1 00:00:02,211 --> 00:00:06,006 همينطور، ما بايد آگاه باشيم که موجودي ذغال سنگمون ،تا نوامبر آينده به اتمام ميرسه 2 00:00:06,132 --> 00:00:08,843 .مگر‌اينکه برنامه گرمايي دو کشتي رو تغيير بديم 3 00:00:08,867 --> 00:00:12,867 و اين بدون در نظر گرفتن روشن بودن موتور بخار در چند روز آيندست 4 00:00:13,305 --> 00:00:17,560 از گوشت گاو نمک‌سود .ما 750پوند باقي مونده واسمون 5 00:00:17,685 --> 00:00:19,228 .اين عدد در گوشت خوک نمکي 210 هست 6 00:00:19,353 --> 00:00:20,855 902آرد 7 00:00:21,355 --> 00:00:24,150 87پنير و 9 پوند ميوه خشک شده 8 00:00:24,275 --> 00:00:27,319 فقط بعد از پختن پودينگ کريسمس بانو جين تو هفته گذشته 9 00:00:31,157 --> 00:00:32,867 ...از شربت هاي ليمو 10 00:00:33,451 --> 00:00:35,244 .دقيق نيست ولي 200 گالون مونده 11 00:00:35,870 --> 00:00:37,830 اگرچه " دکتر مک‌دونالد " گمان ميکنن که 12 00:00:37,955 --> 00:00:39,957 تا الان همه ويتامين سي ـش .رو از دست داده 13 00:00:41,792 --> 00:00:45,629 از کنسروا هم، ما اونايي که همرو چک کرديم و اونايي که .فاسد بودن رو انداختيم دور 14 00:00:46,005 --> 00:00:47,339 ،که الان مشخص کرده 15 00:00:47,465 --> 00:00:50,384 .که چرا شرکت غذايي " استفن گولدنر " کمترين قيمت پيشنهادي رو بهمون داده بود 16 00:00:50,509 --> 00:00:52,094 .ميخوام دخل اون مردو بيارم 17 00:00:52,219 --> 00:00:56,724 اينا اعداد چيز هاي باقي مونده هستن ،1402قوطي کنسرو گوشت 18 00:00:56,849 --> 00:00:59,894 ،1163قوطي کنسرو سبزيجات 19 00:01:00,019 --> 00:01:02,021 ،911قوطي سوپ 20 00:01:02,146 --> 00:01:04,523 .1182عدد سيب‌زميني 21 00:01:04,648 --> 00:01:06,233 کي به جايي ميرسيم که ديگه هيچ بازگشتي در کار نيست؟ 22 00:01:08,152 --> 00:01:11,197 ،اگه ما جيره غذايي رو به يک چهارم کاهش بديم 23 00:01:11,322 --> 00:01:14,325 .تا اواسط زمستان سال آينده دووم خواهيم آورد 24 00:01:14,450 --> 00:01:16,035 .اگر دوباره گيرم بيوفتيم 25 00:01:17,036 --> 00:01:19,997 ...با توجه به فهرست فعلي ما 116 فرد 26 00:01:20,122 --> 00:01:22,541 چرا به تعداد افرادمون اشاره کردي ستوان؟ 27 00:01:25,878 --> 00:01:31,008 ما هيچ پوست يا حتي يه تار مو از .آقاي دندوني و پنجه اي " نديديم " 28 00:01:31,133 --> 00:01:34,345 .و ميتونيم دلگرم باشيد به اين که آقاي بلنکي و آقاي هادسون کشته باشنش 29 00:01:34,470 --> 00:01:35,679 .يا حداقل فراريش داده باشن 30 00:01:36,222 --> 00:01:39,308 ،نه .افراد متوجه کاهش زيادي که در غذاشون بوجود اومده ميشن 31 00:01:39,433 --> 00:01:42,436 ،پس با چهار-پنجم جيره شروع ميکنيم 32 00:01:42,561 --> 00:01:45,231 و بعدا درمورد اينکه چطور ميتونيم بطور ماهانه جيره رو .کمتر کنيم گفتگو ميکنيم 33 00:01:45,356 --> 00:01:47,775 ،و در آخر به آقاي " وال " و آقاي " ديگل " بگيد 34 00:01:47,900 --> 00:01:51,237 .که اونا بايد از گوشت گاو نمک‌سود بيشتر از کنسرو ها استفاده کنن 35 00:01:52,404 --> 00:01:53,614 ...ما بايد 36 00:01:53,739 --> 00:01:56,617 .ما بايد شروع کنيم همه چيز رو قابل حمل کنيم 37 00:02:03,290 --> 00:02:06,168 و در اين موارد با هيچکسي که روي اين ميز نيست ،کلمه اي صحبت نکنيد 38 00:02:06,293 --> 00:02:08,045 .بغير از کاپيتان البته 39 00:02:08,879 --> 00:02:10,339 .من اميدوارم که هرچه زودتر بهمون بپيونده 40 00:02:11,841 --> 00:02:14,635 ،خيلي ممنون آقايون .کارمون براي امروز تمومه 41 00:02:15,803 --> 00:02:17,805 .آقاي بلنکي، صحبت خصوصي دارم باهاتون 42 00:02:18,305 --> 00:02:21,058 .بقيه ي شما افراد ترور ميتونيد اماده شيد , زياد طول نميکشه 43 00:02:23,269 --> 00:02:24,311 .آقايون 44 00:02:26,814 --> 00:02:29,817 ما هميشه حس بدي به ماه هاي تاريکتر (زمستان) داريم، درسته؟ 45 00:02:31,777 --> 00:02:34,446 .تا اولين طلوع خورشيد فقط يک هفته مونده 46 00:02:35,531 --> 00:02:37,241 .سعي کنيد با اين حرف روحيه افراد رو بالا ببريد 47 00:02:50,337 --> 00:02:51,881 .بشينيد، خواهش ميکنم 48 00:02:56,343 --> 00:02:58,721 .شما اون ابتکارتونو خيلي خوب از آب در آورديد 49 00:02:59,513 --> 00:03:02,725 ،اگه درباره کاپيتان کروزيره قربان جاپسون 50 00:03:02,850 --> 00:03:04,602 .بيشتر روزا بهمون اجازه ورود نميده 51 00:03:05,352 --> 00:03:06,562 .نه، در اون مورد نيست 52 00:03:07,563 --> 00:03:09,899 ،تو به فرانسيس گفتي که، در شب حمله 53 00:03:10,024 --> 00:03:13,235 هر بلايي که سر " جان راس " اومد ممکنه .سر اون هم بياد 54 00:03:14,069 --> 00:03:16,780 .من شانس اين رو داشتم که سرگذشت راس رو بخونم 55 00:03:16,906 --> 00:03:18,908 .و هيچ نشوني از خود آزاري نديدم 56 00:03:21,201 --> 00:03:22,202 ...تو 57 00:03:23,037 --> 00:03:25,915 صداقت گغته هاش رو رد ميکني؟ 58 00:03:28,709 --> 00:03:31,754 .يکي بايد بفکر نوشتم يه سرگذشت جديد بيوفته، قربان 59 00:03:31,879 --> 00:03:33,213 .اگه حقيقت چيزيه که دنبالشيد 60 00:03:34,506 --> 00:03:37,426 من علاقه دارم که بدونم واقعا چه اتفاقاتي افتاده .آقاي بلنکي 61 00:03:37,551 --> 00:03:39,053 .از...از زبان شما 62 00:03:41,639 --> 00:03:42,848 ...کتابو که خوندين 63 00:03:43,682 --> 00:03:46,477 پس ميدونيد که ما ستا زمستون رو .صرف پيروزي کرديم 64 00:03:46,602 --> 00:03:48,896 ،بله .تقريبا مثل ما 65 00:03:49,021 --> 00:03:51,941 .اگه غذامون تموم نميشد کاپيتان واسه چهارمين بار هم تلاش ميکرد 66 00:03:54,860 --> 00:03:57,196 .ما نبايد واسه شروع به راه رفتن وقتو تلف ميکرديم 67 00:03:57,321 --> 00:03:59,865 ،وقتي که ميخواستيم بريم .مشکل کمبود کمبود ويتامين س داشتيم 68 00:04:00,574 --> 00:04:03,702 ،و کاپيتان راس .هيچ دلسوزي واسه مريضا نداشت 69 00:04:04,703 --> 00:04:05,913 منظورت چيه؟ 70 00:04:07,748 --> 00:04:09,458 .ما قايق هارو تو سورتمه با خودمون آورديم 71 00:04:11,961 --> 00:04:14,588 ما روزانه نصف بار رو حمل ميکرديم 72 00:04:14,713 --> 00:04:16,632 .ولي براي بقيه دوبرابرش 73 00:04:18,759 --> 00:04:22,137 ،من بالاخره التماسش کردم قايقارو بندازيم 74 00:04:22,262 --> 00:04:25,391 ولي گفت که ترجيح .ميده بجاش مريض ها مون رو ول کنه تا بميرن 75 00:04:26,558 --> 00:04:29,436 .اينو وقتي که داشت سورتمه رو ميروند ميگفت 76 00:04:31,146 --> 00:04:34,108 .تا "فيوري بيچ" 300 مايل مونده بود 77 00:04:34,233 --> 00:04:35,609 .ما بزور روي پا ايستاده بوديم 78 00:04:36,694 --> 00:04:39,738 اون يذره عشقي که بينمون بود .تنها چيزي بود که آروممون ميکرد 79 00:04:41,365 --> 00:04:43,659 .فقط واسه يروز ديگه غذا داشتيم 80 00:04:43,784 --> 00:04:44,827 .يک روز 81 00:04:45,911 --> 00:04:48,080 ما قادر نبوديم بريم سراغ 82 00:04:48,205 --> 00:04:50,582 ...ذخايرمون تو کشتي خراب شده 83 00:04:50,708 --> 00:04:52,334 ،ممکن بود همچنان در اونجا باشيم 84 00:04:52,459 --> 00:04:53,877 .يخزده در باد 85 00:04:55,838 --> 00:04:59,216 ما تلاش کرديم ،که بريم توي کانال هاي نهنگي 86 00:04:59,341 --> 00:05:01,218 .ولي يخ اجازه نميداد 87 00:05:03,095 --> 00:05:05,222 اينجا جايي بود که تو خونه "سامرست" رو ساختي؟ 88 00:05:07,516 --> 00:05:08,559 .بله 89 00:05:10,102 --> 00:05:11,311 ."خونه"سامرست 90 00:05:13,022 --> 00:05:14,606 .حتي اونجا هم راس همون شکلي بود 91 00:05:15,899 --> 00:05:18,986 .افسران هم نگهبانان و پتو هاي پوست گرگ خودشونو نگه داشتن 92 00:05:19,111 --> 00:05:20,571 .و هر مايي که ما ميتونستيم بگيريم 93 00:05:20,696 --> 00:05:22,448 .بقيمون تو حفره هاي يخي ميخوابيديم 94 00:05:22,573 --> 00:05:24,408 .و سر بيسکوئيت هاي کهنه زد و خورد ميکرديم 95 00:05:25,826 --> 00:05:27,327 ،و وقتي که ديگه نااميد ميشديم 96 00:05:27,453 --> 00:05:28,954 ...افکار غير طبيعي 97 00:05:30,622 --> 00:05:32,332 .به سرمون ميزد 98 00:05:34,626 --> 00:05:35,794 چجور افکاري؟ 99 00:05:37,129 --> 00:05:40,174 مثلا .تقسيم کردن سَر عاليجناب جان راس به دو تيکه مساوي با تبر 100 00:05:43,052 --> 00:05:45,471 تو گفتي که ميخواي حقيقتو از زبون من بشنوي .قربان 101 00:05:46,180 --> 00:05:48,307 .من بهتون اطمينان ميدم که ديگه منو در اون موقعيت نميبينين 102 00:05:50,976 --> 00:05:52,186 اينکارو انجام دادي؟ 103 00:05:56,523 --> 00:05:59,318 ،راه ها تو ماه آگوست باز شدن .و ايزابلا اومد دنبالمون 104 00:05:59,777 --> 00:06:01,612 .قاعدتا توي دوسال ما بايد ميمرديم 105 00:06:04,156 --> 00:06:05,240 ...آقاي بلنکي 106 00:06:06,158 --> 00:06:07,910 .تعداد زيادي از افراد زنده موندن 107 00:06:10,287 --> 00:06:13,540 ،اگه اين موضوعيه که ميخواين درموردش بگم قربان .پس، بله، ما زنده مونديم 108 00:06:14,416 --> 00:06:16,585 ...ولي اگه قراره خودمون از اينجا پياده بريم 109 00:06:16,710 --> 00:06:18,045 ...مسيري تقريبا سه برابر اون مسير 110 00:06:18,170 --> 00:06:21,340 تو بايد متوجه اين باشي که گرسنگي و مريضي 111 00:06:21,465 --> 00:06:23,258 .مهمترين نگراني نيست 112 00:06:24,259 --> 00:06:25,677 .مهمترين نگراني اينجاست 113 00:06:27,805 --> 00:06:28,889 افکار 114 00:06:30,349 --> 00:06:31,433 ...يه تاريکي 115 00:06:32,351 --> 00:06:34,520 .بدون هيچ چيزي براي کنترول کردنش 116 00:06:41,735 --> 00:06:43,320 .مطمعنم خيليا به چيزايي که من فکر ميکردم فکر کردن 117 00:06:44,404 --> 00:06:46,657 ،عاليجناب جا راس .اون هيچوقت نميدونست چقدر به مرگ نزديکه 118 00:06:52,121 --> 00:06:53,956 ...اين تاريکي که ميگي 119 00:06:54,540 --> 00:06:56,125 تو اينجا دورو بر ما ميبينيش؟ 120 00:06:57,251 --> 00:06:59,086 نيازي نيست ببينمش .من ميدونم که اينجاست 121 00:07:01,296 --> 00:07:02,965 .تو وقت کافي براي از بين بردنش رو داري 122 00:07:04,341 --> 00:07:05,175 چطور؟ 123 00:07:05,926 --> 00:07:08,220 اول ،اگه تو ميخواي چيزيو از افرادت بگيري 124 00:07:08,345 --> 00:07:09,888 .يچيزي درقبالش بهشون بده 125 00:07:10,389 --> 00:07:11,431 حالا 126 00:07:13,267 --> 00:07:14,893 ...يچيزي که سرشونو گرم نگه‌داره 127 00:07:15,644 --> 00:07:17,104 .دور از دروغ هاي پيش رو 128 00:07:18,021 --> 00:07:21,233 .وقتي چيزا سخت شد به يه مشکلي برخواهيم خورد 129 00:07:22,693 --> 00:07:23,819 .هميشه يه مشکلي هست 130 00:07:54,558 --> 00:07:55,934 . اين براي شماست سِر جان 131 00:08:43,607 --> 00:08:45,609 چرا داري اينکارو انجام ميدي؟ 132 00:08:47,027 --> 00:08:48,779 .دکتر مک دونالد الان ميان قربان 133 00:08:50,197 --> 00:08:53,825 .دکتر مک دونلد ناراحت نميشه اگه من موهام بهم ريخته باشه 134 00:08:54,451 --> 00:08:57,329 .آشفتگي درون، نيازي نيست که در ظاهر ديده بشه قربان 135 00:08:58,413 --> 00:09:00,082 ،فراموش کردي 136 00:09:00,207 --> 00:09:02,918 که من اين چند وقته آشفتگي رو به تو 137 00:09:03,043 --> 00:09:05,963 و حتي اين تخت منتقل کردم؟ 138 00:09:06,088 --> 00:09:08,298 .فقط بذار تو همين وعض بمونم 139 00:09:08,423 --> 00:09:09,841 .برام درس ميشه 140 00:09:09,967 --> 00:09:13,178 .کسي که به هممون درس ميده شماييد قربان 141 00:09:16,181 --> 00:09:17,266 ...جاپسون 142 00:09:18,934 --> 00:09:23,689 .درحال حاضر تو تنها کسي هستي که ازش متنفر نيستم 143 00:09:24,481 --> 00:09:26,275 .حالا، خرابش نکن 144 00:09:27,192 --> 00:09:28,318 حالتون چطوره الان؟ 145 00:09:29,194 --> 00:09:33,657 .مثل عيسي مسيح که ميخ هاي بيشتري بهش زدن 146 00:09:35,492 --> 00:09:36,493 .قربان 147 00:09:37,452 --> 00:09:38,495 .بفرماييد 148 00:09:42,916 --> 00:09:44,334 .فقط يه جرعه قربان 149 00:09:44,459 --> 00:09:45,669 .بيشتر بده - .نه - 150 00:09:46,169 --> 00:09:49,673 .توي اين اتاق دکتر کاپيتانه قربان 151 00:09:50,674 --> 00:09:51,717 .دراز بکشيد 152 00:09:55,262 --> 00:09:56,638 .معلومه قبلا هم اينکارارو کردي 153 00:09:58,181 --> 00:09:59,308 کي بوده؟ 154 00:10:02,894 --> 00:10:05,397 .هر کلمه اي که ميگم بيشتر دردم ميگيره 155 00:10:07,107 --> 00:10:09,609 .مرموز نشو جاپسون 156 00:10:13,947 --> 00:10:15,741 .مادرم بود قربان 157 00:10:16,366 --> 00:10:17,617 مادرت؟ 158 00:10:18,118 --> 00:10:19,161 .بله 159 00:10:22,914 --> 00:10:24,207 ...اون 160 00:10:24,333 --> 00:10:27,961 .اون برادرمو به يه سيرک در مريلوبون (در لندن) برد 161 00:10:29,129 --> 00:10:30,839 .جمعيت روي يه بلندي نشسته بودن 162 00:10:30,964 --> 00:10:33,216 .ميدوني که واسه پول بيشتر چيجوري جاهارو ميفروشن 163 00:10:34,676 --> 00:10:36,553 .برادرم کفشش پرت ميشه پايينش 164 00:10:38,013 --> 00:10:40,766 .ولي اونا به اندازه کافي پايين نبودن که مادرم دستش بهش برسه 165 00:10:42,768 --> 00:10:45,062 .و همونجاست که پرت ميشه پايين 166 00:10:47,189 --> 00:10:48,398 .دستش آسيب ميبينه 167 00:10:50,984 --> 00:10:54,446 .دستشو نگه داشت ولي به حدي ضربه ديده بود که ديگه هيچ وقت کار نکرد 168 00:10:55,489 --> 00:10:59,326 و تنها چيزي که ميتونست دردشو آروم کنه .مخلوط افيون بود 169 00:11:01,787 --> 00:11:03,163 تو بچه بودي؟ 170 00:11:03,663 --> 00:11:07,459 .نه نه، درست قبل از اينکه در سال 39 به آتلانتيک بريم 171 00:11:09,419 --> 00:11:10,629 .خواست اون بود که برم 172 00:11:12,005 --> 00:11:14,007 .اون نميخواست که فرصتو از دست بدم 173 00:11:16,218 --> 00:11:18,720 .ولي وقتي برگشتيم زن ديگه اي شده بود 174 00:11:20,680 --> 00:11:21,807 .ببخشيد قربان 175 00:11:22,432 --> 00:11:23,850 .نه، ادامه بده 176 00:11:27,104 --> 00:11:28,438 ...خب، مشکل اين بود که 177 00:11:29,731 --> 00:11:31,108 .خوشحالش کرده بود 178 00:11:35,695 --> 00:11:37,697 .ممکنه يهو توي خواب نفس نکنشه 179 00:11:38,657 --> 00:11:40,117 .ممکنه خودش رو کثيف کنه 180 00:11:41,535 --> 00:11:43,787 ممکنه در لحظه يهو هيپنوتيزم بشه 181 00:11:43,912 --> 00:11:47,582 .و ممکنه بعضي روزا يادش بره که به برادرم و خودش غذا بده 182 00:11:49,668 --> 00:11:52,421 .ولي اين دردشو از بين برد و کاري کرد که بخنده 183 00:11:56,091 --> 00:11:58,176 .من الان دوست ندارم صداي خنده زني رو بشنوم قربان 184 00:12:02,305 --> 00:12:06,059 ،همسايمون يه پرستاره و اون يه 185 00:12:06,184 --> 00:12:09,104 .سه هفته اي کمکم کرد تا از مادرم مراقبت کنم 186 00:12:10,397 --> 00:12:11,857 ...وقتي باهاش دست و پنجه نرم ميکرد 187 00:12:13,817 --> 00:12:15,485 حالش چطور بود؟ 188 00:12:18,697 --> 00:12:19,739 .سلام 189 00:12:21,533 --> 00:12:24,828 حالتون چطوره قربان؟ .بنظر مياد آماده " پلوناز " رقصيدنم باشيد (يه نوع رقص موزون لهستاني) 190 00:12:26,496 --> 00:12:27,539 .توماس 191 00:12:29,708 --> 00:12:31,001 .هواتو دارم کاپيتان 192 00:12:32,836 --> 00:12:34,421 .رو من حساب باز کن قربان 193 00:12:34,569 --> 00:12:39,569 .:: Sub#One Team ::. تــــــقــــــديم مـــيکند 194 00:12:44,744 --> 00:12:49,744 :متـــــــــــرجــــم عـــــلي حيدري 195 00:12:49,768 --> 00:12:57,768 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم .::: WwW.LavinMovie.Net :::. 196 00:12:57,792 --> 00:13:04,792 کـــــانـــــال تيــــم ترجمه :::T.me/SubOne_Team::: 197 00:14:20,944 --> 00:14:23,905 .ستوان ايروينگ از وقتي برگشته بنظر مشغول مياد 198 00:14:24,864 --> 00:14:26,032 .با صندوقدار 199 00:14:27,450 --> 00:14:29,494 .شمارش هميشگيه فکر کنم 200 00:14:30,495 --> 00:14:31,705 .نه، اونو قبلا انجام دادن 201 00:14:33,164 --> 00:14:36,418 الان دارن غذاي هاي کنسرو شده رو ميبرن تو انبار، چرا؟ 202 00:14:37,335 --> 00:14:38,420 .من چيزي نشنيدم 203 00:14:39,588 --> 00:14:42,591 ولي من يه ليست عجيب غريب روي ميز .ستوان هادسون ديدم 204 00:14:43,842 --> 00:14:45,594 .يه فهرست از چيزاي خالي 205 00:14:45,719 --> 00:14:46,886 يه فهرست از چي؟ 206 00:14:47,012 --> 00:14:49,681 .چيزاي خالي : جعبه ها، صندوق ها 207 00:14:49,806 --> 00:14:52,392 ..همگي جمع شيد آقايون 208 00:14:52,517 --> 00:14:55,645 .ستوان " لي‌وسکونته " يه پيام از طرف کاپيتان فيز‌جيمز داره 209 00:14:55,770 --> 00:14:57,272 .که قراره يه حال درست حسابي بهتون بده 210 00:14:57,397 --> 00:14:59,357 خدايا .دارن چيزارو جمع ميکنن بيلي 211 00:14:59,482 --> 00:15:01,776 جمع ميکنن؟ واسه چي کورنليوس؟ 212 00:15:01,901 --> 00:15:04,613 .ما يه جشن براي اولين طلوع خورشيد تدارک ديديم 213 00:15:05,572 --> 00:15:08,658 کايپيتان فيز‌جيمز پيشنهاد يک .کارناوال رو داده 214 00:15:23,089 --> 00:15:25,634 .پس بدترين شکل ورم معده اي ميشه که تا حالا داشتيم 215 00:16:51,594 --> 00:16:52,637 . "آقاي آرميتيج" 216 00:16:59,352 --> 00:17:02,355 ،هميشه ميخواست که يه تفنگدار دريايي بشه .ولي اون ناشنوايي جلوشو گرفت 217 00:17:04,274 --> 00:17:05,567 .واسش زحمت کشيده بود 218 00:17:07,152 --> 00:17:08,611 تو چي آقاي هيکي؟ 219 00:17:10,405 --> 00:17:11,948 تو هميشه ميخواستي که يه کارگر بشي؟ 220 00:17:12,073 --> 00:17:13,700 .اون مرد صاحب تو هم هست، ميدوني که 221 00:17:14,784 --> 00:17:17,370 کي؟ آرميتيج؟ چطور دقيقا؟ 222 00:17:18,163 --> 00:17:21,499 .براي اشاره نکردن به اون، که عضوي از عملياتمون براي گرفتن اون دختر اسکومييه باشه 223 00:17:22,500 --> 00:17:24,210 .تو هم اونجا بودي 224 00:17:24,753 --> 00:17:26,212 .دليلي نديدم 225 00:17:26,838 --> 00:17:30,133 هنوزم؟ بعد از اون همه شلاق؟ 226 00:17:31,217 --> 00:17:34,262 من فکر ميکردم که اينجور چيزا .روي ديدن هدف درست تاثير ميذاره 227 00:17:35,305 --> 00:17:36,347 .اره گذاشت 228 00:17:37,640 --> 00:17:40,310 .هدف اينه که...من شکرگزارم 229 00:17:43,104 --> 00:17:46,232 اصلاحت کرده، نه؟ - .از اول نبايد به حرفت گوش ميکردم - 230 00:17:47,108 --> 00:17:49,110 .و من لايق شلاق خوردن بودم 231 00:17:50,069 --> 00:17:51,571 ،و با اون دستور 232 00:17:51,696 --> 00:17:54,949 کاپيتان يه شانس بهم داد تا گذشتمو پاک کنمو .از اول شروع کنم 233 00:17:57,076 --> 00:18:00,330 تو فکر ميکني کروزير هم همينجوري فکر ميکنه؟ يه آقاي " هارتنل " جديد؟ 234 00:18:00,455 --> 00:18:01,581 .آره همين فکرو ميکنم 235 00:18:04,250 --> 00:18:06,294 .و من قصد دارم از اين امتياز به خوبي استفاده کنم 236 00:18:09,839 --> 00:18:11,341 تو چي آقاي هيکي؟ 237 00:18:16,930 --> 00:18:18,723 چرا تو پاي آرميتيج رو نياوردي وسط؟ 238 00:18:34,989 --> 00:18:38,409 .همينه .خيلي وقت بود که اين صدا رو نشنيده بوديم 239 00:18:39,869 --> 00:18:41,704 .ما داريم از منابع زيادي استفاده ميکنيم قربان 240 00:18:42,539 --> 00:18:44,999 .ما احتمالا نتونيم همه اينارو تو بهار حمل کنيم 241 00:18:45,959 --> 00:18:47,168 پس اين قطعي شده؟ 242 00:18:48,253 --> 00:18:49,462 که با پاي پياده ادامه ميديم؟ 243 00:18:50,964 --> 00:18:52,632 .خب، تصميم اصلي با فرانسيسه 244 00:18:54,300 --> 00:18:56,261 .ولي بله الان بنظر چاره ديگه اي نداريم 245 00:18:58,096 --> 00:18:59,430 ...اون همه اين مدت درست ميگفت 246 00:19:00,890 --> 00:19:02,141 .و ما کَر بوديم و نشنيديم 247 00:19:05,687 --> 00:19:06,980 گوش کن ستوان 248 00:19:09,023 --> 00:19:12,277 ما بايد آخرين خوشي رو به افرادمون بديم ...قبل از اينکه 249 00:19:14,153 --> 00:19:16,573 .خب، قبل از اينکه بهشون بگيم 250 00:19:19,284 --> 00:19:20,827 لباس مُبدلي انتخاب کردي يا نه؟ 251 00:19:21,870 --> 00:19:23,413 .ما صندوقمونو داديم به افراد 252 00:19:23,955 --> 00:19:25,874 .بيشتر فرماندهان دارن خودشون يکي درست ميکنن 253 00:19:25,999 --> 00:19:28,710 .صبر نکن تا همه ايده هاي خوب برداشته شن 254 00:19:40,096 --> 00:19:42,307 .من داشتم دنبال " دکتر گودسر " ميگشتم 255 00:19:43,224 --> 00:19:46,394 " آقاي گودسر " .و من ميدونم که اينجا نيست 256 00:19:46,811 --> 00:19:48,521 .داره به برپايي جشن کمک ميکنه احتمالا 257 00:19:48,646 --> 00:19:51,691 تا جايي که ميدونم شما بايد .آقاي کولينس باشيد 258 00:19:52,775 --> 00:19:53,943 مريض هستيد؟ 259 00:19:54,694 --> 00:19:56,404 .بله، حالم ناخوشه 260 00:19:57,030 --> 00:19:58,239 تب داريد؟ 261 00:19:58,364 --> 00:20:00,033 .نه، مشکلم اون نيست 262 00:20:05,038 --> 00:20:06,664 ...مشکل افکارمن قربان، اونا 263 00:20:08,249 --> 00:20:09,417 .يجورايي، آشفتن 264 00:20:10,126 --> 00:20:12,462 افکار آشفته؟ .نميفهمم منظورتون چيه 265 00:20:26,643 --> 00:20:29,270 تا حالا اين حسو داشتيد که انگار ذهنتون بر عليه‌تونه؟ 266 00:20:34,817 --> 00:20:36,986 من اينجا اومدم .تا هرکاري که از دستم بربياد انجام بدم 267 00:20:37,695 --> 00:20:39,781 .من رو عرشه مثل يه پسر بچه ميترسم 268 00:20:40,865 --> 00:20:44,285 .من واقعا نميتونم تنها باشم - .هيچ کسي روي کشتي تنها نيست - 269 00:20:44,410 --> 00:20:45,453 .اينو ميدونم 270 00:20:46,704 --> 00:20:48,039 .ولي احساس تنهايي ميکنم 271 00:20:49,290 --> 00:20:50,500 .هميشه، حتي الان 272 00:20:51,376 --> 00:20:52,877 ...هر روز واسم مثل يه 273 00:20:55,421 --> 00:20:56,798 .دريچس قربان 274 00:20:58,216 --> 00:20:59,801 انگار که چيزي ميخواد باز بشه 275 00:20:59,926 --> 00:21:01,970 .و منو بکشه ببره به يه فضايي که ديگه ازش بيرون نميام 276 00:21:02,095 --> 00:21:04,055 اين چيه دکتر؟ 277 00:21:04,180 --> 00:21:07,475 روحيه همه افراد پايينه الان .زمستونه، ما انتظار اينو داشتيم 278 00:21:10,311 --> 00:21:13,648 .من باور ندارم که بقيه هم حس من رو داشته باشن قربان 279 00:21:14,232 --> 00:21:16,317 .تو نميتوني بفهمي که بقيه چه حسي دارن 280 00:21:22,949 --> 00:21:25,576 آقاي کولينس شما شکمتون درد ميکنه؟ 281 00:21:27,161 --> 00:21:29,205 شکمم قربان؟ - آيا شما دچار سوء هاضمه شديد؟ - 282 00:21:29,330 --> 00:21:31,749 تاول زديد؟ يا زانوتون ورم نکرده؟ 283 00:21:31,874 --> 00:21:34,502 يا شما به کافور يا پودر "دوور" نياز داريد؟ 284 00:21:36,045 --> 00:21:37,046 .خير قربان 285 00:21:37,171 --> 00:21:40,299 ،من دکتر دارويي هستم شما اينو متوجه ميشيد آقاي کولينس؟ 286 00:21:46,139 --> 00:21:49,517 ولي .من فکر ميکنم چيزي که نياز داري اينه که مشغول باشي 287 00:21:50,643 --> 00:21:53,021 .انرژيتو روي کاراي مثبت بذاري 288 00:21:53,688 --> 00:21:58,109 که دقيقا به همين خاطره که .کاپيتان فيز‌جيمز دستور برپايي يک جشنو دادن 289 00:21:59,068 --> 00:22:01,487 .اين يه امريه که من به همه افراد پيشنهادش ميکنم 290 00:22:03,364 --> 00:22:05,450 .برو به جشن آقاي کولينس 291 00:22:05,575 --> 00:22:08,244 .يذره سرگرمي چيزيه که نياز داري 292 00:22:09,954 --> 00:22:11,581 سرگرمي؟ - .آره - 293 00:22:12,999 --> 00:22:14,208 .يذره خوشي کردن 294 00:22:25,303 --> 00:22:26,554 اين دخترتونه قربان؟ 295 00:22:28,931 --> 00:22:29,974 بله 296 00:22:32,602 --> 00:22:34,103 .شب‌بخير آقاي کولينس 297 00:22:34,228 --> 00:22:35,438 اون پرنده دوست داره؟ 298 00:22:36,731 --> 00:22:38,024 .درباره کارناوال فکر کن 299 00:22:40,026 --> 00:22:41,527 .هممونو کمي آروم ميکنه 300 00:22:42,445 --> 00:22:43,738 .هيچ شکي ندارم 301 00:23:54,392 --> 00:23:57,311 آقاي گودسر .يه مشکلي هست که بايد ببينينش 302 00:23:58,604 --> 00:23:59,647 .فورا 303 00:24:00,898 --> 00:24:02,525 .برو اونور، بريد کنار 304 00:24:21,961 --> 00:24:23,254 .صبرکن، وايسا، وايسا، وايسا 305 00:24:45,818 --> 00:24:47,820 .آقاي هوآر گفت که دنبال من ميگشتيد 306 00:24:48,779 --> 00:24:51,157 .من عادت کردم که روي کشتي پيش هم باشيم 307 00:24:51,282 --> 00:24:53,409 .دوران‌مونو يادم ميندازه 308 00:24:53,534 --> 00:24:54,994 من اينجا داوطلب نشدم که از ترس 309 00:24:55,119 --> 00:24:57,246 .يخ هاي دور ترور توي اتاقم بشينم 310 00:24:57,371 --> 00:24:58,581 .خوشحالم که اينو ميشنوم 311 00:24:59,332 --> 00:25:00,750 بيشتر از يه دليل 312 00:25:05,171 --> 00:25:07,506 .ولي من هنوز کتاب "ولتر" رو تموم نکردم - .اونو بذار کنار - (وُلتِر از نامدارترين فيلسوفان و نويسندگان فرانسوي عصر روشنگري و ايناس) 313 00:25:09,050 --> 00:25:10,426 چيزي شده؟ 314 00:25:12,678 --> 00:25:13,888 .اين کتاب از "کسنوفون"ـه (فيلسوف، مورخ، و سرباز يونانيه) 315 00:25:15,431 --> 00:25:18,434 در يوناني اسم کتاب "آناباسيس"ـه 316 00:25:18,559 --> 00:25:20,937 که ترجمه شده به اسم "پيشروي ده هزار نفر" (واسه ما اسم کتاب "لشکرکشي کوروش" بزرگ هست) 317 00:25:21,062 --> 00:25:22,730 داستانشو ميدوني؟ - .نه - 318 00:25:23,356 --> 00:25:26,025 وقتي کوروش جوان ميخواد که تاج و تخت پارس رو از 319 00:25:26,150 --> 00:25:29,320 برادرش بگيره، اون يه ارتش از هوپليت ها درست کرد .تا همراهيش کنن (هوپليت‌ها سربازان پياده‌اي بودند که بيشتر اوقات سال کشاورزي ميکردن) 320 00:25:29,779 --> 00:25:31,989 ،اونا برنده جنگ شدن ولي در حين مبارزه 321 00:25:32,114 --> 00:25:35,368 ،کوروش کشته ميشه .که ماهيت سفر رو منسوخ ميکرد 322 00:25:36,285 --> 00:25:39,121 .ارتشش خودشون رو وسط کشور دشمن ميديدن 323 00:25:39,247 --> 00:25:40,831 .اکثر فرماندهانشون هم مرده بودن 324 00:25:42,291 --> 00:25:43,501 .اونا بايد انتخاب ميکردن 325 00:25:44,126 --> 00:25:47,338 ،اونا ميتونستن بمونن و توي يه مبارزه به وضوح غيرقابل برد بجنگن 326 00:25:47,463 --> 00:25:48,839 .يا ميتونستن برگردن 327 00:25:54,053 --> 00:25:57,181 .اونا صدها هزار مايل رو راه رفتند 328 00:25:57,306 --> 00:25:59,850 ،توي صحرا و برف ،بدون غذا 329 00:25:59,976 --> 00:26:01,602 .و حملاتي از پهلوها بهشون ميشد 330 00:26:03,521 --> 00:26:05,022 .اما اونا موفق شدن هنري 331 00:26:09,235 --> 00:26:10,361 .بخونش 332 00:26:12,029 --> 00:26:15,283 .تصورش کن که چطور خودتو واسه همچين سفري آماده کني 333 00:26:46,689 --> 00:26:48,899 ،بعنوان پدر بچم 334 00:26:49,025 --> 00:26:52,820 .منو بجاش قبول کن 335 00:26:53,321 --> 00:26:57,992 ،تو بدون يه جادوگر نميتوني زنده بموني .راهش اين نيست 336 00:27:20,473 --> 00:27:21,515 .جاپسون 337 00:27:22,475 --> 00:27:23,684 اونجايي؟ 338 00:28:09,188 --> 00:28:11,816 آتيش کجاس آقاي گودسر؟ - .ما بايد صحبت کنيم - 339 00:28:12,358 --> 00:28:13,567 .همين حالا، لطفا 340 00:28:20,324 --> 00:28:21,826 .من صداي زنگوله نشنيدم قربان 341 00:28:22,576 --> 00:28:25,704 .اينجوري که پيداس هيچ کس اينجا نيست 342 00:28:26,288 --> 00:28:27,581 .هيچکس نيست قربان 343 00:28:28,791 --> 00:28:32,294 .کارناوال کاپيتان فيز‌جيمزـه .امشب فقط يدونه نگهبان داريم 344 00:28:32,420 --> 00:28:34,380 .بقيه همه رفتن - امشب؟ - 345 00:28:34,505 --> 00:28:37,925 بله قربان .همه طول شب، تا طلوع خورشيد 346 00:28:40,052 --> 00:28:42,972 .ببين اگه ميتوني يه تنفگ از يکي قرض بگير 347 00:28:43,806 --> 00:28:44,849 .من ميخوام برم ببينم اونجارو 348 00:28:46,100 --> 00:28:50,146 راستش .نيم مايل با کشتي فاصله داره قربان 349 00:28:50,271 --> 00:28:54,233 ...من هرچيزي که تو اون سينيت داريو ميخورم 350 00:28:55,734 --> 00:28:58,028 ،همچيو آماده کن 351 00:28:58,154 --> 00:29:01,282 .و بعد تو کمکم ميکني که شلوارمو بپوشم 352 00:29:02,032 --> 00:29:03,075 .بله قربان 353 00:29:08,539 --> 00:29:12,001 ما از غذاي خودمون بهش ميداديم غذايي که خودمون ميخورديم تو 354 00:29:12,126 --> 00:29:13,544 .تمام اين سفر 355 00:29:14,628 --> 00:29:18,340 اين نتيجه مصرف مداوم سرب 356 00:29:19,842 --> 00:29:22,887 اين ميتونه مرگ "ديويد يانگ" رو توضيح بده .مردي که تو جزيره خاکش کرديم 357 00:29:24,096 --> 00:29:27,308 چر ما داريم ميبينيم که اينهمه مرد با همين مشکل ميان پيشمون؟ 358 00:29:29,894 --> 00:29:31,479 .اين بدتر و بدتر ميشه 359 00:29:31,604 --> 00:29:33,689 .بايد سريعا به فرمانده خبر بديم 360 00:29:35,983 --> 00:29:38,110 .من بهش فکر ميکنم و يه تصميم ميگيرم 361 00:29:39,904 --> 00:29:41,280 به چه چيزي ميخواي فکر کني؟ 362 00:29:42,698 --> 00:29:45,034 .وجودت پر از وحشت شده آقاي گودسر 363 00:29:45,159 --> 00:29:46,827 .و اين به کمک هيچکس نمياد 364 00:29:47,286 --> 00:29:51,081 ...من دست رو دست نميذارم وقتي - .اين تصميم با تو نيست - 365 00:29:53,000 --> 00:29:54,043 .من تصميم ميگيرم 366 00:29:55,503 --> 00:29:56,545 نه تو 367 00:30:01,008 --> 00:30:04,011 .بدتر و بدتر، دکتر 368 00:30:05,721 --> 00:30:06,931 .منو باهاش تنها بذار 369 00:30:40,339 --> 00:30:42,091 !به خونه خوش اومدين پسرا 370 00:30:44,301 --> 00:30:46,262 حالا بياين يذره خوش بگذرونيم 371 00:30:46,387 --> 00:30:48,556 .قبل از اينکه اون خورشيد لعنتي دوباره پيدامون کنه 372 00:31:27,553 --> 00:31:29,054 چيجوري همه اينارو درست کردن؟ 373 00:32:08,427 --> 00:32:09,470 .کاپيتان 374 00:32:21,357 --> 00:32:23,108 منظورت چيه؟ به کجا؟ 375 00:32:28,197 --> 00:32:30,115 .فرانسيس، تو برگشتي پيشمون 376 00:32:32,660 --> 00:32:33,702 .توماس 377 00:33:34,012 --> 00:33:36,557 .قربان 378 00:33:36,682 --> 00:33:39,518 .برگرد عقب آقاي رِيد 379 00:33:58,203 --> 00:33:59,538 .بذاريد برتون‌گردونم قربان 380 00:34:02,124 --> 00:34:02,958 قربان 381 00:34:18,807 --> 00:34:20,142 اون کاپيتانه؟ 382 00:34:25,606 --> 00:34:27,107 .از تو ديگ بياين بيرون 383 00:34:27,608 --> 00:34:29,902 .لباس بپوشيد، من ميخوام تمومش کنم - .فرانسيس - 384 00:34:30,402 --> 00:34:32,446 .اين ايده من بود 385 00:34:33,614 --> 00:34:34,990 .تا آمادشون کنم 386 00:34:40,871 --> 00:34:42,080 ...حالا که ميبينم 387 00:34:42,706 --> 00:34:44,374 .بايد بيشتر مراقب ميبودم 388 00:34:45,667 --> 00:34:46,710 آماده؟ 389 00:34:53,008 --> 00:34:54,092 .واسه رفتن 390 00:35:02,684 --> 00:35:04,102 .جمعشون کن جيمز 391 00:35:05,521 --> 00:35:06,855 .اونا لياقتشو دارن که بدونن 392 00:35:08,315 --> 00:35:10,526 .افراد! کاپيتان ميخوان صحبت کنن 393 00:35:10,651 --> 00:35:13,570 !جمع شيد - .جمع شيد دور هم - 394 00:35:14,905 --> 00:35:18,492 .ساکت 395 00:35:20,536 --> 00:35:22,454 .کاپيتان ميخواد صحبت کنه 396 00:35:23,997 --> 00:35:25,290 کاپيتان !اون اينجاس 397 00:35:25,791 --> 00:35:27,167 !ساکت باشيد 398 00:35:28,752 --> 00:35:30,379 .کاپيتان ميخواد صحبت کنه 399 00:35:39,179 --> 00:35:41,932 .آقاي هيکي، تو طويله که نيستي 400 00:35:42,057 --> 00:35:43,350 .بيرون بشاش 401 00:35:44,518 --> 00:35:46,103 .مگراينکه بخواي پاره شه 402 00:35:57,239 --> 00:35:58,615 .ماسکاتون رو برداريد 403 00:36:00,200 --> 00:36:03,579 .بذاريد توي صورت همديگه نگاه کنيم 404 00:36:06,623 --> 00:36:09,084 .کشتي هاي يخزده پناهگاه هاي خوبين 405 00:36:10,460 --> 00:36:12,087 .ولي خونه هاي ما نيستن 406 00:36:13,672 --> 00:36:17,092 ما خونه داريم .بايد راه برگشتمون رو پيدا کنيم 407 00:36:17,217 --> 00:36:18,051 .آره 408 00:36:19,428 --> 00:36:22,681 .به همين خاطر امشب اينجا جمع شديم 409 00:36:24,182 --> 00:36:26,268 ،خيال بافي نه 410 00:36:26,393 --> 00:36:28,437 ...ولي تو اين معبدي که ساختيد 411 00:36:29,438 --> 00:36:31,523 .تا به همه کساني که از دست داديم احترام بذاريم 412 00:36:39,698 --> 00:36:41,867 ...از هيچي و در کمترين وقت 413 00:36:43,577 --> 00:36:47,623 .تنها با تصورات و کار خوب 414 00:36:50,208 --> 00:36:52,127 .من شگفت زده شدم از ديدن چيزي که شما ساختيد 415 00:36:54,796 --> 00:36:59,760 .همه اينا مهمتر از چيزيه که ميدونيد در آينده پيش رومونه 416 00:37:04,348 --> 00:37:05,891 .بذاريد ساده بگم 417 00:37:06,433 --> 00:37:10,228 تا چند ساعت ديگه .ما به اولين طلوع خورشيد سال خوش آمد ميگيم 418 00:37:11,021 --> 00:37:12,648 ...اين نشانه اي خواهد بود از پايان 419 00:37:13,690 --> 00:37:18,111 .يکي از سخت ترين و طولاني ترين زمستان هاي سخت 420 00:37:24,451 --> 00:37:28,455 سختي در راهي که تعريفش برامون غير ممکن خواهد بود 421 00:37:28,580 --> 00:37:30,916 .وقتي که سالم در خانه باشيم 422 00:37:32,542 --> 00:37:35,712 واسه رسيدن بهش ،بايد انتظار يک تابستان گرم رو داشته باشيم 423 00:37:35,837 --> 00:37:38,507 .ولي ما ديگه آذوقه اي براي صبر کردن تا اون تابستان نداريم 424 00:37:40,550 --> 00:37:45,055 پس به محض روشني نسبي هوا در ساعات روز ،که براي سفر امن باشه 425 00:37:45,180 --> 00:37:47,391 .اگر هنوز هم خبري از شککستن يخ ها نبود 426 00:37:47,516 --> 00:37:51,395 .ما دو کشتي رو اينجا رها ميکنيم و ميريم 427 00:37:51,520 --> 00:37:52,562 به کجا؟ 428 00:37:54,815 --> 00:37:56,817 ،"به جنوب، "مِين آيلند 429 00:37:56,942 --> 00:37:59,444 "و از اونجا ميريم به "فيش ريور 430 00:37:59,569 --> 00:38:02,197 "تا خليج "هادسون 431 00:38:04,241 --> 00:38:08,829 .از اين راه ميتونيم به جزيره شاه ويليام برسيم از راه زميني 432 00:38:09,413 --> 00:38:11,289 ..به‌معني ساکن شدن در يک جا نيست، ولي 433 00:38:12,708 --> 00:38:14,751 .ولي ما در طي هايي که اونجاييم شکار ميکنيم 434 00:38:14,876 --> 00:38:18,922 و شانسي براي خودمون دست پا ميکنيم تا بريم پيش (مردمان نستليک.(سرخ پوستا 435 00:38:25,262 --> 00:38:27,639 ،اونا مردمان خوبي هستن 436 00:38:27,764 --> 00:38:29,766 .که ميتونيم به عنوان دوست بريم پيششون 437 00:38:31,518 --> 00:38:35,605 ...با وجود اينکه مارو نميشناسن 438 00:38:36,481 --> 00:38:39,276 .ولي بهمون کمک ميکنن، من شکي ندارم 439 00:38:41,153 --> 00:38:43,447 .اين يه سفر 800 مايليه 440 00:38:44,948 --> 00:38:49,619 ولي تا اونموقع، ستوان فايرهولم و گروهي که پارسال فرستاديم 441 00:38:49,745 --> 00:38:52,831 تو راه برگشت از (منطقه) " فورت رزلوشن" بهمراه 442 00:38:52,956 --> 00:38:54,958 .کمک و تدارکات خواهند بود 443 00:38:56,043 --> 00:38:59,004 و همينطور ما چندين سرباز کار بلد در راه خشکي داريم 444 00:38:59,129 --> 00:39:01,882 .که بر اساس خِبرگيشون ميتونيم بهشون اعتماد کنيم 445 00:39:02,549 --> 00:39:04,259 .دکتر مک‌دونالد - .درسته - 446 00:39:04,384 --> 00:39:05,886 .آقاي بلنکي 447 00:39:06,011 --> 00:39:08,013 ...کاپيتان فيز - !اين ديگه چيه؟ - 448 00:39:30,619 --> 00:39:31,620 .ايتو باز کنين 449 00:39:58,480 --> 00:39:59,481 .دکتر 450 00:40:03,902 --> 00:40:05,612 !بگيريدش، جلوشو بگيريد 451 00:40:05,737 --> 00:40:07,405 !!جلوشو بگيريد 452 00:40:25,340 --> 00:40:28,051 .بندازش پايين - !بندازش زمين بندازش - 453 00:40:28,176 --> 00:40:29,261 !کمکش کن 454 00:40:31,930 --> 00:40:32,973 .زودباش 455 00:40:40,230 --> 00:40:42,023 !آتيــش 456 00:40:42,607 --> 00:40:43,692 !!اونجا آتيش گرفته 457 00:40:53,410 --> 00:40:55,036 برو عقب - .از اينور - 458 00:41:01,793 --> 00:41:03,461 !افراد همه به سمت کشي زود بازشيد 459 00:41:03,587 --> 00:41:05,797 !افراد همه به سمت کشي زود بازشيد !آروم باشيد 460 00:41:48,381 --> 00:41:49,758 !بريد به سمت آشپز خونه 461 00:41:52,677 --> 00:41:55,347 !اينجا گير کرديم !نميتونيم از اينجا رد شيم 462 00:42:05,774 --> 00:42:09,569 .ما به يه ميله، تيرک يا يه پارو نياز داريم - !اون پارو رو بيار - 463 00:42:24,209 --> 00:42:26,086 !برو عقب واگرنا دهنتو سرويس ميکنم 464 00:42:33,218 --> 00:42:34,427 .اينو ببريد اونور 465 00:42:39,891 --> 00:42:42,018 .با شمارش من .سه، دو، يک 466 00:42:46,773 --> 00:42:47,983 !داري لِهِش ميکني 467 00:42:48,400 --> 00:42:51,069 !برگرد عقب! واگرنا تو رو ميزنم 468 00:42:51,486 --> 00:42:52,529 !برگرد عقب 469 00:42:52,654 --> 00:42:53,780 !بهم جا بديد 470 00:42:55,240 --> 00:42:56,366 !برو عقب 471 00:43:33,987 --> 00:43:35,030 ! يالا 472 00:43:35,905 --> 00:43:36,948 !از اينجا برو 473 00:45:00,532 --> 00:45:02,826 .جيمز...برگرد 474 00:45:03,910 --> 00:45:05,286 .بقيه ميتونن اينو انجامش بدن 475 00:45:08,164 --> 00:45:09,958 .زودباش اونا تو ارباس نيازت دارن 476 00:45:10,083 --> 00:45:11,376 .اين مرد به اسمش نياز داره 477 00:45:13,128 --> 00:45:14,337 شمارش بعدا 478 00:45:17,799 --> 00:45:21,469 قربان .من نصف رو به ارباس و نصف رو به ترور فرستادم 479 00:45:21,594 --> 00:45:23,638 .که بتونيم مطمعن باشيم که تدارکات کافي رو داريم 480 00:45:23,763 --> 00:45:25,390 .ساکت خانوم" رو فرستادم پيش خودتون" 481 00:45:25,515 --> 00:45:28,101 .تا الان بايد رسيده باشه اونجا - ."خيلي ممنون "دکتر گودسر - 482 00:45:28,226 --> 00:45:29,394 ،منم بهتره که برم 483 00:45:29,519 --> 00:45:32,814 .فقط نميدونم که "دکتر پدي" رفته به ترور يا ارباس 484 00:45:32,939 --> 00:45:34,441 .نديدمش که بپرسم 485 00:45:38,445 --> 00:45:39,487 کاپيتان 486 00:45:40,488 --> 00:45:43,366 من شنيدم که تام هارتنل گفت .که ما دکتر پدي رو هم از دست داديم 487 00:45:46,453 --> 00:45:49,205 .من ميتونم به دکتر گودسر کمک کنم اگه منو قبول کنن 488 00:45:49,229 --> 00:45:53,229 Translated by: Ali Heydari 489 00:45:53,253 --> 00:45:59,253 دانلود فيلم و سريال با لينک مستقيم .::: WwW.LavinMovie.Net :::. 490 00:45:59,277 --> 00:46:04,277 »»بزرگترين و معتبرترين سايت پوکر ايران«« Caesars Palace .... @Sezar_Palace 491 00:46:04,301 --> 00:46:04,391 S 492 00:46:04,392 --> 00:46:04,482 Su 493 00:46:04,483 --> 00:46:04,573 Sub 494 00:46:04,574 --> 00:46:04,664 Sub# 495 00:46:04,665 --> 00:46:04,755 Sub#O 496 00:46:04,756 --> 00:46:04,845 Sub#On 497 00:46:04,846 --> 00:46:04,936 Sub#One 498 00:46:04,937 --> 00:46:05,027 Sub#One 499 00:46:05,028 --> 00:46:05,118 Sub#One T 500 00:46:05,119 --> 00:46:05,209 Sub#One Te 501 00:46:05,210 --> 00:46:05,300 Sub#One Tea 502 00:46:05,301 --> 00:46:05,391 Sub#One Team 503 00:46:05,392 --> 00:46:05,482 Sub#One Team 504 00:46:05,483 --> 00:46:05,573 Sub#One Team E 505 00:46:05,574 --> 00:46:05,664 Sub#One Team En 506 00:46:05,665 --> 00:46:05,755 Sub#One Team Enj 507 00:46:05,756 --> 00:46:05,845 Sub#One Team Enjo 508 00:46:05,846 --> 00:46:05,936 Sub#One Team Enjoy 509 00:46:05,937 --> 00:46:06,027 Sub#One Team Enjoy. 510 00:46:06,028 --> 00:46:06,118 Sub#One Team Enjoy.. 511 00:46:06,119 --> 00:46:06,209 Sub#One Team Enjoy... 512 00:46:06,210 --> 00:46:06,300 Sub#One Team Enjoy...! 513 00:46:06,301 --> 00:46:07,301 Sub#One Team Enjoy...!