 987 00:59:56,885 --> 01:00:00,013 老實說,我從外面看過這地方… 988 01:00:00,014 --> 01:00:01,523 …超多次的 989 01:00:01,682 --> 01:00:05,685 要是我知道裡面藏了這麼多好料的話 990 01:00:05,686 --> 01:00:09,656 我早就撞開大門了,我不唬弄你! 991 01:00:09,898 --> 01:00:11,608 你在說什麼呀? 992 01:00:11,609 --> 01:00:14,027 我以前的主人跟我住在這附近 993 01:00:14,028 --> 01:00:15,612 公爵,等幾咧 994 01:00:15,613 --> 01:00:17,447 你說你以前有個主人? 995 01:00:17,448 --> 01:00:20,533 嗯啊,那是很久以前了 996 01:00:20,534 --> 01:00:22,035 我不是很想講 997 01:00:22,036 --> 01:00:24,004 你想講啦,快講嘛 998 01:00:24,371 --> 01:00:26,381 我不知道耶 999 01:00:26,540 --> 01:00:28,175 不過你知道嗎? 1000 01:00:28,792 --> 01:00:31,178 他真的很酷喲 1001 01:00:31,378 --> 01:00:32,679 真的假的? 1002 01:00:32,880 --> 01:00:34,255 真的 1003 01:00:34,256 --> 01:00:36,391 他最棒了 1004 01:00:49,229 --> 01:00:50,948 我們以前超開心的 1005 01:00:53,484 --> 01:00:55,369 我們會玩你丟我撿 1006 01:01:01,158 --> 01:01:03,293 也會一起散步 1007 01:01:04,912 --> 01:01:07,089 還會一起打瞌睡 1008 01:01:07,623 --> 01:01:09,758 我們都很喜歡打瞌睡 1009 01:01:23,347 --> 01:01:27,433 有天晚上我起來追一隻蝴蝶 或是一輛車 1010 01:01:27,434 --> 01:01:29,936 等我追上了然後吃掉它… 1011 01:01:29,937 --> 01:01:31,479 那就應該是一隻蝴蝶 1012 01:01:31,480 --> 01:01:34,482 …我發現我離開家好遠好遠 1013 01:01:34,483 --> 01:01:36,493 找不到回家的路 1014 01:01:36,652 --> 01:01:40,122 幾天後我就被捕狗大隊捉走了 1015 01:01:43,283 --> 01:01:45,585 我本來過著美好的生活 1016 01:01:46,829 --> 01:01:49,256 可是卻把一切都搞砸了 1017 01:01:50,457 --> 01:01:52,375 老兄,我們一定得去你家 1018 01:01:52,376 --> 01:01:53,668 不了 1019 01:01:53,669 --> 01:01:56,003 你的主人一定會很開心! 1020 01:01:56,004 --> 01:01:57,431 會嗎? 1021 01:01:58,298 --> 01:02:00,600 可是他從來沒有找過我 1022 01:02:01,301 --> 01:02:03,103 也許他… 1023 01:02:03,554 --> 01:02:05,555 也許他不喜歡我 1024 01:02:05,556 --> 01:02:08,474 他當然喜歡你,他是你主人耶 1025 01:02:08,475 --> 01:02:11,111 我打賭他一定擔心得要命! 1026 01:02:11,145 --> 01:02:12,353 我不確定耶 1027 01:02:12,354 --> 01:02:14,480 我很確定,我們現在就去! 1028 01:02:14,481 --> 01:02:17,784 他一定會開心死! 我光是想就開心死了 1029 01:02:19,987 --> 01:02:21,288 好吧 1030 01:02:21,822 --> 01:02:23,197 我們去吧! 1031 01:02:23,198 --> 01:02:24,624 他們在那裡! 1032 01:02:24,992 --> 01:02:26,543 臭狗狗,過來 1033 01:02:28,162 --> 01:02:29,829 喂…喂! 1034 01:02:29,830 --> 01:02:31,414 你們還想逃到哪裡去? 1035 01:02:31,415 --> 01:02:33,633 快給我回來,臭狗狗! 1036 01:02:44,887 --> 01:02:46,179 那隻死兔子… 1037 01:02:46,180 --> 01:02:47,597 他的眼神很瘋狂 1038 01:02:47,598 --> 01:02:50,224 那隻兔子的病是治不好的啦! 1039 01:02:50,225 --> 01:02:52,769 小潔,我有個想法 1040 01:02:52,770 --> 01:02:56,856 也許這附近有隻狗長得像麥斯 1041 01:02:56,857 --> 01:02:58,775 妳先跟他一起混 1042 01:02:58,776 --> 01:03:00,735 久了以後妳就會把他當成麥斯 1043 01:03:00,736 --> 01:03:02,278 問題就解決了 1044 01:03:02,279 --> 01:03:04,113 我們不能就這樣放棄! 1045 01:03:04,114 --> 01:03:05,865 我們很專一,我們很忠心 1046 01:03:05,866 --> 01:03:07,617 我們是人類最棒的寵物 1047 01:03:07,618 --> 01:03:08,868 我們是狗耶! 1048 01:03:08,869 --> 01:03:10,712 我是貓 -我是老鷹 1049 01:03:11,371 --> 01:03:12,705 那就恭喜了! 1050 01:03:12,706 --> 01:03:14,874 不管你們喜不喜歡,今天都是狗! 1051 01:03:14,875 --> 01:03:16,209 水啦 1052 01:03:16,210 --> 01:03:18,795 我們得趕在那隻兔子前面找到麥斯! 1053 01:03:18,796 --> 01:03:21,223 分頭行動!我們都是狗! 1054 01:03:26,428 --> 01:03:28,188 我不喜歡 1055 01:03:29,556 --> 01:03:31,691 有夠衰的… 1056 01:03:36,563 --> 01:03:38,731 沒錯,他們來過這裡 1057 01:03:38,732 --> 01:03:41,234 太好了,就快接近他們了 1058 01:03:41,235 --> 01:03:43,870 這是破天荒的行動,大夥兒 1059 01:03:44,321 --> 01:03:45,622 破天荒喲! 1060 01:03:53,372 --> 01:03:54,872 二手商店路邊拍賣 1061 01:03:54,873 --> 01:03:57,124 我的腦袋瓜子突然靈光一閃 1062 01:03:57,125 --> 01:03:59,553 兔子爺有個好主意 1063 01:04:02,589 --> 01:04:04,257 好了,我看起來怎樣? 1064 01:04:04,258 --> 01:04:06,059 你帥呆了 1065 01:04:06,760 --> 01:04:08,094 我聞起來怎樣? 1066 01:04:08,095 --> 01:04:09,595 像一隻狗,公爵 1067 01:04:09,596 --> 01:04:11,106 放輕鬆,老兄 1068 01:04:13,767 --> 01:04:15,735 就是這裡 1069 01:04:18,605 --> 01:04:20,439 那就快上去呀 1070 01:04:20,440 --> 01:04:22,242 快去抓抓那道門 1071 01:04:27,114 --> 01:04:30,658 記得那間香腸工廠嗎?超好玩的齁? 1072 01:04:30,659 --> 01:04:32,118 你在拖延時間嗎? 1073 01:04:32,119 --> 01:04:34,871 沒啦,你為什麼會這麼想? 1074 01:04:34,872 --> 01:04:37,373 咱們慢慢聊聊你為啥覺得 我在拖延時間 1075 01:04:37,374 --> 01:04:39,458 公爵,你沒有什麼好緊張的 1076 01:04:39,459 --> 01:04:41,678 你的主人看見你會很高興 1077 01:04:44,381 --> 01:04:45,932 好吧 1078 01:04:50,470 --> 01:04:52,647 那輛車是新的 1079 01:04:59,813 --> 01:05:01,990 我能幫什麼忙嗎? 1080 01:05:04,151 --> 01:05:06,152 沒,我們很好,謝啦 1081 01:05:06,153 --> 01:05:08,237 你不好,你全身髒兮兮 1082 01:05:08,238 --> 01:05:10,573 我得請你離開我的草坪 1083 01:05:10,574 --> 01:05:12,491 免得我染上… 1084 01:05:12,492 --> 01:05:14,327 …你身上的東西 1085 01:05:14,328 --> 01:05:16,037 這是我的草坪 1086 01:05:16,038 --> 01:05:17,914 公爵,也許我們該走了 1087 01:05:17,915 --> 01:05:20,666 佛瑞德怎麼會養一隻貓? 1088 01:05:20,667 --> 01:05:22,168 他討厭貓 1089 01:05:22,169 --> 01:05:24,045 我就是愛他這一點 1090 01:05:24,046 --> 01:05:26,848 佛瑞德?那個老頭兒? 1091 01:05:27,090 --> 01:05:28,808 他… 1092 01:05:29,718 --> 01:05:31,811 他死了 1093 01:05:33,180 --> 01:05:35,681 公爵,也許我錯了,我不該叫你來 1094 01:05:35,682 --> 01:05:37,484 我們走吧 1095 01:05:37,559 --> 01:05:39,268 你是個騙子! 1096 01:05:39,269 --> 01:05:41,395 麥斯,貓老愛騙人 1097 01:05:41,396 --> 01:05:43,156 別上他的當 1098 01:05:48,362 --> 01:05:49,913 他們是誰? 1099 01:05:53,200 --> 01:05:54,909 喂,這是我家耶 1100 01:05:54,910 --> 01:05:56,211 走開! 1101 01:06:00,624 --> 01:06:02,926 公爵,我們該走了 1102 01:06:04,711 --> 01:06:06,587 公爵,走吧!快點! 1103 01:06:06,588 --> 01:06:08,547 這已經不是你的家了 1104 01:06:08,548 --> 01:06:10,967 你為什麼帶我來這裡,麥斯? 1105 01:06:10,968 --> 01:06:13,052 燒等,你在怪我? 1106 01:06:13,053 --> 01:06:14,637 我只是想幫你耶! 1107 01:06:14,638 --> 01:06:17,232 你只想把我給甩掉! 1108 01:06:18,308 --> 01:06:20,527 你知道嗎,公爵?我才不甩你 1109 01:06:21,228 --> 01:06:22,395 不要再見了 1110 01:06:22,396 --> 01:06:23,530 抓到了! 1111 01:06:24,606 --> 01:06:26,700 給我安分點! 1112 01:06:29,111 --> 01:06:30,996 回家吧,麥斯! 1113 01:06:31,947 --> 01:06:33,707 喂!你嘛來幫幫忙! 1114 01:06:33,740 --> 01:06:35,709 燒等,我這就來! 1115 01:06:36,326 --> 01:06:37,877 我們走吧 1116 01:06:38,912 --> 01:06:40,579 終於逮到你了,大笨狗 1117 01:06:40,580 --> 01:06:41,831 來吧 1118 01:06:41,832 --> 01:06:43,967 你這下子死定了 1119 01:06:50,632 --> 01:06:51,766 公爵! 1120 01:07:17,534 --> 01:07:19,711 咕嘰咕嘰咕! 1121 01:07:32,883 --> 01:07:34,351 小小狗! 1122 01:07:36,762 --> 01:07:38,521 開什麼玩笑? 1123 01:07:38,764 --> 01:07:41,483 你以為你逃得掉嗎,小小狗? 1124 01:07:44,144 --> 01:07:45,779 “動物管理大隊” 1125 01:07:45,812 --> 01:07:46,946 停下來! 1126 01:07:50,567 --> 01:07:51,951 “逮到了” 1127 01:07:52,527 --> 01:07:53,694 刺拳…刺拳… 1128 01:07:53,695 --> 01:07:54,987 身體攻擊!身體攻擊! 1129 01:07:54,988 --> 01:07:56,998 我用手刀切你脖子! 1130 01:07:57,824 --> 01:07:59,959 別巴著我,好唄? 1131 01:08:01,995 --> 01:08:03,463 紋仔! 1132 01:08:05,582 --> 01:08:08,051 不…不… 1133 01:08:13,090 --> 01:08:14,882 小小狗 1134 01:08:14,883 --> 01:08:16,592 雖然我心不甘情不願 1135 01:08:16,593 --> 01:08:18,978 不過咱們得團結起來,兄弟 1136 01:08:31,191 --> 01:08:33,442 我們會是好拍檔,小小狗! 1137 01:08:33,443 --> 01:08:36,904 力氣都是我在出啦,不過你也有幫忙 1138 01:08:36,905 --> 01:08:38,197 好啦,好啦 1139 01:08:38,198 --> 01:08:40,750 眼睛盯著路,你開車像動物一樣! 1140 01:08:44,037 --> 01:08:45,204 那是怎麼回事? 1141 01:08:45,205 --> 01:08:46,872 撞到路上坑洞 1142 01:08:46,873 --> 01:08:48,842 你是故意撞到的! 1143 01:08:48,959 --> 01:08:51,127 你太瞭我了,小小狗! 1144 01:08:51,128 --> 01:08:53,263 總是在旁邊叮嚀我 1145 01:09:00,720 --> 01:09:02,054 看到那輛小巴嗎? 1146 01:09:02,055 --> 01:09:03,305 有,看到了 1147 01:09:03,306 --> 01:09:04,941 我們就快撞上它了 1148 01:09:30,250 --> 01:09:32,251 安啦,雪球,有我罩你 1149 01:09:32,252 --> 01:09:34,086 他在那裡! 1150 01:09:34,087 --> 01:09:36,055 他抓走雪球了! 1151 01:09:52,606 --> 01:09:56,108 大夥兒,事情不是你們看到的這樣 1152 01:09:56,109 --> 01:09:57,785 乎我惦惦! 1153 01:09:59,112 --> 01:10:01,113 你本來打算吃掉老大! 1154 01:10:01,114 --> 01:10:03,490 不…不…我跟雪球現在是同一國 1155 01:10:03,491 --> 01:10:05,826 告訴他們呀,雪球,告訴他們! 1156 01:10:05,827 --> 01:10:08,120 那隻浣熊在撒謊 1157 01:10:08,121 --> 01:10:10,298 他才不是總統 1158 01:10:15,712 --> 01:10:17,013 給我過來 1159 01:10:17,797 --> 01:10:19,349 你別走 1160 01:10:28,350 --> 01:10:29,817 小潔? 1161 01:11:05,011 --> 01:11:06,345 快走,麥斯! 1162 01:11:06,346 --> 01:11:07,888 好,好,我得閃了 1163 01:11:07,889 --> 01:11:09,649 謝謝妳!謝謝妳! 1164 01:11:10,767 --> 01:11:12,652 趴下來! 1165 01:11:26,533 --> 01:11:28,501 公爵,撐著點! 1166 01:11:43,633 --> 01:11:44,550 公爵! 1167 01:11:44,551 --> 01:11:46,051 麥斯?麥斯! 1168 01:11:46,052 --> 01:11:47,886 去拿鑰匙! -好! 1169 01:11:47,887 --> 01:11:49,397 快點! 1170 01:12:21,755 --> 01:12:23,589 快點,快點 1171 01:12:23,590 --> 01:12:24,891 拿到了! 1172 01:12:28,762 --> 01:12:30,063 麥斯! 1173 01:13:04,130 --> 01:13:06,641 要記得我哦! 1174 01:13:59,060 --> 01:14:00,936 我好威哦! 1175 01:14:00,937 --> 01:14:02,521 也好帥哦 1176 01:14:02,522 --> 01:14:04,523 我有點濕,不過還是很帥 1177 01:14:04,524 --> 01:14:06,409 我超帥的 1178 01:14:11,448 --> 01:14:12,698 你是不是… 1179 01:14:12,699 --> 01:14:14,333 你還好吧? 1180 01:14:14,367 --> 01:14:15,617 我很好 1181 01:14:15,618 --> 01:14:17,253 我很好 1182 01:14:18,371 --> 01:14:20,590 謝謝你來救我,麥斯 1183 01:14:23,460 --> 01:14:24,761 麥斯! 1184 01:14:25,044 --> 01:14:26,044 麥斯! 1185 01:14:26,045 --> 01:14:27,889 恭喜發財、吉祥如意! 1186 01:14:29,632 --> 01:14:31,350 “紐約市計程車” 1187 01:14:32,552 --> 01:14:34,187 你們要搭車嗎? 1188 01:14:34,554 --> 01:14:36,138 對,我們要搭車! 1189 01:14:36,139 --> 01:14:37,857 走吧,紋仔 1190 01:14:38,808 --> 01:14:39,942 “計費表” 1191 01:14:42,729 --> 01:14:44,447 計程車! 1192 01:14:54,282 --> 01:14:57,251 “全天禁止停車” 1193 01:15:03,833 --> 01:15:05,384 喂,喂 1194 01:15:05,668 --> 01:15:07,261 小潔,等等 1195 01:15:07,754 --> 01:15:08,962 嗨,麥斯 1196 01:15:08,963 --> 01:15:09,922 嗨 1197 01:15:09,923 --> 01:15:11,974 裝酷一點 1198 01:15:12,342 --> 01:15:14,092 是這樣啦 1199 01:15:14,093 --> 01:15:16,229 我只是想要… 1200 01:15:16,679 --> 01:15:17,897 聽著… 1201 01:15:18,681 --> 01:15:21,484 妳有沒有一輩子住在誰的對面 1202 01:15:21,684 --> 01:15:24,403 卻從來不懂得珍惜,直到… 1203 01:15:25,271 --> 01:15:26,438 我不會講 1204 01:15:26,439 --> 01:15:29,659 直到她幫你猛K十幾隻動物 1205 01:15:29,776 --> 01:15:31,744 我猜我想要說的是… 1206 01:15:32,028 --> 01:15:33,329 如果妳以後想要… 1207 01:15:33,696 --> 01:15:34,780 好吧 1208 01:15:34,781 --> 01:15:36,615 這下好了,你戀愛了 1209 01:15:36,616 --> 01:15:39,117 超噁心的,閃一邊去啦! 1210 01:15:39,118 --> 01:15:40,786 再見!回頭見! -掰! 1211 01:15:40,787 --> 01:15:42,704 有誰知道我們在哪嗎? 1212 01:15:42,705 --> 01:15:43,872 掰了,麥斯 1213 01:15:43,873 --> 01:15:45,123 掰,小潔 1214 01:15:45,124 --> 01:15:46,458 好了,掰掰! 1215 01:15:46,459 --> 01:15:48,094 回頭見了 1216 01:15:48,336 --> 01:15:50,337 唉,我真是可憐他們 1217 01:15:50,338 --> 01:15:52,464 急著跑回家找他們的主人 1218 01:15:52,465 --> 01:15:53,674 我們就不必 1219 01:15:53,675 --> 01:15:56,635 現在可以專心執行主要任務了 1220 01:15:56,636 --> 01:15:59,555 把人類通通給消滅掉! 1221 01:15:59,556 --> 01:16:01,306 開戰了,人類! 1222 01:16:01,307 --> 01:16:03,359 開戰了! 1223 01:16:05,728 --> 01:16:08,447 媽咪!我能不能養隻兔子? 1224 01:16:09,315 --> 01:16:12,368 還有一隻豬一隻鱷魚和一隻蜥蜴? 1225 01:16:15,405 --> 01:16:16,196 慘了 1226 01:16:16,197 --> 01:16:17,999 耶,小兔兔! 1227 01:16:18,324 --> 01:16:19,575 刺拳…刺拳… 1228 01:16:19,576 --> 01:16:22,169 身體攻擊…分開動作 1229 01:16:24,163 --> 01:16:25,539 搞什麼鬼?她在衝蝦米? 1230 01:16:25,540 --> 01:16:29,218 小兔兔,我會永遠永遠都愛你喲 1231 01:16:31,004 --> 01:16:33,306 嗷,小兔兔 1232 01:18:48,474 --> 01:18:51,360 公爵,這是整天最棒的時候 1233 01:18:52,061 --> 01:18:53,228 那是她嗎? 1234 01:18:53,229 --> 01:18:55,230 不是,那是…燒等咧… 1235 01:18:55,231 --> 01:18:57,116 對,那是她… 1236 01:18:58,484 --> 01:19:00,119 凱蒂! 1237 01:19:00,653 --> 01:19:02,154 他們在這兒! 1238 01:19:02,155 --> 01:19:04,999 麥斯和公爵,公爵和麥斯! 1239 01:19:05,408 --> 01:19:07,334 我的毛小孩! 1240 01:19:07,493 --> 01:19:10,004 今天過得好嗎?很棒吧? 1241 01:19:13,708 --> 01:19:16,001 也許遇到了些麻煩 1242 01:19:16,002 --> 01:19:18,804 不過我就知道一定會沒問題 1243 01:19:19,005 --> 01:19:21,474 誰肚子餓了呢? 1244 01:19:33,603 --> 01:19:35,905 歡迎回家,公爵 1245 01:19:36,022 --> 01:19:38,032 謝了,麥斯 1246 01:20:48,928 --> 01:20:51,063 拜託,快點啦 1247 01:20:51,597 --> 01:20:52,764 好啦 1248 01:20:52,765 --> 01:20:55,651 我來了,我來了,真是的 1249 01:20:59,146 --> 01:21:01,240 歡迎,我的狗狗 1250 01:21:01,440 --> 01:21:02,941 你們看起來怪怪的 1251 01:21:02,942 --> 01:21:04,451 快點,進來吧 1252 01:21:09,448 --> 01:21:11,783 你說這是化妝舞會 1253 01:21:11,784 --> 01:21:13,586 誰叫你要聽我的? 1254 01:21:22,837 --> 01:21:25,431 我回家了,萊納德 1255 01:21:32,013 --> 01:21:34,607 你今天乖不乖呀,萊納德? 1256 01:26:23,095 --> 01:26:25,253 派對結束嘍! 1257 01:26:25,254 --> 01:26:26,954 Mandarin Traditional