1 00:02:13,425 --> 00:02:17,513 (विदेशी भाषा) 2 00:02:17,555 --> 00:02:21,600 (विदेशी भाषा) 3 00:02:21,642 --> 00:02:27,898 (विदेशी भाषा) 4 00:02:27,940 --> 00:02:31,151 (विदेशी भाषा) 5 00:02:31,193 --> 00:02:34,363 (विदेशी भाषा) 6 00:02:34,405 --> 00:02:40,703 (विदेशी भाषा) 7 00:02:40,744 --> 00:02:46,709 (विदेशी भाषा) 8 00:02:46,750 --> 00:02:51,130 (विदेशी भाषा) 9 00:02:57,428 --> 00:03:02,725 (विदेशी भाषा) 10 00:03:02,766 --> 00:03:08,272 (विदेशी भाषा) 11 00:03:09,690 --> 00:03:14,904 (विदेशी भाषा) 12 00:03:14,945 --> 00:03:18,115 (विदेशी भाषा) 13 00:03:18,157 --> 00:03:21,410 "चेस्टर, हम भविष्य नहीं बता सकते। 14 00:03:21,452 --> 00:03:23,662 यह कई हाथों द्वारा लिखा गया है। 15 00:03:31,086 --> 00:03:34,298 मिसेज़ फ्रूया, आपको ऐसा करने की जरूरत नहीं है।" 16 00:03:36,550 --> 00:03:38,969 मैं इसे एक सप्ताह के बाद तैयार रखूंगी। 17 00:03:39,011 --> 00:03:41,430 तब सब सही हो जाएगा। 18 00:03:58,614 --> 00:04:03,494 टर्मिनल द्वीप सैन पेड्रो, कैलिफ़ोर्निया 1941 19 00:04:23,806 --> 00:04:26,600 फ्रूया-सान, कृपया मेरी संवेदनाएँ स्वीकार करें। 20 00:04:28,644 --> 00:04:30,020 मुस्कुराओ, लड़के। 21 00:04:31,814 --> 00:04:33,107 तुम्हारी माँ तुम्हें देख रही है। 22 00:04:38,278 --> 00:04:40,239 माँ, पिताजी। 23 00:04:40,280 --> 00:04:42,533 एक तस्वीर। 24 00:04:42,574 --> 00:04:45,869 फ्रूया-सान अपनी पत्नी के चित्र के साथ, कृपया। 25 00:05:01,969 --> 00:05:03,137 तुम यह भूल गए। 26 00:05:08,684 --> 00:05:10,436 डरपोक। 27 00:05:27,745 --> 00:05:28,579 (विदेशी भाषा) 28 00:05:29,997 --> 00:05:32,583 (विदेशी भाषा) 29 00:05:32,624 --> 00:05:35,502 (विदेशी भाषा) 30 00:05:46,972 --> 00:05:49,058 समुद्र के पार से, एक बुरा शकुन। 31 00:05:49,099 --> 00:05:51,143 बकवास बंद करो। 32 00:05:51,185 --> 00:05:53,103 इसे कोई भी देख सकता है! 33 00:05:53,145 --> 00:05:54,897 मृत भी आराम नहीं कर सकते। 34 00:05:54,938 --> 00:05:56,982 हम अब जापान में नहीं हैं। 35 00:05:57,024 --> 00:05:58,776 बिल्कुल! 36 00:05:58,817 --> 00:06:02,029 हम भूल जाते हैं जब पुरानी आत्माएं हमें बुलाती हैं। 37 00:06:02,071 --> 00:06:03,405 आत्मा? 38 00:06:04,698 --> 00:06:06,700 इतने सालों बाद? 39 00:06:06,742 --> 00:06:08,368 इतने मीलों दूर? 40 00:06:45,155 --> 00:06:47,199 द टेरर 41 00:06:53,288 --> 00:06:58,752 टारो 42 00:07:02,798 --> 00:07:05,425 पिताजी, क्या आप देखना चाहोगे क्या पकड़ा है? 43 00:07:20,566 --> 00:07:22,568 शोगो। 44 00:07:22,609 --> 00:07:24,111 हे, मोटे लड़के! 45 00:07:25,195 --> 00:07:27,781 मछली से लड़ो। तुम गुरु हो। 46 00:07:28,699 --> 00:07:35,497 जब उन्होंने मुझे सैन पेड्रो का टूना-बॉक्सिंग चैंपियन का नाम दिया मैं 110 पाउंड का था। 47 00:07:35,539 --> 00:07:37,958 आपने एक टूना के खिलाफ बॉक्सिंग की? 48 00:07:38,000 --> 00:07:40,836 1915। 49 00:07:40,878 --> 00:07:43,338 मैं तभी सैन फ्रांसिस्को से आया। 50 00:07:43,380 --> 00:07:47,551 मैं चाय जोतने वाला किसान था। इससे पहले कभी मछली नहीं पकड़ी। 51 00:07:47,593 --> 00:07:53,182 लेकिन मैंने न्यूपोर्ट बे में 200 पाउंड की ब्ल्यूफिन पकड़ी। 52 00:07:53,223 --> 00:07:58,562 मैं इसे रील करके अंदर ले आया, मछली इस तरह डेक पर बैठ गयी। 53 00:07:58,604 --> 00:08:00,063 मैंने उसके चेहरे पर मुक्का मारा। 54 00:08:00,105 --> 00:08:02,357 उसे घायल कर दिया। 55 00:08:02,399 --> 00:08:04,318 एक मुक्का। 56 00:08:04,359 --> 00:08:09,156 उसके बाद उन्होंने मुझे सैन पेड्रो का टूना-बॉक्सिंग चैंपियन का नाम दिया। 57 00:08:11,491 --> 00:08:14,244 पिताजी, अब हम खेल के लिए मछली पकड़ रहे हैं? 58 00:08:14,286 --> 00:08:18,290 हमारे लिए सात, समुद्र में चार। 59 00:08:20,417 --> 00:08:21,460 भाग्य के लिए। 60 00:08:23,003 --> 00:08:24,671 मिसेज़ फ्रूया के लिए। 61 00:08:24,713 --> 00:08:27,549 अंतिम संस्कार के समय "बाकिमोनो" था। 62 00:08:28,425 --> 00:08:31,011 तुम "बाकिमोनो" जानते हो? 63 00:08:31,053 --> 00:08:34,181 किस तरह का "बाकिमोनो" यामाटो-सान? 64 00:08:34,223 --> 00:08:36,767 उस तरह का जिसे आप देख सकते हैं या आपको बस महसूस हुआ? 65 00:08:36,808 --> 00:08:37,643 चलो भी। 66 00:08:37,684 --> 00:08:40,729 मुझे लगा कि हमने उन पुराने ख्यालात को पीछे छोड़ दिया है। 67 00:08:40,771 --> 00:08:42,147 भले ही वो चीजें अभी भी हैं, 68 00:08:42,189 --> 00:08:44,316 वे यहाँ इतनी दूर क्यों आएंगे? 69 00:08:44,358 --> 00:08:46,109 क्यों नहीं? हम आये। 70 00:08:48,487 --> 00:08:51,657 चेस्टर, काम करो। 71 00:08:51,698 --> 00:08:54,701 मिस्टर ग्रिचुक आप के लिए बढ़िया मछली लाया हूँ! 72 00:08:54,743 --> 00:08:57,162 पानी आज ठंडा है। 73 00:08:57,204 --> 00:08:58,413 मैकेरल के लिए अच्छा है। 74 00:08:59,873 --> 00:09:03,835 हेनरी-सान, तुम मैकेरल के लिए सब कुछ अच्छा है कहते हो। 75 00:09:03,877 --> 00:09:05,796 ओह, हाँ। 76 00:09:05,837 --> 00:09:07,631 हे भगवन। 77 00:09:09,091 --> 00:09:11,718 यह क्या है? 78 00:09:11,760 --> 00:09:14,263 तुम मेरी लड़कियों को दिल का दौरा देने वाले हो। 79 00:09:18,267 --> 00:09:20,269 बहुत ज्यादा अनावश्यक समुद्री प्राणी हैं। 80 00:09:20,310 --> 00:09:23,021 इसे छांटने के लिए 10 लड़कियों की आवश्यकता होगी। 81 00:09:23,063 --> 00:09:24,564 एक टन का बीस। 82 00:09:24,606 --> 00:09:27,943 - मिस्टर ग्रिचुक, कीमत 40 है। - बीस। 83 00:09:27,985 --> 00:09:30,904 कुछ लोग कहते हैं कि मुझे तुम लोगों से खरीदना भी नहीं चाहिए। 84 00:09:30,946 --> 00:09:32,656 तुम आप जानते हो कि वे इन दिनों कैसे बात करते हैं। 85 00:09:32,698 --> 00:09:35,158 शायद बहुत ठंडा था। 86 00:09:35,200 --> 00:09:37,661 - तल की मछलियां सतह पर आ गयी होंगी। - मिस्टर ग्रिचुक। 87 00:09:37,703 --> 00:09:41,623 इस कारखाने में मेरे पिता ने सालों से खाड़ी में मिलने वाली सबसे अच्छी मछलियां दी हैं। 88 00:09:41,665 --> 00:09:42,958 वह 40 का हकदार है। 89 00:09:43,000 --> 00:09:46,795 40 डॉलर एक टन मैकेरल के लिए है, बेटा। 90 00:09:46,837 --> 00:09:51,633 मैकरेल के साथ शैतान मछली या स्क्विड, या फिर कुछ और का नहीं। 91 00:09:51,675 --> 00:09:52,926 हम इसे अपने आप अलग कर लेंगे। 92 00:09:54,594 --> 00:09:55,929 सभी बेकार मछलियों को निकाल कर फेंक देंगे। 93 00:09:55,971 --> 00:09:57,597 सच कहूं, तो यह खाना बेहतर होगा। 94 00:09:58,849 --> 00:10:00,517 लेकिन तुम्हें अपने मैकेरल मिल जाएंगे। 95 00:10:00,559 --> 00:10:01,768 40 एक टन पर। 96 00:10:12,487 --> 00:10:13,780 तुम कप्तान बनना चाहते हो? 97 00:10:13,822 --> 00:10:15,574 मछली पकड़ना सीखो। 98 00:10:18,702 --> 00:10:21,204 19 कैलिफ़ोर्निया 41 16 डब्लू 220 99 00:10:31,548 --> 00:10:32,799 - (विदेशी भाषा) - हेनरी-सान! 100 00:10:32,841 --> 00:10:34,760 चेस्टर! 101 00:10:39,723 --> 00:10:41,391 हे, चेट। 102 00:10:41,433 --> 00:10:43,643 क्या चल रहा है, चचेरा भाई? 103 00:10:43,685 --> 00:10:44,936 बढ़िया मोटर गाड़ी है। 104 00:10:44,978 --> 00:10:46,605 पैकार्ड। 105 00:10:46,646 --> 00:10:49,691 द्वीप पर केवल छह जापानीयों के पास अपनी गाड़ी है। 106 00:10:49,733 --> 00:10:51,651 पिताजी, यह मार्लोन है जिसके बारे में मैं आपको बता रहा था। 107 00:10:51,693 --> 00:10:53,028 नौसेना स्टेशन से? 108 00:10:53,070 --> 00:10:57,532 ओह, तुम वो "हकुजिन" हो जो हर समय एल.ए. जाता है। 109 00:10:57,574 --> 00:11:01,078 उनकी बात मत सुनो। उन्हें लागता है कि मैं हमेशा के लिए द्वीप पर रहूंगा। 110 00:11:01,119 --> 00:11:03,163 हे, मैंने हमारे लिए कल रात की टिकटें ली हैं। 111 00:11:05,165 --> 00:11:07,376 हम वॉल्ट योशिदा को फिल्म दिखाने ले जा रहे हैं, 112 00:11:07,417 --> 00:11:09,419 ऑर्फियम में डाउन मैक्सिको वे। 113 00:11:09,461 --> 00:11:10,754 जीन ऑटरी। 114 00:11:10,796 --> 00:11:12,255 उन्होंने तुम्हें कब छुट्टी दी? 115 00:11:12,297 --> 00:11:14,299 और आठ घंटों के लिए नहीं। 116 00:11:14,341 --> 00:11:15,884 पूरा तट चेतावनी पर है। 117 00:11:15,926 --> 00:11:19,513 जासूसों के लिए मेरी आँखों को खुला रखना है, खासकर जापान वाले। 118 00:11:19,554 --> 00:11:20,806 हे, मार्लोन। 119 00:11:22,182 --> 00:11:25,685 मेरे बेटे को नौसेना स्टेशन से दूर रखो, ठीक है? 120 00:11:25,727 --> 00:11:28,480 वे उसे देख लेंगे, वे नहीं जानते कि किसे गोली मारनी है। 121 00:11:45,831 --> 00:11:48,458 तुम्हारे दिल की धड़कन इतनी तेज है। 122 00:11:52,295 --> 00:11:55,006 मुझे लगा कि तुमने कहा था कि तुम्हारे पास अनुभव था। 123 00:11:55,048 --> 00:11:57,134 यह बात नहीं है। 124 00:11:57,175 --> 00:11:59,052 यह है कि तुम्हारे पिता नीचे हैं। 125 00:12:01,388 --> 00:12:02,764 मुझे याद मत दिलाओ। 126 00:12:02,806 --> 00:12:04,474 ठीक है। 127 00:12:04,516 --> 00:12:07,227 ठीक है नहीं और कहते हैं हमने किया। 128 00:12:07,269 --> 00:12:09,062 या... 129 00:12:09,104 --> 00:12:10,188 चलो... 130 00:12:11,481 --> 00:12:13,859 और कुछ नहीं कहते हैं। 131 00:12:13,900 --> 00:12:14,943 हाँ। 132 00:12:16,278 --> 00:12:17,779 यह बेहतर लगता है। 133 00:12:22,117 --> 00:12:22,993 "हे।" 134 00:12:25,287 --> 00:12:26,163 क्या तुम लेकर आये हो? 135 00:12:37,007 --> 00:12:40,010 पहले गहरा वाला लेना, "गयो"। 136 00:12:40,051 --> 00:12:43,972 दूसरे दिन, हलके रंग वाला जोड़ देना, "टोकी"। 137 00:12:44,014 --> 00:12:46,433 एक बार रक्तस्राव शुरू हो जाता है... 138 00:12:46,475 --> 00:12:47,726 तुम बंद कर सकती हो। 139 00:12:50,312 --> 00:12:51,897 यह ईश्वर से अपराध है। 140 00:12:54,232 --> 00:12:56,234 अगर मेरे पिता को पता चलेगा वे मर जाएंगे। 141 00:12:59,821 --> 00:13:00,739 और इसने हमें मार डाला है। 142 00:13:03,200 --> 00:13:05,869 इसके बाद हमें क्या करना चाहिए? 143 00:13:05,911 --> 00:13:07,871 मैंने अभी तक इतनी दूर का सोचा नहीं है। 144 00:13:10,415 --> 00:13:13,418 मेरे सिर में बस मिसेज़ फ्रूया दिखती हैं, 145 00:13:13,460 --> 00:13:14,920 वहाँ लेटी हुई, 146 00:13:14,961 --> 00:13:18,089 - सजी धजी, निर्मल। - रुको। 147 00:13:18,131 --> 00:13:19,341 तुम इसके लिए खुद को दोषी नहीं ठहरा सकते। 148 00:13:19,382 --> 00:13:21,259 हमारे यह मांगने पर उन्होंने खुद को मार डाला। 149 00:13:21,301 --> 00:13:23,261 अगर उन्हें लगा कि यह गलत है, वो तुम्हारे लिए यह नहीं बनातीं। 150 00:13:23,303 --> 00:13:26,473 वैसे भी वह यह नहीं करना चाहती थी, लेकिन उन्होंने मेरी वजह से किया। 151 00:13:27,891 --> 00:13:31,353 उन्होंने यह भयानक काम जो हमने किया उसमें हमारी मदद करने की कोशिश की, और अब... 152 00:13:41,112 --> 00:13:42,155 तो... 153 00:13:45,450 --> 00:13:46,493 आगे क्या करना है? 154 00:13:49,371 --> 00:13:52,791 इसके खत्म होने के बाद, अपने पिता को बताना कि तुम ठीक हो। 155 00:13:54,084 --> 00:13:56,836 पेट दर्द। डॉक्टर को दिखाने की जरूरत नहीं है। 156 00:13:57,963 --> 00:14:00,840 फिर, क्रिसमस तक, हम भूल सकते हैं। 157 00:14:02,133 --> 00:14:03,218 यह सब। 158 00:14:03,260 --> 00:14:05,053 तुम नर्सिंग स्कूल जाना... 159 00:14:06,012 --> 00:14:09,641 मैं देश देखने जाऊँगा। कोई बाधा नहीं होगी। 160 00:14:13,687 --> 00:14:14,813 तुम्हे पता हैं... 161 00:14:16,815 --> 00:14:19,067 मेरे पिता हमेशा चाहते थे कि मैं नन बनूं। 162 00:14:21,611 --> 00:14:24,406 मेरी मां के लिए प्रायश्चित के रूप में। 163 00:14:24,447 --> 00:14:25,740 मैं यह भी करने वाली थी। 164 00:14:29,244 --> 00:14:31,079 सिस्टर इल्लुमिनाटा। 165 00:14:32,080 --> 00:14:36,501 फिर एक दिन मुझे एहसास हुआ कि यह सब करने को तैयार थी क्योंकि मुझे सुनना पसंद था। 166 00:14:39,546 --> 00:14:40,797 लेकिन वो चीज़ नहीं। 167 00:14:44,759 --> 00:14:49,514 वैसे भी, मैं बस तुम्हें यह बताना चाहती थी। मैंने यह नहीं किया। 168 00:14:51,600 --> 00:14:54,477 काश मैं तुम्हें मेरे पिता के पैकार्ड में बाहर ले जा सकता। 169 00:14:55,270 --> 00:14:59,232 यह काले रंग की है। इतनी सुंदर। 170 00:14:59,274 --> 00:15:01,651 वो बस उसे छोटे से द्वीप में गोल-गोल घुमाते हैं। 171 00:15:03,987 --> 00:15:06,573 वे एक द्वीप से आये और भी छोटे द्वीप पर। 172 00:15:08,700 --> 00:15:09,951 यही उनकी पूरी दुनिया है। 173 00:15:13,413 --> 00:15:14,497 मैं ऐसा नहीं कर सकता। 174 00:15:22,714 --> 00:15:23,923 इसके लिए धन्यवाद। 175 00:15:30,013 --> 00:15:31,514 शायद तुम्हें पहले जाना चाहिए। 176 00:15:56,998 --> 00:16:02,128 यदि पकड़ की गुणवत्ता बिगड़ रही है, तुम्हें अनुकूलन करना चाहिए। 177 00:16:02,170 --> 00:16:05,215 क्षमा करें, मिस्टर ग्रिचुक, लेकिन गुणवत्ता वही है। 178 00:16:05,256 --> 00:16:07,467 तुम ऐसा कहते हो, लेकिन देखो। 179 00:16:08,968 --> 00:16:13,348 ये स्प्लिटर्ज आठ से 10 औंस वाले मैकेरल के लिए हैं। 180 00:16:13,390 --> 00:16:18,061 तुम्हारे वाले, हालांकि, मेरी लड़कियों को उन्हें हाथ से विभाजित करना पड़ता है। 181 00:16:18,103 --> 00:16:21,690 अब, तुम्हें समझना होगा, मैं तुम्हें इसके लिए 40 का भुगतान नहीं कर सकता। 182 00:16:21,731 --> 00:16:24,943 ठीक है। कितना दोगे? 183 00:16:24,984 --> 00:16:30,573 मुझे नहीं पता। 20? 15? तुम्हें क्या लगता है इसका मूल्य क्या है? 184 00:16:30,615 --> 00:16:31,908 अरे नहीं। 185 00:16:41,876 --> 00:16:46,256 हे भगवन! बचाओ! बचाओ! मेरी मदद करो! 186 00:16:47,173 --> 00:16:49,426 बचाओ! बचाओ! 187 00:17:48,777 --> 00:17:50,779 चेस्टर! रात का खाना! 188 00:17:57,535 --> 00:17:58,620 हाय। 189 00:18:00,580 --> 00:18:03,166 प्रतीक्षा करने के लिए धन्यवाद। 190 00:18:03,208 --> 00:18:05,043 स्वादिष्ट लग रहा है। 191 00:18:05,084 --> 00:18:08,671 - हम वॉल्ट का इंतजार नहीं कर रहे हैं? - वह घर में तैयारी कर रहा है। 192 00:18:08,713 --> 00:18:10,924 बेट्टी टोक्यो से वापस नौकायन कर के आ रही है। 193 00:18:10,965 --> 00:18:12,842 वॉल्ट ने उसे एक साल से नहीं देखा है। 194 00:18:12,884 --> 00:18:16,638 उसका अभी भी एक सेमेस्टर बाकि है, बेहतर है जब आप जा सको जाना चाहिए। 195 00:18:16,679 --> 00:18:18,306 मार्च में शादी होगी... 196 00:18:19,390 --> 00:18:22,185 और जल्द ही, एक पोता। 197 00:18:22,227 --> 00:18:25,980 यह जीवन का मौसम है जब हमारे बीज को फल लगते हैं। 198 00:18:26,022 --> 00:18:27,023 यह सच है। 199 00:18:33,029 --> 00:18:35,198 उन्होंने तुम्हें नहीं बताया मैं मुख्य भूमि पर जाकर रहने वाला हूँ? 200 00:18:35,240 --> 00:18:37,992 पश्चिम में सभी पत्रिकाओं को फोटोग्राफर की तलाश है। 201 00:18:38,034 --> 00:18:39,202 देखेंगे। 202 00:18:40,495 --> 00:18:42,664 क्या? क्या मुझे अपने बाकी जीवन में मछली पकड़ना चाहिए? 203 00:18:43,873 --> 00:18:46,501 चेस्टर, यहाँ सुरक्षित है। 204 00:18:46,543 --> 00:18:47,669 यह अच्छा जीवन है। 205 00:18:49,087 --> 00:18:50,547 पूरी दुनिया में युद्ध जारी है। 206 00:18:51,714 --> 00:18:53,341 इतने लोग मर रहे हैं। 207 00:18:53,383 --> 00:18:55,760 मुझे याद है 23 साल पहले, 208 00:18:55,802 --> 00:18:58,680 मैं कुछ नहीं बस इस आदमी की फोटो ले तीन सप्ताह नौकायन करके आयी। 209 00:19:00,098 --> 00:19:03,268 मुझे राहत मिली। वह उसकी तस्वीर की तरह दिखता था। 210 00:19:07,814 --> 00:19:10,108 जीवन कठिन है, चेस्टर। 211 00:19:10,149 --> 00:19:11,985 तुम इसे परिवार के बिना नहीं कर सकते हो। 212 00:19:15,446 --> 00:19:16,781 बस मिसेज़ फ्रूया से पूछो। 213 00:19:26,332 --> 00:19:28,918 - चलो खाते हैं। - चलो खाते हैं। 214 00:19:30,211 --> 00:19:31,671 मुझे उसका बेहद अफसोस है। 215 00:19:31,713 --> 00:19:34,173 वास्तव में, मुझे खुशी है। 216 00:19:34,215 --> 00:19:36,968 मैं नौसेना स्टेशन से एक हकुजिन के साथ जाती हूँ, 217 00:19:37,010 --> 00:19:39,387 इसलिए मैं इसे एक संकेत के रूप में ले रही हूं मेरे परिवार वाले नहीं जानते। 218 00:19:40,346 --> 00:19:44,142 सच में? हाँ, शायद यह सबसे अच्छा है कि वे नहीं जानते। 219 00:19:44,183 --> 00:19:46,227 वे मर जाएंगे, या मैं। 220 00:19:46,269 --> 00:19:47,937 तुमने वॉल्ट को नहीं बताया है, है ना? 221 00:19:47,979 --> 00:19:49,606 मेरे भाई चावल के जैसा जापानी है। 222 00:19:49,647 --> 00:19:51,357 मुझे नहीं लगता कि वह इसकी कल्पना भी कर सकता है। 223 00:19:55,153 --> 00:19:56,905 तुम्हें पता है कि वास्तव में डरावना क्या है? 224 00:19:58,448 --> 00:20:01,743 हिडीयो फ्रूया नशे में इतना धुत हो जाता, 225 00:20:01,784 --> 00:20:05,830 अपनी पत्नी को मरता, फिर बिना किसी याद के जागता, चोटें देखता, 226 00:20:05,872 --> 00:20:10,543 और फिर उसे फिर से पीटता, यह सोचकर वह उसे धोखा दे रही है। 227 00:20:14,047 --> 00:20:15,214 वह एक राक्षस है। 228 00:20:19,552 --> 00:20:21,262 यहाँ। यही है क्या? 229 00:20:21,304 --> 00:20:23,598 जहाँ मिसेज़ फ्रूया ने वह किया। 230 00:20:23,640 --> 00:20:25,183 पुलिस ने सब कुछ रौंद दिया, 231 00:20:26,184 --> 00:20:30,021 लेकिन इसे एक सप्ताह दो, और ऐसा लगेगा जैसे यह कभी नहीं हुआ। 232 00:20:30,063 --> 00:20:31,272 क्या तुम्हें पता है ऐसा क्यों? 233 00:20:35,860 --> 00:20:37,028 मैं... 234 00:20:38,363 --> 00:20:40,573 मैं उनसे काफी समय से नहीं मिला था। 235 00:20:40,615 --> 00:20:41,574 कौन जाने? 236 00:20:43,034 --> 00:20:46,788 हे भगवन, सभी तरीकों को छोड़कर... 237 00:20:46,829 --> 00:20:51,125 शायद वह चाहती थी कि हम उसे अक्षत याद रखें। 238 00:21:25,827 --> 00:21:27,996 इतनी देरी के लिए माफ़ी चाहता हूँ। 239 00:21:28,037 --> 00:21:29,956 तुम कॉफी लोगे, मिस्टर ग्रिचुक? 240 00:21:30,873 --> 00:21:32,917 तुम ठीक नहीं लग रहे हो। 241 00:21:32,959 --> 00:21:34,544 इसमें लंबा समय नहीं लगेगा। 242 00:21:35,878 --> 00:21:37,839 मैं चाहता था कि तुम सबसे पहले जानो। 243 00:21:39,424 --> 00:21:42,760 - उन्होंने मुझे निकाल दिया। - विडम्बना है। 244 00:21:42,802 --> 00:21:45,013 क्या? क्यों? 245 00:21:45,054 --> 00:21:47,932 उनकी मशीन ख़राब हो गई। 246 00:21:47,974 --> 00:21:52,729 - किसी को दोष लेना था। - ओह, तुम एक भले व्यक्ति हो। 247 00:21:52,770 --> 00:21:56,024 तेरह साल। मैंने उन कुत्ते के पिल्लों को दिए। 248 00:21:56,065 --> 00:21:58,151 और अब क्या? 249 00:21:58,192 --> 00:21:59,444 मुझे क्या मिला? 250 00:22:01,404 --> 00:22:04,157 तुम्हारे पास तुम्हारा स्वास्थ्य है। तुम्हारा जीवन है। 251 00:22:04,198 --> 00:22:05,867 मेरे पास मेरी जीवन है... 252 00:22:07,493 --> 00:22:09,370 लेकिन रोजी नहीं। 253 00:22:10,913 --> 00:22:14,167 यह मुझे मुश्किल में डालता है, नाकायामा। 254 00:22:16,210 --> 00:22:18,921 अगर बस तुम मेरे पास कुछ सभ्य आकार की मछली लाते। 255 00:22:20,798 --> 00:22:22,091 वह एक हादसा था। 256 00:22:23,176 --> 00:22:27,055 - किसी की गलती नहीं थी। - मैंने हमेशा तुम्हारे साथ सही व्यवहार किया। 257 00:22:27,096 --> 00:22:30,600 तुम्हारी मछलियों में थोड़ी कमी होती है, मैं तुम्हें कुछ नहीं कहता हूँ, 258 00:22:31,726 --> 00:22:34,729 और अब तुमने मुझे इस मुसीबत के ढेर में डाल दिया। 259 00:22:40,234 --> 00:22:42,820 मुझे मुआवज़ा चाहिए। 260 00:22:42,862 --> 00:22:46,699 मिस्टर ग्रिचुक, आप मालिक हैं। 261 00:22:46,741 --> 00:22:47,950 मैं सिर्फ एक मछुआरा हूं। 262 00:22:47,992 --> 00:22:49,786 मेरे पास देने को कुछ नहीं है। 263 00:22:53,081 --> 00:22:58,044 तुम्हें याद है पिछले साल जब जासूसी-विरोधी कानून किताबों पर लिखे गए? 264 00:22:59,837 --> 00:23:04,050 तुम्हें और अन्य सभी जापानी मछुआरों को अपनी नौकाओं को पंजीकृत करना था। 265 00:23:04,801 --> 00:23:06,135 औपचारिकता... 266 00:23:10,723 --> 00:23:16,145 - लेकिन तुमने नहीं किया। -मैं मैक्सिको में तुम्हारे लिए मछली पकड़ रहा था। 267 00:23:16,187 --> 00:23:19,398 क्या होगा अगर उन सभी अतिरिक्त गैस टैंक सम्राट की पनडुब्बियों के लिए हैं? 268 00:23:19,440 --> 00:23:21,275 मैं जासूस नहीं हूं। 269 00:23:21,317 --> 00:23:26,197 मेरा मतलब है, यह केवल प्राकृतिक है अपने लोगों की मदद करना, लेकिन फिर भी... 270 00:23:26,239 --> 00:23:29,158 "यदि आप सवाल करते हैं, तो इसकी रिपोर्ट करें।" 271 00:23:29,200 --> 00:23:31,244 तुम जानते हो कि मैं इस देश से प्यार करता हूं। 272 00:23:32,161 --> 00:23:33,663 मैं जासूस नहीं हूं। 273 00:23:36,582 --> 00:23:38,126 शायद ऩही... 274 00:23:39,836 --> 00:23:43,464 मुझे वो दुष्ट आदमी मत बनाओ जो इन बातों को रिपोर्ट करता है। 275 00:23:48,010 --> 00:23:49,679 तुम्हारे मन में क्या है? 276 00:23:55,560 --> 00:23:59,147 हे, मुझे ये कहने नहीं मिला... 277 00:24:00,898 --> 00:24:02,942 आज मेरी जान बचाने के लिए धन्यवाद। 278 00:24:04,068 --> 00:24:05,528 मैं सच में इसकी सराहना करता हूँ। 279 00:24:35,933 --> 00:24:38,102 आपको पता था कि मैं एमी के साथ था। आपने मेरा इंतजार क्यों नहीं किया? 280 00:24:38,144 --> 00:24:39,020 कुछ करने को नहीं था। 281 00:24:39,061 --> 00:24:40,229 ऐसा कहना बंद करो। 282 00:24:45,735 --> 00:24:47,486 लोग अब ऐसा नहीं सोचते हैं। 283 00:24:48,613 --> 00:24:50,907 हम कुछ कर सकते हैं। 284 00:24:50,948 --> 00:24:54,076 आप ग्रिचुक को आपके ऊपर रोब ज़माने नहीं दे सकते। वह आपकी गाड़ी है। 285 00:24:54,118 --> 00:24:55,286 आप उसके मालिक हो। 286 00:24:56,370 --> 00:24:57,371 मर्द बनो। 287 00:25:02,835 --> 00:25:03,794 जापान में... 288 00:25:06,505 --> 00:25:09,175 मेरे पिता के पास अपना बैल भी नहीं था। 289 00:25:10,509 --> 00:25:12,428 मैं खुद गाड़ी खींचता था। 290 00:25:14,972 --> 00:25:21,312 मैं यहाँ आया, मैं बस एक वाहन चाहता था, मुझे खींचने के लिए एक गाड़ी। 291 00:25:24,148 --> 00:25:26,943 20 साल लगे, लेकिन मैंने पाया। 292 00:25:29,862 --> 00:25:31,948 तो क्या हुआ अगर वो मेरी गाड़ी ले गए? 293 00:25:33,616 --> 00:25:39,205 मैं अब भी वही आदमी हूँ, वह आदमी जिसने अपना पैकर्ड कमाया। 294 00:25:40,706 --> 00:25:43,084 एक मर्द कैसे बनना है तुम मुझे मत बताओ... 295 00:25:45,336 --> 00:25:46,170 लड़के। 296 00:26:15,992 --> 00:26:17,535 ज़ोसी, फ्रूया-सान। 297 00:26:19,245 --> 00:26:20,663 क्या आपके बेटे ने अभी तक खाया है? 298 00:26:34,176 --> 00:26:35,094 स्वादिष्ट। 299 00:26:55,948 --> 00:26:56,782 तुम क्या कर रही हो? 300 00:27:00,411 --> 00:27:02,955 शुद्धिकरण। घर साफ कर रही हूँ। 301 00:27:02,997 --> 00:27:04,457 कुछ भी घर को सता नहीं रहा है। 302 00:27:04,498 --> 00:27:05,833 पुरानी आत्माएं यहाँ हैं, फ्रूया-सान। 303 00:27:05,875 --> 00:27:10,171 मुझे पहले सुरक्षा की जरूरत नहीं थी, और मुझे अब इसकी आवश्यकता नहीं है! 304 00:27:10,212 --> 00:27:11,255 निकल जाओ! 305 00:27:28,230 --> 00:27:29,648 अगले क्रिसमस... 306 00:27:30,941 --> 00:27:32,068 आपके पास एक कैडिलैक होगा। 307 00:27:34,403 --> 00:27:36,030 अगर हम इससे दूर जा सकें। 308 00:27:46,540 --> 00:27:47,375 फ्रूया-सान... 309 00:27:48,709 --> 00:27:51,295 असाको ने जो परेशानी दी उसके के लिए माफी चाहता हूँ। 310 00:27:52,088 --> 00:27:54,131 तुम्हें पता है कि पत्नियां कैसी होती हैं। 311 00:27:55,674 --> 00:27:56,967 कम से कम तुम्हारे पास एक है। 312 00:28:05,267 --> 00:28:06,435 मुझे शौचालय जाना है। 313 00:29:16,714 --> 00:29:18,299 फ्रूया-सान! फ्रूया-सान! 314 00:29:40,529 --> 00:29:44,366 ओह, रुको, रुको, रुको। क्या यह जीन ऑट्री या रॉय रोजर्स है? 315 00:29:44,408 --> 00:29:45,409 ऑट्री। 316 00:29:46,160 --> 00:29:49,455 ऑट्री। आज रात हमने जो देखा वो डाउन मैक्सिको वे था। 317 00:29:49,497 --> 00:29:50,664 क्या किसीने देखा है? 318 00:29:50,706 --> 00:29:53,792 तुम्हें पता है, अगर हमारे परिवार वाले पूछेंगे फिल्म कैसी थी। 319 00:29:53,834 --> 00:29:56,629 जीन और स्माइली कुछ गाने गाते हैं, बुरे लोगों को ढूंढ निकालते हैं, 320 00:29:56,670 --> 00:29:59,632 और यह सब एक उत्सव के साथ होता है, मुझे ऐसा लगता है। 321 00:29:59,673 --> 00:30:01,175 रुको, रुको, रुको। बूढे लोगों की बात पर, 322 00:30:01,217 --> 00:30:03,844 एक पेय बूढ़े आदमी फ्रूया के लिए। 323 00:30:03,886 --> 00:30:06,055 - बेचारा कमीना फिर कभी नहीं देख पाएगा। - फ्रूया। 324 00:30:06,096 --> 00:30:07,932 दुष्ट आत्मा ने फिर से हमला किया। 325 00:30:07,973 --> 00:30:10,434 आत्मा या नहीं, अगर कोई इसके लायक है, वह वो एस.ओ.बी. है। 326 00:30:10,476 --> 00:30:14,188 वह उसी सप्ताह अंधा हो गया जब उसकी पत्नी की मृत्यु हुई। यह तुम्हें डरावना नहीं लगता? 327 00:30:14,230 --> 00:30:17,358 ओह, चेट, चलो भी। इतना गंभीर होना बंद करो। 328 00:30:17,399 --> 00:30:19,360 यह वॉल्ट का सायोनारा है। 329 00:30:19,401 --> 00:30:20,819 मज़े लूटने का यह आखिरी मौका है, वॉल्ट। 330 00:30:20,861 --> 00:30:23,280 आखिरी मौका? पहला मौका! 331 00:30:25,032 --> 00:30:26,158 वह आ रही है। 332 00:30:27,660 --> 00:30:30,079 मैंने तुम लोगों के लिए एक सफेद आदमी की छूट ली है, तो मुझे शर्मिंदा मत करना। 333 00:30:33,249 --> 00:30:35,543 - इन्साइन हैरिस। - मिस एंटोनेट। 334 00:30:36,252 --> 00:30:40,256 लड़कों, बॉस से मिलो। वह हमारी देखभाल करेगी। 335 00:30:40,297 --> 00:30:42,800 आज रात के लिए मैं अपनी सबसे अच्छी लड़कियां लायी हूँ। 336 00:30:42,841 --> 00:30:45,427 देवियों, सज्जन लोग बुला रहे हैं। 337 00:30:49,223 --> 00:30:51,475 आप में से दूल्हा कौन है? 338 00:30:51,517 --> 00:30:54,228 - वह वॉल्ट है। - तुम भाग्यशाली हो। 339 00:30:54,270 --> 00:30:55,437 तुम्हें पहले चुनने मिलता है। 340 00:30:55,479 --> 00:30:57,439 - चलो ऊपर जाओ। - जाओ। 341 00:30:58,107 --> 00:31:00,359 - चलो। - आखरी मौका, दोस्त। 342 00:31:00,401 --> 00:31:01,235 वहाँ ऊपर जाओ। 343 00:31:01,277 --> 00:31:04,029 हर कोई, कमरे में सभी बातचीत होगी। 344 00:31:06,240 --> 00:31:07,283 चलो भी। 345 00:31:07,324 --> 00:31:08,325 पक्की बात? 346 00:31:09,118 --> 00:31:10,911 हे, किसी को वॉल्ट के लिए भुगतान करना है। 347 00:31:10,953 --> 00:31:13,163 लवरबॉय को एक स्थिर प्रेमिका मिली। 348 00:31:13,831 --> 00:31:19,878 "मेक्सिकैली गुलाब रोना बंद करो..." 349 00:32:17,603 --> 00:32:19,313 तुम जापानी हो? 350 00:32:20,189 --> 00:32:21,065 हाँ। 351 00:32:22,274 --> 00:32:27,780 मिस एंटोनेट ने मुझे सज्जन को यहाँ चाय परोसने के लिए कहा है। 352 00:32:28,530 --> 00:32:29,365 कृपया। 353 00:32:52,763 --> 00:32:54,390 तुम्हारा नाम क्या हे? 354 00:32:55,683 --> 00:32:58,102 युको। 355 00:32:59,186 --> 00:33:02,356 तुम दूसरों के साथ ऊपर क्यों नहीं हो? 356 00:33:06,318 --> 00:33:08,404 मेरा दिमाग अन्य परेशानियों पर है। 357 00:33:09,321 --> 00:33:13,450 तुम्हारे दिल पर कितना बोझ है। 358 00:33:15,786 --> 00:33:17,788 एक लड़की है। 359 00:33:19,373 --> 00:33:20,874 और चीज़ें हुई। 360 00:33:22,501 --> 00:33:25,379 हमने गलती की। 361 00:33:25,421 --> 00:33:27,965 क्या तुम चाय की पत्तियों पर विश्वास करते हो? 362 00:33:32,803 --> 00:33:35,472 मेरे कमरे में थोड़ी पड़ी हैं। 363 00:33:37,349 --> 00:33:39,643 शायद हम इसका जवाब पा सकते हैं। 364 00:34:04,209 --> 00:34:05,043 कृपया। 365 00:34:33,739 --> 00:34:35,908 रक्त आत्माओं को आकर्षित करता है। 366 00:34:37,534 --> 00:34:39,536 अच्छी और बुरी। 367 00:34:39,578 --> 00:34:41,830 वे हमें भविष्य बता सकते हैं। 368 00:35:29,336 --> 00:35:31,630 वे कहते हैं कि तुम दो लोग हो। 369 00:35:32,422 --> 00:35:34,049 प्रकाश और अंधकार। 370 00:35:35,634 --> 00:35:36,844 जीवन और मृत्यु। 371 00:35:38,220 --> 00:35:40,681 तुम दो दुनिया में रहते हो... 372 00:35:42,724 --> 00:35:45,018 लेकिन दोनों में घर नहीं है। 373 00:35:50,899 --> 00:35:53,735 तुम अबाबील पक्षी के घोंसले में गौरैया हो। 374 00:35:56,029 --> 00:36:00,534 जिस क्षण तुम्हें लगेगा तुम सुरक्षित हो, अबाबील तुम्हें मौत के मुंह में धकेल देंगे। 375 00:36:01,743 --> 00:36:03,912 मैं पहले सुरक्षित महसूस किया करता था। 376 00:36:03,954 --> 00:36:05,789 अब और नहीं। 377 00:36:05,831 --> 00:36:09,835 हम सभी को बहाली चाहिए। हम अपने खोए हुए जीवन का शोक मनाते हैं। 378 00:36:11,211 --> 00:36:17,801 वह आदर्श दुनिया जो हमारे पास एक बार थी। 379 00:36:17,843 --> 00:36:22,639 मैं एक आदर्श दुनिया में कभी नहीं रहा। 380 00:36:24,182 --> 00:36:26,602 फिर यह आने वाला है। 381 00:36:27,978 --> 00:36:31,481 अपने भीतर देखो। 382 00:36:32,774 --> 00:36:34,276 तुम क्या देखते हो? 383 00:36:43,035 --> 00:36:44,119 एक खुला मैदान... 384 00:36:46,288 --> 00:36:48,206 बाड़ के साथ एक एकड़ जमीन... 385 00:36:49,875 --> 00:36:51,084 लकड़ी का एक घर... 386 00:36:53,295 --> 00:36:54,171 एक बच्चा। 387 00:36:56,298 --> 00:36:57,674 यह तुमने खोया नहीं है। 388 00:37:01,803 --> 00:37:08,018 घर, बच्चा, अभी भी तुम्हारा हो सकता है। 389 00:37:10,437 --> 00:37:11,647 अपने मार्ग को पुनर्स्थापित करो। 390 00:37:13,065 --> 00:37:16,652 वर्ना तुम इसके लिए हमेशा तरसते रहोगे। 391 00:38:14,918 --> 00:38:16,670 कम्बखत निप। 392 00:38:27,848 --> 00:38:29,307 लूज! यह मैं हूँ! 393 00:38:38,066 --> 00:38:39,192 चेस्टर, क्या...? 394 00:38:42,738 --> 00:38:44,531 - क्या तुमने वो लिया? - चेस्टर, तुम एक तरफ झुके हुए हो। 395 00:38:44,573 --> 00:38:45,657 इससे कोई फर्क नहीं पड़ता है। 396 00:38:45,699 --> 00:38:47,617 गायो, टोकी, 397 00:38:47,659 --> 00:38:49,036 क्या तुमने वो लिया? 398 00:38:49,077 --> 00:38:50,579 यह अब तुम्हारी चिंता नहीं है। 399 00:38:50,620 --> 00:38:52,205 कृपया मुझे बताओ अगर तुमने इसे लिया है। 400 00:38:54,291 --> 00:38:57,044 नहीं, अभी तक नहीं। 401 00:38:57,085 --> 00:38:59,254 ओह, भगवान का शुक्र है। 402 00:38:59,296 --> 00:39:01,298 - क्यों? - मैं ज्यादा समय तक नहीं रुकूंगा। 403 00:39:06,136 --> 00:39:08,430 मुझे आज रात कुछ एहसास हुआ। 404 00:39:08,472 --> 00:39:10,182 जो कुछ भी हुआ, 405 00:39:10,223 --> 00:39:13,393 मेरे द्वीप पर, तुम्हारे और मेरे साथ, 406 00:39:13,435 --> 00:39:14,352 यह एक संकेत है। 407 00:39:15,520 --> 00:39:16,354 शगुन की तरह? 408 00:39:16,396 --> 00:39:19,566 मुझे नहीं पता, लेकिन मेरे पास गाड़ी है। 409 00:39:19,608 --> 00:39:21,276 - बस चले चलते हैं। - कहाँ चलते है? 410 00:39:21,318 --> 00:39:22,694 जहाँ भी तुम चाहो। 411 00:39:22,736 --> 00:39:23,779 जहां भी अच्छा लगे। 412 00:39:25,030 --> 00:39:26,073 हमारे अपने एकड़... 413 00:39:28,533 --> 00:39:32,746 बस तुम, और मैं और बच्चा। 414 00:39:32,788 --> 00:39:34,331 तुम मुझे कितनी अच्छी तरह से जानते हो? 415 00:39:36,249 --> 00:39:37,459 भागने के लिए पर्याप्त है? 416 00:39:39,002 --> 00:39:40,587 एक बच्चे को पालने के लिए पर्याप्त है? 417 00:39:42,214 --> 00:39:44,674 अगर हम कैलिफोर्निया में रहें तो कोई भविष्य नहीं है, 418 00:39:44,716 --> 00:39:45,717 जब तक कानून नहीं बदलता। 419 00:39:45,759 --> 00:39:47,094 शादी को भूल जाओ। 420 00:39:48,553 --> 00:39:50,013 हमारे पास कितना पैसा है? 421 00:39:51,098 --> 00:39:52,140 हम किसे जानते हैं? 422 00:39:53,391 --> 00:39:54,935 हम काम कैसे ढूंढने वाले हैं? 423 00:39:56,144 --> 00:39:58,146 क्या होगा अगर हमें राज्य की सीमा पार करते हुए रोकेंगे? 424 00:39:58,188 --> 00:39:59,773 हम इससे निपट लेंगे। 425 00:39:59,815 --> 00:40:00,774 चेस्टर... 426 00:40:07,114 --> 00:40:09,032 सुबह में, तुम देखोगे कि हम नहीं कर सकते। 427 00:40:13,829 --> 00:40:15,372 हमारा कोई भविष्य नहीं है... 428 00:40:17,833 --> 00:40:18,750 कहीं भी। 429 00:40:24,798 --> 00:40:25,632 ठीक है। 430 00:40:27,092 --> 00:40:28,426 हाँ, शायद तुम सही हो। 431 00:40:50,407 --> 00:40:52,117 क्या तुम इसे लेने वाली हो? 432 00:40:52,159 --> 00:40:53,410 वो जड़ी बूटी? 433 00:40:54,494 --> 00:40:55,620 मुझे नहीं पता... 434 00:40:57,873 --> 00:40:59,166 क्योंकि मैं डरी हुई हूं। 435 00:41:02,627 --> 00:41:04,129 बस मुझे डरा हुआ रहने दो। 436 00:42:54,614 --> 00:42:55,907 क्या... 437 00:43:17,304 --> 00:43:19,806 पॉप, आपने मुझे क्यों नहीं बताया आप बाहर जा रहे थे? 438 00:43:19,848 --> 00:43:22,142 मुझे क्यों नहीं बताया कि तुम कहाँ थे? 439 00:43:22,183 --> 00:43:24,352 किसी ने कल रात को केरोसीन का डिब्बा गिरा दिया। 440 00:43:24,394 --> 00:43:25,437 गड़बड़ है। 441 00:43:25,478 --> 00:43:29,691 हेनरी-कुन, कोई तुम्हारे जाल के साथ भी छेड़खानी कर रहा है। 442 00:43:35,113 --> 00:43:36,364 मदद करना, कृपया। 443 00:43:36,406 --> 00:43:37,365 यह अटक गया है। 444 00:43:57,177 --> 00:43:58,678 मुझे मार्लोन पर भरोसा है। 445 00:43:58,720 --> 00:44:00,680 समुद्र तट गश्ती को पता है। हमने कुछ नहीं किया। 446 00:44:00,722 --> 00:44:02,015 हमारे पास चिंता करने की बात नहीं है। 447 00:44:02,057 --> 00:44:03,600 कुछ अमंगल है। 448 00:44:04,809 --> 00:44:05,894 मैं यह महसूस कर सकता हूँ। 449 00:44:07,979 --> 00:44:10,565 लेकिन ग्रिचुक के पीछे आत्मा क्यों जाएगी? 450 00:44:11,608 --> 00:44:13,610 - वह जापानी नहीं है। - लेकिन हम हैं। 451 00:44:14,694 --> 00:44:17,280 यह हमारे पास ग्रिचुक लाया। अब देखो। 452 00:44:19,449 --> 00:44:21,409 हम उन्हें बता देंगे वह कितना पीता था। 453 00:44:21,451 --> 00:44:23,411 वह गोदी से नीचे गिर गया, दुर्घटना थी। 454 00:44:23,453 --> 00:44:24,621 कोई हादसा नहीं था। 455 00:44:25,872 --> 00:44:26,998 हम इसके लायक हैं। 456 00:44:28,375 --> 00:44:32,003 हम समंदर के पार आये, लेकिन हम सुरक्षित नहीं हैं। 457 00:44:32,045 --> 00:44:33,546 फ्रूया ने अपनी पत्नी को पीटा। 458 00:44:33,588 --> 00:44:34,672 उसने इसका भुगतान किया। 459 00:44:40,470 --> 00:44:42,389 मेरे खुद के बेटे ने नाक काट दी... 460 00:44:44,349 --> 00:44:45,558 मैंने इसका भुगतान किया। 461 00:44:50,146 --> 00:44:52,565 गायो, टोकी... 462 00:44:53,691 --> 00:44:57,237 मैं हुडलिया को मिलने गया था। उसने मुझे बताया कि तुमने क्या किया। 463 00:44:57,278 --> 00:45:00,115 - पिताजी, अब उसका समय नहीं है। - वह कौन है? 464 00:45:03,368 --> 00:45:04,994 वह कौन है? 465 00:45:06,746 --> 00:45:08,206 मैं आपको बताने वाला था... 466 00:45:09,374 --> 00:45:11,793 कॉलेज से एक लड़की थी। वो एक गलती थी। 467 00:45:14,254 --> 00:45:15,422 गलती। 468 00:45:17,465 --> 00:45:21,594 गलती मेरी थी, मेरे बेटे को एल.ए. जाने दिया। 469 00:45:22,679 --> 00:45:24,472 क़ाबू पाने के लिए बहुत कमजोर। 470 00:45:24,514 --> 00:45:25,598 कमजोर? 471 00:45:27,350 --> 00:45:29,227 मैं अपना रास्ता खुद बना रहा हूं, पिताजी। 472 00:45:31,980 --> 00:45:33,106 और आप? 473 00:45:34,107 --> 00:45:36,776 अपना आधा जीवन इस देश में बिताना 474 00:45:36,818 --> 00:45:38,695 और अपने छोटे द्वीप को कभी नहीं छोड़ना को आप क्या कहोगे? 475 00:45:39,696 --> 00:45:41,948 फेरबदल करते रहना, 476 00:45:41,990 --> 00:45:44,701 एक शराबी से रद्दी माल के लिए भीख माँगना? 477 00:45:46,035 --> 00:45:48,705 इस तरह की बातों की वजह से वे हमें नीचा समझते हैं। 478 00:45:50,331 --> 00:45:52,208 मैं कभी उस तरह का आदमी नहीं बन सकता... 479 00:45:57,005 --> 00:45:58,506 क्योंकि आप जानते हैं कि वे उसे क्या कहते हैं? 480 00:45:59,883 --> 00:46:02,594 जाओ, जाओ, जाओ! 481 00:46:02,635 --> 00:46:03,928 चलो चलते रहो! जाओ! 482 00:46:09,309 --> 00:46:11,060 मार्लोन! मार्लोन! 483 00:46:11,102 --> 00:46:13,438 क्या चल रहा है? 484 00:46:13,480 --> 00:46:17,859 जाओ। यहाँ से निकाल जाओ। अभी। 485 00:46:17,901 --> 00:46:19,652 चलो, चलते हैं। 486 00:46:19,694 --> 00:46:21,154 चलो, चलते हैं! 487 00:46:36,294 --> 00:46:39,547 (विदेशी भाषा) 488 00:46:40,965 --> 00:46:44,719 "आज सुबह लगभग 7:48 होनोलुलु समय पर, 489 00:46:44,761 --> 00:46:49,390 300 से 400 हमलावरों ने पर्ल हार्बर में नौसेना की स्थापना पर झपट्टा मारा... 490 00:46:49,432 --> 00:46:53,144 उन्होंने हथियारों का इस्तेमाल किया और व्यापक क्षति और मृत्यु का कारण बने।" 491 00:46:53,186 --> 00:46:56,981 "इस समय इसकी समग्रता अभी भी अज्ञात है।" 492 00:46:57,023 --> 00:47:01,236 "इसी तरह, इन हमलावरों के कार्रवाई का सही स्थान अभी भी अज्ञात है, 493 00:47:01,277 --> 00:47:05,406 लेकिन जो पक्की बात है वह है ये हमलावर जापानी हैं, 494 00:47:05,448 --> 00:47:09,118 और यह हमला तेजी से किया गया था, और अत्यंत द्वेष के साथ।" 495 00:47:09,160 --> 00:47:12,830 "कोई चेतावनी नहीं थी, मुद्दों को हल करने की कोशिश नहीं की..." 496 00:48:13,266 --> 00:48:14,601 चिंता मत करो। 497 00:48:16,394 --> 00:48:17,353 यहीं रुको। 498 00:48:22,150 --> 00:48:24,569 चेस्टर! चेस्टर! यहाँ पर! 499 00:48:24,611 --> 00:48:25,612 हे! 500 00:48:29,657 --> 00:48:31,951 वे कौन हैं? 501 00:48:31,993 --> 00:48:33,453 उनसे पूछो क्यों! 502 00:48:33,494 --> 00:48:35,121 तुमने कुछ नहीं किया! 503 00:48:35,163 --> 00:48:37,415 एफबीआई। कोई बात नहीं। 504 00:48:38,625 --> 00:48:39,792 सुरक्षा के लिए। 505 00:48:42,378 --> 00:48:43,796 तुम नागरिक हो, बेटे। 506 00:48:43,838 --> 00:48:45,923 - तुम यहां पैदा हुए थे। - चलते रहो। 507 00:48:47,300 --> 00:48:49,886 उन्हें दिखाओ कि तुम देशभक्त हो। 508 00:48:49,927 --> 00:48:51,429 टो-चान, क्या तुम ठीक रहोगे? 509 00:48:51,471 --> 00:48:53,389 - अपने देश के लिए लड़ना। - टो-चान!