1 00:00:00,066 --> 00:00:02,476 في عام 1845، رحلت عن إنكلترا" "سفينتان من البحرية الملكية 2 00:00:02,477 --> 00:00:06,151 سعيًا لإكتشاف ممر صالح لملاحة" "خلال القطب الشمالي 3 00:00:06,152 --> 00:00:11,794 "كانت السفنتين الأعلى في عصرهما" 4 00:00:13,192 --> 00:00:16,915 شوهدوا آخر مرة من قِبل صائدو الحيتان" ".(الأوربيون عند خليج (بافن 5 00:00:16,916 --> 00:00:22,554 وهم ينتظرون أحوال جيّدة" "لدخول متاهة القطب الشمالي 6 00:00:24,136 --> 00:00:28,804 "اختفت كلتا السفينتان" 7 00:00:30,614 --> 00:00:34,483 ،رأوا رجال كثيرين مترجلين .جميعهم يتضورون جوعاً 8 00:00:34,518 --> 00:00:36,218 هل قابلهم؟ 9 00:00:38,989 --> 00:00:42,157 .رأينا كابتن هناك، الذي اسمه (ألغوكا) 10 00:00:46,430 --> 00:00:48,430 ... سِله 11 00:00:48,465 --> 00:00:50,165 .. لو كان أحد هؤلاء الرجال 12 00:00:50,200 --> 00:00:53,635 .(هو الرجل الذي يسميه (ألغوكا 13 00:01:08,319 --> 00:01:12,454 لقد تكلم بلغتنا وكان يحتضر 14 00:01:15,893 --> 00:01:19,995 أشار إلى الجنوب قائلًا أنهم كانوا في طريقهم إلى البر 15 00:01:20,030 --> 00:01:22,514 .لكنهم بالكاد كانوا يقدرون على السير 16 00:01:28,172 --> 00:01:30,105 .ومع وجود (تونباك) وراءهم 17 00:01:30,140 --> 00:01:31,940 تونباك)؟) 18 00:01:36,080 --> 00:01:39,047 .قادم من ورائهم، إنه قادم دائمًا 19 00:01:39,083 --> 00:01:41,616 هل كان هناك من يلاحقهم؟ شخص من الاسكيمو؟ 20 00:01:41,652 --> 00:01:44,503 .بل من الشامان 21 00:01:48,325 --> 00:01:51,026 .الكائن الذي يلتهم البشر والحيوانات 22 00:01:53,497 --> 00:01:57,032 .الكائن الذي خُلِق من العضلات والتعويذات 23 00:01:57,067 --> 00:02:00,402 لست أفهم، هل هو يصف رجل؟ 24 00:02:00,437 --> 00:02:05,173 (معذرةً يا سيدي (جيمس .لا علم عندي بما يصفه 25 00:02:07,111 --> 00:02:09,111 ماذا قال (فرانسيس)؟ 26 00:02:10,447 --> 00:02:14,934 ألغوكا)؟) 27 00:02:15,953 --> 00:02:18,170 أمسك صديقك بيدي 28 00:02:18,255 --> 00:02:21,923 ".قال "أخبر أولئك القادمين بعدنا ألا يبقوا 29 00:02:24,294 --> 00:02:27,295 لقد اختفت السفن، لا يوجد سبيل للعبور" 30 00:02:27,331 --> 00:02:29,331 ".لا يوجد ممر 31 00:02:29,366 --> 00:02:31,933 "أخبرهم بأننا قد رحلنا" 32 00:02:31,969 --> 00:02:34,636 ".متنا ورحلنا" 33 00:02:45,086 --> 00:02:48,675 "سبتمبر عام 1846" 34 00:02:57,982 --> 00:03:01,448 "قبل 4 أعوام" 35 00:03:19,516 --> 00:03:23,018 بيلي)، خذ هذا الرجل للأعلى معك) ولا تدعه يذهب 36 00:03:23,053 --> 00:03:25,454 حتى يتمكن من عمل العقدة المزدوجة .وكلتا عينيه مغلقتين 37 00:03:25,489 --> 00:03:27,122 .حاضر 38 00:03:30,160 --> 00:03:31,693 .أيها الكابتن 39 00:03:43,407 --> 00:03:47,175 .بدأت الملاحظات اليومية تعطي قراءات غريبة 40 00:03:47,211 --> 00:03:50,712 حسنًا، القطب الشمالي المغناطيسي .يجول بأميال كل يوم 41 00:03:50,747 --> 00:03:53,348 .نحن ندور في دائرة الآن 42 00:03:53,383 --> 00:03:55,350 .ستكون عناوين صحف طويلة للرجال 43 00:03:55,385 --> 00:03:57,586 .(سفينة (تيرور) تبعث بإشارة يا سير (جون 44 00:04:07,197 --> 00:04:09,998 .يطلب الكابتن (كروزر) تقريرًا عن الجليد 45 00:04:10,033 --> 00:04:12,033 هل أعيد ارسال السيد (ريد)؟ 46 00:04:12,069 --> 00:04:15,370 لا، بلغه أنّي و(فرانس) و(جيمس) .سننضم إليهم لتناول العشاء 47 00:04:17,207 --> 00:04:19,841 !سيدي (تيري)، افتح صندوق الراية 48 00:04:19,877 --> 00:04:23,144 تقول الشائعات أن لحم البقر .لم ينفد من سفينة (تيرور) بعد 49 00:04:28,685 --> 00:04:31,520 ،من بين جميع الصعوبات في خدمة الاستكشاف 50 00:04:31,555 --> 00:04:33,221 .قد يكون هذا هو الأصعب 51 00:04:33,257 --> 00:04:36,024 .سنضع 3 مسارات الليلة وسنأكل الحلوى 52 00:04:36,059 --> 00:04:39,060 .سينتهي الأمر قبل أن تدري أيها الكابتن 53 00:04:39,096 --> 00:04:41,129 .ليس لو أن (فيتزجيمس) معنا 54 00:04:42,366 --> 00:04:44,165 سيكون علينا أن نسمع قصته بأكملها 55 00:04:44,201 --> 00:04:48,103 عن العثور على ذرق الطائر العملاق .(في (نامبيا 56 00:04:49,273 --> 00:04:51,406 .أو عندما أصابه الصينيون بطلقات نارية 57 00:04:52,843 --> 00:04:55,143 .أنا أميل إلى وضع الطعام في أذني 58 00:04:55,178 --> 00:04:58,547 لم أحسم مسألة المشروبات الروحية .لليلة يا سيدي 59 00:04:59,883 --> 00:05:01,516 ،السير (جون) يمتنع، بالطبع 60 00:05:01,552 --> 00:05:03,418 .والباقون سيحتسون ألسوب 61 00:05:03,453 --> 00:05:06,621 لكن هل من شيء خاص تطلبه يا سيدي؟ 62 00:05:10,260 --> 00:05:12,694 المزيد من المياه المفتوحة ،وطريق واضح نحو المحيط الهادئ 63 00:05:12,729 --> 00:05:15,230 .ومن ثم يمكننا العودة إلى الديار 64 00:05:15,265 --> 00:05:17,365 .نحن قريبون يا سيدي 65 00:05:17,401 --> 00:05:21,136 ."احذر من استخدام كلمة "قريب 66 00:05:22,606 --> 00:05:25,373 .نحن في خدمة الاستكشاف 67 00:05:25,409 --> 00:05:29,277 ،قريب" تعني لا شيء" .بل هي أسوأ من لا شيء 68 00:05:30,314 --> 00:05:33,848 .إنها أسوأ من أيّ شيء في العالم 69 00:05:45,562 --> 00:05:47,546 .(مرحبًا بك على متن السفينة يا سير (جون 70 00:05:49,366 --> 00:05:51,299 .(كابتن (فيتزجيمس 71 00:05:58,508 --> 00:05:59,874 ،إذا كنا بالقرب من السارية 72 00:05:59,910 --> 00:06:02,210 .فسنرى أرض الملك (وليام) في أيّ يوم 73 00:06:02,245 --> 00:06:03,712 .انظروا من هو الخبير 74 00:06:03,747 --> 00:06:05,780 .أراني السيد (فار) إياها على خريطة 75 00:06:05,816 --> 00:06:08,583 (بعد أرض الملك (وليام نصل إلى الساحل الأمريكي 76 00:06:08,619 --> 00:06:10,318 وقد تم إعادة رسم كل ذلك على الخريطة .من هذه النقطة 77 00:06:12,322 --> 00:06:15,123 .مرحبًا يا فتى 78 00:06:15,158 --> 00:06:18,793 هذا الشيء ينبح طوال الليل .لا بد أنه مريضًا أو تقفى أثر طريدة 79 00:06:18,829 --> 00:06:21,596 مع الرياح اليمنى، يستطيع أن يشم .رائحة الدببة على بعد ميل 80 00:06:21,632 --> 00:06:23,565 كان الألوية على الشاطئ 81 00:06:23,600 --> 00:06:25,333 ،يشعلون كل أنواع النيران 82 00:06:25,369 --> 00:06:27,168 ."لذلك كنت أجهز الـ"كونغريف 83 00:06:27,204 --> 00:06:28,503 .الصواريخ - .أجل - 84 00:06:28,538 --> 00:06:30,839 هذه سخرية، بالنظر لأن الصينين أنفسهم 85 00:06:30,874 --> 00:06:32,774 .هم من صمموا تلك الصواريخ 86 00:06:32,809 --> 00:06:34,643 لقد أطلقنا النار على الرماة حتى سقطوا من أعلى أسوار المدينة 87 00:06:34,678 --> 00:06:36,111 .وبدأنا في الصعود 88 00:06:36,146 --> 00:06:38,613 ... كلما تسلقت السلم، كنت أفكّر بـ 89 00:06:38,649 --> 00:06:41,349 .(القيصر وهو يعبر نهر (روبيكوني 90 00:06:41,385 --> 00:06:44,119 (وصلنا إلى القمة ورأيت مدينة (شينغكيانغ 91 00:06:44,154 --> 00:06:47,589 .موجودة أمامنا، متذبذبة في حرارة الصباح 92 00:06:47,624 --> 00:06:49,624 والجنود في الأزقة بالأسفل 93 00:06:49,660 --> 00:06:51,693 ،بدأوا يطلقون علينا من بنادق الفتيل 94 00:06:51,728 --> 00:06:55,296 تلك البنادق حيث تحمل معها .شمعة مضاءة طوال الوقت 95 00:06:55,332 --> 00:06:57,432 ،لكن في مثل هذه الظروف الجافة 96 00:06:57,467 --> 00:06:59,367 ،عندما نردي واحدًا منهم 97 00:06:59,403 --> 00:07:01,536 كان يسقط فوق هذه الشموع 98 00:07:01,571 --> 00:07:04,739 .وكانوا يشتعلون مثل أكوام الصنوبر 99 00:07:04,775 --> 00:07:08,309 سرعان ما أصبحت المدينة كلها مُنقطّة 100 00:07:08,345 --> 00:07:10,445 بأعمدة منعزلة من دخان البشر 101 00:07:10,480 --> 00:07:12,447 .وأصبح المنظر كله كالبطة المشوية 102 00:07:13,650 --> 00:07:16,384 من ثم هرعنا إلى الشوارع 103 00:07:16,420 --> 00:07:19,487 ،لمساعدة الكتيبة 49 .والتي كنا نسمع عن تعرضها للهجوم 104 00:07:19,523 --> 00:07:21,456 قابلنا حفنة من الصينين 105 00:07:21,491 --> 00:07:23,525 .خلف حاجز الشارع 106 00:07:23,560 --> 00:07:27,228 ... وكنت أقوم بتلقيم صاروخ وصوبت 107 00:07:27,264 --> 00:07:30,165 .عندما أصبت بثقب، كرة بندقية واحدة 108 00:07:30,200 --> 00:07:33,768 بحجم الكرز، اخترقت ذراعي وخرجت 109 00:07:33,804 --> 00:07:37,505 وأُصبت بواحدة آخرى .أحدثت جرح ثالث هنا، بداخل صدري 110 00:07:37,541 --> 00:07:39,708 مثل الطلقة التي قتلت .(اللورد (نيلسون) في (ترافلغار 111 00:07:39,743 --> 00:07:42,410 وإذا لم تكن الرصاصة قد استهلكت ،معظم طاقة ذراعي 112 00:07:42,446 --> 00:07:44,012 .أجل، لربما قضيت نحبي مثله 113 00:07:44,047 --> 00:07:47,482 لم لا تخبرنا عن جزيرة (بيردشيت) يا (جيمس)؟ 114 00:07:47,517 --> 00:07:49,684 .هذه قصة رائعة 115 00:07:52,823 --> 00:07:57,292 .أنا والسيد (ريد) تكلمنا عن الجليد اليوم 116 00:07:57,327 --> 00:08:00,428 أخبرني أننا بدئنا نبحر بعد الألواح 117 00:08:00,464 --> 00:08:02,864 لا يعتقد أنها جزءًا من الانهيارات .التي يحدثها الصيف 118 00:08:02,899 --> 00:08:05,366 جليد قديم؟ - .هو ليس قلقًا - 119 00:08:05,402 --> 00:08:09,087 يعتقد أننا قريبون من تقاطع ،مع قناة أكبر مصدرها الشمال 120 00:08:09,172 --> 00:08:10,905 .تجلب معها قطع من جبل الجليد 121 00:08:10,941 --> 00:08:15,627 .لكن هذا يعني أننا نقترب من نهاية الصيف 122 00:08:15,712 --> 00:08:18,947 ... لم يتم تسميتها بعد، وفكّرت 123 00:08:18,982 --> 00:08:22,684 .يمكن تكريم السير (جيمس روس) بذلك 124 00:08:22,719 --> 00:08:24,652 .اسمعوا 125 00:08:24,688 --> 00:08:27,021 لكان معنا الآن 126 00:08:27,057 --> 00:08:28,890 .لولا أنه متزوج حديثًا 127 00:08:28,925 --> 00:08:30,992 أأنت موافق يا (فرانسيس)؟ 128 00:08:32,863 --> 00:08:34,696 .سيسعد بذلك 129 00:08:40,804 --> 00:08:43,505 ما رتبة هذا الكلب؟ هل سبق وتساءلت عن ذلك؟ 130 00:08:43,540 --> 00:08:46,158 ،يكون على سطح السفينة معظم الليالي 131 00:08:46,243 --> 00:08:48,476 .لذلك يمكنك تسميتها دورية الحراسة 132 00:08:48,512 --> 00:08:52,547 .لا أعلم، هذا يجعله ملاح أو بحّار 133 00:08:52,582 --> 00:08:54,082 ،لكنه يستطيع المشي أسفل السارية الرئيسية 134 00:08:54,117 --> 00:08:57,418 هذا يجعله عريف على الأقل، صحيح؟ 135 00:08:57,454 --> 00:09:00,088 .وفي بعض الليالي يعود إلى ثكنة الضباط 136 00:09:00,123 --> 00:09:02,490 العريفون لا يستطيعون النوم ،في مؤخرة السفينة 137 00:09:02,526 --> 00:09:05,326 هل يمكن اعتباره ضابط؟ 138 00:09:06,863 --> 00:09:08,663 ماذا يكون ذلك؟ 139 00:09:08,698 --> 00:09:10,899 بحّار؟ ملازم؟ 140 00:09:10,934 --> 00:09:12,867 هل مازلنا نتحدث عن هذا الكلب؟ 141 00:09:14,471 --> 00:09:16,805 هذه سخرية، أليس كذلك؟ 142 00:09:16,840 --> 00:09:18,940 ،وضع كلب في مكانة أعلى من رجلٍ من هو الخادم والمخدوم هنا؟ 143 00:09:18,975 --> 00:09:22,310 .إنه كلب سفينة، نحن نتلائم مع ذلك 144 00:09:24,848 --> 00:09:26,665 أأنت بخير؟ 145 00:09:27,484 --> 00:09:28,817 (يونغ)؟ 146 00:09:28,852 --> 00:09:30,451 ديفيد)؟) 147 00:09:32,189 --> 00:09:33,988 !(ديفيد)؟ (ديفيد) 148 00:09:38,562 --> 00:09:40,295 149 00:09:41,665 --> 00:09:44,632 !احضر طبيبًا الآن! هيّا 150 00:09:44,668 --> 00:09:46,568 !دحرجه! انتبه 151 00:09:47,139 --> 00:10:17,266 ترجمة/ إيـزيـــس 152 00:10:20,536 --> 00:10:23,838 لا أريد أن أكون أول (من ينطق الكلمة، سير (جون 153 00:10:23,874 --> 00:10:25,573 .لكننا جميعًا نفكر بها 154 00:10:25,609 --> 00:10:27,408 (لا أحد من الثلاثة الذين ماتوا في (بيتشي 155 00:10:27,492 --> 00:10:29,327 .قد أظهروا أيّ علامة على ذلك 156 00:10:29,361 --> 00:10:31,296 ،وحتى لو كان الأمر كذلك الآن 157 00:10:31,329 --> 00:10:33,264 سنكون في المحيط الهادئ 158 00:10:33,298 --> 00:10:36,334 .قبل أن يودي المرض بحياة المزيد 159 00:10:36,335 --> 00:10:38,403 .ثقتك تطمئنني، بالطبع 160 00:10:38,436 --> 00:10:41,673 ألا تشعر بالثقة مع كل التقدم الذي أحرزناه؟ 161 00:10:42,707 --> 00:10:46,745 .لا أعرف السبب، لم نعثر على الممر في عام 162 00:10:47,345 --> 00:10:49,381 .سفننا لا تسير بالتجديف بعد كل شيء 163 00:10:49,414 --> 00:10:53,518 في هذا المكان، لا تزال التكنولوجيا .(تعتمد على الحظ يا (جيمس 164 00:10:57,855 --> 00:11:01,359 .(سيدي، لقد أعطينا للفتى مسحوق (دوفر 165 00:11:01,393 --> 00:11:04,496 ،لقد هدأت تشنجاته .إنه يستريح الآن بقدر ما يستطيع 166 00:11:04,530 --> 00:11:07,499 .ولكن لديه دم قاتم في برازه 167 00:11:07,533 --> 00:11:10,102 .دم مهضوم، إنه ينزف من فوق القولون 168 00:11:10,135 --> 00:11:13,005 .هذا وصف حيوي - هل هو داء الأسقربوط؟ - 169 00:11:13,038 --> 00:11:15,473 مع أنّي لا أجد شيئًا لأتأكد .من كونه ذلك، لكن لا أستطيع استبعاده 170 00:11:15,507 --> 00:11:17,576 ،لكن لو كنت سأخمن في هذه المرحلة 171 00:11:17,609 --> 00:11:19,711 .أقول أن المريض مصاب بالسل 172 00:11:19,744 --> 00:11:21,646 .السل لا يهاجم دائمًا الرئتين 173 00:11:21,680 --> 00:11:23,114 .يجب على الطبيب (ستانلي) فحصه 174 00:11:23,147 --> 00:11:24,683 .ربما يمكنه تمييز شيء آخر 175 00:11:24,716 --> 00:11:27,285 .سأرسل قارب إليه - .كلّا، لا حاجة لذلك - 176 00:11:27,319 --> 00:11:29,688 .سنأخذه معنا - يونغ)؟) - 177 00:11:29,721 --> 00:11:31,723 في حالته؟ - أجل - 178 00:11:31,756 --> 00:11:33,558 .لفه جيدًا وأعد قاربنا 179 00:11:33,591 --> 00:11:36,061 .لا أنصح بتحريكه يا سيدي 180 00:11:36,094 --> 00:11:39,063 .الفتى بين الحياة والموت 181 00:11:39,097 --> 00:11:41,332 .القليل من الهواء الطلق سوف ينعشه 182 00:11:41,366 --> 00:11:44,336 .سيتعافى تمامًا بعد نصف ساعة 183 00:11:48,560 --> 00:11:50,409 .بثبات الآن 184 00:11:50,442 --> 00:11:52,277 .بروية 185 00:11:59,685 --> 00:12:00,589 .(فرانسيس) 186 00:12:00,590 --> 00:12:03,121 ،أخبر طباخك أنّي أعجبت برأس البقرة 187 00:12:03,154 --> 00:12:05,423 .ولم تروقني البهارات التي استخدمها 188 00:12:05,457 --> 00:12:07,226 .للزيارات المستقبلية 189 00:12:10,362 --> 00:12:12,497 .(عمت مساءً يا (فرانسيس 190 00:12:12,531 --> 00:12:14,666 .حاول أن تفرفش قليلًا 191 00:12:15,683 --> 00:12:17,102 .كل شيء على ما يرام 192 00:12:24,542 --> 00:12:26,412 .كل شيء جاهز، اذهبوا 193 00:12:28,013 --> 00:12:31,417 .لا يوجد شيء أسوأ من رجل فقد بهجته 194 00:12:32,617 --> 00:12:34,753 .يصبح لا يُطاق 195 00:12:34,786 --> 00:12:36,388 .وهو سكير يجب طرده 196 00:12:36,421 --> 00:12:39,358 .(يجب أن نكون أصدقاء أفضل له يا (جيمس 197 00:12:39,391 --> 00:12:41,826 .لا أستطيع معرفة سبب وجوده هنا 198 00:12:41,860 --> 00:12:43,628 .هو يزردي المجد 199 00:12:43,661 --> 00:12:45,797 .حتى مجد بودنغ لذيذ 200 00:12:45,830 --> 00:12:47,932 .ويحتقرنا نحن ضباط السفينة 201 00:12:47,966 --> 00:12:50,102 ... أقول لك، نظرة واحدة منه 202 00:12:50,135 --> 00:12:52,136 وأكون بحاجة لتذكير نفسي .أنني لست محتالًا 203 00:12:52,170 --> 00:12:55,674 .(لن أسمح لك بالتحدث عنه كذلك يا (جيمس 204 00:12:55,707 --> 00:12:57,775 .إنه مساعدي 205 00:12:57,809 --> 00:12:59,344 ،الآن، إذا أصابني مكروه 206 00:12:59,377 --> 00:13:02,581 .فستكون مساعده، يجدر بك الاعتزاز به 207 00:13:03,882 --> 00:13:05,550 أحيانا أعتقد أنك تحب رجالك 208 00:13:05,584 --> 00:13:07,652 .(أكثر من محبة القدير لهم يا سير (جون 209 00:13:07,686 --> 00:13:10,355 .لمصلحتكم جميعًا، لنأمل أنك مخطئ 210 00:13:16,662 --> 00:13:18,664 !مستعدون 211 00:13:23,268 --> 00:13:25,370 !جاهزون لترك حبال الشراع 212 00:13:33,979 --> 00:13:36,314 !فليصعد رجل إلى الميمنة 213 00:13:36,815 --> 00:13:39,217 !كل الأيدي على سطح السفينة 214 00:13:39,251 --> 00:13:41,686 !كل العيون على الرجل في الماء 215 00:13:43,221 --> 00:13:45,456 من يراه؟ 216 00:13:53,998 --> 00:13:55,367 !هناك 217 00:13:55,400 --> 00:13:57,902 !ارجع للخلف 218 00:13:57,936 --> 00:13:59,872 !أسقط الحبل 219 00:14:01,372 --> 00:14:04,543 !أعطني مساحة 220 00:14:18,790 --> 00:14:20,658 !كولينز)، لا) - !دعني أحاول - 221 00:14:20,692 --> 00:14:23,061 !هذا البحار لا يريدك أن تخاطر أكثر 222 00:14:23,094 --> 00:14:24,362 !بيلي أورين) هذا اسمه) 223 00:14:24,395 --> 00:14:25,831 !لقد رحل 224 00:14:42,781 --> 00:14:45,917 ما لا أفهمه هو لماذا اخترت ألا تتكلم 225 00:14:45,951 --> 00:14:47,786 .عندما بدأت تشعر بترسخ مرضك 226 00:14:47,819 --> 00:14:49,454 .افتح 227 00:14:54,426 --> 00:14:56,861 .أشعر بالصداع طوال حياتي 228 00:14:56,894 --> 00:14:58,997 .لم أعره اهتمامي 229 00:14:59,931 --> 00:15:02,667 .ونحن نشرب الليمون المعصور كل ليلة 230 00:15:02,701 --> 00:15:05,971 يخضع الطاقم لأوامر صارمة .بالإبلاغ متى شعروا بأيّ وعكة 231 00:15:07,238 --> 00:15:12,344 (أعتقد أن دفن ثلاثة من زملائك على (بيتشي .كان دافع كافي 232 00:15:12,377 --> 00:15:14,479 .عصير الليمون ليس علاجًا 233 00:15:17,248 --> 00:15:19,518 .(لم أرد أن أخيب آمل السير (جون 234 00:15:20,452 --> 00:15:23,822 .حسنًا، يمكنه أن يمدح ولاءك أثناء دفنك 235 00:15:31,596 --> 00:15:35,987 .لا يمكننا تدوير المحرك ولا سحبه 236 00:15:35,988 --> 00:15:38,603 السيد (ريد) متيقن أننا اصطدمنا .بجبل جليدي عائم عند السطح 237 00:15:38,636 --> 00:15:40,839 هل هو محجوب إذًا؟ - .أجل - 238 00:15:40,872 --> 00:15:45,277 أجل، يعتقد السيد (غريغوري) بوجود جليد .محشور في المحرك 239 00:15:45,310 --> 00:15:47,579 .لكننا لن نتأكد حتى طلوع النهار 240 00:15:47,612 --> 00:15:49,014 لم يؤكد لي 241 00:15:49,047 --> 00:15:51,817 ،لو نستطيع إزالة الشيء العالق .سنتابع في طريقنا 242 00:15:52,984 --> 00:15:56,821 جيّد، أعتقد أن هذا كل لشيء للوقت الراهن 243 00:15:56,855 --> 00:15:58,857 .بما أننا لا نغرق 244 00:15:59,657 --> 00:16:02,027 .أيقظني لو تغيّر الوضع 245 00:16:05,775 --> 00:16:11,587 246 00:16:40,168 --> 00:16:44,568 247 00:16:48,406 --> 00:16:51,610 تعرض الـ(ألغوانكيين) للذبح .(على يد قبائل الـ(موهوك 248 00:16:58,383 --> 00:17:01,319 هل هذا يزعجك؟ - أيّ جزء يا (فرانسيس)؟ - 249 00:17:01,352 --> 00:17:04,422 المتوحشون أم كونهم أصبحوا كاثوليك؟ 250 00:17:08,726 --> 00:17:11,830 .لدي سؤال لك في وقتٍ لاحق 251 00:17:13,364 --> 00:17:16,100 .(ليس هناك حاجة للسؤال يا (فرانسيس 252 00:17:16,133 --> 00:17:18,370 لكن هل ستسمعيني؟ 253 00:17:25,010 --> 00:17:28,279 .السير (جيمس روس) في أقصى الجنوب 254 00:17:29,681 --> 00:17:34,785 ،لو تصدق هذا التصور .فقد نقص وزنك منذ عودتنا 255 00:17:34,819 --> 00:17:36,854 .وجليًا أنه ذهب لطبيب أسنان أيضًا 256 00:17:36,887 --> 00:17:38,590 ،سيداتي وسادتي 257 00:17:38,623 --> 00:17:41,693 يشرفنا أن نجد في الحضور الليلة 258 00:17:41,726 --> 00:17:45,397 !السير (جيمس روس) الحقيقي 259 00:17:50,801 --> 00:17:52,838 .انهض أيها العجوز 260 00:17:59,277 --> 00:18:01,012 !أحسنتم يا سادة 261 00:18:09,654 --> 00:18:11,490 .يجب أن تقف 262 00:18:36,281 --> 00:18:40,918 لا أريدك أن تفعل بي .(ما فعلته بشقيق (توم هارتنيل 263 00:18:40,951 --> 00:18:42,587 ... حسنًا 264 00:18:43,621 --> 00:18:46,624 .كان ذلك لصالح الطاقم 265 00:18:46,657 --> 00:18:49,694 كنا في حاجة لمعرفة ما إذا كان (الاسقربوط ما أودى بحياة (جون هارتنل 266 00:18:49,728 --> 00:18:51,730 أريد أن أذهب إلى قبري على حالي 267 00:18:53,331 --> 00:18:55,333 .لا تفتح جثتي 268 00:18:56,268 --> 00:18:59,403 هل تعدني؟ - ،لو أمرنا السير (جون) بتشريحك - 269 00:18:59,437 --> 00:19:01,139 .فهذا ما سنفعله 270 00:19:01,172 --> 00:19:03,642 .قد تكون تحذيرًا لأشياء قادمة 271 00:19:06,110 --> 00:19:08,747 .(هدئ من روعك يا (ديفيد 272 00:19:12,584 --> 00:19:15,353 ... لو أمر السير (جون) بذلك 273 00:19:15,386 --> 00:19:17,722 .فأنا موافق 274 00:19:17,756 --> 00:19:19,624 ... هل تعرف 275 00:19:19,658 --> 00:19:22,159 ... بعض الأحيان 276 00:19:22,193 --> 00:19:24,595 ... عندما يقترب الناس من الموت 277 00:19:24,629 --> 00:19:27,332 أسمعهم يتكلمون عن اشعاع 278 00:19:28,166 --> 00:19:31,368 ... مثل مليون فجر مجتمعين 279 00:19:32,269 --> 00:19:36,040 .حيث يوجد أحباؤهم ليرحبون بهم 280 00:19:36,074 --> 00:19:38,676 .(لقد ترعرعنا في (فوندلينغز 281 00:19:38,709 --> 00:19:41,179 ... لم أعرف والدي قط 282 00:19:41,212 --> 00:19:43,582 .أو أمي 283 00:19:46,350 --> 00:19:48,753 ... ثم 284 00:19:48,786 --> 00:19:51,623 ... ثم يوجد الملائكة 285 00:19:51,656 --> 00:19:54,525 .مع أغاني أكثر عذوبة من أيّ شيء سمعته 286 00:19:55,827 --> 00:19:59,230 هل سوف أطير بالأعلى إلى القدير؟ 287 00:19:59,263 --> 00:20:01,332 .أجل 288 00:20:01,365 --> 00:20:04,703 .سترى الممر أولًا في طريقك 289 00:20:04,736 --> 00:20:08,240 .حاول أن تتواصل معنا لتخبرنا مكانه 290 00:20:13,411 --> 00:20:17,448 .كنت أودّ التواجد هنا عندما نعثر عليه 291 00:20:17,481 --> 00:20:19,216 (لا تخش ذلك يا (ديفيد 292 00:20:19,250 --> 00:20:22,350 .لقد كنت هناك عندما قضت النفوس نحبها 293 00:20:22,887 --> 00:20:25,123 .يهل سلام عظيم 294 00:20:25,790 --> 00:20:28,793 .إنه مصنوع من الزجاج 295 00:20:30,428 --> 00:20:32,596 .لكن الخاتم مطلي 296 00:20:32,630 --> 00:20:36,901 لن يناسب مقاسها .لكن يجب أن تحصل أختي عليه 297 00:20:36,934 --> 00:20:38,903 ... إنها جرة قذرة ولكن 298 00:20:38,936 --> 00:20:41,005 .لكن لا أستطيع نزعه 299 00:20:41,038 --> 00:20:42,941 .سأطلب من الطباخ بعض الشحم 300 00:20:42,974 --> 00:20:45,343 ... أو لدي زيت خروع - .لا - 301 00:20:47,512 --> 00:20:49,781 ... عندما تتأكد من موتي 302 00:20:51,516 --> 00:20:53,018 ...جد حل 303 00:20:54,686 --> 00:20:58,256 .ولا تخبر السير (جون) أنني كنت خائف 304 00:20:58,289 --> 00:20:59,991 .أعدك 305 00:21:01,259 --> 00:21:03,895 .ليس هنالك ما يخيف 306 00:21:21,646 --> 00:21:24,449 .استمر في النباح كذلك منذ هدوء الرياح 307 00:21:25,649 --> 00:21:27,752 .شيءٌ ما قد أثاره 308 00:21:35,960 --> 00:21:38,363 .انزع قبعتك 309 00:21:43,634 --> 00:21:45,503 ألا تسمع ذلك؟ 310 00:22:10,625 --> 00:22:11,666 .أعطني منظارك 311 00:22:12,060 --> 00:22:13,160 .أجل 312 00:22:13,531 --> 00:22:15,933 .(لا تسقطه، إنه يخصّ الملازم (إرفينغ 313 00:22:15,967 --> 00:22:17,969 .ضع إبهامًا فيه 314 00:22:31,982 --> 00:22:33,852 ... لا 315 00:22:37,388 --> 00:22:39,090 ... لا 316 00:22:40,825 --> 00:22:43,060 .لا 317 00:22:43,094 --> 00:22:44,963 !لا 318 00:22:44,996 --> 00:22:46,597 ديفيد)؟) 319 00:22:46,630 --> 00:22:49,501 .لا - ديفيد)؟) - 320 00:23:05,683 --> 00:23:07,685 .(أيقظ السيد (بلانكي 321 00:23:09,253 --> 00:23:11,121 .نفذ الأمر 322 00:23:12,074 --> 00:23:13,258 !لا 323 00:23:14,325 --> 00:23:16,427 !لا 324 00:23:16,461 --> 00:23:20,932 !اركض! إنه يريدنا أن نركض 325 00:23:20,965 --> 00:23:23,868 .ديفيد)، هدئ من روعك) - !لا - 326 00:24:13,273 --> 00:24:15,019 .تعال 327 00:24:17,417 --> 00:24:19,023 .آسف لإزعاجك 328 00:24:20,157 --> 00:24:21,893 .ديفيد يونغ) قد مات) 329 00:24:21,926 --> 00:24:24,095 .كما لو لم يكن موته واضحًا 330 00:24:25,930 --> 00:24:28,099 .(قم بتغطيته واسترح يا سيد (غودسير 331 00:24:34,913 --> 00:24:35,639 ... شيء... شيء 332 00:24:35,673 --> 00:24:38,810 يمكنك تشريح الجثة .في الصباح عندما يستيقظ الرجال 333 00:24:40,044 --> 00:24:41,845 هل هذا ضروري؟ 334 00:24:41,879 --> 00:24:45,550 يعتقد السير (جون) أن السبب .هو داء الأسقربوط 335 00:24:46,818 --> 00:24:51,146 .سوف يسأل - ... شيء ما - 336 00:24:51,147 --> 00:24:53,558 .حدث في النهاية 337 00:24:55,993 --> 00:24:59,363 .كان يرى شيئًا لم أتمكن من رؤيته 338 00:24:59,397 --> 00:25:01,599 أطال النظر إليه كما لو أنه في الغرفة معنا 339 00:25:01,632 --> 00:25:05,002 هل أحتاج أن أشرح لك الهلوسة؟ 340 00:25:05,036 --> 00:25:07,172 .لم يكن محمومًا، كانت عينيه صافيتين 341 00:25:09,707 --> 00:25:11,709 .(عمت مساءً يا سيد (غودسير 342 00:25:29,436 --> 00:25:32,105 .انظر إلى الثلج على قطعة جبل الجليد تلك 343 00:25:32,138 --> 00:25:33,974 .هذه ليست انهيارات ناتجة عن الصيف 344 00:25:34,008 --> 00:25:36,243 .مصدره الشمال 345 00:25:36,277 --> 00:25:38,512 .إنه سرب جليدي 346 00:25:38,545 --> 00:25:40,648 ... هناك شروخ ولكن 347 00:25:40,681 --> 00:25:42,983 كيف كان البرد الليلة الماضية؟ 348 00:25:43,016 --> 00:25:45,385 .هبطت درجة الحرارة إلى 20 349 00:25:48,922 --> 00:25:50,691 هل (إربوس) على علمٍ بذلك؟ 350 00:25:51,958 --> 00:25:53,260 .حسنًا، لم يرفعوا رايات بعد 351 00:25:53,293 --> 00:25:56,297 لكن بلا شك أنهم استيقظوا .وهم يفكرون في محركهم 352 00:25:59,566 --> 00:26:02,068 لو لم يعقد السير (جون) اجتماع للضباط ،بحلول الساعة الـ10 353 00:26:02,102 --> 00:26:04,171 .سأعقد الاجتماع بنفسي 354 00:26:04,204 --> 00:26:06,640 .أنت على وشك التفوق علينا جميعا يا بني 355 00:26:06,674 --> 00:26:08,942 ستبلغ مكان لم يسبقك إليه أيّ رجل 356 00:26:08,976 --> 00:26:10,444 .ولا حتى من السكان الأصليين 357 00:26:10,477 --> 00:26:12,446 ،إذا كان الثلج محشورًا خلف المحرك 358 00:26:12,479 --> 00:26:14,048 ،ويمكنك اخراجه 359 00:26:14,081 --> 00:26:17,484 .ستكون قد انتزعت الخاتم مرتين في صباح واحد 360 00:26:17,517 --> 00:26:19,253 .صحيح 361 00:26:31,765 --> 00:26:33,367 .راقب إشاراتي 362 00:26:33,400 --> 00:26:36,337 سحبه واحدة على الأنبوب .تعني أن نصف المِسبار متراخ 363 00:26:36,370 --> 00:26:38,439 ،سحبتان تعني أن الأنبوب معطوب .على الأرجح يكون على الشفير 364 00:26:38,472 --> 00:26:40,374 .ثلاثة سحبات تعني أن عليك سحبي لأعلى 365 00:26:44,711 --> 00:26:46,279 ،لو غمرت المياه البدلة 366 00:26:46,312 --> 00:26:47,981 سيكون من الصعب رفعي 367 00:26:48,014 --> 00:26:49,283 ،وسيكون رفعي مُلح للغاية 368 00:26:49,316 --> 00:26:51,352 .لذلك كونوا جاهزين 369 00:26:54,254 --> 00:26:55,923 .يجب أن يوجد جراح هنا 370 00:26:55,956 --> 00:26:58,759 .إنهم بالأسفل يا سيد (كولينز)، تابع 371 00:27:06,366 --> 00:27:08,402 .أنت حاج الى الأعماق 372 00:27:08,435 --> 00:27:12,539 .تذكر أن الله يكمن في كل شيء 373 00:27:12,572 --> 00:27:14,975 .أسقطه 374 00:28:03,557 --> 00:28:05,892 .بثبات 375 00:30:22,428 --> 00:30:25,566 !اسحبوني 376 00:30:57,497 --> 00:31:00,066 .هذا ليس تليف كبدي 377 00:31:00,100 --> 00:31:02,136 .وهناك الصفراء 378 00:31:04,471 --> 00:31:06,406 .أنا لا أرى الاسقربوط 379 00:31:06,439 --> 00:31:09,476 .لا أرى أيّ شيء على الإطلاق - .افتح الأمعاء - 380 00:31:17,751 --> 00:31:19,720 .المحرك ملتوي 381 00:31:19,753 --> 00:31:24,357 .جففت بعض الثلج من وراء ريشة 382 00:31:24,991 --> 00:31:26,793 .أعتقد أنها ستدور الآن يا سيدي 383 00:31:26,827 --> 00:31:29,596 هل هناك شيء آخر للتبليغ عنه؟ 384 00:31:31,999 --> 00:31:34,935 .كلّا يا سيدي - .(أحسنت صنعًا يا سيد (كولينز - 385 00:31:34,968 --> 00:31:38,939 غراهام)، بلغ المهندسين) .(وأرسل إشارة إلى (تيرور 386 00:31:38,972 --> 00:31:41,274 .أطلب من الكابتن (كروزير) إحضار مساعديه 387 00:31:41,307 --> 00:31:43,376 .سيدي - نحتاج أن نتناقش - 388 00:31:43,410 --> 00:31:45,679 .حول الجليد الذي أمامنا الآن 389 00:31:48,348 --> 00:31:51,585 .أنا أحسدك يا سيد (كولينز) 390 00:31:51,618 --> 00:31:54,888 .لطالما رغبت في السير بالأسفل 391 00:31:54,922 --> 00:31:56,957 كيف كان شكله؟ 392 00:31:59,525 --> 00:32:01,328 .مثل الحلم يا سيدي 393 00:32:03,837 --> 00:32:06,930 (وردت أخبار بشأن (إربيس 394 00:32:06,931 --> 00:32:09,623 في حين لا يزالون قادرون ،على التقدم تحت البخار 395 00:32:09,624 --> 00:32:13,262 .تم الإخلال بكفاءة السفينة 396 00:32:13,295 --> 00:32:15,630 لأيّ درجة؟ 397 00:32:15,664 --> 00:32:19,333 ،لا يزال بإمكانها سحب عقدتين .ربما 3 عقدات والمرجل ممتلء 398 00:32:19,334 --> 00:32:21,303 حوالي نصف القدرة؟ - .أجل - 399 00:32:21,336 --> 00:32:27,676 نعلم أن الجليد أمامنا .يتزايد بشكل كبير، في السمك والمقدار 400 00:32:27,709 --> 00:32:31,146 (لكن مؤكد أننا قريبون من أرض الملك (ويليام 401 00:32:31,179 --> 00:32:33,648 لم يتبق إلا حوالي 200 ميلًا 402 00:32:33,682 --> 00:32:35,884 قبل أن نتمكن من التقاط الخرائط الغربية 403 00:32:35,918 --> 00:32:39,388 ونرسمها في هذه القطعة الأخيرة .من الأحجية مرة واحدة وإلى الأبد 404 00:32:39,421 --> 00:32:40,822 .اسمعوا 405 00:32:40,856 --> 00:32:44,893 .وضعنا أكثر سوءًا مما يبدو أنّك تدرك 406 00:32:44,926 --> 00:32:46,695 .لقطة افتتاحية درامية 407 00:32:46,728 --> 00:32:49,264 .(تابع يا (فرانسيس 408 00:32:49,298 --> 00:32:54,002 إنه ليس جليد عادي ما يقبع أمامنا .بل هو سرب 409 00:32:54,035 --> 00:32:57,438 .وأنت تقترح أن نعبره، في سبتمبر 410 00:32:57,472 --> 00:32:59,808 حتى مع وجود شروخ، قد نستغرق أسابيع 411 00:32:59,841 --> 00:33:02,477 .حتى نتمكن من شق طريقنا خلاله 412 00:33:02,510 --> 00:33:06,247 .لا نملك أسابيع - ماذا، أسابيع على الأكثر؟ - 413 00:33:06,281 --> 00:33:08,183 هل رأيت الشمس الكاذبة يا (غراهام)؟ 414 00:33:08,216 --> 00:33:09,985 كم عددهم؟ 415 00:33:11,519 --> 00:33:12,921 .3 416 00:33:12,954 --> 00:33:15,523 .إنه عام أكثر برودًا من الفائت 417 00:33:15,557 --> 00:33:16,792 ،لقد ذهبت إلى القطب الشمالي 418 00:33:16,825 --> 00:33:18,193 .(فرانسيس) - .سيرًا على الاقدام - 419 00:33:18,226 --> 00:33:19,727 .وكدت تموت جوعًا 420 00:33:19,761 --> 00:33:21,696 .لم يعد كل رجالك 421 00:33:21,729 --> 00:33:23,231 .أقول هذا بكل احترام 422 00:33:23,265 --> 00:33:25,033 .(بحق السماء يا (فرانسيس 423 00:33:25,066 --> 00:33:27,569 .على الكابتن أن يتصرف بعدل 424 00:33:27,603 --> 00:33:30,272 ماذا تقترح بدلاً من ذلك؟ 425 00:33:30,305 --> 00:33:33,075 ننتظر هنا حتى انقضاء الشتاء؟ - .لا - 426 00:33:33,108 --> 00:33:35,644 .الشكل الدقيق لأرض الملك (وليام) غير معروف 427 00:33:35,677 --> 00:33:38,547 ،كما اكتشفنا مع أرض (كورنواليس) 428 00:33:38,580 --> 00:33:40,149 ،)يمكن أن تكون جزيرة الملك (وليام 429 00:33:40,182 --> 00:33:42,384 .مع فرصة للإبحار حول شاطئها الشرقي 430 00:33:42,417 --> 00:33:43,918 .أجل، لكن الشرق سيضيف أميال 431 00:33:43,952 --> 00:33:45,921 .قد لا نخرج هذا العام بعد كل شيء 432 00:33:45,954 --> 00:33:48,157 .لكن فقط لأن (إيربيس) معطوبة 433 00:33:48,190 --> 00:33:50,559 إذا قمنا بتوحيد كل الفحم لدينا 434 00:33:50,592 --> 00:33:52,894 على السفينة الأقل تلفًا، سنمتلك ما يكفي 435 00:33:52,927 --> 00:33:55,597 (لنخاطر حتى نبلغ شرق أرض الملك (وليام 436 00:33:55,630 --> 00:33:57,933 .وربما ندور حولها قبل الشتاء 437 00:33:58,767 --> 00:34:01,736 .هذه أفضل فرصنا، وربما أنها فرصتنا الوحيدة 438 00:34:01,769 --> 00:34:04,639 .أجل، يجب أن نخاطر 439 00:34:04,673 --> 00:34:06,875 نتخلى عن (إيربيس)؟ أهذا ما تقوله؟ 440 00:34:06,908 --> 00:34:09,544 لو كان طريقًا مسدودًا، يمكننا تخطي الشتاء 441 00:34:09,577 --> 00:34:12,714 ... في أمان تام من السرب الجليدي 442 00:34:12,747 --> 00:34:14,649 .في أيّ مأوى مينائي 443 00:34:14,683 --> 00:34:17,752 ... ونعيد خطواتنا في الربيع 444 00:34:17,785 --> 00:34:20,823 سنكون قد سئمنا بعضنا البعض بالتأكيد .ولكن أحياء 445 00:34:26,928 --> 00:34:30,766 .تكهنك مثير للاهتمام 446 00:34:32,534 --> 00:34:37,639 (لكن بالطبع لن نتخلى عن (إيربيس ،)ولا عن (تيرور 447 00:34:37,672 --> 00:34:40,843 .تعاني السفينة بعض المصائب الطفيفة 448 00:34:41,977 --> 00:34:44,846 ... أوشكنا على الوصول - (اسمعني يا (جون - 449 00:34:44,880 --> 00:34:50,185 لن يهم إذا كنا على بعد 200 .أو 2000 ميل من المياه الآمنة 450 00:34:50,218 --> 00:34:52,788 ،لو انغلقت الشروخ وكنا هناك بداخلها 451 00:34:52,821 --> 00:34:55,557 حينها لن ندري لأين سيحرك التيار ،السرب الجليدي 452 00:34:55,590 --> 00:34:57,726 .الذي سنكون جزءًا منه 453 00:34:58,760 --> 00:35:00,462 يمكن أن يتم دفعنا إلى المياه الضحلة 454 00:35:00,495 --> 00:35:02,330 (على مهب الريح من أرض الملك (وليام 455 00:35:02,363 --> 00:35:04,165 ،ويتم سحقنا إلى ذرات 456 00:35:04,198 --> 00:35:06,568 .حتى لو كانت السفينة عمودية بحلول ذلك 457 00:35:06,602 --> 00:35:09,204 .. كما صاغها صديق موثوق من قبل 458 00:35:10,705 --> 00:35:12,708 .هذا المكان يريد هلاكنا 459 00:35:14,810 --> 00:35:18,413 من هذا الصديق؟ هل يكتب مسرحيات أيضًا؟ 460 00:35:20,949 --> 00:35:25,587 أنا والسير (جون) والسيد (بلانكي) .(والسيد (ريد 461 00:35:25,621 --> 00:35:29,791 نحن الأربعة فقط على هذه الطاولة .سبق لنا الذهاب للقطب الشمالي 462 00:35:29,825 --> 00:35:32,227 .لن تُكتب مسرحيات هنا 463 00:35:33,828 --> 00:35:37,232 .إنما فقط رجال أحياء أو موتى 464 00:35:42,570 --> 00:35:45,840 من الجيد بالتأكيد رؤية لون .(على وجنتيك مرة أخرى يا (فرانسيس 465 00:35:45,874 --> 00:35:49,811 لكننا على بعد أسبوعين من العثور .على الكأس المقدسة 466 00:35:49,845 --> 00:35:53,916 وأثق أن الله والشتاء 467 00:35:53,949 --> 00:35:57,452 .سيرشدانا إلى مياه آمنة بحلول نهاية العام 468 00:35:57,485 --> 00:35:59,487 .جزر (ساندويتش) أو أبعد من ذلك 469 00:35:59,520 --> 00:36:03,458 إذا كنت مخطئًا، نحن على وشك ارتكاب شيء بدافع من الغرور 470 00:36:03,491 --> 00:36:05,661 .قد لا ننجو 471 00:36:07,596 --> 00:36:11,232 .تعرف كيف يتصرف الرجال عندما ييأسون 472 00:36:11,266 --> 00:36:12,868 .كلانا يعرف 473 00:36:18,740 --> 00:36:21,409 .(سأستمر في القيادة من (إيربيس 474 00:36:21,443 --> 00:36:23,745 ،ولكن بسبب إصاباتها 475 00:36:23,778 --> 00:36:25,980 .سأضع (تيرور) في موضع القيادة 476 00:36:26,014 --> 00:36:27,882 ،قد لا تكون أفضل في تكسير الثلج 477 00:36:27,915 --> 00:36:30,052 .لكنها السفينة الأقوى الآن 478 00:36:31,519 --> 00:36:35,390 .ادفن فتاك (يونغ) وسنتابع طريقنا 479 00:36:35,423 --> 00:36:38,293 .سنبلغ أرض الملك (وليام) من الغرب كما خططنا 480 00:36:38,326 --> 00:36:42,097 أدفنه؟ - .أجل، اظهر الرحمة - 481 00:36:42,130 --> 00:36:44,233 .لقد كانت ليلة طويلة 482 00:36:46,468 --> 00:36:49,771 " منذ فترة طويلة في (وستمنستر) " 483 00:36:49,804 --> 00:36:53,208 "عاشت ابنة صائد فئران" 484 00:36:53,241 --> 00:36:55,210 كل هذا في حين نستطيع إلقاؤه في البحر 485 00:36:55,243 --> 00:36:57,211 .وننتهي من الأمر 486 00:36:57,245 --> 00:36:59,481 .السير (جون) رجل روحاني 487 00:37:00,815 --> 00:37:03,285 .بل أنه رجل غير عملي - .حاذر كلامك - 488 00:37:04,419 --> 00:37:06,421 ماذا، هل هذه تعتبر خيانة أيها الرقيب؟ 489 00:37:15,130 --> 00:37:17,566 كان عليهم وضع مزيد من المسامير .في هذا النعش 490 00:37:18,800 --> 00:37:21,202 .(اسحب الحبال واطمره يا سيد (هيكي 491 00:37:21,236 --> 00:37:22,447 أنا؟ 492 00:37:22,448 --> 00:37:24,873 (أخبرني السيد (هورنبي .أنّك الأفضل في مهام التعزية 493 00:37:24,906 --> 00:37:26,974 .لم يخبرني عن السبب 494 00:37:27,008 --> 00:37:29,044 .على الأرجح بسبب تذمرك 495 00:37:31,880 --> 00:37:34,649 هل سنتركه على هذا الحال فحسب؟ 496 00:37:34,682 --> 00:37:37,752 ،ما لم ترغب في الهبوط إليه وإصلاحه .أجل، سنتركه 497 00:37:37,785 --> 00:37:39,288 .(نفذ الأمر يا سيد (هيكي 498 00:38:05,613 --> 00:38:07,749 ... (سيد (هيكي 499 00:38:11,986 --> 00:38:14,122 .هذا ليس مهمًا 500 00:38:51,726 --> 00:38:54,762 .قال الرقيب (توزر) أنه ليس مهمًا 501 00:38:55,797 --> 00:38:58,100 سيكون كرمى لوالد هذا الفتى، أليس كذلك؟ 502 00:39:02,670 --> 00:39:04,606 .ساعد رفيقك 503 00:39:04,639 --> 00:39:07,308 :فقال يسوع لتوما 504 00:39:07,342 --> 00:39:11,012 لأنك رأيتني يا توما آمنت" 505 00:39:11,045 --> 00:39:17,686 "طوبى للذين آمنوا ولم يروا 506 00:39:20,588 --> 00:39:24,859 ... وبينما (ديفيد يونغ) عند البوابات 507 00:39:24,893 --> 00:39:27,195 .كذلك نحن مثله 508 00:39:27,229 --> 00:39:32,000 ،والآن قد حان وقتنا لعبورها نحو مجدنا 509 00:39:32,033 --> 00:39:33,735 .وإلى مصيرنا 510 00:39:34,902 --> 00:39:38,006 .لقد وضعت مسارًا جنوبًا نحو الجنوب الغربي 511 00:39:38,039 --> 00:39:41,409 سنرى البر الرئيسي لأمريكا الشمالية ،في غضون أسبوعين 512 00:39:41,442 --> 00:39:42,810 .أيها السادة 513 00:39:42,844 --> 00:39:45,414 يجب أن نبدأ الآن جهودنا الأخيرة وأفضلها 514 00:39:45,447 --> 00:39:47,015 ،لبلوغها 515 00:39:47,048 --> 00:39:52,387 !لأننا أصبحنا أعظم مغامرون في عصرنا 516 00:39:58,527 --> 00:40:05,266 .سنستحق هتافات أحباؤنا واحتضانهم عند عودتنا 517 00:40:06,234 --> 00:40:09,237 !تقدموا يا رجال 518 00:40:09,654 --> 00:40:11,339 .حسنًا يا رجال 519 00:40:11,405 --> 00:40:14,276 !زوّدوا حبال الأشرعة 520 00:40:31,459 --> 00:40:34,863 !أديروا بقوة نحو الميمنة - !أديروا بقوة نحو الميمنة - 521 00:40:34,896 --> 00:40:37,298 !أديروا بقوة نحو الميمنة - 522 00:40:37,332 --> 00:40:39,401 .دعونا نصدمه بقوة 523 00:41:02,237 --> 00:41:04,638 يجب أن يكون هناك مزيد من الرجال !يكسرون هنا 524 00:41:04,672 --> 00:41:07,275 لماذا يوجد رجل واحد فقط من يكسر؟ 525 00:41:09,832 --> 00:41:12,589 "بعد 6 أيام" 526 00:41:21,856 --> 00:41:24,893 !حسنًا يا رجال، تراجعوا 527 00:41:29,115 --> 00:41:31,166 !فليتراجع الجميع 528 00:42:13,519 --> 00:42:16,355 .إلاهنا وآبانا سيحمينا 529 00:42:19,692 --> 00:42:21,895 .أيًا ما يجلبه علينا الصباح 530 00:43:47,713 --> 00:43:49,949 أرفعوا مراسي الجليد .أصبحنا جزءًا من الجليد الآن 531 00:43:49,982 --> 00:43:51,884 .سيدي 532 00:43:51,917 --> 00:43:53,853 .(أصلح موقفنا بعناية يا سيد (ريد 533 00:43:53,886 --> 00:43:55,688 أريد أن أعرف موقعنا بالتحديد 534 00:43:55,721 --> 00:43:57,389 (بالنسبة لأرض الملك (وليام 535 00:43:57,423 --> 00:43:59,659 .حاضر يا سيدي 536 00:44:00,826 --> 00:44:02,361 ،عندما يتغذى الرجال 537 00:44:02,394 --> 00:44:05,298 .كلفهم بسحب القماش لأعلى 538 00:44:05,331 --> 00:44:08,134 يستطيع السيد (غريغوري) البدء .في سحب المحرك لفصل الشتاء 539 00:44:08,167 --> 00:44:12,271 .يجب أن تهتفوا أيها السادة 540 00:44:13,405 --> 00:44:15,407 ،مفهوم؟ سيكون الوضع صعبًا 541 00:44:15,441 --> 00:44:17,242 لكن هذه طبيعة عملنا 542 00:44:17,276 --> 00:44:19,312 .نغامر كرمى للملكة والبلاد 543 00:44:20,345 --> 00:44:22,781 .مغامرة العمر 544 00:44:22,815 --> 00:44:24,951 .هذا ما تقوله للرجال 545 00:45:18,581 --> 00:45:26,640 ترجمة/ إيـزيــــس Twitter: @HendSamir1