1 00:00:25,025 --> 00:00:26,925 (إيلومينيشون) 2 00:00:26,927 --> 00:00:29,328 أجل (إيلومينيشون) 3 00:00:34,134 --> 00:00:35,601 أوه، يا رجل 4 00:00:45,111 --> 00:00:50,881 فريق عرب ويرز للترجمة AWTeam ArbWarez.com 5 00:00:54,397 --> 00:01:00,178 {\an5}{\fs35}{\fnArabic Typesetting} (احدى شخصيات د(سوس "(الـ(غرينش" 6 00:01:00,663 --> 00:01:04,163 قام بالترجمة ||Eman @Eman_5ab || ||Ahmad @LtsAhmad || ||آريس @Areys77 || 7 00:01:04,188 --> 00:01:07,688 قام بالترجمة ||Ahmad Abdullah @ahmad8betasi || ||Nawaf @RopinsonCruise || ||Roua Ali @7_roro || 8 00:01:07,713 --> 00:01:09,430 مراجعة ||Rabi3 @Rabi3o || 9 00:01:10,233 --> 00:01:14,367 @ArbWarez2 :تابعونا على تويتر @ArbWarez :تابعونا على فيسبوك 10 00:01:15,542 --> 00:01:18,308 من سالف المكان الذي أتيتم منه 11 00:01:18,310 --> 00:01:20,478 إلى ما وراء رؤيتكم 12 00:01:20,480 --> 00:01:22,980 مدينة تشبه مدينتكم 13 00:01:22,982 --> 00:01:25,348 إذا كانت مدينتكم حُلماً 14 00:01:32,207 --> 00:01:34,214 ما عدا انها ليست حٌلماً 15 00:01:34,239 --> 00:01:36,406 أو خدعة أو حيلة 16 00:01:36,431 --> 00:01:38,902 صباح الخير- (إنه عيد الميلاد المجيد في أرض (هو فيل - 17 00:01:38,927 --> 00:01:41,027 (وطن الـ(هووز 18 00:01:41,035 --> 00:01:42,468 خبز النعناع الطازج 19 00:01:42,470 --> 00:01:45,404 (مرحباً (مارج- (صباح الخير (فريد- 20 00:01:45,406 --> 00:01:47,740 رائحته كعيد الميلاد 21 00:01:51,378 --> 00:01:53,846 إلى أين تذهب؟ 22 00:01:55,917 --> 00:01:57,917 (مرحباً (توم- (سعيد برؤيتك (تود- 23 00:01:59,386 --> 00:02:01,386 بائع أكليل الورد بائع أكليل الورد 24 00:02:01,388 --> 00:02:03,388 خذ يا فتى إليك الإكليل 25 00:02:03,390 --> 00:02:05,924 رائع- ميلاد مجيد- 26 00:02:06,960 --> 00:02:08,393 احظى بيوم رائع عزيزي 27 00:02:08,395 --> 00:02:09,795 أنتِ أيضاً عزيزتي، أراكِ الليلة 28 00:02:09,797 --> 00:02:11,565 بسرعة صباح الخير 29 00:02:25,946 --> 00:02:28,113 نعم (هو فيل) رائعة 30 00:02:28,115 --> 00:02:30,581 كما معروف بعيدة و كبيرة 31 00:02:30,583 --> 00:02:32,750 و لمدة ثلاثة أسابيع خلال شهر ديسمبر 32 00:02:32,752 --> 00:02:35,386 هذا المكان يعمل بجد 33 00:02:50,570 --> 00:02:53,170 (أجل، سكان (هو فيل 34 00:02:53,172 --> 00:02:56,006 يحبون عيد الميلاد كثيراً 35 00:02:58,610 --> 00:03:02,779 لكن (غرينش) في كهفه (شمال (هو فيل 36 00:03:02,781 --> 00:03:05,149 لا يعجبه ذلك 37 00:03:23,068 --> 00:03:25,534 ♪ سانتا كلوز) قادم إلى المدينة) ♪ 38 00:03:25,536 --> 00:03:27,804 ♪ (سانتا كلوز) ♪ 39 00:03:27,806 --> 00:03:29,638 ♪ قادم إلى المدينة ♪ 40 00:03:29,640 --> 00:03:31,207 ♪ عيد ميلاد مجيد ♪ 41 00:03:32,843 --> 00:03:34,576 ♪ إنه عيد الميلاد ♪ 42 00:03:34,578 --> 00:03:36,045 ♪ ..اسمع كل المستمعين ♪ 43 00:03:36,047 --> 00:03:37,746 ♪ في أول أيام عيد الميلاد المجيد ♪ 44 00:03:37,748 --> 00:03:39,915 ♪ حبي الصادق، أُرسل إليّ ♪ 45 00:03:39,917 --> 00:03:41,717 ♪طائر ♪ 46 00:03:41,719 --> 00:03:42,918 ♪ ..في شجرة الكمثرى♪ 47 00:03:45,856 --> 00:03:47,923 ♪ في ثاني أيام عيد الميلاد المجيد ♪ 48 00:03:47,925 --> 00:03:50,458 ♪ حبي الصادق، أرسل إلي ♪- (ماكس)- 49 00:03:50,460 --> 00:03:52,094 ♪ طائران ♪ 50 00:03:52,096 --> 00:03:54,696 ♪أنت تعني واحد ♪ 51 00:03:54,698 --> 00:03:57,165 ♪أنت عالي حقاً ♪- (ماكس)- 52 00:03:57,167 --> 00:03:59,567 ♪ أنت محبوب كالصبار ♪ 53 00:03:59,569 --> 00:04:02,737 ♪ أنت جذاب مثل سمك الإنقليس ♪ 54 00:04:02,739 --> 00:04:05,473 ♪ (سيد (غرينش ♪ 55 00:04:05,475 --> 00:04:08,109 ♪ أنت موزة سيئة ♪ 56 00:04:08,111 --> 00:04:10,111 ♪ (سيد (غرينش ♪ 57 00:04:10,113 --> 00:04:12,747 ♪بقشر أسود ♪ 58 00:04:12,749 --> 00:04:14,749 ♪ أنت شخص حقير ♪ 59 00:04:14,751 --> 00:04:18,019 ♪يوجد حشرات في ابتسامتك ♪ 60 00:04:18,021 --> 00:04:20,621 ♪ لديك كل الحلاوة المرّة ♪ 61 00:04:20,623 --> 00:04:22,890 ♪ كتمساح مصاب بالدوار ♪ 62 00:04:22,892 --> 00:04:24,892 ♪ (سيد (غرينش ♪ 63 00:04:24,894 --> 00:04:27,661 ♪ أنت شخص شنيع ♪ 64 00:04:27,663 --> 00:04:28,963 ♪ ليس لديك أي أصدقاء ♪ 65 00:04:28,965 --> 00:04:30,864 ♪لن ألمسك ♪ 66 00:04:30,866 --> 00:04:32,868 ♪من على بعد 39 قدم ونصف ♪ 67 00:04:34,203 --> 00:04:35,735 ♪أنت وحش ♪ 68 00:04:35,737 --> 00:04:38,638 ♪ قلبك فجوة فارغة ♪ 69 00:04:38,640 --> 00:04:41,041 ♪ لديك ثوم ♪- ♪ لديك ثوم ♪- 70 00:04:41,043 --> 00:04:42,776 ♪ في روحك ♪ 71 00:04:42,778 --> 00:04:44,878 ♪ لديك ثوم في روحك ♪ 72 00:04:44,880 --> 00:04:46,880 ♪جميعهم يبتسمون يا صاحبي ♪ 73 00:04:46,882 --> 00:04:50,016 ♪حولتهم من أثاث عابس ♪ 74 00:04:50,018 --> 00:04:52,118 ♪(لقد حولتهم، يمكنك أن تسأل (ماكس ♪ 75 00:04:52,120 --> 00:04:54,187 ♪أنا لا أعبث بالجوار ♪ 76 00:04:56,925 --> 00:04:58,291 ♪من هذا الشخص ♪ 77 00:04:58,293 --> 00:04:59,525 ♪ ببشرته الخضراء ♪ 78 00:04:59,527 --> 00:05:01,760 ♪ و أسنانه الصفراء ♪ 79 00:05:01,762 --> 00:05:04,863 ♪ لماذا أنت غاضب؟ عيد القديسين قادم ♪ 80 00:05:04,865 --> 00:05:06,865 ♪ و لن نطرق على بابك يا رجل ♪ 81 00:05:06,867 --> 00:05:08,867 ♪سيد (غرينش) أنت موزة فاسدة♪ 82 00:05:08,869 --> 00:05:11,236 ♪ ستفسد الجميع بسلوكك السيء ♪ 83 00:05:11,238 --> 00:05:14,073 ♪ ستفسد الجميع ♪ 84 00:05:14,075 --> 00:05:16,108 ♪ (سيد (غرينش ♪ 85 00:05:16,110 --> 00:05:18,877 ♪من هذا الشخص ♪ 86 00:05:18,879 --> 00:05:21,747 ♪ ببشرته الخضراء، و أسنانه الصفراء ♪ 87 00:05:21,749 --> 00:05:23,916 ♪ لماذا أنت غاضب؟ ♪ 88 00:05:23,918 --> 00:05:25,616 ♪ عيد القديسين قادم ♪ 89 00:05:25,618 --> 00:05:29,021 ♪ ولن نطرق على بابك ♪ 90 00:05:37,731 --> 00:05:39,764 أنا أتضور جوعاً 91 00:05:40,767 --> 00:05:42,633 (ماكس) 92 00:05:42,635 --> 00:05:44,969 ما حبة الفاصولياء البائسة هذه؟ 93 00:05:44,971 --> 00:05:46,304 لا، لا، لا، لا 94 00:05:46,306 --> 00:05:47,305 هذا مستحيل 95 00:05:47,307 --> 00:05:48,673 لا يمكن أن ينفذ منا الطعام 96 00:05:48,675 --> 00:05:50,141 ماذا..؟ 97 00:05:50,143 --> 00:05:52,642 أين عصير الموظ الاحتياطي الخاص بي؟ 98 00:05:52,644 --> 00:05:53,978 و عصير الإوز؟ 99 00:05:53,980 --> 00:05:55,980 و خليط اللحم المفروم للطوارئ؟ 100 00:05:55,982 --> 00:05:58,983 و حساء البندق المجفف السري؟ 101 00:06:00,786 --> 00:06:03,954 لقد اشتريت طعاماً يكفي حتى شهر يناير 102 00:06:03,956 --> 00:06:06,757 ما مقدار الأكل العاطفي الذي تناولته؟ 103 00:06:15,367 --> 00:06:17,200 لا لن أفعل 104 00:06:17,202 --> 00:06:19,903 ..لن أذهب إلى (هو فيل) خلال فترة عيـ 105 00:06:19,905 --> 00:06:21,738 ..عيد 106 00:06:21,740 --> 00:06:23,874 ..عيد 107 00:06:23,876 --> 00:06:25,842 عيد الميلاد المجيد 108 00:06:30,748 --> 00:06:32,882 حسناً لكنني سأحتقر 109 00:06:32,884 --> 00:06:34,817 كل ثانية فيه 110 00:06:34,819 --> 00:06:37,354 (هيا (ماكس 111 00:06:39,057 --> 00:06:41,757 نعم (غرينش) يكره عيد الميلاد 112 00:06:41,759 --> 00:06:44,060 موسم عيد الميلاد بأكمله 113 00:06:44,062 --> 00:06:46,829 الآن لا تسألوا عن السبب رجاءً 114 00:06:46,831 --> 00:06:48,964 لا أحد يعرف السبب بالضبط 115 00:06:48,966 --> 00:06:51,133 قد يكون رأسه 116 00:06:51,135 --> 00:06:53,869 ليس ثابتًا بالشكل الصحيح 117 00:06:53,871 --> 00:06:55,304 أو ربما يكون 118 00:06:55,306 --> 00:06:58,807 حذائه ضيق جداً 119 00:06:58,809 --> 00:07:01,943 لكنني أعتقد أن السبب الأكثر احتمالية 120 00:07:01,945 --> 00:07:04,213 أن قلبه 121 00:07:04,215 --> 00:07:07,218 أصغر بضعفين 122 00:07:12,889 --> 00:07:14,889 (الآن تذكر يا (ماكس 123 00:07:14,891 --> 00:07:16,991 هذا هو الوقت من السنة حيث يكون السكان فيه 124 00:07:16,993 --> 00:07:18,860 أكثر خداعاً 125 00:07:18,862 --> 00:07:20,862 لديك اذني بالكامل 126 00:07:20,864 --> 00:07:25,734 لمهاجمة أي شخص يقول كلمة لطيفة لنا 127 00:07:26,769 --> 00:07:28,236 حسناً، لنذهب 128 00:07:28,238 --> 00:07:29,703 صباح الخير- مرحباً- 129 00:07:29,705 --> 00:07:30,971 مستعدين لعيد الميلاد ؟- مرحباً- 130 00:07:30,973 --> 00:07:32,940 سعيد برؤيتك 131 00:07:32,942 --> 00:07:34,342 قد يكون أفضل أو أسوأ 132 00:07:34,344 --> 00:07:36,810 ميلاد مجيد 133 00:07:36,812 --> 00:07:38,979 مهلاً مهلاً، أوقف الحافلة 134 00:07:38,981 --> 00:07:41,048 مهلاً، توقف 135 00:07:41,050 --> 00:07:43,083 سوف أمر 136 00:07:43,085 --> 00:07:46,820 مهلاً، مهلاً (سام) أوقف الحافلة 137 00:07:49,758 --> 00:07:51,859 (آسف (دونا 138 00:07:51,861 --> 00:07:53,927 (لا بأس (سام 139 00:07:55,364 --> 00:07:57,364 شكراً لأنك توقفت 140 00:07:57,366 --> 00:08:00,900 لازالوا يجعلونكِ تعملين في المناوبة الليلية؟ 141 00:08:00,902 --> 00:08:03,069 بالطبع- بالمناسبة- 142 00:08:03,071 --> 00:08:06,172 سيندي لو) نسيت عصا الهوكي) 143 00:08:09,345 --> 00:08:10,977 ♪ أجراس الميلاد ♪ 144 00:08:10,979 --> 00:08:12,712 ♪ رائحة عيد الميلاد ♪ 145 00:08:15,450 --> 00:08:18,153 شكراً لك سيدي 146 00:08:25,126 --> 00:08:27,293 أنت شخص لئيم أيها السيد 147 00:08:30,231 --> 00:08:32,231 إنه يوم فظيع حقاً 148 00:08:32,233 --> 00:08:33,399 ميلاد مجيد 149 00:08:33,401 --> 00:08:35,734 (عطلة سعيدة (سون 150 00:08:35,736 --> 00:08:37,403 (صباح الخير (فريد 151 00:08:37,405 --> 00:08:39,271 تحيات العيد أيها الناس 152 00:08:39,273 --> 00:08:41,373 و ميلاد مجيد لك 153 00:08:43,377 --> 00:08:45,810 ♪ رغدٌ و سعادة ♪ 154 00:08:45,812 --> 00:08:48,446 ♪ رحم الله السادة السعداء ♪ 155 00:08:48,448 --> 00:08:51,483 ♪ لا تدع شيئاً يزعجك ♪ 156 00:08:51,485 --> 00:08:53,852 ♪تذكر المسيح مُخلصنا ♪ 157 00:08:53,854 --> 00:08:56,454 ♪قد وُلد في يوم الميلاد ♪ 158 00:08:56,456 --> 00:08:59,857 ♪ليحمينا من مكر الشيطان ♪ 159 00:08:59,859 --> 00:09:02,059 ♪ عندما كنا في ضلال ♪ 160 00:09:02,061 --> 00:09:04,496 ♪ يا بشارة الرغد و السعادة ♪ 161 00:09:04,498 --> 00:09:07,231 ♪ رغد و سعادة يا بشارة الرغد و السعادة ♪ 162 00:09:07,233 --> 00:09:08,966 ♪ و السعادة ♪ 163 00:09:28,987 --> 00:09:31,955 ♪ رحم الله السادة السعداء ♪ 164 00:09:31,957 --> 00:09:33,923 ♪ لا تدع شيئاً يزعجك ♪ 165 00:09:33,925 --> 00:09:35,792 ♪تذكر ♪ 166 00:09:35,794 --> 00:09:37,860 ♪ المسيح مُخلصنا ♪ 167 00:09:37,862 --> 00:09:39,463 ♪قد وُلد في يوم الميلاد ♪ 168 00:09:39,465 --> 00:09:42,265 ♪ يا بشارة الرغد و السعادة ، الرغد و السعادة ♪ 169 00:09:42,267 --> 00:09:44,267 ♪ يا بشارة الرغد و السعادة ♪ 170 00:09:49,611 --> 00:09:51,611 مرحباً ..عطلة سعـ 171 00:10:18,305 --> 00:10:20,472 ما هذا؟ 172 00:10:20,474 --> 00:10:21,602 المعذرة 173 00:10:21,649 --> 00:10:22,914 هل ستشتري هذا؟ 174 00:10:22,939 --> 00:10:25,206 أحتاجه من أجل حشوة عيد الميلاد 175 00:10:26,398 --> 00:10:27,923 لا 176 00:10:28,820 --> 00:10:31,089 هذا ليس تصرفاً لطيفاً 177 00:10:33,992 --> 00:10:36,025 تباً 178 00:10:41,732 --> 00:10:44,600 لا أستطيع اليوم، لدي قائمة بالمهمات 179 00:10:44,602 --> 00:10:47,603 و جليسة الأطفال تركت المغسلة مليئة 180 00:10:47,605 --> 00:10:49,772 أنا لا أتذمر، أنا أقوم بالتنفيس 181 00:10:49,774 --> 00:10:51,106 هنالك فرق 182 00:10:51,108 --> 00:10:52,641 حسناً، أتحدث معك لاحقاً 183 00:10:52,643 --> 00:10:54,676 يجب أن أضع مائدة الإفطار على الطاولة 184 00:10:54,678 --> 00:10:58,679 بعد أن أقوم بتصريف هذا مجدداً 185 00:10:58,681 --> 00:11:00,815 إنه صلب 186 00:11:00,817 --> 00:11:03,818 سيندي لو) حبيبتي، تعالي لتناول الطعام)- قادمة- 187 00:11:09,893 --> 00:11:11,393 باستر) لقد تحدثنا عن هذا) 188 00:11:11,395 --> 00:11:13,928 رأس أخوك ليس للإفطار 189 00:11:32,781 --> 00:11:33,914 حسناً 190 00:11:33,916 --> 00:11:35,782 أنتِ بخير أمي؟ 191 00:11:35,784 --> 00:11:37,918 أنا؟ بالطبع بأحسن حال 192 00:11:37,920 --> 00:11:40,954 ماذا وضعتي هناك على أي حال؟ حذاء تزلج؟ 193 00:11:40,956 --> 00:11:43,424 كلا مجرد خليط أنا و السيدة (ويلبر) سنصنع البسكويت 194 00:11:43,426 --> 00:11:45,426 هذا يفسر الأمر 195 00:11:45,428 --> 00:11:47,260 تعالي و تناولي بعض البيض- لا أستطيع- 196 00:11:47,262 --> 00:11:49,429 يجب أن أضع هذه بصندوق البريد لكنني رتبت الأسرة 197 00:11:49,431 --> 00:11:51,198 و رتبت ألعاب التوأمين 198 00:11:51,200 --> 00:11:53,834 شكراً حبيبتي لستِ مضطرة لفعل ذلك 199 00:11:53,836 --> 00:11:55,268 لا أُمانع 200 00:11:55,270 --> 00:11:57,871 شيء يحترق- لحظة حبيبتي- 201 00:11:57,873 --> 00:12:00,327 بين) لا تطعم أخيك بقدمك) 202 00:12:00,352 --> 00:12:02,019 أمي، الخبز- توليت ذلك- 203 00:12:11,018 --> 00:12:13,420 مهلاً، أين ستذهبين مجدداً؟ 204 00:12:13,422 --> 00:12:15,688 أخبرتكِ لأرسل الرسالة بالبريد- حسناً- 205 00:12:15,690 --> 00:12:17,323 لكن تعالي إلى هنا أولاً 206 00:12:17,325 --> 00:12:19,227 أمي، علي الذهاب 207 00:12:21,028 --> 00:12:24,130 حسناً 208 00:12:25,732 --> 00:12:28,033 حسناً، الآن يمكنكِ الذهاب 209 00:12:28,035 --> 00:12:29,734 شكراً أمي (وداعاً (باستر) وداعاً (بين 210 00:12:29,736 --> 00:12:31,370 لا تفعلي أي شيء ما كنتُ لأفعله 211 00:12:31,372 --> 00:12:33,439 حاضر أمي 212 00:12:33,441 --> 00:12:36,242 !مرحى 213 00:12:36,244 --> 00:12:39,245 ها هي (سيندي لو) قادمة تشق طريقها في الثلوج 214 00:12:39,247 --> 00:12:41,779 مع رسالة شديدة الأهمية 215 00:12:41,781 --> 00:12:44,149 ! كلّا سيفوتني ساعي البريد 216 00:12:44,151 --> 00:12:46,017 طريق مختصرة 217 00:12:46,019 --> 00:12:48,419 هيا هيا هيا 218 00:12:50,157 --> 00:12:51,756 مرحى 219 00:12:54,294 --> 00:12:55,726 بالهناء والشفاء 220 00:12:58,804 --> 00:13:00,738 لا 221 00:13:04,171 --> 00:13:05,836 !احذر 222 00:13:07,806 --> 00:13:09,206 لا! رسالتي 223 00:13:09,208 --> 00:13:11,074 ما خطبك؟ 224 00:13:11,076 --> 00:13:12,843 ألم تريني؟ ...لو كانت 225 00:13:12,845 --> 00:13:15,145 لو كانت تلك مزلجة فسأكون ميتاً الآن 226 00:13:15,147 --> 00:13:17,814 آسفة على تعثري فوقك لكن لدي أمر هام جدا 227 00:13:17,816 --> 00:13:19,917 هل لمحت رسالتي؟ 228 00:13:19,919 --> 00:13:22,085 وتلك هي طبيعة الأطفال الأصيلة يا (ماكس) 229 00:13:22,087 --> 00:13:24,521 يهتمون بأنفسهم فقط 230 00:13:24,523 --> 00:13:27,090 رسالتي، أنا أنا- كلا أنت لا تفهم- 231 00:13:27,092 --> 00:13:29,960 إنها ليست رسالة عادية !إنها رسالة الرسائل 232 00:13:29,962 --> 00:13:31,961 حقاً؟ 233 00:13:31,963 --> 00:13:34,498 دعيني أحزر، صغيرة في العشرين من ديسمبر 234 00:13:34,500 --> 00:13:37,501 وأنت مستميتةٌ تبحثين عن رسالة مهمة 235 00:13:37,503 --> 00:13:40,970 علّها تكون قائمة مطالبك (لـ(سانتا 236 00:13:40,972 --> 00:13:44,040 ليست مطالب بل أقرب للأمنية 237 00:13:44,042 --> 00:13:47,443 وما أتمناه هو أمر مهم للغاية 238 00:13:47,445 --> 00:13:49,879 لم ترسلين رسالة إن كانت بتلك الأهمية؟ 239 00:13:49,881 --> 00:13:52,081 عليك أن تطلبي منه وجها لوجه 240 00:13:52,083 --> 00:13:55,918 لكن مهلا لم يره أحد من قبل 241 00:13:55,920 --> 00:13:58,154 يالا الأسف 242 00:13:58,156 --> 00:14:00,922 هيا لنذهب من هنا يا (ماكس) 243 00:14:00,924 --> 00:14:03,094 وداعا أيها الكلب 244 00:14:14,171 --> 00:14:16,338 ♪ احظوا بعيد ميلاد سعيد♪ 245 00:14:16,340 --> 00:14:18,039 ♪ إنه من أفضل الأوقات♪ 246 00:14:18,041 --> 00:14:19,941 ♪ خلال السنة ♪ ها هو يا (ماكس) 247 00:14:19,943 --> 00:14:21,876 ♪ لا أعلم إن كانت ستثلج ♪ 248 00:14:21,878 --> 00:14:23,545 أسعد من قد يعيش 249 00:14:23,547 --> 00:14:25,113 ..من لا يطاق 250 00:14:25,115 --> 00:14:26,948 (بريكلباوم) 251 00:14:26,950 --> 00:14:30,051 يظننا صديقين 252 00:14:31,388 --> 00:14:33,221 بسرعة. هيا نحوه 253 00:14:33,223 --> 00:14:35,223 هيا هيا 254 00:14:35,225 --> 00:14:36,991 ما.. ما كان ذلك؟ 255 00:14:36,993 --> 00:14:38,158 .لا 256 00:14:38,160 --> 00:14:40,395 ♪ لكن احظى بمشروب ♪ 257 00:14:45,502 --> 00:14:47,167 ♪ قل مرحبا ♪ 258 00:14:47,169 --> 00:14:48,569 ♪ للأصدقاء ♪ 259 00:14:48,571 --> 00:14:51,274 ♪وكل من تلتقيه ♪ 260 00:14:55,578 --> 00:14:58,112 ♪.. زين القاعات بأغصان النبات ♪ 261 00:14:58,114 --> 00:14:59,912 !رباه 262 00:14:59,914 --> 00:15:03,484 أنا آتٍ سيد (غرينش) دعوا السيد وشأنه 263 00:15:03,486 --> 00:15:05,486 قاتلت بالونا قويًا 264 00:15:05,488 --> 00:15:07,354 أيها العجوز البارد والمشاكس 265 00:15:07,356 --> 00:15:08,921 هيا دعني أساعدك 266 00:15:08,923 --> 00:15:11,357 لا أريد ولا أحتاج مساعدتك 267 00:15:11,359 --> 00:15:12,892 صبغ للشعر 268 00:15:12,894 --> 00:15:15,061 الملهمة الخضراء الفاتنة 269 00:15:15,063 --> 00:15:17,230 كيف وصلت هناك؟ 270 00:15:17,232 --> 00:15:19,399 آسف على إزعاجك 271 00:15:19,401 --> 00:15:22,068 علينا كلنا تحاشي الشيب 272 00:15:22,070 --> 00:15:25,071 عن نفسي أستخدم متفجرات الشوكولاتة 273 00:15:25,073 --> 00:15:27,540 إن أردت الاعتذار عن شيء 274 00:15:27,542 --> 00:15:29,575 فاعتذر عن ذلك 275 00:15:31,146 --> 00:15:33,346 عيناي تحترقان 276 00:15:33,348 --> 00:15:35,581 لا تلق اللوم عليّ؟ ألم تسمع بالخبر؟ 277 00:15:35,583 --> 00:15:38,984 يود العمدة احتفال عيد الميلاد أكبر بثلاثة أضعاف هذه السنة 278 00:15:38,986 --> 00:15:40,886 ما يعني أنوار مضاعفة 3 مرات 279 00:15:40,888 --> 00:15:43,155 كذلك الأمر لشراب البيض ...و 280 00:15:43,157 --> 00:15:45,924 .يا لها من معلومات ضرورية 281 00:15:45,926 --> 00:15:47,426 حركة جيدة 282 00:15:47,428 --> 00:15:48,661 فهمت 283 00:15:48,663 --> 00:15:51,096 إنها إحدى نكاتك 284 00:15:51,098 --> 00:15:52,998 ..أخيرا تقول شيئا 285 00:15:53,000 --> 00:15:55,133 مضحكاً حقاً 286 00:15:55,135 --> 00:15:57,469 أجل أمزح كثيرا ...لكن هذه 287 00:15:57,471 --> 00:16:00,172 عيد ميلاد أكبر 3 مرات- 288 00:16:00,174 --> 00:16:02,140 ستقضي وقتاً طيباً أليس كذلك؟- آه يا عزيزي- 289 00:16:02,142 --> 00:16:04,376 كلا كلا..- إنه لأمر لطيفٌ- 290 00:16:04,378 --> 00:16:06,511 أن أراك تضحك- آسف لا أستطيع سماعك...- 291 00:16:06,513 --> 00:16:08,179 لا أتفوه بالسخافات 292 00:16:08,181 --> 00:16:10,181 أنت مسلّ جداً 293 00:16:10,183 --> 00:16:12,283 حياة طيبة. وداعاً- أراك لاحقا- 294 00:16:12,285 --> 00:16:14,452 يا رجل 295 00:16:14,454 --> 00:16:16,489 السيد (غرينش) 296 00:16:43,516 --> 00:16:46,585 سأبقى متيقظة لرؤية (سانتا) 297 00:16:55,560 --> 00:16:57,660 من نهاية حافته 298 00:16:57,662 --> 00:16:59,629 عالياً في السماء 299 00:16:59,631 --> 00:17:01,631 أحس (غرينش) باستياء 300 00:17:01,633 --> 00:17:04,166 لم يكن يعلم سببه 301 00:17:04,168 --> 00:17:06,201 لعلّها أعياد الميلاد 302 00:17:06,203 --> 00:17:08,471 ببهجتها وفرحتها 303 00:17:08,473 --> 00:17:10,973 أو بنات أفكارٍ من الماضي 304 00:17:10,975 --> 00:17:13,409 لا يسعه فهمها 305 00:17:13,411 --> 00:17:15,544 لكن مهما كان ذاك 306 00:17:15,546 --> 00:17:17,413 فقد جعل قلبه كسيراً 307 00:17:18,983 --> 00:17:21,216 ورغم اعتياده على الحال 308 00:17:21,218 --> 00:17:23,719 وكونه وحيداً 309 00:17:23,721 --> 00:17:26,355 وسالماً في كهفه 310 00:17:26,357 --> 00:17:28,557 بعيدا عن مشدة العراك 311 00:17:28,559 --> 00:17:31,260 أخذ يذكّر نفسه 312 00:17:31,262 --> 00:17:34,496 حالي أفضل حالًا هكذا 313 00:17:46,242 --> 00:17:48,309 هكذا أجل 314 00:17:48,311 --> 00:17:51,546 هكذا تماماً ليس على شقيقك 315 00:17:51,548 --> 00:17:53,214 دع أمك تفعل هذا 316 00:17:57,387 --> 00:17:59,253 (سيندي لو) 317 00:17:59,255 --> 00:18:00,455 لا تقلقي أمّي 318 00:18:09,264 --> 00:18:11,699 أرتدي أربع سترات تزلج 319 00:18:11,701 --> 00:18:14,067 أربع؟ ألا تشعرين بالحر؟ 320 00:18:14,069 --> 00:18:16,403 ومتعرّقة قليلاً 321 00:18:16,405 --> 00:18:18,405 أذاهبةٌ أنت لمكان ما؟ 322 00:18:18,407 --> 00:18:20,407 القطب الشمالي 323 00:18:20,409 --> 00:18:22,409 أي سبب ذلك؟ 324 00:18:22,411 --> 00:18:24,611 (علي مخاطبة (سانتا - سانتا)؟) - 325 00:18:24,613 --> 00:18:26,813 أجل الأمر في غاية الأهمية 326 00:18:26,815 --> 00:18:30,350 لابد أنه من الضروري أن تقابليه شخصياً 327 00:18:30,352 --> 00:18:33,052 بالتأكيد- حسنا إذن حظا موفقاً- 328 00:18:33,054 --> 00:18:36,188 وأحزر أنني سأراك بعد شهر 329 00:18:36,190 --> 00:18:40,827 مهلاً. يتطلب الأمر شهراً كاملاً للوصول للقطب الشمالي؟ 330 00:18:40,829 --> 00:18:42,562 أجل. على الأقل 331 00:18:42,564 --> 00:18:44,831 سينتهي الكريسماس حال وصولي هناك 332 00:18:44,833 --> 00:18:48,567 صحيح. كما أننا سنفتقدك فيه 333 00:18:48,569 --> 00:18:53,072 أظن أن عليّ التفكير بخطة أخرى 334 00:18:53,074 --> 00:18:54,740 ربما وبينما تفكرين 335 00:18:54,742 --> 00:18:57,142 ربما قد تودين وضع الهالة على الملاك 336 00:18:57,144 --> 00:18:59,111 حسنا 337 00:18:59,113 --> 00:19:01,213 أتودين نزع السترات؟ 338 00:19:01,215 --> 00:19:03,181 أجل، على الأقل واحد أو أثنان 339 00:19:04,685 --> 00:19:07,252 كلا يا أولاد لا تنسحبا هالة الملاك هنا 340 00:19:07,254 --> 00:19:09,289 إنها تحتاجها 341 00:19:14,695 --> 00:19:18,396 ♪ .. خمسة خواتم ذهبية ♪ 342 00:19:25,672 --> 00:19:27,338 إذاً 343 00:19:27,340 --> 00:19:29,641 ما الذي تود فعله اليوم؟ 344 00:19:38,117 --> 00:19:40,552 ليس لديك فكرة؟ 345 00:19:40,554 --> 00:19:43,487 لدي واحدة 346 00:20:49,453 --> 00:20:51,920 حسنا حسنا آسف 347 00:20:51,922 --> 00:20:53,588 أنت كلب جيد 348 00:20:53,590 --> 00:20:55,890 لكنك طبّال سيء 349 00:20:57,361 --> 00:20:59,529 ما الذي تحب فعله؟ 350 00:21:01,765 --> 00:21:05,368 إنه لمحرج جداً أن يهزمك كلب 351 00:21:06,603 --> 00:21:08,603 ما كان ذلك؟ 352 00:21:12,541 --> 00:21:14,675 وكش ملك مجدداً 353 00:21:17,647 --> 00:21:20,883 ما الذي يحدث؟ 354 00:21:39,769 --> 00:21:41,935 ما هذا؟ 355 00:21:41,937 --> 00:21:44,270 إنها أجمل شجرة عيد ميلاد على الإطلاق 356 00:21:44,272 --> 00:21:46,272 شهدتها عيناك 357 00:21:46,274 --> 00:21:47,807 أكبر بثلاث مرات؟ 358 00:21:47,809 --> 00:21:50,576 هذه أكبر بمائة مرة 359 00:21:50,578 --> 00:21:52,912 انتظر حتى أضيء الأنوار فيها الليلة 360 00:21:52,914 --> 00:21:55,882 ستشع بشكل كبير ستحتفل بعيد الميلاد 361 00:21:55,884 --> 00:21:57,984 معنا 362 00:21:59,421 --> 00:22:01,320 لا أطيق الانتظار 363 00:22:01,322 --> 00:22:03,321 سأعتكف عليها 364 00:22:03,323 --> 00:22:05,491 أراك لاحقاً يا (غرينشي)- لا- 365 00:22:05,493 --> 00:22:07,492 لن تراني لاحقاً 366 00:22:07,494 --> 00:22:09,494 كما لن أحتفل 367 00:22:09,496 --> 00:22:10,797 وتلك الشجرة 368 00:22:10,799 --> 00:22:13,833 وتلك .. الشجرة 369 00:22:13,835 --> 00:22:17,504 يجب أن تختفي 370 00:22:34,521 --> 00:22:37,354 هيا أمي- انظرِ هناك (سيندي لو)- 371 00:22:37,356 --> 00:22:40,025 إنه رائع- شكرا لك- 372 00:22:41,762 --> 00:22:43,829 وحش الجوارب ذي الثلاثة أعين 373 00:22:43,831 --> 00:22:45,964 آلي رائع 374 00:22:45,966 --> 00:22:50,367 يا له من وقت مميز من العام 375 00:22:50,369 --> 00:22:55,039 مرحبا بكم في احتفال إضاءة الشجرة السنوي 376 00:22:55,041 --> 00:22:58,909 !يا لها من زينة مبهرة 377 00:22:58,911 --> 00:23:00,945 انظروا ما صنعت 378 00:23:00,947 --> 00:23:02,947 إنه تنين عيد الميلاد 379 00:23:02,949 --> 00:23:04,949 رأيته في الحلم 380 00:23:04,951 --> 00:23:06,418 ربّاه 381 00:23:08,855 --> 00:23:11,421 أهلا (بارثلميو)- مرحبا سيدة (هُو)- 382 00:23:11,423 --> 00:23:13,323 إليك- أمسكتها- 383 00:23:13,325 --> 00:23:15,960 جد مكانا جيداً لها- 384 00:23:15,962 --> 00:23:17,494 ها هي ذا 385 00:23:28,974 --> 00:23:32,341 والآن لنستعد لتشغيل الزر 386 00:23:32,343 --> 00:23:34,443 وإضاءة السماء 387 00:23:34,445 --> 00:23:36,045 لا 388 00:23:36,047 --> 00:23:38,648 ليس خلال مراقبتي كلا 389 00:23:38,650 --> 00:23:40,649 أراكم لاحقا سأذهب لرؤية (غروبرت) 390 00:23:40,651 --> 00:23:43,418 وقتا ممتعا أراكم لاحقا 391 00:23:43,420 --> 00:23:46,956 خذي. آمل ان يحصل أخوك على ما يستحقه 392 00:23:46,958 --> 00:23:48,690 مرحبا (غروبرت) كيف يبدو العمل؟ 393 00:23:48,692 --> 00:23:50,692 ..إنه جيد. ما لا أستطيع بيعه 394 00:23:50,694 --> 00:23:52,429 أستطيع تناوله 395 00:23:54,031 --> 00:23:56,965 أود الحديث معك بشأن أمر هام جداً 396 00:23:56,967 --> 00:23:59,403 حسنا- هيا بنا- 397 00:24:03,107 --> 00:24:06,141 اسمع هذا يا (غروبرت) 398 00:24:06,143 --> 00:24:08,476 سأسهر طوال عشيّة ليلة الميلاد هذه السنة 399 00:24:08,478 --> 00:24:10,145 (وأقابل (سانتا كلوز "بابا نويل" 400 00:24:10,147 --> 00:24:12,647 هذا جنون 401 00:24:12,649 --> 00:24:15,083 أجل، علي حقا مخاطبته 402 00:24:15,085 --> 00:24:16,651 بشأن ماذا؟ 403 00:24:16,653 --> 00:24:18,886 إنها مسألة شخصية جداً 404 00:24:18,888 --> 00:24:23,158 لكني سأخبرك لأنك أعز صديق 405 00:24:23,160 --> 00:24:25,092 الأمر يتعلق بأمي 406 00:24:25,094 --> 00:24:28,996 إنها تعمل طوال الليل وتعتني بنا طيلة اليوم 407 00:24:28,998 --> 00:24:31,032 وهذا ليس عادلاً 408 00:24:31,034 --> 00:24:34,502 فهي تتدعي أنها على ما يرام 409 00:24:34,504 --> 00:24:38,139 لكني أعلم مدى صعوبة الأمر لها 410 00:24:38,141 --> 00:24:42,777 لذا قلت أنه إن كان من أحد لديه الحل فهو (سانتا) 411 00:24:42,779 --> 00:24:45,712 مذهل. أما أنا فقد سألته عن سلحفاة 412 00:24:45,714 --> 00:24:47,714 ها نحن 413 00:24:47,716 --> 00:24:51,118 سيبدأون- ..."حسنا أبناء "هو فيل 414 00:24:51,120 --> 00:24:54,454 حان وقت إضاءة هذه الشجرة الجميلة 415 00:24:54,456 --> 00:24:57,858 17، 18 ، 19 و عشرون 416 00:24:59,795 --> 00:25:03,131 حسنا ثبّته وعبئه 417 00:25:05,567 --> 00:25:07,701 حسنا سأركب هذه هنا 418 00:25:07,703 --> 00:25:09,703 وأكون مستعدا للإطلاق 419 00:25:13,541 --> 00:25:16,009 أعلم أتمنى لو أرى 420 00:25:16,011 --> 00:25:17,877 النظرة التي تعلو وجوههم 421 00:25:35,462 --> 00:25:37,897 كاد يكون الأمر أسوأ 422 00:25:41,568 --> 00:25:43,202 لنبدأ العد التنازلي 423 00:25:44,604 --> 00:25:47,505 !عشرة! تسعة 424 00:25:47,507 --> 00:25:50,075 !ثمانية! سبعة 425 00:25:50,077 --> 00:25:51,609 ستة 426 00:25:51,611 --> 00:25:53,912 خمسة أربعة 427 00:25:53,914 --> 00:25:55,980 !ثلاثة! اثنان- 428 00:25:51,611 --> 00:25:53,912 !اربعة! خمسة 429 00:25:53,914 --> 00:25:55,980 - !ثلاثة! اثنان - !مهلا 430 00:25:55,982 --> 00:25:57,682 !تنيني يستطيع الطيران 431 00:25:57,684 --> 00:25:59,717 - !واحد - لا, لا, لا, لا. 432 00:26:03,523 --> 00:26:04,989 !لا, لا, لا, لا. لا 433 00:26:19,705 --> 00:26:22,206 إنه جميل 434 00:26:22,208 --> 00:26:23,740 هذه هي 435 00:26:23,742 --> 00:26:28,512 اجمل شجرة يمكنك رؤيتها على الاطلاق 436 00:26:28,514 --> 00:26:30,614 !لا! لا 437 00:26:30,616 --> 00:26:32,049 جميعكم 438 00:26:32,051 --> 00:26:34,217 لتحظوا بموسم رائع. 439 00:26:39,724 --> 00:26:42,125 لا. 440 00:26:42,127 --> 00:26:44,127 لا. 441 00:26:44,129 --> 00:26:46,163 سار خلال الحشد, 442 00:26:46,188 --> 00:26:48,558 ...و الصوت و الاضواء 443 00:26:49,199 --> 00:26:53,135 ...و اذنيه تستمع لصخبهم و فرحهم 444 00:26:53,137 --> 00:26:57,540 لتعيده لتلك السنوات السابقة 445 00:26:57,542 --> 00:27:02,745 لذلك الطفل الضائع الوحيد الذي بكى كل تلك الدموع 446 00:27:02,747 --> 00:27:05,181 هذا الطفل الضائع الوحيد 447 00:27:05,183 --> 00:27:07,717 معزول و حزين 448 00:27:07,719 --> 00:27:10,052 بلا منزل خاص 449 00:27:10,054 --> 00:27:12,756 لا أم و لا أب 450 00:27:17,995 --> 00:27:20,129 و خلال رؤية (غرينش) ما حوله 451 00:27:20,131 --> 00:27:22,833 ..شعر مباشرةً بالخوف 452 00:27:24,167 --> 00:27:26,701 ...عندما تذكر عيد الميلاد ذاك 453 00:27:26,703 --> 00:27:29,337 حيث لم يهتم له احد 454 00:27:29,339 --> 00:27:31,806 حيث لم يظهر احد 455 00:27:31,808 --> 00:27:33,975 و لا حتى برغوث 456 00:27:33,977 --> 00:27:35,977 و لم تكن هناك بطاقات 457 00:27:35,979 --> 00:27:38,679 لا هدايا و لا شجرة 458 00:27:42,152 --> 00:27:45,586 ...بينما كان يراقب الاطفال الاخرين 459 00:27:45,588 --> 00:27:50,225 ...:اتضح له هذا الامر 460 00:27:50,227 --> 00:27:54,895 بأنه كان أسوأ يوم خلال السنة 461 00:27:57,733 --> 00:28:00,768 و الان يعود هذا اليوم مجددا 462 00:28:00,770 --> 00:28:03,971 وعادت له كل تلك المشاعر التي انتابته سابقًا 463 00:28:03,973 --> 00:28:06,106 عندما كان يضطر لرؤية الصغار و الكبار 464 00:28:06,108 --> 00:28:08,842 يجلسون على وليمة تلو وليمة 465 00:28:08,844 --> 00:28:10,277 تلو وليمة, 466 00:28:10,279 --> 00:28:12,678 تلو وليمة, تلو وليمة. 467 00:28:13,949 --> 00:28:16,116 (كانوا يجتمعون على وليمة من حلوى (الهو 468 00:28:16,118 --> 00:28:18,885 و لحم (الهو) المشوي النادر 469 00:28:18,887 --> 00:28:23,156 و هذا الشيء الذي لا يستطيع (غرينش) تحمله 470 00:28:23,158 --> 00:28:25,892 ثم فعلوا شيئا 471 00:28:25,894 --> 00:28:28,294 لم يعجبه بالمرة 472 00:28:28,296 --> 00:28:31,330 كل (الهو) صغير و كبير قصير و طويل, 473 00:28:31,332 --> 00:28:34,934 وقفوا بجانب بعضهم البعض مع اجراس عيد الميلاد. 474 00:28:34,936 --> 00:28:36,635 وقفوا يدًا بيد, 475 00:28:36,637 --> 00:28:39,305 وبدأ (الهو) بالغناء. 476 00:28:39,307 --> 00:28:40,973 ♪ ( فا هو فوريز ) ♪ 477 00:28:40,975 --> 00:28:42,808 ♪ ( دا هو دوريس ) ♪ 478 00:28:42,810 --> 00:28:47,045 ♪ أهلا بك يا عيد الميلاد تقدّم إلينا ♪ 479 00:28:47,047 --> 00:28:49,114 ♪ ( فا هو فوريز ) ♪ 480 00:28:49,116 --> 00:28:51,116 ♪ ( دا هو دوريس ) ♪ 481 00:28:51,118 --> 00:28:55,187 ♪ أهلا يا عيد الميلاد يا يوم الميلاد ♪ 482 00:28:55,189 --> 00:28:56,788 ♪ أهلّا، أهلًا ♪ 483 00:29:00,394 --> 00:29:03,328 سيغنون , و سيغنون 484 00:29:03,330 --> 00:29:06,898 و سيغنون, ! يغنون, يغنون, يغنون 485 00:29:06,900 --> 00:29:08,867 نعم, لم يستطع التذكر 486 00:29:08,869 --> 00:29:11,336 دون الشعور بالوخز. 487 00:29:11,338 --> 00:29:14,172 ...لذلك (غرينش) اعلن اخيرًا 488 00:29:14,174 --> 00:29:18,044 يجب علي أن أوقف الأمر بمرته. 489 00:29:28,788 --> 00:29:30,121 لماذا؟ 490 00:29:30,123 --> 00:29:33,424 لقد تحملت ذلك 53 سنة. 491 00:29:33,426 --> 00:29:35,692 ...الأن 492 00:29:35,694 --> 00:29:39,997 يجب أن اوقف عيد الميلاد من القدوم. 493 00:29:39,999 --> 00:29:41,265 لكن كيف؟ 494 00:29:49,275 --> 00:29:52,242 ثم خطرت له فكرة. 495 00:29:52,244 --> 00:29:54,811 فكرة بشعة. 496 00:29:54,813 --> 00:29:58,948 وجد (غرينش) فكرة رائعة فظيعة. 497 00:29:58,950 --> 00:30:02,354 اعلم ما علي فعله بالضبط. 498 00:30:03,989 --> 00:30:07,957 سوف أقوم بسرقة عيد الميلاد . 499 00:30:16,066 --> 00:30:18,133 كل الزركشة, 500 00:30:18,135 --> 00:30:20,135 كل الزخارف, 501 00:30:20,137 --> 00:30:23,172 كل الهدايا و الأكاليل! 502 00:30:23,174 --> 00:30:25,941 عندما يستيقظون ليكتشفوا اختفائها, 503 00:30:25,943 --> 00:30:30,012 وكذلك ستختفي كل افراحهم و سعادتهم كذلك . 504 00:30:32,183 --> 00:30:34,283 لذا جهز نفسك يا (ماكس). 505 00:30:34,285 --> 00:30:36,151 ...للغد 506 00:30:36,153 --> 00:30:39,856 حيث سنبدأ 507 00:31:20,530 --> 00:31:23,230 العبقري يبدأ بعضلات معدته اولا. يا (ماكس) 508 00:31:25,133 --> 00:31:27,434 انه وقت الرحيل 509 00:31:27,436 --> 00:31:29,236 ♪ ما هي قواعد الفطور هذا اليوم؟ ♪ 510 00:31:29,238 --> 00:31:31,137 ♪ ما هي الكلمات التي لا يجب أن أتفوه بها؟ ♪ 511 00:31:31,139 --> 00:31:32,839 ♪ أريد أن أترك شعري هكذا ♪ 512 00:31:32,841 --> 00:31:35,508 ♪ وأن أربّيه هكذا ♪ 513 00:31:35,510 --> 00:31:37,477 ...و الان 514 00:31:37,479 --> 00:31:40,846 :و السؤال الذي كلنا كنا ننتظره 515 00:31:40,848 --> 00:31:43,416 كيف سأسرق عيد الميلاد؟ 516 00:31:43,418 --> 00:31:48,053 حسنا, استعد لانفجار عقلك الكلبي الصغير 517 00:32:00,434 --> 00:32:02,434 هذا صحيح, 518 00:32:02,436 --> 00:32:04,536 اصبحت 519 00:32:04,538 --> 00:32:07,139 (سانتا كلوز) 520 00:32:07,141 --> 00:32:09,308 لكن بدلًا من أن أمنحهم 521 00:32:09,310 --> 00:32:12,244 كل الفرح و السعادة ,سأسلبهم إياها 522 00:32:12,246 --> 00:32:15,514 اذا كان باستطاعته ايصال عيد الميلاد للعالم كله بليلة واحدة, 523 00:32:15,516 --> 00:32:19,951 اذن بالطبع سأستطيع سرقته من قرية (الهو) الصغيرة القديمة. 524 00:32:19,953 --> 00:32:22,086 أعني, هيا. 525 00:32:22,088 --> 00:32:24,856 ما الذي لدى (سانتا) وليس لديّ أنا؟ 526 00:32:26,192 --> 00:32:28,192 هذا مؤلم 527 00:32:28,194 --> 00:32:30,962 ما الذي تفعلينه ؟ 528 00:32:30,964 --> 00:32:32,630 مع كرة البولينج الخاصة بي 529 00:32:32,632 --> 00:32:35,099 اطاردها 530 00:32:35,101 --> 00:32:36,434 و تأخذينها الى أين ؟ 531 00:32:36,436 --> 00:32:38,369 - انه سر. - حسنا. 532 00:32:38,371 --> 00:32:40,305 !و لكن ليس بلا فطور, ألتقطي 533 00:32:40,307 --> 00:32:43,174 !فطائر الوافلز المفضلة 534 00:32:43,176 --> 00:32:44,975 شكرا, أراكم لاحقا يا رفاق 535 00:32:44,977 --> 00:32:47,512 ها نحن نبدأ. 536 00:32:47,514 --> 00:32:50,381 - مرحبا,(سيندي لو) - مرحبا سيد (كوبينز). 537 00:33:02,361 --> 00:33:04,463 - مستعد. - حسنا. لننطلق. 538 00:33:16,542 --> 00:33:18,240 !مهلا 539 00:33:20,244 --> 00:33:21,580 !مرحى 540 00:33:28,419 --> 00:33:30,922 هيا بنا, هيا بنا. لنتحرك. 541 00:33:34,625 --> 00:33:36,525 تشبثي. 542 00:33:36,527 --> 00:33:39,397 - و...لنترجّل 543 00:33:45,636 --> 00:33:48,704 إذن, ما الذي نعرفه؟ 544 00:33:48,706 --> 00:33:51,039 فطائر الوافلز لذيذة. 545 00:33:51,041 --> 00:33:53,476 (لذيذة جدا ,لكن أعني للقاء (سانتا. 546 00:33:53,478 --> 00:33:56,177 نعلم أنه لم يفعلها أحد من قبل 547 00:33:57,280 --> 00:33:59,280 حسنا , ماذا عن ذلك؟ 548 00:33:59,282 --> 00:34:01,282 سأذهب للجلوس في غرفة المعيشة 549 00:34:01,284 --> 00:34:04,052 مع أعين مفتوحة بالكامل هكذا, 550 00:34:04,054 --> 00:34:08,056 و اذا بدأت بالنعاس !سأفتحهم أوسع من ذلك 551 00:34:08,058 --> 00:34:11,024 انا متأكد بأنك ستغفين للنوم 552 00:34:11,026 --> 00:34:13,461 - و بلحظة استيقاظك - سيكون قد رحل. 553 00:34:13,463 --> 00:34:16,063 ولن يبقى سوى فتات الكعك 554 00:34:16,065 --> 00:34:18,065 نعم, انت محق. 555 00:34:18,067 --> 00:34:20,067 - !وجدتها - !أخبرني 556 00:34:20,069 --> 00:34:21,569 شراب القيقب 557 00:34:21,571 --> 00:34:23,471 حسنا, شراب القيقب. 558 00:34:23,473 --> 00:34:25,707 نسكبه على السطح ثم تعلق الرنة, 559 00:34:25,709 --> 00:34:27,541 و بعدها لن تستطيع الطيران 560 00:34:27,543 --> 00:34:28,710 !العلم 561 00:34:28,712 --> 00:34:30,577 ألن يتجمد شراب القيقب؟ 562 00:34:30,579 --> 00:34:32,346 - ملاحظة جيدة. - وأيضًا، كيف سنوصل 563 00:34:32,348 --> 00:34:34,214 كل ذلك الشراب إلى السطح؟ 564 00:34:34,216 --> 00:34:35,682 أجل، ليست لدي فكرة 565 00:34:38,487 --> 00:34:40,187 مهلا. 566 00:34:40,189 --> 00:34:43,089 - اعتقد بانني وجدتها. - ماذا؟ 567 00:34:43,091 --> 00:34:46,593 سنحتاج للعصابة بأكملها لأجل هذه 568 00:34:46,595 --> 00:34:48,027 حسنا 569 00:34:48,029 --> 00:34:49,430 اذا كنت سأصبح (سانتا), 570 00:34:49,432 --> 00:34:52,566 ساحتاج إلى أن أتعمق بالشخصية 571 00:34:54,269 --> 00:34:56,269 حسنا, لنرى. 572 00:34:56,271 --> 00:34:57,270 "شجرة عيد الميلاد." 573 00:34:57,272 --> 00:34:58,404 "عادات عيد الميلاد." 574 00:34:58,406 --> 00:34:59,773 "حلوى عيد الميلاد." 575 00:34:59,775 --> 00:35:02,008 كيف تدخل الحلوى في كل شيء؟ 576 00:35:02,010 --> 00:35:04,010 أين الاشياء الخاصة بـ(سانتا)؟ 577 00:35:04,012 --> 00:35:06,612 انظر لهذا. الفتيات و الاولاد الصغار يضحكون 578 00:35:06,614 --> 00:35:08,381 لأجل السكاكر 579 00:35:09,517 --> 00:35:11,217 انظر ما الذي فعلوه بسطح 580 00:35:11,219 --> 00:35:14,287 منزل الزنجبيل ذلك مع الفانيليا المجمدة 581 00:35:14,289 --> 00:35:17,157 عائلة صغيرة من قطع العلكة 582 00:35:20,327 --> 00:35:21,661 غبي جدا. 583 00:35:21,663 --> 00:35:23,397 في منتهى الغباء 584 00:35:24,431 --> 00:35:25,698 ها نحن ذا 585 00:35:25,700 --> 00:35:27,466 "اسطورة سانتا كلوز." 586 00:35:27,468 --> 00:35:29,434 رداء احمر, لحيه بيضاء, 587 00:35:29,436 --> 00:35:31,770 دائما في مزاج جيد. 588 00:35:31,772 --> 00:35:34,339 هذا لن يحدث. 589 00:35:34,341 --> 00:35:36,141 حسنا لنبدأ 590 00:35:36,143 --> 00:35:38,645 (كي نجد لأنفسنا بعض (الرنّة 591 00:35:46,787 --> 00:35:49,186 جميل. أليس كذلك (ماكس)؟ 592 00:35:49,188 --> 00:35:51,088 هذا يا صديقي الصغير, 593 00:35:51,090 --> 00:35:53,324 انه بوق الرنة. 594 00:35:53,326 --> 00:35:56,594 انه يستدعي بشكل ممتاز لاجتماع الرنة. 595 00:35:56,596 --> 00:35:58,362 شاهد 596 00:36:06,672 --> 00:36:08,372 مرحبا. 597 00:36:08,374 --> 00:36:10,774 المعذرة, ايها الماعز الصغير ...كنت استدعي الرنة 598 00:36:13,212 --> 00:36:14,812 !ما كان ذلك؟ 599 00:36:14,814 --> 00:36:16,714 !انصرف 600 00:36:16,716 --> 00:36:18,716 !ماعز غريبة 601 00:36:20,151 --> 00:36:22,318 الان, تهاجر حيوانات الرنة, 602 00:36:22,320 --> 00:36:25,321 لذا قد نمسك بعضا منها متجهه للجنوب بعيدا عن الشتاء. 603 00:36:25,323 --> 00:36:27,590 قرأت ايضا بانهم يميلون ...للتزاوج في الغابات الكثيفة 604 00:36:27,592 --> 00:36:30,693 !هلًا توقفت عن ملاحقتنا؟ 605 00:36:30,695 --> 00:36:33,196 ارحل ,اذهب الى مزرعة الماعز 606 00:36:33,198 --> 00:36:34,731 اذهب لأكل علبة. 607 00:36:37,469 --> 00:36:40,470 حسنًا، انتهينا من ذلك لنعد إلى مهمتنا 608 00:36:40,472 --> 00:36:43,806 إن الثلج هش قليلا 609 00:36:43,808 --> 00:36:46,208 لقد بدأ الجو 610 00:36:46,210 --> 00:36:48,411 يبرد .. حقًا 611 00:36:48,413 --> 00:36:51,213 يا الهي 612 00:36:51,215 --> 00:36:52,649 ...لا استطيع 613 00:36:52,651 --> 00:36:54,851 الشعور بشفتي 614 00:36:54,853 --> 00:36:56,853 لا أستطيع...اغمز 615 00:36:56,855 --> 00:36:59,388 !عيناي...تجمدت 616 00:37:02,894 --> 00:37:04,459 ...(ماكس) 617 00:37:04,461 --> 00:37:08,230 لقد وصلنا للمنطقة الأم. 618 00:37:09,266 --> 00:37:11,400 لدينا 100 حيوان رنة 619 00:37:11,402 --> 00:37:14,703 ...لنأخذ 620 00:37:31,721 --> 00:37:33,654 حسنا, (سانتا) يملك ثمانية. 621 00:37:33,656 --> 00:37:36,424 يبدو بأنه اكل السبعة المتبقية 622 00:37:37,560 --> 00:37:39,862 راقب و تعلم (ماكس) 623 00:37:41,230 --> 00:37:42,632 حسنا 624 00:38:25,807 --> 00:38:27,539 بارد و كريه 625 00:38:27,541 --> 00:38:29,341 .توقف. توقف 626 00:38:30,845 --> 00:38:33,579 إلى الأمام يا أصدقائي المكسويّن بالفرو 627 00:38:33,581 --> 00:38:37,316 نحن نسير باتجاه القدر 628 00:38:44,358 --> 00:38:46,861 - !لندخل من هنا 629 00:38:48,428 --> 00:38:50,696 حسنا, استدعيتنا, أتينا. 630 00:38:50,698 --> 00:38:52,931 - اذن كيف الحال؟ - نعم, ما الخطة؟ 631 00:38:52,933 --> 00:38:54,933 شكرا لقدومكم بتلك السرعة, يا اصحاب. 632 00:38:54,935 --> 00:38:56,804 اتبعوني 633 00:38:58,505 --> 00:39:00,605 اذن, ما السر الكبير؟ 634 00:39:00,607 --> 00:39:03,708 نعم, ليس لدي وقت طويل. والدايّ شغّلا الموقّت. 635 00:39:03,710 --> 00:39:06,544 - يا صاح. - لا تسأل. انه جديد. 636 00:39:06,546 --> 00:39:09,380 حسنا, الجميع, كونوا مستعدين. 637 00:39:09,382 --> 00:39:11,849 لمدة 48 ساعة بالضبط, 638 00:39:11,851 --> 00:39:16,454 سنفعل شيئًا لم يفعله احد من قبل. 639 00:39:16,456 --> 00:39:18,388 ...سنقومُ 640 00:39:18,390 --> 00:39:20,725 ‫بعمل كمين لـ (سانتا كلوز). 641 00:39:20,727 --> 00:39:22,325 ‫♪سانتا كلوز♪ 642 00:39:22,327 --> 00:39:24,864 ‫♪إنه قادم...♪ 643 00:39:26,432 --> 00:39:29,433 ‫عمل كمين لــ (سانتا كلوز)؟ ‫ولمَ عسانا قد نرغب في القيام بذلك؟ 644 00:39:29,435 --> 00:39:31,601 ‫- لسرقة كُل ألعابه. ‫- أحبُ ذلك. 645 00:39:31,603 --> 00:39:33,037 ‫- أجل! ‫- إنها فكرة رائعة. 646 00:39:33,039 --> 00:39:35,305 ‫كلا، ليس لسرقة ألعابه. 647 00:39:35,307 --> 00:39:37,541 ‫بل للتحدث إليه. 648 00:39:37,543 --> 00:39:40,744 ‫- ماذا؟ ولمَ تودين التحدث إليه؟ ‫- إنه أمر شخصي. 649 00:39:40,746 --> 00:39:43,480 ‫- أجل، إنه نوعًا ما أمر شخصي. ‫- حسنًا، أنا لا أريد 650 00:39:43,482 --> 00:39:45,347 ‫القيام بذلك، إذا لم تخبرني بالسبب. 651 00:39:45,349 --> 00:39:47,349 ‫- ما الذي تتحدثين عنه، بالأمر الشخصي؟ ‫- (اكسل) 652 00:39:47,351 --> 00:39:50,020 ‫عندما أردت اقتراض 16 دولار ‫وحقيبة أمي، 653 00:39:50,022 --> 00:39:52,055 ‫هل سألتك عن السبب؟ 654 00:39:52,057 --> 00:39:54,423 ‫- كلا. ‫- وماذا عنك يا (أوزي)؟ 655 00:39:54,425 --> 00:39:56,325 ‫هل تتذكر عندما علقت بتلك... 656 00:39:56,327 --> 00:39:57,928 ‫حسنًا، لا بأس، يا إلهي. 657 00:39:57,930 --> 00:40:00,063 ‫فعلتُ ذلك لأنك صديقي، 658 00:40:00,065 --> 00:40:01,864 ‫وعندما يهمك شيء، 659 00:40:01,866 --> 00:40:04,001 ‫فهذا يعني إنه يهمني أيضًا. 660 00:40:05,536 --> 00:40:07,803 ‫- هذا رائع. ‫- حسنًا. 661 00:40:07,805 --> 00:40:09,405 ‫لقد أقنعتِني. 662 00:40:09,407 --> 00:40:11,540 ‫- أنا معكم، أيضًا. ‫- حسنًا، نحنُ معكِ. 663 00:40:11,542 --> 00:40:13,709 ‫- رائع! والآن لنفعل ذلك. ‫- أجل، لنفعل ذلك! 664 00:40:13,711 --> 00:40:14,944 ‫- أجل! رائع! ‫- لنقم بذلك. 665 00:40:14,946 --> 00:40:16,344 ‫رائع. هذا رائع للغاية. 666 00:40:16,346 --> 00:40:18,781 ‫- إلى الدراجات! ‫- أجل! 667 00:40:25,489 --> 00:40:27,622 ‫- (سيندي لو) إنه وقت العشاء! ‫- لنذهب يا رفاق، إنه وقت العشاء! 668 00:40:27,624 --> 00:40:29,324 ‫- حان وقت الأكل. ‫- العشاء. 669 00:40:29,326 --> 00:40:31,060 ‫حسنًا، سنلتقي أول شيء في الصباح. 670 00:40:31,062 --> 00:40:32,660 ‫- حسنًا. ‫- حسنًا، أراكم غدًا. 671 00:40:32,662 --> 00:40:34,929 ‫- أراكم يا رفاق في الصباح. ‫- (أوزي)! المُوقّت! 672 00:40:34,931 --> 00:40:36,865 ‫حسنًا، يا أمي. 673 00:40:51,748 --> 00:40:53,882 ‫هذا أعلى صوت يصدر من الثلج 674 00:40:53,884 --> 00:40:56,350 ‫سمعتها بحياتي. 675 00:40:56,352 --> 00:40:58,385 ‫أنتما الاثنان، اذهبا من الخلف. 676 00:40:58,387 --> 00:41:01,789 ‫انتظراني حتى أحضر الزلاجة من السطح. أتفقنا؟ 677 00:41:03,392 --> 00:41:05,692 ‫هيّا، أيها الفريق. 678 00:41:28,583 --> 00:41:29,582 679 00:41:45,900 --> 00:41:47,033 680 00:42:04,751 --> 00:42:07,018 ‫ماذا؟ ما الذي يحدث؟ 681 00:42:08,650 --> 00:42:11,122 ‫مهلًا. من الذي علمّ (مابيل) ‫كيفية استعمال الجرس؟ 682 00:42:11,124 --> 00:42:12,624 ‫يا رجل، ذلك كان رائعًا. 683 00:42:12,626 --> 00:42:14,695 ‫يا لك من كلب صغير ذكي. 684 00:42:21,667 --> 00:42:25,003 ‫♪الأم والطفل♪ 685 00:42:25,005 --> 00:42:28,572 ‫- ♪ الرضيع المقدس ♪ ‫- ما هذا؟ 686 00:42:28,574 --> 00:42:32,843 ‫♪ حنون ولطيف ♪ 687 00:42:32,845 --> 00:42:37,481 ‫♪نًم في السماوات♪ 688 00:42:37,483 --> 00:42:41,485 ‫♪ في السلام♪ 689 00:42:41,487 --> 00:42:43,120 ‫♪نًم♪ 690 00:42:43,122 --> 00:42:45,155 ‫♪في السماوات♪ 691 00:42:45,157 --> 00:42:47,693 ‫♪ في السلام♪ 692 00:42:52,497 --> 00:42:55,968 ‫حسنًا، ها هيّ آتية. ‫استعدوا. 693 00:43:09,948 --> 00:43:11,714 ‫- ♪ أجراس العيد♪ ‫- تقول... 694 00:43:11,716 --> 00:43:13,216 ‫ماذا؟ 695 00:43:13,218 --> 00:43:15,752 ‫انظري لذلك. ‫(مابيل) يوصل الكعك الآن. 696 00:43:15,754 --> 00:43:18,254 ‫أقصد، أليس هذا أفضل عيد ميلاد ‫على الإطلاق، أم ماذا؟ 697 00:43:23,727 --> 00:43:26,495 ‫♪ كم هو رائع أن تركب ♪ 698 00:43:26,497 --> 00:43:29,065 ‫♪ في زلاجة مفتوحة الحصان واحد... ♪ 699 00:43:29,067 --> 00:43:32,034 ‫يا إلهي! 700 00:43:32,036 --> 00:43:34,002 ‫♪زلاجة مفتوحة...♪ 701 00:43:34,004 --> 00:43:36,038 ‫يا رجل، لا أعرف ما بداخل هذه الكعكة، 702 00:43:36,040 --> 00:43:38,040 ‫لكنني أعتقد أنني رأيت (سانتا كلوز). 703 00:43:38,042 --> 00:43:40,544 ‫دعني أحضر قطعة أخرى. 704 00:43:44,982 --> 00:43:47,082 ‫اليوم كان رائعا. 705 00:43:47,084 --> 00:43:49,284 ‫لقد قُمنا بأشياء لئيمة. 706 00:43:49,286 --> 00:43:52,120 ‫وقمنا بها بأسلوب راقي. 707 00:43:52,122 --> 00:43:55,924 ‫(ماكس) تعرف القواعد. 708 00:43:55,926 --> 00:43:57,558 ‫نم في سريرك، 709 00:43:57,560 --> 00:43:59,927 ‫وأنا أنام في... 710 00:43:59,929 --> 00:44:02,830 ‫لست أنت، كذلك. ‫لا أصدق هذا. 711 00:44:02,832 --> 00:44:05,166 ‫(ماكس)، هل علّمته ‫كيفيه استخدام العيون الحزينة؟ 712 00:44:11,874 --> 00:44:13,140 ‫لا بأس. 713 00:44:13,142 --> 00:44:15,142 ‫هذه المرّة فحسب. 714 00:45:36,790 --> 00:45:40,658 ‫حسنًا، هذا فنجان لذيذ من القهوة. 715 00:45:44,397 --> 00:45:48,099 ‫(ماكس)، هذا الصباح، نحتاج أن نقوم ‫بعملية جمع معلومات. 716 00:45:48,101 --> 00:45:50,667 ‫(فريد)، أجلس في مكانك فحسب. 717 00:45:50,669 --> 00:45:52,170 ‫ولا تلمس أي شيء. 718 00:45:54,040 --> 00:45:56,074 ‫يا (ماكس)، المعلومات هي ما نسعى إليه. 719 00:45:56,076 --> 00:45:57,941 ‫كم عدد المنازل في بلدة (هو فيل)، 720 00:45:57,943 --> 00:45:59,343 ‫وكم عدد الأشخاص؟ 721 00:45:59,345 --> 00:46:02,879 ‫كم عدد الأكاليل والأشجار والمداخن؟ 722 00:46:02,881 --> 00:46:05,148 ‫سأوجهك طوال الوقت، 723 00:46:05,150 --> 00:46:06,283 ‫وأيا كان ما تراه، 724 00:46:06,285 --> 00:46:08,718 ‫سأراه من على الشاشات. 725 00:46:08,720 --> 00:46:10,320 ‫مستعد؟ الآن، هيّا اذهب، يا (ماكس). 726 00:46:10,322 --> 00:46:12,289 ‫طِر، يا فتى. 727 00:46:12,291 --> 00:46:13,990 ‫طِر! 728 00:46:22,267 --> 00:46:25,402 ‫(ماكس)، توقف عن الاختلاط بالآخرين. 729 00:46:25,404 --> 00:46:28,973 ‫والآن لنذهب ونلقي نظرة. 730 00:46:30,309 --> 00:46:32,875 ‫حسنًا، 6 منازل في شارع (اوك). 731 00:46:32,877 --> 00:46:34,043 ‫انتبه! 732 00:46:34,045 --> 00:46:35,845 ‫ماذا... 733 00:46:35,847 --> 00:46:39,115 ‫حسنًا. اذهب. 734 00:46:39,117 --> 00:46:41,383 ‫الآن، أعبر من خلال الشارع الرئيسي ‫وتفقد الجانب الجنوبي. 735 00:46:41,385 --> 00:46:43,085 ‫عيد ميلاد سعيد! 736 00:46:43,087 --> 00:46:45,221 ‫انظروا إلى أولئك ‫الوحوش الصغيرة الجشعة للهدايا 737 00:46:45,223 --> 00:46:48,723 ‫يحملون أنفسهم بخردة أعياد الميلاد. 738 00:46:48,725 --> 00:46:51,127 ‫حسنًا يا (ماكس) انعطف هنا لليمين. 739 00:46:51,129 --> 00:46:53,728 ‫لذا استيقظت هذا الصباح ‫لبستُ ملابسي، وشربتُ قهوتي 740 00:46:53,730 --> 00:46:55,164 ‫ذهبت للخارج، ونظرتُ للسطح 741 00:46:55,166 --> 00:46:56,865 ‫وزلاجتي قد اختفت. 742 00:46:56,867 --> 00:46:58,867 ‫يا إلهي. أتساءل من الذي أخذها. 743 00:47:00,304 --> 00:47:02,338 ‫حسنًا، لنرى هُنا. ‫إن قُمنا... 744 00:47:02,340 --> 00:47:03,938 ‫28 منزل في الساعة 745 00:47:03,940 --> 00:47:06,475 ‫لست ساعات، ‫ذلك سيكون السجق. 746 00:47:06,477 --> 00:47:07,842 ‫السجق؟ 747 00:47:07,844 --> 00:47:10,881 ‫(ماكس)! لا تفكر حتى في ذلك. 748 00:47:14,384 --> 00:47:15,385 ‫(ماكس)! 749 00:47:18,989 --> 00:47:20,188 ‫(ماكس)، هل أنت بخير؟ 750 00:47:20,190 --> 00:47:21,822 ‫(ماكس)؟ 751 00:47:21,824 --> 00:47:23,124 ‫انظر, إنه أنا. 752 00:47:23,126 --> 00:47:25,160 753 00:47:25,162 --> 00:47:27,794 ‫كلبٌ سيء. 754 00:47:27,796 --> 00:47:30,333 ‫(فريد)، لقد عُدنا. 755 00:47:31,334 --> 00:47:33,767 ‫(فريد)...؟ 756 00:47:33,769 --> 00:47:36,136 ‫ما الذي تفعله؟ 757 00:47:40,809 --> 00:47:42,142 ‫حسنًا. 758 00:47:42,144 --> 00:47:44,246 ‫هيّا، لدينا عمل لننجزه. 759 00:47:46,482 --> 00:47:49,018 ‫والآن، لنخطط طريقنا. 760 00:47:51,187 --> 00:47:53,487 ‫أولاً، سنذهب إلى الجنوب ، ‫ورحلة سريعة إلى الشرق، 761 00:47:53,489 --> 00:47:56,390 ‫ومن ثم هذا البيت، وسنتخطى ‫التقسيمات الفرعية في الوقت الراهن، 762 00:47:56,392 --> 00:47:59,293 ‫نتوقف كُليًا في الربع الجنوبي الشرقي من المدينة، 763 00:47:59,295 --> 00:48:01,528 ‫ومن ثم سننتهي من الأمر برمته... 764 00:48:01,530 --> 00:48:04,297 ‫من المكان الذي ‫أخذنا منه الزلاجة. 765 00:48:04,299 --> 00:48:06,832 ‫اجمالي 233 منزل 766 00:48:06,834 --> 00:48:09,402 ‫ومتبقي 7 ساعات لإنجاز الأمر. 767 00:48:09,404 --> 00:48:13,239 ‫هذا يعني أن علينا أن نكون ‫سريعين ومركّزين. 768 00:48:13,241 --> 00:48:16,943 ‫وصدقوني، ‫سيكون هناك إغراءات... 769 00:48:16,945 --> 00:48:19,045 ‫من حولنا في كل مكان. 770 00:48:19,047 --> 00:48:21,380 ‫♪ قطرات مطر على الورود ♪ 771 00:48:21,382 --> 00:48:23,349 ‫♪ و الزغب و هو يغطي القطاقيط... ♪ 772 00:48:23,351 --> 00:48:25,218 ‫تمعنا! الهدايا. 773 00:48:25,220 --> 00:48:27,286 ‫هذا هو عدونا. 774 00:48:27,288 --> 00:48:29,854 ‫سترغبان في فتحها. 775 00:48:29,856 --> 00:48:33,291 ‫واللعب بها. 776 00:48:33,293 --> 00:48:34,993 ‫♪هُنالك القليل♪ 777 00:48:34,995 --> 00:48:36,394 ‫♪ من أشيائي المفضلة... ♪ 778 00:48:36,396 --> 00:48:39,097 ‫لكن لا يجب أن تفعلا 779 00:48:39,099 --> 00:48:41,199 ‫وإذا استطعتما تخطي أمر الهدايا، 780 00:48:41,201 --> 00:48:43,437 ‫العقبة الوحيدة المتبقية هي... 781 00:48:45,138 --> 00:48:47,806 ‫الكعكة. 782 00:48:47,808 --> 00:48:50,408 ‫أنظرا إليها حمراء وسكرية. 783 00:48:51,811 --> 00:48:53,545 ‫كلا. انظرا لنفسكما. 784 00:48:53,547 --> 00:48:55,515 ‫الانضباط. لا بد لنا... 785 00:48:59,018 --> 00:49:01,386 ‫أن نُقاوم. 786 00:49:01,388 --> 00:49:04,221 ‫- أأنت مستعد؟ ‫- تقريبًا. 787 00:49:04,223 --> 00:49:06,090 ‫جيد. فكر بالحجم 788 00:49:06,092 --> 00:49:08,459 ‫- والبدانة. ‫- حسنًا، أنا مُستعد. 789 00:49:08,461 --> 00:49:10,229 ‫حسنًا، بسرعة. ‫ليختبئ الجميع. 790 00:49:11,264 --> 00:49:13,030 ‫ثلاثة، اثنان، واحد، 791 00:49:13,032 --> 00:49:14,298 ‫نموذج (سانتا كلوز). 792 00:49:14,300 --> 00:49:17,001 ‫ذلك يعني أنت، يا (غروبرت). 793 00:49:21,107 --> 00:49:24,375 ‫انظروا إلى هذا المنزل الجميل. 794 00:49:24,377 --> 00:49:26,543 ‫سأترك الهدايا للناس. 795 00:49:26,545 --> 00:49:28,479 ‫هيّا، إنها ليست مسرحية المدرسة، يا صاح. 796 00:49:28,481 --> 00:49:31,247 ‫- إذن لمَ يجب أن أرتدي الزي؟ ‫- (غروبرت)! 797 00:49:31,249 --> 00:49:33,082 ‫ركز، وخُذ الكعكة فحسب! 798 00:49:33,084 --> 00:49:35,452 ‫لكنني قادر على رؤية السلاسل. 799 00:49:35,454 --> 00:49:37,554 ‫توقف عن القلق. ‫سيحل الظلام في الليل. 800 00:49:37,556 --> 00:49:39,455 ‫ماذا إن كان لديه مصباح يدوي؟ 801 00:49:39,457 --> 00:49:41,624 ‫هل سبق وأن رأيت صورة ‫لــ (سانتا كلوز) يحمل مصباحًا يدويًا؟ 802 00:49:41,626 --> 00:49:43,426 ‫- كلا، لكنني فقط... ‫- (غروبرت)، 803 00:49:43,428 --> 00:49:45,194 ‫خُذ الكعكة فحسب! 804 00:49:45,196 --> 00:49:48,031 ‫وماذا لدينا هنا؟ 805 00:49:48,033 --> 00:49:50,834 ‫كعكة صغيرة لذيذة. 806 00:49:54,205 --> 00:49:56,241 ‫(غروبرت)! 807 00:49:57,875 --> 00:49:59,007 ‫(غروبرت)؟ 808 00:49:59,009 --> 00:50:01,043 ‫يا رفاق. 809 00:50:01,045 --> 00:50:04,514 ‫هل ما زلتُ أستطيع أكل الكعكة؟ 810 00:50:07,519 --> 00:50:12,888 ‫حسنًا، لقد عدلتُ الزلاجة قليلًا. 811 00:50:12,890 --> 00:50:14,358 ‫شاهدوا! 812 00:50:25,034 --> 00:50:26,401 ‫انظر إلى هذا، يا (ماكس). 813 00:50:26,403 --> 00:50:28,936 ‫الآن ستركبون بأناقة. 814 00:50:28,938 --> 00:50:31,205 ‫عرش لأمير نباح. 815 00:50:31,207 --> 00:50:32,674 ‫ما رأيك في ذلك؟ 816 00:50:34,410 --> 00:50:37,011 ‫حسنًا يا (فريد)، ‫أنت المُحرك 817 00:50:37,013 --> 00:50:38,479 ‫لهذه الألة الرائعة. 818 00:50:38,481 --> 00:50:39,681 ‫مفهوم؟ 819 00:50:39,683 --> 00:50:41,615 ‫جيد. 820 00:50:41,617 --> 00:50:44,151 ‫الآن، تذكـرا، ‫هذه مُجرد جولة تدريبية، 821 00:50:44,153 --> 00:50:46,287 ‫لكن في هذا الفريق نتدرب مثلما نلعب. 822 00:50:46,289 --> 00:50:49,058 ‫لذا لنذهب ونجربها ‫على الثلج. 823 00:50:51,427 --> 00:50:54,328 ‫حسنًا. 824 00:50:54,330 --> 00:50:58,131 ‫حسنًا، ماذا عن ذلك؟ 825 00:50:58,133 --> 00:51:01,134 ‫والآن، لنتحرك بسرعة ‫ونرى كيف ستتولى الأمر. 826 00:51:05,575 --> 00:51:08,108 ‫تشبث! 827 00:51:08,110 --> 00:51:10,543 ‫كلا. لا بأس. 828 00:51:10,545 --> 00:51:12,481 ‫كل شيء تحت السيطرة. 829 00:51:16,051 --> 00:51:17,119 ‫حسبك! 830 00:51:32,366 --> 00:51:34,734 ‫نحنُ نقوم بذلك، يا (ماكس). ‫نحنُ نقوم بذلك! 831 00:51:34,736 --> 00:51:37,037 ‫لن نتمكن... 832 00:51:38,539 --> 00:51:40,472 ‫توقف؟ 833 00:51:40,474 --> 00:51:42,641 ‫ماذا حدث يا (فريد)؟ 834 00:51:45,613 --> 00:51:48,347 ‫آسف، لكننا لا نحتاج ‫لمزيد من الرنّة. 835 00:51:48,349 --> 00:51:50,682 ‫كلا. اذهبا. ارحلا. 836 00:51:50,684 --> 00:51:52,451 ‫لديّ ما أحتاجه. 837 00:52:11,438 --> 00:52:13,640 ‫لا بأس يا (فريد). 838 00:52:33,091 --> 00:52:35,793 ‫إننا لوحدنا مجددًا، يا (ماكس). 839 00:52:41,333 --> 00:52:44,201 ‫وكان هذا قبل يوم عيد الميلاد، 840 00:52:44,203 --> 00:52:46,269 ‫والناس كانوا مُتحمسين، 841 00:52:46,271 --> 00:52:49,473 ‫القيام بجميع الأشياء التي يجب فعلها ‫في أعياد الميلاد. 842 00:52:51,343 --> 00:52:55,110 ‫بعض الناس كانوا في الخارج يشترون الهدايا، ‫والأخرين فقط كانوا يفكرون بها. 843 00:52:55,112 --> 00:52:57,714 ‫- ها أنت ذا، يا سيدي. ‫- لكن البلدة برمتها شعرت بالبهجة 844 00:52:57,716 --> 00:52:59,816 وهذا لا شك فيه 845 00:52:59,818 --> 00:53:04,220 ‫الظروف الجوية مثالية، ‫وقريبًا سيتساقط الثلج. 846 00:53:04,222 --> 00:53:05,789 ‫- هذا حقًا سيكون... ‫- حسنًا، هل الجميع مستعدين؟ 847 00:53:05,791 --> 00:53:08,792 ‫أفضل عيد الميلاد على الإطلاق. 848 00:53:20,271 --> 00:53:22,204 ‫(ماكس)! ها أنت ذا. 849 00:53:22,206 --> 00:53:23,606 ‫تفقد هذا. 850 00:53:25,343 --> 00:53:30,713 ‫لقد كُنت أصنع الكثير من ... ‫الأشياء الرائعة. 851 00:53:30,715 --> 00:53:32,447 ‫المزيد من القهوة. 852 00:53:34,150 --> 00:53:36,685 ستكون ليلة كبيرة 853 00:53:36,687 --> 00:53:38,787 لدينا كل شيء نريده 854 00:53:38,789 --> 00:53:41,356 ولكن مازلنا لا نملك الزي المناسب 855 00:53:41,358 --> 00:53:44,459 هيّا بنا لنقوم ببعض الخياطة 856 00:53:44,461 --> 00:53:46,694 ♪ وهدايا أحضّرها ♪ 857 00:53:46,696 --> 00:53:48,563 ♪ لأشاركها في عيد الميلاد ♪ 858 00:53:48,565 --> 00:53:53,133 ♪ ولكنني توقفت لأني.. ♪ 859 00:53:53,135 --> 00:53:54,502 ♪ علقت مخزني ♪ 860 00:53:54,504 --> 00:53:56,738 ♪ أستطيع ان اسمع طرقاً ♪ 861 00:53:56,740 --> 00:53:59,541 ♪ هل هذا أنت، (سانتا كلوز)؟ ♪ 862 00:54:08,551 --> 00:54:11,218 هناك شيءٌ واحد فقط لفعله 863 00:54:11,220 --> 00:54:12,887 ♪ أنه أمامكم, أنه كذلك ♪ 864 00:54:14,423 --> 00:54:16,223 (ماكس)؟ 865 00:54:16,225 --> 00:54:18,225 هل تعلم من أنت؟ 866 00:54:18,227 --> 00:54:20,827 أنت كلب صغير وقوي.. 867 00:54:22,331 --> 00:54:24,231 ووفيّ.. 868 00:54:24,233 --> 00:54:25,599 وفيٌّ جداً.. 869 00:54:25,601 --> 00:54:29,368 في الحقيقة، أظن أنك الكلب الافضل.. 870 00:54:29,370 --> 00:54:31,738 الذي قد يتمناه (غرينش) 871 00:54:31,740 --> 00:54:33,774 ولهذا السبب.. 872 00:54:33,776 --> 00:54:36,309 انا أرقّيك 873 00:54:38,212 --> 00:54:39,813 (ماكس)... 874 00:54:39,815 --> 00:54:43,451 أنت ستقود زلاجتي هذه الليلة 875 00:54:50,792 --> 00:54:53,494 عرفت أنك لن تخذلني أبداً 876 00:54:58,433 --> 00:55:00,566 حان وقت عشيّة عيد الميلاد 877 00:55:00,568 --> 00:55:02,602 وكانت السعادة منتشرة في الجو 878 00:55:02,604 --> 00:55:06,605 وبعد بضع ساعات، (سانتا كلوز) سيكون هنا 879 00:55:06,607 --> 00:55:10,542 وستعطى الهدايا، والمخازن ستمتلئ.. 880 00:55:10,544 --> 00:55:12,544 والتوقعات.. 881 00:55:12,546 --> 00:55:15,814 حسنا، بدأت تخطُر 882 00:55:15,816 --> 00:55:17,816 (أوزي)، ماذا تفعل؟ 883 00:55:17,818 --> 00:55:20,185 أحاول ..أن اجعل نفسي.. متعباً 884 00:55:21,655 --> 00:55:23,955 حسناً، ثمانية ساعات حتى يأتي صباح عيد الميلاد 885 00:55:23,957 --> 00:55:26,491 وهذا يعني 28 الف ثانية 886 00:55:26,493 --> 00:55:28,927 حسناً، و.. إلى النوم 887 00:55:28,929 --> 00:55:30,929 (وافل) واحد، هنا (وافل) اثنان 888 00:55:30,931 --> 00:55:32,764 هل أنت هنا؟ حوّل 889 00:55:32,766 --> 00:55:35,432 أسمعك بشكل واضح وجيد، (وافل) اثنان 890 00:55:35,434 --> 00:55:37,969 - هنا (غروبرت)، للتوضيح - نعم أعرف ذلك 891 00:55:37,971 --> 00:55:40,839 اوه، أردت ان أتمنى لك الحظ 892 00:55:40,841 --> 00:55:44,408 - مع (سانتا كلوز) - شكراً، نتحدث غداً 893 00:55:44,410 --> 00:55:48,345 إذاً، هل لديك أمنيات أخيرة لـ(سانتا)؟ 894 00:55:48,347 --> 00:55:50,914 نعم، لدي أمنية كبيرة ورائعة 895 00:55:50,916 --> 00:55:54,718 رائع، لأنكِ تستحقّين ما تتمنين وأكثر 896 00:55:54,720 --> 00:55:56,420 شكراً، أمي 897 00:55:56,422 --> 00:55:58,856 أريد نفس الشيء لك أنتِ 898 00:55:58,858 --> 00:56:02,860 كيف انتهى بي الامر لأحظى بابنة جميلة؟ 899 00:56:02,862 --> 00:56:04,995 لا أعلم في بعض الأحيان تكونين محظوظة وحسب 900 00:56:04,997 --> 00:56:06,830 إذا، فعلاً إنني كذلك 901 00:56:06,832 --> 00:56:08,398 وأنا ايضاً 902 00:56:08,400 --> 00:56:09,800 أحبك يا أمي 903 00:56:09,802 --> 00:56:11,770 أحبك صغيرتي 904 00:56:12,837 --> 00:56:15,173 - تصبحين على خير - تصبحين على خير 905 00:56:37,361 --> 00:56:41,496 (غرينش) كان مستعداً للبدء برحلته الكبيرة.. 906 00:56:41,498 --> 00:56:44,566 وقف كالقبطان على متن سفينته عظيمة 907 00:56:44,568 --> 00:56:48,537 حسناً، والآن حان الوقت للإبحار كالطلقة 908 00:56:48,539 --> 00:56:49,971 ها نحن ذا (ماكس) 909 00:56:49,973 --> 00:56:52,674 أرنا ما لديك! 910 00:56:58,381 --> 00:56:59,881 ماذا؟ 911 00:56:59,883 --> 00:57:02,383 ماكس)؟) 912 00:57:02,385 --> 00:57:03,921 (ماكس)، هل أنت بخير؟ 913 00:57:13,396 --> 00:57:14,895 هيّا يا (ماكس)! 914 00:57:14,897 --> 00:57:16,330 هيّا! 915 00:57:16,332 --> 00:57:17,598 انطلق، انطلق يا فتى 916 00:57:19,335 --> 00:57:21,535 وأتى (غرينش) نزولاً 917 00:57:21,537 --> 00:57:23,971 إلى رحلته المصيرية العظيمة 918 00:57:23,973 --> 00:57:26,607 نحو المنازل الجيدة في هو-فيل 919 00:57:26,609 --> 00:57:29,342 وعيد الميلاد الذي بداخلها.. 920 00:57:36,618 --> 00:57:39,452 لقد خطط واستعد لها 921 00:57:39,454 --> 00:57:41,256 بالتفاصيل الصغيرة والكبيرة 922 00:57:43,391 --> 00:57:45,892 نعم، سيتخلص من عيد الميلاد الآن 923 00:57:45,894 --> 00:57:48,394 لمرة وإلى الأبد.. 924 00:57:48,396 --> 00:57:51,399 تولّى الخارج وانا سأتولى الداخل 925 00:57:58,840 --> 00:58:01,042 المنزل رقم واحد 926 00:58:16,924 --> 00:58:18,924 كان مستعداً للقفز 927 00:58:18,926 --> 00:58:21,059 وتحقيق النتيجة 928 00:58:21,061 --> 00:58:24,596 سيعوض عن الماضي، وسيفعلها الليلة 929 00:58:24,598 --> 00:58:25,798 حسناً 930 00:58:25,800 --> 00:58:27,966 والآن، لنسرق عيد الميلاد 931 00:58:29,502 --> 00:58:31,435 أخذ هداياهم 932 00:58:31,437 --> 00:58:33,005 بسرعة الساحر 933 00:58:33,007 --> 00:58:35,841 وعلم أنه سيسبب الحزن 934 00:58:35,843 --> 00:58:39,013 لهم، وليس له.. 935 00:59:16,815 --> 00:59:18,849 كل هذه المبالغات والجنون 936 00:59:18,851 --> 00:59:20,617 كان كله بسبب الجشع 937 00:59:20,619 --> 00:59:22,185 أشياء ليست لها معنى 938 00:59:22,187 --> 00:59:24,921 ولا يحتاجونها أبداً 939 00:59:24,923 --> 00:59:26,625 نعم 940 00:59:33,031 --> 00:59:34,998 (غرينش) بدأ بالعمل 941 00:59:35,000 --> 00:59:36,166 لقد سرق الالعاب 942 00:59:36,168 --> 00:59:41,739 صارع الوقت، وصارع الفرح 943 00:59:45,743 --> 00:59:47,610 لقد واجه بعض العقبات 944 00:59:47,612 --> 00:59:49,612 خلال شق طريق رحلته 945 00:59:49,614 --> 00:59:52,915 قطة برتقالية غاضبة... 946 00:59:52,917 --> 00:59:54,850 ونيامٌ يمشون 947 01:00:02,727 --> 01:00:04,628 شكراً لكِ أمي 948 01:00:05,997 --> 01:00:07,762 سرق البنادق والدراجات 949 01:00:07,764 --> 01:00:09,497 أسطوانات التزلج والطبول 950 01:00:09,499 --> 01:00:12,767 لوحات، دراجات ثلاثية، وفشار وخوخ 951 01:00:14,638 --> 01:00:18,006 أدوات وآلات ودمى بأسماء غريبة 952 01:00:18,008 --> 01:00:21,676 الكرات وألعاب الفيديو 953 01:00:49,672 --> 01:00:52,139 ومرر وصعد 954 01:00:52,141 --> 01:00:54,741 نعم، السرقة كانت في وضع التشغيل 955 01:00:54,743 --> 01:00:56,977 ،واليوم الذي يكرهه 956 01:00:56,979 --> 01:01:00,548 حسناً، لقد جعله يختفي 957 01:01:04,987 --> 01:01:08,023 ها نحن ذا، آخر منزل 958 01:01:15,164 --> 01:01:17,797 ♪أمشي على الثلج ♪ 959 01:01:17,799 --> 01:01:20,599 ♪ على زلاجة مفتوحة بكلبٍ واحد ♪ 960 01:01:23,004 --> 01:01:26,708 ♪ تبقى منزل واحد، وسيختفي عيد الميلاد. ♪ 961 01:01:41,688 --> 01:01:43,056 حسناً لما لا 962 01:01:49,262 --> 01:01:51,563 انه هنا! 963 01:01:51,565 --> 01:01:53,000 ما هذا؟ 964 01:02:07,180 --> 01:02:09,082 كيف سأخرج من هذا؟ 965 01:02:10,117 --> 01:02:13,184 (سانتا كلوز) 966 01:02:13,186 --> 01:02:14,985 مرحباً 967 01:02:14,987 --> 01:02:16,987 قليلاً من المساعدة، أرجوك؟ 968 01:02:16,989 --> 01:02:18,689 سأنزلك، أعطني دقيقة فقط 969 01:02:18,691 --> 01:02:20,758 اوه، حسناً هذا رائع 970 01:02:20,760 --> 01:02:23,060 ...انا آتية، ولكن احاول ان اتذكر 971 01:02:23,062 --> 01:02:25,062 .أي سلك هوَ 972 01:02:25,064 --> 01:02:26,230 . لا 973 01:02:26,232 --> 01:02:27,798 .انا آسفة 974 01:02:27,800 --> 01:02:29,066 هل أنت بخير؟ 975 01:02:29,068 --> 01:02:31,301 .نعم، على ما أظن 976 01:02:31,303 --> 01:02:34,238 .دعني أساعدك 977 01:02:34,240 --> 01:02:37,007 .أجلس هنا 978 01:02:37,009 --> 01:02:39,176 اشرب هذا 979 01:02:39,178 --> 01:02:42,379 .ستشعرك بتحسّن 980 01:02:42,381 --> 01:02:44,616 ...شكراُ 981 01:02:46,618 --> 01:02:49,786 واو، لا أصدق انه أنت فعلاً 982 01:02:49,788 --> 01:02:51,654 نعم 983 01:02:51,656 --> 01:02:54,223 انا آسفة على الفخ وكل شيء 984 01:02:54,225 --> 01:02:55,925 ...ولكني أحتاج 985 01:02:55,927 --> 01:02:58,263 لماذا ستأخذ شجرة عيد الميلاد الخاصة بنا؟ 986 01:03:00,198 --> 01:03:01,696 ...حسنا 987 01:03:01,698 --> 01:03:03,765 .واحدة من المصابيح كانت لا تعمل 988 01:03:03,767 --> 01:03:06,402 لذا فكرت ان أخذها معي إلى ورشة العمل 989 01:03:06,404 --> 01:03:09,038 .وأرى اذا كان بإمكاني ان أصلحها 990 01:03:09,040 --> 01:03:10,906 .لم اكن أعلم انك تفعل هذا 991 01:03:10,908 --> 01:03:12,408 نعم، بالطبع 992 01:03:12,410 --> 01:03:15,244 والآن، لماذا لا تعودين إلى الاعلى لسريرك 993 01:03:15,246 --> 01:03:17,245 وعندما تستيقظين، ستكون الشجرة مصلّحة 994 01:03:17,247 --> 01:03:19,014 - وستكون هداياك تحتها - انتظر 995 01:03:19,016 --> 01:03:20,916 انت لا تفهم، لا اريد هدايا 996 01:03:20,918 --> 01:03:23,752 بالطبع تريدين، الكل يريد هدايا 997 01:03:23,754 --> 01:03:27,289 لا، لا، فعلاً لا أريد اريدك ان تساعد أمي 998 01:03:27,291 --> 01:03:29,124 أمك؟ 999 01:03:29,126 --> 01:03:32,127 نعم، إنها تعمل بجد 1000 01:03:32,129 --> 01:03:35,097 ودائماً ما تفعل أشياء للناس 1001 01:03:35,099 --> 01:03:38,200 وانا فقط أريدها ان تصبح سعيدة 1002 01:03:38,202 --> 01:03:40,901 تريدين مني أن أساعد أمك؟ 1003 01:03:40,903 --> 01:03:42,903 أنت (سانتا) 1004 01:03:42,905 --> 01:03:44,905 تجعل الناس سعداء 1005 01:03:44,907 --> 01:03:48,976 والكل يجب أن يصبح سعيداً، اليس كذلك؟ 1006 01:03:48,978 --> 01:03:51,245 ...نعم 1007 01:03:51,247 --> 01:03:54,014 .أظن انه يجب 1008 01:03:54,016 --> 01:03:55,349 (سانتا) 1009 01:03:55,351 --> 01:03:57,952 هل..هل أنت بخير؟ 1010 01:03:57,954 --> 01:03:58,953 ماذا؟ 1011 01:03:58,955 --> 01:04:01,322 .. نعم انا بخير 1012 01:04:02,959 --> 01:04:05,326 والآن، لماذا لا تعودين إلى سريرك؟ 1013 01:04:05,328 --> 01:04:07,261 حسناً 1014 01:04:07,263 --> 01:04:10,029 أتمنى ان تحتفل معنا غداً 1015 01:04:10,031 --> 01:04:12,333 نجتمع جميعنا ونغنّي 1016 01:04:12,335 --> 01:04:15,034 ...جميل جداً 1017 01:04:15,036 --> 01:04:18,271 إذا اغلقت عينيك وبدأت تسمع 1018 01:04:18,273 --> 01:04:21,877 جميع أحزانك تبدأ بالتلاشي 1019 01:04:25,347 --> 01:04:28,047 هذا يبدو رائعاً 1020 01:04:34,889 --> 01:04:37,190 شكراً (سانتا) 1021 01:04:37,192 --> 01:04:39,194 تصبح على خير 1022 01:04:41,996 --> 01:04:44,031 تصـ..تصبحين على خير 1023 01:04:57,178 --> 01:05:00,881 للتو التقيت بأغرب فتاة صغيرة 1024 01:05:05,852 --> 01:05:08,420 حسناً يا (ماكس)، هيّا بنا 1025 01:05:12,459 --> 01:05:16,227 حاول ان ينساها، ولكن الكلمات ملأت وأسه 1026 01:05:16,229 --> 01:05:18,196 ووجد نفسه يفكر 1027 01:05:18,198 --> 01:05:20,398 عن ماذا قالت له الفتاة الصغيرة 1028 01:05:20,400 --> 01:05:22,400 كان صعب التخيّل 1029 01:05:22,402 --> 01:05:24,468 هل من الممكن ان يكون حقيقة؟ 1030 01:05:24,470 --> 01:05:26,470 ولكن إذا كانوا جميعهم سعداء 1031 01:05:26,847 --> 01:05:29,548 من الممكن أن يصبح هو سعيداً ايضاً 1032 01:05:54,433 --> 01:05:55,934 ماذا؟ 1033 01:06:01,039 --> 01:06:03,240 شعر رأسها بعدم ثبات 1034 01:06:03,242 --> 01:06:05,208 وقلبها ولّ متعباً 1035 01:06:05,210 --> 01:06:08,178 - أوه، لا - لا بد ان تكون مزحة 1036 01:06:08,180 --> 01:06:10,813 او مقلب ام خدعة 1037 01:06:10,815 --> 01:06:13,516 كيف من الممكن ان يفعل أحدٌ هذا؟ 1038 01:06:13,518 --> 01:06:16,919 مَن مِن الممكن أن ينزل إلى هذا المستوى؟ 1039 01:06:16,921 --> 01:06:19,855 وهناك فتاة صغيرة أدركت 1040 01:06:19,857 --> 01:06:22,093 انها من الممكن انها تعلم 1041 01:06:23,995 --> 01:06:28,264 جبل (كرمبيت) على ارتفاع 3000 قدم 1042 01:06:28,266 --> 01:06:33,068 قطعه (غرينش) بحمولته إلى القمة ليرميها 1043 01:06:33,070 --> 01:06:34,536 استمر 1044 01:06:34,538 --> 01:06:36,472 سنصل 1045 01:06:37,907 --> 01:06:40,174 ماذا حصل؟ 1046 01:06:40,176 --> 01:06:44,078 - اين الديكورات؟ - ..كل الهدايا، اوه يا رجل 1047 01:06:44,080 --> 01:06:47,348 أمي.. إنه خطأي 1048 01:06:47,350 --> 01:06:49,450 ماذا؟ ما هو؟ 1049 01:06:49,452 --> 01:06:51,019 كل هذا 1050 01:06:51,021 --> 01:06:53,254 لقد امسكت بـ(سانتا) 1051 01:06:53,256 --> 01:06:57,292 لأنني أردت منه ان يفعل شيءٌ مميز لك 1052 01:06:57,294 --> 01:06:59,627 ولكن أظن اني جعلته غاضباً 1053 01:06:59,629 --> 01:07:02,997 ولهذا سرق عيد ميلادنا 1054 01:07:02,999 --> 01:07:04,998 لا، لا، لا، لا يا عزيزتي 1055 01:07:05,000 --> 01:07:06,567 هذا ليس خطأك 1056 01:07:06,569 --> 01:07:09,102 هو لم يسرق عيد الميلاد 1057 01:07:09,104 --> 01:07:11,572 هو فقط سرق بعض الاشياء 1058 01:07:11,574 --> 01:07:14,074 عيد الميلاد يكمن هنا 1059 01:07:14,076 --> 01:07:18,581 وبجانب ذلك، انا أصلاً امتلك أعظم هدية بإمكاني ان احصل عليها 1060 01:07:20,249 --> 01:07:22,117 أنتِ 1061 01:07:30,559 --> 01:07:33,226 دفعة واحدة فقط 1062 01:07:33,228 --> 01:07:37,531 ما هذا؟ هل سمعت؟ 1063 01:07:39,468 --> 01:07:44,070 ♪ مرحباً عيد الميلاد، يوم عيد الميلاد ♪ 1064 01:07:44,072 --> 01:07:45,938 ♪ أهلاً، أهلاً ♪ 1065 01:07:45,940 --> 01:07:48,174 هل هم يغنون؟ 1066 01:07:48,176 --> 01:07:51,210 ♪ أهلاً أهلا.. ♪ 1067 01:07:51,212 --> 01:07:52,945 انا لا أفهم، (ماكس) 1068 01:07:52,947 --> 01:07:54,947 ♪..يوم عيد الميلاد♪ 1069 01:07:54,949 --> 01:07:57,283 ♪ بين قبضتنا ♪ 1070 01:07:57,285 --> 01:07:59,185 ألا يعلمون ماذا فعلت؟ 1071 01:07:59,269 --> 01:08:01,470 ♪ طالما أن أيدينا تمسك بقوة ♪ 1072 01:08:01,556 --> 01:08:05,550 ♪ ( فا هو فوريز ) ♪ ♪ ( دا هو دوريس ) ♪ 1073 01:08:05,579 --> 01:08:07,563 ♪ أهلا بك، أهلًا بك ♪ 1074 01:08:07,626 --> 01:08:09,345 ♪ أهلا بك، أهلًا بك ♪ 1075 01:08:09,822 --> 01:08:13,431 ♪ أهلا بك، أهلًا بك ♪ 1076 01:08:16,123 --> 01:08:18,029 ... بينما كان يراقب الفتاة الصغيرة 1077 01:08:18,553 --> 01:08:20,201 !اعتقد أنه قد يذوب 1078 01:08:20,733 --> 01:08:24,857 لو أنه فعل مثلها هل كان سيشعر بإحساسها؟ 1079 01:08:41,431 --> 01:08:45,743 وارتفع الصوت الحلو ليصل أعالي السماء 1080 01:08:46,610 --> 01:08:48,797 وسمع (غرينش) بقلبه 1081 01:08:49,063 --> 01:08:51,606 فتضاعف حجمه ثلاثة أضعاف 1082 01:09:04,426 --> 01:09:06,167 !ماذا !!لا 1083 01:09:07,300 --> 01:09:09,917 لا! لا! لا! لا! 1084 01:09:21,379 --> 01:09:23,332 !لا تقلق أمسكت بها 1085 01:09:24,824 --> 01:09:26,246 (الأمر على ما يرام يا (ماكس ... أنا 1086 01:09:34,963 --> 01:09:36,830 !!!(ماكس) 1087 01:10:04,603 --> 01:10:05,798 !!(فريد) 1088 01:10:10,650 --> 01:10:11,650 ... لقد 1089 01:10:12,353 --> 01:10:13,720 !لقد عدت 1090 01:10:17,853 --> 01:10:20,361 (علينا أن نعيد الهدايا يا (ماكس 1091 01:10:21,088 --> 01:10:25,181 (وبما أنه قد سمع بطيبة بلدة (هو (وأحس بأغنية بلدة (هو 1092 01:10:26,127 --> 01:10:29,775 حاول أن يصحح الخطأ الذي ارتكبه 1093 01:10:30,088 --> 01:10:32,181 ♪ أهلا بك ♪ 1094 01:10:32,197 --> 01:10:34,658 ♪ أهلا بك ♪ 1095 01:11:02,691 --> 01:11:04,457 مرحباً بالجميع 1096 01:11:14,343 --> 01:11:15,437 لقد كنت أنا 1097 01:11:16,196 --> 01:11:18,125 أنا من سرق عيد ميلادكم 1098 01:11:20,954 --> 01:11:22,531 ... سرقته لأن 1099 01:11:23,891 --> 01:11:27,984 لأنني اعتقدت أن ذلك سيصلح أمراً حدث منذ وقت طويل 1100 01:11:30,055 --> 01:11:31,180 لكنه لم يصلح 1101 01:11:32,485 --> 01:11:33,672 وأنا آسف 1102 01:11:40,538 --> 01:11:42,241 أنا آسف للغاية 1103 01:11:43,444 --> 01:11:44,577 على كل شيء 1104 01:12:07,650 --> 01:12:08,876 (ليس الآن يا (ماكس 1105 01:12:09,900 --> 01:12:11,314 أحتاج أن أكون بمفردي 1106 01:12:37,162 --> 01:12:39,185 اعتقدت أنها قد تعجبك 1107 01:12:39,772 --> 01:12:41,576 لم تعجبك؟ بإمكاني إعادتها 1108 01:12:41,584 --> 01:12:43,533 ليست بالأمر الهام ... اعتقدت فقط أنك ربما 1109 01:12:47,651 --> 01:12:49,986 (ميلاداً مجيداً لك أيضاً يا (ماكس 1110 01:12:58,028 --> 01:12:59,520 سوف تهترئ 1111 01:13:00,850 --> 01:13:01,927 ما كان ذلك؟ 1112 01:13:10,956 --> 01:13:12,940 مرحباً - مرحباً - 1113 01:13:13,730 --> 01:13:14,776 هل تتذكرني؟ 1114 01:13:15,613 --> 01:13:18,206 أجل, أجل أتذكرك 1115 01:13:18,917 --> 01:13:21,807 (أنا (سيندي لو (سيندي لو هو) 1116 01:13:22,206 --> 01:13:23,990 (سررت بلقائك يا (سيندي لو 1117 01:13:25,011 --> 01:13:26,698 (أنا (غرينش 1118 01:13:27,636 --> 01:13:29,581 (وهذا (ماكس 1119 01:13:30,847 --> 01:13:32,378 (سررت بلقائك يا (ماكس 1120 01:13:33,542 --> 01:13:36,675 جئت وحسب لكي أدعوك إلى منزلنا من أجل عشاء الميلاد 1121 01:13:37,183 --> 01:13:38,901 !ماذا؟ !أنا؟ 1122 01:13:39,620 --> 01:13:43,221 !لكنني أخذت هداياكم - أجل أعلم - 1123 01:13:43,324 --> 01:13:45,487 !وأشجاركم - أجل - 1124 01:13:45,995 --> 01:13:47,737 !سرقت ميلادكم بكامله 1125 01:13:48,284 --> 01:13:51,300 أعلم أنك سرقته لكننا سندعوك على أي حال 1126 01:13:52,597 --> 01:13:53,901 !لكن لماذا؟ 1127 01:13:54,886 --> 01:13:57,354 لأنك أمضيت ما يكفي من الوقت وحيداً 1128 01:13:59,604 --> 01:14:02,120 العشاء في الساعة السادسة لا تتأخر 1129 01:14:03,182 --> 01:14:05,487 واحرص أن تحضر كلبك اللطيف أيضاً 1130 01:14:25,171 --> 01:14:27,918 حسنًا 1131 01:14:33,954 --> 01:14:36,743 إنها فكرة سيئة أنا أنا لا أستطيع القيام بها 1132 01:14:36,759 --> 01:14:39,368 لا أستطيع القيام بذلك سيكرهني الجميع 1133 01:14:42,673 --> 01:14:43,673 !حسناً 1134 01:14:45,814 --> 01:14:46,814 !فعلتها 1135 01:14:49,728 --> 01:14:52,798 !(السيد (غرينش !أنا سعيدة للغاية لأنك قررت المجيء 1136 01:14:53,072 --> 01:14:55,572 أهلاً بك - شكراً على الدعوة - 1137 01:14:57,111 --> 01:15:00,494 ارتديت ربطة عنق - وهي جميلة للغاية - 1138 01:15:00,549 --> 01:15:02,775 !(انظري من جاء يا (سيندي لو 1139 01:15:03,040 --> 01:15:04,876 !(السيد (غرينش !أنت هنا 1140 01:15:05,408 --> 01:15:07,533 مرحباً - تفضل بالدخول - 1141 01:15:07,572 --> 01:15:10,298 سأريك المكان - حسناً - 1142 01:15:14,712 --> 01:15:17,330 الليلة - مرحباً سيد (غرينش)، ميلاداً مجيداً - 1143 01:15:17,611 --> 01:15:19,955 ميلاداً مجيداً لك أيضاً 1144 01:15:20,275 --> 01:15:23,634 عمتي (آيدا) أريدك أن تقابلي (صديقي (غرينش 1145 01:15:24,010 --> 01:15:27,048 (سررت بلقائك سيد (غرينش - شكراً لك - 1146 01:15:27,150 --> 01:15:28,775 من الرائع أن أكون هنا 1147 01:15:31,268 --> 01:15:34,400 دعيني أحمله عنك - شكراً لك - 1148 01:15:34,580 --> 01:15:36,415 لطفاً هلّا أفسحت مكاناً للكعكة ... (يا (سيندي 1149 01:15:36,440 --> 01:15:38,039 لا تقلقي سآخذها 1150 01:15:39,118 --> 01:15:40,305 أليس تصرفه لبقاً؟ 1151 01:15:46,157 --> 01:15:48,250 (حسناً، هل ذلك هو المتذمر (غرينش 1152 01:15:48,275 --> 01:15:50,297 الكئيب من أراه واقفاً هناك؟ 1153 01:15:50,564 --> 01:15:53,806 بريكلبام)! تسرني رؤيتك) - !(هيا عانقني يا (غرينش - 1154 01:15:54,798 --> 01:15:56,883 لا يُحسب عناقاً إن لم تبادلني إياه !يا صاح 1155 01:15:56,907 --> 01:15:59,532 ♪ميلاداً مجيداً لسنوات كثيرة وبطرق عديدة♪ 1156 01:15:59,595 --> 01:16:02,618 فليجلس الجميع في أماكنهم العشاء جاهز 1157 01:16:02,823 --> 01:16:04,666 !هيا ستجلس إلى جانبي 1158 01:16:08,393 --> 01:16:09,393 تفضل 1159 01:16:21,263 --> 01:16:23,622 هذا أول عشاء ميلاد لي 1160 01:16:23,732 --> 01:16:25,739 ماذا يحدث؟ - سترى - 1161 01:16:28,888 --> 01:16:31,052 هلّا تفضلّت بالتقطيع سيد (غرينش)؟ 1162 01:16:32,630 --> 01:16:33,630 !حسناً 1163 01:16:35,880 --> 01:16:39,419 هل تمانعين إن قلت شيئًا أولًا؟ - إطلاقاً - 1164 01:16:41,615 --> 01:16:44,044 ... حسناً أيها الحضور أردت فقط أن أقول 1165 01:16:44,841 --> 01:16:45,841 ... لقد 1166 01:16:46,013 --> 01:16:48,052 ... أمضيت كل حياتي 1167 01:16:48,302 --> 01:16:51,292 وأنا أكره عيد الميلاد وكل ما يتعلق به 1168 01:16:52,792 --> 01:16:56,292 ولكنني فهمت الآن أن ما كرهته لم يكن عيد الميلاد 1169 01:16:57,276 --> 01:16:59,206 كرهت أنني كنت وحيداً 1170 01:17:04,994 --> 01:17:07,651 لكنني لم أعد وحيداً بعد الآن 1171 01:17:08,026 --> 01:17:10,934 وأشكركم جميعاً من أجل ذلك 1172 01:17:12,520 --> 01:17:13,840 ... لكن على وجه الخصوص 1173 01:17:14,637 --> 01:17:16,895 هذه الفتاة الصغيرة هنا 1174 01:17:17,598 --> 01:17:18,598 ... سيدتي 1175 01:17:19,090 --> 01:17:22,770 عطف ابنتك غير حياتي 1176 01:17:22,879 --> 01:17:24,238 تلك فتاتي 1177 01:17:26,160 --> 01:17:27,712 كان ذلك جميلاً 1178 01:17:28,376 --> 01:17:29,860 إنه صديقي المفضل 1179 01:17:30,681 --> 01:17:32,821 (ميلاداً مجيداً يا سيد (غرينش 1180 01:17:33,704 --> 01:17:35,618 (ميلاداً مجيداً يا (سيندي لو 1181 01:17:37,142 --> 01:17:39,305 ... ورفع (غرينش) كأسه 1182 01:17:39,431 --> 01:17:41,649 وشرب نخب الحضور 1183 01:17:41,658 --> 01:17:43,696 !نخب العطف والحب 1184 01:17:43,720 --> 01:17:46,297 الأمران اللذان نحتاجهما بشدة 1185 01:18:04,140 --> 01:18:07,140 قام بالترجمة ||Eman @Eman_5ab || ||Ahmad @LtsAhmad || ||آريس @Areys77 || 1186 01:18:07,165 --> 01:18:10,165 قام بالترجمة ||Ahmad Abdullah @ahmad8betasi || ||Nawaf @RopinsonCruise || ||Roua Ali @7_roro || 1187 01:18:10,190 --> 01:18:13,456 مراجعة ||Rabi3 @Rabi3o || 1188 01:18:16,069 --> 01:18:18,092 ♪ أنا الـ(غرينش) من هي سيدني لو)؟) ♪ 1189 01:18:18,117 --> 01:18:20,178 ♪ أقطن في (هو فيل)، من تكون؟♪ 1190 01:18:20,202 --> 01:18:22,327 ♪ (لدي كلب واسمه (ماكس ♪ 1191 01:18:22,343 --> 01:18:24,368 ♪ يحضّر لي القهوة وتلك حقيقة ♪ 1192 01:18:24,376 --> 01:18:26,583 ♪ مشيت في الثلج ولم أحتج معطفًا ♪ 1193 01:18:26,608 --> 01:18:28,627 ♪ ويشد (ماكس) المزلجة برأسه ♪ 1194 01:18:28,652 --> 01:18:30,759 ♪ لا أحب العشق ولا أحب المتعة ♪ 1195 01:18:30,776 --> 01:18:32,720 ♪ وحين أكون موجودًا ينتهي عيد الميلاد ♪ 1196 01:18:34,607 --> 01:18:37,526 ♪ مرحباً كيف حالك يا حثالة؟ سرني لقاؤك ♪ 1197 01:18:37,911 --> 01:18:38,981 ♪ (أنا الـ (غرينش ♪ 1198 01:18:39,043 --> 01:18:41,622 ♪ أنا هنا لأخرب يومك وسينتهي الأمر بهزيمة♪ 1199 01:18:42,144 --> 01:18:43,144 ♪ (أنا الـ (غرينش ♪ 1200 01:18:43,169 --> 01:18:46,145 ♪يتسنى لي التجول كثيراً♪ 1201 01:18:46,301 --> 01:18:47,452 ♪ (أنا الـ (غرينش ♪ 1202 01:18:47,477 --> 01:18:50,440 ♪ هذا ما يدعونني به عندما يتحدثون عني في البلدة ♪ 1203 01:18:50,465 --> 01:18:52,582 ♪ (أنت الـ (غرينش ♪ ♪ هذا أنا ♪ 1204 01:18:52,607 --> 01:18:54,607 ♪ (أنت معقد للغاية يا (غرينش ♪ ♪ مرحبًا ♪ 1205 01:18:54,632 --> 01:18:56,966 ♪ (أنت الـ (غرينش ♪ ♪ أنا المذنب ♪ 1206 01:18:56,974 --> 01:18:59,779 ♪ (أنت الـ (غرينش ♪ ♪ أجل أنا ♪ 1207 01:18:59,804 --> 01:19:01,177 ♪ (أنت الـ (غرينش ♪ ♪ في خدمتك ♪ 1208 01:19:01,202 --> 01:19:03,642 ♪ (أنت معقد للغاية يا (غرينش ♪ ♪ سررت بلقائك ♪ 1209 01:19:04,306 --> 01:19:05,954 ♪ حسنًا ♪ 1210 01:19:07,840 --> 01:19:11,973 @ArbWarez2 :تابعونا على تويتر @ArbWarez :تابعونا على فيسبوك