1
00:00:00,063 --> 00:00:05,054
.:: Sub#One Team ::.
تــــــقــــــديم مـــيکند
2
00:00:05,172 --> 00:00:08,008
.يه موتور ـه لوکوموتيو اونجاست
.تصور کن چه صدايي داره
3
00:00:08,592 --> 00:00:11,053
فکر ميکني ،صداش بذاره شبا بخوابيم ؟ -
.نگران نباش-
4
00:00:11,178 --> 00:00:12,221
،قراره خيلي خسته بشيم
5
00:00:12,311 --> 00:00:14,731
واسه بيدارکردنمون بايد کل ِ
فرورفتگي کشتي رو طي کنه
6
00:00:15,474 --> 00:00:16,600
. نفر بعد
7
00:00:17,393 --> 00:00:19,562
.صبحت بخير
سفارشي داري که بهم بدي ؟
8
00:00:21,814 --> 00:00:24,066
نکته اي هست ، قربان ، براي يه تازه کار ؟
9
00:00:25,208 --> 00:00:27,403
نکته اي که مي خوام بهت بگم
بهت اعتماد به نفس ميده
10
00:00:27,528 --> 00:00:30,072
چه اولين سفر درياييت باشه،
.چه بيستميت
11
00:00:30,323 --> 00:00:31,866
.پس خيلي مشتاقم که بشنومش ، قربان
12
00:00:33,117 --> 00:00:35,870
.وقتي که کشتي شروع به حرکت کرد ،
مطمئن باشيد که آماده ايد.اينم از اين
13
00:00:35,909 --> 00:00:36,929
.قربان
14
00:00:36,954 --> 00:00:39,415
يک ماه ديگه موقع حضور و غياب
."مي بينمت ، آقاي "هيکي
15
00:00:40,249 --> 00:00:41,459
.نفر بعد ، بيايد جلو
16
00:00:48,132 --> 00:00:50,718
...بيشتر چيز هايي که اين
مردان بار و بنديل کردند
17
00:00:50,843 --> 00:00:53,053
، بسيار بدردنخوره و غير ـه کاربردي ـه
."فرانسيس"
18
00:00:55,681 --> 00:00:58,809
، اگر قراره که پيش از زمستون به خشکي برسيم
.اين وسايل دووم نخواهد آورد
19
00:00:59,977 --> 00:01:01,771
."مسير ـه طولاني ـه ، "جيمز
20
00:01:03,272 --> 00:01:04,982
.وقت تجديد ـه نظر هست
21
00:01:05,483 --> 00:01:07,276
.اما اين چيز ها از بين ميره
22
00:01:08,944 --> 00:01:12,490
خواستن ـه اينکه اين مردان تکه هايي
از خود ـه واقعيشون رو از دست بدن
23
00:01:12,615 --> 00:01:14,325
... کار سختيه ،وقتي که خطر در کمينشون ـه
24
00:01:16,725 --> 00:01:17,768
.نه
25
00:01:18,370 --> 00:01:21,707
بذار که کمي از از سفر بگذره تا ازشون
بخوايم که .اين چيز ها رو بيخيال شند
26
00:01:22,416 --> 00:01:25,795
، اما اوايل سفر
.از سخت ترين قسمت هاي سفره ـه
27
00:01:25,920 --> 00:01:29,215
. و ما هنوز نمي دونيم که جوخه ـه
مقدم ، هنوز به خشکي رسيده يا نه
28
00:01:29,799 --> 00:01:30,925
.دقيقا
29
00:01:34,261 --> 00:01:36,472
.اولين اردوگاه زميني تا
الان بايد سر ـه پا شده باشه
30
00:01:37,097 --> 00:01:38,432
...شايد شام بخورن
31
00:01:38,557 --> 00:01:41,060
ما که نميدونيم اونا صحيح و
سلامت به خشکي رسيدند منسون
32
00:01:44,688 --> 00:01:47,066
اگر بهشون حمله شده بود ، تا
الان خبرش رو بهمون ميدادند
33
00:01:48,526 --> 00:01:51,362
.يا حد اقل يه نفرشون بر مي گشت
.پنجاه نفر اعزام شدند
34
00:01:51,862 --> 00:01:53,635
.شايد همين الان دارن بهشون حمله مي کنند
35
00:01:53,781 --> 00:01:55,407
.اگر اتفاق بيافته ، کاريش نميشه کرد
36
00:01:55,493 --> 00:01:57,243
تنها کاري که ميتوني
انجام بدي اينه که مطمئن
37
00:01:57,268 --> 00:01:59,056
بشي تو کسي نيستي که .تو
آرواره هاش گير ميفتي
38
00:01:59,203 --> 00:02:00,496
."ممنون ، آقاي "هيکي
39
00:02:01,288 --> 00:02:03,541
.اميد وارم وقتي سرو کلش پيدا
ميشه ، کنار شما ايستاده باشم
40
00:02:03,626 --> 00:02:06,423
،تو همين الان اجازه اين که تو رو طعمه کنم
.و خودم فرار کنم رو بهم دادي
41
00:02:07,461 --> 00:02:10,398
اين هيولا منتظر ـه اين بود مشغول کاري بشيم
.که دقيقا در حال انجامش هستيم
42
00:02:11,340 --> 00:02:12,925
.ديگه هيچ سدّ ـه دفاعي باقي نمونده
43
00:02:13,968 --> 00:02:15,386
."ترس يک نوع انخاب ه ، "بيلي
44
00:02:16,011 --> 00:02:17,346
. ناداني" هم يک نوع انتخاب ـه"
45
00:02:19,713 --> 00:02:21,342
.مثل اين ميمونه که فکر
کني ستوان " فير هوم"
46
00:02:21,367 --> 00:02:23,299
تو راه ـه برگشت به
اينجاست که بهمون کمک کنه
47
00:02:26,272 --> 00:02:28,941
.يا اينکه اين بومي ها ، دشمنمون نيستند
48
00:02:39,076 --> 00:02:41,287
.اون يکي رو آروم ، لطفا-
.مشکلي نيست-
49
00:02:44,582 --> 00:02:46,333
امروز با آقاي " بريجنس" ملاقات کردي ؟
50
00:02:46,876 --> 00:02:47,918
بله
51
00:02:48,502 --> 00:02:50,379
ماندراک، ديگه کمکي نميکنه
(نوعي مدتييشن)
52
00:02:52,047 --> 00:02:53,173
.شرمندم بابت اون قضيه
53
00:02:54,049 --> 00:02:55,990
،آقاي " بريجنس" ، من
مقدار دوز ـه باقيمونده ش
54
00:02:56,015 --> 00:02:57,911
رو که بدون خطر
ميتونيم ، افزايش ميدم
55
00:02:58,012 --> 00:02:59,471
.يا از يه دارو ـه ديگه اي استفاده کنيم -
56
00:02:59,597 --> 00:03:01,599
.شراب ـه کوکا يا "تونيک" ـه قوي تر
(کوکا: يه برند شراب که سال 1863 تاسيس شده)
57
00:03:02,308 --> 00:03:05,019
.اينا ممکنه يه خرده منگ ـه اِت کنه ،
اما ممکنه ارزش ـه اش رو داشته باشه
58
00:03:06,854 --> 00:03:09,857
تمام انتخاب هامون همينه ، "کرنليوس" ؟
59
00:03:09,982 --> 00:03:11,483
يا فقط مجبورمون مي کنن
که انتخابشون کنيم ؟
60
00:03:13,736 --> 00:03:15,112
منظورت چيه ، "بيلي"؟
61
00:03:15,863 --> 00:03:17,198
اونا بهمون اين رو هم
گفتند که آب ـه ليمو
62
00:03:17,223 --> 00:03:18,556
کمبود
ويتامين سي رو خوب مي کنه
63
00:03:20,409 --> 00:03:22,494
، من شنيدم وقتي که اوضاعت وخيم ميشه
.لثه هات آب ميرن
64
00:03:22,620 --> 00:03:24,121
.و زخم هات سر باز مي کنن و مي سوزن
65
00:03:24,246 --> 00:03:25,539
.نه ،نه، نه ،نه،نه
66
00:03:27,625 --> 00:03:28,918
.بگو چي تو کَلَت مي گذره
67
00:03:30,544 --> 00:03:31,795
.ما همه با تو دوستيم
68
00:03:33,255 --> 00:03:34,298
با من دوستيد ؟
69
00:03:38,218 --> 00:03:40,679
مي تونستيم فرار کنيم ، نمي تونستيم ؟
70
00:03:43,057 --> 00:03:44,266
.داخل يه گروه کوچيک تر
71
00:03:45,434 --> 00:03:47,416
. براي اينکه چهل نفر از
افرادمون قراره که توسط
72
00:03:47,441 --> 00:03:49,379
ـه برف و يخ ،سرعت سفرشون
کم بشه ، بذار بهت بگم
73
00:03:50,898 --> 00:03:53,275
.خب ، يخ در هر صورت سرعتمون رو کم ميکنه
74
00:03:54,526 --> 00:03:57,196
...اما وقتي برسيم به خشکي -
...بهتره که صبر کنيم -
75
00:03:58,072 --> 00:04:01,283
.تا وقتي که گروه بزرگ تر تمام
تدارکات رو به خشکي برسونه
76
00:04:03,661 --> 00:04:04,870
.بهتره ، بله
77
00:04:06,664 --> 00:04:09,583
بهمون وقت ميده که در مورد چيز ها
.فکر کنيم
78
00:04:12,628 --> 00:04:15,172
به نظر من کَساي ديگه اي هم هستند که بخوان
.با ما شريک بشند
79
00:04:15,756 --> 00:04:17,424
.پيدا کردن چند تا آدم جديد ضرر نداره
80
00:04:19,551 --> 00:04:21,637
يه جورايي خارج از اين برنامه
81
00:04:24,473 --> 00:04:27,017
ما به اندازه کافي براتون غذا
گذاشتيم که تو زمستون دووم بياريد
82
00:04:28,227 --> 00:04:30,312
.هم چنين ذغال سنگ ، به همون مقدار
83
00:04:31,897 --> 00:04:34,233
اگر همه شما برگرديد اينجا
. فکر کنم کافي باشه
84
00:04:36,986 --> 00:04:38,779
.شايد هوا گرمتر بشه و کارمون رو آسون تر کنه
85
00:04:39,571 --> 00:04:43,784
.اگر همچين اتفاقي افتاد ،اونقدر به سمت
جنوب بريد تا به خشکي و کينگ ويليام برسيد
86
00:04:44,702 --> 00:04:46,537
.و اين هم يکي از وظايفمون هست
87
00:04:47,913 --> 00:04:50,874
اگه موفق شديد به برنامه
برسييد، در دماغه ي کشتي هرشل
88
00:04:51,000 --> 00:04:53,794
. به سمت شرق بريد و
مستقيم بر گرديد به اينجا
89
00:04:53,919 --> 00:04:56,088
.اين کارتون باعث ميشه که دسترسي
ـه پادشاه ويليام به خشکي قطع بشه
90
00:04:56,213 --> 00:04:58,882
.يا توسط خشکي محصور شده ، يا اونطوري
که من فکر مي کنم ، آزاده ـه
91
00:04:59,383 --> 00:05:00,801
.در هر صورت ، جلو تر نريد
92
00:05:01,301 --> 00:05:03,470
ابتداي مسير ِ بازگشت به
رودخانه ماهي" دقيقا اينجاس"
93
00:05:04,304 --> 00:05:06,015
ما از طرف خشکي بهتون علامت ميديم
94
00:05:06,140 --> 00:05:09,727
.اگر هنوز مجبوريم که رد بشيم ،
از سمت پادشاه ويليام رد ميشيم
95
00:05:11,437 --> 00:05:16,358
اما اگر تا اول سپتامبر نشانه اي از ما
، دريافت نکرديد
96
00:05:16,483 --> 00:05:18,402
.معنيش اينه که ما به خشکي رسيديم
97
00:05:19,236 --> 00:05:21,488
و بايد دور بزنيد و سريع بيايد
98
00:05:22,573 --> 00:05:23,782
بيرون و فرار کنيد
99
00:05:24,908 --> 00:05:26,994
، مي دونيد که به هر طريقي
100
00:05:27,119 --> 00:05:30,330
شما مردان رو تبديل به اولين کساني مي کنه
.که از اين گذرگاه رد شدند
101
00:05:32,332 --> 00:05:33,959
.اميد وارم که بتونيد ، اميدوارم
102
00:05:35,878 --> 00:05:38,047
... ايثاري که که شما به نمايش مي گذاريد
103
00:05:39,381 --> 00:05:41,133
.لايق ـه پاداشي بزرگ هست
104
00:05:41,800 --> 00:05:43,343
.نيازي نيست که نگران باشيد ، قربان
105
00:05:43,886 --> 00:05:46,805
اگر قراره بميريم ، ترجيح
ميديم در اين ماموريت .بميريم
106
00:05:46,930 --> 00:05:49,892
. در پناه پتو ها و ذغال سنگ هاي انگليسي
107
00:05:50,768 --> 00:05:52,186
.نه در ناکجا آباد و هيچي و پوچي
108
00:05:53,645 --> 00:05:55,064
.همين برامون کافيه
109
00:05:59,318 --> 00:06:01,236
.پس ، با عزيزانتون خداحافظي کنيد
110
00:06:12,289 --> 00:06:15,084
،سورتمه ـه مورد نظر رو پيدا کن
.و خدمه تون رو آماده کن
111
00:06:16,126 --> 00:06:18,128
.بقيه کار به عهده ناخدا هست
112
00:06:21,673 --> 00:06:22,883
.همون جوري که مي گند
113
00:06:30,307 --> 00:06:31,767
.افراد ، هواي شما رو دارند ، قربان
114
00:06:34,311 --> 00:06:35,521
.و هميشه پشت تون هستند
115
00:07:01,713 --> 00:07:04,925
دوست ، مادر ، عاشق-
116
00:07:05,050 --> 00:07:07,427
تمام چيز هاي که يک کشتي
.براي ناخداش هست
117
00:07:07,553 --> 00:07:09,555
.و تنها چيزي که اهميت داره رو يادشون ميره
118
00:07:11,932 --> 00:07:13,016
.مونس
119
00:07:14,935 --> 00:07:17,521
،اين کشتي همه چيز رو در مورد من ميدونه
. "توماس"
120
00:07:18,772 --> 00:07:21,441
در سال 37 وقتي که "جرج بک" اين کشتي رو
، خراب کرد
121
00:07:21,567 --> 00:07:23,402
...و تو آتلانتيس تکه تکه اش کرد
122
00:07:24,486 --> 00:07:26,155
.و کشتيم به سختي در آب شناور بود
123
00:07:26,738 --> 00:07:28,991
.و هيچ کس باورش نمي شد که
اين کشتي بتونه دووم بياره
124
00:07:32,870 --> 00:07:34,371
... کشتيت سالاره
125
00:08:31,428 --> 00:08:33,263
."فرمان رو صادر کن، ستوان "ايروينگ
126
00:08:35,349 --> 00:08:37,935
! افراد ! پيش به سوي جلو
127
00:09:04,539 --> 00:09:12,053
:مترجميــــــن
وحيدفرحناکي :::
نويد طاهري:::
128
00:09:12,190 --> 00:09:16,251
کانال تيـــــــم مترجم
:::T.me/SubOne_Team:::
129
00:09:16,340 --> 00:09:24,015
دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم
.::: WwW.LavinMovie.Net :::.
130
00:09:24,189 --> 00:09:27,359
."گزارش بده ، آقاي "هارتنل-
فقط دور خودمون ميچرخيم قربان-
131
00:09:27,484 --> 00:09:30,279
اما ما قطعا طبق نقشه ي
.ستوان "ليتل" پيش ميريم
132
00:09:30,304 --> 00:09:32,714
يعني نه مسير باد ، نه مرز بين کوه ها
، هيچکدوم تغييري نکردن
133
00:09:32,739 --> 00:09:34,992
.اما قطعا ، هنوز سالمند
134
00:09:35,117 --> 00:09:36,994
.خيلي در موردش مطمئنه
135
00:09:37,119 --> 00:09:40,080
.بسيار خب
.من به چشماتون اعتماد دارم
136
00:09:40,831 --> 00:09:43,208
.بهمون کمک کن تا راهمون رو پيدا کنيم
."آقاي " هارتنل
137
00:09:43,333 --> 00:09:44,501
.بله ، قربان
138
00:09:44,626 --> 00:09:46,753
.بسيار خب ، تکونش بده ،
قايق رو جا به جا کنيد
139
00:09:51,717 --> 00:09:53,176
.ستوان ، بهشون بگو چه کار کنند
140
00:09:55,178 --> 00:09:58,098
. همه ، آقاي "هيکي"، همچنين شما
141
00:10:38,680 --> 00:10:39,723
."اقاي " کالينز
142
00:10:40,223 --> 00:10:42,392
آيا آقاي " مورفين" نزديک شما اردو زده ؟
143
00:10:42,517 --> 00:10:44,186
.تو چادر بقلي هستند ، قربان
144
00:10:47,314 --> 00:10:48,774
اوضاع چطوره ؟
145
00:10:49,274 --> 00:10:50,359
خوبه ؟
146
00:10:55,572 --> 00:10:58,367
درواقع ، من روحمم از اينکه حال
و احوال بقيه چطوره خبر نداره
147
00:10:59,368 --> 00:11:01,286
.خب ،بعد از اون اتفاقاتي که افتاد
148
00:11:05,832 --> 00:11:06,875
.بيا اينجا
149
00:11:07,793 --> 00:11:11,713
بد ترين چيزي که دوست داري
در موردش صحبت کني چيه ، "کالينز "؟
150
00:11:11,838 --> 00:11:14,383
.ممکنه حالت رو خوب کنه
اگر در موردش حرف بزني
151
00:11:15,675 --> 00:11:16,718
.همچين کاري و کردم ، قربان
152
00:11:18,220 --> 00:11:19,971
.خب ، تاحالا که با من صحبت نکردي
153
00:11:43,078 --> 00:11:44,663
.من نمي خواستم به کارنيوال برم
154
00:11:46,248 --> 00:11:47,666
.ولي خودم رو مجبور کردم که برم
155
00:11:48,542 --> 00:11:50,377
.و الان خودم رو ، مجبور به هر کاري ميکنم
156
00:11:51,420 --> 00:11:53,338
من بايد سعي کنم که خودم رو
... متقاعد کنم که
157
00:11:54,131 --> 00:11:55,340
... اونجا ديگه
158
00:11:56,550 --> 00:11:57,676
.مشکلي پيش نمياد
159
00:11:59,553 --> 00:12:00,762
.و بعد مشکلات پيش مياد
160
00:12:02,264 --> 00:12:04,349
.خيلي مشکل پيش اومده
161
00:12:06,184 --> 00:12:07,394
... تو کلاه ـه دريانوردي
162
00:12:08,520 --> 00:12:09,771
.بوي روغن ميده
163
00:12:11,231 --> 00:12:12,441
مي دونستي ؟
164
00:12:12,983 --> 00:12:14,025
.نه
165
00:12:16,236 --> 00:12:18,782
خيلي سخته که بخواي شغل من رو
... داشته باشي و از بوي ـه
166
00:12:20,782 --> 00:12:21,867
بوي ـه چي ؟
167
00:12:22,909 --> 00:12:24,786
.و از بوي روغن بدت بياد
168
00:12:26,329 --> 00:12:28,415
.من هرجا که ميرم اين بو رو مي شنونم
169
00:12:29,291 --> 00:12:30,667
،من قبلا در موردش فکر نمي کردم
170
00:12:30,792 --> 00:12:33,503
مثل چوب هايي که آقاي "هاني" باهاش
.تابوت درست مي کرد
171
00:12:33,628 --> 00:12:37,090
پدرمم توي کار ِ چوب بود ،
بخش هاي چوبي پيانو رو مي ساخت
172
00:12:37,215 --> 00:12:38,675
عادت داشتم توي خرده چوبا بازي کنم
173
00:12:41,553 --> 00:12:44,556
.اما الان همچين بويي حس ديگه اي ميده
174
00:12:46,475 --> 00:12:48,560
.و هرجا که ميرم بوي کارناوال رو مي شنوم
175
00:12:50,312 --> 00:12:51,521
منظورت بوي دوده ؟
176
00:12:54,149 --> 00:12:55,358
.بيشتر بوي ـه گوشت
177
00:12:58,653 --> 00:13:00,071
...رفيقام که مردند
178
00:13:00,864 --> 00:13:02,073
.داشتند آشپزي مي کردند
179
00:13:03,116 --> 00:13:04,367
.داشتند فيله کباب مي کردند
180
00:13:05,368 --> 00:13:06,661
.چند تاشون از رفيقاي من بودند
181
00:13:06,786 --> 00:13:08,955
، من فرياد مي کشيدم
"!بهشون کمک کنيد ! بهشون کمک کنيد"
182
00:13:09,080 --> 00:13:13,251
، اما وقتي بوي ـه غذارو شنيدم
.دهنم آب افتاد
183
00:13:14,252 --> 00:13:17,047
.نمي تونستم دست بردارم
.خيلي شرمندم
184
00:13:21,384 --> 00:13:24,596
بيني و شکمم فرق خوب و بد
.رو از هم ديگه تشخيص نميدند
185
00:13:26,097 --> 00:13:27,224
.اما خودم چرا
186
00:13:28,642 --> 00:13:29,643
.من تشخيص ميدم
187
00:13:48,370 --> 00:13:49,412
.ناخدا
188
00:13:50,413 --> 00:13:51,248
.بيا تو
189
00:13:52,582 --> 00:13:53,792
.ببخشيد که مزاحمتون مي شم
190
00:13:54,751 --> 00:13:57,587
کنسروها قربان .مسئله اي
.که در موردش صحبت کرديم
191
00:13:58,505 --> 00:13:59,714
خب ؟
192
00:14:01,383 --> 00:14:04,636
شکارچي ها درخواست کردند که
مي تونند به شکار برند ؟ لطفا ؟
193
00:14:05,262 --> 00:14:09,724
به صورت دسته جمعي ؟
براي چي ميخوان که برند شکار ؟
194
00:14:09,849 --> 00:14:11,059
.فُک ، خرس
195
00:14:11,184 --> 00:14:14,145
سالها طول مي کشه که يه بومي بتون
.شکار فُک رو ياد بگيره ، ميدوني که
196
00:14:14,271 --> 00:14:17,941
افرادمون ديگه نمي تونند اين کنسرو ها
.رو بخورن ، قربان
197
00:14:18,692 --> 00:14:19,818
.چاره ـه ي ديگه اي ندارند
198
00:14:20,986 --> 00:14:21,820
.فعلا
199
00:14:23,446 --> 00:14:26,950
.گفتنش سودي نداره-
.اصلا فايده اي نداره... قربان-
200
00:14:28,243 --> 00:14:30,495
آقاي " وال" داره براي نوبت
.بعدي آماده مي شه ، قربان
201
00:14:30,620 --> 00:14:32,956
، هر کنسروي که خورديم
... وضعيتمون
202
00:14:33,081 --> 00:14:35,500
لحظه اي که پامون
،به جزيره پادشاه "ويليام" برسه
203
00:14:35,625 --> 00:14:37,961
دستور ميدم که شکارچيها
.شکار رو آغاز کنند
204
00:14:40,380 --> 00:14:41,464
کي ميدونه ؟
205
00:14:41,965 --> 00:14:44,050
.شايد خوش شانس باشيم و گوزن هم پيدا کنيم
206
00:14:49,764 --> 00:14:52,058
شما و ستوان " گور" که تو اين
چند ساله گذشته يدونه هم پيدا نکرديد
207
00:14:52,183 --> 00:14:54,394
.اما معنيش اين نميشه که ما هم نتونيم
208
00:14:57,564 --> 00:14:59,816
.باري رو دوش من و شما هست
209
00:15:02,527 --> 00:15:03,653
.پايدار کردن اين اوضاع
210
00:15:10,535 --> 00:15:12,704
.يک خط ، يک خط
211
00:15:14,205 --> 00:15:15,332
Scrub up.
212
00:15:34,100 --> 00:15:37,020
چه قدر شرط مي بندي که جيره ـه سگ ها
با ما يه مقداره ؟
213
00:15:40,565 --> 00:15:42,108
.به قولش عمل مي کنه ، من که اطمينان دارم
214
00:16:10,178 --> 00:16:11,554
!گرفتمت! گرفتمت
215
00:16:11,680 --> 00:16:13,139
!همينه ! همينه
216
00:16:13,932 --> 00:16:17,892
مورفين" ، نبايد مسئوليت کاري رو که"
.عرضه ـه ي انجام دادنش رو نداري قبول مي کردي
217
00:16:28,738 --> 00:16:31,783
... مطئمنم که که از آقاي " گودسر" از نگهباني دادن اخراجت مي کرد اگر مي دونست که تو
218
00:16:34,160 --> 00:16:35,704
.اوه ،خداي من
219
00:16:40,625 --> 00:16:43,753
وسعت ديد ِ امروز صبحمون از
مال ديروز ِ سگاي نگهبان بيشتر شده
220
00:16:43,878 --> 00:16:45,672
.وگرنه "مورفين" هيچ وقت نمي ديدش
221
00:17:16,077 --> 00:17:17,871
به نظرت کار کيا بوده ؟
222
00:17:18,788 --> 00:17:21,291
فکر کنم جوخه ـه سورتمه سواراي
"ستوان "فارهولم
223
00:17:26,463 --> 00:17:29,507
ديگه چه کسي اين وضعيت رو ديده
يا ازش خبر داره ؟
224
00:17:29,632 --> 00:17:31,050
.فعلا ما ، قربان
225
00:17:32,802 --> 00:17:34,721
توي يک دادگاه نظامي
226
00:17:34,846 --> 00:17:36,681
هيچکس نميخواد اينو بشنوه
227
00:17:36,806 --> 00:17:39,976
تا الان که کاپيتان فيتز جيمز و من ،
228
00:17:40,101 --> 00:17:41,895
تصميم گرفتيم باهاتون درميون بزاريمش
229
00:17:42,604 --> 00:17:43,730
.بله، قربان
230
00:17:56,951 --> 00:17:58,286
.هجده مايل
231
00:17:59,204 --> 00:18:00,455
.همينقدر تونستند جلو برند
232
00:18:03,333 --> 00:18:04,459
.اينها راه نجات ـه ما بودند
233
00:18:18,723 --> 00:18:19,808
!صبرکنيد
234
00:18:19,933 --> 00:18:21,017
!صبرکنيد
235
00:18:44,082 --> 00:18:45,917
.بايد از جاهاي شيب ِ کم
و پر پيچ و خم بالا بريم
236
00:18:47,836 --> 00:18:52,131
بايد اول يه گروه رو بفرستيم تا مکان هاي
مناسب .براي بستن طناب ها رو پيدا کنند
237
00:18:53,174 --> 00:18:55,885
. بله اما نميدونيم که اون طرف چه خبره
238
00:18:56,511 --> 00:18:58,847
منظورم اينه که ، اينجا شايد بهترين شرايط
. رو داشته باشه
239
00:18:59,597 --> 00:19:00,807
.و جايي ـه بتونيم توش اميد وار باشيم
240
00:19:02,100 --> 00:19:03,226
.راست ميگي
241
00:19:04,853 --> 00:19:07,730
.من با "جيمز" ...اول ميرم
242
00:19:09,399 --> 00:19:11,609
.ديگه با هرچيزي که روبرمون هست روبرو ميشيم
243
00:19:11,734 --> 00:19:12,861
.و بهتون گزارش ميديم
244
00:19:31,421 --> 00:19:32,797
با اون همه سفارش هايي
.که در مورد اينجا کرده بودند
245
00:19:33,673 --> 00:19:35,383
."نيازي نبود که نگران بشيم "فرانسيس
246
00:19:48,187 --> 00:19:50,106
اگه شانس بياريم و شکاري پيدا کنيم
247
00:19:50,899 --> 00:19:52,692
.ميتونيم چندين هفته رو اينجا بگذرونيم
248
00:19:55,194 --> 00:19:59,157
من نهايت تلاشمو ميکنم که قبل از اينکه
اثرات بيماري،ادامه پيدا کنه، ازبين ببرمش
249
00:19:59,991 --> 00:20:02,952
سفر ـه سختي بود ،حتي واسه اونايي
.که از قدرت بدني خوبي برخودار بودند
250
00:20:03,912 --> 00:20:05,997
من ديگه هيچوقت نميخوام
.يخ رو زير چکمه هام حس کنم
251
00:20:09,375 --> 00:20:11,156
...و اگر بتونيم از اين مخمصه خلاص بشيم
252
00:20:11,836 --> 00:20:14,005
.تمام اين افراد لياقت مدال طلا دارند
253
00:20:14,589 --> 00:20:16,132
، اگر از اينجا خلاص بشيم
254
00:20:16,257 --> 00:20:18,551
افرادمون هر چيزي که از طلا درست شده
. لياقتشون ـه
255
00:20:20,511 --> 00:20:23,097
چيز خاصي توي ـه مسافرتت
به اينجا مشاهده کردي ؟
256
00:20:25,058 --> 00:20:28,019
اثري از زندگي نديدم
.اگر منظورتون اين باشه
257
00:20:29,479 --> 00:20:31,189
.قربان .ستوان
258
00:20:33,691 --> 00:20:35,485
محيط اطراف رو پوشش داديم
259
00:20:35,610 --> 00:20:36,819
ولي هنوز کافي نيست
260
00:20:37,445 --> 00:20:38,738
منظورت چيه ، سر جوخه ؟
261
00:20:39,364 --> 00:20:42,533
.من پيشنهاد ميدم که تعداد ـه بيشتري
از افراد ـه داخل اردوگاه رو مسلح کنيد
262
00:20:43,618 --> 00:20:45,662
با اينکه گروهمون خيلي خوب اطراق کردن
263
00:20:45,787 --> 00:20:47,997
اندازه ي محيط اطراف اردوگاه نگرانم ميکنه
264
00:20:48,873 --> 00:20:52,168
ما فقط هشت تا تفنگداريم ، و
بهمون کمک مي کنه که
265
00:20:52,293 --> 00:20:54,253
.تا افرادمون رو مسلح کنيم
266
00:20:54,379 --> 00:20:57,131
چه کسي مد نظرت هست ؟-
.در موردش فکر مي کردم-
267
00:20:58,174 --> 00:21:00,051
،ارميتيج" ، تير انداز ـه ماهريه"
268
00:21:00,176 --> 00:21:01,386
همون طور که "کريسپ" هست
269
00:21:02,845 --> 00:21:04,806
.به نظر من که "منسون" موافقه
270
00:21:05,848 --> 00:21:08,810
"کيلي" ،" کومبز"
.آقاي "هيکي" ميتونه کمک خوبي باشه
271
00:21:08,935 --> 00:21:10,311
.روش حساب کرده بوديم
272
00:21:11,213 --> 00:21:12,538
... قربان ، من پيشنهاد ميدم که ما
273
00:21:12,563 --> 00:21:14,732
امشب ماه کامل ميشه ، درسته ؟
274
00:21:15,233 --> 00:21:16,668
.تقريبا نزديک به اين ـه که کامل بشه
275
00:21:16,693 --> 00:21:18,861
و ديدمون در تمامي جهات تا مايل ها
.گسترش پيدا ميکنه
276
00:21:20,488 --> 00:21:22,991
، اگر چيزي بياد سراغمون
277
00:21:23,116 --> 00:21:24,789
. زمان کافي براي اينکه زنگ
خطر رو به صدا در بياريم و
278
00:21:24,814 --> 00:21:26,518
افراد بيشتري رو مسلح کنيم هست
، حتي اونايي هم که خوابن
279
00:21:27,620 --> 00:21:29,080
.اين مکان بخوبي انتخاب شده
280
00:21:29,706 --> 00:21:33,167
سخت ميشه توي همچين
جايي مارو سورپرايز کنه، نه؟
281
00:21:34,335 --> 00:21:35,420
بله قربان
282
00:21:36,170 --> 00:21:39,090
،ما نميتونيم دوباره اينو بازبيني کنيم
ولي الان
283
00:21:39,215 --> 00:21:42,593
بخش اسلحه خانه براي کمک
به نيروهاي دريايي و افسرا برن
284
00:21:42,719 --> 00:21:43,803
.بله قربان
285
00:21:52,353 --> 00:21:55,023
ميفهمم که چرا ازمون چنين درخواستي کرد قربان
286
00:21:55,148 --> 00:21:56,482
منم
287
00:21:57,108 --> 00:21:58,609
علتش صداس
288
00:22:00,862 --> 00:22:02,447
بعضي از اون اسما نيستن
289
00:23:11,224 --> 00:23:12,517
دارم سعيمو ميکنم
290
00:23:27,698 --> 00:23:28,783
ايندفعه ديگه کيه؟
291
00:23:30,785 --> 00:23:32,203
يکي کمکمون کنه
292
00:23:32,328 --> 00:23:33,830
اون وعده ي يه چيز خوبو نميده
293
00:23:36,833 --> 00:23:37,959
!کمک
294
00:23:38,084 --> 00:23:40,336
حمله اي در کار نيست، مورفلينه
295
00:23:41,921 --> 00:23:43,923
تلو تلو خورد و يهو غش کرد، قربان
296
00:23:44,048 --> 00:23:45,508
چي نياز داري مورفين؟
297
00:23:48,636 --> 00:23:51,139
.اينکه يکي بهم شليک کنه
298
00:23:51,264 --> 00:23:53,474
... اينکارو ميکني؟ ميکني؟ لطفا
299
00:23:54,433 --> 00:23:55,643
کارمو تموم کن
300
00:24:06,320 --> 00:24:07,363
جان
301
00:24:14,662 --> 00:24:15,788
سرم
302
00:24:16,372 --> 00:24:17,582
قطعش کن
303
00:24:19,667 --> 00:24:21,210
با بقيه تمومش کن
304
00:24:27,049 --> 00:24:28,843
کسي قرار نيس کارتو تموم کنه
305
00:24:34,682 --> 00:24:35,766
!سرباز، مواطب باش
306
00:24:36,475 --> 00:24:38,394
کسي شليک نکنه
307
00:24:40,396 --> 00:24:42,148
آقاي مورفين يه درد وحشتناکو تجربه ميکنه
308
00:24:44,150 --> 00:24:46,110
اون ازمون ميخواد که اين درد واسش تموم کنيم
309
00:24:47,445 --> 00:24:48,484
نميکنيم
310
00:24:50,573 --> 00:24:51,741
اسلحه ها پايين
311
00:24:53,492 --> 00:24:54,577
پايين
312
00:24:58,956 --> 00:25:02,335
من يه سري گزينه دارم ...مورفين
313
00:25:02,690 --> 00:25:04,795
يه سري چيزا رو بايد امتحان
کرد ما درباره ش بحث کرديم
314
00:25:04,921 --> 00:25:08,591
شراب کوکا دارم، که مثلا
315
00:25:08,716 --> 00:25:11,302
قطعا واست نيروبخشه
316
00:25:11,427 --> 00:25:12,970
حالا تمومش ميکنيم و اطراق ميکنيم
317
00:25:16,432 --> 00:25:18,851
جان ، جان
318
00:25:18,976 --> 00:25:22,063
اگه "دکتر گودسير" فکر
ميکنه شراب کوکا کمک ميکنه
319
00:25:23,189 --> 00:25:24,774
ارزش امتحان کردن رو داره، اينطورنيس؟
320
00:25:25,858 --> 00:25:28,027
عمرا بتوني دوباره "گينزبورو" بشي
(اسم يک نقاش)
321
00:25:28,152 --> 00:25:29,695
اگه همه چيو امتحان نکني
322
00:25:31,030 --> 00:25:32,323
گينزبورو . بله
323
00:25:34,450 --> 00:25:35,743
مردمت کجان؟
324
00:25:38,704 --> 00:25:41,624
سيمون مورفين، تفنگتو بگير پايين تر
325
00:25:43,459 --> 00:25:44,627
اين يه دستوره
326
00:26:08,317 --> 00:26:09,735
مرخصي سرباز
327
00:26:26,460 --> 00:26:28,462
آقاي مورفين رو تا چادر آذوغه ها ببر
328
00:26:31,215 --> 00:26:32,591
صبح خاکش کن
329
00:26:35,344 --> 00:26:37,680
ستوان هاجسون، ميشه سرپرستي
شو به عهده بگيري، لطفا؟
330
00:26:48,190 --> 00:26:50,026
برگرد به چادرت مرد
331
00:26:55,489 --> 00:26:56,907
سعي کن يکم بخوابي
332
00:28:29,875 --> 00:28:33,295
شب آقاي هکي رو همراهي کن
که "ساکت خانوم" رو سرعقل بياريد
333
00:28:34,255 --> 00:28:36,549
بيشتر از اون قصه ايه که
درباره ش شنيده بوديم؟
334
00:28:39,093 --> 00:28:42,680
گرفتارشده هاي ديگه اي بودن؟
حتي غيرمستقيم؟
335
00:28:46,600 --> 00:28:48,894
آقاي هارتنل بهتون اطمينان ميدم
336
00:28:49,019 --> 00:28:51,564
اگه تو رو تو منگنه هم فرار بدن
،نيازي به جواب دادن نداري
337
00:28:52,314 --> 00:28:53,524
اونطوريا نيست قربان
338
00:28:55,526 --> 00:28:56,777
يه نفر چهارمي هم بوده
339
00:28:57,820 --> 00:28:59,029
گروهبان "توژر"؟
340
00:29:00,197 --> 00:29:01,351
.نه قربان
341
00:29:04,326 --> 00:29:05,661
حواستون به آقاي آرماتيچ باشه
342
00:29:10,416 --> 00:29:13,294
با هم مراقبش هستيم اگه
مايل باشيد، آقاي هارتنل
343
00:29:13,419 --> 00:29:15,588
شرمنده ، قربان -
اشکالي نداره، جاپسون -
344
00:29:16,714 --> 00:29:18,132
ممنون، آقاي هارتنل
345
00:29:19,300 --> 00:29:20,468
بازم حرف ميزنيم
346
00:29:21,552 --> 00:29:22,553
بله ، قربان
347
00:29:24,138 --> 00:29:25,264
ممنون، قربان
348
00:29:30,060 --> 00:29:32,563
،وقتي واسه لباس پوشيدن بيدار شدين
بايد احضارم ميکرديد ، قربان
349
00:29:33,272 --> 00:29:34,523
نتونستم بخوابم
350
00:29:35,316 --> 00:29:37,193
واسه همونم بايد احضارم ميکرديد
351
00:29:37,318 --> 00:29:40,279
مجبروم واسه تابستون بعدي دکتر مک دونالد رو
.از قلم بندازم
352
00:29:41,030 --> 00:29:44,408
،و چه حسي داره وقتي واسه از قلم انداختنت
يا واسه زيرشلواري پوشيدن ، خبرت نکنن؟
353
00:29:44,533 --> 00:29:45,993
حس بدبختي، قربان
354
00:29:47,077 --> 00:29:49,663
اصلاح کردنتون کار منه قربان
355
00:29:52,708 --> 00:29:55,252
آقاي هور، شما بايد اينم بدونيد
356
00:29:55,377 --> 00:29:57,671
.گزارش شده که نپتون ، دوباره گم شده
357
00:29:58,631 --> 00:30:01,592
ميگه فک ميکنه شايد مجبورشه
دروازه رو همينجوري باز بزار
358
00:30:03,761 --> 00:30:06,138
خب، هر وقت گشنه ش شه برميگرده
359
00:30:06,764 --> 00:30:07,806
قربان
360
00:30:09,475 --> 00:30:12,019
.بايد دستور يک جلسه ملاقات
رو واسه امروز صبح بدم
361
00:30:12,144 --> 00:30:14,355
واسه کاپيتان فيتز جيمز و ستوان
362
00:30:14,855 --> 00:30:16,023
ميذارم تو دورهم جمعشون کني
363
00:30:17,566 --> 00:30:19,109
اوه، خيلي ممونم، قربان
364
00:30:30,746 --> 00:30:34,250
آقايون ،ما يه مورد اورژانسي با
تهيه کننده هاي کنسروهامون داريم
365
00:30:37,586 --> 00:30:38,921
نه فقط درمورد خراب شدنش
366
00:30:40,839 --> 00:30:45,177
دکتر گودسير مشکلات پر
توطئه بيشتري رو کشف کرده
367
00:30:45,302 --> 00:30:48,556
.که سال ها بي سر وصدا همه
مون رو تحت فشار قرار داده
368
00:30:50,474 --> 00:30:52,893
.اين روشيه که اونا توليدش ميکردن
369
00:30:53,561 --> 00:30:54,687
همه ي قوطي ها ؟
370
00:30:57,523 --> 00:30:59,066
تک تکشون؟
371
00:31:06,282 --> 00:31:07,950
شکار گروه ها امروز شروع ميشه
372
00:31:08,659 --> 00:31:10,578
يکي جنوب، يکي شرق
373
00:31:11,495 --> 00:31:14,415
هر گروه دو افسر و 4 عضو من داره
374
00:31:15,332 --> 00:31:18,836
اونا قطعا با اين تعداد کمي که دارن
375
00:31:18,861 --> 00:31:20,229
در باره طي کردن هر
مساحتي نگراني هايي دارن
376
00:31:20,254 --> 00:31:22,798
ولي اين ريسکيه که ما
شديدا بهش نياز داريم
377
00:31:22,851 --> 00:31:24,525
اگه ما نتونيم که شکار رو
رو پيدا کنيم چي؟
378
00:31:24,550 --> 00:31:27,761
پس ما تا جايي که مجبور باشيم به پيشروي
ادامه ميديم و همينطور به سمت جنوب ميريم
379
00:31:29,305 --> 00:31:30,514
.حله قربان
380
00:31:31,056 --> 00:31:32,975
ستوان اريونگ ميتونه شرق رو به عهده بگيره
381
00:31:33,517 --> 00:31:36,353
شما توي اردوگاه با فرمانده
فيتز جيمز و خودم ميموني
382
00:31:36,478 --> 00:31:39,273
ما بايد نقشه کشيدن درباره آب
ِخنک ِ گروه ها رو شروع کنيم
383
00:31:41,317 --> 00:31:44,528
ولي اونا فقط اجازه 3 ستوان رو دادن قربان
384
00:31:44,653 --> 00:31:47,031
چون لازمه
385
00:31:47,156 --> 00:31:48,449
و چون شايسته اينه
386
00:31:48,574 --> 00:31:50,326
امروز صبح دارم يه ارتقاء شغلي ميدم
387
00:31:51,994 --> 00:31:54,413
يه سنجش فوري و ضروري، اگه بخوايد
388
00:31:55,497 --> 00:31:58,208
ولي يه چيزي کاملا مشخصه
389
00:32:00,044 --> 00:32:02,212
تا اونجايي که ميدونم تا حالا انجام نشده
390
00:32:03,422 --> 00:32:07,092
ولي خب ، بيشتر اونچه که ما داريم انجام
ميديم هم تا حالا کسي انجامش نداده
391
00:32:07,217 --> 00:32:10,596
نميخوام، هيچ سردرگمي اي
درباره اين موضوع باشه
392
00:32:10,721 --> 00:32:14,516
بعضيا توي اين سفر اعتمادمون ، احترام و
393
00:32:14,642 --> 00:32:17,311
اعتمادمون و اعتماد به
خودشون رو به دست آوردن
394
00:32:17,436 --> 00:32:21,649
ازونجايي که شايستگي بي چون و چراي جايگاهي
روي اين ميز رو دارن
395
00:32:26,111 --> 00:32:27,363
خب ،آقايون
396
00:32:27,488 --> 00:32:30,105
امروز صيح ما يه خوش آمدگويي
به يه ستوان جديد داريم
397
00:32:31,033 --> 00:32:32,076
.جيمز
398
00:32:52,137 --> 00:32:54,848
بزار روشن بگم ، جاپسون،
منظورم يه ستوان سومي هم بود
399
00:32:56,100 --> 00:32:59,645
يه بخشي از پيش نويس سند رو
بايد دراينجا مشاهده کنيم
400
00:32:59,770 --> 00:33:01,146
قيافه تو ببين
401
00:33:02,106 --> 00:33:03,774
تبريک ميگم، جاپسون
402
00:33:06,944 --> 00:33:08,904
خوب بود -
ممنونم -
403
00:33:09,029 --> 00:33:11,031
تبريک ميگم -
ممنون -
404
00:33:11,532 --> 00:33:13,283
موفق باشي -
ممنون -
405
00:33:23,335 --> 00:33:25,045
...درباره ي
406
00:33:27,005 --> 00:33:28,340
ستوان جاپسون شنيدي؟
407
00:33:30,718 --> 00:33:32,261
بهتره صدامون رو پايين بياريم
408
00:33:34,680 --> 00:33:35,806
باشه
409
00:33:37,516 --> 00:33:39,727
به نظرت ديشب واسه مورفين چه اتفاقي افتاد ؟
410
00:33:41,353 --> 00:33:42,479
اون چي بود؟
411
00:33:43,897 --> 00:33:46,984
،اون درد کشيدن خسته شده بود
.همين نااميدش کرده بود
412
00:33:47,109 --> 00:33:48,318
چون مريض بود
413
00:33:50,571 --> 00:33:51,697
چه مريضي اي؟
414
00:33:53,407 --> 00:33:54,533
c کمبود ويتامين
415
00:33:55,284 --> 00:33:56,410
فک کنم
416
00:33:57,578 --> 00:33:59,079
خيلي ها اين نشونه رو دارن
417
00:33:59,133 --> 00:34:01,047
نيست c کمبود ويتامين-
... دکتر گودسير گفت که -
418
00:34:01,081 --> 00:34:02,458
دکتر بهت دروغ گفته
419
00:34:03,000 --> 00:34:04,126
به همه مون
420
00:34:06,044 --> 00:34:07,337
.همونطور که کاپيتان دروغ گفته
421
00:34:08,589 --> 00:34:09,923
و فقط درمورد اين نيس
422
00:34:11,300 --> 00:34:14,803
هرچي سر مورفين اومد ، داره
واسه ماهم اتفاق ميافته
423
00:34:16,221 --> 00:34:18,640
و "گودسير"، "کروژير" ميدونن اينو
424
00:34:20,100 --> 00:34:23,228
،وتا وقتي داريم از کنسرو ها مصرف ميکنيم
ادامه پيدا ميکنه
425
00:34:23,353 --> 00:34:27,441
يه چيزي توشون داره مارو
ضعيف و عجيب غريب ميکنه
426
00:34:27,566 --> 00:34:29,610
از درون بدن اتفاق ميافته
427
00:34:29,735 --> 00:34:31,028
و چجوري اينو ميدوني؟
428
00:34:33,197 --> 00:34:36,283
يکي از خدمه ي ارباس توي جشن شنيده که
429
00:34:36,408 --> 00:34:39,077
" آقاي گودسر به دکتر مک دونالد و "پدي
430
00:34:39,203 --> 00:34:40,662
يه چيزايي گفته
431
00:34:43,248 --> 00:34:44,458
ولي هيشکي به تو نگفته
432
00:34:49,046 --> 00:34:50,255
... ولي اگه درست باشه
433
00:34:51,548 --> 00:34:52,925
درموردش چکاري ميتونيم کنيم؟
434
00:34:53,717 --> 00:34:55,093
چيز ديگه اي واسه خوردن نداريم
435
00:34:55,219 --> 00:34:56,845
فردا بيشتر به سمت جنوب ميريم
436
00:34:58,222 --> 00:35:00,808
شانس بيشتري واسه فرار کردن به سمت بازي -
پس بايد جدا بشيم -
437
00:35:01,391 --> 00:35:03,560
فرض کنيم يه خوک آبي گرفتيم
438
00:35:04,102 --> 00:35:05,562
بيا بگيم سه تا گرفتيم
439
00:35:06,855 --> 00:35:08,023
.گوشت قرمز
440
00:35:09,983 --> 00:35:11,777
... گوشت تازه
441
00:35:13,237 --> 00:35:15,127
که ميتونه مارو ازدست اين کنسروها راحت کنه
442
00:35:15,447 --> 00:35:17,950
.اونروز چي ميشه
... وقتي بالاخره بهش برسيد
443
00:35:18,867 --> 00:35:20,911
يه بشقاب پر از گوشت جلوتونه
444
00:35:40,556 --> 00:35:41,557
مال ِ کيه
445
00:35:43,600 --> 00:35:44,601
کي؟
446
00:35:50,941 --> 00:35:53,026
ستوان هاجسون، اين يه مرد نيس
447
00:35:54,611 --> 00:35:55,946
.هرچند مال ِ يکيه
448
00:35:57,990 --> 00:36:01,201
چيکار کردي؟ -
فقط .... گوش کن -
449
00:36:02,035 --> 00:36:05,080
ميدونم اين برات منطقي
ميشه، شايد فقط واسه تو
450
00:36:06,540 --> 00:36:08,166
.با اين مقدار گوشت
451
00:36:08,292 --> 00:36:09,877
ميتونيم يه منبع غذايي باشيم
452
00:36:10,002 --> 00:36:12,796
.همين الان، هرسه تامون
453
00:36:13,463 --> 00:36:15,841
ميتونيم اينکارو توي چند روز آخر انجام بديم
454
00:36:16,800 --> 00:36:20,387
برحسب نقشه ي "کروژِير" اين گوشتو تقسيم به
455
00:36:22,222 --> 00:36:25,434
تقريبا 100 تيکه کنيم، تاجايي که ديگه
چيز ديگه اي واسه .تقسيم بينمون نباشه
456
00:36:26,018 --> 00:36:28,103
حالا اگه بازي رو پيدا کنيم
457
00:36:28,228 --> 00:36:30,063
حتي يه بازي از اين بزرگتر
458
00:36:30,188 --> 00:36:31,857
با کمک ِ دوستاي " اسکيمويي ِ
459
00:36:33,150 --> 00:36:34,651
... "کروژر
460
00:36:35,444 --> 00:36:39,448
حتماعددهايي بايد که بشه همه روش توافق کنيم
.که بعداز اونا نشه چيزي ديگه اي نمونه
461
00:36:43,410 --> 00:36:46,246
نقشه ي کروژر....، بي فايده س
462
00:36:50,751 --> 00:36:51,919
و شمام ميدونيد که هست
463
00:36:56,757 --> 00:36:58,175
خدايا منو بکش
464
00:37:01,762 --> 00:37:03,555
آقاي هيکي، شما يه اشتباه کرديد
465
00:37:05,766 --> 00:37:07,809
اين سگ هشدار ما در برابر اون جانور بود
466
00:37:07,935 --> 00:37:10,062
پاي جلوشو روي صخره ها شکست
467
00:37:10,187 --> 00:37:11,396
پيداش کردم
468
00:37:13,815 --> 00:37:14,983
و کارشو تموم کردم
469
00:37:16,735 --> 00:37:18,695
ازت نميخوام توو اون قضيه باورم کني
470
00:37:19,196 --> 00:37:20,656
چي ازم ميخواي ؟
471
00:37:22,783 --> 00:37:24,242
يه لحظات خاصي هستن
472
00:37:24,368 --> 00:37:27,371
وقتي اعداد واسه افراد
بشيتري منطقي بنظر بياد
473
00:37:31,083 --> 00:37:32,542
و وقتي اون لحظه بياد
474
00:37:34,920 --> 00:37:36,046
ما به يه افسر نياز داريم
475
00:37:38,590 --> 00:37:39,967
کسي که اوضاع رو شفاف ببينه
476
00:37:42,052 --> 00:37:43,261
من کاپيتان نيستم
477
00:37:46,098 --> 00:37:47,474
واسه اونکار ساخته نشدم
478
00:37:48,183 --> 00:37:50,018
ميتوني هرچي که بهش نياز داري ، باشي
479
00:37:53,981 --> 00:37:56,191
بقا، يه بخش کثيف از کسب و کاره
480
00:37:57,734 --> 00:37:59,403
ولي مجبوريم کاري که ميکنيم رو انجام بديم
481
00:38:03,407 --> 00:38:04,533
دوباره تنظيم ميکنيم
482
00:38:05,826 --> 00:38:06,952
دوباره توليد ميکنيم
483
00:38:08,286 --> 00:38:09,413
دوبارطبقه بندي ميکنيم
484
00:38:10,831 --> 00:38:14,084
بزار ستوان ِ تو باشم
485
00:38:14,209 --> 00:38:15,460
توي طبقه بندي جديد
486
00:38:16,795 --> 00:38:18,171
.بزار باهم ديگه ازاينجا بريم
487
00:38:20,549 --> 00:38:22,217
بيا اميدمون رو حفظ کنيم
488
00:38:23,427 --> 00:38:25,303
... چون چيزي که بعدش مجبورم بهتون بگم
489
00:38:26,346 --> 00:38:29,016
اميدتون رو نا اميد ميکنه
490
00:38:41,653 --> 00:38:45,532
يکي از رفقام واسه دوفصل توي يه کشتي
توي خليج ِ "بافين" د رحال وظيفله بود
491
00:38:45,657 --> 00:38:48,326
و گفت که گوزن کانادايي
چربي گوشت گاو رو نداره
492
00:38:49,411 --> 00:38:50,746
... مزه ش خوبه
493
00:38:51,872 --> 00:38:54,708
و خوب اتر از
494
00:38:55,625 --> 00:38:57,044
اينجا بايد تخته سنگ باشه ديگه؟
495
00:38:58,962 --> 00:39:02,716
کلمه "رژيم" از کلمه ي يونانيه "دياي تا" مياد
496
00:39:03,759 --> 00:39:05,010
"يه شيوه زندگي "
497
00:39:07,596 --> 00:39:09,556
هنوز يه ساعت ديگه وقت
مونده تا لازم بشه برگرديم
498
00:39:10,348 --> 00:39:11,725
بيا جاهاي بيشتر رو پوشش بديم
499
00:39:11,850 --> 00:39:14,436
من ميرم شرق، آقاي آرميچ و آقاي پوکوک
500
00:39:16,688 --> 00:39:18,106
فار" ، "هيکي" شماها بامنيد"
501
00:39:20,067 --> 00:39:23,111
ما ميريم جنوب ، يه ساعت ونيم بريد و بعدش برگرديد
502
00:39:25,072 --> 00:39:26,406
اينجا همو ميبينيم
503
00:39:52,891 --> 00:39:53,975
ستوان
504
00:40:02,400 --> 00:40:03,527
!خداي من
505
00:40:15,497 --> 00:40:16,540
همينجا بمون
506
00:40:18,834 --> 00:40:22,087
تنهايي بهشون نزديک ميشم، نميخوايم باهاشون حرف بزنيم
507
00:40:27,634 --> 00:40:29,344
اين حرف کاپيتان بود ديگه، مگه مه؟
508
00:40:57,289 --> 00:41:00,125
اسم من، ستوان جان آروينگه
509
00:41:00,959 --> 00:41:02,711
(از نيروي دريايي ِ باشکوه اون(ملکه
510
00:41:16,850 --> 00:41:17,976
جان
511
00:41:29,654 --> 00:41:30,655
جان
512
00:41:35,869 --> 00:41:36,953
کوويوک
513
00:41:38,538 --> 00:41:41,291
کوويوک-
کوويوک -
514
00:41:41,416 --> 00:41:42,417
جان
515
00:41:56,514 --> 00:41:59,476
....منو دوستام، ما
516
00:42:00,560 --> 00:42:01,561
داريم
517
00:42:03,188 --> 00:42:04,898
داريم دنبال شکار ميگرديم
518
00:42:05,774 --> 00:42:06,858
غذا
519
00:42:07,609 --> 00:42:09,694
غذا،آره
520
00:42:10,320 --> 00:42:11,321
آره
521
00:42:35,470 --> 00:42:36,304
ممنون
522
00:42:49,484 --> 00:42:50,610
ممنون
523
00:43:27,147 --> 00:43:29,899
تو... همينجا بمون
524
00:43:30,942 --> 00:43:31,943
لطفا
525
00:43:32,444 --> 00:43:33,528
بمون
526
00:44:00,930 --> 00:44:02,057
چه اتفاقي افتاد
527
00:44:07,062 --> 00:44:07,896
!هيکي
528
00:44:09,481 --> 00:44:11,691
!هيکي! هيکي
529
00:45:00,615 --> 00:45:01,741
بشين
530
00:45:03,868 --> 00:45:05,537
به داخل کشتي خوش اومديد، آقاي مورفين
531
00:45:05,662 --> 00:45:06,871
خوشحالم که اينجام قربان
532
00:45:08,998 --> 00:45:10,250
ممنون، بشين
533
00:45:23,221 --> 00:45:25,140
... امضاي خودمو ميبينم اينجا، ولي من که
534
00:45:25,265 --> 00:45:26,516
ريشم بلند شده
535
00:45:27,892 --> 00:45:29,644
فک کردم قراره هوشمندانه باشه -
بله -
536
00:45:29,769 --> 00:45:32,439
وقتي نباشي -
همونه که فکرشو ميکردم -
537
00:45:33,064 --> 00:45:35,108
بشين -
ازاين سمت؟ -
538
00:45:35,233 --> 00:45:36,568
بله -
ممنون -
539
00:45:43,700 --> 00:45:44,701
بله؟
540
00:45:48,121 --> 00:45:50,290
کورنليس هيکي" . رفيق ِ درزگيير ِ کشتي"
541
00:45:50,415 --> 00:45:51,833
تو خونه جديدتي ، آقاي هيکي
542
00:45:52,750 --> 00:45:55,712
،همين که وسايلتو گذاشتي، با آقاي
دارلينگتون، درزگير بررسي ش کن
543
00:45:55,837 --> 00:45:59,340
اون توو پايين ترين طبقه ي کشتيه -
طبقه آخر ، قربان؟ -
544
00:46:00,717 --> 00:46:02,469
درست يه طبقه پايين اينجاس
545
00:46:03,720 --> 00:46:05,096
تا حالا توي کشتي بودي؟
546
00:46:06,139 --> 00:46:07,348
نه مثل اين يکي، قربان
547
00:46:08,766 --> 00:46:10,018
يه تغيير رويه پس؟
548
00:46:12,145 --> 00:46:13,563
يه تغيير همه جانبه قربان
549
00:46:13,637 --> 00:46:17,830
Translated by:
Night_walker77 & Navid goofy
550
00:46:17,940 --> 00:46:23,650
»»بزرگترين و معتبرترين سايت پوکر ايران««
Caesars Palace .... @Sezar_Palace
551
00:46:23,783 --> 00:46:23,837
S
552
00:46:23,838 --> 00:46:23,892
Su
553
00:46:23,893 --> 00:46:23,947
Sub
554
00:46:23,948 --> 00:46:24,002
Sub#
555
00:46:24,003 --> 00:46:24,057
Sub#O
556
00:46:24,058 --> 00:46:24,112
Sub#On
557
00:46:24,113 --> 00:46:24,167
Sub#One
558
00:46:24,168 --> 00:46:24,222
Sub#One
559
00:46:24,223 --> 00:46:24,277
Sub#One e
560
00:46:24,278 --> 00:46:24,331
Sub#One en
561
00:46:24,332 --> 00:46:24,386
Sub#One enj
562
00:46:24,387 --> 00:46:24,441
Sub#One enjo
563
00:46:24,442 --> 00:46:24,496
Sub#One enjoy
564
00:46:24,497 --> 00:46:24,551
Sub#One enjoy.
565
00:46:24,552 --> 00:46:24,606
Sub#One enjoy..
566
00:46:24,607 --> 00:46:24,661
Sub#One enjoy...
567
00:46:24,662 --> 00:46:24,716
Sub#One enjoy...!
568
00:46:24,717 --> 00:46:29,101
Sub#One enjoy...!