1 00:03:18,282 --> 00:03:19,533 Τσέστερ, 2 00:03:19,617 --> 00:03:21,452 δεν μπορούμε να προβλέψουμε το μέλλον. 3 00:03:21,535 --> 00:03:23,454 Έχει γραφτεί από πάρα πολλά χέρια. 4 00:03:31,253 --> 00:03:34,006 Κυρία Φούρουγια, δεν χρειάζεται να το κάνετε αυτό. 5 00:03:36,634 --> 00:03:38,928 Θα σου το έχω έτοιμο σε μια εβδομάδα. 6 00:03:39,470 --> 00:03:41,430 Και τότε όλα θα είναι μια χαρά. 7 00:03:58,656 --> 00:04:03,661 ΝΗΣΟΣ ΤΕΡΜΙΝΑΛ ΣΑΝ ΠΕΝΤΡΟ, ΚΑΛΙΦΟΡΝΙΑ, 1941 8 00:04:23,889 --> 00:04:26,600 Φούρουγια-σαν, συλλυπητήρια για την απώλειά σου. 9 00:04:28,936 --> 00:04:30,020 Χαμογέλα, μικρέ. 10 00:04:31,814 --> 00:04:33,440 Η μητέρα σου σε βλέπει. 11 00:04:38,278 --> 00:04:39,488 Μαμά, μπαμπά. 12 00:04:40,739 --> 00:04:41,699 Μια φωτογραφία. 13 00:04:42,741 --> 00:04:45,744 Φούρουγια-σαν, με το πορτρέτο της γυναίκας σας. 14 00:05:02,386 --> 00:05:03,721 Ξέχασες αυτά. 15 00:05:09,226 --> 00:05:10,477 Δειλέ! 16 00:05:47,389 --> 00:05:49,266 Κακός οιωνός από τη θάλασσα. 17 00:05:49,349 --> 00:05:51,310 Μη λες ανοησίες. 18 00:05:51,393 --> 00:05:53,187 Όλοι μπορούν να το δουν! 19 00:05:53,270 --> 00:05:55,022 Ούτε οι νεκροί δεν ηρεμούν. 20 00:05:55,105 --> 00:05:57,941 - Δεν είμαστε στην Ιαπωνία πια. - Ακριβώς! 21 00:05:58,942 --> 00:06:01,695 Ξεχνάμε όταν μας καλούν τα παλιά πνεύματα. 22 00:06:02,279 --> 00:06:03,530 Πνεύμα; 23 00:06:04,948 --> 00:06:06,867 Μετά από τόσα χρόνια; 24 00:06:06,950 --> 00:06:08,535 Και τόσα μίλια; 25 00:06:45,364 --> 00:06:47,116 THE TERROR ΟΝΕΙΔΟΣ 26 00:07:02,798 --> 00:07:05,300 Μπαμπά, θες να ελέγξεις την ψαριά; 27 00:07:22,693 --> 00:07:24,069 Χοντρούλη! 28 00:07:25,279 --> 00:07:27,781 Πολέμα το ψάρι. Εσύ είσαι το αφεντικό. 29 00:07:28,782 --> 00:07:31,034 Ήμουν 50 κιλά, 30 00:07:31,118 --> 00:07:35,455 όταν έγινα Πρωταθλητής Μποξ με Τόνο του Σαν Πέντρο. 31 00:07:35,998 --> 00:07:37,916 Έπαιξες μποξ με έναν τόνο; 32 00:07:38,000 --> 00:07:40,169 Το 1915. 33 00:07:40,919 --> 00:07:42,754 Μόλις είχα έρθει από το Σαν Φρανσίσκο. 34 00:07:43,463 --> 00:07:44,965 Ήμουν αγρότης τσαγιού. 35 00:07:45,549 --> 00:07:47,301 Δεν είχα ξαναψαρέψει. 36 00:07:47,718 --> 00:07:52,806 Αλλά έπιασα έναν ερυθρό 9 κιλών στο Νιούπορτ Μπέι. 37 00:07:53,432 --> 00:07:55,017 Τον τράβηξα πάνω. 38 00:07:55,517 --> 00:07:58,687 Το ψάρι έκατσε στο κατάστρωμα, έτσι. 39 00:07:58,770 --> 00:08:01,315 Το χτύπησα στη μούρη, το άφησα ξερό. 40 00:08:02,357 --> 00:08:03,609 Μια μπουνιά! 41 00:08:04,484 --> 00:08:09,156 Με λένε Πρωταθλητή Μποξ με Τόνο του Σαν Πέντρο μετά από αυτό. 42 00:08:11,491 --> 00:08:14,203 Μπαμπά, τώρα ψαρεύουμε για πλάκα; 43 00:08:14,703 --> 00:08:15,913 Επτά για εμάς. 44 00:08:16,872 --> 00:08:18,081 Τέσσερα στον ωκεανό. 45 00:08:20,626 --> 00:08:21,793 Για τύχη. 46 00:08:23,212 --> 00:08:24,504 Για την κυρία Φούρουγια. 47 00:08:24,922 --> 00:08:27,257 Υπήρχε μπακεμόνο στην κηδεία. 48 00:08:28,550 --> 00:08:30,427 Ξέρεις το μπακεμόνο; 49 00:08:34,223 --> 00:08:36,892 Το είδος που βλέπεις ή που αισθάνεσαι μόνο; 50 00:08:36,975 --> 00:08:40,187 Ελάτε, νόμιζα ότι τα είχαμε αφήσει όλα αυτά πίσω μας. 51 00:08:41,021 --> 00:08:44,358 Ακόμα κι αν υπήρχαν, γιατί να έρθουν τόσο δρόμο ως εδώ; 52 00:08:44,441 --> 00:08:46,109 Γιατί όχι; Εμείς ήρθαμε. 53 00:08:48,654 --> 00:08:50,614 Τσέστερ, για βοήθα. 54 00:08:51,698 --> 00:08:53,867 Ωραία ψαριά για εσάς, κύριε Γκρίτσακ! 55 00:08:54,993 --> 00:08:56,578 Το νερό είναι παγωμένο σήμερα. 56 00:08:57,246 --> 00:08:58,497 Καλό για το σκουμπρί. 57 00:08:59,873 --> 00:09:03,126 Χένρι-σαν, εσύ όλα καλά τα βρίσκεις για το σκουμπρί. 58 00:09:06,046 --> 00:09:07,256 Έλεος! 59 00:09:09,299 --> 00:09:10,968 Τι είναι αυτό; 60 00:09:11,885 --> 00:09:14,513 Θα πάθουν έμφραγμα τα κορίτσια μου. 61 00:09:18,392 --> 00:09:20,018 Πολύ σκάρτη ψαριά. 62 00:09:20,519 --> 00:09:22,980 Θα χρειαστούν δέκα κορίτσια για να τα ξεδιαλέξουν. 63 00:09:23,522 --> 00:09:24,731 Είκοσι ο τόνος. 64 00:09:24,815 --> 00:09:26,817 Κύριε Γκρίτσακ, η τιμή είναι 40. 65 00:09:26,900 --> 00:09:27,776 Είκοσι. 66 00:09:27,859 --> 00:09:31,071 Κάποιοι λένε ότι δεν θα έπρεπε καν να αγοράζω από εσάς. 67 00:09:31,154 --> 00:09:34,241 - Ο κόσμος μιλάει στις μέρες μας. - Κάνει πολύ κρύο. 68 00:09:35,367 --> 00:09:36,994 Τα ψάρια του βυθού ανεβαίνουν. 69 00:09:37,077 --> 00:09:39,621 Κύριε Γκρίτσακ, ο πατέρας μου σας δίνει 70 00:09:39,705 --> 00:09:41,748 τα καλύτερα ψάρια εδώ και χρόνια. 71 00:09:41,832 --> 00:09:43,083 Τα αξίζει τα 40. 72 00:09:43,166 --> 00:09:46,169 Σαράντα δολάρια για έναν τόνο σκουμπρί, μικρέ. 73 00:09:46,962 --> 00:09:51,091 Όχι για σκουμπρί ανάμεικτο με σαλάχια, καλαμάρια ή ό, τι άλλο. 74 00:09:51,675 --> 00:09:53,677 Θα τα ξεδιαλέξουμε εμείς. 75 00:09:54,761 --> 00:09:57,889 Θα βγάλουμε όλα τα περιττά ψάρια. Αν και είναι πιο νόστιμα. 76 00:09:58,974 --> 00:10:01,768 Αλλά το σκουμπρί θα το πάρετε με 40 τον τόνο. 77 00:10:12,654 --> 00:10:15,157 Θέλεις να γίνεις καπετάνιος; Μάθε να ψαρεύεις. 78 00:10:32,382 --> 00:10:34,551 - Χένρι-σαν! - Τσέστερ! 79 00:10:39,723 --> 00:10:40,724 Γεια σου, Τσετ. 80 00:10:41,433 --> 00:10:43,060 Τι χαμπάρια, φίλε; 81 00:10:43,685 --> 00:10:44,978 Φοβερή σακαράκα. 82 00:10:45,062 --> 00:10:46,021 Πάκαρντ. 83 00:10:46,688 --> 00:10:49,733 Μόνο έξι Ιάπωνες στο νησί έχουν δικό τους αμάξι. 84 00:10:49,816 --> 00:10:53,236 Μπαμπά, αυτός είναι ο Μάρλον, που σου έλεγα. Από τη Ναυτική Βάση. 85 00:10:53,320 --> 00:10:56,615 Ώστε εσύ είσαι ο χάκουτζιν που πάει συνέχεια στο Λος Άντζελες. 86 00:10:57,699 --> 00:11:00,786 Μην τον ακούς. Νομίζει ότι θα μείνω εδώ για πάντα. 87 00:11:01,328 --> 00:11:03,914 Μας βρήκα εισιτήρια για αύριο βράδυ. 88 00:11:05,332 --> 00:11:07,542 Θα πάμε τον Γουόλτ Γιοσίντα στο σινεμά. 89 00:11:07,626 --> 00:11:10,796 Θα δούμε το Down Mexico Way στο Όρφεουμ με τον Τζιν Ότρι. 90 00:11:10,879 --> 00:11:12,297 Πότε θα σχολάσεις; 91 00:11:12,381 --> 00:11:14,257 Τουλάχιστον σε οκτώ ώρες. 92 00:11:14,341 --> 00:11:16,051 Όλη η ακτή είναι σε επιφυλακή. 93 00:11:16,134 --> 00:11:19,596 Πρέπει να προσέχω για κατασκόπους, ειδικά Ιάπωνες. 94 00:11:19,679 --> 00:11:20,680 Μάρλον. 95 00:11:22,391 --> 00:11:24,851 Κράτα τον γιο μου μακριά από τη Βάση, εντάξει; 96 00:11:25,894 --> 00:11:28,480 Αν τον δουν, δεν θα ξέρουν ποιον να πυροβολήσουν. 97 00:11:45,831 --> 00:11:48,333 Η καρδιά σου χτυπάει πολύ γρήγορα. 98 00:11:52,838 --> 00:11:54,965 Νόμιζα ότι είπες πως έχεις εμπειρία. 99 00:11:55,382 --> 00:11:56,425 Δεν είναι αυτό. 100 00:11:57,342 --> 00:11:59,052 Απλώς ο πατέρας σου είναι δίπλα. 101 00:12:01,430 --> 00:12:02,931 Μη μου το θυμίζεις. 102 00:12:03,014 --> 00:12:06,393 Εντάξει. Ας μη γίνει κι ας πούμε ότι έγινε. 103 00:12:07,436 --> 00:12:09,729 Ή... ας γίνει. 104 00:12:11,565 --> 00:12:13,108 Και να μην πούμε τίποτα. 105 00:12:14,025 --> 00:12:14,985 Ναι. 106 00:12:16,361 --> 00:12:17,779 Αυτό είναι καλύτερο. 107 00:12:18,822 --> 00:12:19,656 Ναι. 108 00:12:22,159 --> 00:12:22,993 Γεια. 109 00:12:25,454 --> 00:12:26,746 Τα έχεις; 110 00:12:37,090 --> 00:12:38,550 Πάρε το πιο σκούρο πρώτα. 111 00:12:38,633 --> 00:12:39,676 Το γκάιο. 112 00:12:40,218 --> 00:12:43,305 Τη δεύτερα μέρα πρόσθεσε το ανοιχτόχρωμο. Το τόκι. 113 00:12:44,097 --> 00:12:45,515 Μόλις αρχίσει η αιμορραγία, 114 00:12:46,558 --> 00:12:47,642 σταμάτα. 115 00:12:50,395 --> 00:12:52,105 Προσβολή προς τον Θεό. 116 00:12:54,399 --> 00:12:56,401 Ο πατέρας μου θα πέθαινε αν το μάθαινε. 117 00:12:59,946 --> 00:13:01,490 Εμάς πάντως μας σκότωσε. 118 00:13:03,700 --> 00:13:05,827 Τι θα κάνουμε μετά από αυτό; 119 00:13:06,536 --> 00:13:08,163 Δεν έχω σκεφτεί τόσο μακριά. 120 00:13:10,540 --> 00:13:12,959 Το μόνο που βλέπω είναι η μορφή της κυρίας Φούρουγια. 121 00:13:13,502 --> 00:13:14,961 Να κείτεται εκεί. 122 00:13:15,045 --> 00:13:16,963 Μακιγιαρισμένη, άψογη. 123 00:13:17,047 --> 00:13:19,341 Σταμάτα! Μην κατηγορείς τον εαυτό σου. 124 00:13:19,424 --> 00:13:21,259 Αυτοκτόνησε αφού μου το έδωσε. 125 00:13:21,343 --> 00:13:23,428 Αν το θεωρούσε λάθος, δεν θα το είχε φτιάξει. 126 00:13:23,512 --> 00:13:26,348 Δεν ήθελε να το φτιάξει, αλλά το έκανε επειδή ήμουν εγώ. 127 00:13:28,099 --> 00:13:31,770 Ήθελε να μας βοηθήσει με ό, τι τρομερό κάναμε και τώρα... 128 00:13:41,404 --> 00:13:42,280 Οπότε... 129 00:13:45,617 --> 00:13:47,244 τι κάνουμε μετά; 130 00:13:49,454 --> 00:13:50,664 Αφού τελειώσει, 131 00:13:51,414 --> 00:13:53,083 πες στον πατέρα σου ότι είσαι καλά. 132 00:13:53,917 --> 00:13:54,960 Τροφική δηλητηρίαση. 133 00:13:55,710 --> 00:13:57,295 Θα χρειαστεί να πας σε γιατρό. 134 00:13:58,129 --> 00:13:59,464 Και μέχρι τα Χριστούγεννα, 135 00:13:59,965 --> 00:14:01,132 θα τα ξεχάσουμε. 136 00:14:02,133 --> 00:14:03,134 Όλα. 137 00:14:03,718 --> 00:14:05,303 Θα πας στη νοσηλευτική, 138 00:14:06,221 --> 00:14:07,430 εγώ θα ταξιδέψω στη χώρα. 139 00:14:08,515 --> 00:14:10,141 Τίποτα δεν θα μπει εμπόδιο. 140 00:14:14,145 --> 00:14:15,021 Ξέρεις... 141 00:14:16,940 --> 00:14:19,150 ο πατέρας μου ήθελε να γίνω καλόγρια. 142 00:14:21,653 --> 00:14:23,822 Ίσως ως εξιλέωση για τη μητέρα μου. 143 00:14:24,447 --> 00:14:25,865 Θα το έκανα. 144 00:14:29,452 --> 00:14:31,037 Αδελφή Ιλουμινάτα. 145 00:14:32,163 --> 00:14:36,251 Τότε μια μέρα, κατάλαβα ότι το έκανα επειδή μου άρεσε πώς ακουγόταν. 146 00:14:39,713 --> 00:14:41,089 Κι όχι γι' αυτό που σήμαινε. 147 00:14:44,843 --> 00:14:45,969 Τέλος πάντων... 148 00:14:46,720 --> 00:14:49,472 πάντα ήθελα να σου το πω, απλώς δεν το κατάφερα. 149 00:14:51,808 --> 00:14:54,436 Μακάρι να σε πήγαινα με την Πάκαρντ του πατέρα μου. 150 00:14:55,395 --> 00:14:56,771 Είναι ολόμαυρη. 151 00:14:57,314 --> 00:14:58,356 Πολύ όμορφη. 152 00:14:59,232 --> 00:15:02,152 Την κάνει μόνο βόλτες σ' αυτό το μικροσκοπικό νησί. 153 00:15:03,945 --> 00:15:06,781 Ήρθαν από ένα μικρό νησί σε ένα ακόμα μικρότερο. 154 00:15:08,825 --> 00:15:10,285 Είναι όλος τους ο κόσμος. 155 00:15:13,455 --> 00:15:14,623 Δεν είμαι εγώ για τέτοια. 156 00:15:22,797 --> 00:15:23,798 Ευχαριστώ για αυτά. 157 00:15:30,138 --> 00:15:31,931 Καλύτερα να φύγεις πρώτος. 158 00:15:57,123 --> 00:16:00,710 Αν πέφτει η ποιότητα της ψαριάς, 159 00:16:00,794 --> 00:16:02,045 πρέπει να προσαρμοστείς. 160 00:16:02,504 --> 00:16:05,256 Συγγνώμη, κύριε Γκρίτσακ, αλλά η ποιότητα είναι η ίδια. 161 00:16:05,340 --> 00:16:07,425 Εσύ το λες αυτό. Κοίτα. 162 00:16:08,927 --> 00:16:13,264 Οι διαχωριστές είναι για σκουμπριά μέχρι 285 γραμμαρίων. 163 00:16:14,140 --> 00:16:18,019 Τα δικά σου ψάρια τα κορίτσια τα ανοίγουν με τα χέρια. 164 00:16:18,103 --> 00:16:21,898 Κατάλαβέ με, δεν μπορώ να σου δώσω 40 γι' αυτά. 165 00:16:21,981 --> 00:16:23,900 Εντάξει. Πόσα; 166 00:16:25,026 --> 00:16:26,986 Δεν ξέρω. Είκοσι; 167 00:16:28,196 --> 00:16:30,073 Δεκαπέντε; Πόσο νομίζεις ότι αξίζουν; 168 00:16:30,573 --> 00:16:31,658 Σκατά. 169 00:16:42,127 --> 00:16:46,214 Για όνομα! Βοήθεια! Βοηθήστε με! 170 00:16:52,721 --> 00:16:53,722 Σταν; 171 00:16:54,973 --> 00:16:56,433 Σταν, τι έγινε; 172 00:16:56,891 --> 00:16:58,226 Είσαι καλά; 173 00:17:48,735 --> 00:17:50,695 Τσέστερ. Βραδινό. 174 00:17:57,660 --> 00:17:58,620 Γεια. 175 00:18:00,663 --> 00:18:02,165 Ευχαριστούμε που περίμενες. 176 00:18:03,416 --> 00:18:04,918 Φαίνεται νόστιμο. 177 00:18:05,084 --> 00:18:08,755 - Δεν θα περιμένουμε τον Γουόλτ; - Είναι στο σπίτι, ετοιμάζεται. 178 00:18:08,838 --> 00:18:12,801 Η Μπέτι έρχεται από το Τόκιο. Ο Γουόλτ έχει έναν χρόνο να τη δει. 179 00:18:12,884 --> 00:18:16,763 Έχει ακόμα ένα εξάμηνο, μα καλύτερα να φύγει τώρα που μπορεί. 180 00:18:16,846 --> 00:18:18,264 Ο γάμος θα γίνει τον Μάρτιο. 181 00:18:19,557 --> 00:18:21,601 Και σύντομα, ένας εγγονός. 182 00:18:22,185 --> 00:18:25,897 Είναι η εποχή της ζωής που οι σπόροι μας αποδίδουν καρπούς. 183 00:18:25,980 --> 00:18:26,981 Αλήθεια είναι. 184 00:18:32,904 --> 00:18:35,198 Σου είπαν ότι θα πάω στην ενδοχώρα; 185 00:18:35,281 --> 00:18:38,159 Όλα τα περιοδικά ψάχνουν για φωτογράφους στα δυτικά. 186 00:18:38,243 --> 00:18:39,327 Θα δούμε. 187 00:18:40,453 --> 00:18:42,622 Τι; Θα μεταφέρω ψάρια όλη μου τη ζωή; 188 00:18:44,040 --> 00:18:46,417 Τσέστερ, εδώ είσαι ασφαλής. 189 00:18:46,501 --> 00:18:47,710 Η ζωή είναι καλή. 190 00:18:49,212 --> 00:18:50,964 Έχει ξεσπάσει πόλεμος παντού. 191 00:18:51,798 --> 00:18:53,258 Πεθαίνει πολύς κόσμος. 192 00:18:53,758 --> 00:18:56,678 Πριν από 23 χρόνια, ταξίδεψα τρεις εβδομάδες 193 00:18:56,761 --> 00:18:59,222 έχοντας μόνο τη φωτογραφία αυτού του άντρα. 194 00:18:59,848 --> 00:19:02,183 Ανακουφίστηκα που ήταν όπως στη φωτογραφία! 195 00:19:07,939 --> 00:19:09,274 Η ζωή είναι σκληρή, Τσέστερ. 196 00:19:10,149 --> 00:19:11,943 Πρέπει να είσαι με την οικογένειά σου. 197 00:19:15,488 --> 00:19:16,739 Να ρωτήσουμε τη Φούρουγια. 198 00:19:26,457 --> 00:19:27,709 Ας φάμε. 199 00:19:27,792 --> 00:19:28,877 Ας φάμε. 200 00:19:30,253 --> 00:19:31,588 Λυπάμαι πολύ γι' αυτό. 201 00:19:31,671 --> 00:19:34,007 Βασικά χαίρομαι κάπως. 202 00:19:34,132 --> 00:19:37,093 Βγαίνω με έναν χάκουτζιν από τη Ναυτική Βάση. 203 00:19:37,176 --> 00:19:39,929 Άρα είναι ένδειξη ότι οι γονείς μου δεν το ξέρουν. 204 00:19:40,430 --> 00:19:41,890 Σοβαρά; 205 00:19:41,973 --> 00:19:44,183 Ναι, καλύτερα που δεν το ξέρουν. 206 00:19:44,267 --> 00:19:47,395 - Θα πέθαιναν. Ή εγώ. - Δεν το έχεις πει στον Γουόλτ, έτσι; 207 00:19:47,478 --> 00:19:49,689 Ο αδελφός μου είναι Ιάπωνας ως το κόκκαλο. 208 00:19:49,772 --> 00:19:52,066 Δεν περνάει καν από το μυαλό του. 209 00:19:55,320 --> 00:19:57,071 Ξέρεις τι με τρομάζει πιο πολύ; 210 00:19:58,531 --> 00:20:01,242 Ότι ο Χιντέο Φούρουγια γινόταν σκνίπα, 211 00:20:01,910 --> 00:20:04,370 έδερνε τη γυναίκα του, ξυπνούσε χωρίς να το θυμάται, 212 00:20:05,163 --> 00:20:07,957 έβλεπε τους μώλωπες και την έδερνε ξανά 213 00:20:08,708 --> 00:20:10,835 νομίζοντας ότι τον απατούσε. 214 00:20:14,172 --> 00:20:15,340 Αυτός είναι τέρας. 215 00:20:19,636 --> 00:20:21,179 Εδώ είναι; 216 00:20:21,262 --> 00:20:22,972 Εδώ αυτοκτόνησε η κυρία Φούρουγια; 217 00:20:23,723 --> 00:20:25,308 Η αστυνομία ποδοπάτησε τα πάντα. 218 00:20:26,267 --> 00:20:29,312 Σε μια εβδομάδα θα είναι σαν να μην έγινε απολύτως τίποτα. 219 00:20:30,104 --> 00:20:31,522 Ξέρεις γιατί το έκανε; 220 00:20:35,944 --> 00:20:37,070 Είχα... 221 00:20:38,363 --> 00:20:39,989 Είχα καιρό να τη δω. 222 00:20:40,698 --> 00:20:41,866 Ποιος ξέρει; 223 00:20:43,159 --> 00:20:44,202 Έλεος. 224 00:20:45,453 --> 00:20:46,621 Από όλους τους τρόπους. 225 00:20:46,704 --> 00:20:48,957 Ίσως ήθελε να τη θυμόμαστε... 226 00:20:50,333 --> 00:20:51,334 ακέραιη. 227 00:21:26,119 --> 00:21:29,914 - Συγγνώμη για την ώρα. - Θέλετε καφέ, κύριε Γκρίτσακ; 228 00:21:30,999 --> 00:21:32,417 Δεν φαίνεστε πολύ καλά. 229 00:21:33,084 --> 00:21:34,627 Δεν θα μας πάρει πολύ. 230 00:21:36,004 --> 00:21:38,089 Ήθελα να το μάθεις πρώτος. 231 00:21:39,590 --> 00:21:42,218 Με απέλυσαν. Άλλο πάλι κι αυτό. 232 00:21:42,969 --> 00:21:44,971 Τι; Γιατί; 233 00:21:45,054 --> 00:21:49,851 Όταν το μηχάνημά τους δυσλειτουργεί, κάποιος πρέπει να την πληρώσει. 234 00:21:51,060 --> 00:21:52,145 Είστε καλός άνθρωπος. 235 00:21:52,228 --> 00:21:55,940 Δεκατρία χρόνια έδωσα σ' αυτά τα καθάρματα. 236 00:21:56,733 --> 00:21:58,109 Και τώρα; 237 00:21:58,192 --> 00:21:59,277 Τι έχω τώρα; 238 00:22:01,446 --> 00:22:04,115 Την υγεία σας. Τη ζωή σας. 239 00:22:04,198 --> 00:22:05,783 Έχω τη ζωή μου. 240 00:22:07,452 --> 00:22:09,203 Αλλά δεν έχω δουλειά και... 241 00:22:11,289 --> 00:22:14,083 αυτό με φέρνει σε δύσκολη θέση, Νακαγιάμα. 242 00:22:16,252 --> 00:22:18,880 Μακάρι να μου είχες φέρει μερικά μεγάλα ψάρια. 243 00:22:20,840 --> 00:22:22,091 Ήταν ένα ατύχημα. 244 00:22:23,092 --> 00:22:24,135 Δεν έφταιγε κανείς. 245 00:22:24,218 --> 00:22:26,345 Πάντα σου φερόμουν δίκαια. 246 00:22:27,180 --> 00:22:29,390 Αν η ψαριά σου ήταν λειψή, 247 00:22:29,474 --> 00:22:30,892 εγώ δεν σε πίεζα. 248 00:22:31,768 --> 00:22:34,687 Και τώρα εσύ με έχωσες μέσα στα σκατά. 249 00:22:40,318 --> 00:22:42,320 Θέλω αποζημίωση. 250 00:22:42,945 --> 00:22:44,238 Κύριε Γκρίτσακ. 251 00:22:45,239 --> 00:22:47,867 Εσείς είστε το αφεντικό. Εγώ είμαι ένας απλός ψαράς. 252 00:22:48,409 --> 00:22:49,869 Δεν έχω τίποτα να σας δώσω. 253 00:22:53,081 --> 00:22:55,083 Θυμάσαι πέρσι 254 00:22:55,166 --> 00:22:58,002 που εφαρμόστηκαν οι νόμοι περί αντικατασκοπείας; 255 00:23:00,046 --> 00:23:04,300 Εσύ κι όλοι οι Ιάπωνες ψαράδες έπρεπε να δηλώσετε τα αλιευτικά σας. 256 00:23:04,884 --> 00:23:06,344 Τυπική διαδικασία. 257 00:23:10,932 --> 00:23:12,975 - Αλλά εσύ δεν το δήλωσες. - Ψάρευα. 258 00:23:13,392 --> 00:23:14,519 Για εσάς. 259 00:23:15,061 --> 00:23:16,062 Στο Μεξικό. 260 00:23:16,145 --> 00:23:19,315 Κι αν οι έξτρα φιάλες είναι για τα υποβρύχια του Αυτοκράτορα; 261 00:23:19,398 --> 00:23:21,192 Δεν είμαι κατάσκοπος. 262 00:23:21,275 --> 00:23:25,530 Είναι φυσικό να θέλεις να βοηθήσεις τη ράτσα σου, αλλά και πάλι... 263 00:23:26,364 --> 00:23:29,117 "Αν αμφιβάλλεις, ανάφερέ το". 264 00:23:29,200 --> 00:23:31,202 Ξέρετε ότι αγαπώ αυτήν τη χώρα. 265 00:23:32,328 --> 00:23:33,746 Δεν είμαι κατάσκοπος. 266 00:23:36,666 --> 00:23:38,042 Μάλλον όχι. 267 00:23:40,002 --> 00:23:43,422 Μη με κάνεις το καθίκι που θα αναφέρει κάτι τέτοιο. 268 00:23:48,177 --> 00:23:49,846 Τι έχετε κατά νου; 269 00:23:57,770 --> 00:23:59,397 Δεν πρόλαβα να σου το πω. 270 00:24:01,065 --> 00:24:03,109 Ευχαριστώ που μου έσωσες τη ζωή σήμερα. 271 00:24:04,110 --> 00:24:05,653 Το εκτιμώ πραγματικά. 272 00:24:36,142 --> 00:24:37,768 Γιατί δεν με περίμενες; 273 00:24:37,852 --> 00:24:39,145 Δεν γίνεται τίποτα. 274 00:24:39,228 --> 00:24:40,229 Σταμάτα να το λες! 275 00:24:45,776 --> 00:24:47,904 Ο κόσμος δεν σκέφτεται έτσι πια. 276 00:24:48,738 --> 00:24:50,406 Μπορούμε να κάνουμε κάτι. 277 00:24:51,032 --> 00:24:54,160 Δεν θα σου φέρεται έτσι ο Γκρίτσακ. Είναι το αμάξι σου! 278 00:24:54,243 --> 00:24:55,536 Σου ανήκει. 279 00:24:56,662 --> 00:24:57,914 Φέρσου σαν άντρας. 280 00:25:02,960 --> 00:25:04,462 Στην Ιαπωνία... 281 00:25:06,672 --> 00:25:09,175 ο πατέρας μου δεν είχε ούτε δικό του βόδι. 282 00:25:10,676 --> 00:25:12,553 Εγώ έσπρωχνα το κάρο. 283 00:25:15,139 --> 00:25:16,224 Ήρθα εδώ. 284 00:25:17,266 --> 00:25:19,393 Το μόνο που ήθελα, ήταν ένα αμάξι. 285 00:25:19,477 --> 00:25:21,229 Να τραβάει αυτό εμένα. 286 00:25:24,065 --> 00:25:26,943 Μου πήρε 20 χρόνια, αλλά το απέκτησα. 287 00:25:29,987 --> 00:25:31,822 Τι κι αν μου πήραν το αμάξι; 288 00:25:33,699 --> 00:25:35,159 Παραμένω ο ίδιος άνθρωπος. 289 00:25:36,869 --> 00:25:39,497 Αυτός που κέρδισε με ιδρώτα την Πάκαρντ του. 290 00:25:41,123 --> 00:25:43,209 Μη μου λες εμένα πώς να φερθώ σαν άντρας... 291 00:25:45,336 --> 00:25:46,295 μικρέ! 292 00:26:16,033 --> 00:26:17,493 Ζόσουι, Φούρουγια-σαν. 293 00:26:19,328 --> 00:26:20,621 Έφαγε ο γιος σας; 294 00:26:34,218 --> 00:26:35,052 Νοστιμότατο. 295 00:26:56,115 --> 00:26:57,408 Τι κάνεις εκεί; 296 00:27:00,578 --> 00:27:04,373 - Εξαγνισμό. Καθαρίζω το σπίτι. - Τίποτα δεν στοιχειώνει το σπίτι. 297 00:27:04,457 --> 00:27:07,877 - Τα παλιά πνεύματα είναι εδώ. - Δεν χρειαζόμουν προστασία παλιότερα! 298 00:27:08,544 --> 00:27:10,087 Ούτε και τώρα! 299 00:27:10,171 --> 00:27:11,213 Φύγε! 300 00:27:28,356 --> 00:27:29,607 Τα επόμενα Χριστούγεννα, 301 00:27:30,858 --> 00:27:32,234 θα έχεις μια Κάντιλακ. 302 00:27:34,487 --> 00:27:36,072 Αν ζήσουμε μέχρι τότε. 303 00:27:46,499 --> 00:27:47,333 Φούρουγια-σαν. 304 00:27:48,751 --> 00:27:51,253 Συγγνώμη που σε ενόχλησε η Ασάκο. 305 00:27:52,213 --> 00:27:54,090 Ξέρεις πώς είναι οι σύζυγοι. 306 00:27:55,800 --> 00:27:57,134 Εσύ τουλάχιστον έχεις. 307 00:28:05,393 --> 00:28:07,103 Πάω να κατουρήσω. 308 00:29:40,613 --> 00:29:41,780 Μισό λεπτό. 309 00:29:42,448 --> 00:29:44,450 Είπαμε Τζιν Ότρι ή Ρόι Ρότζερς; 310 00:29:44,533 --> 00:29:45,367 Ότρι. 311 00:29:46,327 --> 00:29:47,286 Ότρι. 312 00:29:47,369 --> 00:29:49,497 Το Down Mexico Way είναι η ταινία που είδαμε. 313 00:29:49,580 --> 00:29:50,623 Την έχει δει κανείς; 314 00:29:50,706 --> 00:29:53,125 Σε περίπτωση που μας ρωτήσουν πώς ήταν η ταινία. 315 00:29:53,959 --> 00:29:57,213 Ο Τζιν κι ο Σμάιλι λένε τραγούδια, πιάνουν τους κακούς 316 00:29:57,296 --> 00:29:58,839 κι όλα τελειώνουν με μια γιορτή. 317 00:29:59,715 --> 00:30:02,384 Μιας και μιλάμε για παλιούς, μια πρόποση. 318 00:30:02,468 --> 00:30:05,346 Στον γερο-Φούρουγια. Ο παλιοξεκούτης ίσως δεν ξαναδεί. 319 00:30:05,429 --> 00:30:08,140 - Στον Φούρουγια. - Το κακό πνεύμα ξαναχτυπά. 320 00:30:08,224 --> 00:30:10,476 Πνεύμα ή όχι, άξιζε ό, τι έπαθε αυτό το κάθαρμα. 321 00:30:10,559 --> 00:30:13,229 Τυφλώθηκε την ίδια εβδομάδα που πέθανε η γυναίκα του. 322 00:30:13,312 --> 00:30:14,355 Δεν σας τρομάζει αυτό; 323 00:30:14,438 --> 00:30:16,857 Έλα τώρα, Τσετ. Χαλάρωσε! 324 00:30:17,525 --> 00:30:19,401 Λέμε "σαγιονάρα" στον Γουόλτ. 325 00:30:19,485 --> 00:30:23,113 - Τελευταία σου ευκαιρία για δράση. - Τελευταία; Μάλλον πρώτη! 326 00:30:24,573 --> 00:30:26,116 Έρχεται. 327 00:30:27,535 --> 00:30:30,788 Σας πήρα την έκπτωση του λευκού, μη με ντροπιάσετε. 328 00:30:33,332 --> 00:30:35,501 - Σημαιοφόρε Χάρις. - Μις Αντουανέτ. 329 00:30:36,335 --> 00:30:38,420 Αγόρια, από εδώ η αφεντικίνα. 330 00:30:38,504 --> 00:30:39,838 Θα μας φροντίσει καλά. 331 00:30:40,422 --> 00:30:42,132 Σας έχω τα καλύτερα κορίτσια μου. 332 00:30:42,883 --> 00:30:44,176 Κυρίες μου; 333 00:30:44,260 --> 00:30:45,386 Σας καλούν οι κύριοι. 334 00:30:49,306 --> 00:30:51,392 Ποιος από εσάς είναι ο γαμπρός; 335 00:30:51,475 --> 00:30:52,768 Ο Γουόλτ. 336 00:30:52,851 --> 00:30:55,354 Τυχερέ! Θα διαλέξεις πρώτος. 337 00:30:56,063 --> 00:30:57,648 - Έλα πάνω. - Άντε. 338 00:30:58,190 --> 00:31:00,317 - Πάμε. - Τελευταία σου ευκαιρία. 339 00:31:01,318 --> 00:31:03,988 Κύριοι, όλες οι διαπραγματεύσεις στο δωμάτιο. 340 00:31:06,198 --> 00:31:08,158 Έλα τώρα. Είσαι σίγουρος; 341 00:31:09,159 --> 00:31:10,828 Κάποιος πρέπει να πληρώσει μετά. 342 00:31:11,412 --> 00:31:13,706 Ο ερωτύλος βρήκε κορίτσι! 343 00:31:13,789 --> 00:31:20,004 Ρόδο του Μεξικάλι Μην πενθείς άλλο... 344 00:32:17,770 --> 00:32:19,271 Είσαι Ιάπωνας; 345 00:32:20,189 --> 00:32:21,023 Ναι. 346 00:32:22,316 --> 00:32:27,988 Η Μις Αντουανέτ μου ζήτησε να σερβίρω τσάι στον κύριο στη σάλα. 347 00:32:28,906 --> 00:32:29,907 Παρακαλώ. 348 00:32:52,805 --> 00:32:54,348 Πώς σε λένε; 349 00:32:55,849 --> 00:32:58,060 Γιούκο. 350 00:32:59,228 --> 00:33:02,314 Γιατί δεν είσαι πάνω με τους άλλους; 351 00:33:06,360 --> 00:33:08,362 Το μυαλό μου είναι γεμάτο με σκοτούρες. 352 00:33:09,446 --> 00:33:10,781 Η καρδιά σου... 353 00:33:11,240 --> 00:33:13,409 έχει μεγάλο βάρος. 354 00:33:15,911 --> 00:33:17,830 Υπάρχει ένα κορίτσι. 355 00:33:19,331 --> 00:33:21,250 Και συνέβησαν διάφορα. 356 00:33:22,584 --> 00:33:24,795 Κάναμε ένα λάθος. 357 00:33:25,462 --> 00:33:27,798 Πιστεύεις στα φύλλα τσαγιού; 358 00:33:32,928 --> 00:33:35,556 Έχω μερικά στο δωμάτιό μου. 359 00:33:37,391 --> 00:33:39,643 Ίσως μπορούμε να βρούμε μια απάντηση. 360 00:34:04,293 --> 00:34:05,294 Παρακαλώ. 361 00:34:33,781 --> 00:34:35,866 Το αίμα προσελκύει τα πνεύματα. 362 00:34:37,534 --> 00:34:39,453 Και τα καλά και τα κακά. 363 00:34:39,536 --> 00:34:41,997 Μπορούν να μας πουν το μέλλον. 364 00:35:29,461 --> 00:35:31,839 Λένε ότι είστε δύο άνθρωποι. 365 00:35:32,881 --> 00:35:35,050 Φως και σκοτάδι. 366 00:35:35,843 --> 00:35:36,969 Ζωή και θάνατος. 367 00:35:38,220 --> 00:35:40,764 Ζεις σε δύο κόσμους... 368 00:35:42,933 --> 00:35:44,977 αλλά κανένας δεν είναι σπίτι σου. 369 00:35:50,941 --> 00:35:53,861 Είσαι ένα σπουργίτι σε φωλιά χελιδονιού. 370 00:35:56,071 --> 00:36:00,492 Μόλις πιστέψεις ότι είσαι ασφαλής, τα χελιδόνια θα σε θανατώσουν. 371 00:36:01,910 --> 00:36:03,537 Κάποτε ένιωθα ασφαλής. 372 00:36:04,037 --> 00:36:05,706 Όχι πια. 373 00:36:05,789 --> 00:36:09,793 Όλοι λαχταράμε την εξιλέωση. Θρηνούμε για τη ζωή που χάσαμε. 374 00:36:11,295 --> 00:36:17,217 Τον τέλειο κόσμο που είχαμε κάποτε. 375 00:36:18,218 --> 00:36:19,970 Δεν έζησα ποτέ... 376 00:36:21,305 --> 00:36:22,848 σε έναν τέλειο κόσμο. 377 00:36:24,308 --> 00:36:26,560 Τότε βρίσκεται μπροστά σου. 378 00:36:28,061 --> 00:36:31,648 Ψάξε μέσα σου. 379 00:36:33,191 --> 00:36:34,484 Τι βλέπεις; 380 00:36:43,076 --> 00:36:44,286 Μια πεδιάδα... 381 00:36:46,413 --> 00:36:48,498 ένα χωράφι με φράχτη... 382 00:36:50,000 --> 00:36:51,126 ένα ξύλινο σπίτι... 383 00:36:53,462 --> 00:36:54,463 ένα παιδί. 384 00:36:56,340 --> 00:36:58,008 Δεν έχουν χαθεί αυτά για εσένα. 385 00:37:02,179 --> 00:37:03,180 Το σπίτι... 386 00:37:03,972 --> 00:37:05,140 το παιδί... 387 00:37:06,350 --> 00:37:08,226 μπορείς ακόμα να τα αποκτήσεις. 388 00:37:10,479 --> 00:37:11,688 Διόρθωσε την πορεία σου. 389 00:37:13,065 --> 00:37:16,068 Αλλιώς θα τα λαχταράς για μια ζωή. 390 00:38:14,960 --> 00:38:16,795 Καταραμένε Ιάπωνα. 391 00:38:27,889 --> 00:38:29,224 Λους, εγώ είμαι. 392 00:38:38,358 --> 00:38:39,735 Τσέστερ, τι... 393 00:38:42,529 --> 00:38:44,448 - Τα πήρες; - Τσέστερ, έχεις πιει. 394 00:38:44,531 --> 00:38:47,534 Δεν έχει σημασία αυτό. Το γκάιο, το τόκι; 395 00:38:48,118 --> 00:38:50,620 - Τα πήρες; - Μη σε απασχολεί πια. 396 00:38:50,704 --> 00:38:52,664 Πες μου μόνο αν τα πήρες. 397 00:38:54,041 --> 00:38:54,875 Όχι. 398 00:38:55,917 --> 00:38:56,918 Όχι ακόμα. 399 00:38:57,753 --> 00:38:58,754 Δόξα τω Θεώ. 400 00:38:59,671 --> 00:39:01,298 - Γιατί; - Δεν θα μείνω πολύ. 401 00:39:06,261 --> 00:39:07,888 Κατάλαβα κάτι απόψε. 402 00:39:08,472 --> 00:39:12,726 Όλα όσα συνέβησαν, στο νησί, με εσένα κι εμένα, 403 00:39:13,351 --> 00:39:14,352 είναι ένα σημάδι. 404 00:39:15,645 --> 00:39:17,647 - Σαν οιωνός; - Δεν ξέρω. 405 00:39:18,523 --> 00:39:21,234 - Αλλά έχω το αμάξι. Πάμε. - Πού να πάμε; 406 00:39:21,318 --> 00:39:23,779 Όπου θέλεις. Όπου ακούγεται ωραία. 407 00:39:25,030 --> 00:39:26,114 Στο δικό μας χωράφι. 408 00:39:28,533 --> 00:39:29,534 Μόνο εσύ... 409 00:39:30,077 --> 00:39:31,078 εγώ... 410 00:39:31,703 --> 00:39:32,704 και το μωρό. 411 00:39:32,788 --> 00:39:34,790 Πόσο καλά με ξέρεις; 412 00:39:36,333 --> 00:39:37,876 Αρκετά για να κλεφτούμε; 413 00:39:39,169 --> 00:39:40,629 Για να μεγαλώσουμε ένα παιδί; 414 00:39:42,297 --> 00:39:44,674 Δεν έχουμε μέλλον στην Καλιφόρνια. 415 00:39:44,758 --> 00:39:47,260 - Εκτός κι αν αλλάξει ο νόμος. - Ξέχνα τον γάμο. 416 00:39:48,470 --> 00:39:50,013 Πόσα λεφτά έχουμε; 417 00:39:51,223 --> 00:39:52,307 Τι γνωριμίες έχουμε; 418 00:39:53,558 --> 00:39:55,227 Πώς θα βρούμε δουλειά; 419 00:39:56,144 --> 00:39:58,605 Κι αν μας σταματήσουν στα σύνορα; 420 00:39:58,688 --> 00:40:00,899 - Θα βρούμε τη λύση. - Τσέστερ. 421 00:40:07,364 --> 00:40:09,491 Το πρωί θα δεις ότι δεν μπορούμε. 422 00:40:13,870 --> 00:40:15,497 Δεν υπάρχει μέλλον για εμάς. 423 00:40:17,958 --> 00:40:19,000 Οπουδήποτε. 424 00:40:24,923 --> 00:40:25,882 Εντάξει. 425 00:40:27,217 --> 00:40:28,718 Ναι, ίσως έχεις δίκιο. 426 00:40:50,615 --> 00:40:52,033 Θα τα πάρεις; 427 00:40:52,576 --> 00:40:53,660 Τα βότανα; 428 00:40:54,661 --> 00:40:55,787 Δεν ξέρω. 429 00:40:58,039 --> 00:40:59,291 Επειδή φοβάμαι. 430 00:41:02,836 --> 00:41:04,171 Άσε με να φοβάμαι. 431 00:42:55,115 --> 00:42:56,157 Τι στο... 432 00:43:11,965 --> 00:43:12,966 Μπαμπά! 433 00:43:17,345 --> 00:43:19,973 Μπαμπά, γιατί δεν μου είπες ότι θα πήγαινες για ψάρεμα; 434 00:43:20,056 --> 00:43:22,058 Γιατί δεν μου λες εσύ πού ήσουν; 435 00:43:22,142 --> 00:43:25,478 Χθες βράδυ κάποιος έχυσε την κηροζίνη μας. Χάλι μαύρο. 436 00:43:25,562 --> 00:43:26,730 Χένρι. 437 00:43:27,522 --> 00:43:29,649 Κάτι τρέχει με τα δίχτυα σου. 438 00:43:35,322 --> 00:43:37,198 Λίγη βοήθεια! Έχει κολλήσει. 439 00:43:57,218 --> 00:44:00,638 Εμπιστεύομαι τον Μάρλον. Η Ακτοφυλακή ξέρει ότι δεν φταίμε. 440 00:44:00,722 --> 00:44:03,975 - Δεν χρειάζεται να φοβόμαστε. - Υπάρχει ένα κακό πνεύμα. 441 00:44:04,726 --> 00:44:05,977 Το νιώθω. 442 00:44:08,063 --> 00:44:10,648 Μα γιατί το πνεύμα να κυνηγήσει τον Γκρίτσακ; 443 00:44:11,691 --> 00:44:13,777 - Δεν είναι Ιάπωνας. - Αλλά εμείς είμαστε. 444 00:44:14,778 --> 00:44:17,238 Έφερε τον Γκρίτσακ σε εμάς. Και κοίτα τώρα. 445 00:44:19,532 --> 00:44:23,578 Θα τους πούμε ότι ήταν μέθυσος. Έπεσε στη θάλασσα. Ήταν ατύχημα. 446 00:44:23,661 --> 00:44:24,954 Κανένα ατύχημα. 447 00:44:25,914 --> 00:44:27,290 Μας αξίζει αυτό. 448 00:44:28,416 --> 00:44:31,503 Διασχίσαμε έναν ωκεανό, αλλά δεν είμαστε ασφαλείς. 449 00:44:32,003 --> 00:44:34,672 Ο Φούρουγια χτυπούσε τη γυναίκα του και το πλήρωσε. 450 00:44:40,595 --> 00:44:42,764 Ο γιος μου με ντρόπιασε. 451 00:44:44,432 --> 00:44:45,600 Το πληρώνω εγώ. 452 00:44:50,271 --> 00:44:51,147 Γκάιο. 453 00:44:51,898 --> 00:44:52,899 Τόκι. 454 00:44:54,359 --> 00:44:57,153 Πήγα να δω τον Φούρουγια. Μου είπε τι έκανες. 455 00:44:57,237 --> 00:44:59,280 Μπαμπά, δεν είναι ώρα τώρα... 456 00:44:59,364 --> 00:45:00,490 Ποια είναι; 457 00:45:03,535 --> 00:45:04,869 Ποια είναι; 458 00:45:06,830 --> 00:45:08,206 Θα σου το έλεγα. 459 00:45:09,499 --> 00:45:11,751 Ένα κορίτσι από το πανεπιστήμιο. Ήταν λάθος. 460 00:45:14,462 --> 00:45:15,380 Λάθος. 461 00:45:17,632 --> 00:45:18,967 Λάθος έκανα εγώ 462 00:45:19,759 --> 00:45:21,678 που σε έστειλα στο Λος Άντζελες. 463 00:45:22,804 --> 00:45:24,389 Πολύ αδύναμος στους πειρασμούς. 464 00:45:24,973 --> 00:45:25,932 Αδύναμος; 465 00:45:27,350 --> 00:45:29,310 Χαράζω τον δικό μου δρόμο, μπαμπά. 466 00:45:32,105 --> 00:45:33,314 Εσύ τι έκανες; 467 00:45:34,149 --> 00:45:36,609 Εσύ πώς το λες το να περνάς τη μισή ζωή σου εδώ 468 00:45:36,693 --> 00:45:38,653 και να μη φεύγεις από το μικρό νησί σου; 469 00:45:39,821 --> 00:45:44,200 Να σέρνεσαι διαρκώς και να ικετεύεις ψίχουλα από έναν μεθύστακα. 470 00:45:45,994 --> 00:45:49,122 Κάτι τέτοια τους κάνουν να μας φέρονται με περιφρόνηση. 471 00:45:50,373 --> 00:45:52,167 Τέτοιος άντρας δεν θα γίνω ποτέ. 472 00:45:56,880 --> 00:45:58,965 Γιατί ξέρεις πώς τον αποκαλούν αυτόν; 473 00:46:00,216 --> 00:46:01,634 Κουνηθείτε! 474 00:46:10,018 --> 00:46:10,977 Μάρλον! 475 00:46:11,603 --> 00:46:12,645 Τι συμβαίνει; 476 00:46:13,480 --> 00:46:16,316 Φύγετε. Μακριά από εδώ. Τώρα! 477 00:46:18,067 --> 00:46:19,569 Έλα, πάμε. 478 00:46:20,236 --> 00:46:21,362 Έλα! 479 00:46:41,090 --> 00:46:44,636 Σήμερα το πρωί, περίπου στις 7:48 ώρα Χονολουλού, 480 00:46:44,719 --> 00:46:47,847 τριακόσια με τετρακόσια βομβαρδιστικά επιτέθηκαν στη Βάση 481 00:46:47,931 --> 00:46:49,140 του Περλ Χάρμπορ 482 00:46:49,224 --> 00:46:53,102 εξαπολύοντας τα πυρά τους και προκαλώντας ζημιές και θάνατο. 483 00:46:53,186 --> 00:46:56,940 Το μέγεθος της καταστροφής παραμένει άγνωστο για την ώρα. 484 00:46:57,023 --> 00:47:00,026 Ομοίως και η ακριβής αφετηρία αυτών των βομβαρδιστικών 485 00:47:00,109 --> 00:47:01,069 παραμένει άγνωστη. 486 00:47:01,152 --> 00:47:02,529 Αλλά το αδιαμφισβήτητο 487 00:47:02,612 --> 00:47:05,448 είναι πως τα βομβαρδιστικά είναι Ιαπωνικά 488 00:47:05,532 --> 00:47:09,118 και πως ενήργησαν γρήγορα και με δόλιο τρόπο. 489 00:47:09,202 --> 00:47:12,205 Δεν υπήρξε προειδοποίηση ούτε απόπειρα επίλυσης... 490 00:48:22,108 --> 00:48:23,192 Τσέστερ. 491 00:48:23,276 --> 00:48:24,485 Τσέστερ, εδώ πέρα! 492 00:48:29,574 --> 00:48:31,200 Ποιοι είναι αυτοί; 493 00:48:31,951 --> 00:48:33,369 Ρώτα τους γιατί! 494 00:48:33,953 --> 00:48:35,038 Δεν έκανες τίποτα! 495 00:48:35,538 --> 00:48:37,248 FBI. Όλα καλά. 496 00:48:38,666 --> 00:48:39,792 Για λόγους ασφαλείας. 497 00:48:42,420 --> 00:48:45,214 Είσαι πολίτης, αγόρι μου. Γεννήθηκες εδώ. 498 00:48:45,298 --> 00:48:46,132 Κουνηθείτε. 499 00:48:47,383 --> 00:48:48,926 Δείξ' τους ότι είσαι πατριώτης. 500 00:48:49,802 --> 00:48:51,304 Τότσαν, θα είσαι εντάξει; 501 00:48:51,387 --> 00:48:53,264 - Πολέμησε για την πατρίδα σου! - Τότσαν!