1
00:00:06,903 --> 00:00:11,903
ارائهای از تیم ترجمهی دیباموویز
2
00:03:22,436 --> 00:03:26,296
چستر، نمیشه آینده رو پیشبینی کرد
3
00:03:26,297 --> 00:03:28,589
تقدیر به دستهای متعددی نوشته میشه
4
00:03:35,886 --> 00:03:39,030
خانم فورویا، مجبور نیستین این کارو بکنین
5
00:03:41,274 --> 00:03:43,476
یه هفتهای براتون آمادهش میکنم
6
00:03:43,477 --> 00:03:46,244
بعد همه چی درست میشه
7
00:04:03,467 --> 00:04:06,667
«کالیفرنیا، سن پدرو»
«جزیره ترمینال»
«1941»
8
00:04:28,560 --> 00:04:31,152
فورویا، بهت تسلیت میگم
9
00:04:33,507 --> 00:04:34,899
لبخند بزن، پسر
10
00:04:35,978 --> 00:04:37,787
مادرت داره نگاهت میکنه
11
00:04:42,728 --> 00:04:44,662
!مامان! بابا
12
00:04:45,375 --> 00:04:46,875
وایسین برای عکس
13
00:04:47,407 --> 00:04:50,407
فورویا، با عکس مادرت، لطفا
14
00:05:06,927 --> 00:05:08,110
اینو یادت رفت
15
00:05:14,034 --> 00:05:15,234
بزدل
16
00:05:51,868 --> 00:05:53,991
یه طالع نحس، از اونور دریا
17
00:05:53,992 --> 00:05:56,015
مزخرف نگو
18
00:05:56,016 --> 00:05:58,039
!هر کی باشه میفهمه
19
00:05:58,040 --> 00:05:59,763
حتی مُردهها هم آرام و قرار ندارن
20
00:05:59,764 --> 00:06:01,787
ما دیگه تو ژاپن نیستیم
21
00:06:01,788 --> 00:06:03,211
!دقیقا
22
00:06:03,212 --> 00:06:06,012
یادمون رفته ارواح کهن صدامون میزنن
23
00:06:06,829 --> 00:06:08,229
یعنی یه روح؟
24
00:06:09,468 --> 00:06:11,490
بعد از این همه سال؟
25
00:06:11,491 --> 00:06:13,491
از اون راه دور؟
26
00:06:18,038 --> 00:06:26,038
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
WwW.DibaMoviez.CoM
27
00:06:49,622 --> 00:06:57,622
« تـرجمـه از نیـما و سمـیرا »
.:: NimaAM & Sorrow ::.
28
00:07:08,172 --> 00:07:10,612
بابا، میخوای ببینی چی صید شده؟
29
00:07:25,951 --> 00:07:27,742
...شوگو
30
00:07:28,065 --> 00:07:29,365
!هی، چاقالو
31
00:07:30,477 --> 00:07:31,800
!با ماهی بجنگ
32
00:07:31,801 --> 00:07:32,551
!ارباب توئی
33
00:07:33,085 --> 00:07:34,117
های
34
00:07:34,118 --> 00:07:36,498
من فقط پنجاه کیلو بودم
35
00:07:36,499 --> 00:07:40,933
"که بهم لقب قهرمان "بوکس با تون
سن پدرو رو دادن
36
00:07:40,934 --> 00:07:43,342
با یه ماهی تون بوکس کردی؟
37
00:07:43,343 --> 00:07:46,272
1915
38
00:07:46,273 --> 00:07:48,764
تازه از سن فرانسیسکو اومده بودم
39
00:07:48,765 --> 00:07:52,958
زراعت چای میکردم، ماهیگیری بلد نبودم
40
00:07:52,959 --> 00:07:56,568
ولی یه بلوفین 90 کیلویی گرفتم
41
00:07:56,569 --> 00:07:58,585
سمت نیوپورت بِی
42
00:07:58,586 --> 00:08:00,777
،کشیدمش سمتم
43
00:08:00,778 --> 00:08:03,895
اینجوری افتاده بود رو عرشه
44
00:08:03,896 --> 00:08:05,551
!با مشت خوابوندم تو صورتش
45
00:08:05,552 --> 00:08:07,251
بیهوش شد
46
00:08:07,252 --> 00:08:09,827
!با یه مشت
47
00:08:09,828 --> 00:08:13,495
بعد از اون بهم گفتن قهرمان
بوکس با تونِ
48
00:08:13,496 --> 00:08:14,544
سن پِدرو
49
00:08:16,848 --> 00:08:19,298
بابا، برای تفریح ماهی میگیریم مگه؟
50
00:08:19,299 --> 00:08:23,536
هفتتا برای ما، چهارتا برای دریا
51
00:08:25,794 --> 00:08:28,295
برای شانس
52
00:08:28,296 --> 00:08:30,070
برای خانم فورویا
53
00:08:30,071 --> 00:08:33,713
تو مراسم تحریم باکِمونو بود
باکِمونو: به موجودات زنده یا فراطبیعی گفته میشه که ظاهر دیگری]
[اختیار کردن، معمولا به روح یا شبح ترجمه میشه
54
00:08:33,714 --> 00:08:35,839
میدونی باکِمونو چیه؟
55
00:08:35,840 --> 00:08:39,300
چجور باکِمونویی، یاماتو؟
56
00:08:39,301 --> 00:08:40,375
،از اونا که میشه دید
57
00:08:40,376 --> 00:08:41,971
یا اونا که فقط میشه حسشون کرد؟
58
00:08:41,972 --> 00:08:43,320
بیخیال
59
00:08:43,321 --> 00:08:46,154
فکر کردم آداب و رسوم کشور
مادریمون رو گذاشتیم کنار
60
00:08:46,155 --> 00:08:47,646
،حتی اگه اون چیزا وجود داشته باشن
61
00:08:47,647 --> 00:08:49,837
برای چی باید پاشن تا اینجا بیان؟
62
00:08:49,838 --> 00:08:51,847
چرا که نه؟ ما هم اومدیم
63
00:08:53,742 --> 00:08:56,222
چستر، بیکار واینستا
64
00:08:57,145 --> 00:08:59,345
!یه صید قشنگ کردیم، آقای گریچوک
65
00:08:59,346 --> 00:09:01,963
امروز آب سرده
66
00:09:01,964 --> 00:09:03,788
برای صید ماهی ماکارل عالیه
67
00:09:05,146 --> 00:09:08,381
هنری، تو کلا همه چیو برای
صید ماکارل عالی میدونی
68
00:09:09,202 --> 00:09:10,675
اوه، آره
69
00:09:10,676 --> 00:09:12,652
خدایا
70
00:09:14,365 --> 00:09:15,873
این چیه؟
71
00:09:17,109 --> 00:09:20,169
یه کاری نکنی دخترا سکته کنن
72
00:09:20,170 --> 00:09:21,450
...آ
73
00:09:23,691 --> 00:09:25,732
خیلی زیادی گرفتی
74
00:09:25,733 --> 00:09:28,174
باید دهتا دختر بذارم اینا رو سوا کنن
75
00:09:28,175 --> 00:09:29,957
بیست تا برای هر تُن
76
00:09:29,958 --> 00:09:31,890
آقای گریچوک، قیمتش چهلتاست
77
00:09:31,891 --> 00:09:33,151
بیستتا
78
00:09:33,152 --> 00:09:34,500
تازه بعضیا گیر دادن که اصلا
79
00:09:34,501 --> 00:09:36,553
نباید از شما خرید کنم
80
00:09:36,554 --> 00:09:38,297
میدونی که این روزا چیا میگن
81
00:09:38,298 --> 00:09:40,357
شاید هم زیادی سرده
82
00:09:40,358 --> 00:09:42,126
ماهیها از پایین میان به سطح
83
00:09:42,127 --> 00:09:43,183
،آقای گریچوک
84
00:09:43,184 --> 00:09:44,723
پدر من سالهاست داره بهترین
85
00:09:44,724 --> 00:09:47,096
ماهی رو به این کنسرو سازی ارائه میده
86
00:09:47,097 --> 00:09:48,403
چهلتا حقشه
87
00:09:48,404 --> 00:09:52,188
چهل دلار، قیمت یه تن ماکارلـه، پسر
88
00:09:52,189 --> 00:09:54,544
نه ماکارل قاطی با ماهی شیطونی
89
00:09:54,545 --> 00:09:56,994
یا هشتپا یا هر کوفت دیگه
90
00:09:56,995 --> 00:09:58,955
خودمون همه رو جدا میکنیم
91
00:09:59,986 --> 00:10:01,417
بیخودها رو جدا میکنیم
92
00:10:01,418 --> 00:10:02,842
اینجوری واقعا خوراک بهتریـه
93
00:10:04,170 --> 00:10:06,147
ولی ماکارل شما رو جدا میکنیم
94
00:10:06,148 --> 00:10:07,246
البته تُنی چهلتا
95
00:10:17,768 --> 00:10:19,216
میخوای ناخدا باشی؟
96
00:10:19,217 --> 00:10:21,067
ماهیگیری یاد بگیر
97
00:10:36,955 --> 00:10:39,247
!هنری! چستر
98
00:10:45,074 --> 00:10:46,074
!هی، چِت
99
00:10:47,246 --> 00:10:48,589
چه خبر، پسر عمو؟
100
00:10:48,590 --> 00:10:50,331
ابوقراضهی خوبیه
101
00:10:50,332 --> 00:10:51,689
پاکارده
102
00:10:51,690 --> 00:10:55,023
تو این جزیره فقط شیشتا ژاپنی ماشین دارن
103
00:10:55,024 --> 00:10:57,139
بابا، این همون مارلونـه که بهت گفتم
104
00:10:57,140 --> 00:10:58,681
از پایگاه نیروی دریایی
105
00:10:58,682 --> 00:11:02,842
اوه، تو همون هاکوجین هستی که
هی میره لسآنجلس
[هاکوجین: سفیدپوست]
106
00:11:02,843 --> 00:11:03,993
حرفشو گوش نده
107
00:11:03,994 --> 00:11:06,538
فکر میکنه من تا ابد تو همین جزیره میمونم
108
00:11:06,539 --> 00:11:08,699
راستی اون دوتا بلیت رو برای فردا گرفتم
109
00:11:10,516 --> 00:11:12,776
میخوایم والت یوشیدا رو ببریم سینما
110
00:11:12,777 --> 00:11:14,374
اجرای "در راه مکزیکو" تو اورفیوم
111
00:11:14,375 --> 00:11:16,113
جین اتری
112
00:11:16,114 --> 00:11:17,689
کی کارت تموم میشه؟
113
00:11:17,690 --> 00:11:19,516
فعلا هشت ساعت دیگه هستم -
«!اگر چیری برایتان پذیرفته نیست، گزارش کنید» -
«حرف بیراه، میتواند مرگبار باشد»
114
00:11:19,517 --> 00:11:21,285
تموم ساحل آماده باشه
115
00:11:21,286 --> 00:11:22,977
،باید چشمم دنبال جاسوس باشه
116
00:11:22,978 --> 00:11:24,886
مخصوصا جاسوس ژاپنی
117
00:11:24,887 --> 00:11:26,312
،هی، مارلون
118
00:11:27,471 --> 00:11:30,177
پسر منو نبر طرف پایگاه نیروی دریایی، خب؟
119
00:11:31,153 --> 00:11:33,888
ببیننش، نمیدونن کیو با تیر بزنن
120
00:11:50,965 --> 00:11:53,900
قلبت چقدر سریع میزنه
121
00:11:57,448 --> 00:12:00,181
فکر کردم گفتی تجربه داری
122
00:12:00,182 --> 00:12:02,493
به خاطر اون نیست
123
00:12:02,494 --> 00:12:04,236
به خاطر باباته که ته راهروئه
124
00:12:04,237 --> 00:12:06,664
هیس
125
00:12:06,665 --> 00:12:08,138
یادم ننداز
126
00:12:08,139 --> 00:12:09,046
باشه
127
00:12:09,047 --> 00:12:12,497
بذار نکنیم و بگیم کردیم
128
00:12:12,498 --> 00:12:13,530
...یا
129
00:12:13,531 --> 00:12:15,147
...بکنیم
130
00:12:16,699 --> 00:12:18,299
و هیچی نگیم
131
00:12:19,252 --> 00:12:21,679
آره
132
00:12:21,680 --> 00:12:23,888
این بهتره
133
00:12:27,376 --> 00:12:28,376
هی
134
00:12:30,263 --> 00:12:31,354
آوردیش؟
135
00:12:42,442 --> 00:12:45,467
اول تیرهتره رو بخور، گایو
136
00:12:45,468 --> 00:12:46,509
،تو روز دوم
137
00:12:46,510 --> 00:12:48,430
روشنتره رو اضافه کن، یعنی توکی
138
00:12:49,342 --> 00:12:51,739
خونریزی که شروع شد
139
00:12:51,740 --> 00:12:53,048
میتونی مصرف رو قطع کنی
140
00:12:55,621 --> 00:12:57,338
این توهین به خداست
141
00:12:59,540 --> 00:13:01,599
پدرم اگه بفهمه دق میکنه
142
00:13:05,190 --> 00:13:06,190
رابطه ما هم تباه شد
143
00:13:08,918 --> 00:13:11,577
بعدش میخوایم چیکار کنیم؟
144
00:13:11,578 --> 00:13:14,137
به اونش فکر نکردم
145
00:13:15,309 --> 00:13:16,925
دائم تو سرم فقط
146
00:13:16,926 --> 00:13:18,666
،خانم فورویا رو میبینم
147
00:13:18,667 --> 00:13:20,313
،که اونجا خوابیده
148
00:13:20,314 --> 00:13:22,198
اونجوری که آمادهاش کرده بودن آروم
149
00:13:22,199 --> 00:13:23,389
بس کن
150
00:13:23,390 --> 00:13:24,787
خودت رو به خاطرش سرزنش نکن
151
00:13:24,788 --> 00:13:26,655
بعد از اینکه اینو خواستیم، خودشو کُشت
152
00:13:26,656 --> 00:13:27,823
،اگه فکر میکرد اشتباهه
153
00:13:27,824 --> 00:13:29,772
هیچوقت اینو برات درست نمیکرد -
،نمیخواست درست کنه -
154
00:13:29,773 --> 00:13:31,705
ولی به خاطر من این کارو کرد
155
00:13:33,416 --> 00:13:35,866
خواست تو این خرابکاریای که
،کردیم بهمون کمک کنه
156
00:13:35,867 --> 00:13:37,175
...و حالا
157
00:13:46,563 --> 00:13:47,913
...خب
158
00:13:50,734 --> 00:13:51,934
بعدش چیکار کنیم؟
159
00:13:54,696 --> 00:13:56,548
،تموم که شد
160
00:13:56,549 --> 00:13:59,407
به پدرت بگو خوبی
161
00:13:59,408 --> 00:14:00,848
که مسمومیت غذایی بوده
162
00:14:00,849 --> 00:14:03,207
لازم نیست بری پیش دکتر
163
00:14:03,208 --> 00:14:05,157
...بعد، تا کریسمس
164
00:14:05,158 --> 00:14:07,107
فراموش میکنیم
165
00:14:07,108 --> 00:14:08,334
همشو
166
00:14:08,335 --> 00:14:11,396
...تو میری مدرسهی پرستاریات
167
00:14:11,397 --> 00:14:13,662
...من هم میرم ده و روستا
168
00:14:13,663 --> 00:14:15,472
دیگه چیزی سر راهمون نیست
169
00:14:18,720 --> 00:14:20,057
...میدونی
170
00:14:22,074 --> 00:14:24,411
بابام همیشه میخواست راهبه شم
171
00:14:26,746 --> 00:14:29,720
شاید به عنوان یه جبران به خاطر مادرم
172
00:14:29,721 --> 00:14:31,780
میخواستم این کارو بکنم
173
00:14:34,587 --> 00:14:36,128
خواهر ایلومیناتا
174
00:14:37,423 --> 00:14:39,188
بعد یه روز فهمیدم
175
00:14:39,189 --> 00:14:42,082
که فقط به قشنگی ظاهریش دل بسته بودم
176
00:14:44,955 --> 00:14:47,055
نه به خودش
177
00:14:50,010 --> 00:14:52,034
...بگذریم، خلاصه
178
00:14:52,035 --> 00:14:53,295
همیشه دوست داشتم اینو بهت بگم
179
00:14:53,296 --> 00:14:54,521
منتها نشد که بگم
180
00:14:56,967 --> 00:14:58,276
کاش میشد سوار ماشین پدرم
181
00:14:58,277 --> 00:15:00,459
تورو میبردم
182
00:15:00,460 --> 00:15:04,244
سیاه کهرباییـه... خیلی قشنگه
183
00:15:04,245 --> 00:15:05,474
بابا باهاش فقط تو اون جزیره
184
00:15:05,475 --> 00:15:07,058
کوچولو دور میزنه
185
00:15:09,312 --> 00:15:12,331
از یه جزیره پا شدن اومدن
یه جزیرهی کوچیکتر
186
00:15:14,034 --> 00:15:15,959
تموم دنیاشون همینه
187
00:15:18,780 --> 00:15:20,005
من اهلش نیستم
188
00:15:27,973 --> 00:15:29,890
ممنون بابت این
189
00:15:35,389 --> 00:15:37,064
فکر کنم بهتره اول تو بری
190
00:16:03,033 --> 00:16:04,977
اگه کیفیت صید داشت
191
00:16:04,978 --> 00:16:06,677
،پایین میومد
192
00:16:06,678 --> 00:16:08,127
باید خودتو وفق بدی
193
00:16:08,128 --> 00:16:09,330
،معذرت میخوام، آقای گریچوک
194
00:16:09,331 --> 00:16:11,155
ولی کیفیت همونه
195
00:16:11,156 --> 00:16:13,694
هی اینو میگی، ولی ببین
196
00:16:14,854 --> 00:16:19,033
این اسپلیترها برای 200 - 300 گرمی ساخته شدن
197
00:16:19,854 --> 00:16:21,645
،ولی این بچه ماهیهای تو
198
00:16:21,646 --> 00:16:23,844
دخترهای منو مجبور میکنه با دست ببرّنشون
199
00:16:23,845 --> 00:16:27,379
درک کن دیگه این که 40تا نمیارزه
200
00:16:27,380 --> 00:16:29,672
باشه. چقدر؟
201
00:16:29,673 --> 00:16:31,941
نمیدونم
202
00:16:31,942 --> 00:16:34,838
20؟ 15؟
203
00:16:34,839 --> 00:16:36,315
به نظر خودت چند میارزه؟
204
00:16:36,316 --> 00:16:38,709
لعنتی
205
00:16:47,869 --> 00:16:50,161
!خدای بزرگ! کمک
206
00:16:50,162 --> 00:16:51,330
!کمک
207
00:16:51,331 --> 00:16:53,057
!کمکم کن
208
00:16:53,058 --> 00:16:55,157
!کمک! کمک
209
00:17:54,477 --> 00:17:56,662
!چستر! بیا شام
210
00:18:03,295 --> 00:18:04,375
سلام
211
00:18:06,342 --> 00:18:07,966
مرسی که منتظر موندین
212
00:18:07,967 --> 00:18:08,967
...اوه
213
00:18:08,968 --> 00:18:10,835
چقدر خوبه
214
00:18:10,836 --> 00:18:12,619
منتظر نمیشیم والت بیاد؟
215
00:18:12,620 --> 00:18:14,537
خونهست... داره حاضر میشه
216
00:18:14,538 --> 00:18:16,665
بتی داره از توکیو برمیگرده
217
00:18:16,666 --> 00:18:18,636
والت یک سالی هست که ندیدهش
218
00:18:18,637 --> 00:18:20,669
،هنوز یه ترم مونده
219
00:18:20,670 --> 00:18:22,619
ولی بهتره تا وقت هست برید
220
00:18:22,620 --> 00:18:24,432
...عروسی تو ماه مارچـه
221
00:18:25,392 --> 00:18:27,317
و به زودی، نوهدار میشیم
222
00:18:27,849 --> 00:18:31,449
فصل زندگیـه وقتی که
بذرهامون میوه میدن
223
00:18:31,893 --> 00:18:33,293
درسته
224
00:18:39,072 --> 00:18:41,190
بهتون نگفتن میخوام برم داخل کشور؟
225
00:18:41,191 --> 00:18:43,940
سمت غرب، همه مجلهها دنبال عکاس میگردن
226
00:18:43,941 --> 00:18:45,245
خواهیم دید
227
00:18:45,246 --> 00:18:46,696
چطور؟
228
00:18:46,697 --> 00:18:48,857
نکنه حتما باید تا آخر عمر ماهی صید کنم؟
229
00:18:49,842 --> 00:18:52,191
چستر، اینجا امنه
230
00:18:52,192 --> 00:18:53,576
زندگی خوبی داری
231
00:18:55,038 --> 00:18:57,515
همه جای دنیا جنگه
232
00:18:57,516 --> 00:18:59,031
خیلیها دارن میمیرن
233
00:18:59,032 --> 00:19:01,606
،یادمه 23 سال پیش
234
00:19:01,607 --> 00:19:04,487
،سه هفته تو دریا بودم
با هیچی جز عکس این مرد
235
00:19:06,049 --> 00:19:08,309
خیلی خوشحالم که شبیه عکسش بود
236
00:19:13,774 --> 00:19:15,124
زندگی سخته، چستر
237
00:19:16,035 --> 00:19:17,915
بدون خانواده از پسش برنمیایم
238
00:19:21,397 --> 00:19:22,997
خانم فورویا هم همینو میگه
239
00:19:32,256 --> 00:19:33,399
غذا بخوریم
240
00:19:33,400 --> 00:19:35,400
غذا بخوریم
241
00:19:36,246 --> 00:19:37,537
واقعا بابتش متاسفم
242
00:19:37,538 --> 00:19:40,082
اتفاقا یه جورایی خوشحالم
243
00:19:40,083 --> 00:19:42,439
با یه هاکوجین از پایگاه
،نیروی دریایی دوست شدم
244
00:19:42,947 --> 00:19:46,255
پس اینو نشونهی این میگیرم که
پدر مادرم نمیدونن
245
00:19:46,256 --> 00:19:47,920
جدی؟ -
اهمم -
246
00:19:47,921 --> 00:19:49,975
آره، بهتره بهشون نگی
247
00:19:49,976 --> 00:19:52,209
یا خودشون میمیرن یا منو میکُشن
248
00:19:52,210 --> 00:19:54,049
به والت که نگفتی؟ -
نه -
249
00:19:54,050 --> 00:19:55,605
برادرم یه ژاپنی سنتیـه
250
00:19:55,606 --> 00:19:57,540
فکر نکنم حتی بتونه تصورشو کنه
251
00:20:01,080 --> 00:20:02,654
میدونی چی واقعا ترسناکه؟
252
00:20:04,399 --> 00:20:07,608
،این که هیدیو فورویا ناجور مست میکنه
253
00:20:07,609 --> 00:20:08,777
،زنش رو کتک میزنه
254
00:20:08,778 --> 00:20:10,778
،به هوش که میاد یادش نیست چی شده
255
00:20:10,779 --> 00:20:13,739
،کبودیها رو میبینه و باز کتکش میزنه
256
00:20:14,614 --> 00:20:16,634
چون فکر میکنه بهش خیانت کرده
257
00:20:19,932 --> 00:20:21,656
هیولا یعنی اون
258
00:20:25,461 --> 00:20:26,938
آها. همینجاست؟
259
00:20:26,939 --> 00:20:29,580
جایی که خانم فورویا خودکشی کرد؟
260
00:20:29,581 --> 00:20:32,073
،حسابی زیر پای پلیس له شدن
261
00:20:32,074 --> 00:20:33,468
،ولی یه هفته وقت بده
262
00:20:33,469 --> 00:20:35,137
بعد انگار اصلا اتفاق نیوفتاده
263
00:20:35,138 --> 00:20:37,280
معلوم نیست چرا خودشو کُشت؟
264
00:20:41,787 --> 00:20:43,036
...راستش
265
00:20:44,314 --> 00:20:46,221
مدتی بود ندیده بودمش
266
00:20:46,222 --> 00:20:47,222
کی میدونه؟
267
00:20:49,138 --> 00:20:52,455
...خدایا، چرا باید خودشو اینجوری
268
00:20:52,456 --> 00:20:53,655
شاید میخواسته تو
269
00:20:53,656 --> 00:20:57,134
خاطرمون... جوون بمونه
270
00:21:31,837 --> 00:21:33,714
ببخشید دیروقت مزاحم شدم
271
00:21:34,221 --> 00:21:36,146
قهوه میل داری، آقای گریچوک؟
272
00:21:36,828 --> 00:21:38,918
انگار حالتون خوش نیست
273
00:21:38,919 --> 00:21:40,724
زیاد طول نمیکشه
274
00:21:41,922 --> 00:21:44,058
میخواستم اول به شما بگم
275
00:21:45,425 --> 00:21:46,500
کردنم تو قوطی
276
00:21:46,501 --> 00:21:48,784
عین ماهیامون
277
00:21:48,785 --> 00:21:51,047
چی؟ چرا؟
278
00:21:51,048 --> 00:21:53,789
ماشینشون گوه زد
279
00:21:53,790 --> 00:21:55,781
باید یه مقصر جور میکردن
280
00:21:55,782 --> 00:21:58,315
شما آدم خوبی هستی
281
00:21:58,316 --> 00:22:02,243
سیزده سال به اون حرومیها خدمت کردم
282
00:22:02,244 --> 00:22:03,892
و حالا چی؟
283
00:22:03,893 --> 00:22:06,036
چی دارم؟
284
00:22:07,310 --> 00:22:09,012
...سلامتیتون
285
00:22:09,013 --> 00:22:10,079
زندگیتون
286
00:22:10,080 --> 00:22:11,970
...زنده هستم
287
00:22:13,286 --> 00:22:15,163
ولی زندگی ندارم
288
00:22:16,864 --> 00:22:20,409
من تو موقعیت بدی قرار گرفتم، ناکایاما
289
00:22:22,128 --> 00:22:25,234
فقط چون ماهیهات اندازه مناسب نبود
290
00:22:26,667 --> 00:22:28,332
اون یه اتفاق بود
291
00:22:28,913 --> 00:22:29,969
تقصیر کسی نبود
292
00:22:29,970 --> 00:22:32,920
همیشه باهات منصف بودم
293
00:22:32,921 --> 00:22:34,723
،وقتی کافی صید نمیکردی
294
00:22:34,724 --> 00:22:36,931
،بهت حال میدادم
295
00:22:37,687 --> 00:22:40,563
ولی حالا این بلا رو سرم آوردی
296
00:22:46,227 --> 00:22:47,856
من خسارت میخوام
297
00:22:48,813 --> 00:22:52,681
آقای گریچوک، شما رئیسید
298
00:22:52,682 --> 00:22:54,228
من یه ماهیگیر سادهام
299
00:22:54,229 --> 00:22:56,078
چیزی واسه تقدیم کردن ندارم
300
00:22:59,073 --> 00:23:01,064
سال پیش و وقتیکه
301
00:23:01,065 --> 00:23:03,999
قوانین ضد جاسوسی مصوب شد رو یادته؟
302
00:23:05,764 --> 00:23:07,863
تو و تمامی ماهیگیرهای ژاپنی
303
00:23:07,864 --> 00:23:10,717
باید قایقهاتون رو ثبت میکردین
304
00:23:10,718 --> 00:23:12,343
...اونم بهصورت رسمی
305
00:23:16,466 --> 00:23:17,589
ولی هیچوقت اینکارو نکردین
306
00:23:17,590 --> 00:23:20,374
...من داشتم واسه خود شما توی مکزیک
307
00:23:21,199 --> 00:23:22,287
ماهیگیری میکردم
308
00:23:22,288 --> 00:23:24,090
اگه تمام اون تانکرهای بنزین واسه
309
00:23:24,091 --> 00:23:25,542
زیردریاییهای امپراتور باشه چی؟
310
00:23:25,543 --> 00:23:27,232
من جاسوس نیستم
311
00:23:27,233 --> 00:23:28,503
منظورم اینه، این طبیعیـه
312
00:23:28,504 --> 00:23:30,513
،که بخوای به همنوعهات کمک کنی
313
00:23:30,514 --> 00:23:32,220
...ولی بازم
314
00:23:32,221 --> 00:23:35,302
اگه مشکوک باشه باید گزارش کنیم
315
00:23:35,303 --> 00:23:38,204
میدونی که عاشق این کشورم
316
00:23:38,205 --> 00:23:39,704
من جاسوس نیستم
317
00:23:42,509 --> 00:23:43,725
...ممکنه نباشی
318
00:23:45,786 --> 00:23:47,804
ولی مجبورم نکن از اون عوضیهایی باشم
319
00:23:47,805 --> 00:23:49,638
که اینجور چیزها رو گزارش میکنم
320
00:23:54,002 --> 00:23:56,145
چی میخوای؟
321
00:24:01,560 --> 00:24:05,646
...هی، هیچوقت فرصتش نشد که
322
00:24:06,848 --> 00:24:09,632
بخاطر امروز و نجات جونم ازت تشکر کنم
323
00:24:09,633 --> 00:24:12,360
واقعاً ازت ممنونم
324
00:24:42,513 --> 00:24:44,818
میدونستی با اِمیام. چرا منتظرم واینستادی؟
325
00:24:44,819 --> 00:24:46,862
کاری نمیشد کرد -
اینقدر این حرف رو نزن -
326
00:24:52,277 --> 00:24:55,205
مردم دیگه اینطور فکر نمیکنن
327
00:24:55,206 --> 00:24:57,397
ما میتونیم یه کاری بکنیم
328
00:24:57,398 --> 00:24:58,783
نمیتونی اجازه بدی گریچوک بهت فشار بیاره
329
00:24:58,784 --> 00:25:00,710
اون ماشین توئه
330
00:25:00,711 --> 00:25:02,735
مال خودته
331
00:25:02,736 --> 00:25:04,136
مرد باش
332
00:25:09,369 --> 00:25:10,649
...توی ژاپن
333
00:25:13,132 --> 00:25:15,828
پدرم حتی یه گاو نر از خودش نداشت
334
00:25:17,136 --> 00:25:19,228
خودم گاری رو میکشیدم
335
00:25:21,617 --> 00:25:25,843
،اومدم اینجا، تمام خواستهام یه اتومبیل بود
336
00:25:25,844 --> 00:25:27,964
یه گاری که من رو با خودش ببره
337
00:25:30,732 --> 00:25:33,858
بیست سال طول کشید، ولی به دستش آوردم
338
00:25:36,414 --> 00:25:38,280
پس اگه ماشینت رو ببرن فایدهاش چیه؟
339
00:25:40,159 --> 00:25:41,651
،من هنوز همون مَردم
340
00:25:43,361 --> 00:25:45,735
مردی که ماشین پاکارد خودش رو به دست آورد
341
00:25:47,484 --> 00:25:50,240
...تو نمیخواد واسه من حرف از مرد بودن بزنی
342
00:25:51,888 --> 00:25:53,438
پسر جون
343
00:26:22,381 --> 00:26:24,381
سوپ آوردم، آقای فوریا
344
00:26:25,711 --> 00:26:27,386
پسرتون غذا خورده؟
345
00:26:40,662 --> 00:26:42,162
خوشمزهست
346
00:27:02,315 --> 00:27:03,615
داری چیکار میکنی؟
347
00:27:07,004 --> 00:27:08,361
پاکسازی
348
00:27:08,362 --> 00:27:09,449
خونه رو تمیز میکنم
349
00:27:09,450 --> 00:27:10,823
هیچ چیزی این خونه رو جن زده نکرده
350
00:27:10,824 --> 00:27:12,241
ارواح کهنه اینجان، آقای فورویا
351
00:27:12,242 --> 00:27:14,867
،من قبلاً نیاز به محافظت نداشتم
352
00:27:14,868 --> 00:27:16,475
و حالا هم ندارم
353
00:27:16,476 --> 00:27:17,867
!برو بیرون
354
00:27:34,848 --> 00:27:36,022
...کریسمس آینده
355
00:27:37,309 --> 00:27:39,107
یه کادیلاک میخرید
356
00:27:41,021 --> 00:27:43,288
اگه تا اونموقع زنده بمونیم
357
00:27:52,973 --> 00:27:54,105
...آقای فورویا
358
00:27:55,319 --> 00:27:57,679
معذرت میخوام که آساکو واست مزاحمت ایجاد کرده
359
00:27:58,466 --> 00:28:00,476
زنها رو که میشناسی
360
00:28:02,301 --> 00:28:04,351
حداقل تو یه دونشو داری
361
00:28:11,810 --> 00:28:13,318
میرم بشاشم
362
00:29:22,996 --> 00:29:25,556
!آقای فورویا! آقای فورویا
363
00:29:47,906 --> 00:29:49,596
اوه، صبر کنید، صبر کنید، صبر کنید
364
00:29:49,597 --> 00:29:51,630
جین اتریـه یا روی راجرز؟
365
00:29:51,631 --> 00:29:52,660
اتری
366
00:29:52,661 --> 00:29:54,578
اتری
367
00:29:54,579 --> 00:29:56,580
پستیِ راه مکزیک" چیزیـه که امشب دیدیم"
368
00:29:56,581 --> 00:29:58,024
کسی دیدش؟
369
00:29:58,025 --> 00:30:01,033
میدونی، محض اینکه بقیه پرسیدن
فیلمش چطور بوده
370
00:30:01,034 --> 00:30:02,795
،جین و اسمایلی چندتا آهنگ با هم میخونن
371
00:30:02,796 --> 00:30:03,921
،آدم بدها رو تعقیب میکنن
372
00:30:03,922 --> 00:30:05,589
...و همش با یه جشن تموم میشه
373
00:30:05,590 --> 00:30:06,694
به گمونم
374
00:30:06,695 --> 00:30:08,292
،صبر کنید، صبر کنید، صبر کنید. حالا که حرف بقیه شد
375
00:30:08,293 --> 00:30:10,909
بیاید به یاد فورویای پیر بریم بالا
376
00:30:10,910 --> 00:30:13,395
پدرسوختهای که ممکنه دوباره هیچوقت نبینه -
فورویا -
377
00:30:13,396 --> 00:30:15,266
ارواح شیطانی دوباره حمله کردن
378
00:30:15,267 --> 00:30:17,843
کار ارواح باشه یا نباشه، اونیکه
باید برن سراغش، همون حرومزادهست
379
00:30:17,844 --> 00:30:20,553
همون هفتهای که زنش مُرد
خودشم کور شد
380
00:30:20,554 --> 00:30:21,661
به نظرتون اتفاقیـه؟
381
00:30:21,662 --> 00:30:22,787
اوه، بیخیال چِت
382
00:30:22,788 --> 00:30:24,557
سخت نگیر
383
00:30:24,558 --> 00:30:26,582
جشن خداحافظی والتـه
384
00:30:26,583 --> 00:30:28,010
آخرین فرصت واسه سیخ زدن، والت
385
00:30:28,011 --> 00:30:29,451
آخرین فرصت؟
386
00:30:29,452 --> 00:30:30,883
!اولین فرصت
387
00:30:30,884 --> 00:30:32,926
هیس، داره میاد
388
00:30:34,953 --> 00:30:36,377
،واستون تخفیف سفیدپوستی گرفتم
389
00:30:36,378 --> 00:30:37,686
پس آبروم رو نبرید
390
00:30:40,581 --> 00:30:43,579
انساین هریس -
خانم آنتونت -
391
00:30:43,580 --> 00:30:45,819
بچهها، با رئیس آشنا شید
392
00:30:45,820 --> 00:30:47,519
اون به خدمتمون میرسه
393
00:30:47,520 --> 00:30:49,372
من بهترین دخترهام رو امشب واسه شما گذاشتم
394
00:30:50,153 --> 00:30:52,628
خانمها، آقایون منتظرن
395
00:30:55,217 --> 00:30:56,418
عجب
396
00:30:56,419 --> 00:30:58,727
کدوم یکیتون دامادید؟
397
00:30:59,337 --> 00:31:01,474
والتـه -
خوشبهحالت -
398
00:31:01,475 --> 00:31:02,554
انتخاب اول با توئه
399
00:31:02,555 --> 00:31:03,929
برو بالا
400
00:31:03,930 --> 00:31:06,317
یالا. بجنب
401
00:31:06,318 --> 00:31:07,485
آخرین فرصت، مرد
402
00:31:08,602 --> 00:31:11,512
همگی، تمام مذاکرات توی اتاق انجام میشه
403
00:31:13,368 --> 00:31:14,399
بیخیال
404
00:31:14,400 --> 00:31:16,252
مطمئنی؟
405
00:31:16,253 --> 00:31:18,028
هی، یکی باید تاوان کار والت رو پس بده
406
00:31:18,029 --> 00:31:20,946
آقای عاشق یه دختر احساسی انتخاب کرد
407
00:32:24,927 --> 00:32:26,610
ژاپنی... هستین؟
408
00:32:27,586 --> 00:32:28,686
آره
409
00:32:29,495 --> 00:32:31,955
خانم آنتونت ازم خواستن
410
00:32:31,956 --> 00:32:35,121
برای آقایی که اینجان چای سرو کنم
411
00:32:36,033 --> 00:32:38,033
خواهش میکنم
412
00:32:59,965 --> 00:33:01,799
اسمتون چیه؟
413
00:33:03,021 --> 00:33:05,521
یوکو
414
00:33:06,497 --> 00:33:09,808
چرا طبقهی بالا و پیش بقیه نیستید؟
415
00:33:13,578 --> 00:33:15,578
ذهنم درگیر مسائل دیگهایـه
416
00:33:16,601 --> 00:33:20,743
غم زیادی... روی قلبتون سنگینی میکنه
417
00:33:23,156 --> 00:33:25,156
موضوع یه دختره
418
00:33:26,636 --> 00:33:28,636
و مسائلی که پیش اومده
419
00:33:29,802 --> 00:33:31,802
ما یه اشتباهی کردیم
420
00:33:32,651 --> 00:33:35,351
اعتقادی به برگهای چای دارید؟
421
00:33:40,145 --> 00:33:42,945
تعدادی توی اتاقم دارم
422
00:33:44,651 --> 00:33:47,151
شاید بتونیم یه جوابی پیدا کنیم
423
00:34:11,497 --> 00:34:12,592
خواهش میکنم
424
00:34:41,021 --> 00:34:42,986
خون ارواح رو جذب میکنه
425
00:34:44,812 --> 00:34:46,835
ارواح خوب و خبیث رو
426
00:34:46,836 --> 00:34:48,836
اونها میتونن آینده رو واسمون تعریف کنن
427
00:35:36,612 --> 00:35:38,845
میگن دو نفر هستی
428
00:35:40,035 --> 00:35:42,035
روشنایی و تاریکی
429
00:35:42,916 --> 00:35:44,916
حیات و مرگ
430
00:35:45,456 --> 00:35:48,056
،داخل دو دنیا زندگی میکنی
431
00:35:50,135 --> 00:35:52,135
ولی به هیچکدوم تعلق نداری
432
00:35:58,054 --> 00:36:01,054
تو گنجشکی در لانهی پرستو هستی
433
00:36:03,371 --> 00:36:05,571
،همون لحظهای که فکر کنی در امانی
434
00:36:06,126 --> 00:36:08,126
پرستوها تا سرحد مرگ بهت نوک میزنن
435
00:36:09,014 --> 00:36:11,037
یه بار احساس امنیت کردم
436
00:36:11,038 --> 00:36:13,061
نه بیشتر
437
00:36:13,062 --> 00:36:14,785
همگیمون درگیر تاوانیم
438
00:36:14,786 --> 00:36:16,786
ما برای زندگیای که برامون
گم شدهست، سوگوار میشیم
439
00:36:18,609 --> 00:36:24,514
دنیای بینقصی که یه زمانی داشتیمش
440
00:36:25,373 --> 00:36:27,373
من هیچوقت داخل
441
00:36:28,508 --> 00:36:30,508
یه دنیای بینقص زندگی نکردم
442
00:36:31,547 --> 00:36:33,947
پس اون دنیا جلوی روته
443
00:36:35,224 --> 00:36:39,248
یه نگاه به خودت بنداز
444
00:36:40,406 --> 00:36:42,406
چی میبینی؟
445
00:36:50,270 --> 00:36:52,270
...یه دشت وسیع
446
00:36:53,611 --> 00:36:55,611
...یه مزرعهی حصار کشیده شده
447
00:36:57,165 --> 00:36:58,665
...یه خونهی چوبی
448
00:37:00,617 --> 00:37:01,817
یه بچه
449
00:37:03,507 --> 00:37:05,507
اون زندگی واسه تو گم نشده
450
00:37:09,331 --> 00:37:11,054
...خونه
451
00:37:11,055 --> 00:37:12,555
...بچه
452
00:37:13,571 --> 00:37:15,571
هنوز میتونن مال تو باشن
453
00:37:17,601 --> 00:37:19,601
مسیرت رو درست کن
454
00:37:20,386 --> 00:37:23,086
وگرنه همیشه عطشش رو داری
455
00:38:22,995 --> 00:38:24,817
دزد عوضی
456
00:38:35,600 --> 00:38:37,692
!لوس! منم
457
00:38:45,610 --> 00:38:47,493
...چستر، اینجا
458
00:38:50,605 --> 00:38:51,639
خوردی؟
459
00:38:51,640 --> 00:38:52,744
چستر، تو مستی
460
00:38:52,745 --> 00:38:53,811
مهم نیست
461
00:38:53,812 --> 00:38:55,485
...داروها رو
462
00:38:55,486 --> 00:38:56,879
خوردی؟
463
00:38:56,880 --> 00:38:58,570
دیگه به تو ربطی نداره
464
00:38:58,571 --> 00:39:00,621
خواهشاً بهم بگو که خوردیشون یا نه
465
00:39:01,764 --> 00:39:02,878
نه
466
00:39:03,914 --> 00:39:05,244
هنوز نه
467
00:39:05,245 --> 00:39:07,061
اوه، خدا رو شکر
468
00:39:07,062 --> 00:39:08,219
واسه چی؟
469
00:39:08,220 --> 00:39:09,520
زیاد نمیمونم
470
00:39:14,305 --> 00:39:16,496
امشب متوجه یه چیزی شدم
471
00:39:16,497 --> 00:39:18,205
...هر اتفاقی که افتاده
472
00:39:18,206 --> 00:39:21,231
...چه توی جزیرهی من، بین من و تو
473
00:39:21,232 --> 00:39:22,232
یه نشونهست
474
00:39:23,409 --> 00:39:24,440
مثل یه شگون و طالع؟
475
00:39:24,441 --> 00:39:27,445
نمیدونم، ولی ماشین رو گیر آوردم
476
00:39:27,446 --> 00:39:28,475
بیا فقط بریم
477
00:39:28,476 --> 00:39:29,566
کجا بریم؟
478
00:39:29,567 --> 00:39:31,951
هرجایی تو بخوای... هرجایی خوبه
479
00:39:33,058 --> 00:39:34,637
...مزرعهی خودمون
480
00:39:36,566 --> 00:39:40,684
فقط من و تو و بچهمون
481
00:39:40,685 --> 00:39:42,735
چقدر خوب من رو میشناسی؟
482
00:39:44,286 --> 00:39:45,555
اونقدری هست که باهام فرار کنی؟
483
00:39:47,119 --> 00:39:48,601
اونقدری هست که باهام یه بچه رو بزرگ کنی؟
484
00:39:50,365 --> 00:39:52,589
اگه توی کالیفرنیا بمونیم
،هیچ آیندهای وجود نداره
485
00:39:52,590 --> 00:39:53,950
مگر اینکه قانون تغییر کنه
486
00:39:53,951 --> 00:39:55,779
ازدواج رو فراموش کن
487
00:39:56,702 --> 00:39:57,993
چقدر پول داریم؟
488
00:39:59,128 --> 00:40:01,403
کی رو میشناسیم؟
489
00:40:01,404 --> 00:40:03,929
چطوری قراره کار پیدا کنیم؟
490
00:40:03,930 --> 00:40:06,421
اگه لب مرز جلومون رو بگیرن چی؟
491
00:40:06,422 --> 00:40:07,947
یه فکری میکنیم
492
00:40:07,948 --> 00:40:09,998
...چستر
493
00:40:15,257 --> 00:40:17,423
به صبح نکشیده، خودت متوجه میشی که نمیتونیم
494
00:40:21,982 --> 00:40:24,581
...واسه ما آیندهای وجود نداره
495
00:40:24,582 --> 00:40:26,891
هیچ جایی
496
00:40:32,923 --> 00:40:35,132
خیلیخب
497
00:40:35,133 --> 00:40:37,351
آره، شاید حق با تو باشه
498
00:40:58,541 --> 00:40:59,898
میخوای بخوریشون؟
499
00:40:59,899 --> 00:41:02,516
داروها رو؟
500
00:41:02,517 --> 00:41:04,730
...نمیدونم
501
00:41:05,863 --> 00:41:08,155
چون ترسیدم
502
00:41:10,720 --> 00:41:12,812
فقط بذار ترسیده باشم
503
00:43:02,424 --> 00:43:04,173
...یعنی
504
00:43:19,471 --> 00:43:20,570
!بابا
505
00:43:25,137 --> 00:43:26,688
بابا، چرا بهم نگفتی
506
00:43:26,689 --> 00:43:27,764
امروز میرید توی آب؟
507
00:43:27,765 --> 00:43:29,881
تو چرا بهم نمیگی کجا بودی؟
508
00:43:29,882 --> 00:43:32,255
یکی دیشب یه پیت نفت اینجا خالی کرده
509
00:43:32,256 --> 00:43:33,844
فاتحه خونده -
،آقای هنری -
510
00:43:35,311 --> 00:43:37,690
یکی داره به تورت کرم میریزه
511
00:43:43,039 --> 00:43:45,632
دست، لطفاً... گیر کرده
512
00:44:05,061 --> 00:44:06,292
من به مارلون اعتماد دارم
513
00:44:06,293 --> 00:44:07,398
گشت ساحلی میدونه
514
00:44:07,399 --> 00:44:08,423
ما هیچکاری نکردیم
515
00:44:08,424 --> 00:44:09,806
لازم نیست نگران چیزی باشیم
516
00:44:09,807 --> 00:44:11,437
یه چیز شیطانی وجود داره
517
00:44:12,643 --> 00:44:13,874
میتونم احساسش کنم
518
00:44:15,663 --> 00:44:18,234
ولی چرا یه روح باید دنبال گریچوک بیوفته؟
519
00:44:19,244 --> 00:44:20,334
اونکه ژاپنی نیست
520
00:44:20,335 --> 00:44:22,433
ولی ما که هستیم
521
00:44:22,434 --> 00:44:23,966
گریچوک رو واسمون آورده
522
00:44:23,967 --> 00:44:25,259
حالا نگاه کن
523
00:44:27,199 --> 00:44:29,176
ما بهشون میگیم چه آدم دائمالخمری بوده
524
00:44:29,177 --> 00:44:31,276
از روی اسکله افتاده... یه حادثه بوده
525
00:44:31,277 --> 00:44:33,644
حادثهای در کار نبوده
526
00:44:33,645 --> 00:44:36,119
حقمونه
527
00:44:36,120 --> 00:44:37,926
،ما این همه راه رو از اقیانوش عبور کردیم
528
00:44:37,927 --> 00:44:39,576
ولی در امان نیستیم
529
00:44:39,577 --> 00:44:41,276
فورویا زنش رو کتک میزد
530
00:44:41,277 --> 00:44:42,794
تقاصش رو پس داد
531
00:44:48,345 --> 00:44:50,298
...پسر خودم خِفَت به بار آورد
532
00:44:52,034 --> 00:44:53,108
من تفاصش رو پس دادم
533
00:44:57,958 --> 00:45:00,383
...داروها
534
00:45:02,113 --> 00:45:03,901
رفتم دیدن هودلیا
535
00:45:03,902 --> 00:45:05,213
بهم گفت چیکار کردی
536
00:45:05,214 --> 00:45:07,020
بابا، الان وقتش نیست
537
00:45:07,021 --> 00:45:08,021
دختره کیه؟
538
00:45:11,234 --> 00:45:12,234
دختره کیه؟
539
00:45:14,463 --> 00:45:17,155
...میخواستم بهت بگم
540
00:45:17,156 --> 00:45:18,438
یه دختر کالجی
541
00:45:18,439 --> 00:45:19,956
اشتباه بود
542
00:45:22,212 --> 00:45:23,443
اشتباه
543
00:45:25,308 --> 00:45:30,427
اشتباه از من بود، که گذاشتم پسرم
به لسآنجلس بره
544
00:45:30,428 --> 00:45:31,994
اونقدر ضعیف بود که نتونست مقاومت کنه
545
00:45:31,995 --> 00:45:33,409
ضعیف؟
546
00:45:34,830 --> 00:45:37,673
من دارم راه خودم رو میسازم، بابا
547
00:45:39,581 --> 00:45:41,028
تو چی؟
548
00:45:41,940 --> 00:45:43,089
خودت اسم گذروندن
549
00:45:43,090 --> 00:45:44,492
نصفی از عمرت رو توی این کشور
550
00:45:44,493 --> 00:45:46,413
و ترک نکردن جزیرهی کوچیکت رو چی میذاری؟
551
00:45:47,474 --> 00:45:49,906
،اینکه واسه خودت دور میزنی
552
00:45:49,907 --> 00:45:52,427
التماس یه دائمالخمر کثیف رو واسه چندرغاز پول میکنی؟
553
00:45:53,836 --> 00:45:56,409
همین چیزاست که باعث میشه فکر کنن از ما سرتر و بهترن
554
00:45:58,099 --> 00:46:00,139
...اینکارا از مردی برمیاد که من هیچوقت
555
00:46:04,588 --> 00:46:06,089
چون میدونی چی بهشون میگن؟
556
00:46:07,942 --> 00:46:09,342
!برید، برید، برید، برید، برید
557
00:46:09,343 --> 00:46:10,818
!تکون بخورید
558
00:46:16,850 --> 00:46:18,633
!مارلون! مارلون
559
00:46:18,634 --> 00:46:21,083
چی شده؟
560
00:46:21,084 --> 00:46:22,116
برید
561
00:46:22,117 --> 00:46:24,429
گورتون رو از اینجا گم کنید. همین حالا
562
00:46:25,818 --> 00:46:27,225
یالا، بریم
563
00:46:27,226 --> 00:46:29,327
!یالا، بریم
564
00:46:48,799 --> 00:46:49,891
امروز صبح
565
00:46:49,892 --> 00:46:52,583
حوالی ساعت 7:48 دقیقه به وقت هنولولو
566
00:46:52,584 --> 00:46:54,512
سیصد تا چهارصد بمبافکن بروی
567
00:46:54,513 --> 00:46:57,157
تأسیسات دریایی بندرگاه
،پرل هاربور بمب خالی کردن
568
00:46:57,158 --> 00:46:58,474
که این بمبها بعد از انفجار
569
00:46:58,475 --> 00:47:01,017
باعث آسیبهای گسترده و مرگ شدن
570
00:47:01,018 --> 00:47:04,802
تا این لحظه مقدار این آسیبها مشخص نشده است
571
00:47:04,803 --> 00:47:07,202
همینطور، هدف اصلی این بمبافکنها هم
572
00:47:07,203 --> 00:47:09,111
،همچنان نامشخص است
573
00:47:09,112 --> 00:47:10,601
ولی چیزی که انکار ناپذیر است
574
00:47:10,602 --> 00:47:13,322
این است که این بمبافکنها ژاپنیتبار هستن
575
00:47:13,323 --> 00:47:14,893
،و این حمله بهسرعت
576
00:47:14,894 --> 00:47:17,085
و با کینهورزی حداکثری صورت گرفته است
577
00:47:17,086 --> 00:47:18,326
،هیچ هشداری صورت نگرفته
578
00:47:18,327 --> 00:47:20,997
و هیچ تلاشی برای حل مسائل
...از طریق کانالهای دیپلماتیک
579
00:48:29,716 --> 00:48:32,589
!چستر! چستر! اینجا
580
00:48:32,590 --> 00:48:33,606
!هی
581
00:48:37,196 --> 00:48:39,219
اونا کی هستن؟
582
00:48:39,220 --> 00:48:41,244
!دلیلش رو ازشون بپرس
583
00:48:41,245 --> 00:48:42,796
!تو هیچکاری نکردی
584
00:48:42,797 --> 00:48:45,377
پلیس فدرال. چیزی نیست
585
00:48:46,416 --> 00:48:47,892
واسه دلایل امنیتیـه
586
00:48:50,156 --> 00:48:51,420
تو شهرونده اینجایی، پسر
587
00:48:51,421 --> 00:48:53,011
اینجا متولد شدی
588
00:48:53,012 --> 00:48:54,116
به راهت ادامه بده
589
00:48:55,109 --> 00:48:56,567
بهشون نشون بده که میهندوستی
590
00:48:58,470 --> 00:49:00,738
واسه کشورت بجنگ
591
00:51:11,567 --> 00:51:19,567
« تـرجمـه از نیـما و سمـیرا »
.:: NimaAM & Sorrow ::.
592
00:51:19,591 --> 00:51:27,591
دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم
WwW.DibaMoviez.CoM
593
00:51:27,615 --> 00:51:35,615
کانال تلگرام تیم ترجمهی دیباموویز
@DibaSub