1
00:00:01,031 --> 00:00:02,799
[Wind whistling]
2
00:00:12,644 --> 00:00:14,644
[Canvas flapping]
3
00:00:15,013 --> 00:00:17,013
[Chains clinking]
4
00:00:28,026 --> 00:00:30,026
[Chains clinking]
5
00:00:38,770 --> 00:00:40,770
[Rattling]
6
00:00:59,361 --> 00:01:01,929
Do you know what day it is, Mr. Crozier?
7
00:01:04,063 --> 00:01:05,532
What day of the week, I mean.
8
00:01:05,603 --> 00:01:07,303
No.
9
00:01:09,574 --> 00:01:10,974
It's a Wednesday.
10
00:01:12,877 --> 00:01:15,278
You and I once shared a drink
on a Wednesday.
11
00:01:18,850 --> 00:01:20,049
Do you remember that day?
12
00:01:21,219 --> 00:01:24,821
I do. You had a dog turd in your hand.
13
00:01:24,856 --> 00:01:27,323
The toast was "Ourselves".
14
00:01:30,195 --> 00:01:32,328
That was fitting then.
15
00:01:32,564 --> 00:01:33,997
But so it is again today.
16
00:01:34,032 --> 00:01:36,592
You misunderstand the toast, Mr. Hickey.
17
00:01:37,068 --> 00:01:40,764
It was meant as a joke.
Not a very clever one.
18
00:01:46,111 --> 00:01:48,111
Mr. Des Voeux.
19
00:01:49,147 --> 00:01:52,615
Have Goodsir tend
to Mr. Crozier's injuries.
20
00:01:52,650 --> 00:01:54,550
And make sure he's not harmed again.
21
00:01:54,586 --> 00:01:56,185
[Des Voeux] He took a stumble.
22
00:02:10,835 --> 00:02:13,036
The men you asked for
are assembled, sir.
23
00:02:21,713 --> 00:02:23,713
[Rocks crunching underfoot]
24
00:02:26,217 --> 00:02:27,850
[Weak coughing]
25
00:02:28,887 --> 00:02:32,588
[Little] Men, whether we want it or not,
26
00:02:32,624 --> 00:02:34,724
we are drawn by the events of yesterday
27
00:02:34,759 --> 00:02:36,959
into a conflict with the other camp.
28
00:02:38,630 --> 00:02:41,064
We must plan a party
to retrieve our Captain
29
00:02:41,099 --> 00:02:44,233
and any other men who are
compelled against their will.
30
00:02:45,804 --> 00:02:49,072
And arrest this coven
of traitors once and for all.
31
00:02:50,909 --> 00:02:52,842
What about the Captain's orders, sir?
32
00:02:52,877 --> 00:02:54,677
For us to keep moving south.
33
00:02:54,712 --> 00:02:57,346
You can guess my mind
on that subject, I'm certain.
34
00:02:59,250 --> 00:03:04,120
Now, Private Hammond
believes the other camp
35
00:03:04,155 --> 00:03:07,156
should not be hard to track
on this ground.
36
00:03:07,192 --> 00:03:09,592
They certainly had
no trouble finding us.
37
00:03:09,627 --> 00:03:12,261
We prefer the Captain's orders, sir.
38
00:03:14,866 --> 00:03:16,833
To hell with the Captain's orders.
39
00:03:17,836 --> 00:03:20,136
We have a camp of nearly 30 men here.
40
00:03:21,402 --> 00:03:23,268
We've got nine so ill they cannot walk,
41
00:03:23,293 --> 00:03:24,640
with no surgeon to tend them.
42
00:03:24,676 --> 00:03:28,344
We've but two able-bodied
lieutenants for the lot of us.
43
00:03:28,379 --> 00:03:30,113
None of us speaks the Netsilik tongue.
44
00:03:30,148 --> 00:03:32,715
None has been
in the polar regions before.
45
00:03:34,719 --> 00:03:36,819
To restore our best chance of survival,
46
00:03:36,855 --> 00:03:40,223
we must restore our Captain.
Surely that is plain.
47
00:03:41,226 --> 00:03:44,427
And given we have Hickey's camp
outnumbered and outgunned,
48
00:03:44,462 --> 00:03:47,964
we can expect to retrieve him
without a single man lost.
49
00:03:49,000 --> 00:03:51,000
We prefer the order, sir.
50
00:03:53,671 --> 00:03:55,204
Well, I'm giving a different order.
51
00:03:55,240 --> 00:03:57,707
There's been a vote, Edward.
52
00:04:02,680 --> 00:04:03,813
When?
53
00:04:05,083 --> 00:04:07,116
An hour ago.
54
00:04:07,152 --> 00:04:09,185
Before you woke.
55
00:04:12,624 --> 00:04:15,091
It was not to oppose
your command in this camp.
56
00:04:15,960 --> 00:04:17,960
That is without question.
57
00:04:18,563 --> 00:04:20,830
It was to ratify the Captain's order.
58
00:04:21,733 --> 00:04:23,966
One given in sound mind,
59
00:04:24,002 --> 00:04:26,602
with the full knowledge
of our situation.
60
00:04:26,638 --> 00:04:31,507
You would leave...
our Captain with that devil?
61
00:04:31,543 --> 00:04:33,976
He wouldn't have urged us to go on
62
00:04:34,012 --> 00:04:37,780
if he didn't think
it were the best plan, sir.
63
00:04:37,815 --> 00:04:41,551
We've also voted that each man
can do as he wishes.
64
00:04:42,554 --> 00:04:44,554
We'd not force you to come with us.
65
00:04:45,957 --> 00:04:47,723
We'll leave supplies for the ill.
66
00:04:47,759 --> 00:04:50,226
Most of us are ill.
67
00:04:50,261 --> 00:04:51,861
We're leaving today.
68
00:04:51,896 --> 00:04:54,263
Those who cannot walk
on their own to a sledge
69
00:04:54,299 --> 00:04:55,932
will stay.
70
00:04:57,101 --> 00:04:59,468
Once we make our next land camp,
71
00:04:59,504 --> 00:05:01,537
if we can, we'll return for them.
72
00:05:04,876 --> 00:05:07,476
He also ordered
we not leave any man behind.
73
00:05:09,180 --> 00:05:11,881
You expediently leave that out.
74
00:05:12,717 --> 00:05:15,818
What if I and anyone here who
still feels the pull of loyalty
75
00:05:15,853 --> 00:05:18,654
organize our own rescue party?
76
00:05:18,690 --> 00:05:23,159
Edward... we hope you'll come with us.
77
00:05:23,962 --> 00:05:26,862
To what? Haul?
78
00:05:27,832 --> 00:05:29,332
And to survive.
79
00:05:30,168 --> 00:05:31,634
[Melancholy music]
80
00:05:31,669 --> 00:05:33,769
♪ ♪
81
00:05:52,957 --> 00:05:54,757
[Thunderclap]
82
00:05:57,555 --> 00:06:00,044
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com
83
00:06:03,693 --> 00:06:06,627
[Crozier] I know
Lieutenant Little's nature.
84
00:06:08,397 --> 00:06:10,564
He'll be here by day's end.
85
00:06:10,600 --> 00:06:12,366
With a dozen armed men.
86
00:06:13,402 --> 00:06:15,202
We need to be ready.
87
00:06:16,506 --> 00:06:19,206
I counted 11 men total.
88
00:06:19,242 --> 00:06:21,108
But what about arms?
89
00:06:21,144 --> 00:06:23,310
Who carries them?
90
00:06:25,381 --> 00:06:29,717
Tozer, Manson, Armitage...
91
00:06:33,222 --> 00:06:35,689
...Pilkington... Gibson.
92
00:06:35,725 --> 00:06:40,127
No, no. Gibson's gone as well.
93
00:06:40,730 --> 00:06:44,732
I think... Des Voeux has his gun now.
94
00:06:44,767 --> 00:06:48,169
Gone? Do you mean he ran off?
95
00:06:50,239 --> 00:06:53,140
Dead, sir, and consumed.
96
00:06:55,678 --> 00:06:57,711
I'm sorry.
97
00:06:57,747 --> 00:06:59,647
However unpleasant to hear,
98
00:06:59,682 --> 00:07:02,316
I must put what is going on
here into words.
99
00:07:05,288 --> 00:07:07,354
- Five guns, then.
- Yes, sir.
100
00:07:11,027 --> 00:07:13,994
We thought the creature
was at the ridge to our north
101
00:07:14,030 --> 00:07:16,163
three days ago.
102
00:07:16,199 --> 00:07:19,033
Hickey ordered every man
out to face it and...
103
00:07:20,203 --> 00:07:22,303
...I counted five.
104
00:07:22,338 --> 00:07:25,306
Well done. Well done.
105
00:07:29,612 --> 00:07:31,712
If the chance to run comes,
106
00:07:32,381 --> 00:07:36,917
and we are not together,
go southeast. Yes?
107
00:07:37,720 --> 00:07:39,720
Captain, will you do something for me?
108
00:07:40,590 --> 00:07:42,223
When you return to London,
109
00:07:42,258 --> 00:07:45,559
will you deliver this to a girl there?
110
00:07:46,128 --> 00:07:48,395
I promised I would get it to her.
111
00:07:49,732 --> 00:07:51,498
It belonged to her brother.
112
00:07:51,534 --> 00:07:53,400
All these months, I thought it lost
113
00:07:53,436 --> 00:07:56,237
but it's found its way back to me and...
114
00:07:56,806 --> 00:07:59,640
I have a chance now
to see it where it needs to go.
115
00:07:59,675 --> 00:08:00,875
You will deliver it yourself.
116
00:08:00,910 --> 00:08:03,077
I will not leave this camp, Captain.
117
00:08:04,247 --> 00:08:05,980
I know that.
118
00:08:06,015 --> 00:08:08,048
You mustn't lose heart.
119
00:08:09,085 --> 00:08:10,651
I need your help, Doctor.
120
00:08:11,320 --> 00:08:14,321
If ever I was a doctor,
I am one no longer.
121
00:08:18,327 --> 00:08:22,930
Even if God is seeing
every last thing we do here,
122
00:08:22,965 --> 00:08:24,798
you have nothing to fear.
123
00:08:24,834 --> 00:08:26,033
Not you.
124
00:08:26,836 --> 00:08:28,802
You're clean, Goodsir.
125
00:08:30,172 --> 00:08:32,139
Clean.
126
00:08:32,174 --> 00:08:35,876
Even as your hand is forced by swine.
127
00:08:35,912 --> 00:08:37,945
Is God here, Captain?
128
00:08:39,815 --> 00:08:41,815
Any god?
129
00:08:43,352 --> 00:08:44,752
It doesn't matter.
130
00:08:47,189 --> 00:08:51,091
This place is beautiful to me, even now.
131
00:08:53,029 --> 00:08:55,195
To see it with eyes as a child's,
132
00:08:56,866 --> 00:08:59,466
there is wonder here, Captain.
133
00:09:05,141 --> 00:09:07,308
And her? Do you...
134
00:09:09,178 --> 00:09:11,078
Do you think she's still alive?
135
00:09:11,113 --> 00:09:15,416
Silence? This place is her home.
136
00:09:16,986 --> 00:09:19,753
She'll be back with her people by now.
137
00:09:19,789 --> 00:09:21,155
Do you think so?
138
00:09:21,190 --> 00:09:22,389
Yes.
139
00:09:24,293 --> 00:09:26,927
Good. Good.
140
00:09:34,337 --> 00:09:36,337
I'll deliver it if I can.
141
00:09:38,174 --> 00:09:39,773
To whom did it belong?
142
00:09:41,877 --> 00:09:43,344
I...
143
00:09:44,380 --> 00:09:46,413
...I made him a promise.
144
00:09:48,951 --> 00:09:50,050
Yes?
145
00:09:52,521 --> 00:09:54,388
I'll find his sister by his name.
146
00:09:57,693 --> 00:10:02,196
He was afraid. He...
He said he wants us to run.
147
00:10:02,231 --> 00:10:03,397
Yes?
148
00:10:03,432 --> 00:10:06,000
Uh... His name was...
149
00:10:06,035 --> 00:10:08,002
His name was?
150
00:10:08,037 --> 00:10:10,371
- Uh...
- [Footsteps approaching]
151
00:10:20,383 --> 00:10:22,750
Your color's better now.
152
00:10:22,785 --> 00:10:24,418
Thank you, Manson.
153
00:10:24,453 --> 00:10:28,322
Sorry. Mr. Hickey says I'm not
to call you Captain any more.
154
00:10:30,459 --> 00:10:32,426
I'm to take you to him now.
155
00:10:32,461 --> 00:10:34,495
That's all right, Magnus.
156
00:10:37,299 --> 00:10:40,067
You're a good boy, I know.
157
00:10:43,072 --> 00:10:45,906
Argh... It's a test, isn't it?
158
00:10:49,245 --> 00:10:51,245
Of our mettle.
159
00:10:51,814 --> 00:10:53,380
Captain.
160
00:10:53,416 --> 00:10:56,350
If you're still in the camp
when a meal is made out of me,
161
00:10:56,385 --> 00:10:59,720
honor bright, Captain, do not
accept. And if he insists...
162
00:10:59,755 --> 00:11:01,221
We will not let it come to that.
163
00:11:01,257 --> 00:11:03,090
If he insists,
164
00:11:03,125 --> 00:11:04,892
eat only of my feet, do you understand?
165
00:11:04,927 --> 00:11:09,029
My feet. The soles, if
possible. The toughest part.
166
00:11:09,065 --> 00:11:12,232
Do you understand?
Everything depends on this.
167
00:11:19,408 --> 00:11:21,708
- [Wind whistling]
- All set?
168
00:11:23,179 --> 00:11:25,279
Haul!
169
00:11:28,451 --> 00:11:30,684
Right. Haul!
170
00:11:30,719 --> 00:11:32,686
[Boat sled rumbling over rocks]
171
00:11:32,721 --> 00:11:34,755
[Footsteps crunching]
172
00:11:38,227 --> 00:11:40,227
[Grunts]
173
00:11:41,497 --> 00:11:43,497
[Groans and wheezes]
174
00:11:52,741 --> 00:11:54,741
[Calls out weakly] Captain!
175
00:12:21,570 --> 00:12:23,303
[Groans]
176
00:12:29,812 --> 00:12:31,712
[Clattering]
177
00:12:35,751 --> 00:12:37,451
[Crozier's speech is inaudible]
178
00:12:42,191 --> 00:12:44,191
[Amplified tapping on table]
179
00:12:48,130 --> 00:12:49,897
[Gasping]
180
00:12:49,932 --> 00:12:52,432
[Hoarsely] Captain!
181
00:12:53,936 --> 00:12:56,203
We'll be settling down
for sick nap soon.
182
00:12:58,073 --> 00:13:01,875
But... come and sit
for a moment, Mr. Crozier.
183
00:13:04,780 --> 00:13:06,847
I've been looking forward to this.
184
00:13:11,720 --> 00:13:14,121
Why not let Lieutenant Hodgson go back?
185
00:13:15,157 --> 00:13:16,857
He's some men back at the other camp
186
00:13:16,892 --> 00:13:19,026
who could use his leadership.
187
00:13:20,763 --> 00:13:24,464
Mr. Diggle, Dr. Goodsir, Manson.
188
00:13:26,101 --> 00:13:28,468
They could accompany Lieutenant Hodgson.
189
00:13:29,705 --> 00:13:32,139
He was the first
of your officers I enlisted.
190
00:13:33,876 --> 00:13:35,876
I remember the day.
191
00:13:37,213 --> 00:13:39,813
He had a dog leg in his hand.
192
00:13:43,886 --> 00:13:45,352
Oh.
193
00:13:46,355 --> 00:13:49,356
Well, I forgive him.
I forgive all of them.
194
00:13:49,391 --> 00:13:50,958
But you.
195
00:13:50,993 --> 00:13:53,293
Do you include yourself
in that forgiveness?
196
00:13:55,164 --> 00:13:57,731
I won't know till the end of this.
197
00:13:59,235 --> 00:14:01,401
You hold yourself
to the standard of a man
198
00:14:01,437 --> 00:14:03,003
you are not...
199
00:14:04,006 --> 00:14:07,341
...nor should ever have tried to be.
200
00:14:08,344 --> 00:14:11,678
You've let shame drive you on and on.
201
00:14:15,117 --> 00:14:17,217
It's part of why we are where we are.
202
00:14:19,021 --> 00:14:21,088
Then why have me brought here at all?
203
00:14:22,458 --> 00:14:24,758
At great risk to your men.
204
00:14:29,131 --> 00:14:30,931
Tuunbaq.
205
00:14:32,368 --> 00:14:35,135
A spirit that dresses as an animal.
206
00:14:35,170 --> 00:14:38,238
Yet we shot it with
a cannon and drew blood.
207
00:14:40,009 --> 00:14:42,109
- How do you reconcile that?
- I can't.
208
00:14:44,046 --> 00:14:47,314
There's much about this voyage
I can't reconcile.
209
00:14:47,349 --> 00:14:50,684
What mythology is
this creature at the center of?
210
00:14:50,719 --> 00:14:53,287
About the creature,
I have no answers, Mr. Hickey.
211
00:14:54,990 --> 00:14:56,990
We were not meant to know of it.
212
00:15:04,033 --> 00:15:08,835
I didn't have anywhere near
an equal on this expedition.
213
00:15:11,807 --> 00:15:12,973
But you.
214
00:15:15,911 --> 00:15:17,911
I wanted to thank you for that.
215
00:15:19,348 --> 00:15:22,849
On the eve of what is...
quite an important day.
216
00:15:27,856 --> 00:15:32,426
You must be a surpassingly
lonely man, Mr. Hickey.
217
00:15:36,365 --> 00:15:38,365
Not for long.
218
00:15:44,174 --> 00:15:45,415
[Manacles clink]
219
00:15:45,508 --> 00:15:48,251
[Whispers] I can probably
spring those for you later.
220
00:15:49,780 --> 00:15:51,780
We'll have all night to try.
221
00:15:54,452 --> 00:15:57,386
You might be able to run before dawn.
222
00:16:04,996 --> 00:16:07,329
[Whispers] Not yet, Mr. Diggle.
223
00:16:08,366 --> 00:16:11,033
I want to try to take
some of you back with me.
224
00:16:11,068 --> 00:16:13,402
When Little and the others arrive.
225
00:16:14,405 --> 00:16:16,005
That'll be any time now.
226
00:16:16,040 --> 00:16:17,873
Then how can I help?
227
00:16:17,908 --> 00:16:19,942
Follow any signal I give you.
228
00:16:25,416 --> 00:16:27,416
[Gentle clinking]
229
00:17:58,909 --> 00:18:00,976
[Puts lid back on bottle]
230
00:18:05,983 --> 00:18:07,983
[Tense music]
231
00:18:09,887 --> 00:18:11,887
♪ ♪
232
00:18:30,608 --> 00:18:32,608
[Breathes erratically]
233
00:18:41,685 --> 00:18:43,685
[Glass clinking]
234
00:18:52,029 --> 00:18:53,996
[Dramatic music builds]
235
00:18:54,031 --> 00:18:56,064
♪ ♪
236
00:19:22,960 --> 00:19:25,460
[Dramatic music climaxes]
237
00:19:25,496 --> 00:19:27,529
♪ ♪
238
00:19:31,335 --> 00:19:33,468
[Dramatic music continues]
239
00:19:33,504 --> 00:19:35,537
♪ ♪
240
00:19:49,653 --> 00:19:51,486
[Banging]
241
00:19:51,522 --> 00:19:53,555
[Hickey] Everyone out!
242
00:19:54,758 --> 00:19:56,391
[Wind howling]
243
00:19:56,776 --> 00:19:58,809
Something's happened.
244
00:20:04,253 --> 00:20:06,253
[Wind howling]
245
00:20:13,663 --> 00:20:15,663
[Rocks crunching underfoot]
246
00:20:42,270 --> 00:20:45,438
[Hickey] He always
wanted to help, didn't he?
247
00:20:47,375 --> 00:20:51,144
You'd waste this man? Of all men!
248
00:20:51,179 --> 00:20:53,980
He wasted himself, Mr. Crozier.
249
00:20:54,015 --> 00:20:56,649
Piece of glass through the wrist.
250
00:20:58,153 --> 00:21:00,486
[Hickey] If he only
wanted to die, he could have...
251
00:21:00,522 --> 00:21:02,321
run out into the hills and starved.
252
00:21:03,324 --> 00:21:06,092
But he didn't. He made a gift
of himself for the rest of us,
253
00:21:06,127 --> 00:21:08,094
is the way I see it.
254
00:21:08,129 --> 00:21:10,163
And at the supper hour.
255
00:21:11,065 --> 00:21:13,065
Come and join us.
256
00:21:14,102 --> 00:21:16,502
Let the men begin.
257
00:21:18,339 --> 00:21:20,506
It will not happen.
258
00:21:21,476 --> 00:21:24,277
Private Armitage,
bring Mr. Crozier forward.
259
00:21:25,413 --> 00:21:27,079
[Crozier groans]
260
00:21:27,115 --> 00:21:29,148
[Rocks crunching underfoot]
261
00:21:36,991 --> 00:21:39,292
Mr. Golding, stand up.
262
00:21:45,533 --> 00:21:47,433
[Wind continues howling]
263
00:22:19,500 --> 00:22:21,500
[Flesh being sliced]
264
00:23:23,798 --> 00:23:25,531
[Wind continues howling]
265
00:23:28,136 --> 00:23:30,336
[Hickey] After dinner,
we're climbing the hill, men.
266
00:23:33,107 --> 00:23:36,509
There's something needs doing
now Mr. Crozier's with us.
267
00:23:37,845 --> 00:23:40,079
A few of you will have
parts to play as well.
268
00:23:41,049 --> 00:23:45,451
Mr. Des Voeux, do we still
have with us that boat chain?
269
00:23:45,486 --> 00:23:47,353
We do.
270
00:24:06,327 --> 00:24:08,228
[Clock ticking]
271
00:24:08,396 --> 00:24:10,230
[Fire crackling]
272
00:24:10,265 --> 00:24:12,299
[Footsteps approaching]
273
00:24:14,503 --> 00:24:17,070
Forgive Father
not coming down, Sir James.
274
00:24:18,340 --> 00:24:19,873
He's not well just today.
275
00:24:19,908 --> 00:24:23,726
Ah. Well, I won't impose on his rest.
276
00:24:25,014 --> 00:24:26,880
I wanted only to say my farewells.
277
00:24:26,915 --> 00:24:28,915
I leave Wednesday next
for Lancaster Sound
278
00:24:28,951 --> 00:24:30,384
to see about Sir John and Francis.
279
00:24:30,419 --> 00:24:32,285
I'm relieved to hear it.
280
00:24:33,288 --> 00:24:35,422
Father thinks it's the right
choice after all not to wait.
281
00:24:35,457 --> 00:24:37,891
There's momentum built up
in the public now for this.
282
00:24:37,926 --> 00:24:39,359
Mm.
283
00:24:39,395 --> 00:24:42,029
The Enterprise and Investigator
are marvelous ships.
284
00:24:42,064 --> 00:24:44,097
He can have every confidence there.
285
00:24:44,500 --> 00:24:46,633
Richardson and Rae
leave overland in June
286
00:24:46,669 --> 00:24:49,336
and the Plover should be well
on her way to join the search
287
00:24:49,371 --> 00:24:51,238
from the Pacific end by then as well.
288
00:24:52,241 --> 00:24:55,108
We'll come at it
by east, west and south.
289
00:24:55,144 --> 00:24:57,444
Well, then you're sure to find it.
290
00:24:58,614 --> 00:25:01,214
That'll bring more comfort
to my father than you can know.
291
00:25:01,250 --> 00:25:03,350
He wants it found while he still lives.
292
00:25:03,385 --> 00:25:06,286
His own "chilly shortcut
to China", he calls it.
293
00:25:08,924 --> 00:25:10,290
[Hickey bellows] Haul!
294
00:25:10,325 --> 00:25:13,026
- [Men grunting]
- Come on!
295
00:25:13,062 --> 00:25:15,095
[Boat sled rumbling over rocks]
296
00:25:15,130 --> 00:25:16,997
[Grunting continues]
297
00:25:18,233 --> 00:25:20,233
Push!
298
00:25:25,274 --> 00:25:27,274
[Groaning]
299
00:25:32,648 --> 00:25:34,247
Halt!
300
00:25:34,283 --> 00:25:36,316
[Chains rattling]
301
00:25:37,086 --> 00:25:39,619
Fire a shot, Private
Pilkington. Do it now.
302
00:25:42,658 --> 00:25:45,692
- [Gunshot]
- Here, Terror!
303
00:25:47,596 --> 00:25:52,699
- Where was he last seen?
- South. Two miles.
304
00:25:53,190 --> 00:25:54,689
Staggering off a weak left side.
305
00:25:54,714 --> 00:25:57,181
Let me off this chain!
306
00:25:57,206 --> 00:26:00,206
He is sick, then, the creature?
307
00:26:00,417 --> 00:26:01,416
Cornelius!
308
00:26:01,451 --> 00:26:04,452
He's sick from what he eats, Mr. Hickey.
309
00:26:05,714 --> 00:26:08,620
[He speaks French]
"Dis-moi ce que tu manges,
310
00:26:09,431 --> 00:26:12,214
je te dirai ce que tu es."
311
00:26:13,564 --> 00:26:15,130
And in English, Mr. Hodgson?
312
00:26:15,514 --> 00:26:17,405
"Tell me what you eat...
313
00:26:18,101 --> 00:26:20,302
and I will tell you what you are."
314
00:26:20,420 --> 00:26:22,103
I detect a double meaning there.
315
00:26:22,139 --> 00:26:25,373
If we don't meet the creature soon,
316
00:26:25,409 --> 00:26:28,143
we set up a signal fire on this hill.
317
00:26:28,178 --> 00:26:31,146
He may not have his senses.
He may need help finding us.
318
00:26:31,181 --> 00:26:34,449
Have we come here
to give it a royal death, then?
319
00:26:34,484 --> 00:26:37,219
If it's ill, we should put
every shot we have in its head
320
00:26:37,254 --> 00:26:38,453
and butcher it.
321
00:26:38,488 --> 00:26:40,222
Now, while it's weak.
322
00:26:40,257 --> 00:26:41,423
I have a different plan.
323
00:26:41,458 --> 00:26:44,492
Well, perhaps it's time
you told us what that plan is.
324
00:26:44,528 --> 00:26:48,396
That creature is everything
we need. Meat and fur.
325
00:26:48,432 --> 00:26:51,600
We can make at least
ten greatcoats out of it.
326
00:26:51,635 --> 00:26:53,668
And make it back to London full bricks.
327
00:26:54,571 --> 00:26:56,805
You think you're going back? No.
328
00:26:56,840 --> 00:26:59,441
[Des Voeux] Where else
are we hoping to get?
329
00:27:02,079 --> 00:27:03,745
I can't go back.
330
00:27:04,915 --> 00:27:07,349
- [Vomits]
- Oh!
331
00:27:12,589 --> 00:27:14,756
A man called Cornelius Hickey
332
00:27:14,791 --> 00:27:19,227
told me this expedition
was a year in the Polar Sea.
333
00:27:19,263 --> 00:27:21,096
And then out the other side.
334
00:27:22,532 --> 00:27:25,767
He told me the ship's plan
to stop at the Sandwich Islands
335
00:27:25,802 --> 00:27:28,136
and the crew was
going to dry out in the sun.
336
00:27:29,573 --> 00:27:32,240
"That's the other side
of the world," I thought.
337
00:27:33,143 --> 00:27:35,143
"A year's nothing."
338
00:27:36,313 --> 00:27:38,780
So I dabbed him,
left him in Regent's Canal.
339
00:27:40,784 --> 00:27:42,250
And here I am instead.
340
00:27:42,286 --> 00:27:44,085
You could have just joined up.
341
00:27:44,121 --> 00:27:45,587
I was gonna show you my heels
342
00:27:45,622 --> 00:27:48,156
when we got to those islands, you know?
343
00:27:48,191 --> 00:27:50,325
I was gonna hook it and start new.
344
00:27:54,131 --> 00:27:56,331
I've seen the drawings in the weeklies.
345
00:27:58,568 --> 00:28:00,368
O'ahu.
346
00:28:01,405 --> 00:28:02,470
Maui.
347
00:28:03,840 --> 00:28:05,340
That sounded nice.
348
00:28:05,375 --> 00:28:07,676
No-one told me I'd be freezing to death
349
00:28:07,711 --> 00:28:09,644
three bloody years instead, did they?
350
00:28:09,680 --> 00:28:12,614
- [Boat creaks]
- I've learnt what I needed to.
351
00:28:12,649 --> 00:28:14,349
Bugger London, I'm going forward.
352
00:28:14,384 --> 00:28:17,085
Only forward. Call it with me now, boys.
353
00:28:17,120 --> 00:28:18,386
Come on, together.
354
00:28:19,389 --> 00:28:22,624
♪ God bless our native land ♪
355
00:28:22,659 --> 00:28:26,361
♪ May heaven's protecting hand ♪
356
00:28:26,396 --> 00:28:29,130
- ♪ Still guard our shores ♪
- [Coughing]
357
00:28:29,633 --> 00:28:33,136
♪ May peace her power extend... ♪
358
00:28:33,704 --> 00:28:35,339
Come on!
359
00:28:35,364 --> 00:28:38,139
This has to carry, men. Come on!
360
00:28:39,343 --> 00:28:40,775
♪ God bless... ♪
361
00:28:40,811 --> 00:28:44,379
[All sing feebly]
♪ Our native land... ♪
362
00:28:45,749 --> 00:28:47,449
We're here!
363
00:28:48,251 --> 00:28:50,852
Bugger Victoria! We're here!
364
00:28:50,887 --> 00:28:53,288
Bugger Nelson! Bugger Jesus!
365
00:28:53,323 --> 00:28:55,623
Bugger Joseph and Mary!
366
00:28:55,659 --> 00:28:58,426
Bugger the Archbishop of Canterbury!
367
00:28:58,462 --> 00:29:00,261
None ever wanted nothing from me!
368
00:29:01,264 --> 00:29:02,931
It's here! It's here!
369
00:29:03,099 --> 00:29:05,300
[Hickey] Hand me your glass, Magnus.
370
00:29:09,081 --> 00:29:11,425
[Des Voeux] Are we gonna kill it or not?
371
00:29:11,488 --> 00:29:13,867
[Hickey] Let it come, Mr. Des Voeux.
372
00:29:15,521 --> 00:29:17,521
Open yourself to courage.
373
00:29:19,475 --> 00:29:21,441
What if we're not
the heroes of this story?
374
00:29:21,477 --> 00:29:23,810
It will go after those
who are running, at first.
375
00:29:23,846 --> 00:29:25,479
Every story we've ever been told
376
00:29:25,514 --> 00:29:27,781
about the holy throne
of Britain has a shine on it,
377
00:29:27,816 --> 00:29:28,882
doesn't it?
378
00:29:28,917 --> 00:29:31,385
But I bet you never saw in Shoreditch
379
00:29:31,420 --> 00:29:33,453
the breath of a god in the air.
380
00:29:34,523 --> 00:29:36,790
Never met a man with his soul ate out.
381
00:29:36,825 --> 00:29:39,192
There are holy things before us.
382
00:29:39,228 --> 00:29:41,795
Magnus, Mr. Des Voeux,
come forward to the others.
383
00:29:41,830 --> 00:29:43,730
Stagger your position on a line.
384
00:29:43,766 --> 00:29:45,666
When it comes over the top,
it's gonna have its head low,
385
00:29:45,701 --> 00:29:47,533
so anticipate that with your aim.
386
00:29:47,558 --> 00:29:49,369
[Groans]
387
00:29:50,305 --> 00:29:52,806
Our empire is not the only empire.
388
00:29:52,841 --> 00:29:56,687
- We've seen that now.
- If you run, you'll die.
389
00:29:56,712 --> 00:29:58,779
If you miss, we'll die.
390
00:29:59,077 --> 00:30:03,016
Tommy, give me your gun.
I'm the best shot here!
391
00:30:04,607 --> 00:30:07,227
There's nothing that way, Mr. Hoar!
392
00:30:08,624 --> 00:30:10,657
[Stones crunching underfoot]
393
00:30:15,731 --> 00:30:16,963
[Gunshot]
394
00:30:18,871 --> 00:30:20,671
- Sorry, Tom.
- It's before me!
395
00:30:21,941 --> 00:30:23,607
Hold, Private!
396
00:30:23,643 --> 00:30:25,910
- [Crozier] Pull the chains!
- [Screaming]
397
00:30:25,945 --> 00:30:28,045
- [Grunts]
- [Sled rumbling]
398
00:30:29,682 --> 00:30:31,682
Pull the chain back. Pull it back!
399
00:30:34,620 --> 00:30:36,620
[Create roars]
400
00:30:38,057 --> 00:30:39,490
[Roaring]
401
00:30:39,525 --> 00:30:41,559
Diggle, don't run! Don't run!
402
00:30:45,731 --> 00:30:46,864
Argh!
403
00:30:46,899 --> 00:30:49,233
[Eerie screeching]
404
00:30:50,136 --> 00:30:52,069
Come on! Come on!
405
00:30:52,104 --> 00:30:54,138
Be still.
406
00:30:55,107 --> 00:30:56,373
Stop moving!
407
00:30:56,409 --> 00:30:57,475
[Groans]
408
00:30:58,544 --> 00:31:00,678
[Growling]
409
00:31:05,117 --> 00:31:07,618
- No! No!
- [Shouting]
410
00:31:07,653 --> 00:31:10,120
- Whoa. Whoa.
- [Growling]
411
00:31:11,390 --> 00:31:13,624
[Snarling]
412
00:31:14,794 --> 00:31:16,660
[He calls out]
413
00:31:16,696 --> 00:31:18,128
[Grunting]
414
00:31:18,364 --> 00:31:19,663
[Groaning]
415
00:31:19,699 --> 00:31:22,500
[Creature snarling and eating]
416
00:31:22,535 --> 00:31:25,376
Magnus. Come and see.
417
00:31:29,041 --> 00:31:30,708
[Growling]
418
00:31:30,743 --> 00:31:32,576
[Groaning]
419
00:31:32,612 --> 00:31:34,011
[Creature growls]
420
00:31:34,046 --> 00:31:35,746
- [Grunts]
- [Flesh being ripped]
421
00:31:35,781 --> 00:31:39,550
[Eerie clattering]
422
00:31:42,822 --> 00:31:45,890
[Clattering continues]
423
00:31:45,925 --> 00:31:47,558
Argh!
424
00:31:47,593 --> 00:31:48,926
Captain!
425
00:31:48,961 --> 00:31:50,995
[Low growling]
426
00:31:54,901 --> 00:31:56,634
[Creature roaring]
427
00:31:58,004 --> 00:32:00,437
[Groans]
428
00:32:02,341 --> 00:32:04,708
- [Growling]
- [He groans]
429
00:32:04,744 --> 00:32:06,343
[Snarling]
430
00:32:06,379 --> 00:32:07,711
[Groans]
431
00:32:11,183 --> 00:32:12,950
[Growls softly]
432
00:32:22,428 --> 00:32:24,061
[Creature roars and growls]
433
00:32:25,798 --> 00:32:28,132
- [Hickey screams]
- [Eerie screeching]
434
00:32:44,951 --> 00:32:46,717
[Grunts]
435
00:32:52,959 --> 00:32:54,959
[Growling]
436
00:32:54,994 --> 00:32:57,428
[Crozier groans]
437
00:33:05,838 --> 00:33:07,838
[Low growling]
438
00:33:11,344 --> 00:33:13,344
[Weak groaning]
439
00:33:19,852 --> 00:33:21,986
[Final breath rasps]
440
00:33:23,289 --> 00:33:26,023
[Panting and groaning]
441
00:33:33,933 --> 00:33:35,265
[Groans]
442
00:33:36,869 --> 00:33:38,369
[Panting]
443
00:33:42,808 --> 00:33:44,775
[Tense music]
444
00:33:44,810 --> 00:33:46,810
♪ ♪
445
00:33:46,846 --> 00:33:48,879
[Sled scraping]
446
00:33:54,654 --> 00:33:56,654
[Wind howling]
447
00:34:33,813 --> 00:34:35,714
[Sled scraping]
448
00:34:38,593 --> 00:34:41,953
[Des Voeux] Oh, God! Thank you.
449
00:34:50,097 --> 00:34:51,563
[Panting]
450
00:34:51,588 --> 00:34:53,621
Help me!
451
00:34:55,812 --> 00:34:57,778
Wait...
452
00:34:57,972 --> 00:34:59,972
[Footsteps move away]
453
00:35:00,007 --> 00:35:01,974
[He whimpers]
454
00:35:05,880 --> 00:35:07,880
[Rocks crunching underfoot]
455
00:35:56,797 --> 00:35:58,931
[She blows gently]
456
00:36:36,003 --> 00:36:38,003
[Rocks crunching underfoot]
457
00:37:34,995 --> 00:37:36,662
[Snapping]
458
00:37:36,697 --> 00:37:38,730
[Footsteps trudging]
459
00:37:39,767 --> 00:37:41,767
[Sled rumbling over rocks]
460
00:37:55,215 --> 00:37:57,215
[Wind whistling]
461
00:38:10,531 --> 00:38:12,531
[Sled rumbling]
462
00:38:16,837 --> 00:38:18,837
[Squelching]
463
00:38:26,747 --> 00:38:28,747
[He groans softly]
464
00:38:38,092 --> 00:38:41,193
[He groans repeatedly]
465
00:38:49,036 --> 00:38:51,036
[Whispered muttering]
466
00:38:53,140 --> 00:38:55,040
[Mutters]
467
00:38:57,611 --> 00:38:59,611
[Continues muttering softly]
468
00:39:10,524 --> 00:39:13,271
...George Chambers,
469
00:39:13,818 --> 00:39:17,256
John... John Weekes...
470
00:39:22,636 --> 00:39:24,770
[Grunts]
471
00:39:47,628 --> 00:39:49,628
[Grunts softly]
472
00:39:51,698 --> 00:39:53,698
[Approaching footsteps]
473
00:39:58,582 --> 00:40:00,524
[Speaks in Netsilik]
It's colder.
474
00:40:07,385 --> 00:40:11,201
It's late.
We should not be so far north.
475
00:40:15,221 --> 00:40:17,290
Tomorrow we will try to walk.
476
00:40:29,123 --> 00:40:30,971
My men.
477
00:40:35,037 --> 00:40:37,144
We must find them.
478
00:40:38,779 --> 00:40:40,745
[Rocks crunching underfoot]
479
00:41:22,656 --> 00:41:24,656
[Wind howling]
480
00:41:46,547 --> 00:41:48,547
[He sniffles]
481
00:42:32,726 --> 00:42:34,726
[Paper rustling]
482
00:42:59,953 --> 00:43:01,653
♪ ♪
483
00:43:21,475 --> 00:43:23,141
[Metallic squeaking]
484
00:44:00,447 --> 00:44:02,447
Edward.
485
00:44:15,462 --> 00:44:17,562
[Faint gasping]
486
00:44:20,204 --> 00:44:21,933
Close?
487
00:44:33,714 --> 00:44:35,547
[Exhales]
488
00:44:38,752 --> 00:44:40,752
[Wind howling]
489
00:44:42,222 --> 00:44:44,222
[Approaching footsteps]
490
00:45:03,529 --> 00:45:05,996
[Wind gusting]
491
00:45:36,143 --> 00:45:38,143
[Fire crackling]
492
00:45:44,485 --> 00:45:47,120
[Speaks in Netsilik] It would be good if
you can understand what I say.
493
00:45:48,951 --> 00:45:50,331
I can.
494
00:45:53,251 --> 00:45:56,546
I understand from Silna
that you are alone now.
495
00:45:58,732 --> 00:45:59,998
Silna?
496
00:46:14,147 --> 00:46:15,190
Yes.
497
00:46:17,108 --> 00:46:18,318
My men.
498
00:46:22,780 --> 00:46:23,990
They died.
499
00:46:26,826 --> 00:46:27,869
All?
500
00:46:36,002 --> 00:46:37,712
Where do you want to go?
501
00:46:53,686 --> 00:46:57,148
In spring you can decide.
502
00:46:58,107 --> 00:47:00,026
In winter you stay with us.
503
00:47:03,154 --> 00:47:04,614
After what I did?
504
00:47:06,991 --> 00:47:08,034
To Tuunbaq?
505
00:47:10,662 --> 00:47:12,997
We cried many days after
we heard from the shaman.
506
00:47:20,004 --> 00:47:23,007
How was it, when the Tuunbaq died?
507
00:47:34,528 --> 00:47:36,528
[Rocks crunching underfoot]
508
00:47:56,149 --> 00:47:58,149
[Low chatter nearby]
509
00:48:29,883 --> 00:48:31,883
[Wind howling]
510
00:48:37,332 --> 00:48:39,125
Where is Silna?
511
00:48:41,919 --> 00:48:43,338
She lost Tuunbaq.
512
00:48:44,165 --> 00:48:46,257
Alone is the way for her now.
513
00:48:48,885 --> 00:48:50,219
When did she leave?
514
00:48:51,220 --> 00:48:52,430
In the night.
515
00:48:53,348 --> 00:48:55,099
She cannot be with us now.
516
00:49:00,146 --> 00:49:01,272
Why not?
517
00:49:01,581 --> 00:49:02,982
That's the way.
518
00:49:03,691 --> 00:49:06,069
Everyone accepts this.
519
00:49:13,326 --> 00:49:14,661
Which way did she go?
520
00:49:16,788 --> 00:49:17,914
Which way did she go?
521
00:49:20,059 --> 00:49:22,335
Which way did she go?
Silna, which way did she go?
522
00:49:25,421 --> 00:49:27,423
Silna... Which way did Silna go?
523
00:49:29,884 --> 00:49:32,345
Where is Silna? Where is Silna?
524
00:49:33,568 --> 00:49:34,906
Silna?
525
00:49:35,687 --> 00:49:37,016
Where is Silna?
526
00:49:46,025 --> 00:49:47,777
Everyone accepts this.
527
00:49:49,404 --> 00:49:52,949
You must remember where you are
and accept this, also.
528
00:50:13,153 --> 00:50:14,819
[Running footsteps]
529
00:50:17,932 --> 00:50:22,353
Two men are coming,
pulling a sled. White men.
530
00:50:27,316 --> 00:50:28,651
What do you want to do?
531
00:50:34,073 --> 00:50:37,201
This is what you tell them.
532
00:50:38,363 --> 00:50:40,712
[He speaks in Netsilik]
533
00:50:40,747 --> 00:50:42,572
[Translator] We saw a captain there.
534
00:50:42,635 --> 00:50:44,668
The one called "Aglooka".
535
00:50:48,941 --> 00:50:52,443
Ask him... if one of these men
536
00:50:52,478 --> 00:50:56,213
is the one he's calling Aglooka.
537
00:50:58,184 --> 00:51:01,151
[Translator asks question]
538
00:51:01,187 --> 00:51:03,153
[Replies in Netsilik]
539
00:51:04,991 --> 00:51:07,157
[Translator] "He spoke in our tongue.
540
00:51:07,193 --> 00:51:08,425
He was dying."
541
00:51:10,396 --> 00:51:13,731
What did Francis say? Aglooka.
542
00:51:13,766 --> 00:51:15,799
[Translates question]
543
00:51:17,904 --> 00:51:19,904
[Translator] "Your friend took my hands.
544
00:51:19,939 --> 00:51:23,173
He said, 'Tell those
who come after us not to stay.
545
00:51:24,911 --> 00:51:26,911
The ships are gone.
546
00:51:27,146 --> 00:51:29,847
There is no way through, no passage.
547
00:51:30,917 --> 00:51:32,839
Tell them we are gone.
548
00:51:33,994 --> 00:51:37,154
Dead... and gone.'"
549
00:51:37,189 --> 00:51:39,223
[Music slowly building]
550
00:52:14,760 --> 00:52:16,760
♪ ♪
551
00:53:34,957 --> 00:53:39,957
Synced & corrected by kinglouisxx
www.addic7ed.com