1 00:00:06,507 --> 00:00:09,719 Har du bestämt dig för hur uppriktiga vi ska vara? 2 00:00:11,303 --> 00:00:14,849 Min tanke var att undvika att nämna varelsen. 3 00:00:15,725 --> 00:00:19,687 I vår strävan att varna de goda skulle vi bara egga upp dårarna. 4 00:00:20,604 --> 00:00:24,859 Tänk vilket pris Amiralitetet skulle sätta på en varelse som vår. 5 00:00:24,984 --> 00:00:28,571 Jag skulle gärna leva i en värld med något färre dårar. 6 00:00:30,239 --> 00:00:33,325 Alla valfångstfartyg i Baffinbukten skulle bege sig hitåt... 7 00:00:34,285 --> 00:00:38,247 ...ledda av bökiga kaptener, men med bra manskap. 8 00:00:38,372 --> 00:00:41,083 - Vi kan inte ta risken. - Vår varelse, säger du. 9 00:00:41,208 --> 00:00:43,878 Välförtjänt eller inte. 10 00:00:46,756 --> 00:00:49,800 Så du har bestämt dig för att det är en "han"? 11 00:00:49,925 --> 00:00:52,470 Det är högst säkert en "han". 12 00:01:05,691 --> 00:01:08,360 SAMMA DAG 13 00:01:12,948 --> 00:01:16,702 SIR JOHN FRANKLIN KOMMENDERAR EXPEDITIONEN 14 00:01:16,827 --> 00:01:18,662 ALLT VÄL 15 00:01:18,788 --> 00:01:21,332 Graham dog den dagen. 16 00:01:23,209 --> 00:01:27,296 DOG DEN 1 17 00:01:38,849 --> 00:01:44,563 DOG DEN 11 JUNI 18 00:01:48,317 --> 00:01:50,611 Det är i musklerna. 19 00:01:50,736 --> 00:01:53,781 Jag är trött hela tiden, oavsett vad klockan är. 20 00:01:54,824 --> 00:01:58,077 Och jag blöder från tandhåligheterna nu. 21 00:02:00,538 --> 00:02:02,915 Har du kämpat med det förut? 22 00:02:03,040 --> 00:02:04,708 Nej. 23 00:02:05,417 --> 00:02:09,630 - Men nu? - Jag vet inte säkert. 24 00:02:12,049 --> 00:02:14,510 Som om de här kilometerna var svåra. 25 00:02:15,344 --> 00:02:20,349 Efter kriget bad jag om tillåtelse att gå hem till London från Nanjing, 26 00:02:20,474 --> 00:02:22,434 genom Tibet och Ryssland. 27 00:02:23,435 --> 00:02:26,480 Jag ville ge mig på att vara en fastlandsspion. 28 00:02:27,106 --> 00:02:29,692 Jag var militärens bäste på marsch. 29 00:02:31,777 --> 00:02:35,197 Det sa jag till Sir John Barrow utan att rodna. 30 00:02:40,411 --> 00:02:42,705 Nyss vill jag bli av med dårarna, 31 00:02:42,830 --> 00:02:46,959 men ibland glömmer jag vilken förebild jag är för dem. 32 00:02:48,919 --> 00:02:51,005 Det är inte så jag ser på dig. 33 00:02:54,633 --> 00:02:58,888 Francis, vet du hur jag blev utnämnd till den här expeditionen? 34 00:03:01,348 --> 00:03:04,351 Jag räddade Sir John Barrows son från en skandal. 35 00:03:05,227 --> 00:03:07,438 Av en slump, i Singapore. 36 00:03:08,564 --> 00:03:10,149 Jag betalade... 37 00:03:11,066 --> 00:03:15,821 ...för att lösa ett simpelt ärende som hade svärtat ner namnet Barrows. 38 00:03:15,946 --> 00:03:18,324 Och i förlängningen Amiralitetet. 39 00:03:19,783 --> 00:03:23,329 Väl hemma i London befordrades jag till kommendörkapten. 40 00:03:23,454 --> 00:03:27,833 Och när Amiralitetet tillkännagav ett nytt försök med Passagen... 41 00:03:29,126 --> 00:03:31,670 Jag behövde bara säga till. 42 00:03:35,925 --> 00:03:40,137 - Det gör dig bara mänsklig. - Gör det? 43 00:03:40,262 --> 00:03:44,934 Det du beskriver är ett överskott av politisk tur. 44 00:03:47,561 --> 00:03:49,980 Inte en brist på mod. 45 00:03:53,233 --> 00:03:55,402 Jag är en bluff, broder. 46 00:03:57,613 --> 00:04:01,158 Jag utmanar alla levnadstecknare att räkna upp dina bravader 47 00:04:01,283 --> 00:04:02,826 och sen kalla dig bluff. 48 00:04:02,952 --> 00:04:06,372 Francis, en man som jag... 49 00:04:06,497 --> 00:04:09,291 ...kan göra fantastiska saker. 50 00:04:12,336 --> 00:04:14,505 Min... Min far... 51 00:04:16,840 --> 00:04:19,969 Min far var en löjlig man. 52 00:04:21,887 --> 00:04:24,473 Ruinerade sig själv med skulder. 53 00:04:24,598 --> 00:04:27,810 Han var generalkonsul i Brasilien, och... 54 00:04:28,686 --> 00:04:33,524 Han och hans fru umgicks med de rika portugisiska familjerna i exil där. 55 00:04:34,900 --> 00:04:36,610 Min mor... 56 00:04:37,778 --> 00:04:42,324 ...kom nog från en av de familjerna. Jag fick aldrig veta mer. 57 00:04:45,369 --> 00:04:47,204 Jag är resultatet av otrohet. 58 00:04:50,541 --> 00:04:54,128 Min fars kusiner fick leta folk som kunde uppfostra mig. 59 00:04:55,421 --> 00:04:57,047 Mitt namn... 60 00:04:58,382 --> 00:05:01,301 Mitt namn kom de på inför dopet. 61 00:05:03,178 --> 00:05:05,848 "James Fitzjames." 62 00:05:07,558 --> 00:05:09,309 Som en dålig ordvits. 63 00:05:12,146 --> 00:05:14,481 Jag är inte helt engelsk. 64 00:05:17,818 --> 00:05:19,570 Det visste jag inte. 65 00:05:23,907 --> 00:05:27,077 Jag har aldrig sagt det högt förrän nu. 66 00:05:35,878 --> 00:05:38,255 Jag kände alltid att jag förtjänade mer. 67 00:05:38,922 --> 00:05:44,470 Jag gick till sjöss när jag var tolv, och började skapa mig en stort... 68 00:05:46,055 --> 00:05:47,848 ...guldkantat liv... 69 00:05:48,599 --> 00:05:51,310 ...som inte förödmjukade mig. 70 00:05:52,394 --> 00:05:54,605 Så alla historier 71 00:05:54,730 --> 00:05:57,900 som min levnadstecknare skulle kalla bravader... 72 00:06:00,819 --> 00:06:02,654 ...är bara fåfänga. 73 00:06:07,034 --> 00:06:09,161 Det har det alltid varit. 74 00:06:10,245 --> 00:06:12,956 Och nu är fåfängan slut. 75 00:06:19,630 --> 00:06:21,632 I så fall är du fri. 76 00:06:26,261 --> 00:06:29,348 Gräv fram ditt mod ur en annan åder nu. 77 00:06:32,351 --> 00:06:34,144 Vänskap. 78 00:06:34,269 --> 00:06:36,021 Broderskap. 79 00:06:36,146 --> 00:06:38,982 Är vi bröder, Francis? 80 00:06:43,237 --> 00:06:45,447 Det skulle jag vilja. 81 00:07:11,849 --> 00:07:13,976 Marinsoldaterna springer. 82 00:07:54,683 --> 00:07:57,186 Attackerade? Varför? 83 00:07:57,311 --> 00:08:00,022 När de såg kapten Irving och mr Farr 84 00:08:00,147 --> 00:08:03,275 gav de sig visst på dem. Med knivar. 85 00:08:03,400 --> 00:08:07,446 De var vid släden när vi nådde kullen med mr Hickey, som varskodde oss. 86 00:08:09,740 --> 00:08:12,242 - Hur många netsiliker dödades? - Fem. 87 00:08:14,536 --> 00:08:18,999 - Vilka sköt dem? - Jag sköt två, mr Armitage också. 88 00:08:19,708 --> 00:08:22,044 Mr Pocock sköt en. En flydde. 89 00:08:22,169 --> 00:08:27,299 Och därför förbereder sig soldaterna? För netsilikernas hämnd? 90 00:08:27,424 --> 00:08:32,221 Vilka bevis såg ni när ni anlände på att våra män hade attackerats? 91 00:08:33,055 --> 00:08:34,640 Jag såg resultatet, sir. 92 00:08:34,765 --> 00:08:37,893 När ni först såg eskimåerna, 93 00:08:38,018 --> 00:08:41,855 hade de dragna vapen? Hade de blod på sig? 94 00:08:41,980 --> 00:08:45,192 Sir, kapten Irving och mr Farr utsattes för något 95 00:08:45,317 --> 00:08:47,653 som jag inte kan sätta ord på. 96 00:08:49,821 --> 00:08:53,867 Jag letade inte bevis, eftersom endast vildar kan ha utfört dådet. 97 00:08:56,495 --> 00:08:58,538 Jag beordrade vår motattack. 98 00:08:59,539 --> 00:09:03,126 De hade kapten Irvings tillhörigheter på sin släde, sir. 99 00:09:03,252 --> 00:09:05,837 Får jag hjälpa soldaterna 100 00:09:05,963 --> 00:09:09,091 och sätta upp avspärrningar med fler beväpnade mannar? 101 00:09:10,717 --> 00:09:15,222 Var det mr Hickey som bevittnade attacken? 102 00:09:15,347 --> 00:09:16,723 På håll, ja. 103 00:09:16,848 --> 00:09:20,811 Han såg kapten Irving bli mördad och sprang efter oss. 104 00:09:22,271 --> 00:09:25,565 Han var obeväpnad och... kunde inte hjälpa mr Farr. 105 00:09:26,275 --> 00:09:29,611 - Var det bara han som såg? - Ja, sir. 106 00:09:30,821 --> 00:09:32,572 Ska jag hämta honom? 107 00:09:37,577 --> 00:09:39,913 Jag vill se kropparna. 108 00:09:41,581 --> 00:09:43,667 Hitta Lady Silence. 109 00:09:43,792 --> 00:09:45,544 Ta hit henne. 110 00:10:24,249 --> 00:10:29,338 Ditt folk. Gör de så här? 111 00:10:36,261 --> 00:10:38,722 Stenarna var täckta av det. 112 00:10:40,098 --> 00:10:42,225 Och kapten Irving... 113 00:10:42,351 --> 00:10:44,436 ...låg så där. 114 00:10:47,147 --> 00:10:49,274 Ingen människa längre. 115 00:10:53,653 --> 00:10:56,823 De här människorna är inte våra vänner, pojkar. 116 00:10:58,241 --> 00:11:02,871 Det blir våra mördare om vi inte byter kurs, nu. 117 00:11:03,955 --> 00:11:06,917 Sergeant Tozer hade hört dr MacDonald säga 118 00:11:07,042 --> 00:11:11,338 att netsiliker bor i grupper om 20 till 50 familjer. 119 00:11:11,463 --> 00:11:16,676 Det innebär att kanske hundra tappra kan vara på väg mot oss i detta nu. 120 00:11:16,802 --> 00:11:19,679 Jag är ingen bra skytt, men... 121 00:11:19,805 --> 00:11:21,264 Mr Hickey. 122 00:11:21,765 --> 00:11:24,267 Kommendören vill prata med er. 123 00:11:24,393 --> 00:11:26,395 Jag var precis på väg, Jopson. 124 00:11:26,520 --> 00:11:29,022 Vi måste prata omedelbart. 125 00:11:30,732 --> 00:11:34,820 Glöm inte era andra saker. Ni kommer att behöva dem. 126 00:11:35,487 --> 00:11:37,322 Ni ska tillbaka. 127 00:11:48,875 --> 00:11:51,795 Dr Goodsir och Lady Silence kan följa med. 128 00:11:51,920 --> 00:11:54,965 De kanske ser något som jag missar. 129 00:11:55,090 --> 00:11:57,676 - Någon mer? - Sir. 130 00:11:59,511 --> 00:12:03,223 Det skulle mjuka upp mig inför de kommande 130 milen vi ska gå. 131 00:12:04,182 --> 00:12:07,477 Förlåt, sir, men ska vi bistå soldaterna 132 00:12:07,602 --> 00:12:10,897 eller inte? De gör det med eller utan oss. 133 00:12:11,022 --> 00:12:13,275 De är "oss", Edward. Påminn dem. 134 00:12:15,152 --> 00:12:17,696 Ge sergeant Tozer de ögon han behöver. 135 00:12:17,821 --> 00:12:22,492 Se till att vapenförrådet är redo men beväpna inga fler. 136 00:12:22,617 --> 00:12:26,955 Och kom ihåg att vi har pryglat män för uppvigling. 137 00:12:28,373 --> 00:12:31,710 Ge er av nu. Förmiddagsvakten har börjat. 138 00:12:38,508 --> 00:12:42,345 Kapten, håll mannarna redo om mr Hickey säger sanningen, 139 00:12:42,471 --> 00:12:44,890 men lugna om han inte gör det. 140 00:13:02,574 --> 00:13:05,577 Mr Des Voeux, ledig. 141 00:13:18,131 --> 00:13:20,300 Sågad ved finns där. 142 00:13:23,428 --> 00:13:27,390 Vi är tillbaka till eftermiddags- vakten om ni behöver fler frivilliga. 143 00:13:28,934 --> 00:13:29,893 Vapen. 144 00:13:41,404 --> 00:13:45,242 Byt arbetshandskarna mot vantar ett tag. 145 00:13:46,826 --> 00:13:50,247 Jag har en svagare salva du kan använda dygnet runt. 146 00:13:52,916 --> 00:13:56,044 - Fryser ni, mr Collins? - Det är ingen fara. 147 00:13:58,797 --> 00:13:59,839 Låt... 148 00:14:00,966 --> 00:14:04,844 Låt det verka några minuter så kommer jag tillbaka och torkar av. 149 00:14:07,764 --> 00:14:09,599 Är dr Goodsir här? 150 00:14:24,573 --> 00:14:27,367 Kommer vi att bli angripna, tror ni? 151 00:14:28,201 --> 00:14:31,705 Kommendörernas reaktioner säger mig att vi inte blir det. 152 00:14:33,164 --> 00:14:37,043 Rädslan säger något annat. Vi är för rädda, John. 153 00:14:40,297 --> 00:14:43,425 Förutom huvudvärken och tänderna, 154 00:14:43,550 --> 00:14:45,802 har du märkt något annat? 155 00:14:45,927 --> 00:14:47,762 Mest blåmärken. 156 00:14:47,887 --> 00:14:50,932 De dyker upp trots att jag inte har slagit mig. 157 00:14:51,808 --> 00:14:53,977 Men de gör inte ont. 158 00:14:54,102 --> 00:14:56,479 Kan du visa mig något av dem? 159 00:15:09,576 --> 00:15:12,078 Jag kommer strax, mr Collins. 160 00:15:15,165 --> 00:15:18,209 Hur många liknande har du? 161 00:15:20,754 --> 00:15:22,839 Mer än ett dussin? 162 00:15:24,382 --> 00:15:27,886 Henry, lyssna på det jag säger nu. 163 00:15:28,011 --> 00:15:31,181 Det här sprids inte snabbt. Du kan vända det på en dag. 164 00:15:31,306 --> 00:15:35,185 Det här är de första tecknen. Det är ett tidigt skede. 165 00:15:37,145 --> 00:15:40,690 Kommendör Crozier skulle inte skicka ut jägare om det var lönlöst. 166 00:15:41,775 --> 00:15:44,569 Nej. Nej, det skulle han inte. 167 00:15:46,571 --> 00:15:49,783 Jag finns här, dr Goodsir finns här. 168 00:15:49,908 --> 00:15:53,912 Återkom när han är tillbaka, så kan han lugna dig igen. 169 00:17:44,105 --> 00:17:47,275 I vilken riktning sprang eskimåerna, mr Hickey? 170 00:17:53,573 --> 00:17:54,616 Thomas. 171 00:18:00,914 --> 00:18:03,333 Det finns sälkött där. 172 00:18:03,458 --> 00:18:05,627 - Mina herrar. - Mr Hickey. 173 00:18:07,921 --> 00:18:11,257 Kan ni visa var kapten Irving och mr Farr dödades, tack? 174 00:18:30,193 --> 00:18:31,361 Fortsätt. 175 00:18:32,695 --> 00:18:34,155 Fortsätt. 176 00:18:34,280 --> 00:18:36,449 Är ni släkt? 177 00:18:40,703 --> 00:18:42,372 Vänner? 178 00:19:19,993 --> 00:19:25,707 I deras skor skulle jag hålla mig en dryg kilometer söderut 179 00:19:25,832 --> 00:19:28,668 tills dimman blir ännu värre. 180 00:19:29,752 --> 00:19:34,048 Om vi ska huggas ner idag skulle jag uppskatta ett gevär. 181 00:19:34,173 --> 00:19:38,136 Jag vill ha en chans att döda några av dem, eller mig själv. 182 00:19:39,345 --> 00:19:41,931 Du har hört saker i dimman, då? 183 00:19:42,056 --> 00:19:44,475 - Inte än. - Jo. 184 00:19:45,435 --> 00:19:47,437 Jag har det, sir. 185 00:19:48,104 --> 00:19:51,524 - Jag ringde nästan i larmet nyss. - Du kom ju nyss. 186 00:19:51,649 --> 00:19:54,736 Skiffret glider runt, som om någon går där. 187 00:19:54,861 --> 00:19:58,615 Kanske en vissling. Möjligen några hundra meter ut. 188 00:19:58,740 --> 00:20:02,035 Det är svårt i dimman. Vi måste lita på hörseln. 189 00:20:03,286 --> 00:20:05,914 Där ute, åt det hållet. 190 00:20:09,751 --> 00:20:12,253 Jaså, du hörde också visslingen? 191 00:20:18,509 --> 00:20:20,762 Där kom den igen, sergeant. 192 00:20:25,767 --> 00:20:26,935 Förbannat. 193 00:21:26,536 --> 00:21:30,039 Ni förstår vad jag ber om. Jag vet att det är fel att be en medofficer, 194 00:21:30,164 --> 00:21:32,250 som dessutom inte var där. 195 00:21:34,877 --> 00:21:37,880 Allt vi har är instinkter och utbildning. 196 00:21:38,756 --> 00:21:41,759 Om de båda sa att ni skulle fortsätta enligt order... 197 00:21:42,427 --> 00:21:44,554 ...ska ni inte klandra er själv. 198 00:21:46,514 --> 00:21:49,851 Min mors kusin hade en släkting som gifte sig med en karl från Texas. 199 00:21:49,976 --> 00:21:53,062 Hon flyttade -38 till ett område där som heter Victoria. 200 00:21:53,187 --> 00:21:57,900 En morgon vaknade de av 600 skrikande comancher. 201 00:21:58,026 --> 00:21:59,485 Utan förvarning. 202 00:21:59,610 --> 00:22:03,781 En dam lyckades gömma alla sina barn utom ett 203 00:22:03,906 --> 00:22:05,908 innan de fångade henne. 204 00:22:06,034 --> 00:22:10,121 En ranger hittade henne i ett träd sex dagar senare 205 00:22:10,246 --> 00:22:13,708 med kjolarna avslitna och huvudet kluvet itu. 206 00:22:14,417 --> 00:22:18,296 Staden brändes ner, precis som flera till de närmaste veckorna. 207 00:22:18,921 --> 00:22:21,549 De hittade aldrig barnet. De dödar barn. 208 00:22:21,674 --> 00:22:24,761 Skicka kommendörkapten Fitzjames till vapenförrådet nu! 209 00:22:24,886 --> 00:22:27,472 Undan! Ur vägen! 210 00:22:29,432 --> 00:22:30,892 Alla står stilla! 211 00:22:34,896 --> 00:22:37,690 - Var är kommendörkapten Fitzjames? - Jag vet inte, sir. 212 00:22:37,815 --> 00:22:39,984 Så han har inte beordrat det här? 213 00:22:40,109 --> 00:22:42,153 Ingen har det, sir. 214 00:22:42,904 --> 00:22:46,616 En attack iscensätts just nu, i skydd av dimman. 215 00:22:47,325 --> 00:22:49,952 - Mina mannar hör det. - Och du tillåter detta? 216 00:22:50,078 --> 00:22:53,956 Utan vetskap om deras antal eller taktik 217 00:22:54,082 --> 00:22:56,292 är skjutvapen vår enda fördel. 218 00:22:57,335 --> 00:23:00,797 Det här lägret är helt oskyddat. 219 00:23:02,048 --> 00:23:07,762 Vem vet om eskimåflickan har signalerat dem vad vi sysslar med? 220 00:23:07,887 --> 00:23:09,555 Om de kommer... 221 00:23:09,680 --> 00:23:12,767 ...kommer de att blåsa genom oss som en vind. 222 00:23:15,686 --> 00:23:18,481 Kanske ni vill ge ordern, sir? 223 00:23:26,614 --> 00:23:28,491 Det är dags nu. 224 00:23:28,616 --> 00:23:31,410 Mr Armitage, var inte blyg med loggboken. 225 00:23:31,536 --> 00:23:34,539 Allt som händer här ska registreras. 226 00:23:45,049 --> 00:23:46,759 Skärpning! 227 00:24:12,201 --> 00:24:14,370 Se så, mr Collins. 228 00:24:36,726 --> 00:24:40,062 Förbannat! Det är er kommendör! 229 00:24:41,230 --> 00:24:43,357 Avbryt omedelbart! 230 00:24:46,110 --> 00:24:47,737 Sir! 231 00:24:52,158 --> 00:24:54,160 Se till att äta, mannar. 232 00:24:54,285 --> 00:24:56,329 Det var långa kilometer. 233 00:24:56,996 --> 00:24:59,874 Hartnell, ta det till kommandotältet. 234 00:25:04,921 --> 00:25:06,505 Goodsir. 235 00:25:10,176 --> 00:25:12,553 - Vapenförrådet är öppnat. - Nej. Hur? 236 00:25:12,678 --> 00:25:14,764 Kapten Little gav order. 237 00:25:14,889 --> 00:25:19,101 - De tror att vi ska bli attackerade. - Ja, av ynkryggar. 238 00:25:19,227 --> 00:25:22,104 Jag avbröt, men 20 vapen hade delats ut. 239 00:25:23,564 --> 00:25:26,400 Om hon kommer tillbaka, Francis... 240 00:25:26,525 --> 00:25:30,613 Vi måste hålla tändstickan borta från elddonet. 241 00:25:30,738 --> 00:25:34,450 Mr Hickey har redan gått. Han kommer att säga att vi är här. 242 00:25:34,575 --> 00:25:37,328 Jag går och vilseleder dem. 243 00:25:37,453 --> 00:25:38,746 Kapten. 244 00:25:40,957 --> 00:25:41,999 Jopson. 245 00:25:46,629 --> 00:25:48,256 Dina saker. 246 00:25:59,517 --> 00:26:03,062 Gå till ditt folk nu. 247 00:26:03,854 --> 00:26:06,649 Var försiktig. 248 00:26:17,368 --> 00:26:18,452 Vänta! 249 00:26:24,458 --> 00:26:26,252 Ja, gå. Var försiktig. 250 00:26:30,715 --> 00:26:32,842 Stanna hos oss. 251 00:26:32,967 --> 00:26:34,010 Jag... 252 00:26:34,510 --> 00:26:37,763 Jag kan prata med dem så du är trygg. 253 00:26:38,806 --> 00:26:40,891 Det är vi skyldiga dig. 254 00:26:41,559 --> 00:26:43,519 Jag är det. 255 00:26:45,646 --> 00:26:48,774 Om du ändå kunde komma till England och se själv. 256 00:26:48,899 --> 00:26:51,652 Det är inte som här. Människorna där är goda. 257 00:26:51,777 --> 00:26:53,487 De är goda... 258 00:27:38,115 --> 00:27:40,618 Se till att följande är beväpnade: 259 00:27:40,743 --> 00:27:42,912 Ni två, mr Des Voeux, 260 00:27:43,037 --> 00:27:45,790 Golding, Hoar, mr Thompson, 261 00:27:45,915 --> 00:27:49,126 mr Crispe, mr Kenley och mr Coombs. 262 00:27:49,251 --> 00:27:52,046 Vi ger oss av med en slädbåt. 263 00:27:52,171 --> 00:27:54,882 Manson, leta rätt på den lättaste 264 00:27:55,007 --> 00:27:57,676 och se till att det finns linne och seldon. 265 00:27:57,802 --> 00:28:00,596 Vi kanske inte ser den stora gruppen mer, 266 00:28:00,721 --> 00:28:03,724 så om vi beger oss idag måste vi ta allt vi kan. 267 00:28:03,849 --> 00:28:06,727 - Kan du läsa kartor, Billy? - Acceptabelt. 268 00:28:06,852 --> 00:28:09,188 Ta dig till kommandotältet. 269 00:28:09,313 --> 00:28:12,608 Ta de kartor som visar var skeppen är fastfrusna 270 00:28:12,733 --> 00:28:15,027 och ända ner till Stora Slavsjön. 271 00:28:15,152 --> 00:28:17,488 Bränn alla andra. 272 00:28:19,448 --> 00:28:21,700 Ni har resten av era långa liv på er 273 00:28:21,826 --> 00:28:25,246 att minnas hur jobbig den här dagen var. 274 00:28:25,371 --> 00:28:27,832 Men till dess jobbar vi. 275 00:28:29,250 --> 00:28:30,793 Och gör det bra. 276 00:28:32,253 --> 00:28:34,004 Folk till norra utposten. 277 00:28:34,130 --> 00:28:38,217 Har ni inte fått order av en marinsoldat beger ni er dit. 278 00:28:38,342 --> 00:28:43,472 Jag tyckte att min plan var tydlig. Och att jag hade tydliga skäl. 279 00:28:43,597 --> 00:28:46,183 Dimman fick mig på andra tankar. 280 00:28:46,308 --> 00:28:48,519 Er också, tänkte jag. 281 00:28:50,479 --> 00:28:52,773 Fitzjames ska fatta sådana beslut. 282 00:28:52,898 --> 00:28:55,734 - Varför frågade ni inte honom? - Jag hann inte, sir. 283 00:28:55,860 --> 00:28:59,405 De hade sett tecken. Vissa av mannarna hörde saker i dimman. 284 00:28:59,530 --> 00:29:01,198 Vilka? 285 00:29:02,158 --> 00:29:03,993 Var ni en av dem? 286 00:29:05,035 --> 00:29:09,123 Ni fattade det bästa beslutet för problemet ni trodde er ha. 287 00:29:10,374 --> 00:29:15,463 Men det visade sig vara båg. Vi har ett ännu värre problem. 288 00:29:15,588 --> 00:29:19,300 Invasionen utifrån är en fantasi, men den inre är verklig! 289 00:29:20,509 --> 00:29:23,596 Om mr Hickey dödade kapten Irving 290 00:29:23,721 --> 00:29:28,225 och mr Farr, som jag misstänker, var det inte för nöjes skull. 291 00:29:30,186 --> 00:29:31,979 Vi vet inte vilka han har med sig, 292 00:29:32,104 --> 00:29:34,899 men det råder ingen tvekan om vad de vill. 293 00:29:38,360 --> 00:29:40,779 Vad har vi för bevis mot honom? 294 00:29:53,375 --> 00:29:55,628 Vänd dem inte ryggen, aldrig. 295 00:29:59,590 --> 00:30:03,052 Dr Goodsir, jag vill att ni öppnar Irvings mage. 296 00:30:04,094 --> 00:30:05,679 Bra. 297 00:30:40,381 --> 00:30:42,550 Det är sälkött, sir. 298 00:30:42,675 --> 00:30:44,969 Knappt smält. 299 00:30:45,094 --> 00:30:46,595 De gav honom mat. 300 00:30:48,264 --> 00:30:49,974 Givetvis. 301 00:30:53,102 --> 00:30:57,439 Håller ni inte med om att detta motsäger mr Hickeys redogörelse 302 00:30:57,565 --> 00:31:02,319 och är otvetydiga bevis på en lögn som resulterade i sju dödsfall... 303 00:31:03,153 --> 00:31:05,489 ...däribland en officer och ett barn? 304 00:31:07,658 --> 00:31:10,119 Han måste ha varit ensam med mr Farr. 305 00:31:10,244 --> 00:31:14,081 - Kapten Irving måste ha... - Hodgson, håller ni inte med? 306 00:31:15,833 --> 00:31:19,878 Herregud. Jo, det gör jag. 307 00:31:20,004 --> 00:31:22,339 Ta med tre marinsoldater och grip honom. 308 00:31:22,464 --> 00:31:24,258 Inte marinsoldater, sir. 309 00:31:24,883 --> 00:31:27,761 Det var sergeant Tozer som beväpnade mannarna. 310 00:31:27,886 --> 00:31:30,806 Jag gav order baserat på hans utsaga. 311 00:31:31,557 --> 00:31:35,269 Jag trodde att det var rätt beslut. Jag ber verkligen om ursäkt, sir. 312 00:31:40,899 --> 00:31:43,068 Välj män vi kan lita på. 313 00:31:44,236 --> 00:31:47,489 Delegera till dem, genomsök lägret. 314 00:31:47,615 --> 00:31:51,910 Avväpna alla under mässofficersgrad, inklusive marinsoldater. 315 00:31:53,454 --> 00:31:57,875 - Sätt en vakt vid vapenförrådet. - Des Voeux. 316 00:31:59,293 --> 00:32:03,672 Grip sergeant Tozer och mr Hickey samtidigt. 317 00:32:03,797 --> 00:32:05,466 Ta hit dem. 318 00:32:05,591 --> 00:32:08,093 Vi håller krigsrätt här. 319 00:32:08,218 --> 00:32:11,180 - Och hitta snickarna. - Snickarna, sir? 320 00:32:13,390 --> 00:32:15,392 För en galge. 321 00:32:21,815 --> 00:32:25,027 Terrorlägret klart! Terrorlägret är klart! 322 00:32:25,152 --> 00:32:29,239 Jag hoppas att jag inte dröjer, mr Bridgens. Måtte det bli kort. 323 00:32:29,365 --> 00:32:33,452 Alla samlas vid södra vaktposten om 30 minuter! 324 00:32:34,787 --> 00:32:37,748 Vem har efterfrågat det peruanska, mr Bridgens? 325 00:32:38,582 --> 00:32:39,875 Det är starkt. 326 00:32:40,000 --> 00:32:43,504 Jag har inte gett det till någon. Vad är det? 327 00:32:44,880 --> 00:32:47,091 Kokain och vin. 328 00:33:07,361 --> 00:33:09,655 Var hålls sergeant Tozer i förvar? 329 00:33:12,741 --> 00:33:15,744 Ni ska vara glad att ni inte blev skjuten, mr Hickey. 330 00:33:17,788 --> 00:33:21,333 Har ni plötsligt blivit pricksäker, Jopson? 331 00:33:21,458 --> 00:33:24,503 Allt vi har ätit sen barnsben börjar med ett gevär. 332 00:33:25,462 --> 00:33:27,589 Jag siktar bra, mr Hickey. 333 00:33:28,674 --> 00:33:31,009 Jag har skjutit hökar mindre än ni. 334 00:33:43,897 --> 00:33:47,943 Vi börjar med högbåtsman Cornelius Hickey... 335 00:33:48,068 --> 00:33:50,279 ...som idag har befunnits skyldig 336 00:33:50,404 --> 00:33:55,242 till överlagt mord på kapten John Irving 337 00:33:55,367 --> 00:33:58,036 och högbåtsman Thomas Farr. 338 00:33:58,162 --> 00:34:01,457 Tillräckliga bevis har framförts till kommandot 339 00:34:01,582 --> 00:34:04,710 för att mr Hickeys skuld ska anses klarlagd. 340 00:34:05,586 --> 00:34:08,881 Bevisen bekräftar också följande, 341 00:34:09,006 --> 00:34:11,425 mer fördärvliga anklagelser... 342 00:34:11,550 --> 00:34:15,345 ...om uppvigling och myteriförsök. 343 00:34:18,223 --> 00:34:21,310 Alla åtalspunkter är straffbara med döden. 344 00:34:22,227 --> 00:34:24,146 Till kommendör Croziers gottfinnande 345 00:34:24,271 --> 00:34:27,274 ska domen verkställas medelst hängning 346 00:34:27,399 --> 00:34:29,818 inför närvarande samling. 347 00:34:31,028 --> 00:34:34,531 Mr Hickey och sergeant Tozer ska få yttra sig. 348 00:34:35,157 --> 00:34:37,951 Men först vill kommendören tala. 349 00:34:55,010 --> 00:34:59,014 När vi övergav skeppen lovade jag er två saker. 350 00:35:00,641 --> 00:35:05,687 För det första att hjälpen redan är på väg till oss från Fort Resolution, 351 00:35:05,813 --> 00:35:09,024 med kapten Fairholme och truppen jag skickade ut förra sommaren. 352 00:35:11,360 --> 00:35:14,613 Nu vet vi att de är döda. 353 00:35:14,738 --> 00:35:17,199 Jag hittade dem under vaktpostering. 354 00:35:17,324 --> 00:35:19,743 Kommendör Crozier fick mig att tiga. 355 00:35:19,868 --> 00:35:23,247 Vilket ni inte gjorde. Tyst nu. Ni får tala sen. 356 00:35:24,706 --> 00:35:29,127 Sergeant Tozer och mr Morfin upptäckte det för två dagar sen, 357 00:35:29,253 --> 00:35:32,548 som några av er redan vet. 358 00:35:32,673 --> 00:35:36,927 Jag valde att inte berätta, och skulle fatta samma beslut idag. 359 00:35:37,052 --> 00:35:40,973 Inte för att vilseleda er, utan för att skydda era krafter. 360 00:35:41,098 --> 00:35:43,267 Men nu vet vi. 361 00:35:43,392 --> 00:35:45,644 Nu vet vi alla... 362 00:35:46,770 --> 00:35:48,438 ...att ingen letar oss. 363 00:35:49,773 --> 00:35:53,569 Vi måste ta oss härifrån för egen maskin. 364 00:35:54,278 --> 00:35:58,282 Jag vet inte vad mr Hickey hade för plan, 365 00:35:58,407 --> 00:36:00,826 bara att den inte omfattade er alla. 366 00:36:00,951 --> 00:36:03,120 Och ni som tänkte följa med honom, 367 00:36:03,245 --> 00:36:07,374 jag kan lova att han hade bränt er som bränsle. 368 00:36:08,792 --> 00:36:12,838 Ljugit för er och utnyttjat er till er sista muskel. 369 00:36:15,591 --> 00:36:18,093 Och det vet jag på grund av följande. 370 00:36:19,094 --> 00:36:20,846 Mr Diggle. 371 00:36:20,971 --> 00:36:24,057 Öppna dessa, är ni snäll, och berätta om innehållet. 372 00:36:32,024 --> 00:36:33,275 Det är färskt, sir. 373 00:36:33,400 --> 00:36:36,153 - Högre, så alla hör. - Färskt kött. 374 00:36:37,654 --> 00:36:39,531 Vilken sorts kött? 375 00:36:39,656 --> 00:36:42,576 - Säl, sir. - Tack. 376 00:36:43,577 --> 00:36:49,041 Mitt andra löfte var att netsilikerna skulle hjälpa oss om vi mötte dem. 377 00:36:49,166 --> 00:36:52,044 Kapten Irving mötte dem. 378 00:36:52,169 --> 00:36:54,379 Vet ni vad de gjorde med honom? 379 00:36:55,255 --> 00:36:57,549 Dr Goodsir, vill ni vara så vänlig? 380 00:36:58,216 --> 00:37:00,302 De gav honom mat. 381 00:37:01,720 --> 00:37:03,597 De gav honom mat. 382 00:37:04,514 --> 00:37:06,183 Varför gjorde han det? 383 00:37:07,267 --> 00:37:09,561 De högg inte ner och vanställde honom. 384 00:37:09,686 --> 00:37:11,605 Mr Hickey gjorde det. 385 00:37:11,730 --> 00:37:16,151 De kastrerade honom inte och högg honom 23 gånger genom lungorna. 386 00:37:16,276 --> 00:37:18,362 Mr Hickey gjorde det! 387 00:37:20,322 --> 00:37:23,909 De var inga krigare, de eskimåerna. 388 00:37:24,785 --> 00:37:26,620 De var snarare en familj. 389 00:37:26,745 --> 00:37:30,832 Fyra män, en gammal kvinna, och en flicka. 390 00:37:31,917 --> 00:37:33,877 En liten flicka. 391 00:37:34,002 --> 00:37:36,338 Inte mer än sex år gammal. 392 00:37:38,548 --> 00:37:40,968 Mr Hickey ljög för er. 393 00:37:41,593 --> 00:37:44,805 Mr Hickey ljög för er alla 394 00:37:44,930 --> 00:37:47,933 eftersom han var tvungen att förstöra mitt ledarskap. 395 00:37:48,058 --> 00:37:52,896 Och i processen var han beredd att sätta era liv på spel. 396 00:37:53,730 --> 00:37:57,025 Vi ska dela på köttet. Dr Goodsir. 397 00:37:57,150 --> 00:38:00,821 Men den hjälpen är förlorad för oss nu. 398 00:38:01,321 --> 00:38:03,323 Vi ska hitta en annan, 399 00:38:03,448 --> 00:38:06,535 men inte med svekfulla hundar bland oss. 400 00:38:09,371 --> 00:38:11,123 Hör upp, mannar. 401 00:38:11,248 --> 00:38:13,875 Jag finner inget nöje i detta. 402 00:38:14,001 --> 00:38:17,921 Jag vill ta med varenda en av er hem. 403 00:38:18,046 --> 00:38:20,298 Men går det inte med dessa två 404 00:38:20,424 --> 00:38:23,468 blir jag bara dubbelt så bestämd när det gäller er. 405 00:38:25,387 --> 00:38:29,182 Innan vi hör mr Hickeys sista ord 406 00:38:29,307 --> 00:38:32,644 har jag ett sista önskemål. 407 00:38:35,313 --> 00:38:38,525 Jag behöver frivilliga till repet. 408 00:38:42,279 --> 00:38:44,072 Ni två, kom fram. 409 00:38:57,085 --> 00:38:58,420 Mr Hickey. 410 00:39:07,054 --> 00:39:11,224 Ja. Jag har låtit kommendören tala tillräckligt länge nu... 411 00:39:12,851 --> 00:39:16,313 ...och säga allehanda lögner om mig. 412 00:39:18,982 --> 00:39:20,650 Han visar bara... 413 00:39:21,568 --> 00:39:23,653 ...att alla människor... 414 00:39:24,654 --> 00:39:25,655 ...ljuger. 415 00:39:27,032 --> 00:39:29,076 Till och med han. 416 00:39:29,201 --> 00:39:31,036 Er kommendör. 417 00:39:32,621 --> 00:39:36,291 Men jag ska omkullkasta hans så kallade "sanning" 418 00:39:36,416 --> 00:39:39,419 med ännu ett av hans egna, senaste svek. 419 00:39:42,005 --> 00:39:43,632 Den 11 juni ifjol, 420 00:39:43,757 --> 00:39:46,134 samma dag som Sir John dödades... 421 00:39:47,385 --> 00:39:49,387 ...hände något mer. 422 00:39:51,389 --> 00:39:53,934 Crozier gjorde upp en plan. 423 00:39:56,186 --> 00:39:57,771 I hemlighet. 424 00:39:59,856 --> 00:40:02,025 För att själv komma härifrån... 425 00:40:02,150 --> 00:40:03,401 ...utan er. 426 00:40:04,945 --> 00:40:08,532 "Det finns många bragder... 427 00:40:08,657 --> 00:40:12,077 ...som upptar en kommendörs fantasi. 428 00:40:14,079 --> 00:40:16,581 Men att överge skeppet... 429 00:40:16,706 --> 00:40:20,001 ...och manskapet, ska inte förekomma. 430 00:40:22,254 --> 00:40:25,632 Ändå lämnar jag härmed in..." 431 00:40:26,758 --> 00:40:28,969 Ni kan avsluta, kommendör. 432 00:40:32,013 --> 00:40:33,765 Vem är det? 433 00:40:40,397 --> 00:40:42,023 Mr Collins. 434 00:40:50,323 --> 00:40:52,325 Samlas här! 435 00:40:56,121 --> 00:40:58,915 - Eld! - Kommendören! Mr Hickey! 436 00:40:59,040 --> 00:41:00,167 Tillbaka! 437 00:41:00,292 --> 00:41:04,212 Edward, vapenförrådet! Det är dit de ska! 438 00:41:07,340 --> 00:41:09,926 Hartnell! Mr Blanky! Följ mig! 439 00:41:19,811 --> 00:41:21,396 Kom! 440 00:41:22,355 --> 00:41:24,983 Så många du kan. Bryt upp låset. 441 00:41:28,612 --> 00:41:29,946 Ta Tozer! 442 00:41:33,074 --> 00:41:35,619 Fortsätt. Få in så många du kan under båtarna. 443 00:41:35,744 --> 00:41:39,206 Det är vårt enda skydd. Mr Blanky, ta skydd. 444 00:41:39,331 --> 00:41:41,666 I helsike heller! Jag följer med er. 445 00:41:43,210 --> 00:41:45,879 - Ner! - Fortsätt! Ner med er! 446 00:41:46,004 --> 00:41:47,505 Ner! 447 00:41:50,926 --> 00:41:52,928 Den är där! 448 00:41:56,973 --> 00:41:58,516 Billy, jag... 449 00:41:58,642 --> 00:42:01,353 Minns du vad han bad om? Gör det bara. 450 00:42:26,503 --> 00:42:30,006 Hitta mr Goodsir och ta honom till båten. Vi väntar inte. 451 00:42:38,556 --> 00:42:41,601 - Var är den? - Var tyst och hör efter. 452 00:43:18,513 --> 00:43:19,556 Hjälp! 453 00:43:27,105 --> 00:43:28,690 Hjälp mig. 454 00:43:28,815 --> 00:43:32,027 Det är dags nu, mr Des Voeux! Den är på andra sidan lägret! 455 00:43:33,361 --> 00:43:35,363 Båten säkrad. 456 00:43:38,992 --> 00:43:40,952 - Vad är det här? - Lugn. 457 00:43:48,626 --> 00:43:50,128 Tozer! 458 00:43:52,839 --> 00:43:54,966 Lägg ner vapnen. 459 00:43:55,884 --> 00:43:57,635 Var är marinsoldaterna? 460 00:43:58,261 --> 00:44:01,639 - Följ med oss, kapten. - Jag ber dig inte igen. 461 00:44:02,682 --> 00:44:04,476 Ingen kan se er nu. 462 00:44:04,601 --> 00:44:07,729 Ni är osynlig. De kommer att tro att ni är död. 463 00:44:07,854 --> 00:44:09,230 Lägg dig ner. 464 00:44:09,356 --> 00:44:13,151 Hickey fick inte säga ens hälften av det han ville. 465 00:44:14,277 --> 00:44:15,904 Edward. 466 00:44:16,029 --> 00:44:18,698 Det är väl ditt namn? Edward? 467 00:44:20,158 --> 00:44:24,996 Crozier tänkte leda slädtruppen själv och ge sig av. 468 00:44:26,456 --> 00:44:29,959 Lämna flottan. Lämna oss alla. 469 00:44:32,003 --> 00:44:34,381 Det visste du inte, va? 470 00:44:34,506 --> 00:44:39,636 Han tänkte lämna en stor förlorarhand till dig, Edward. 471 00:44:41,179 --> 00:44:42,514 Se upp. 472 00:44:43,723 --> 00:44:45,725 Mr Blanky, det är mr Reid! 473 00:44:45,850 --> 00:44:47,519 Jösses. 474 00:45:18,550 --> 00:45:22,137 Jag tappade bort dem. Båten är borta. 475 00:45:22,262 --> 00:45:25,014 Tozer är med dem. De har minst fem gevär. 476 00:45:25,140 --> 00:45:27,267 Där är du. 477 00:45:36,317 --> 00:45:37,861 Låt dem gå.