1 00:03:22,430 --> 00:03:26,290 .يا (شيستر)، لا يمكننا معرفة المستقبل 2 00:03:26,290 --> 00:03:28,580 .فلقد دوّن من عدة أيادي 3 00:03:35,880 --> 00:03:39,030 .السيّدة (فورويا)، لا يتعيّن عليك فعل ذلك 4 00:03:41,270 --> 00:03:43,470 .سأعدُّ لك ذلك خلال أسبوع 5 00:03:43,470 --> 00:03:46,240 .عندها سيكون كلّ شيء على ما يُرام 6 00:04:28,706 --> 00:04:31,876 .يا (فورويا-سان)، تعازينا الخاصّة لحرمانكَ 7 00:04:33,500 --> 00:04:34,890 .تبشّش، يا بُني 8 00:04:35,970 --> 00:04:37,780 .فإن والدتكَ تبصرُكَ 9 00:04:42,720 --> 00:04:44,660 !يا أماه! يا أبتاه 10 00:04:45,598 --> 00:04:46,682 .صورة 11 00:04:47,780 --> 00:04:48,950 (السيّد (فورويا-سان 12 00:04:48,990 --> 00:04:49,990 .تقرّب من صورة زوجتكَ، رجاءً 13 00:05:06,920 --> 00:05:08,110 .نسيت هذه 14 00:05:14,126 --> 00:05:15,211 .أيّها الجبان 15 00:05:51,664 --> 00:05:54,041 .إنّهُ نذير سوء قد شقّ البحر للتو 16 00:05:54,458 --> 00:05:55,918 .توقفي عن هذا الهراء 17 00:05:56,210 --> 00:05:57,712 !أيُّ واحد يمكنهُ رؤية هذا 18 00:05:57,970 --> 00:05:59,770 .لا يمكن للموتى أن يخلدوا في سلامٍ 19 00:05:59,870 --> 00:06:01,900 ."لسنا في "اليابان 20 00:06:01,970 --> 00:06:03,551 !بالضّبط 21 00:06:03,551 --> 00:06:03,610 .نسيت أن الأرواح القديمة تنادينا !بالضّبط 22 00:06:03,610 --> 00:06:06,137 .نسيت أن الأرواح القديمة تنادينا 23 00:06:07,054 --> 00:06:08,306 روح؟ 24 00:06:09,490 --> 00:06:11,540 بعد عدة سنواتٍ؟ 25 00:06:11,600 --> 00:06:13,160 ولأميال طويلة؟ 26 00:06:25,820 --> 00:06:28,340 ♪ تيـرور: خزيّ ♪ || ((بعنوان ((عصفـور في عشّ طائر السنونو || 27 00:06:28,340 --> 00:06:36,340 Twitter: @Kensai_sub || تمّت الترجمة بواسطة || || Nacer eddine Laouid || : زورونا على صفحة الفيسبوك Nacer.E.Laouid Subs 28 00:07:08,170 --> 00:07:10,610 يا أبتاه، هلّا تفقدت الصنّارة؟ 29 00:07:25,950 --> 00:07:27,740 ...يا (شوغو) 30 00:07:28,094 --> 00:07:29,470 .أيّها البدين 31 00:07:30,470 --> 00:07:31,800 !اِنقض على السمك 32 00:07:31,800 --> 00:07:33,080 !أنت سيّد الأسياد 33 00:07:34,110 --> 00:07:36,490 كنتُ بوزن خمسين كيلوغرام 34 00:07:36,490 --> 00:07:40,930 ."عندما لُقبتُ ببطل ملاكمة التونة لـ"سان بيدرو 35 00:07:40,930 --> 00:07:43,340 تلاكم التونة؟ 36 00:07:43,340 --> 00:07:46,270 1915. 37 00:07:46,270 --> 00:07:48,760 ."قدمتُ من "سان فرانسيسكو 38 00:07:48,760 --> 00:07:52,950 .كنتُ أزرع الشاي، لم أصيّد من قبل 39 00:07:52,950 --> 00:07:56,560 لكنّي صيدتُ سمكة تونة بوزن 90 كيلوغرام 40 00:07:56,560 --> 00:07:58,580 ."على خليج "نيو بورت 41 00:07:58,580 --> 00:08:00,770 سحبتُ البكرة 42 00:08:00,770 --> 00:08:03,890 .وإذا وقعت السمكة على السطح هكذا 43 00:08:03,890 --> 00:08:05,550 !ضربتها على الرأس 44 00:08:05,550 --> 00:08:07,250 .فقدت وعيها 45 00:08:07,250 --> 00:08:09,820 !بضربة واحدة 46 00:08:09,820 --> 00:08:13,490 بعدها أنعتوني بـبطل ملاكمة التونة 47 00:08:13,490 --> 00:08:14,540 ."لـ "سان بادرو 48 00:08:16,840 --> 00:08:19,290 يا أبتاه، أتصطادُ كهواية الآن؟ 49 00:08:19,290 --> 00:08:23,530 .سبعة لنا، وأربعة للمحيط 50 00:08:25,790 --> 00:08:28,290 .للحظ الوافر 51 00:08:28,290 --> 00:08:30,070 .للسيّدة (فورويا) 52 00:08:30,070 --> 00:08:33,710 باكيمونو=وحش في الأساطير اليابانيّة .كان هُناك "باكيمونو" في الجنازة 53 00:08:33,710 --> 00:08:35,830 أتعرف "باكيمونو"؟ 54 00:08:35,840 --> 00:08:39,300 أي نوع من الباكيمونو، يا (ياماتو-سا)؟ 55 00:08:39,300 --> 00:08:40,370 أهو من النوع الذي يمكنك رؤيتهُ 56 00:08:40,370 --> 00:08:41,970 أو الشعور بهِ وحسب؟ 57 00:08:41,970 --> 00:08:43,320 .بحقّك 58 00:08:43,320 --> 00:08:46,150 .ارتأيتُ أنّنا نسينا تلك القصص القديمة 59 00:08:46,150 --> 00:08:47,640 حتّى لو وُجدت تلك الأشياء 60 00:08:47,640 --> 00:08:49,830 فلِمَ يقطعون كل هذه المسافة إلى هُنا؟ 61 00:08:49,830 --> 00:08:51,840 .لِمَ لا؟ فإننا لفاعلون ذلك 62 00:08:53,740 --> 00:08:56,220 .كُن جديرًا بالإفادة، يا (شيستر) 63 00:08:57,140 --> 00:08:59,340 !صيدٌ وفير، يا السيّد (غريشوك) 64 00:08:59,340 --> 00:09:01,960 .الماء بارد اليوم 65 00:09:01,960 --> 00:09:03,780 .مناسب لسمك الأسقمري 66 00:09:05,140 --> 00:09:08,380 .يا (هينري-سان)، قلتَ بأن كلّ شيء مناسب للإسقمري 67 00:09:09,200 --> 00:09:10,670 .أجل 68 00:09:10,670 --> 00:09:12,650 .بحقّ المسيح 69 00:09:14,360 --> 00:09:15,870 ما هذا؟ 70 00:09:17,100 --> 00:09:20,160 .بسببكَ ستصاب خليلتي بنوبة قلبيّة 71 00:09:23,690 --> 00:09:25,730 .هذا كثير بالنسبة لعرض الصيّد 72 00:09:25,730 --> 00:09:28,170 .سيتطلب الأمر عشرة صبايا لفرز هذا 73 00:09:28,170 --> 00:09:29,950 .عشرون طن 74 00:09:29,950 --> 00:09:31,890 .يا السيّد (غريشوك)، الثمن أربعون 75 00:09:31,890 --> 00:09:33,150 .عشرون 76 00:09:33,150 --> 00:09:34,500 بعض النّاس يقولون بأنّهُ لا يجدر بي 77 00:09:34,500 --> 00:09:36,550 .الشراء منكم 78 00:09:36,550 --> 00:09:38,290 .تعرف كيف يتغامزون على النّاس في هذه الأيام 79 00:09:38,290 --> 00:09:40,350 .لربّما هو بارد 80 00:09:40,350 --> 00:09:42,120 .فأسماك القاع تصعد للسطح 81 00:09:42,120 --> 00:09:43,180 السيّد (غريشوك) 82 00:09:43,180 --> 00:09:44,720 وفّر والدي لمصنع التعليب 83 00:09:44,720 --> 00:09:47,090 .أفضل الأسماك في هذا الخليج لسنوات 84 00:09:47,090 --> 00:09:48,400 .فهو يستحقّ أربعون دولار 85 00:09:48,400 --> 00:09:52,180 .أربعون دولار لـطن من الأسقمري، يا بني 86 00:09:52,180 --> 00:09:54,540 ليس ممزوجًا بـسمك الشيطان 87 00:09:54,540 --> 00:09:56,990 .أو الحبّار 88 00:09:56,990 --> 00:09:58,950 .سنفرز الأمر بأنفسنا 89 00:09:59,980 --> 00:10:01,410 .سنستخلص الأسماك القذرة 90 00:10:01,410 --> 00:10:02,840 .بصراحة، من الأحبذ أن يُأكلوا 91 00:10:04,170 --> 00:10:06,140 .لكنكَ ستحصل على سمك الإسقمري خاصتك 92 00:10:06,140 --> 00:10:07,240 .أربعون دولار للطن 93 00:10:17,760 --> 00:10:19,210 أتريدُ أن تغدو قبطانًا؟ 94 00:10:19,210 --> 00:10:21,060 .تعلّم الصيّد 95 00:10:36,950 --> 00:10:39,240 !(هينري-سان)! (شيستر) 96 00:10:45,070 --> 00:10:46,070 !مرحبًا، يا (شيت) 97 00:10:47,240 --> 00:10:48,580 ما المُفرح، يا إبن العمّ؟ 98 00:10:48,590 --> 00:10:50,330 .يا لها من سيّارة قديمة الطراز 99 00:10:50,330 --> 00:10:51,680 .من النوع باكارد 100 00:10:51,690 --> 00:10:55,020 .فقط ستّة من اليابان يمتلكون سيارة 101 00:10:55,020 --> 00:10:57,130 .يا أبتاه، هذا هو (مارلون) الذي أخبرتك عنهُ 102 00:10:57,140 --> 00:10:58,680 من مركز البحرية؟ 103 00:10:58,680 --> 00:11:02,840 .أنت الرجل الأبيض الذي يرتاد "لوس أنجلوس" طوال الوقت 104 00:11:02,840 --> 00:11:03,990 .لا تنصت لهُ 105 00:11:03,990 --> 00:11:06,530 .يعتقد أنّي سأبقى على الجزيرة للأبد 106 00:11:06,530 --> 00:11:08,690 .أُنصت، تحصّلت على تلك التذاكر ليلة الغد 107 00:11:10,510 --> 00:11:12,770 .سنأخذ (والت يوشيدا) للسينما 108 00:11:12,770 --> 00:11:14,370 .لمشاهدة فيلم "على طريق المكسيك" في الأوفيام 109 00:11:14,370 --> 00:11:16,110 .لـ(جيني أوتري) 110 00:11:16,110 --> 00:11:17,680 متى سيسمحوا لك بالمغادرة؟ 111 00:11:17,690 --> 00:11:19,510 .ليس قبل ثمانية ساعات 112 00:11:19,510 --> 00:11:21,280 .الساحل برمتهِ في حالة إنذارٍ 113 00:11:21,280 --> 00:11:22,970 .يفترض بيّ أن أبقى حرسًا عن الجواسيس 114 00:11:22,970 --> 00:11:24,880 .بالأخص اليابانيين 115 00:11:24,880 --> 00:11:26,310 أُنصت، يا (مارلون) 116 00:11:27,470 --> 00:11:30,170 ابقِ إبني بعيدًا عن مركز البحرية، إتّفقنا؟ 117 00:11:31,150 --> 00:11:33,880 .لو رأوهُ فلن يعرفوا على من يطلقوا النّار 118 00:11:50,960 --> 00:11:53,900 .إن قلبكَ ينبض بسرعة 119 00:11:57,440 --> 00:12:00,180 .ارتأيتُ أنّك قلت بأنّك مجرّب الأمر 120 00:12:00,180 --> 00:12:02,490 .الأمر ليس كذلك 121 00:12:02,490 --> 00:12:04,230 .هذا لأن والدكِ في آخر الردهة 122 00:12:04,230 --> 00:12:06,660 .صه 123 00:12:06,660 --> 00:12:08,130 .لا تذكّرني 124 00:12:08,130 --> 00:12:09,040 .حسنًا 125 00:12:09,040 --> 00:12:12,490 .لنتظاهر أننا فعلنا ذلك 126 00:12:12,490 --> 00:12:13,530 ...أو 127 00:12:13,530 --> 00:12:15,140 ...نفعل 128 00:12:16,690 --> 00:12:18,290 .ونتظاهر أنّنا لم نفعل 129 00:12:19,250 --> 00:12:21,670 .أجل 130 00:12:21,680 --> 00:12:23,880 .يبدو مناسبًا 131 00:12:27,370 --> 00:12:28,370 .مرحبًا 132 00:12:30,260 --> 00:12:31,350 هل تحصلت عليهِ؟ 133 00:12:42,440 --> 00:12:45,460 .خذي داكن اللون أولا، الغايو 134 00:12:45,460 --> 00:12:46,500 وفي اليوم الثاني 135 00:12:46,510 --> 00:12:48,430 .أضيفي فيهِ ذا اللون البارد، التوكي 136 00:12:49,340 --> 00:12:51,730 ...حالما يبدأ النزيف 137 00:12:51,740 --> 00:12:53,040 .يمكنكِ التوقف 138 00:12:55,671 --> 00:12:57,381 .إهانة للرّب 139 00:12:59,540 --> 00:13:01,590 .سيموت والدي لو عرف بهذا 140 00:13:05,190 --> 00:13:06,190 .وسنموت كلانا 141 00:13:08,910 --> 00:13:11,570 ماذا يفترض بنا فعل بعد ذلك؟ 142 00:13:11,570 --> 00:13:14,130 .لم أفكّر بعد ذلك 143 00:13:15,300 --> 00:13:16,920 كلّ ما أراه في رأسي 144 00:13:16,920 --> 00:13:18,660 هي السيدة (فورويا) 145 00:13:18,660 --> 00:13:20,310 مستلقية هُناك 146 00:13:20,310 --> 00:13:22,190 .صورة مركبة بطريقة أصليّة 147 00:13:22,190 --> 00:13:23,380 .توقّف 148 00:13:23,390 --> 00:13:24,780 .لا يمكنك لوم نفسك على ذلك 149 00:13:24,780 --> 00:13:26,650 .قتلت نفسها بعد أن طلبنا هذا 150 00:13:26,650 --> 00:13:27,820 لو فكّرت أن هذا الأمر خاطىء 151 00:13:27,820 --> 00:13:29,770 .لما صنعت لك هذا- لم ترغب بفعل ذلك- 152 00:13:29,770 --> 00:13:31,700 .لكنها فعلت ذلك لأجلي 153 00:13:33,410 --> 00:13:35,860 حاولت أن تساعدنا في الشيء الشنيع الذي فعلناهُ 154 00:13:35,860 --> 00:13:37,170 ...والآن 155 00:13:46,560 --> 00:13:47,910 ...إذًا 156 00:13:50,730 --> 00:13:51,930 ما نحن بفاعلون؟ 157 00:13:54,690 --> 00:13:56,540 بعد أن ينتهي الأمر 158 00:13:56,540 --> 00:13:59,400 .خبري والدكِ بأنكِ على ما يُرام 159 00:13:59,400 --> 00:14:00,840 .تسمّم في الأكل 160 00:14:00,840 --> 00:14:03,200 .وأنّهُ لم يكن عليك الذهاب للطبيب 161 00:14:03,200 --> 00:14:05,150 ...عند قدوم الكريسماس 162 00:14:05,150 --> 00:14:07,100 .يمكننا نسيان الأمر 163 00:14:07,100 --> 00:14:08,330 .كلّ ذلك 164 00:14:08,330 --> 00:14:11,390 ...سترتادين لمدرسة الممرضات 165 00:14:11,390 --> 00:14:13,660 ...سأذهب للبلاد 166 00:14:13,660 --> 00:14:15,470 .ولا أريد أن يعترضني شيئًا 167 00:14:18,720 --> 00:14:20,050 ...كما تعرف 168 00:14:22,070 --> 00:14:24,410 .لطالما أراد منّي والدي أن أغدو ممرّضة 169 00:14:26,740 --> 00:14:29,720 .لربّما كـكفارة لأمّي 170 00:14:29,720 --> 00:14:31,780 .كنتُ سأفعل ذلك، أيضًا 171 00:14:34,580 --> 00:14:36,120 .الأخت (إيليمينات) 172 00:14:37,420 --> 00:14:39,180 عندها أدركتُ 173 00:14:39,180 --> 00:14:42,080 .بأن كلّ ذلك كان بسبب إعجابي بذلك الصوت الصادر منهُ 174 00:14:44,950 --> 00:14:47,050 .ليس الأمر بحد ذاتهِ 175 00:14:50,010 --> 00:14:52,030 ...على أيُّ حال، لطالما 176 00:14:52,030 --> 00:14:53,290 .أردت إخبارك بذلك 177 00:14:53,290 --> 00:14:54,520 .لكنّي لم أستطع البوح بهِ 178 00:14:56,960 --> 00:14:58,270 تمنّيتُ أن أخرجكِ معي 179 00:14:58,270 --> 00:15:00,450 .في باكارد والدي 180 00:15:00,460 --> 00:15:04,240 .إنها شديدة السواد...جميلة للغاية 181 00:15:04,240 --> 00:15:05,470 كل ما يفعلهُ هو التجوّل بها 182 00:15:05,470 --> 00:15:07,050 .في تلك الجزيرة الصغيرة 183 00:15:09,310 --> 00:15:12,330 .فهو يذهب من جزيرة لجزيرة أخرى 184 00:15:14,030 --> 00:15:15,950 .هذا هو عالمهُ 185 00:15:18,780 --> 00:15:20,000 .لا يمكنني فعل ذلك 186 00:15:27,970 --> 00:15:29,890 .شكرًا لك على هذا 187 00:15:35,380 --> 00:15:37,060 .يجدرُ بك الذهاب أولاً 188 00:16:03,030 --> 00:16:04,970 إن جودة الصيد 189 00:16:04,970 --> 00:16:06,670 في تدهور 190 00:16:06,670 --> 00:16:08,120 عليك التأقلم 191 00:16:08,120 --> 00:16:09,330 آسف، يا السيّد (غريشوك) 192 00:16:09,330 --> 00:16:11,150 .لكن الجودة سيان 193 00:16:11,150 --> 00:16:13,690 .أنت تقول هذا، لكن أنظر 194 00:16:14,850 --> 00:16:19,030 .هذه المجزئات من ثمانية إلى عشرة أونصة من الإسقمري 195 00:16:19,850 --> 00:16:21,640 سمك الغابي كخاصتكَ 196 00:16:21,640 --> 00:16:23,840 .يتوجب على بناتي أن يشرحوهم باليدين 197 00:16:23,840 --> 00:16:27,370 عليك أن تفهم الآن .لا يمكنني أن أدفع لك أربعون دولار 198 00:16:27,380 --> 00:16:29,670 حسنًا، كم إذن؟ 199 00:16:29,670 --> 00:16:31,940 ...لا أعرف 200 00:16:31,940 --> 00:16:34,830 20? 15? 201 00:16:34,830 --> 00:16:36,310 كم يستحق حسب رأيك؟ 202 00:16:36,310 --> 00:16:38,700 .سُحقًا 203 00:16:47,860 --> 00:16:50,160 !بحق المسيح! ساعدني 204 00:16:50,160 --> 00:16:53,050 !النجدة 205 00:16:53,050 --> 00:16:55,150 !النجدة! النجدة 206 00:17:54,470 --> 00:17:56,660 !يا (شيستر)! العشاء 207 00:18:03,562 --> 00:18:04,896 .مرحبًا 208 00:18:06,732 --> 00:18:08,066 .شكرًا على الانتظار 209 00:18:09,401 --> 00:18:10,652 .يبدو لذيذًا 210 00:18:10,830 --> 00:18:12,610 ألن ننتظر (والت)؟ 211 00:18:12,620 --> 00:18:14,530 .إنّهُ في المنزل...يهيأ نفسهُ 212 00:18:14,530 --> 00:18:16,660 .سترجع (بيتي) لطوكيو 213 00:18:16,660 --> 00:18:18,630 .لم يراها (والت) لسنة كاملة 214 00:18:18,630 --> 00:18:20,660 مازال لديها فصل 215 00:18:20,670 --> 00:18:22,610 .لكن من الأحبذ أن تغادر بينما الفرصة متاحة 216 00:18:22,620 --> 00:18:24,430 ...سيكون الزواج في مارس 217 00:18:25,390 --> 00:18:27,310 .وقريبًا، حفيد 218 00:18:27,800 --> 00:18:29,570 إنّهُ فصل الحياة 219 00:18:29,630 --> 00:18:31,700 .عندما تثمّر بذورنا 220 00:18:31,960 --> 00:18:32,960 .هذا صحيح 221 00:18:39,070 --> 00:18:41,190 لم يخبروكِ بأني سأذهب لليابسة؟ 222 00:18:41,190 --> 00:18:43,940 .في الغرب، جميع المجلّات تبحث عن مصوّرين 223 00:18:43,940 --> 00:18:45,240 .سنرى بشأن ذلك 224 00:18:45,240 --> 00:18:46,690 ماذا؟ 225 00:18:46,690 --> 00:18:48,850 أيجدر بي الاستمرار بصيد السمك طيلة حياتي؟ 226 00:18:49,840 --> 00:18:52,190 .يا (شيستر)، إن المكان آمن هُنا 227 00:18:52,190 --> 00:18:53,570 .إنها حياة جميلة 228 00:18:55,030 --> 00:18:57,510 .هُناك حرب على جميع أرجاء العالم 229 00:18:57,510 --> 00:18:59,030 .العديد من النّاس يموتون 230 00:18:59,030 --> 00:19:01,600 أتذكر قبل ثلاثة وعشرين سنة 231 00:19:01,600 --> 00:19:04,480 .أبحرت طيلة ثلاثة أسابيع بلا شيء سواء صورة هذا الرجل 232 00:19:06,040 --> 00:19:08,300 .فرحتُ جدًّا عندما رأيتهُ يبدو كصورته تمامًا 233 00:19:13,770 --> 00:19:15,120 .إن الحياة صعبة، يا (شيستر) 234 00:19:16,030 --> 00:19:17,910 .لا يمكنك تدبّر أمرها بلا عائلة 235 00:19:21,390 --> 00:19:22,990 .اسألي السيدة (فورويا) 236 00:19:32,192 --> 00:19:34,611 .فلنأكل- .فلنأكل- 237 00:19:36,240 --> 00:19:37,530 .آسف حيال ذلك 238 00:19:37,530 --> 00:19:40,080 .في حقيقة الأمر ، إنّي فرحة 239 00:19:40,080 --> 00:19:42,430 لقد كنتُ أتوعد رجلاً أبيض من المركز البحري 240 00:19:42,940 --> 00:19:46,250 .سأخذ هذه النظرة منك كإشارة بأنّهم لا يعرفون ذلك 241 00:19:46,250 --> 00:19:47,920 بجدّية؟- .نعم- 242 00:19:47,920 --> 00:19:49,970 .أجل، من الأحبذ أن لا يعرفوا ذلك 243 00:19:49,970 --> 00:19:52,200 .لماتوا من سماع ذلك، أو مُت أنا 244 00:19:52,210 --> 00:19:54,040 لم تخبري (والت)، أليس كذلك؟- .أجل- 245 00:19:54,050 --> 00:19:55,600 .إن أخي ياباني حُرّ 246 00:19:55,600 --> 00:19:57,540 .لا أعتقد أنّهُ سيتقبّل الأمر 247 00:20:01,080 --> 00:20:02,650 أتعرف ما المخيف حقًّا؟ 248 00:20:04,390 --> 00:20:07,600 أن يشرب (هيديو فورويا) حتّى الثمالة 249 00:20:07,600 --> 00:20:08,770 ضاربًا زوجتهُ 250 00:20:08,770 --> 00:20:10,770 بعدها يستيقظ بلا ذكريات 251 00:20:10,770 --> 00:20:13,730 يرى الكدمات، وبعدها يضربها مُجدّدًا 252 00:20:14,610 --> 00:20:16,630 .ظنًّا منهُ أنها تخونهُ 253 00:20:19,930 --> 00:20:21,650 .هذه هي الوحشيّة 254 00:20:25,460 --> 00:20:26,930 هُنا، أليس كذلك؟ 255 00:20:26,930 --> 00:20:29,580 أين انتحرت السيدة (فورويا) ذلك؟ 256 00:20:29,580 --> 00:20:32,070 أين عبثت الشرطة الأمر 257 00:20:32,070 --> 00:20:33,460 وأمهلت الأمر أسبوع 258 00:20:33,460 --> 00:20:35,130 .لتجعل الأمر كما أنّهُ لم يحدث البتة 259 00:20:35,130 --> 00:20:37,280 ألديك أدنى فكرة لماذا؟ 260 00:20:41,780 --> 00:20:43,030 ...أنا 261 00:20:44,310 --> 00:20:46,220 .لم أراها منذ فترة 262 00:20:46,220 --> 00:20:47,220 من يعلم؟ 263 00:20:49,130 --> 00:20:52,450 ...سُحقًا، من بين جميع الطرق 264 00:20:52,450 --> 00:20:53,650 لربّما أرادت منّا 265 00:20:53,650 --> 00:20:57,130 .أن نتذكرها..بصورة سليمة 266 00:21:31,830 --> 00:21:33,710 .المعذرة على التأخر 267 00:21:34,220 --> 00:21:36,140 أتريدُ شرب القهوة، السيّد (غريشوك)؟ 268 00:21:36,820 --> 00:21:38,910 .لا تبدو في حالة جيّدة 269 00:21:38,910 --> 00:21:40,720 .لن يأخذ الأمر فترة 270 00:21:41,920 --> 00:21:44,050 .أردتُ إبلاغك بالأمر أولاً 271 00:21:45,420 --> 00:21:46,500 .لقد طردوني 272 00:21:46,500 --> 00:21:48,780 .إنّهُ لأمر ساخر 273 00:21:48,780 --> 00:21:51,040 ماذا؟ لماذا؟ 274 00:21:51,040 --> 00:21:53,780 .تعطّلت ماكيناتهم 275 00:21:53,790 --> 00:21:55,780 .وعلى شخص ما أن يقع اللوم عليهِ 276 00:21:55,780 --> 00:21:58,310 .أنت رجل طيّب 277 00:21:58,310 --> 00:22:02,240 .لقد عملتُ معهم ثلاثة عشرة سنة، أولئك اللقطاء 278 00:22:02,240 --> 00:22:03,890 والآن ماذا؟ 279 00:22:03,890 --> 00:22:06,030 على ماذا تحصلتُ؟ 280 00:22:07,310 --> 00:22:09,010 ...مازلتَ بصحتك 281 00:22:09,010 --> 00:22:10,070 .وحياتك أمامكَ 282 00:22:10,080 --> 00:22:11,970 ...مازالت حياتي أمامي 283 00:22:13,280 --> 00:22:15,160 .لكن ليس رزقي 284 00:22:16,860 --> 00:22:20,400 .وهذا يضعني في موقف صعب، يا (ناكاياما) 285 00:22:22,120 --> 00:22:25,230 .لو أحضرت لي سمكة ذات حجم مناسب فقط 286 00:22:26,660 --> 00:22:28,330 .كانت حادثة 287 00:22:28,910 --> 00:22:29,960 .لم يكن خطأ أحدٍ 288 00:22:29,970 --> 00:22:32,920 .لطالما عاملتكَ بإنصافٍ 289 00:22:32,920 --> 00:22:34,720 كنتَ مستجدًّا في الصيّد 290 00:22:34,720 --> 00:22:36,930 وأعطيتكَ بعض الحصص 291 00:22:37,680 --> 00:22:40,560 .والآن أوقعت بيّ 292 00:22:46,220 --> 00:22:47,850 .إنّي بحاجة ماسة للتعويض 293 00:22:48,810 --> 00:22:52,680 السيّد (غريشوك)، أنتَ الزعيم 294 00:22:52,680 --> 00:22:54,220 .إنّي صياد وحسب 295 00:22:54,220 --> 00:22:56,070 .ليس لدي شيء لأقدمهُ 296 00:22:59,070 --> 00:23:01,060 أتتذكر العام الصارم 297 00:23:01,060 --> 00:23:03,990 عندما طُبّقت قوانين مكافحة الجواسيس بصرامة؟ 298 00:23:05,760 --> 00:23:07,860 كان عليك أنت وبقية الصيادين 299 00:23:07,860 --> 00:23:10,710 .اليابانيين أن يسجّلوا زوارقهم 300 00:23:10,710 --> 00:23:12,340 ...كإجراء شكلي 301 00:23:16,460 --> 00:23:17,580 .لكنك لم تفعل ذلك البتة 302 00:23:17,590 --> 00:23:20,370 ...لقد كنتُ أصطاد لكَ 303 00:23:21,190 --> 00:23:22,280 ."في "المكسيك 304 00:23:22,280 --> 00:23:24,090 ماذا لو كانت الصهرجات الغازية الإضافية 305 00:23:24,090 --> 00:23:25,540 لتزويد غواصات الإمبراطور بالوقود؟ 306 00:23:25,540 --> 00:23:27,230 .لستُ جاسوسًا 307 00:23:27,230 --> 00:23:28,500 أقصدُ أنّهُ لمن طبيعي 308 00:23:28,500 --> 00:23:30,510 أن ترغب بمساعدة جنسكَ 309 00:23:30,510 --> 00:23:32,220 ..رغم ذلك 310 00:23:32,220 --> 00:23:35,300 ".لو شككت بشيء، بلّغ عنهُ" 311 00:23:35,300 --> 00:23:38,200 .تعرف أنّي أحبُ هذه البلاد 312 00:23:38,200 --> 00:23:39,700 .لستُ جاسوسًا 313 00:23:42,500 --> 00:23:43,720 ...على الأرجح لا 314 00:23:45,780 --> 00:23:47,800 لكن، لا تجعلي من النوع الغبي 315 00:23:47,800 --> 00:23:49,630 .الذي يبلّغ عن هاته الأمور 316 00:23:54,000 --> 00:23:56,140 ما الذي يخطر في بالك؟ 317 00:24:01,560 --> 00:24:05,640 ...مهلاً، لم أقل لكَ 318 00:24:06,840 --> 00:24:09,630 .شكرًا لك على إنقاذ حياتي اليوم 319 00:24:09,630 --> 00:24:12,360 .إنّي ممتن لك بالفعل 320 00:24:42,510 --> 00:24:44,546 .تعرف أنّي كنتُ مع (آمي) لِمَ لم تنتظرني؟ 321 00:24:44,754 --> 00:24:46,860 .ما باليد حيلة- .توقّف عن قول هذا- 322 00:24:52,270 --> 00:24:55,200 .لا يفكر الناس بتلك الطريقة بعد الآن 323 00:24:55,200 --> 00:24:57,390 .يمكننا فعل شيء ما 324 00:24:57,390 --> 00:24:58,780 .لا يمكنك ترك (غريشوك) يستفزّك 325 00:24:58,780 --> 00:25:00,710 .إنّها سيارتكَ 326 00:25:00,710 --> 00:25:02,730 .أنت تمتلكها 327 00:25:02,730 --> 00:25:04,130 .كُن رجلاً 328 00:25:09,360 --> 00:25:10,640 ...في اليابان 329 00:25:13,130 --> 00:25:15,820 .لم يكن والدي يمتلك ثورًا حتّى 330 00:25:17,130 --> 00:25:19,220 .كنتُ أسحب العربة بنفسي 331 00:25:21,610 --> 00:25:25,840 قدمتُ هُنا، كلّ ما أردتهُ سيارة 332 00:25:25,840 --> 00:25:27,960 .سيارة لتأخذني 333 00:25:30,730 --> 00:25:33,850 .أخذ مني الأمر عشرون سنة، لكنّي تحصلت عليها 334 00:25:36,410 --> 00:25:38,280 ماذا لو أخذوا سيارتي؟ 335 00:25:40,150 --> 00:25:41,650 مازلتُ نفس الرجل 336 00:25:43,360 --> 00:25:45,730 .رجل تحصّل على باكارد بنفسه 337 00:25:47,480 --> 00:25:50,240 ...لا تخبرني كيف أغدو رجلاً 338 00:25:51,880 --> 00:25:53,430 .يا فتى... 339 00:26:22,460 --> 00:26:24,250 (أحضرتُ حساء الأرز، يا (فورويا-سان 340 00:26:25,710 --> 00:26:27,380 هل أكل إبنكَ بالفعل؟ 341 00:26:40,745 --> 00:26:41,996 .لذيذ 342 00:27:02,310 --> 00:27:03,610 ما الذي تفعلينهُ؟ 343 00:27:07,000 --> 00:27:08,360 .تطهير 344 00:27:08,360 --> 00:27:09,440 .تنظيف المنزل 345 00:27:09,450 --> 00:27:10,820 .المنزل ليس مسكونًا 346 00:27:10,820 --> 00:27:12,240 .الأرواح القديمة هُنا، يا (فورويا-سان) 347 00:27:12,240 --> 00:27:14,860 لستُ بحاجة للحماية سابقًا 348 00:27:14,860 --> 00:27:16,470 .ولا أحتاج إليها الآن 349 00:27:16,470 --> 00:27:17,860 !أُخرجي 350 00:27:34,840 --> 00:27:36,020 ...الكريسماس القادم 351 00:27:37,300 --> 00:27:39,100 .ستتحصل على كاديلاك 352 00:27:41,020 --> 00:27:43,280 .لو قطعنا ذلك الشوط 353 00:27:52,970 --> 00:27:54,100 ..يا (فورويا-سان) 354 00:27:55,310 --> 00:27:57,670 .المعذرة على إزعاج (أساكو) لكَ 355 00:27:58,460 --> 00:28:00,470 .تعرف ماهية الزوجات 356 00:28:02,300 --> 00:28:04,350 .على الأقل لديك زوجة 357 00:28:11,810 --> 00:28:13,310 .علي التبوّل 358 00:29:22,990 --> 00:29:25,550 !يا (فورويا-سان)! يا (فورويا-سان) 359 00:29:47,900 --> 00:29:49,590 .انتظر، انتظر، انتظر 360 00:29:49,590 --> 00:29:51,630 أهو (جيني أوتري) أو (روي روجر)؟ 361 00:29:51,630 --> 00:29:54,570 .(أوتري) 362 00:29:54,570 --> 00:29:56,580 ."شاهدنا الليلة فيلم "على طريق المكسيك 363 00:29:56,580 --> 00:29:58,020 هل رأهُ أحد؟ 364 00:29:58,020 --> 00:30:01,030 .كما تعرفون، في حالة سألنا أهلنا عن الفيلم 365 00:30:01,030 --> 00:30:02,790 جيني) و (سميلي) غنّا بعض الأغاني) 366 00:30:02,790 --> 00:30:03,920 وطاردا بعض الأوغاد 367 00:30:03,920 --> 00:30:05,580 ...وانتهى الأمر بمهرجان 368 00:30:05,590 --> 00:30:06,690 .أظن ذلك 369 00:30:06,690 --> 00:30:08,290 .تُريث، تُريث، تُريث بالحديث عن أهلنا 370 00:30:08,290 --> 00:30:10,900 .نخب...للعجوز (فورويا) 371 00:30:10,910 --> 00:30:13,390 .أصيب ذلك الوغد بالعمى- .(فورويا)- 372 00:30:13,390 --> 00:30:15,260 .إن الأرواح الشريرة تشنُ هجومًا مرة أخرى 373 00:30:15,260 --> 00:30:17,840 .أرواح أو لا، فإنّهُ يستحق جزائهُ 374 00:30:17,840 --> 00:30:20,550 .أصيب بالعمى في نفس الأسبوع الذي قتلت فيه زوجتهُ 375 00:30:20,550 --> 00:30:21,660 ألا يفزعكَ هذا؟ 376 00:30:21,660 --> 00:30:22,780 .بحقّك ، يا (شيت) 377 00:30:22,780 --> 00:30:24,550 .استرخي 378 00:30:24,550 --> 00:30:26,580 .إنهُ وداع من (والت) 379 00:30:26,580 --> 00:30:28,010 .آخر فرصة لكَ، يا (والت) 380 00:30:28,010 --> 00:30:29,450 آخر فرصة؟ 381 00:30:29,450 --> 00:30:30,880 !أوّل فرصة 382 00:30:30,880 --> 00:30:32,920 .إنّها قادمة 383 00:30:34,950 --> 00:30:36,370 .لدي خصم يُقدم للرجال البيض لكم، يا رفاق 384 00:30:36,370 --> 00:30:37,680 .لذا لا تخجلوني 385 00:30:40,580 --> 00:30:43,570 .(أنساين هاريس)- .الآنسة (أنتوانات)- 386 00:30:43,580 --> 00:30:45,810 .يا رفاق، معكم الزعيمة 387 00:30:45,820 --> 00:30:47,510 .ستعتني بنا 388 00:30:47,520 --> 00:30:49,370 .لدي أفضل البنات لكم الليلة 389 00:30:50,150 --> 00:30:52,620 .يا آنسات، الشباب ينتظرونكم 390 00:30:55,210 --> 00:30:56,410 .رائع 391 00:30:56,410 --> 00:30:58,720 أي منكم العريس؟ 392 00:30:59,330 --> 00:31:01,470 .سيكون (والت)- .يال حظّك الوافر- 393 00:31:01,470 --> 00:31:02,550 .ستكون أوّل من يختار 394 00:31:02,550 --> 00:31:03,920 .تفضّل 395 00:31:03,930 --> 00:31:06,310 .حسنًا، هيّا بنا 396 00:31:06,310 --> 00:31:07,480 .آخر فرصة، يا رجل 397 00:31:08,600 --> 00:31:11,510 .يا رفاق، جميع المفاوضات في الغرفة 398 00:31:13,360 --> 00:31:14,390 .بحقّك 399 00:31:14,400 --> 00:31:16,250 أمتيقن؟ 400 00:31:16,250 --> 00:31:18,020 .مهلاً، حُري على شخص أن يدفع لـ (والت) 401 00:31:18,020 --> 00:31:20,940 .لقد أخذ الحبيب فتاة رزينة 402 00:31:20,940 --> 00:31:23,970 ♪ وردة مكسيكيّة ♪ 403 00:31:23,970 --> 00:31:26,240 ♪ ..توقّف عن البكاء ♪ 404 00:32:24,920 --> 00:32:26,610 هل أنتَ...ياباني؟ 405 00:32:27,049 --> 00:32:28,676 .إنّي كذلك 406 00:32:29,660 --> 00:32:31,880 طلبت مني السيّدة (أنتوانيتُ) 407 00:32:32,050 --> 00:32:35,000 .بأن أقدّم الشاي للرجل المتواجد هُنا 408 00:32:35,860 --> 00:32:36,860 .رجاءً 409 00:33:00,070 --> 00:33:01,980 ما اسمكِ؟ 410 00:33:03,060 --> 00:33:04,060 (يوكو) 411 00:33:04,440 --> 00:33:05,440 .من فضلكَ 412 00:33:06,490 --> 00:33:09,710 لِمَ لم تصعد مع البقيّة؟ 413 00:33:13,660 --> 00:33:15,640 .لدي مشاكل أخرى تشغل عقلي 414 00:33:16,660 --> 00:33:17,830 ...قلبكَ 415 00:33:18,600 --> 00:33:21,030 .مُثقل جدًّا 416 00:33:23,000 --> 00:33:25,380 .هُناك فتاة 417 00:33:26,720 --> 00:33:28,320 .ووقعت بيننا أمور 418 00:33:29,790 --> 00:33:32,190 .اقترفنا خطأ 419 00:33:32,720 --> 00:33:35,490 هل تؤمن بأوراق الشاي؟ 420 00:33:40,200 --> 00:33:43,190 .لدي البعض منها في غرفتي 421 00:33:44,690 --> 00:33:47,120 .لربّما يسعنا إيجاد حلّ 422 00:34:11,590 --> 00:34:12,590 .تفضّل 423 00:34:41,020 --> 00:34:43,270 .الدماء تُلفت إنتباه الأرواح 424 00:34:44,750 --> 00:34:46,750 الأرواح الطيّبة والشريرة 425 00:34:47,030 --> 00:34:48,960 .يمكنهم أن يسردوا لنا المستقبل 426 00:35:36,570 --> 00:35:39,050 .يقولون أنّك شخصان 427 00:35:40,030 --> 00:35:41,820 .نور وظلام 428 00:35:42,930 --> 00:35:44,070 .حياة وموت 429 00:35:45,470 --> 00:35:48,560 .أنت تقطن في عالمين 430 00:35:50,070 --> 00:35:52,230 .لكنهما ليسا بدياركَ 431 00:35:57,980 --> 00:36:01,240 .أنت عصفور في عشّ طائر السنونو 432 00:36:03,350 --> 00:36:05,500 في اللحظة التي تعتقد فيها أنّك في مأمن 433 00:36:06,200 --> 00:36:07,840 .سينقرك طائر السونو حتّى تلقى مصرعكَ 434 00:36:09,100 --> 00:36:10,650 .شعرتُ ذات مرّة بالأمان 435 00:36:11,320 --> 00:36:12,720 .لكنّي لم أشعر بهِ بعدها 436 00:36:13,320 --> 00:36:14,550 .كلّنا نتوق لسالف عهدنا 437 00:36:14,840 --> 00:36:16,960 .ننتحبُ للأرواح التي فقدناها 438 00:36:18,540 --> 00:36:25,050 .ذلك العالم المثالي الذي حظينا به ذات مرّة 439 00:36:25,500 --> 00:36:27,490 .لم أعش يومًا يُذكر 440 00:36:28,550 --> 00:36:30,240 .في عالم مثالي 441 00:36:31,520 --> 00:36:33,880 .إنّهُ يقبع أمامكَ 442 00:36:35,280 --> 00:36:39,060 .ألقي نظرة في ذاتكَ 443 00:36:40,420 --> 00:36:41,800 ماذا ترى؟ 444 00:36:50,360 --> 00:36:51,520 سهل فسيح 445 00:36:53,600 --> 00:36:55,900 ...فدان مُسيج 446 00:36:57,250 --> 00:36:58,450 ..منزل خشبي 447 00:37:00,800 --> 00:37:01,800 .طفل 448 00:37:03,460 --> 00:37:05,090 .لم تفقد حياتكَ 449 00:37:09,400 --> 00:37:10,400 ...المنزل 450 00:37:11,270 --> 00:37:12,270 ...الطفل 451 00:37:13,550 --> 00:37:15,450 .مازلت بوسعكَ إمتلاكهم 452 00:37:17,710 --> 00:37:18,710 .استرجع دربكَ 453 00:37:20,300 --> 00:37:23,750 .وإلا ستعيش متاق لهُ للأبد 454 00:38:22,990 --> 00:38:24,810 .ياباني لعين 455 00:38:35,600 --> 00:38:37,690 !يا (لوز)! هذا أنا 456 00:38:45,610 --> 00:38:47,490 ...يا (شيستر)، ماذا 457 00:38:50,600 --> 00:38:51,630 هل تعاطيتهم؟ 458 00:38:51,640 --> 00:38:52,740 .يا (شيستر)، أنت ثمل 459 00:38:52,740 --> 00:38:53,810 .لا أهتم 460 00:38:53,810 --> 00:38:55,480 ...الغايو، التوكي 461 00:38:55,480 --> 00:38:56,870 هل أخذتهما؟ 462 00:38:56,880 --> 00:38:58,570 .لم يعد ذلك من شأنك بعد الآن 463 00:38:58,570 --> 00:39:00,620 .رجاءً أخبريني لو تعاطيتهما 464 00:39:01,760 --> 00:39:02,870 .كلا 465 00:39:03,910 --> 00:39:05,240 .ليس بعد 466 00:39:05,240 --> 00:39:07,060 .حمدًا للرّب 467 00:39:07,060 --> 00:39:08,210 لماذا؟ 468 00:39:08,220 --> 00:39:09,520 .لن أبقى لفترة طويلة 469 00:39:14,300 --> 00:39:16,490 .لقد أدركت شيئًا ما الليلة 470 00:39:16,490 --> 00:39:18,200 ...كلّ شيء حدث 471 00:39:18,200 --> 00:39:21,230 ...على جزيرة، مع بعضنا 472 00:39:21,230 --> 00:39:22,230 .إنّها إشارة 473 00:39:23,400 --> 00:39:24,440 فال على سبيل المثال؟ 474 00:39:24,440 --> 00:39:27,440 .لا أعرف، لكنّي تحصلت على السيارة 475 00:39:27,440 --> 00:39:28,470 .فلنذهب 476 00:39:28,470 --> 00:39:29,560 إلى أين؟ 477 00:39:29,560 --> 00:39:31,950 ...أينما أردتِ .أي مكان نال إعجابكِ 478 00:39:33,050 --> 00:39:34,630 ...قطعة أرضنا 479 00:39:36,560 --> 00:39:40,680 .أنا وأنتِ والطفل 480 00:39:40,680 --> 00:39:42,730 ما مدى معرفتكَ ليّ؟ 481 00:39:44,280 --> 00:39:45,550 لدرجة الهروب مع بعضنا؟ 482 00:39:47,110 --> 00:39:48,600 لدرجة تربية الطفل؟ 483 00:39:50,360 --> 00:39:52,580 ."لا مستقبل لنا لو بقينا في "كاليفورنيا 484 00:39:52,590 --> 00:39:53,950 .إلاّ لو تبدّلت القوانين 485 00:39:53,950 --> 00:39:55,770 .انس الزواج 486 00:39:56,700 --> 00:39:57,990 كم لدينا من مالٍ؟ 487 00:39:59,120 --> 00:40:01,400 من نعرف؟ 488 00:40:01,400 --> 00:40:03,920 كيف سنجد عملاً؟ 489 00:40:03,930 --> 00:40:06,420 ماذا لو ردعنا بـعبورنا طرق الوطنية؟ 490 00:40:06,420 --> 00:40:07,940 .سنتدبر أمر ذلك 491 00:40:07,940 --> 00:40:09,990 ...يا (شيستر) 492 00:40:15,250 --> 00:40:17,420 .في الصباح، ستعرف أنّهُ لا يمكننا ذلك 493 00:40:21,980 --> 00:40:24,580 ....لا مستقبل لنا 494 00:40:24,580 --> 00:40:26,890 .في أيّ مكانٍ 495 00:40:32,920 --> 00:40:35,130 .حسنًا 496 00:40:35,130 --> 00:40:37,350 .أجل، ربّما معكِ الحق 497 00:40:58,540 --> 00:40:59,890 هل ستأخذينهم؟ 498 00:40:59,890 --> 00:41:02,510 الأعشاب؟ 499 00:41:02,510 --> 00:41:04,730 ...لا أعرف 500 00:41:05,860 --> 00:41:08,150 .لأني خائفة 501 00:41:10,720 --> 00:41:12,810 .دعني أبقى خائفة وحسب 502 00:43:02,420 --> 00:43:04,170 ...ما الذي 503 00:43:19,470 --> 00:43:20,570 !يا أبي 504 00:43:25,130 --> 00:43:26,680 يا أبي، لِمَ لم تخبرني 505 00:43:26,680 --> 00:43:27,760 بأنّك مغادر؟ 506 00:43:27,760 --> 00:43:29,880 لِمَ لم تخبرني أين كنتَ؟ 507 00:43:29,880 --> 00:43:32,250 .شخص ما سكب صفيحة الكيروسين البارحة 508 00:43:32,250 --> 00:43:33,840 .إنها فوضى عارمة- يا (هينري-كن)- 509 00:43:35,310 --> 00:43:37,690 .ثمّة شخص عبث بشبكتك 510 00:43:43,030 --> 00:43:45,630 .المساعدة،رجاءً...إنها عالقة 511 00:44:05,060 --> 00:44:06,290 .أثق بـ(مارلون) 512 00:44:06,290 --> 00:44:07,390 دورية الساحل تعرف بأنّنا 513 00:44:07,390 --> 00:44:08,420 .لم نفعل شيئًا 514 00:44:08,420 --> 00:44:09,800 .فلا يدّعي علينا القلق 515 00:44:09,800 --> 00:44:11,430 .هُناك كيان شرير 516 00:44:12,640 --> 00:44:13,870 .يمكنني الشعور بذلك 517 00:44:15,660 --> 00:44:18,230 لِمَ تطارد الروح (غريشوك)؟ 518 00:44:19,240 --> 00:44:20,330 .إنّهُ ليس ياباني 519 00:44:20,330 --> 00:44:22,430 .لكنّنا كذلك 520 00:44:22,430 --> 00:44:23,960 .أحضرت (غريشوك) لنا 521 00:44:23,960 --> 00:44:25,250 .الآن أُنظر 522 00:44:27,190 --> 00:44:29,170 .أخبرناهم أنهُ كان ثملاً 523 00:44:29,170 --> 00:44:31,270 .ووقع من سطح السفينة...خطأً 524 00:44:31,270 --> 00:44:33,640 .لم يكن حادثًا 525 00:44:33,640 --> 00:44:36,110 .نستحق ذلك 526 00:44:36,120 --> 00:44:37,920 لقد قطعنا المحيط 527 00:44:37,920 --> 00:44:39,570 .لكنّنا لسنا في أمانٍ 528 00:44:39,570 --> 00:44:41,270 .لقد ضرب (فورويا) زوجتهُ 529 00:44:41,270 --> 00:44:42,790 .فهو يستحق جزاء ذلك 530 00:44:48,340 --> 00:44:50,290 ... جلب لي إبني العار 531 00:44:52,030 --> 00:44:53,100 وها أنا أدفع ثمن ذلك 532 00:44:57,950 --> 00:45:00,380 ...غايو، توكي 533 00:45:02,110 --> 00:45:03,900 .ذهبتُ لرؤية (هولديا) 534 00:45:03,900 --> 00:45:05,210 .أخبرتني بما فعلتهُ 535 00:45:05,210 --> 00:45:07,020 .يا أبتاه، هذا ليس الوقت المناسب 536 00:45:07,020 --> 00:45:08,020 من تكون؟ 537 00:45:11,230 --> 00:45:12,230 من تكون؟ 538 00:45:14,460 --> 00:45:17,150 ...كنت سأخبركَ 539 00:45:17,150 --> 00:45:18,430 .فتاة من الجامعة 540 00:45:18,430 --> 00:45:19,950 .كان خطأ شنيعًا 541 00:45:22,210 --> 00:45:23,440 .خطأ 542 00:45:25,300 --> 00:45:30,420 ."كان خطئي أنا، للسماح لكَ بالذهاب لـ "لوس أنجلوس 543 00:45:30,420 --> 00:45:31,990 .فأنت ضعيف أمام الشهوات 544 00:45:31,990 --> 00:45:33,400 ضعيف؟ 545 00:45:34,830 --> 00:45:37,670 .إنّي أشقّ طريقي، يا أبتاه 546 00:45:39,580 --> 00:45:41,020 ماذا عنكَ؟ 547 00:45:41,940 --> 00:45:43,080 ما الذي تسميهِ 548 00:45:43,090 --> 00:45:44,490 بقضاء نصف حياتك في هذه البلاد 549 00:45:44,490 --> 00:45:46,410 دون أن تغادر جزيرتك الصغيرة؟ 550 00:45:47,470 --> 00:45:49,900 تتنقّل 551 00:45:49,900 --> 00:45:52,420 تتوسّل عن خرد من ثملٍ كسول؟ 552 00:45:53,830 --> 00:45:56,400 .هذا الشيء الذي يجعلهم ينظرونا إلينا بإستخفافٍ 553 00:45:58,090 --> 00:46:00,130 ...لن أكون ذلك النوع من الرجل 554 00:46:04,580 --> 00:46:06,080 لأنّهم يعرفون ما ينعتون ذلك بهِ؟ 555 00:46:07,940 --> 00:46:09,340 !هيّا بنا، هيّا بنا، هيّا بنا، هيّا بنا 556 00:46:09,340 --> 00:46:10,810 !لنتحرّك 557 00:46:16,850 --> 00:46:18,630 ....(مارلون)! (مارلون) 558 00:46:18,630 --> 00:46:21,080 ما الذي يجري؟ 559 00:46:21,080 --> 00:46:22,110 .اذهب 560 00:46:22,110 --> 00:46:24,420 .غادر المكان، الآن 561 00:46:25,810 --> 00:46:27,220 .هيّا، فلنذهب 562 00:46:27,220 --> 00:46:29,320 !هيّا، فلنذهب 563 00:46:48,790 --> 00:46:49,890 في هذا الصباح 564 00:46:49,890 --> 00:46:52,580 "عند الساعة 7:48 بتوقيت"هونولولو 565 00:46:52,580 --> 00:46:54,510 انقضّت 300 إلى 400 قاذفة 566 00:46:54,510 --> 00:46:57,150 "على المنشأة البحرية في "بيرل هاربور 567 00:46:57,150 --> 00:46:58,470 أطُلقت القذائف 568 00:46:58,470 --> 00:47:01,010 .متسبّبة بأضرار وخيمة وموتٍ محتوم 569 00:47:01,010 --> 00:47:04,800 .إجمالية الخسائر مازالت مجهولة 570 00:47:04,800 --> 00:47:07,200 كذلك، المكان المحدّد لإنفجار تلك المتفجّرات 571 00:47:07,200 --> 00:47:09,110 مازال مجهولاً 572 00:47:09,110 --> 00:47:10,600 لكن ما لا جدل فيهِ 573 00:47:10,600 --> 00:47:13,320 هو أن مفجري القنابل من أصل ياباني 574 00:47:13,320 --> 00:47:14,890 وهذا الهجوم قد حدث بسرعة 575 00:47:14,890 --> 00:47:17,080 .وبكل خبثٍ شنيع 576 00:47:17,080 --> 00:47:18,320 لم يكن هُناك إنذار 577 00:47:18,320 --> 00:47:20,990 ...لم يكن هُناك محاولة لـحل المشاكل من خلال القنوات الديبلوماسيّة 578 00:48:29,710 --> 00:48:32,580 !يا (شيستر)! يا (شيستر)! من هُنا 579 00:48:32,590 --> 00:48:33,600 !مهلاً 580 00:48:37,519 --> 00:48:38,645 من يكونون؟ 581 00:48:39,855 --> 00:48:41,189 !اسألهم عن السبب 582 00:48:41,648 --> 00:48:42,858 !لم تفعل شيئًا 583 00:48:43,358 --> 00:48:45,370 مكتب التحقيقات الفيدرالية، لا بأس بذلك 584 00:48:46,410 --> 00:48:47,890 .للسلامة 585 00:48:50,150 --> 00:48:51,420 .أنت مواطن، يا فتى 586 00:48:51,420 --> 00:48:53,010 .لقد ولدت هُنا 587 00:48:53,010 --> 00:48:54,110 .استمر بالمضي 588 00:48:55,100 --> 00:48:56,560 .أريهم أنّكَ وطني 589 00:48:58,470 --> 00:49:00,730 .قاتل لأجل وطنك 590 00:51:11,798 --> 00:51:27,480 Twitter: @Kensai_sub || تمّت الترجمة بواسطة || || Nacer eddine Laouid || : زورونا على صفحة الفيسبوك Nacer.E.Laouid Subs