1 00:01:26,432 --> 00:01:28,573 Od rojstva živim v mestu. 2 00:01:28,754 --> 00:01:32,495 Ime mi je Max in sem najsrečnejši pes v New Yorku. 3 00:01:32,805 --> 00:01:35,786 Po njeni zaslugi. Ime ji je Katie. 4 00:01:36,164 --> 00:01:39,112 Gojiva popolno razmerje. 5 00:01:40,024 --> 00:01:41,658 Spoznala sva se pred leti 6 00:01:41,799 --> 00:01:45,423 in naj vam povem, da sva se takoj ujela. 7 00:01:46,036 --> 00:01:49,787 Nekatera razmerja so si preprosto usojena. 8 00:01:51,389 --> 00:01:55,741 Iskala je novega sostanovalca in jaz prav tako, 9 00:01:55,745 --> 00:01:58,632 zato sem se še isti dan vselil. 10 00:01:59,447 --> 00:02:00,978 Popolno. 11 00:02:01,686 --> 00:02:03,578 Od takrat živiva skupaj. 12 00:02:05,716 --> 00:02:10,115 Katie bi zame naredila vse, jaz pa sem njen vdani zaščitnik. 13 00:02:16,126 --> 00:02:19,396 Najina ljubezen je, kako naj to povem … 14 00:02:19,399 --> 00:02:21,771 močnejša od besed. 15 00:02:22,179 --> 00:02:23,496 Ali čevljev. 16 00:02:24,987 --> 00:02:26,701 Jaz in Katie. 17 00:02:27,472 --> 00:02:28,836 Katie in jaz. 18 00:02:31,907 --> 00:02:33,658 Midva proti svetu. 19 00:02:40,408 --> 00:02:42,561 Ne bi naju označil za sorodni duši, 20 00:02:42,562 --> 00:02:45,468 kakor bi naju čisto vsak priseben zunanji opazovalec. 21 00:03:02,419 --> 00:03:04,729 Obstaja le ena težava. 22 00:03:05,718 --> 00:03:07,342 Vsak dan … 23 00:03:07,343 --> 00:03:09,879 Nehaj, Max. –… odide. 24 00:03:10,752 --> 00:03:11,963 Se vidiva zvečer. 25 00:03:11,965 --> 00:03:14,650 Včasih jo skušam prepričati, da ostane. 26 00:03:15,125 --> 00:03:17,415 Sedi. 27 00:03:18,549 --> 00:03:19,841 Zavrti se. 28 00:03:20,835 --> 00:03:22,356 Lajaj. 29 00:03:22,591 --> 00:03:25,181 V redu. Priden. 30 00:03:25,182 --> 00:03:27,034 Toda nikoli ne deluje. 31 00:03:28,048 --> 00:03:29,703 Kam gre? 32 00:03:31,598 --> 00:03:33,567 Kaj počne? 33 00:03:36,002 --> 00:03:38,875 Tako zelo jo pogrešam. 34 00:03:40,252 --> 00:03:42,730 Vrnila se je! 35 00:03:43,504 --> 00:03:44,645 Pozabila sem telefon. 36 00:03:44,646 --> 00:03:46,737 Kaj si početa tako dolgo? Zakaj si … 37 00:03:46,930 --> 00:03:48,800 Nehaj, no! 38 00:03:51,038 --> 00:03:53,014 Tako zelo jo pogrešam. 39 00:03:53,872 --> 00:03:56,218 Adijo, Gidget. Bodi pridna psička. 40 00:04:03,739 --> 00:04:06,207 Živjo, Max. –Živjo, Gidget. 41 00:04:06,210 --> 00:04:07,645 Imaš danes kakšen načrt? 42 00:04:07,646 --> 00:04:10,312 Ja, danes je zelo pomemben dan, Gidget. 43 00:04:10,314 --> 00:04:14,026 Na tem mestu bom čakal, da se Katie vrne. 44 00:04:14,028 --> 00:04:15,694 Sliši se vznemirljivo. 45 00:04:15,698 --> 00:04:20,160 Ne bom te motila, tudi sama sem zelo zasedena. 46 00:04:24,627 --> 00:04:27,600 Izvoli. Se vidiva, Chloe. 47 00:04:34,316 --> 00:04:35,735 Adijo, Peppi. 48 00:04:45,591 --> 00:04:47,004 Na svidenje, Mel. 49 00:04:50,800 --> 00:04:51,995 Adijo, Srček. 50 00:04:53,167 --> 00:04:54,518 Se vidiva, Gino. 51 00:04:55,221 --> 00:04:56,808 Adijo, prijatelj. 52 00:04:56,812 --> 00:04:58,215 Pogrešala te bom, Shelly. 53 00:04:58,216 --> 00:04:59,473 Se vidiva, Runty. 54 00:04:59,475 --> 00:05:01,451 Adijo, družba. –Adijo. 55 00:05:01,779 --> 00:05:05,201 Skrivno življenje hišnih ljubljenčkov 56 00:06:56,673 --> 00:06:58,644 Leonard, bodi priden fant. 57 00:07:11,139 --> 00:07:12,321 Živjo, Max. 58 00:07:12,322 --> 00:07:15,624 Chloe, se kdaj vprašaš, kam gredo med dnevom? 59 00:07:15,625 --> 00:07:18,826 Pravzaprav mi ni mar. 60 00:07:18,827 --> 00:07:20,434 Morda je tako pri tebi, 61 00:07:20,437 --> 00:07:22,737 toda s Katie imava drugačno razmerje. 62 00:07:22,740 --> 00:07:25,040 Ti si mačka 63 00:07:25,043 --> 00:07:27,490 in mačke niso tako ljubljene kot psi. 64 00:07:27,494 --> 00:07:29,552 Morda te zato ne zanima. 65 00:07:29,555 --> 00:07:31,639 Kar prepričuj se. 66 00:07:38,262 --> 00:07:40,701 Jutro, Max. –Živjo, fanta. 67 00:07:41,302 --> 00:07:42,875 Kaj bo dobrega, Srček? 68 00:07:43,875 --> 00:07:45,970 Mel, kje si se skrival? 69 00:07:46,656 --> 00:07:48,446 Poslušaj, zadnjo nedeljo 70 00:07:48,447 --> 00:07:50,581 mi je lastnik dal tableto. 71 00:07:50,582 --> 00:07:52,389 Začela se me je lotevati zaspanost 72 00:07:52,393 --> 00:07:55,372 in ko se zbudim, sem že na nebu! 73 00:07:55,375 --> 00:07:56,704 Na nebu? 74 00:07:56,706 --> 00:07:59,803 Povsod so bili kovčki in zaprt sem bil v košari … 75 00:07:59,807 --> 00:08:01,920 Daj, no. –Na nebu so kovčki? 76 00:08:01,923 --> 00:08:06,194 Od strahu omedlim in ko se zavem, sem na Floridi. 77 00:08:06,583 --> 00:08:07,918 To se ni zgodilo. 78 00:08:07,922 --> 00:08:10,156 Nikoli več ne bom pojedel tablete, 79 00:08:10,158 --> 00:08:11,716 razen če je oblita z arašidovim maslom, 80 00:08:11,716 --> 00:08:15,192 saj kdo ne mara arašidovega masla. 81 00:08:16,406 --> 00:08:18,605 Živjo, družba. –Živjo, Norman. 82 00:08:18,875 --> 00:08:23,052 Še vedno iščeš stanovanje? –Že tri tedne. 83 00:08:23,052 --> 00:08:24,898 Je to drugo ali tretje nadstropje? 84 00:08:24,899 --> 00:08:27,949 Ne poznam številk, ampak tukaj ne živiš. 85 00:08:27,951 --> 00:08:31,346 Zlomka. Se vidimo kasneje. 86 00:08:32,186 --> 00:08:33,947 Uspelo ti bo. 87 00:08:34,216 --> 00:08:35,463 Ne bo mu. 88 00:08:37,013 --> 00:08:40,072 Buddy, tukaj si. Si jo našel? 89 00:08:40,582 --> 00:08:42,384 Seveda. 90 00:08:43,721 --> 00:08:44,851 Tukaj je. 91 00:08:45,463 --> 00:08:48,455 Žoga! –Žoga, žoga, žoga. 92 00:08:48,456 --> 00:08:52,138 Katie bo navdušena. Ravno tega si želi. 93 00:08:52,139 --> 00:08:55,509 Samo poglej jo. Okrogla je in lahko jo dam v usta. 94 00:08:56,264 --> 00:08:57,947 Žoga! 95 00:09:08,370 --> 00:09:11,634 Takšne žoge ni v mestu. 96 00:09:11,638 --> 00:09:13,692 Zagotavljam vama, ta je posebna. 97 00:09:24,220 --> 00:09:25,947 Živjo. –Katie. 98 00:09:25,951 --> 00:09:27,519 Doma sem, Max. 99 00:09:28,240 --> 00:09:31,426 Živjo, Maximillian, kakšen je bil tvoj dan? 100 00:09:31,427 --> 00:09:32,812 Priden. 101 00:09:33,063 --> 00:09:36,441 Tudi jaz sem te vesela. 102 00:09:36,442 --> 00:09:38,576 Pomiri se, vse je v redu. 103 00:09:38,576 --> 00:09:43,173 Bodiva mirna. Imam pomembne novice. 104 00:09:43,571 --> 00:09:46,918 Vem, da se boš moral navaditi, toda … 105 00:09:46,922 --> 00:09:49,892 mislim, da bo dolgoročno zelo dobro. 106 00:09:51,043 --> 00:09:53,892 Max, to je Duke. 107 00:09:55,485 --> 00:09:58,860 Tvoj novi brat bo. 108 00:10:00,585 --> 00:10:04,240 Ne, Max. Vse bo v redu, Duke. 109 00:10:04,485 --> 00:10:05,721 Ne skrbi. 110 00:10:13,351 --> 00:10:15,797 Vidiš? Všeč si mu. 111 00:10:22,019 --> 00:10:25,265 Tako je prav, Duke. Razglej se. 112 00:10:26,356 --> 00:10:27,379 Razumem te. 113 00:10:27,470 --> 00:10:31,557 Vem, da je velik zalogaj, toda ni imel doma, 114 00:10:31,773 --> 00:10:35,966 zato bova morala poskrbeti zanj. 115 00:10:37,677 --> 00:10:41,081 Mojbog, Duke je našel izgubljeno žogo. 116 00:10:41,085 --> 00:10:43,383 Dobra ekipa bomo. 117 00:10:59,975 --> 00:11:01,538 Rada te imam, Maxy. 118 00:11:04,077 --> 00:11:05,336 Rada te imam, Duke. 119 00:11:12,014 --> 00:11:13,418 Lepo spita, fanta. 120 00:11:21,725 --> 00:11:23,625 Mali. 121 00:11:24,038 --> 00:11:26,277 To stanovanje je krasno. 122 00:11:27,984 --> 00:11:31,066 Sijajno posteljo imaš. 123 00:11:31,451 --> 00:11:34,456 Ni slaba. –Morda si jo lahko deliva. 124 00:11:34,456 --> 00:11:37,932 Prvo noč na njej spiš ti in naslednjo jaz. 125 00:11:37,934 --> 00:11:40,605 Kaj praviš? –Ta postelja je moja. 126 00:11:40,605 --> 00:11:42,629 Ti dobiš staro odejo. 127 00:11:42,629 --> 00:11:46,490 Pristaja ti. Tvoja vrsta spi na starih odejah. 128 00:11:46,494 --> 00:11:49,750 Kako si trmast. 129 00:11:49,750 --> 00:11:52,369 Tudi jaz sem trmast, 130 00:11:52,370 --> 00:11:54,546 toda morava se razumeti. –Kaj počneš … 131 00:11:54,548 --> 00:11:58,879 Morda se lahko stisneva. –Ne, počakaj … 132 00:11:59,630 --> 00:12:02,297 Popolno. Ni udobno? 133 00:12:02,298 --> 00:12:04,017 Ni. 134 00:12:05,186 --> 00:12:06,302 Meni je. 135 00:12:08,590 --> 00:12:11,105 Duke nama uničuje življenje, 136 00:12:11,109 --> 00:12:14,820 Nujno se ga moraš znebiti. Ukradel mi je … 137 00:12:17,417 --> 00:12:21,277 Strašljiv je in pomoril bo vse, kar je dobrega na svetu. 138 00:12:21,546 --> 00:12:23,533 Bučka. 139 00:12:23,537 --> 00:12:25,259 Jutri se bova igrala. 140 00:12:25,261 --> 00:12:26,673 Lepo spi. 141 00:12:28,408 --> 00:12:30,417 Se me skušaš znebiti? 142 00:12:30,548 --> 00:12:34,886 Preden odgovorim, me zanima, koliko si slišal. 143 00:12:34,889 --> 00:12:39,359 Tako torej. Spravil si me v bes. 144 00:12:39,493 --> 00:12:42,235 Ko se razbesnim, počnem to. 145 00:12:44,115 --> 00:12:45,725 Tega nočem početi. 146 00:12:45,729 --> 00:12:49,693 Ostati moram tukaj. Če se bova borila za obstanek, 147 00:12:49,696 --> 00:12:51,640 bom zmagal jaz. 148 00:13:44,649 --> 00:13:47,832 Jutro, Max. Kaj počneš? 149 00:13:47,834 --> 00:13:50,841 Živjo. 150 00:13:51,440 --> 00:13:55,830 Chloe, v težavah sem. 151 00:13:56,356 --> 00:13:58,860 Katie je iz zavetišča pripeljala novega psa. 152 00:13:58,861 --> 00:14:01,480 Pravi, da sva sedaj brata. Nočem brata. 153 00:14:01,482 --> 00:14:05,735 Izgubil sem tudi posteljo. Spati moram na tleh, kot kakšen pes. 154 00:14:05,736 --> 00:14:10,058 Zakaj bi mi to storila? –Ker je pasji človek. 155 00:14:10,061 --> 00:14:13,881 Ti počnejo nepredstavljive stvari. 156 00:14:13,884 --> 00:14:16,325 Na primer, umislijo si psa namesto mačke. 157 00:14:16,327 --> 00:14:19,815 Prosim, ne začni, Chloe. Ne pomagaš mi. 158 00:14:19,817 --> 00:14:22,929 Max, tvoja prijateljica sem. 159 00:14:22,966 --> 00:14:26,778 Odkrita bom, ne zanimaš me ti ali tvoje težave. 160 00:14:26,780 --> 00:14:29,578 Toda če glede njega česa ne ukreneš, 161 00:14:29,581 --> 00:14:35,282 bo tvojega popolnega življenja z bebastim človečkom konec. 162 00:14:35,283 --> 00:14:37,243 Za vedno. –Vedno? 163 00:14:37,245 --> 00:14:39,153 Natanko tako … 164 00:14:39,826 --> 00:14:42,933 Zakaj je ta miš še vedno na mojih tačkah? 165 00:14:44,067 --> 00:14:46,870 Če hočeš ponovno osvojiti svoje ozemlje, 166 00:14:46,871 --> 00:14:49,058 se moraš obnašati kot glavni pes. 167 00:14:49,061 --> 00:14:52,338 Prav, lahko sem glavni. 168 00:14:52,893 --> 00:14:54,283 Prosim, ne odidi. 169 00:14:54,283 --> 00:14:56,873 Tokrat zares ne odidi. –Zamujam. 170 00:14:56,875 --> 00:14:57,885 Iti moram. –Počakaj. 171 00:14:57,888 --> 00:15:00,054 Delal bom trike. Vrtim se. 172 00:15:00,057 --> 00:15:02,850 Bodita pridna. Se vidimo. –Počakaj … 173 00:15:11,715 --> 00:15:13,129 Poslušaj, Duke. 174 00:15:13,182 --> 00:15:14,783 Ne vem, če se zavedaš … 175 00:15:15,322 --> 00:15:17,054 A ena od teh posod s hrano … 176 00:15:17,269 --> 00:15:19,802 Tehnično gledano, je rezervirana za … 177 00:15:19,871 --> 00:15:22,338 Saj vem, morda nisi bral imen, ampak … 178 00:15:23,383 --> 00:15:24,798 To je moja skleda! 179 00:15:27,014 --> 00:15:28,429 Saj vem, da, hej … 180 00:15:28,649 --> 00:15:32,463 Samo mislil sem, da bi, kaj pa vem, postavila nekaj osnovnih pravil. 181 00:15:33,581 --> 00:15:35,514 Mislil sem, če … Ali pa ne! 182 00:15:35,644 --> 00:15:37,711 Saj sploh ne potrebujem sklede! 183 00:15:37,894 --> 00:15:39,309 Glodalci! 184 00:15:49,690 --> 00:15:51,804 O, Duke! Duke, Katie ne bo … 185 00:15:52,405 --> 00:15:54,572 Katie bo vsa iz sebe, ko bo videla, da … 186 00:15:54,777 --> 00:15:56,809 Katie bo pobesnela, 187 00:15:57,105 --> 00:16:01,221 ko bo videla, kako si ji razdejal stanovanje! 188 00:16:01,562 --> 00:16:03,177 Saj je samo ena vaza! 189 00:16:03,788 --> 00:16:05,254 Je res, Duke? Je res? 190 00:16:06,278 --> 00:16:08,092 O, to pa je škoda! 191 00:16:10,975 --> 00:16:14,001 Kaj delaš? –Kaj jaz delam? 192 00:16:14,360 --> 00:16:16,360 Nič. Jaz sem srčkan mali kuža. 193 00:16:16,389 --> 00:16:20,222 Katie ve, da jaz ne bi storil česa takega. 194 00:16:20,871 --> 00:16:22,287 Ne, ne. 195 00:16:25,294 --> 00:16:27,894 To bi lahko storil le nevarni klatež. 196 00:16:28,909 --> 00:16:31,243 Ki še ni položil temeljev zaupanja. 197 00:16:32,354 --> 00:16:33,769 Ti si nov pes. 198 00:16:34,446 --> 00:16:37,578 In, Duke, zakaj si pa to storil? 199 00:16:38,682 --> 00:16:41,414 O, te bom … –Kaj pa? Ugriznil? Mi raztrgal ksiht? 200 00:16:41,606 --> 00:16:43,639 Perfektno! Čakaj, da Katie izve. 201 00:16:43,706 --> 00:16:46,232 Katie, hvala bogu, da si prišla. 202 00:16:46,234 --> 00:16:49,965 Skušal sem ga ustaviti, vendar je zmešan. 203 00:16:52,835 --> 00:16:54,518 Sedi. 204 00:16:54,592 --> 00:16:56,408 Prav, razumem. 205 00:16:58,956 --> 00:17:00,634 Lezi. 206 00:17:02,428 --> 00:17:04,252 Priden. 207 00:17:20,405 --> 00:17:22,775 Živjo, Max. –Živjo, Gidget. 208 00:17:22,778 --> 00:17:25,894 Kdo je tvoj novi sostanovalec? Je fant ali punca? 209 00:17:25,895 --> 00:17:27,608 Čeprav mi je povsem vseeno. 210 00:17:27,609 --> 00:17:30,271 Nihče ni, Gidget. Samo na obisku je. 211 00:17:30,273 --> 00:17:32,702 Kmalu bo odšel. 212 00:17:42,903 --> 00:17:45,211 Zdravo, kaj dogaja? –Živjo. 213 00:17:45,644 --> 00:17:47,936 Boljše kape še nisem videl. 214 00:17:48,397 --> 00:17:52,164 Oprosti, genij, pozabil si mi sneti povodec. 215 00:17:53,369 --> 00:17:54,500 Pozabi. 216 00:17:56,473 --> 00:17:58,134 Zdravo, družba, kako ste … 217 00:17:59,281 --> 00:18:00,801 Zdravo, družba, kako ste … 218 00:18:01,907 --> 00:18:03,486 Zdravo, družba … 219 00:18:04,259 --> 00:18:07,137 Duke. –Ja? 220 00:18:07,380 --> 00:18:10,189 Bodi kavalir in mi prinesi palico. 221 00:18:10,371 --> 00:18:14,375 Veselilo bi me žvečiti palico. 222 00:18:14,862 --> 00:18:16,910 Slišal si me. Lovi. 223 00:18:20,675 --> 00:18:22,499 Ne, ne tiste. 224 00:18:22,500 --> 00:18:26,250 Tista me ne zadovoljuje. Najdi čednejšo, Duke. 225 00:18:31,163 --> 00:18:32,915 Tako je prav. 226 00:18:39,207 --> 00:18:43,933 Max, tu je gora palic. 227 00:18:43,934 --> 00:18:45,637 Moral bi si jih ogledati. 228 00:18:45,640 --> 00:18:48,201 Izbrati hočem pravo za tvoj okus. 229 00:18:48,202 --> 00:18:50,837 Zelo pozorno. 230 00:18:53,717 --> 00:18:55,857 Poglej, koliko palic. 231 00:18:58,499 --> 00:19:00,076 Na pomoč! 232 00:19:00,931 --> 00:19:02,291 Ste slišali? 233 00:19:02,960 --> 00:19:05,770 Metulj. Metulj, metulj! 234 00:19:05,771 --> 00:19:07,411 Ujemite ga! 235 00:19:12,025 --> 00:19:13,412 Kaj je … 236 00:19:33,712 --> 00:19:35,314 Na pomoč! 237 00:19:35,317 --> 00:19:37,852 Zbogom. –Ne puščaj me tukaj. 238 00:19:37,855 --> 00:19:41,232 Lahko bi bilo drugače. –Počakaj. –Brez zamere. 239 00:19:41,934 --> 00:19:43,162 Prosim. 240 00:19:43,913 --> 00:19:46,697 Kaj se dogaja? 241 00:19:46,699 --> 00:19:49,109 Brigaj se zase … Kaj se je zgodilo tebi? 242 00:19:49,112 --> 00:19:53,311 Stepel sem se z velikim bebastim psom. 243 00:19:53,673 --> 00:19:58,682 Izgubil je. –V nevarno cono stopaš, mucka. 244 00:19:58,683 --> 00:20:02,472 Pazi na besede, sonček. Veš, kaj bom storil? 245 00:20:02,473 --> 00:20:05,306 Razrezal te bom v nitko, povezal v klobčič 246 00:20:05,307 --> 00:20:09,992 in te več ur valjal v igri, ki jo razumem le jaz. 247 00:20:11,000 --> 00:20:12,365 Zelo lepo. 248 00:20:12,366 --> 00:20:14,058 Moje bo. 249 00:20:21,009 --> 00:20:23,059 Iščeš pretep, rozinica? 250 00:20:23,944 --> 00:20:26,069 Pokliči svoje brate, 251 00:20:26,070 --> 00:20:28,319 ker bo postalo burno. 252 00:20:28,465 --> 00:20:32,772 Grom in strela te bosta udarila po obrazu! 253 00:20:37,194 --> 00:20:39,769 Cel kup vas je. 254 00:20:39,881 --> 00:20:44,299 Grom in strela bosta udarila čisto vse. 255 00:20:44,453 --> 00:20:45,836 Čez tri, 256 00:20:46,306 --> 00:20:47,451 dve … 257 00:20:51,789 --> 00:20:54,692 Spomnil sem se, da imam opravek! 258 00:20:55,540 --> 00:20:59,944 Prava pojava, kajne? 259 00:21:01,380 --> 00:21:05,515 Brez zamere, ampak poslovil se bom. 260 00:21:36,970 --> 00:21:38,403 Mali … 261 00:21:48,079 --> 00:21:49,166 Duke? 262 00:21:50,449 --> 00:21:52,924 Vrnil si se? –Beži! 263 00:21:57,300 --> 00:21:59,547 Policaj! Razbežite se! 264 00:22:09,684 --> 00:22:10,894 Počakajte! 265 00:22:10,894 --> 00:22:13,394 KONJEDEREC 266 00:22:14,616 --> 00:22:16,968 Dva, štirje, šest, osem … 267 00:22:17,615 --> 00:22:20,057 Se vidiva jutri, Guillermo. –Veš, da. 268 00:22:20,660 --> 00:22:22,983 Deset … Tudi prav. 269 00:22:23,496 --> 00:22:24,557 Prav. 270 00:22:27,551 --> 00:22:32,559 Si videl? –Sem. –Vrzi jo z roko, čudak. 271 00:22:32,560 --> 00:22:34,655 Nikoli je ne bi lovil. Jaz sem iz stare šole. 272 00:22:46,963 --> 00:22:48,211 Najlepša hvala, Duke. 273 00:22:48,476 --> 00:22:51,607 Te fraze ne uporabljam, ker je žaljiva za našo vrsto, 274 00:22:51,609 --> 00:22:53,453 toda ti si poreden pes. 275 00:22:53,663 --> 00:22:57,726 Katie to ne bo všeč. Ne morem v zavetišče. 276 00:22:58,915 --> 00:23:00,998 Kaj? Kaj je narobe? 277 00:23:01,463 --> 00:23:05,260 Katie me je pravkar pripeljala iz zavetišča. 278 00:23:05,732 --> 00:23:07,349 Če se vrnem tja … 279 00:23:08,554 --> 00:23:10,420 se lahko poslovim od sveta. 280 00:23:18,345 --> 00:23:20,721 Strast strasti. 281 00:23:21,439 --> 00:23:22,567 Ja. 282 00:23:23,578 --> 00:23:26,019 Zakaj? Zakaj? 283 00:23:26,171 --> 00:23:27,719 Kaj je narobe, Maria? 284 00:23:27,720 --> 00:23:31,160 Maria, na tvojem obrazu je tisoče tegob. 285 00:23:31,162 --> 00:23:32,753 Kaj je narobe? 286 00:23:32,838 --> 00:23:37,019 Srečala sem se z najhujšo stvarjo na sveto. 287 00:23:37,020 --> 00:23:40,115 Katero? Takoj mi povej, Maria. 288 00:23:40,116 --> 00:23:42,684 Ne morem več čakati v nevednosti. 289 00:23:42,688 --> 00:23:44,660 Osamljenostjo. 290 00:23:48,141 --> 00:23:50,061 Max, Max. 291 00:23:50,336 --> 00:23:51,603 Max! 292 00:23:52,642 --> 00:23:54,383 Vidim te, veverica! 293 00:23:54,384 --> 00:23:56,997 To ni tvoje območje. Drevo sva označila. 294 00:23:57,951 --> 00:24:00,422 Kar skušaj se skriti. Vidim te … 295 00:24:00,797 --> 00:24:03,701 Kaj je bilo to? Kako si drzneš? –Kje je Max? 296 00:24:03,883 --> 00:24:05,808 Nihče te ne mara, veverica. 297 00:24:08,340 --> 00:24:10,891 Fanta, kje je Max? 298 00:24:10,893 --> 00:24:12,626 Pomiri se, punca, tu je … 299 00:24:13,873 --> 00:24:15,635 Res je izginil. –Ne skrbi. 300 00:24:15,638 --> 00:24:19,335 Slišal sem ga kričati, ko je izginil v grmovju. 301 00:24:20,670 --> 00:24:22,277 Max je izginil? 302 00:24:22,832 --> 00:24:25,230 To je slabo, zelo slabo. 303 00:24:25,232 --> 00:24:29,757 Maria, če je tvoja resnična ljubezen, se moraš vrniti k njemu. 304 00:24:29,758 --> 00:24:32,247 Reši ga. Reši ga! 305 00:24:32,431 --> 00:24:35,597 Ja, rešiti moram resnično ljubezen. 306 00:24:36,979 --> 00:24:38,573 Prihajam, Max! 307 00:24:49,415 --> 00:24:52,772 Chloe, če kdo vpraša, sem na strehi in iščem Maxa. 308 00:24:54,989 --> 00:24:56,423 V redu, pa pa. 309 00:25:05,026 --> 00:25:06,713 Vidiš? 310 00:25:07,482 --> 00:25:08,979 Ja, takoj bom opravil. 311 00:25:12,491 --> 00:25:16,542 Živjo, prikupen zajček. Kaj počneš sredi ceste? 312 00:25:26,912 --> 00:25:28,421 Kaj se dogaja? 313 00:25:29,521 --> 00:25:30,837 Kaj za … 314 00:25:31,969 --> 00:25:34,625 Reši se, kdor se more! –Utihni, človek. 315 00:25:34,626 --> 00:25:35,922 Izpeljimo nalogo! 316 00:25:44,867 --> 00:25:46,309 Počakajte! 317 00:25:46,511 --> 00:25:48,076 Spravi se z mene, pujs. 318 00:26:01,016 --> 00:26:03,397 Kaj se dogaja? –Ne vem. 319 00:26:06,532 --> 00:26:08,721 Ripper? Ripper, kje si? 320 00:26:09,575 --> 00:26:12,402 Pobegnimo, Ripper. Rešil te bom. 321 00:26:17,651 --> 00:26:19,513 Revolucija se začenja! 322 00:26:19,516 --> 00:26:22,786 Vedno svobodni, nikoli udomačeni! 323 00:26:22,787 --> 00:26:24,914 Ja! 324 00:26:26,999 --> 00:26:28,713 Kdo vozi to stvar? 325 00:27:01,049 --> 00:27:03,428 Pojdimo. Pot pod noge. 326 00:27:06,758 --> 00:27:08,056 Kdo ste vi? 327 00:27:08,772 --> 00:27:11,746 Kdo smo mi? Kdo smo mi? 328 00:27:12,143 --> 00:27:14,883 Mi smo Splaknjeni ljubljenčki. 329 00:27:15,144 --> 00:27:18,960 Lastniki so nas zavrgli in mi se jim bomo maščevali! 330 00:27:19,084 --> 00:27:22,154 Kot nekakšen klub, kjer grizemo in praskamo. 331 00:27:22,646 --> 00:27:24,119 Vzemite naju s seboj. 332 00:27:25,894 --> 00:27:27,836 Nič ne bo, hišna ljubljenčka. 333 00:27:27,837 --> 00:27:30,628 Udomačenost kar smrdi od vaju. 334 00:27:30,631 --> 00:27:33,473 Izbrala sta stran in sedaj se bosta cvrla. 335 00:27:33,477 --> 00:27:35,901 Počakaj, komu praviš hišni ljubljenček? 336 00:27:35,902 --> 00:27:36,944 Nisem ljubljenček. 337 00:27:36,948 --> 00:27:39,092 Zmotili ste se. Takšna sva kot vi. 338 00:27:39,094 --> 00:27:41,834 Sovraživa ljudi. –Ja. –Iz dna duše. 339 00:27:41,835 --> 00:27:43,976 Da ne začnem niti govoriti o njih … 340 00:27:43,978 --> 00:27:47,301 Ni tako, Duke? –Ja. Zato sva zažgala ovratnici, stari. 341 00:27:47,304 --> 00:27:51,173 V pepel. –In ubila svoja lastnika. 342 00:27:51,174 --> 00:27:52,346 Sva šla predaleč? 343 00:27:52,347 --> 00:27:54,496 Ne, nasedli so. Ja, znebila sva se jih. 344 00:27:54,498 --> 00:27:56,816 Tako je. –Bum, bum, z lastnima šapama. 345 00:27:56,817 --> 00:27:58,988 Če bi imel kovanec za vsakega mrtvega lastnika … 346 00:27:58,989 --> 00:28:03,699 Ja. –Bi imel kovanec. Ker sem ga pravkar ubil. 347 00:28:06,528 --> 00:28:08,220 Hladnokrvna sta. 348 00:28:08,221 --> 00:28:10,587 Spominjata me na Rickyja. 349 00:28:10,590 --> 00:28:13,507 Na žalost je pokojni. Mir, Ricky. 350 00:28:14,314 --> 00:28:17,010 Naše društvo potrebuje več mišic. 351 00:28:17,369 --> 00:28:18,798 Vesta, kaj. 352 00:28:18,801 --> 00:28:21,894 Rešili vaju bomo, toda razumita, da od sedaj delata zame. 353 00:28:21,895 --> 00:28:24,076 Meni je prav. –Sliši se zabavno. 354 00:28:26,738 --> 00:28:28,451 Fantje, v dir. 355 00:28:32,229 --> 00:28:35,465 V kanalizacijo! –Kanalizacijo? 356 00:28:35,756 --> 00:28:38,138 Kaj še čakata? Ne šalim se. 357 00:28:38,511 --> 00:28:39,672 Rekel sem … 358 00:28:39,971 --> 00:28:41,554 V kanalizacijo! 359 00:28:48,760 --> 00:28:51,931 Naj živi revolucija, tepci! 360 00:28:56,569 --> 00:28:57,990 Uspelo mi bo. 361 00:29:03,914 --> 00:29:05,403 Max. 362 00:29:06,232 --> 00:29:08,566 Max. Max. 363 00:29:08,659 --> 00:29:10,557 Max, Max. 364 00:29:10,788 --> 00:29:12,826 Max, Max. 365 00:29:25,663 --> 00:29:27,807 Kje si, Max? 366 00:29:29,980 --> 00:29:34,088 Očitno potrebuješ pomoč. –Kdo je to rekel? 367 00:29:34,092 --> 00:29:38,443 Tukaj sem, v temni, zapuščeni lopi. 368 00:29:47,519 --> 00:29:48,825 Je kdo tu? 369 00:29:49,047 --> 00:29:51,211 Vidim več kilometrov naprej. 370 00:29:51,212 --> 00:29:54,335 Če me izpustiš, bom našel tvojega prijatelja. 371 00:29:54,336 --> 00:29:57,847 Res? Kako prijazen si. 372 00:29:57,851 --> 00:29:59,758 Tudi ti si sladka. 373 00:30:00,907 --> 00:30:03,835 Hvala, neznanec. –Toda ne presladka. 374 00:30:03,836 --> 00:30:08,449 Zaznavam tudi slan in čvrt okus. –To sem jaz. 375 00:30:08,864 --> 00:30:10,772 Spraviva te iz lope. 376 00:30:11,997 --> 00:30:15,567 Tako je prav. Stopi čez kup kosti. 377 00:30:15,569 --> 00:30:17,622 Stopi čez kup kosti. Velja. 378 00:30:18,567 --> 00:30:22,567 Upam, da je Max na varnem. –Zelo pozorna hrana si. 379 00:30:22,567 --> 00:30:25,480 Hrana? Hotel sem reči, da si predana. 380 00:30:26,223 --> 00:30:28,758 Tako je, hrana si. Predana. 381 00:30:28,759 --> 00:30:29,943 Saj me razumeš. 382 00:30:29,946 --> 00:30:33,786 Srečo imam, da sem te spoznala … –Tiberius. 383 00:30:33,787 --> 00:30:38,384 Zate je zelo dobro, da si me spoznala. 384 00:30:39,104 --> 00:30:40,670 Snemi mi masko. 385 00:30:54,161 --> 00:30:55,169 Presneta veriga. 386 00:30:56,855 --> 00:30:58,941 Skušal si me pojesti? 387 00:30:58,942 --> 00:31:02,017 Žal mi je. –Lahko ti je! 388 00:31:02,018 --> 00:31:05,347 Zaslužiš si biti zaprt. Zloben ptič si. 389 00:31:05,351 --> 00:31:08,612 Ne morem si pomagati. Rojen sem z ubijalskim nagonom. 390 00:31:08,614 --> 00:31:13,028 To ni izgovor. –Prav imaš. Celo za plenilca sem sebičen. 391 00:31:13,029 --> 00:31:15,105 Sebičen plenilec sem. 392 00:31:15,519 --> 00:31:18,701 Ni čudno, da nimam prijateljev. Nikogar. 393 00:31:20,288 --> 00:31:22,346 Brezupno je. 394 00:31:22,348 --> 00:31:26,828 Ne joči. Žal mi je, da sem vpila. 395 00:31:26,832 --> 00:31:28,769 Prosim, snemi verigo. 396 00:31:28,770 --> 00:31:31,719 Tokrat ti bom pomagal, obljubim. 397 00:31:32,375 --> 00:31:35,633 Tiberius, slišalo se bo grozno, 398 00:31:35,634 --> 00:31:38,641 ampak ne zaupam ti povsem. 399 00:31:41,728 --> 00:31:43,096 Toda 400 00:31:43,098 --> 00:31:45,284 vsak si zasluži drugo priložnost. 401 00:31:45,286 --> 00:31:47,315 Konec koncev si osamljen ptič 402 00:31:47,317 --> 00:31:51,109 in imaš čudne navade, ker živiš v čudni lopi na strehi. 403 00:31:51,112 --> 00:31:54,482 Dogovoriva se. Če najdeš Maxa, 404 00:31:54,951 --> 00:31:56,470 bom tvoja najboljša prijateljica! 405 00:31:56,471 --> 00:32:00,272 Najboljša prijatelja? Midva? 406 00:32:18,377 --> 00:32:21,933 Ja, sliši se lepo. Dogovorjeno. 407 00:32:21,935 --> 00:32:23,277 Prav. 408 00:32:29,967 --> 00:32:32,230 Kako izgleda Max? 409 00:32:32,371 --> 00:32:34,772 Rjavo-bel. Ima kratko dlako 410 00:32:34,775 --> 00:32:38,359 in je vražje čeden. Oči se mu bleščijo. 411 00:32:38,362 --> 00:32:42,454 Sliši se sanjski. –Sanja se ti ne. 412 00:32:42,816 --> 00:32:45,403 Kaj? Kaj me briga. Utihni. 413 00:32:47,766 --> 00:32:49,078 Če pride lastnik, 414 00:32:49,080 --> 00:32:51,653 si nadeni masko in se pretvarjaj, da si jaz. 415 00:32:51,654 --> 00:32:53,368 Prav, hvala! 416 00:33:04,154 --> 00:33:06,676 Smrdi za umret. 417 00:33:07,237 --> 00:33:08,594 Za umret dobro. 418 00:33:08,596 --> 00:33:11,705 Čudovito je. Zelo mi je všeč. 419 00:33:21,520 --> 00:33:24,628 Kakšno je geslo? 420 00:33:25,115 --> 00:33:27,453 Geslo? Poglej me. 421 00:33:27,683 --> 00:33:32,314 Jaz sem vaš vodja. Vodja ne potrebuje gesla. 422 00:33:32,316 --> 00:33:36,369 Vodja si ga izmisli, butci. Izmislil si bom novo geslo. 423 00:33:36,573 --> 00:33:38,236 Geslo je: 424 00:33:38,238 --> 00:33:40,857 "Ne sprašujte vodje za geslo!" 425 00:33:43,207 --> 00:33:44,502 Za mano. 426 00:33:51,721 --> 00:33:54,499 Dobrodošla v podzemlju, brata. 427 00:33:54,750 --> 00:33:57,230 Domu Splaknjenih ljubljenčkov. 428 00:34:19,811 --> 00:34:21,585 Bratje in sestre, 429 00:34:21,588 --> 00:34:23,978 kot vidite, sem se s površja vrnil 430 00:34:23,981 --> 00:34:25,699 z nabornikoma. 431 00:34:25,702 --> 00:34:27,918 Morilca lastnikov sta. 432 00:34:29,420 --> 00:34:32,284 Pomirite se. 433 00:34:32,898 --> 00:34:35,666 Povejta jim, kako sta se jih znebila. 434 00:34:35,668 --> 00:34:38,496 Povejta jim celotno zgodbo. 435 00:34:38,498 --> 00:34:39,760 Ničesar ne izpustita. 436 00:34:39,762 --> 00:34:41,460 Obožujemno umazane podrobnosti. 437 00:34:41,463 --> 00:34:44,514 Še kako. –Povejta nam. –Prav. –Povej jim, Max. 438 00:34:44,516 --> 00:34:46,876 Torej, začelo se je tako … 439 00:34:46,878 --> 00:34:50,143 Najprej sva rekla … –Tukaj imaš, neumni lastnik. 440 00:34:50,646 --> 00:34:52,985 S tem imate opravka. 441 00:34:54,458 --> 00:34:56,190 Zdolgočasila sta me na smrt. 442 00:34:56,193 --> 00:34:58,940 Dolgočasno. –Dajta nam podrobnosti. 443 00:34:58,943 --> 00:35:00,458 Prav, Max … 444 00:35:00,802 --> 00:35:02,496 Torej … 445 00:35:02,498 --> 00:35:05,507 V kuhinji je ta reč … –Miza. 446 00:35:05,510 --> 00:35:07,208 Ploska je. –Toaster. 447 00:35:07,210 --> 00:35:10,391 In na koncu okrogla. –Žlica? 448 00:35:10,393 --> 00:35:12,126 Ja, žlica! –Točno. 449 00:35:12,128 --> 00:35:13,878 Nikogar ne moreš raniti z žlico. 450 00:35:13,880 --> 00:35:15,922 Z žlico zajemaš. 451 00:35:16,090 --> 00:35:18,431 Koliko vas lahko ubija z žlico? 452 00:35:20,059 --> 00:35:21,802 Torej … 453 00:35:21,802 --> 00:35:25,550 z žlico sva pritisnila na gumb stroja. 454 00:35:25,552 --> 00:35:28,128 Točno. –Ima tista … –Tista … 455 00:35:28,128 --> 00:35:29,768 Rezila. –Rezila! 456 00:35:29,771 --> 00:35:31,003 Je bil mešalnik? 457 00:35:32,293 --> 00:35:33,882 Nekoga sta zmiksala? 458 00:35:34,943 --> 00:35:37,998 Nekdo je padel v mešalnik. Prosim, recita, da je bil mešalnik. 459 00:35:38,001 --> 00:35:39,967 Prijatelj, ne sprašujeva po imenu, 460 00:35:39,969 --> 00:35:42,286 sami ubijava z njim. –Ampak bil je mešalnik. 461 00:35:43,148 --> 00:35:46,222 Ste slišali? Vesta, kdo je bil takšen? 462 00:35:46,224 --> 00:35:49,027 Ricky, naj počiva v miru. 463 00:35:49,302 --> 00:35:53,898 Bil je trdoživ vojak, ki je ubijal ljudi kot po tekočem traku. 464 00:35:54,199 --> 00:35:56,090 Ostali potrebujejo vzpodbudo. 465 00:35:56,286 --> 00:35:57,619 Onadva pa ne. 466 00:36:00,159 --> 00:36:04,603 Vsi smo trpeli pod človeško roko. 467 00:36:04,713 --> 00:36:06,003 Poslušajta moj primer. 468 00:36:06,239 --> 00:36:08,617 Bil sem čarodejev zajec na otroških zabavah, 469 00:36:08,806 --> 00:36:11,612 a sčasoma zajčje ukane niso bile več v modi. 470 00:36:11,945 --> 00:36:15,123 Zato je lastnik opustil čarovnije 471 00:36:15,126 --> 00:36:16,581 in me odčaral … 472 00:36:16,867 --> 00:36:18,179 iz svojega življenja. 473 00:36:19,885 --> 00:36:24,396 Živel sem v salonu tatujev. Vajenci so vadili na meni, 474 00:36:24,697 --> 00:36:26,646 dokler jim ni zmanjkalo prostora. 475 00:36:27,976 --> 00:36:30,255 Ljudje pravijo, da nas imajo radi, 476 00:36:30,257 --> 00:36:32,550 nato pa se obrnejo in nas odvržejo v smeti. 477 00:36:32,860 --> 00:36:34,590 Ni tako, morske opice? 478 00:36:34,590 --> 00:36:38,099 Nismo me krive, da nas drugače slikajo na oglasih. 479 00:36:38,697 --> 00:36:41,748 V redu, pridružila sta se bratovščini. 480 00:36:42,023 --> 00:36:43,858 Čas je za sprejemno slovesnost. 481 00:36:43,994 --> 00:36:45,755 Kaj? –Čas za kaj? 482 00:36:45,757 --> 00:36:48,286 Pripeljite strupenjačo! 483 00:36:51,264 --> 00:36:52,793 Je strupenjača strupena? 484 00:36:52,795 --> 00:36:55,744 Opozoriti vas moram, da sem alergičen na strup. 485 00:37:05,389 --> 00:37:07,237 Pokaži ji. 486 00:37:13,552 --> 00:37:15,820 Maxova ovratnica? Kje je? 487 00:37:15,822 --> 00:37:19,637 Kaj se mu je zgodilo? –Ničesar ne povem. 488 00:37:20,514 --> 00:37:24,655 Povedal nama boš, kje je Max, še ta trenutek. 489 00:37:26,302 --> 00:37:27,824 Naj bi me to prestrašilo? 490 00:37:27,827 --> 00:37:29,898 Mačka sem. Pristal bom na nogah. 491 00:37:29,898 --> 00:37:31,277 V vseh primerih? 492 00:37:31,280 --> 00:37:33,925 Kot kaže je glava utrpela precej pristankov. 493 00:37:33,927 --> 00:37:37,902 Te zarežem? Razrezal te bom v vafel. 494 00:37:38,804 --> 00:37:42,362 Preneumen je za besede in pregrd za kosilo. 495 00:37:43,775 --> 00:37:45,898 Dovolj imam prijaznosti! 496 00:37:45,900 --> 00:37:48,527 Kje je Max? 497 00:37:49,717 --> 00:37:51,266 Povej mi! 498 00:37:51,268 --> 00:37:52,726 Ne morem … 499 00:37:52,728 --> 00:37:56,050 Dovoli, da končam … Pomagaj mi! 500 00:37:56,052 --> 00:37:59,916 Ne glej njega. Poglej mene. Nihče ti ne bo pomagal. 501 00:37:59,918 --> 00:38:02,335 Kje je Max? 502 00:38:02,338 --> 00:38:04,686 Prav, v kanalizaciji je. 503 00:38:04,686 --> 00:38:08,992 Odpeljali so ga. Usmili se me, prikupna psička. 504 00:38:09,878 --> 00:38:13,114 Kačji ugriz, kačji ugriz. 505 00:38:24,831 --> 00:38:26,878 V znak pripadnosti 506 00:38:26,878 --> 00:38:31,628 bosta prejela ugriz Gada nečiste krvi z enim strupnikom, 507 00:38:31,630 --> 00:38:36,523 ki ga poganja protičloveški srd! 508 00:38:56,309 --> 00:38:57,646 Kdo gre prvi? 509 00:38:57,981 --> 00:39:00,164 Stvar je takšna … 510 00:39:00,166 --> 00:39:02,293 Mali pes. 511 00:39:02,755 --> 00:39:06,228 Te lahko kličem mali pes? Priznajva, da ti pristaja. 512 00:39:06,231 --> 00:39:08,621 Če bi moral izbirati med vama, 513 00:39:08,623 --> 00:39:11,045 te imam raje. –Hvala. 514 00:39:11,047 --> 00:39:14,945 Mali pes gre prvi. Družba, MP gre prvi. 515 00:39:14,947 --> 00:39:20,324 Ne, mali pes ne gre prvi. Vzemite debeluha. 516 00:39:20,327 --> 00:39:24,601 Ne, nehajte. –Kačji ugriz! Kačji ugriz! 517 00:39:25,661 --> 00:39:28,157 Kačji ugriz! Kačji ugriz! –Ne, ne! 518 00:39:30,438 --> 00:39:34,094 Zakaj medse sprejemate udomačenca? 519 00:39:34,097 --> 00:39:36,927 Udomačenca? –Pravkar smo ju naskočili na ulici 520 00:39:36,927 --> 00:39:38,963 in jima ukradli ovratnici. 521 00:39:38,965 --> 00:39:42,282 Ne, rekla sta, da sta ju sežgala. 522 00:39:42,284 --> 00:39:45,023 Sežgala, izgubila, skrila, oropale so naju mačke. 523 00:39:45,025 --> 00:39:47,641 Vse so le besede, kajne? 524 00:39:47,643 --> 00:39:50,231 Ne zaslužita si, da vaju označi Gad. 525 00:39:50,233 --> 00:39:51,927 Sama bova našla izhod. 526 00:39:51,929 --> 00:39:57,460 Zaslužita si, da vaju poje. Zgrabite ljubitelja povodcev! 527 00:40:03,219 --> 00:40:04,753 Drži se. 528 00:40:12,072 --> 00:40:13,860 Zgrabi jih … 529 00:40:51,679 --> 00:40:54,704 Fantje, to je bila nesreča. 530 00:40:54,706 --> 00:41:00,472 Poteptal si slovesno strupenjačo? Postal je palačinka. 531 00:41:00,474 --> 00:41:04,414 Gad … Odšel si na lepši kraj. 532 00:41:04,733 --> 00:41:06,210 Zdaj si z Rickyjem. 533 00:41:10,940 --> 00:41:13,030 Nikomur nisi storil žalega. 534 00:41:13,295 --> 00:41:15,532 Čeprav si ugriznil veliko ljudi, 535 00:41:15,534 --> 00:41:19,094 zato so te grehi že zdavnaj pokopali, 536 00:41:19,282 --> 00:41:22,715 ampak ne bi se smelo zgoditi pod mojim vodstvom. 537 00:41:23,364 --> 00:41:25,804 Po njih! 538 00:41:27,132 --> 00:41:29,382 O, ne. Pridi. 539 00:41:47,869 --> 00:41:49,527 Počakaj, Duke! 540 00:41:53,525 --> 00:41:56,239 Žal nama je. Lahko pozabimo na vse skupaj? 541 00:41:56,976 --> 00:41:58,228 Težavo imava. 542 00:41:58,228 --> 00:42:01,681 Veliko jih je. Na katero misliš? 543 00:42:07,327 --> 00:42:10,396 Nehajta bežati, tepčka! Ustavita se! 544 00:42:10,398 --> 00:42:12,552 Zadrži dih. –Kaj? 545 00:42:23,297 --> 00:42:26,400 Ta del mi je najmanj všeč. 546 00:42:42,398 --> 00:42:46,534 Prijatelji, žal imam grozne novice. 547 00:42:46,536 --> 00:42:49,777 Veverice bodo prevzele svet, vedel sem! 548 00:42:49,780 --> 00:42:52,902 Vedno sem trdil, da so zvita bitjeca. 549 00:42:52,902 --> 00:42:56,514 Ne, ne govorim o vevericah. 550 00:42:57,076 --> 00:43:02,706 Max je pogrešan. Potika se nekje zunaj, izgubljen, prestrašen, 551 00:43:02,708 --> 00:43:06,862 tako zelo čeden. Pripeljati ga moramo domov. 552 00:43:06,864 --> 00:43:10,172 Ampak zunanji svet je hrupen in strašen … 553 00:43:10,175 --> 00:43:11,641 Je to sokol? 554 00:43:11,978 --> 00:43:14,951 To je moj prijatelj Tiberius. Pomagal nam bo. 555 00:43:15,429 --> 00:43:17,882 Ne bo nas pojedel. To sva že predelala. 556 00:43:17,882 --> 00:43:21,775 Gidget, če odidemo brez povodca, bomo pristali v mreži 557 00:43:21,777 --> 00:43:24,521 ali še kaj hujšega. –V krempljih sokola. 558 00:43:24,523 --> 00:43:27,451 Zapravljamo čas. Max nas potrebuje. 559 00:43:27,452 --> 00:43:30,222 Punca, Max ne ve niti, da obstajaš. 560 00:43:30,224 --> 00:43:31,492 Ne zanima me. 561 00:43:31,494 --> 00:43:34,152 Ljubim ga z vsem srcem. 562 00:43:34,155 --> 00:43:37,496 Iskala ga bom, četudi sama. 563 00:43:37,675 --> 00:43:40,313 Torej, kdo gre z mano? 564 00:43:45,918 --> 00:43:47,693 Tudi prav. 565 00:43:48,951 --> 00:43:52,454 Fantje, ne morem verjeti. 566 00:43:53,050 --> 00:43:57,092 Kdo me je rešil, ko sem se s kremplji zapletla v zavese? 567 00:43:57,373 --> 00:43:58,849 Max. 568 00:43:59,295 --> 00:44:04,195 Vidva, kdo vaju je naučil sedeti udobno, ko so vaju kastrirali? 569 00:44:04,197 --> 00:44:06,521 Max. –Max. 570 00:44:06,659 --> 00:44:08,148 Max je bil. 571 00:44:08,150 --> 00:44:12,998 Ko je Srčka napadla neznana mačka, kdo ga je rešil? 572 00:44:12,998 --> 00:44:15,170 Ni bila neznana mačka, ti si bila. 573 00:44:15,672 --> 00:44:20,338 Identiteta mačke ni pomembna, sprašujem, kdo ga je rešil. 574 00:44:20,340 --> 00:44:24,574 Max! –Rešiti ga moramo. Rešiti moramo Maxa. 575 00:44:25,739 --> 00:44:28,623 Ja, rešimo Maxa! 576 00:44:29,188 --> 00:44:30,739 Kdo je že Max? 577 00:44:33,414 --> 00:44:37,135 Tiberius. Ne, poreden ptič! 578 00:44:38,438 --> 00:44:42,353 Priden malček. Priden malček. 579 00:44:42,356 --> 00:44:45,579 Ta ptica mi je všeč. Nora ptica. 580 00:45:17,554 --> 00:45:20,085 Pridi, priti morava do obrežja. 581 00:45:20,088 --> 00:45:24,126 Plavati znam samo po pasje in še to slabo. 582 00:45:24,351 --> 00:45:26,753 Plavaj, mali pes, plavaj. 583 00:45:36,840 --> 00:45:38,103 Duke! 584 00:45:41,175 --> 00:45:42,233 Na pomoč. 585 00:45:48,231 --> 00:45:49,902 Max, zgrabi obroč. 586 00:45:51,045 --> 00:45:53,974 Ne morem. –Ne predaj se, Max. Dobro … 587 00:45:54,101 --> 00:45:58,556 Ne gre ti prav dobro, ampak ne utapljaš se. 588 00:46:06,190 --> 00:46:07,516 Še malo pa boš na varnem! 589 00:46:21,186 --> 00:46:22,481 Hvala, Duke. 590 00:46:23,034 --> 00:46:26,945 Ni za kaj. –Končno greva domov. 591 00:46:28,744 --> 00:46:30,052 Ali ni dom v tisto smer? 592 00:46:31,989 --> 00:46:33,621 Resno? 593 00:46:44,539 --> 00:46:45,746 Namenjena sta v Brooklyn. 594 00:46:45,748 --> 00:46:50,110 Pravijo, da se te dni vsi vračajo v Brooklyn. Prav poživljen je. 595 00:46:50,110 --> 00:46:52,585 Ne govorim o hipsterskih muhah nepremičnin. 596 00:46:52,588 --> 00:46:54,800 Govorim o maščevanju. 597 00:46:55,135 --> 00:46:57,273 Smrt prihaja v Brooklyn 598 00:46:57,427 --> 00:47:00,581 z ostrimi zobmi in puhastim repom! 599 00:47:19,724 --> 00:47:20,949 Gremo. 600 00:47:39,951 --> 00:47:42,777 Dober dan. Kako si? –Dober dan. Kako si? 601 00:47:42,922 --> 00:47:44,331 Me veseli. 602 00:47:44,333 --> 00:47:48,304 Goltaj, goltaj, goltaj! 603 00:48:00,900 --> 00:48:03,099 Kaj je ta norišnica? 604 00:48:03,699 --> 00:48:04,911 Tukaj živi Ata. 605 00:48:04,914 --> 00:48:08,143 Lastnika ni nikoli doma, zato je pravo zbirno središče. 606 00:48:08,143 --> 00:48:10,268 Ata pozna vse v mestu. 607 00:48:10,271 --> 00:48:13,708 Če pristane na pomoč, smo le še korak do Maxa. 608 00:48:13,710 --> 00:48:15,585 Super. –Odlično. 609 00:48:49,260 --> 00:48:52,507 Reci, da si posnel. –Jasno in glasno. 610 00:48:52,510 --> 00:48:54,253 Kaj bo dobrega, Arašid? –Zdravo, Buddy. 611 00:48:54,411 --> 00:48:57,568 Je Ata blizu? –Tam je. 612 00:48:59,260 --> 00:49:02,967 Živjo, ata. –Sladek krompir. –Ata! 613 00:49:03,427 --> 00:49:04,860 Kdo je tam? 614 00:49:05,833 --> 00:49:07,059 Živjo, Buddy. 615 00:49:07,719 --> 00:49:09,338 Kako si, starina? 616 00:49:09,824 --> 00:49:11,451 Ohromljen. 617 00:49:12,715 --> 00:49:16,418 Odlično. G. Ata, naš prijatelj Max je bil ugrabljen. 618 00:49:16,420 --> 00:49:18,831 Slišali smo, da je izgubljen v kanalizaciji. 619 00:49:18,972 --> 00:49:22,181 Buddy pravi, da nam lahko pomagate. 620 00:49:22,289 --> 00:49:25,568 Imam kolega v kanalizaciji, ampak 621 00:49:26,172 --> 00:49:28,440 ne hodim več ven. 622 00:49:29,021 --> 00:49:31,469 Kakšna potrata časa. –Kdo je to rekel? 623 00:49:31,469 --> 00:49:34,467 Jaz. Mimogrede, nič slabega nisem mislila. 624 00:49:34,469 --> 00:49:36,219 Ste se pogledali v ogledalo? 625 00:49:36,222 --> 00:49:40,530 Kaj pa imamo tukaj? 626 00:49:40,532 --> 00:49:45,474 Rad bi se razgledal. Myron, obrvi! 627 00:49:48,090 --> 00:49:50,489 O, ne. –O, ja. 628 00:49:50,492 --> 00:49:52,911 Všeč mi je, kar vidim. 629 00:49:52,914 --> 00:49:56,934 Česar ne vidim, je le privlačna megla. 630 00:49:57,351 --> 00:50:01,155 Damica, to je moje mesto. Našel bom vašega prijatelja. 631 00:50:01,157 --> 00:50:05,353 Zabave je konec. Myron, sesalec. 632 00:50:10,536 --> 00:50:13,590 Od kod prihajaš, puhasti angel? 633 00:50:13,592 --> 00:50:15,391 Stari, mačka sem. 634 00:50:15,452 --> 00:50:17,391 Nihče ni popoln. 635 00:50:26,427 --> 00:50:28,240 Tako lačen sem. 636 00:50:32,045 --> 00:50:34,789 Poglej ta sendvič. 637 00:50:34,987 --> 00:50:37,523 Čas je, da izkoristim dar. 638 00:50:45,567 --> 00:50:47,826 Ne, ne, ne. 639 00:50:51,199 --> 00:50:53,972 Vse bo v redu. 640 00:50:53,974 --> 00:50:58,094 Sama lahko najdeva pot domov. Sva potomca veličastnega volka. 641 00:50:58,097 --> 00:51:00,309 Po najinih žilah se pretaka prvinski čut, 642 00:51:00,311 --> 00:51:04,918 ki naju bo vsak čas povedel domov. 643 00:51:04,920 --> 00:51:07,956 Komaj čakam. Že prihaja. 644 00:51:09,657 --> 00:51:11,722 Karkoli? –Ne. 645 00:51:11,880 --> 00:51:13,438 Počakaj … 646 00:51:14,773 --> 00:51:15,804 Ne. 647 00:51:16,664 --> 00:51:17,987 Ne vem, Duke. 648 00:51:17,989 --> 00:51:21,552 Morda je legenda, da psi izviramo iz volkov, lažna. 649 00:51:21,554 --> 00:51:24,661 Morda je nekoč psiček vprašal mamo, od kod prihajamo 650 00:51:24,664 --> 00:51:28,141 in je mama zalajala "vou", mladič pa je slišal "volk", 651 00:51:28,143 --> 00:51:33,172 nakar je samo leno pritrdila. –Klobasa. Vohaš? 652 00:51:34,041 --> 00:51:37,563 Prav imaš. –Klobasa! 653 00:51:37,565 --> 00:51:41,675 Kaj še čakava? Prihajava, srček! 654 00:51:54,777 --> 00:51:56,911 Spusti prehod, tepček. 655 00:51:57,889 --> 00:51:59,297 Kdo so oni? 656 00:51:59,369 --> 00:52:03,117 To so puhasta krogla, pritisnjena faca, klobasasti pes, 657 00:52:03,119 --> 00:52:06,853 rumeni tič, sokolje oko, morski psiček Joe 658 00:52:06,856 --> 00:52:09,061 in moja punca Rhonda. 659 00:52:09,726 --> 00:52:11,487 Popolnoma narobe. 660 00:52:12,731 --> 00:52:14,150 Meni zadostuje. 661 00:52:15,239 --> 00:52:17,786 Gremo. Tecite ali izgubite. 662 00:52:17,789 --> 00:52:19,822 Vsi ptičji čuti v meni pravijo, 663 00:52:19,822 --> 00:52:22,534 naj ne sledim psu na kolesih. 664 00:52:22,534 --> 00:52:27,018 G. Ata, se ne bi namenili v kanalizacijo? 665 00:52:27,021 --> 00:52:30,347 Po človeški poti bomo potovali več dni. 666 00:52:30,349 --> 00:52:33,954 Morda imate veliko časa, zame pa je vsak dih hoja po robu, 667 00:52:33,956 --> 00:52:36,686 zato moramo po skrivni poti. 668 00:52:38,177 --> 00:52:41,543 Skrivna pot je bila torej smrt. 669 00:52:41,737 --> 00:52:44,409 S tem smo opravili. –Pridite! 670 00:52:46,722 --> 00:52:48,409 Spustite se. 671 00:52:53,034 --> 00:52:54,092 Srček? 672 00:53:06,210 --> 00:53:07,670 Nadaljujte. 673 00:53:13,295 --> 00:53:16,295 NAJBOLJ GLEDAN POSNETEK DNEVA 674 00:53:18,590 --> 00:53:19,635 O, ne. 675 00:53:22,686 --> 00:53:25,007 Nehajte! Glejte stran. 676 00:54:07,608 --> 00:54:09,715 Gremo. Nimam cel dan časa. 677 00:54:12,023 --> 00:54:13,050 Ja! 678 00:54:20,197 --> 00:54:21,985 Ja! 679 00:54:37,847 --> 00:54:39,699 Gremo, lenivci. 680 00:54:40,313 --> 00:54:42,088 Kakšen vonj je to? 681 00:54:42,090 --> 00:54:44,554 Kakec z drisko na strani. 682 00:54:46,327 --> 00:54:48,391 Vonj se jača. 683 00:54:53,956 --> 00:54:55,590 O, fant. 684 00:54:58,063 --> 00:55:00,764 TOVARNA KLOBAS 685 00:55:00,847 --> 00:55:04,639 Duke, jejva. –Ja. 686 00:55:14,590 --> 00:55:16,581 Krasno diši. 687 00:55:17,628 --> 00:55:20,333 Ja! 688 00:55:28,922 --> 00:55:30,869 Klobase. 689 00:55:52,628 --> 00:55:54,583 Pridita, fanta. 690 00:55:59,197 --> 00:56:02,101 Sveti šnicel. 691 00:56:21,974 --> 00:56:24,411 Usojena sva si. 692 00:56:26,273 --> 00:56:30,577 Kot z bratom. 693 00:56:33,128 --> 00:56:36,614 Vedno bova skupaj. 694 00:56:38,706 --> 00:56:47,155 Vedno bova skupaj. Vedno bova skupaj. 695 00:56:55,277 --> 00:56:57,418 Čuden občutek imam. 696 00:57:00,197 --> 00:57:04,766 Tile faloti so malce divji. Bom jaz govoril z njim. 697 00:57:05,016 --> 00:57:08,376 Jokica, kje je Gad? 698 00:57:15,351 --> 00:57:19,856 Ne skrbi, Gad, ne bomo te pozabili. 699 00:57:21,119 --> 00:57:23,925 Maščevali te bomo. 700 00:57:24,998 --> 00:57:26,469 Če mi ne verjameš, 701 00:57:26,472 --> 00:57:29,994 sem pred vsemi naslikal bojni načrt. 702 00:57:32,362 --> 00:57:35,429 Šef, nikogar ne prepoznam. 703 00:57:35,565 --> 00:57:37,918 Dobro moraš pogledati, če želiš razumeti. 704 00:57:37,918 --> 00:57:41,438 To ste vi, to pa je Brooklyn. 705 00:57:41,650 --> 00:57:43,405 Tako bomo udarili po psih. 706 00:57:48,023 --> 00:57:51,719 Tisti puhasti krogli se je odkotalkalo. Odrinimo. 707 00:57:51,722 --> 00:57:53,530 Razumeš? 708 00:57:53,532 --> 00:57:56,273 Udaril te bom sredi čela, mali pes. 709 00:57:56,273 --> 00:57:59,072 Tudi veliki debeli rjavi pes bo dobil po prstih. 710 00:57:59,072 --> 00:58:02,092 Mali pes? –V mestu je veliko malih psov. 711 00:58:02,094 --> 00:58:04,768 Tudi ti si majhen pes. Obrnimo se. 712 00:58:04,771 --> 00:58:09,273 Omenil je tudi debelega rjavega psa, kakršen je Maxov cimer. 713 00:58:09,273 --> 00:58:10,585 Ni nujno. 714 00:58:11,137 --> 00:58:15,465 Max, Max, Max, po tebi je. 715 00:58:16,565 --> 00:58:18,208 To je težje ovreči. 716 00:58:18,210 --> 00:58:20,880 Pusti ga … 717 00:58:21,387 --> 00:58:23,608 Kaj? Poznaš malega psa? 718 00:58:25,177 --> 00:58:29,157 Moj prijatelj je, nekateri bi celo rekli fant. 719 00:58:29,342 --> 00:58:30,643 Nihče ne pravi tega. 720 00:58:30,646 --> 00:58:32,335 Ne morem verjeti, da ga poznaš. 721 00:58:32,338 --> 00:58:35,697 Kako smešno, svet je tako majhen. 722 00:58:36,110 --> 00:58:38,543 Ujemite jih! –Bežite! 723 00:58:44,501 --> 00:58:46,195 Ni dobro. 724 00:58:50,141 --> 00:58:51,835 Se vidimo pozneje. 725 00:58:56,333 --> 00:58:58,210 Bežite! 726 00:59:02,952 --> 00:59:06,231 Butec Derick, so vsi zbežali? 727 00:59:08,588 --> 00:59:10,610 Blizu je bilo. 728 00:59:12,039 --> 00:59:15,092 Krščen orešček. –Enega smo ujeli. 729 00:59:15,775 --> 00:59:17,690 Lepo je slišati. 730 00:59:19,101 --> 00:59:22,824 Mali pes, tvojega prijatelja imamo. 731 00:59:22,827 --> 00:59:24,487 V prednosti sem. 732 00:59:27,646 --> 00:59:29,963 Tega niste videli. 733 00:59:32,653 --> 00:59:33,853 Ja! 734 00:59:38,202 --> 00:59:41,856 Morda je to zaradi klobas, 735 00:59:42,235 --> 00:59:45,764 ampak nisi slab. –Enako, stari. 736 00:59:45,766 --> 00:59:50,376 Ko sem te spoznal, nisem bil prepričan, ali mi boš všeč, 737 00:59:50,532 --> 00:59:54,199 sedaj pa si mi všeč. 738 00:59:56,378 --> 01:00:00,795 Tovarno sem pogosto spremljal zunaj zidov. 739 01:00:01,101 --> 01:00:05,210 Če bi vedel, kakšni zakladi se skrivajo tukaj, 740 01:00:05,213 --> 01:00:08,840 bi že zdavnaj podrl vrata. 741 01:00:09,313 --> 01:00:10,744 O čem govoriš? 742 01:00:11,074 --> 01:00:13,409 S prejšnjim lastnikom sva živela v bližini. 743 01:00:13,411 --> 01:00:16,853 Duke, si imel lastnika? 744 01:00:16,856 --> 01:00:21,306 Že davno tega. Nočem govoriti o tem. 745 01:00:21,309 --> 01:00:23,255 Seveda hočeš. Daj, no. 746 01:00:23,786 --> 01:00:27,304 Ne vem. Veš, 747 01:00:28,235 --> 01:00:31,465 super je bil. –Res? 748 01:00:32,282 --> 01:00:35,297 Ja, najboljši. 749 01:00:48,597 --> 01:00:50,293 Kako sva se zabavala. 750 01:00:52,925 --> 01:00:54,813 Lovila sva palico. 751 01:01:00,610 --> 01:01:02,733 Hodila na sprehode. 752 01:01:04,260 --> 01:01:06,043 Dremala. 753 01:01:06,969 --> 01:01:09,295 Oba rada dremava. 754 01:01:22,840 --> 01:01:26,588 Nekega dne sem se zapodil za metuljem ali avtom. 755 01:01:26,822 --> 01:01:30,476 Ko sem ga ujel in pojedel … –Verjetno je bil metulj. 756 01:01:30,476 --> 01:01:35,715 … sem spoznal, da je dom predaleč in ga ne morem najti. 757 01:01:35,976 --> 01:01:39,483 Čez nekaj dni me je pograbila zavetiščna služba. 758 01:01:42,572 --> 01:01:48,061 Odlično mi je šlo, pa sem zafrknil. 759 01:01:50,045 --> 01:01:53,534 Duke, vrniti se morava k tvojemu domu. –Ne. 760 01:01:53,815 --> 01:01:56,844 Tvoj lastnik si bo oddahnil. –Res? 761 01:01:57,393 --> 01:02:00,262 Nikoli se ni vrnil pome. 762 01:02:01,213 --> 01:02:05,021 Morda mu nisem bil všeč. 763 01:02:05,418 --> 01:02:08,501 Seveda si mu bil, tvoj lastnik je. 764 01:02:08,503 --> 01:02:10,690 Najverjetneje je na smrt v skrbeh. 765 01:02:11,300 --> 01:02:14,360 Ne vem. –Jaz pa vem in našla ga bova. 766 01:02:14,360 --> 01:02:18,085 Latniku se bo odpeljalo. Že meni se je ob misli na to. 767 01:02:20,146 --> 01:02:22,956 Prav. Pojdiva. 768 01:02:23,302 --> 01:02:26,601 Tukaj sta. Pridita, psička. 769 01:02:29,789 --> 01:02:33,137 Kam gresta? Vrnita se, psa! 770 01:02:44,965 --> 01:02:50,231 Zajec je imel nore oči. Ni mu pomoči. 771 01:02:50,306 --> 01:02:52,688 Gidget, pomisli. 772 01:02:52,907 --> 01:02:56,782 Morda je kakšen pes iz soseske podoben Maxu. 773 01:02:56,784 --> 01:03:02,034 Druži se z njim. Čez čas ga boš zamenjala za Maxa. 774 01:03:02,293 --> 01:03:04,213 Ne bomo se predali. 775 01:03:04,215 --> 01:03:07,668 Smo predani, zvesti, najboljši ljubljenčki vseh časov. 776 01:03:07,668 --> 01:03:08,956 Mi smo psi! 777 01:03:08,958 --> 01:03:11,065 Mačka. –Sokol. 778 01:03:11,463 --> 01:03:14,864 Čestitke, danes ste psi, če vam je všeč ali ne. 779 01:03:14,867 --> 01:03:16,164 Krasno. 780 01:03:16,166 --> 01:03:18,818 Najdimo Maxa pred zajcem. 781 01:03:18,820 --> 01:03:21,155 Mi smo psi! 782 01:03:26,534 --> 01:03:28,536 Ni mi všeč. 783 01:03:36,507 --> 01:03:38,679 Tukaj sta bila. 784 01:03:38,681 --> 01:03:43,916 Odlično, bližamo se. Naša zloba se bo zapisala v zgodovino. 785 01:03:44,197 --> 01:03:45,554 V zgodovino. 786 01:03:55,003 --> 01:03:58,806 V glavi mi je zasvetila žarnica. Zajček ima zamisel. 787 01:04:02,358 --> 01:04:05,409 Kako sem videti? –Odlično. 788 01:04:06,744 --> 01:04:10,914 Kako dišim? –Po pasje, Duke. Sprosti se. 789 01:04:13,737 --> 01:04:15,239 Tukaj je. 790 01:04:18,534 --> 01:04:21,764 Pojdi. Popraskaj po vratih. 791 01:04:26,945 --> 01:04:30,253 Se spomniš tovarne klobas? Zabavno je bilo, kajne? 792 01:04:30,621 --> 01:04:31,938 Zavlačuješ? 793 01:04:32,137 --> 01:04:34,552 Ne, zakaj tako misliš? 794 01:04:34,773 --> 01:04:37,539 Sprehodiva se in razloži, zakaj misliš, da zavlačujem. 795 01:04:37,541 --> 01:04:41,702 Duke, ne bodi napet. Lastnik te bo vesel. 796 01:04:44,434 --> 01:04:45,730 Prav. 797 01:04:50,438 --> 01:04:52,322 Avto je nov. 798 01:04:59,762 --> 01:05:01,376 Vama lahko pomagam? 799 01:05:03,827 --> 01:05:08,235 Vse je v redu, hvala. –Ni v redu. Umazana sta. 800 01:05:08,235 --> 01:05:12,014 Prositi vaju bom moral, da se odstranita z zelenice, 801 01:05:12,306 --> 01:05:14,034 preden se česa nalezem. 802 01:05:14,132 --> 01:05:17,681 To je moja zelenica. –Duke, mogoče je bolje, da greva. 803 01:05:17,684 --> 01:05:21,972 Zakaj bi Fred posvojil mačko? Sovraži mačke. 804 01:05:21,974 --> 01:05:23,878 To mi je všeč na njem. 805 01:05:23,880 --> 01:05:28,193 Fred? Starec? 806 01:05:29,715 --> 01:05:31,226 Umrl je. 807 01:05:32,940 --> 01:05:35,619 Duke, mogoče sem naredil napako. 808 01:05:35,619 --> 01:05:37,146 Pojdiva. 809 01:05:37,458 --> 01:05:40,737 Lažeš. Mačke vedno lažejo. 810 01:05:41,206 --> 01:05:42,661 Ne nasedi. 811 01:05:48,175 --> 01:05:49,608 Kdo so to? 812 01:05:52,856 --> 01:05:55,824 To je moj dom. Odidite. 813 01:06:00,610 --> 01:06:02,713 Duke, oditi morava. 814 01:06:04,552 --> 01:06:08,293 Duke, pojdiva. To ni več tvoj dom. 815 01:06:08,297 --> 01:06:10,735 Zakaj si me pripeljal sem, Max? 816 01:06:10,903 --> 01:06:14,400 Počakaj, sem jaz kriv? Skušal sem ti pomagati. 817 01:06:14,402 --> 01:06:17,032 Skušal si se me znebiti. 818 01:06:18,083 --> 01:06:20,347 Duke, tega ne potrebujem. 819 01:06:21,085 --> 01:06:22,324 Se vidiva. 820 01:06:24,096 --> 01:06:26,038 Umiri se. 821 01:06:28,934 --> 01:06:30,581 Vrni se domov, Max! 822 01:06:32,059 --> 01:06:34,965 Pomagaj mi! –Že prihajam. 823 01:06:38,688 --> 01:06:40,724 Končno te imava, velikan. 824 01:06:40,726 --> 01:06:43,467 Pridi. –To je konec poti. 825 01:06:50,856 --> 01:06:51,958 Duke! 826 01:07:33,362 --> 01:07:34,646 Mali pes. 827 01:07:37,266 --> 01:07:38,918 Se šališ? 828 01:07:39,266 --> 01:07:41,500 Si mislil, da je konec, mali pes? 829 01:07:52,867 --> 01:07:54,128 Boks, boks, boks. 830 01:07:55,052 --> 01:07:56,737 Karatejski udarec v vrat. 831 01:07:58,244 --> 01:08:00,239 Bi se spravil z mene? 832 01:08:02,329 --> 01:08:03,351 Tatu. 833 01:08:06,659 --> 01:08:08,271 Ne, ne. 834 01:08:13,382 --> 01:08:16,832 MP, težko mi gre z jezika, 835 01:08:16,931 --> 01:08:18,626 ampak združiti morava sile. 836 01:08:31,523 --> 01:08:33,719 Dobra ekipa sva, mali pes. 837 01:08:33,721 --> 01:08:37,059 Jaz opravljam težaško delo, ampak ti pomagaš. 838 01:08:37,061 --> 01:08:40,925 Prav, glej cesto. Voziš kot žival. 839 01:08:44,418 --> 01:08:47,015 Kaj je bilo to? –Luknjasta cesta. 840 01:08:47,016 --> 01:08:48,798 Namenoma se zaletavaš v ostale. 841 01:08:49,320 --> 01:08:51,390 Predobro me poznaš, MP. 842 01:08:51,391 --> 01:08:53,448 Skrbiš, da ostanem zbran. 843 01:09:00,984 --> 01:09:03,231 Vidiš kombi? –Vidim ga. 844 01:09:03,527 --> 01:09:04,853 Zaletela se bova vanj. 845 01:09:30,500 --> 01:09:32,314 Umiri se, Snežna kepa, držim te. 846 01:09:32,542 --> 01:09:35,766 Tam je! Ujel je Snežno kepo. 847 01:09:52,838 --> 01:09:57,610 Fantje, narobe si razlagate. –Tišina. 848 01:09:59,158 --> 01:10:01,346 Hotel si pojesti šefa. 849 01:10:01,347 --> 01:10:03,645 S Snežno kepo sva na isti strani. 850 01:10:03,646 --> 01:10:05,614 Povej jim, Snežna kepa. 851 01:10:05,990 --> 01:10:09,939 Rakun laže. Ni predsednik. 852 01:10:16,083 --> 01:10:17,260 Pridi. 853 01:10:28,716 --> 01:10:29,742 Gidget? 854 01:11:05,046 --> 01:11:09,342 Pojdi, Max. –Prav, iti moram. Hvala ti. 855 01:11:10,655 --> 01:11:12,122 Ostani na tleh. 856 01:11:26,435 --> 01:11:28,273 Duke, drži se. 857 01:11:43,793 --> 01:11:46,182 Duke. –Max? 858 01:11:46,596 --> 01:11:48,287 Najdi ključe. –Prav. 859 01:12:22,243 --> 01:12:23,625 Pridi. 860 01:12:24,056 --> 01:12:25,364 Imam jih! 861 01:12:29,216 --> 01:12:30,261 Max! 862 01:13:04,533 --> 01:13:07,618 Ne pozabite me! 863 01:13:59,463 --> 01:14:02,356 Počutim se junaškega in lep kot strela. 864 01:14:02,824 --> 01:14:06,216 Malce sem moker, a še vedno izgledam dobro. 865 01:14:11,864 --> 01:14:14,065 Si cel? 866 01:14:14,726 --> 01:14:16,926 Sem. 867 01:14:18,072 --> 01:14:19,917 Hvala, da si me rešil, Max. 868 01:14:23,233 --> 01:14:25,935 Max! 869 01:14:32,274 --> 01:14:34,073 Potrebujeta prevoz? 870 01:14:34,238 --> 01:14:37,393 Seveda ga potrebujemo. Stopi na plin, Tatu. 871 01:14:42,421 --> 01:14:43,765 Taksi. 872 01:14:54,356 --> 01:14:57,056 PREPOVEDANO PARKIRANJE 873 01:15:03,542 --> 01:15:06,537 Gidget, počakaj. 874 01:15:07,488 --> 01:15:11,192 Živjo, Max. –Živjo. –Bodi miren. 875 01:15:12,148 --> 01:15:15,527 Hotel sem se … 876 01:15:16,578 --> 01:15:17,725 Poslušaj. 877 01:15:18,403 --> 01:15:20,841 Si že živela nasproti nekoga, 878 01:15:21,344 --> 01:15:24,403 in ga nisi cenila, dokler … 879 01:15:24,993 --> 01:15:28,921 Dokler ni prebutal tisoč živali na brooklynskem mostu. 880 01:15:29,547 --> 01:15:32,934 Reči skušam, če hočeš … 881 01:15:33,618 --> 01:15:36,283 Prav. –Super, zaljubljena sta. 882 01:15:36,286 --> 01:15:40,524 Kako ogaben pogled za ostale. Umaknita se. –Adijo. 883 01:15:40,528 --> 01:15:42,358 Se komu sanja, kje smo? 884 01:15:42,359 --> 01:15:44,635 Adijo, Max. –Adijo, Gidget. 885 01:15:44,636 --> 01:15:47,192 Adijo. –Se vidimo. 886 01:15:48,127 --> 01:15:52,095 Smilijo se mi. Tečejo k svojim lastnikom. 887 01:15:52,096 --> 01:15:53,256 Mi pa ne. 888 01:15:53,260 --> 01:15:56,354 Čas je, da se vrnemo na poglavitno nalogo. 889 01:15:56,358 --> 01:15:59,202 Padec človeške rase. 890 01:15:59,203 --> 01:16:02,854 Po vas je, ljudje. Po vas je! 891 01:16:05,444 --> 01:16:07,947 Mami, lahko dobim zajčka? 892 01:16:09,243 --> 01:16:11,823 Pa prašička, krokodila in kuščarja. 893 01:16:15,774 --> 01:16:17,622 Juhu, zajček! 894 01:16:17,966 --> 01:16:20,519 Boks, boks, boks, brca, brca. 895 01:16:20,520 --> 01:16:21,978 Rešilni prijem. 896 01:16:23,819 --> 01:16:25,192 Kaj se dogaja? Kaj počne? 897 01:16:25,194 --> 01:16:28,304 Rada te bom imela za vedno in vedno. 898 01:16:31,479 --> 01:16:32,581 Zajček. 899 01:18:06,797 --> 01:18:08,019 Izvoli. 900 01:18:47,983 --> 01:18:50,604 Duke, to je najboljši čas dneva. 901 01:18:51,636 --> 01:18:54,649 Je to ona? –Ne, to je … 902 01:18:54,788 --> 01:18:56,886 Ja, to je ona. 903 01:18:57,912 --> 01:18:59,314 Katie! 904 01:19:00,170 --> 01:19:03,961 Tukaj sta. Max in Duke. Duke in Max. 905 01:19:04,826 --> 01:19:06,384 Fanta. 906 01:19:06,876 --> 01:19:10,229 Kako sta se imela? Super, kajne? Vedela … 907 01:19:13,063 --> 01:19:17,693 Morda je bilo na poti nekaj ovir, a vedela sem, da se bo izšlo. 908 01:19:18,359 --> 01:19:20,935 Kdo je lačen? 909 01:19:33,100 --> 01:19:34,682 Dobrodošel doma, Duke. 910 01:19:35,457 --> 01:19:37,478 Hvala, Max. 911 01:19:59,082 --> 01:20:01,582 Režija 912 01:20:05,192 --> 01:20:07,992 Scenarij 913 01:20:48,819 --> 01:20:54,078 Dajmo, pohiti. –V redu, prihajam, prihajam. 914 01:20:58,779 --> 01:21:02,979 Dobrodošla, moja psa! Vidva pa sta čudna. 915 01:21:02,980 --> 01:21:04,480 Pohitita, vstopita! 916 01:21:09,481 --> 01:21:13,481 Rekel si, da je ples v maskah. –Zakaj me sploh poslušaš? 917 01:21:22,882 --> 01:21:24,882 Leonard, doma sem. 918 01:21:31,684 --> 01:21:34,314 Si bil priden kuža, Leonard? 919 01:21:38,115 --> 01:21:41,671 Prevod Naruto The Translator 920 01:21:44,006 --> 01:21:47,006 Priredil in uredil metalcamp 921 01:21:47,207 --> 01:21:51,707 Tehnična obdelava DVD Rippers Slovenija