1 00:00:59,518 --> 00:01:02,188 Do you know what day it is, Mr. Crozier? 2 00:01:04,231 --> 00:01:05,691 What day of the week, I mean. 3 00:01:06,233 --> 00:01:07,276 No. 4 00:01:09,779 --> 00:01:11,155 It's a Wednesday. 5 00:01:13,073 --> 00:01:15,576 You and I once shared a drink on a Wednesday. 6 00:01:18,996 --> 00:01:20,247 Do you remember that day? 7 00:01:21,624 --> 00:01:22,666 I do. 8 00:01:23,334 --> 00:01:25,211 You had a dog turd in your hand. 9 00:01:25,336 --> 00:01:28,088 The toast was, "Ourselves." 10 00:01:30,508 --> 00:01:31,926 That was fitting then. 11 00:01:32,676 --> 00:01:34,136 But so it is again today. 12 00:01:34,261 --> 00:01:36,680 You misunderstand the toast, Mr. Hickey. 13 00:01:37,181 --> 00:01:38,599 It was meant as a joke. 14 00:01:39,475 --> 00:01:40,935 Not a very clever one. 15 00:01:46,357 --> 00:01:47,566 Mr. Des Voeux. 16 00:01:49,443 --> 00:01:51,987 Have Goodsir tend to Mr. Crozier's injuries. 17 00:01:52,822 --> 00:01:54,573 And make sure he's not harmed again. 18 00:01:55,157 --> 00:01:56,492 He took a stumble. 19 00:02:11,131 --> 00:02:13,300 The men you asked for are assembled, sir. 20 00:02:29,066 --> 00:02:32,778 Men, whether we want it or not, 21 00:02:32,903 --> 00:02:35,072 we're drawn by the events of yesterday 22 00:02:35,197 --> 00:02:37,491 into a conflict with the other camp. 23 00:02:38,951 --> 00:02:41,370 We must plan a party to retrieve our captain 24 00:02:41,495 --> 00:02:44,498 and any other men who are compelled against their will. 25 00:02:45,916 --> 00:02:49,795 And arrest this coven of traitors once and for all. 26 00:02:51,046 --> 00:02:54,550 What about the captain's order, sir, for us to keep moving south? 27 00:02:55,175 --> 00:02:57,678 You can guess my mind on that subject, I'm certain. 28 00:02:59,680 --> 00:03:00,890 Now... 29 00:03:01,015 --> 00:03:04,602 Private Hammond believes the other camp 30 00:03:04,727 --> 00:03:06,979 should not be hard to track on this ground. 31 00:03:07,688 --> 00:03:09,857 They certainly had no trouble finding us. 32 00:03:09,982 --> 00:03:12,943 We prefer the captain's orders, sir. 33 00:03:15,237 --> 00:03:17,156 To hell with the captain's orders. 34 00:03:18,407 --> 00:03:21,035 We have a camp of nearly 30 men here. 35 00:03:21,827 --> 00:03:25,164 We've got nine so ill they cannot walk, with no surgeon to tend them. 36 00:03:25,289 --> 00:03:28,417 We've but two able-bodied lieutenants for the lot of us. 37 00:03:28,542 --> 00:03:30,419 None of us speaks the Netsilik tongue. 38 00:03:30,544 --> 00:03:32,838 None have been in the polar regions before. 39 00:03:34,798 --> 00:03:37,176 To restore our best chance of survival, 40 00:03:37,301 --> 00:03:39,136 we must restore our captain. 41 00:03:39,261 --> 00:03:40,638 Surely that is plain. 42 00:03:41,597 --> 00:03:44,475 And given we have Hickey's camp outnumbered and outgunned, 43 00:03:44,600 --> 00:03:48,479 we can expect to retrieve him without a single man lost. 44 00:03:49,480 --> 00:03:50,898 We prefer the order, sir. 45 00:03:53,984 --> 00:03:55,736 Well, I'm giving a different order. 46 00:03:55,861 --> 00:03:57,947 There's been a vote, Edward. 47 00:04:03,369 --> 00:04:04,203 When? 48 00:04:05,996 --> 00:04:07,122 An hour ago. 49 00:04:07,831 --> 00:04:09,041 Before you woke. 50 00:04:13,087 --> 00:04:15,255 It was not to oppose your command of this camp. 51 00:04:16,423 --> 00:04:17,841 That is without question. 52 00:04:19,176 --> 00:04:21,178 It was to ratify the captain's order. 53 00:04:22,179 --> 00:04:23,806 One given in sound mind... 54 00:04:24,723 --> 00:04:26,809 with the full knowledge of our situation. 55 00:04:27,309 --> 00:04:28,644 You would leave... 56 00:04:29,520 --> 00:04:31,897 our captain... with that devil? 57 00:04:32,022 --> 00:04:34,525 He wouldn't have urged us to go on 58 00:04:34,650 --> 00:04:37,695 if he didn't think it were the best plan, sir. 59 00:04:38,195 --> 00:04:42,157 We've also voted that each man can do as he wishes. 60 00:04:42,950 --> 00:04:44,493 We'd not force you to come with us. 61 00:04:46,412 --> 00:04:48,122 We'll leave supplies for the ill. 62 00:04:48,247 --> 00:04:50,582 Most of us are ill. 63 00:04:50,708 --> 00:04:52,251 We're leaving today. 64 00:04:52,376 --> 00:04:55,504 Those who cannot walk on their own to a sledge will stay. 65 00:04:57,506 --> 00:04:59,216 Once we make our next land camp... 66 00:05:00,092 --> 00:05:02,094 if we can, we'll return for them. 67 00:05:05,472 --> 00:05:07,975 He also ordered we not leave any man behind. 68 00:05:09,810 --> 00:05:11,562 You expediently leave that out. 69 00:05:13,188 --> 00:05:16,442 What if I, and anyone here who still feels the pull of loyalty, 70 00:05:16,567 --> 00:05:18,902 organize our own rescue party? 71 00:05:19,486 --> 00:05:20,529 Edward. 72 00:05:22,281 --> 00:05:23,907 We hope you'll come with us. 73 00:05:24,408 --> 00:05:25,451 To what? 74 00:05:26,285 --> 00:05:27,327 Haul? 75 00:05:27,995 --> 00:05:29,329 And to survive. 76 00:06:03,822 --> 00:06:06,116 I know Lieutenant Little's nature. 77 00:06:08,619 --> 00:06:12,331 He'll be here by day's end with a dozen armed men. 78 00:06:13,582 --> 00:06:15,000 We need to be ready. 79 00:06:16,502 --> 00:06:18,504 I counted 11 men total. 80 00:06:19,254 --> 00:06:21,090 What about arms? 81 00:06:21,215 --> 00:06:22,549 Who carries them? 82 00:06:25,511 --> 00:06:26,553 Tozer. 83 00:06:27,262 --> 00:06:28,305 Benson. 84 00:06:29,181 --> 00:06:30,224 Armitage. 85 00:06:33,018 --> 00:06:33,852 Pilkington. 86 00:06:34,937 --> 00:06:35,771 Gibson. 87 00:06:36,522 --> 00:06:37,648 No, no. 88 00:06:38,649 --> 00:06:40,067 Gibson's gone as well. 89 00:06:40,984 --> 00:06:42,111 I think... 90 00:06:43,195 --> 00:06:44,822 Des Voeux has his gun now. 91 00:06:44,947 --> 00:06:45,989 Gone? 92 00:06:46,573 --> 00:06:47,908 Do you mean he ran off? 93 00:06:50,285 --> 00:06:53,288 Dead, sir... and consumed. 94 00:06:55,749 --> 00:06:56,875 I'm sorry. 95 00:06:57,918 --> 00:06:59,711 However unpleasant to hear, 96 00:06:59,837 --> 00:07:02,381 I must put what is going on here into words. 97 00:07:05,300 --> 00:07:07,803 Five guns, then. You're certain? 98 00:07:11,014 --> 00:07:15,310 We thought the creature was at the ridge to our north three days ago. 99 00:07:16,270 --> 00:07:18,605 Hickey ordered every man out to face it, 100 00:07:18,730 --> 00:07:21,567 and... I counted five. 101 00:07:22,776 --> 00:07:24,778 Well done. Well done. 102 00:07:29,741 --> 00:07:31,827 If the chance to run comes 103 00:07:31,952 --> 00:07:34,329 and we are not together, 104 00:07:34,454 --> 00:07:36,582 go southeast, yes? 105 00:07:37,875 --> 00:07:39,835 Captain, will you do something for me? 106 00:07:39,960 --> 00:07:42,254 When you return to London, 107 00:07:42,379 --> 00:07:45,257 will you deliver this to a girl there? 108 00:07:46,133 --> 00:07:47,968 I promised I would get it to her. 109 00:07:49,761 --> 00:07:51,263 It belonged to her brother. 110 00:07:51,847 --> 00:07:53,473 All these months I thought it lost, 111 00:07:53,599 --> 00:07:55,642 but it's found its way back to me and... 112 00:07:56,310 --> 00:07:59,146 I have a chance now to see it where it needs to go. 113 00:07:59,271 --> 00:08:03,025 - You will deliver it yourself. - I will not leave this camp, Captain. 114 00:08:04,443 --> 00:08:05,485 I know that. 115 00:08:05,611 --> 00:08:07,446 You mustn't lose heart. 116 00:08:08,447 --> 00:08:10,032 I need your help, Doctor. 117 00:08:10,866 --> 00:08:14,077 If ever I was a doctor, I am one no longer. 118 00:08:17,789 --> 00:08:22,294 Even if God is seeing every last thing we do here, 119 00:08:22,419 --> 00:08:23,962 you have nothing to fear. 120 00:08:24,463 --> 00:08:25,505 Not you. 121 00:08:26,340 --> 00:08:28,467 You're clean, Goodsir. 122 00:08:29,676 --> 00:08:30,719 Clean. 123 00:08:31,970 --> 00:08:35,349 Even as your hand is forced by swine. 124 00:08:35,474 --> 00:08:37,726 Is God here... Captain? 125 00:08:39,269 --> 00:08:40,312 Any God? 126 00:08:42,940 --> 00:08:44,233 It doesn't matter. 127 00:08:46,777 --> 00:08:50,781 This place... is beautiful to me, even now. 128 00:08:52,449 --> 00:08:54,534 To see it, with eyes as a child's. 129 00:08:56,453 --> 00:08:59,039 There is wonder here, Captain. 130 00:09:04,711 --> 00:09:06,546 And her. Do you... 131 00:09:08,966 --> 00:09:10,634 Do you think she's still alive? 132 00:09:11,134 --> 00:09:12,261 Silence? 133 00:09:13,887 --> 00:09:15,389 This place is her home. 134 00:09:16,515 --> 00:09:18,600 She'll be back with her people by now. 135 00:09:19,351 --> 00:09:20,769 Do you think so? 136 00:09:20,894 --> 00:09:22,020 Yes. 137 00:09:23,939 --> 00:09:24,982 Good. 138 00:09:26,066 --> 00:09:27,109 Good. 139 00:09:33,907 --> 00:09:35,534 I will deliver it if I can. 140 00:09:37,995 --> 00:09:39,246 To whom did it belong? 141 00:09:41,456 --> 00:09:42,499 I... 142 00:09:44,042 --> 00:09:45,544 I made him a promise. 143 00:09:48,714 --> 00:09:49,589 Yes? 144 00:09:52,050 --> 00:09:54,177 I'll find his sister by his name. 145 00:09:57,180 --> 00:09:58,932 He was afraid. 146 00:09:59,057 --> 00:10:01,893 He said, "He wants us to run." 147 00:10:02,019 --> 00:10:03,061 Yes? 148 00:10:03,937 --> 00:10:05,147 His name was... 149 00:10:06,273 --> 00:10:07,524 His name was...? 150 00:10:20,078 --> 00:10:21,455 Your color's better now. 151 00:10:22,331 --> 00:10:23,957 Thank you, Manson. 152 00:10:24,082 --> 00:10:24,916 Sorry. 153 00:10:25,542 --> 00:10:28,295 Mr. Hickey says I'm not to call you "Captain" any more. 154 00:10:30,047 --> 00:10:31,631 I'm to take you to him now. 155 00:10:32,716 --> 00:10:34,134 That's all right, Magnus. 156 00:10:37,304 --> 00:10:39,931 You're a good boy, I know. 157 00:10:43,685 --> 00:10:45,687 It's a test, isn't it? 158 00:10:48,940 --> 00:10:50,275 Of our mettle. 159 00:10:51,318 --> 00:10:52,361 Captain. 160 00:10:53,111 --> 00:10:56,281 If you're still in the camp when a meal is made out of me, 161 00:10:56,406 --> 00:10:58,700 honor bright, Captain, do not accept. 162 00:10:58,825 --> 00:11:00,911 - If he insists... - We won't let it come to that. 163 00:11:01,036 --> 00:11:02,579 If he insists, 164 00:11:02,704 --> 00:11:03,914 eat only of my feet. 165 00:11:04,039 --> 00:11:05,582 Do you understand? My feet. 166 00:11:06,083 --> 00:11:09,628 The soles, if possible. The toughest part. Do you understand? 167 00:11:09,753 --> 00:11:11,380 Everything depends on this. 168 00:11:19,221 --> 00:11:20,263 All set? 169 00:11:28,230 --> 00:11:30,232 Right. Haul! 170 00:11:52,003 --> 00:11:53,130 Captain! 171 00:12:49,769 --> 00:12:50,896 Captain! 172 00:12:53,565 --> 00:12:55,567 We'll be settling down for sick nap soon. 173 00:12:57,777 --> 00:13:01,781 But... come and sit for a moment, Mr. Crozier. 174 00:13:04,576 --> 00:13:06,203 I've been looking forward to this. 175 00:13:11,458 --> 00:13:14,044 Why not let Lieutenant Hodgson go back? 176 00:13:15,003 --> 00:13:18,715 He's some men back at the other camp who could use his leadership. 177 00:13:20,342 --> 00:13:24,554 Mr. Diggle, Dr. Goodsir, Manson. 178 00:13:25,805 --> 00:13:28,016 They could accompany Lieutenant Hodgson. 179 00:13:29,434 --> 00:13:31,686 He was the first of your officers I enlisted. 180 00:13:33,605 --> 00:13:34,940 I remember the day. 181 00:13:37,150 --> 00:13:39,736 He had a dog leg in his hand. 182 00:13:46,159 --> 00:13:47,494 Well, I forgive him. 183 00:13:48,078 --> 00:13:50,455 I forgive all of them... but you. 184 00:13:50,580 --> 00:13:52,749 Do you include yourself in that forgiveness? 185 00:13:55,085 --> 00:13:57,504 I won't know until the end of this. 186 00:13:59,130 --> 00:14:02,717 You hold yourself to the standard of a man you are not... 187 00:14:03,718 --> 00:14:06,805 nor should ever have tried to be. 188 00:14:08,390 --> 00:14:11,768 You've let shame drive you on and on. 189 00:14:14,813 --> 00:14:16,648 It's part of why we are where we are. 190 00:14:18,733 --> 00:14:20,944 Then why have me brought here at all? 191 00:14:22,445 --> 00:14:24,155 At great risk to your men. 192 00:14:28,952 --> 00:14:30,120 Tuunbaq. 193 00:14:32,289 --> 00:14:35,000 A spirit that dresses as an animal. 194 00:14:35,125 --> 00:14:38,044 Yet we shot it with a cannon and drew blood. 195 00:14:39,671 --> 00:14:41,089 How do you reconcile that? 196 00:14:41,214 --> 00:14:42,340 I can't. 197 00:14:43,842 --> 00:14:46,386 There's much about this voyage I can't reconcile. 198 00:14:46,886 --> 00:14:50,181 What mythology is this creature at the center of? 199 00:14:50,307 --> 00:14:53,268 About the creature I have no answers, Mr. Hickey. 200 00:14:54,769 --> 00:14:57,063 We were not meant to know of it. 201 00:15:04,029 --> 00:15:08,700 I didn't have anywhere near an equal on this expedition... 202 00:15:11,620 --> 00:15:12,454 but you. 203 00:15:15,790 --> 00:15:17,292 I wanted to thank you for that. 204 00:15:19,294 --> 00:15:22,922 On the eve of what is quite an important day. 205 00:15:27,677 --> 00:15:30,221 You must be a surpassingly lonely man... 206 00:15:31,306 --> 00:15:32,432 Mr. Hickey. 207 00:15:36,436 --> 00:15:37,646 Not for long. 208 00:15:45,528 --> 00:15:48,365 I can probably spring those for you later. 209 00:15:49,908 --> 00:15:51,826 We'll have all night to try. 210 00:15:54,871 --> 00:15:57,916 You might be able to run before dawn. 211 00:16:05,465 --> 00:16:07,050 Not yet, Mr. Diggle. 212 00:16:08,718 --> 00:16:11,429 I want to try to take some of you back with me 213 00:16:11,554 --> 00:16:13,973 when Little and the others arrive. 214 00:16:14,474 --> 00:16:16,476 That will be any time now. 215 00:16:16,601 --> 00:16:18,228 Then how can I help? 216 00:16:18,353 --> 00:16:20,188 Follow any signal I give you. 217 00:19:51,900 --> 00:19:53,276 Everyone out. 218 00:19:57,447 --> 00:19:58,781 Something's happened. 219 00:20:42,367 --> 00:20:43,826 He always wanted to help... 220 00:20:44,702 --> 00:20:45,536 didn't he? 221 00:20:47,455 --> 00:20:48,873 You'd waste this man? 222 00:20:49,999 --> 00:20:51,334 Of all men! 223 00:20:51,459 --> 00:20:53,628 He wasted himself, Mr. Crozier. 224 00:20:54,504 --> 00:20:56,756 Piece of glass to the wrists. 225 00:20:58,341 --> 00:21:00,510 If he only wanted to die, he could have... 226 00:21:00,635 --> 00:21:02,553 run out into the hills and starved. 227 00:21:03,388 --> 00:21:04,430 But he didn't. 228 00:21:04,555 --> 00:21:07,266 He made a gift of himself for the rest of us, is the way I see it. 229 00:21:08,267 --> 00:21:09,602 And at the supper hour. 230 00:21:11,521 --> 00:21:12,730 Come and join us. 231 00:21:14,107 --> 00:21:15,316 Let the men begin. 232 00:21:18,486 --> 00:21:19,696 Will not happen. 233 00:21:21,531 --> 00:21:24,492 Private Armitage, bring Mr. Crozier forward. 234 00:21:37,046 --> 00:21:39,674 Mr. Golding... stand up. 235 00:23:28,366 --> 00:23:30,576 After dinner we're climbing the hill, men. 236 00:23:33,454 --> 00:23:36,082 There's something needs doing now Mr. Crozier's with us. 237 00:23:38,042 --> 00:23:40,253 A few of you will have parts to play as well. 238 00:23:41,170 --> 00:23:42,380 Mr. Des Voeux... 239 00:23:43,297 --> 00:23:45,758 do we still have with us that boat chain? 240 00:23:46,259 --> 00:23:47,301 We do. 241 00:24:14,829 --> 00:24:16,914 Forgive Father not coming down, Sir James. 242 00:24:18,457 --> 00:24:19,917 He's not well just today. 243 00:24:21,794 --> 00:24:23,838 Well, I won't impose on his rest. 244 00:24:25,256 --> 00:24:26,924 I wanted only to say my farewells. 245 00:24:27,049 --> 00:24:29,093 I leave Wednesday next for Lancaster Sound, 246 00:24:29,218 --> 00:24:30,720 to see about Sir John and Francis. 247 00:24:30,845 --> 00:24:32,180 I'm relieved to hear it. 248 00:24:33,764 --> 00:24:35,474 Father thinks it's right not to wait. 249 00:24:35,600 --> 00:24:37,977 There's momentum built up in the public now for this. 250 00:24:39,687 --> 00:24:42,064 Enterprise and Investigator are marvelous ships. 251 00:24:42,190 --> 00:24:43,858 He can have every confidence there. 252 00:24:44,567 --> 00:24:46,986 Richardson and Rae leave overland in June, 253 00:24:47,111 --> 00:24:49,655 and the Plover should be well on her way to join the search 254 00:24:49,780 --> 00:24:51,449 from the Pacific end by then as well. 255 00:24:52,617 --> 00:24:54,952 We'll come at it by east, west and south. 256 00:24:55,536 --> 00:24:57,079 Well, then you're sure to find it. 257 00:24:58,831 --> 00:25:01,500 That will bring more comfort to my father than you can know. 258 00:25:01,626 --> 00:25:03,461 He wants it found while he still lives. 259 00:25:03,586 --> 00:25:06,797 His own "chilly shortcut to China," he calls it. 260 00:25:09,008 --> 00:25:10,593 Haul! 261 00:25:12,178 --> 00:25:13,471 Come on! 262 00:25:18,517 --> 00:25:19,560 Push! 263 00:25:32,823 --> 00:25:34,533 Halt! 264 00:25:37,328 --> 00:25:39,664 Fire a shot. Private Pilkington, do it now. 265 00:25:43,918 --> 00:25:46,212 Here, Terror! 266 00:25:47,922 --> 00:25:49,257 Where was he last seen? 267 00:25:50,299 --> 00:25:54,762 South, two miles... staggering off a weak left side. 268 00:25:54,887 --> 00:25:56,305 Let me off this chain! 269 00:25:57,390 --> 00:26:00,059 He is sick, then, the creature. 270 00:26:00,559 --> 00:26:01,394 Cornelius! 271 00:26:01,519 --> 00:26:04,272 He's sick from what he eats, Mr. Hickey. 272 00:26:06,148 --> 00:26:08,818 "Dis-moi ce que tu manges... 273 00:26:09,694 --> 00:26:12,321 je te dirai ce que tu es." 274 00:26:13,990 --> 00:26:17,285 - And in English, Mr. Hodgson? - "Tell me what you eat... 275 00:26:18,452 --> 00:26:20,413 and I will tell you what you are." 276 00:26:20,538 --> 00:26:22,164 I detect a double meaning there. 277 00:26:22,873 --> 00:26:24,667 If we don't meet the creature soon... 278 00:26:25,584 --> 00:26:27,336 we set up a signal fire on this hill. 279 00:26:28,212 --> 00:26:30,923 Now, he may not have his senses. He may need help finding us. 280 00:26:31,424 --> 00:26:34,010 Have we come here to give it a royal death, then? 281 00:26:34,677 --> 00:26:38,180 If it's ill, we should put every shot we have in its head and butcher it. 282 00:26:38,681 --> 00:26:41,642 - Now, while it's weak. - I have a different plan. 283 00:26:41,767 --> 00:26:44,437 Well, perhaps it's time you told us what that plan is. 284 00:26:44,562 --> 00:26:46,814 That creature is everything we need: 285 00:26:46,939 --> 00:26:48,482 Meat and fur. 286 00:26:49,066 --> 00:26:51,777 We could make at least ten greatcoats out of it 287 00:26:51,902 --> 00:26:53,821 and make it back to London full bricks. 288 00:26:54,780 --> 00:26:56,949 You think you're going back? No. 289 00:26:57,074 --> 00:26:58,659 Where else are we hoping to get? 290 00:27:02,204 --> 00:27:03,247 I can't go back. 291 00:27:12,798 --> 00:27:14,508 A man called Cornelius Hickey 292 00:27:14,633 --> 00:27:19,555 told me this expedition was a year in the Polar Sea 293 00:27:19,680 --> 00:27:21,432 and then out the other side. 294 00:27:23,017 --> 00:27:26,187 He told me the ship's plan to stop at the Sandwich Islands, 295 00:27:26,312 --> 00:27:28,230 and the crew was going to dry out in the sun. 296 00:27:29,899 --> 00:27:31,817 "The other side of the world," I thought. 297 00:27:33,235 --> 00:27:34,445 "A year's nothing." 298 00:27:36,572 --> 00:27:39,200 So I dabbed him, left him in Regent's Canal. 299 00:27:41,077 --> 00:27:42,411 And here I am instead. 300 00:27:42,536 --> 00:27:44,413 You could have just joined up. 301 00:27:44,538 --> 00:27:47,208 I was gonna show you my heels when we got to those islands. 302 00:27:48,709 --> 00:27:50,836 I was gonna hook it, start new. 303 00:27:54,340 --> 00:27:56,842 I'd seen the drawings in the weeklies. 304 00:27:58,677 --> 00:27:59,887 Oahu. 305 00:28:01,680 --> 00:28:02,723 Maui. 306 00:28:04,225 --> 00:28:05,559 That sounded nice. 307 00:28:06,102 --> 00:28:07,812 No one told me I'd be freezing to death 308 00:28:07,937 --> 00:28:10,064 three bloody years instead, did they? 309 00:28:11,649 --> 00:28:14,610 I've learnt what I needed to, so bugger London. I'm going forward. 310 00:28:14,735 --> 00:28:15,861 Only forward. 311 00:28:15,986 --> 00:28:19,031 So call it with me now, boys. Come on, together. 312 00:28:19,698 --> 00:28:23,035 God bless our native land 313 00:28:23,160 --> 00:28:26,580 May heaven's protecting hand 314 00:28:26,705 --> 00:28:29,458 Still guard our shores 315 00:28:30,042 --> 00:28:34,004 May peace her power extend, foe 316 00:28:34,130 --> 00:28:35,256 Come on! 317 00:28:35,381 --> 00:28:37,716 This has to carry, men. 318 00:28:37,842 --> 00:28:38,968 Come on! 319 00:28:39,677 --> 00:28:41,846 God bless 320 00:28:41,971 --> 00:28:44,849 Our native land 321 00:28:45,891 --> 00:28:47,101 We're here! 322 00:28:48,144 --> 00:28:50,438 Bugger Victoria, we're here! 323 00:28:51,105 --> 00:28:53,274 Bugger Nelson! Bugger Jesus! 324 00:28:53,399 --> 00:28:55,776 Bugger Joseph and Mary! 325 00:28:55,901 --> 00:28:58,362 Bugger the Archbishop of Canterbury! 326 00:28:58,487 --> 00:29:00,364 None ever wanted nothing from me! 327 00:29:01,449 --> 00:29:04,535 - It's here. It's here! - Hand me your glass, Magnus. 328 00:29:09,373 --> 00:29:10,916 Are we going to kill it or not? 329 00:29:11,834 --> 00:29:13,377 Let it come, Mr. Des Voeux. 330 00:29:15,880 --> 00:29:17,298 Open yourself to courage. 331 00:29:20,050 --> 00:29:21,594 What if we're not the heroes? 332 00:29:21,719 --> 00:29:24,263 It will go after those who are running at first. 333 00:29:24,388 --> 00:29:27,391 Every story you've been told about the holy throne of Britain 334 00:29:27,516 --> 00:29:29,226 has a shine on it, doesn't it? 335 00:29:29,351 --> 00:29:33,689 But I bet you never saw in Shoreditch the breath of a god in the air. 336 00:29:34,899 --> 00:29:37,067 Never met a man with his soul eaten out. 337 00:29:37,193 --> 00:29:39,195 There are holy things before us. 338 00:29:39,320 --> 00:29:42,031 Magnus, Mr. Des Voeux, come forward to the others. 339 00:29:42,156 --> 00:29:43,657 Stagger your positions on a line. 340 00:29:43,782 --> 00:29:46,076 When it comes over the top it will have its head low, 341 00:29:46,202 --> 00:29:47,995 so anticipate that with your aim. 342 00:29:50,706 --> 00:29:54,293 Our empire is not the only empire. We've seen that now. 343 00:29:54,418 --> 00:29:56,670 If you run, you'll die. 344 00:29:57,087 --> 00:29:58,506 If you miss, we'll die. 345 00:29:59,131 --> 00:30:01,383 Tommy, give me your gun. 346 00:30:01,509 --> 00:30:03,135 I'm the best shot here. 347 00:30:04,929 --> 00:30:07,681 There's nothing that way, Mr. Hoar! 348 00:30:18,984 --> 00:30:20,819 - I'm sorry, Tom! - It's before me! 349 00:30:22,112 --> 00:30:23,155 Hold, Private! 350 00:30:29,870 --> 00:30:31,539 Run the chain back. Run it back. 351 00:30:39,588 --> 00:30:41,549 Diggle, don't run! Don't run! 352 00:30:50,391 --> 00:30:51,809 Come on! Come on! 353 00:30:52,351 --> 00:30:53,727 You should be still. 354 00:30:54,770 --> 00:30:55,813 - No. - Stop moving! 355 00:31:05,406 --> 00:31:06,282 No! No! 356 00:31:06,407 --> 00:31:07,366 Captain! 357 00:31:23,382 --> 00:31:25,509 Magnus, come and see. 358 00:31:47,781 --> 00:31:48,616 Captain. 359 00:34:38,994 --> 00:34:40,120 Oh, God. 360 00:34:41,163 --> 00:34:42,206 Thank you. 361 00:34:51,715 --> 00:34:52,758 Help me. 362 00:34:56,220 --> 00:34:57,262 Wait. 363 00:38:50,203 --> 00:38:51,329 It's gone. 364 00:39:06,386 --> 00:39:08,680 Charles Best. 365 00:39:10,849 --> 00:39:13,185 George Chambers. 366 00:39:14,061 --> 00:39:15,103 John... 367 00:39:15,937 --> 00:39:17,147 John Weekes. 368 00:39:58,897 --> 00:40:00,524 It's colder. 369 00:40:07,614 --> 00:40:11,201 It's late. We should not be so far north. 370 00:40:15,372 --> 00:40:17,290 Tomorrow we will try to walk. 371 00:40:29,219 --> 00:40:30,971 My men. 372 00:40:35,308 --> 00:40:37,144 We must find them. 373 00:44:01,306 --> 00:44:02,349 Edward. 374 00:44:17,489 --> 00:44:18,323 What? 375 00:44:20,658 --> 00:44:21,826 Close. 376 00:45:44,868 --> 00:45:47,120 It would be good if you can understand what I say. 377 00:45:49,122 --> 00:45:50,331 I can. 378 00:45:53,251 --> 00:45:56,546 I understand from Silna that you are alone now. 379 00:45:58,923 --> 00:46:00,049 Silna? 380 00:46:14,147 --> 00:46:15,190 Yes. 381 00:46:17,108 --> 00:46:18,318 My men. 382 00:46:22,780 --> 00:46:23,990 They died. 383 00:46:26,826 --> 00:46:27,869 All? 384 00:46:36,002 --> 00:46:37,712 Where do you want to go? 385 00:46:53,686 --> 00:46:57,148 In spring you can decide. 386 00:46:58,107 --> 00:47:00,026 In winter you stay with us. 387 00:47:03,154 --> 00:47:04,614 After what I did? 388 00:47:06,991 --> 00:47:08,034 To Tuunbaq? 389 00:47:10,662 --> 00:47:12,997 We cried many days after we heard from the shaman. 390 00:47:20,171 --> 00:47:23,007 How was it, when the Tuunbaq died? 391 00:48:37,332 --> 00:48:39,125 Where is Silna? 392 00:48:41,919 --> 00:48:43,338 She lost Tuunbaq. 393 00:48:44,297 --> 00:48:46,257 Alone is the way for her now. 394 00:48:48,885 --> 00:48:50,219 When did she leave? 395 00:48:51,220 --> 00:48:52,430 In the night. 396 00:48:53,348 --> 00:48:55,099 She cannot be with us now. 397 00:49:00,146 --> 00:49:01,272 Why not? 398 00:49:01,773 --> 00:49:02,982 That's the way. 399 00:49:03,691 --> 00:49:06,069 Everyone accepts this. 400 00:49:13,326 --> 00:49:14,661 Which way did she go? 401 00:49:16,788 --> 00:49:17,914 Which way did she go? 402 00:49:20,124 --> 00:49:22,335 Which way did she go? Silna - which way did she go? 403 00:49:25,421 --> 00:49:27,423 Silna... Which way did Silna go? 404 00:49:29,884 --> 00:49:32,345 Where is Silna? Where is Silna? 405 00:49:33,638 --> 00:49:34,681 Silna! 406 00:49:35,807 --> 00:49:37,016 Where is Silna? 407 00:49:46,025 --> 00:49:47,777 Everyone accepts this. 408 00:49:49,404 --> 00:49:52,949 You must remember where you are and accept this, also. 409 00:50:17,932 --> 00:50:22,353 Two men are coming, pulling a sled. White men. 410 00:50:27,316 --> 00:50:28,651 What do you want to do? 411 00:50:34,073 --> 00:50:37,201 This is what you tell them. 412 00:50:41,372 --> 00:50:42,707 "We saw a captain there. 413 00:50:43,082 --> 00:50:44,667 The one called Aglooka." 414 00:50:48,921 --> 00:50:50,131 Ask him... 415 00:50:51,007 --> 00:50:56,304 if one of these men is the one he's calling Aglooka. 416 00:51:04,812 --> 00:51:06,314 "He spoke in our tongue. 417 00:51:07,440 --> 00:51:08,483 He was dying." 418 00:51:10,485 --> 00:51:12,111 What did Francis say? 419 00:51:12,820 --> 00:51:13,863 Aglooka? 420 00:51:18,159 --> 00:51:19,660 "Your friend took my hands. 421 00:51:19,786 --> 00:51:23,331 He said, 'Tell those who come after us not to stay.'" 422 00:51:24,749 --> 00:51:26,167 "The ships are gone. 423 00:51:27,543 --> 00:51:30,129 There is no way through. No Passage." 424 00:51:31,380 --> 00:51:32,799 "Tell them we are gone." 425 00:51:34,133 --> 00:51:35,176 "Dead... 426 00:51:36,594 --> 00:51:37,720 and gone." 427 00:53:43,721 --> 00:53:49,268 The silver swan 428 00:53:49,393 --> 00:53:55,399 Who, living, had no note 429 00:53:55,524 --> 00:54:00,196 When death approached 430 00:54:00,321 --> 00:54:06,327 Unlocked her silent throat