1
00:00:03,427 --> 00:00:07,661
Minorka nerede?
Chesapeake Muharebesi nerede?
2
00:00:07,666 --> 00:00:08,712
1847 Kasımı
3
00:00:08,747 --> 00:00:11,826
Sophia Cracroft için
bir bekleme odası olsaydı...
4
00:00:11,907 --> 00:00:15,096
~AYLAR SONRA ~ - ...herkes görsün diye
mağlubiyetlerinizi asar mıydınız?
5
00:00:20,067 --> 00:00:23,366
Biliyor musunuz, bunu söylediğimi
duymak sizi şaşırtabilir ama...
6
00:00:24,128 --> 00:00:28,647
...amcanızın Francis'le birlikte olduğunu
bilmek bana büyük teselli veriyor.
7
00:00:29,284 --> 00:00:35,131
Bu öğleden sonra listemizi hazırlayacağız.
Endişe içinde bize yazan herkesi görmeliyiz.
8
00:00:35,376 --> 00:00:38,303
Zemin hazırlamamız gerek ki
birçok şeyi düzenleyebilelim ve...
9
00:00:38,372 --> 00:00:42,631
...Chester Place'e özel bir ziyaret
düzenleyip Dickensları görmeliyiz.
10
00:00:42,714 --> 00:00:47,202
Charles bana iki kez yazdı.
Gelecekte en iyi müttefikimi olabilir.
11
00:00:48,799 --> 00:00:53,612
Canım...
Canım ne oldu?
12
00:00:54,847 --> 00:00:59,702
- Mühim değil. - Mühim olmayan
bir şey için yanakların çok ıslak.
13
00:01:00,269 --> 00:01:02,788
Onları duyabildiğimizi bilmiyorlar mı?
14
00:01:10,237 --> 00:01:12,715
Korkunç bir hata işledim teyze.
15
00:01:15,660 --> 00:01:21,046
Baffin Körfezi'ndeki balina avcılarına mesaj
yolladığınızdan beri günleri sayıp durdum.
16
00:01:21,123 --> 00:01:23,502
Şimdiye dek haber aldığınızdan emindim.
17
00:01:23,579 --> 00:01:27,663
Evet, aslında iki cevap aldık ama
henüz kimse her iki gemiyi de görmemiş.
18
00:01:27,797 --> 00:01:30,698
Mektuplarınızın ne kadar kuzeye
ulaştığını biliyor musunuz?
19
00:01:30,775 --> 00:01:33,851
Size bir şey ifade ediyorsa,
Pond Inlet'e kadar.
20
00:01:34,028 --> 00:01:39,951
Leydi Jane Bylot Adası zannediyordu aslında.
İyimser olduğunu tahmin etmiştim.
21
00:01:41,018 --> 00:01:43,120
Çok geçmeden öyle olmadığı anlaşıldı.
22
00:01:45,106 --> 00:01:47,985
Canlarım tasavvur edebileceğiniz her şey
göz önünde bulunduruluyor...
23
00:01:48,062 --> 00:01:51,947
...ama telâşa düşmek için herhangi bir resmî
sebep belirlemediğimizi de hatırlatmam gerek.
24
00:01:52,024 --> 00:01:55,417
Kocanızın yönetimine
mutlak itimadımız var ki...
25
00:01:55,494 --> 00:01:57,634
Bunun layığıyla
ifa edildiğine emin misiniz?
26
00:01:58,820 --> 00:02:04,815
Bu seferi yönetsin diye ilk tercihinizin
John olmadığını bu odadaki herkes biliyor.
27
00:02:05,292 --> 00:02:07,696
- Ne de ikinci tercihinizdi.
- Nasıl hiç anlamıyorum...
28
00:02:07,773 --> 00:02:11,884
Hatta üçüncü bile değildi.
Hepimiz John'u tanıyoruz.
29
00:02:11,961 --> 00:02:15,976
Mükemmel olduğu kadar
hataya da düşebilir.
30
00:02:16,053 --> 00:02:19,558
Hakikaten bir yerlerde donup kaldıysa...
31
00:02:19,635 --> 00:02:23,535
...ona derhâl yardım edip
sonra methetmeyi tercih ederim.
32
00:02:24,395 --> 00:02:30,361
İnanıyoruz ki beyler, göz önünde
bulundurmaktan fazlasını yapmanız gerekiyor.
33
00:02:30,438 --> 00:02:35,881
- Bir plan yapmak zorundasınız... Derhâl!
- Daha haklı olamazdı.
34
00:02:36,323 --> 00:02:39,468
Burada bir şeylerin belirlenmesi için
hiçbir dayanak yok.
35
00:02:39,952 --> 00:02:43,253
Cesur bir karar, öyle değil mi?
36
00:02:43,330 --> 00:02:48,727
Şimdi yersiz para kaybını mı yoksa
sonrasında insanları mı tehlikeye atıyoruz?
37
00:02:50,379 --> 00:02:54,483
- Teşekkürler Sör John.
- Beyler...
38
00:02:54,884 --> 00:03:00,489
...geçen ayki hafif kar yağışı esnasında
şüphesiz çoğunuz Londra'daydınız.
39
00:03:01,265 --> 00:03:05,693
Bir akşam yemekten sonra avluya çıktım.
40
00:03:05,770 --> 00:03:08,497
Üzerimde ne manto vardı
hatta ne de kaşkol...
41
00:03:09,231 --> 00:03:13,617
...ve ne kadar dayanabileceğimi anlamak için
karın altında öylece durdum.
42
00:03:13,694 --> 00:03:15,865
Leydi Jane,
gemilerde iki yıllık daha tedarik mevcut.
43
00:03:15,942 --> 00:03:20,425
Vahim hâlde tekrar içeri dönmeden önce
tam bir saat on beş dakika kalabildim.
44
00:03:21,285 --> 00:03:23,178
Ancak kendimi kalmaya zorladım...
45
00:03:23,570 --> 00:03:29,535
...ve dahası ayakkabılarımı çıkarıp
o ıslak karda iki dakika daha durdum.
46
00:03:31,086 --> 00:03:33,272
İki dakika ve sonra pes ettim.
47
00:03:33,422 --> 00:03:39,353
Erkeklerimiz 1 milyondan fazla dakika boyunca
hayal dahi edilemez sıcaklıklarda oradalar!
48
00:03:39,970 --> 00:03:42,477
İyimserlik ya da güvenin...
49
00:03:42,478 --> 00:03:46,778
...yeterince sıcak olduğuna
kimse beni ikna edemez.
50
00:03:47,728 --> 00:03:50,232
Kişinin soğuk algısının
tecrübesine bağlı olduğunu...
51
00:03:50,309 --> 00:03:54,168
...size hatırlatırım hanımefendi.
- O konuda bir sorun olduğundan şüpheliyim.
52
00:03:54,610 --> 00:03:58,964
Beyler çoğunuz hatıralarınızı yazmışsınız,
hepsini okudum.
53
00:04:00,157 --> 00:04:04,209
Geçmiş zaman çok sağlam bir şey.
54
00:04:04,286 --> 00:04:09,923
Kazanılmış ama kişinin hayatta
kalmasının kıymetini de hafife alıyor.
55
00:04:10,000 --> 00:04:13,214
Şu an ise bambaşka bir durum.
56
00:04:13,291 --> 00:04:16,430
Buraya sizlere şunu sormaya geldim:
57
00:04:16,507 --> 00:04:21,343
- "Planınız nedir ve ne zaman başlayacak?"
- Leydi Jane!
58
00:04:22,471 --> 00:04:25,657
Sizin de bildiğiniz üzere,
mevzubahis gemilerde pek çok dostum var.
59
00:04:26,350 --> 00:04:27,764
Şu an burada olan çoğu kişinin var ve...
60
00:04:27,765 --> 00:04:32,165
...sizi temin ederim sizinkileri işgal ettiği
kadar bizim düşüncelerimizi de ediyor...
61
00:04:32,356 --> 00:04:36,694
...ve ayrıca sizi temin ederim ki,
1850'ye kadar onlardan haber almazsak...
62
00:04:37,444 --> 00:04:39,713
...bizzat gidip arayacağım.
63
00:04:42,616 --> 00:04:46,121
O hâlde kendimiz yaparız!
Düşün! Milletimiz neler yapmaz!
64
00:04:46,198 --> 00:04:50,130
- İma ettiğin bir gemiye para yatırmak mı?
- Dayın, Francis ve diğer adamların...
65
00:04:50,207 --> 00:04:52,837
...tam şu an göğüs gerdikleri
şeyle kıyaslandığında...
66
00:04:52,914 --> 00:04:58,148
...camiamızdan şeri kadehlerini bırakıp
birer çek yazmalarını istemek hiçbir şey!
67
00:04:58,924 --> 00:05:01,470
Bize ihtiyacı var Sophia, hissedebiliyorum.
68
00:05:01,547 --> 00:05:05,989
Sanki burada bizimle birlikteymiş gibi,
hemen şimdi istiyor.
69
00:05:15,869 --> 00:05:21,869
Keyifli Seyirler
70
00:05:22,670 --> 00:05:28,670
Çeviri ~ Nehirin & Irmak
twitter: Nehirin_ & Irmak_tt
71
00:05:41,469 --> 00:05:43,969
~ TERÖR ~
Bölüm 4; Bir Çocuk Gibi Cezalandırılmış
72
00:07:20,607 --> 00:07:22,584
Rahatsız ettiğim için üzgünüm efendim.
73
00:07:23,152 --> 00:07:27,464
Teğmen Little subayların toplantısını
ertelemek isteyip istemediğinizi soruyor.
74
00:07:28,615 --> 00:07:33,011
- Saat kaç?
- Dörde bir var efendim.
75
00:07:35,706 --> 00:07:39,810
Beşte devam ederiz.
Bırakalım doğum gününün tadını çıkarsınlar.
76
00:07:41,420 --> 00:07:46,691
Parti sona erdi efendim.
İlk öksüz vardiya biteli çok oldu.
77
00:07:51,263 --> 00:07:57,144
- Toplantının başlıklarını biliyor musun?
- Ben mi efendim?
78
00:07:57,269 --> 00:08:00,247
Jopson sen her şeyi duyarsın.
79
00:08:01,857 --> 00:08:06,920
Bay Reid Erebus'un
istikrarlı olduğunu bildiriyor.
80
00:08:07,404 --> 00:08:10,632
Ancak Terör'ün pruvası
dokuz inç daha yükselmiş.
81
00:08:11,158 --> 00:08:13,181
Teğmen Little hangi noktada...
82
00:08:13,182 --> 00:08:17,682
...Terör'den Erebus'a taşınmaya
başlamamız gerektiğini merak ediyor.
83
00:08:18,040 --> 00:08:22,936
Amiral gemisini fazla yüklememek için
önce gönüllüleri alabiliriz diyor efendim.
84
00:08:23,837 --> 00:08:29,401
Teğmen Irving'in raporunda da ambarlarda
son derece acil bir durum var gibi görünüyor.
85
00:08:29,968 --> 00:08:31,528
Ambarlara ne olmuş ki?
86
00:08:32,429 --> 00:08:35,949
Konserve gıdaların bozulmaya yüz tutmuş
olmasından endişe ediyor efendim.
87
00:08:36,100 --> 00:08:39,411
Kutuların bazılarında lehimle
ilgili bir sorun varmış.
88
00:08:40,312 --> 00:08:42,497
Görünüşe göre yeni bir süreç.
89
00:08:45,067 --> 00:08:46,276
Gördün mü?
90
00:08:47,069 --> 00:08:51,590
Gazeteci olmayı düşündün mü hiç?
91
00:08:54,993 --> 00:08:56,928
- Efendim!
- Lanet olsun!
92
00:09:01,333 --> 00:09:03,602
Pupayı kontrol edin! Çabuk!
93
00:09:04,545 --> 00:09:08,899
- Bay Armitage raporunuzu verin!
- Hâlâ nefes alıyor.
94
00:09:09,508 --> 00:09:12,059
- Küpeşteden geldi efendim.
- Aman Tanrım!
95
00:09:12,136 --> 00:09:14,738
Yan taraftan dönene kadar görmedik.
96
00:09:24,898 --> 00:09:28,126
Donacak, derhâl aşağı indirin.
97
00:09:29,820 --> 00:09:31,963
Er Hammond nöbeti devral.
98
00:09:33,031 --> 00:09:34,074
Kaldırın!
99
00:09:39,079 --> 00:09:41,056
Gemiye geldi Edward.
100
00:09:42,708 --> 00:09:46,767
Strong'u aldı!
William Strong'u götürdü efendim.
101
00:09:46,844 --> 00:09:50,597
Birinin buzda yardım için bağırdığını duyduk,
sonra Strong'un kaybolduğunu fark ettik.
102
00:09:50,674 --> 00:09:53,095
Aşağı in, mümkün olduğunca çabuk
30 adam alıp yamaçlara git.
103
00:09:53,172 --> 00:09:55,764
Bay Armitage'a cephaneliği açtır.
Tüfekler hazır olsun.
104
00:09:55,841 --> 00:09:57,322
- Edgar!
- Efendim.
105
00:10:00,976 --> 00:10:03,453
Belki de onu takip etmemizi
istiyordur efendim.
106
00:10:08,609 --> 00:10:10,835
Kaptan gelebilir miyim?
107
00:10:11,862 --> 00:10:14,881
- Miço yok Evans.
- Efendim lütfen.
108
00:10:20,245 --> 00:10:21,888
Benimle geleceksin.
109
00:10:46,521 --> 00:10:51,042
- Strong arkadaşın mı?
- Hepimizin iyi arkadaşı efendim.
110
00:10:52,653 --> 00:10:58,425
Kaşkolunu yukarı çek Evans.
Burnundan olduğunu hissetmezsin bile.
111
00:12:07,185 --> 00:12:09,913
Evans! Yukarı gel!
112
00:12:27,414 --> 00:12:33,170
Evans!
Evans!
113
00:13:20,884 --> 00:13:25,905
Yılın sonu...
Alâmet gibi geliyor.
114
00:13:32,687 --> 00:13:38,001
Tepeye tırmandığımda
canavarı görebileceğimi düşünüyordum.
115
00:13:38,318 --> 00:13:40,697
Ancak hayvan olduğuna itibar edemedim
böyle bir şey...
116
00:13:40,774 --> 00:13:43,506
Bir ayı yanlış yönlendirdi mi diyorsun?
117
00:13:44,199 --> 00:13:49,289
Daha fazla alanı araştırmak için çiftlere
ayrılmayı emrettiğimi söylüyorum.
118
00:13:49,366 --> 00:13:53,808
Öyle yaptım ve onu bıraktım.
119
00:13:56,128 --> 00:13:58,855
Yalnızca onu yanıma aldım
çünkü korkmuştu.
120
00:14:06,096 --> 00:14:11,242
Yüklendiklerinin tümüyle belki de
yapman gereken şimdilik buna gem vurmak.
121
00:14:14,062 --> 00:14:19,776
- Kimse alışkanlıklarını Terör'e getirmez mi?
- Anlayamadım.
122
00:14:21,445 --> 00:14:22,571
Boş ver.
123
00:14:25,699 --> 00:14:27,467
Canını sıkmasına izin verme.
124
00:14:27,826 --> 00:14:30,220
Sanki bir yere gidiyoruz gibi değil,
öyle değil mi?
125
00:14:34,166 --> 00:14:36,877
- Komuta sende.
- Neyin komutası?
126
00:14:38,211 --> 00:14:42,013
Geçidin keşfinin artık çok
ötemizde olduğunun farkında mısın?
127
00:14:42,090 --> 00:14:44,099
- Sonra gelecek kişiye kalacak...
- Bunu bilemezsin.
128
00:14:44,176 --> 00:14:46,179
Bahar gelince gemiler hâlâ
suyun yüzünde olursa...
129
00:14:46,256 --> 00:14:49,246
...kurtarılmak için açık denize
geri çekilmemiz gerekecek...
130
00:14:49,323 --> 00:14:53,687
...ve Teğmen Fairholme'un yardımıyla
kurtulacaksak bile vaktinde geri dönmeli.
131
00:14:53,764 --> 00:14:56,778
Bir gün dahi tahminde bulunacak
hazırlığımız yok...
132
00:14:56,855 --> 00:15:00,875
Niye buradasın Francis?
Bu davaya hiç inanmadın!
133
00:15:01,818 --> 00:15:05,323
Bunun için kimseye emir verilmedi.
Gönüllü olduk, sen de gönüllü oldun.
134
00:15:05,400 --> 00:15:08,397
- Aslında bana emredildi.
- Kimin tarafından?
135
00:15:08,574 --> 00:15:11,137
Amirallik tarafından değil.
Asla Barrow'un tercihi olmadın.
136
00:15:11,214 --> 00:15:16,474
Sör John'u güvende tut
ve muhakemesini sağlama al.
137
00:15:17,959 --> 00:15:19,811
Emirlerim bunlardı.
138
00:15:23,423 --> 00:15:28,845
- Yapmamı istediği şey buydu.
- Leydi Jane mi?
139
00:15:31,181 --> 00:15:35,618
Hayır.
Ona lanet olası bir şey borçlu değilim.
140
00:15:42,609 --> 00:15:45,962
- Sophia.
- Bayan Cracroft!
141
00:15:47,405 --> 00:15:52,468
Seni reddeden Bayan Cracroft mu?
Duyduğuma göre iki kez.
142
00:15:55,247 --> 00:15:59,918
- Bundan mı bahsettiniz?
- Evet.
143
00:16:01,086 --> 00:16:05,315
Sör John bundan bana bahsetti.
Şey, o...
144
00:16:06,341 --> 00:16:09,861
Aslında bunun olduğuna pişmandı.
145
00:16:11,471 --> 00:16:12,514
Francis...
146
00:16:14,015 --> 00:16:15,408
...bu ona büyük bir yüktü.
147
00:16:15,684 --> 00:16:18,520
Şüphesiz üçüncü teşebbüs düşüncesi
ona sıkıntı veriyordur.
148
00:16:23,650 --> 00:16:24,943
İşte bu yüzden buradasın.
149
00:16:26,820 --> 00:16:29,280
Yüce Tanrım Francis.
150
00:16:31,282 --> 00:16:32,575
Şefkatin sana kalsın.
151
00:16:39,999 --> 00:16:43,548
Sahip olduğun tüm şefkati...
152
00:16:45,797 --> 00:16:47,048
...yaklaşmakta olan şey için kullanırsın.
153
00:16:49,759 --> 00:16:52,429
Nasıl olmuşsa
aldığı yaralar yüzünden ölmemiş.
154
00:16:52,554 --> 00:16:55,473
Öyleyse yara kenarlarını geciktirmeden
koterleyerek işe devam edebiliriz.
155
00:16:55,598 --> 00:16:58,351
Yoksa hâlâ aynı fikirde değil miyiz?
En azından kanamayı durdurabiliriz.
156
00:16:58,476 --> 00:17:00,687
Hayır, hayır.
Adam sizin, istediğinizi yapın.
157
00:17:02,105 --> 00:17:04,274
Fakat bana soracak olursanız
adam son ana kadar yaşıyormuş.
158
00:17:05,734 --> 00:17:08,653
Sizi burada tutmak için artık
sebep göremiyorum. Meseleyle biz ilgileniriz.
159
00:17:08,778 --> 00:17:13,032
Sorun olmazsa
kalıp izlemek ve öğrenmek isterim.
160
00:17:14,200 --> 00:17:16,453
Pekâlâ.
Koteri ısıtır mısın?
161
00:17:18,121 --> 00:17:19,622
Elinizde hiç mühür mumu var mı?
162
00:17:20,790 --> 00:17:23,501
- Mektuplar için olan mı?
- Gözleri mumla yapıştırabiliriz.
163
00:17:28,715 --> 00:17:29,966
Şuradaki dolapta olacak.
164
00:17:45,356 --> 00:17:47,192
Esasında bu bir puding.
165
00:17:48,151 --> 00:17:49,819
Ben katedral derdim.
166
00:17:52,363 --> 00:17:54,073
Sanırım insandan insana değişiyor.
167
00:18:03,500 --> 00:18:08,004
Onu o halde sallanıyorken görmek
herkesi çok şaşırttı.
168
00:18:10,423 --> 00:18:12,425
Adam kraliyet denizcilerinden.
169
00:18:12,550 --> 00:18:14,969
İnsanlar şimdi bu konuda ne düşünecek?
170
00:18:15,470 --> 00:18:21,392
Burada olanları bizden başka bilen yok.
Ayrıca burada olmayı biz istemedik.
171
00:18:22,477 --> 00:18:24,145
Bu konu üzerinde duruyor muyuz?
Hayır.
172
00:18:25,522 --> 00:18:29,442
İkramiye almıyoruz
ancak buzdaki o şeyle savaşmak ve...
173
00:18:29,567 --> 00:18:31,319
...onun tarafından öldürülmek için
en önde yürüyoruz.
174
00:18:31,444 --> 00:18:36,157
Onbaşı Hedges, Er Daly,
Bay Hickey, Bay Wilson...
175
00:18:36,282 --> 00:18:38,576
...bahriyeli Crispe ve bahriyeli Walker...
176
00:18:38,701 --> 00:18:40,203
...bir sonraki çanla nöbet yerlerinize!
177
00:18:40,787 --> 00:18:43,289
- Kendine dikkat et.
- Ederim.
178
00:19:29,377 --> 00:19:30,461
Kim o?
179
00:20:22,138 --> 00:20:25,350
Crispe!
Hemen aşağı in ve adamları uyar!
180
00:20:25,475 --> 00:20:26,643
Eskimo kız.
181
00:20:26,768 --> 00:20:29,187
Son kızak ekibiyle
onun kamp yerini gördüğünü söyledin.
182
00:20:29,687 --> 00:20:32,231
- Ne olmuş yani?
- Bana nerede bulduğunuzu söyle.
183
00:20:32,357 --> 00:20:34,359
Kamp yeri tam olarak nerede?
184
00:20:42,200 --> 00:20:43,534
Ceset iki adamdan oluşuyor efendim.
185
00:20:44,202 --> 00:20:45,995
Alt taraf Thomas Evans'a ait.
186
00:20:46,829 --> 00:20:48,081
Kim olduğunu biliyorum.
187
00:20:48,581 --> 00:20:53,753
Bedenler keskin bir aletle ayrılmasına rağmen
bu işlem bıçakla yapılmamış.
188
00:20:53,878 --> 00:20:55,588
Tek bir pençe hamlesiyle olmuş.
189
00:20:59,425 --> 00:21:01,552
Ayrıca darbeler öylesine indirilmemiş.
190
00:21:02,845 --> 00:21:05,598
Bu her ne yaptıysa ilk önce kesmiş...
191
00:21:05,723 --> 00:21:08,810
...sonra hemen üzerini bir daha kesmiş ve...
192
00:21:09,936 --> 00:21:11,896
...üçüncü darbesiyle adamı öldürmüş.
193
00:21:12,021 --> 00:21:15,817
Birileri alet olarak
pençe mi kullanmış yani?
194
00:21:15,942 --> 00:21:18,861
Bir insan sahip olduğu kaslarla
böyle etkili yaralar açamaz efendim.
195
00:21:19,570 --> 00:21:21,656
Ayrıca ayak izi meselesi de var efendim.
196
00:21:22,615 --> 00:21:24,951
Bulduğumuz izlere göre
yaratık Terör'ün etrafında dolaşmış.
197
00:21:25,785 --> 00:21:26,911
Başka iz yok.
198
00:21:27,412 --> 00:21:28,997
Eskimo botlarına ait iz yok mu?
199
00:21:29,122 --> 00:21:31,958
Yalnızca askerlerin ayak izi var
ve hiçbir kıç tarafına yakın değil.
200
00:21:36,170 --> 00:21:37,797
Ne insan ne de ayı.
201
00:21:39,590 --> 00:21:40,717
Ne öyleyse?
202
00:21:47,807 --> 00:21:50,476
Yerli halka göre
bu bir gizem değildir belki.
203
00:21:50,601 --> 00:21:51,602
Kesinlikle.
204
00:21:52,645 --> 00:21:54,480
Keşke soru sorabileceğimiz bizi olsaydı.
205
00:21:55,565 --> 00:21:59,777
Şu Eskimo kız beş aydır bize yakın
bir yerde kalıyor ve sebebini bilmiyoruz.
206
00:21:59,902 --> 00:22:03,698
James'e katılıyorum.
Onu buraya getirmeliyiz.
207
00:22:04,866 --> 00:22:07,410
Ve Doktor Macdonald müsaade ettiği sürece...
208
00:22:07,535 --> 00:22:11,247
...Bay Blanky ve ben
onu sorgulayabiliriz.
209
00:22:13,374 --> 00:22:15,835
Sabah onu bulmak için
bir ekip hazırlayın.
210
00:22:15,960 --> 00:22:18,046
- Tabii efendim.
- Sabah mı? Yeter artık!
211
00:22:18,713 --> 00:22:20,339
O geldiği zaman ayı geldi.
212
00:22:20,465 --> 00:22:23,634
İnsanların dediklerine bakılırsa
bu insanlar hırslı, kalleş ve zalim.
213
00:22:23,760 --> 00:22:27,580
Kızın bulunmasını emrettim James.
Şimdilik elimden gelen bu.
214
00:22:27,605 --> 00:22:33,561
Kız ve o şey arasındaki bağı fark edememiş
olmamız bağ bulunmadığını kanıtlamaz.
215
00:22:33,686 --> 00:22:35,688
Fırtınanın içine adam yollamıyorum!
216
00:22:35,813 --> 00:22:37,023
Bu gece değil!
217
00:22:39,484 --> 00:22:40,693
Bitkin haldeyiz.
218
00:22:44,447 --> 00:22:45,865
Hepimiz bitkiniz.
219
00:22:50,078 --> 00:22:52,580
Bir süreliğine bensiz idare edin beyler.
220
00:23:13,184 --> 00:23:15,937
Kaptan karısı olmak gibi
bir niyetim yok.
221
00:23:16,729 --> 00:23:20,316
O hayatı biliyorum ve
sahip olmak istediğim bir hayat değil.
222
00:23:20,817 --> 00:23:22,235
Seni mutlu ederim.
223
00:23:23,986 --> 00:23:27,031
- Seni mutlu ediyorum.
- Evet, ediyorsun...
224
00:23:28,491 --> 00:23:30,493
...fakat mevkin etmiyor.
225
00:23:32,120 --> 00:23:33,830
Şu an her ne kadar nezaketsizce görünse de...
226
00:23:33,955 --> 00:23:36,791
...daha sonra yaşanacak olan
kırgınlığımdan seni koruyacak.
227
00:23:38,417 --> 00:23:40,545
Yanındayken
sürekli şikâyet edeceğimi biliyorum.
228
00:23:40,670 --> 00:23:43,548
Benimle birlikteyken
hiç duraksamadan şikâyet ediyorsun.
229
00:23:43,673 --> 00:23:46,676
Burada olmadığın zamanlarda...
230
00:23:46,801 --> 00:23:49,095
...dünyanın en tehlikeli köşelerinde
seneler geçiriyorsun.
231
00:23:49,220 --> 00:23:50,090
Burada olduğun zamanlardaysa...
232
00:23:50,091 --> 00:23:52,391
...kraliyet donanmasından aldığın
14 şilinlik yarı maaşla...
233
00:23:52,515 --> 00:23:55,351
...her gün karaya lanetler okuyorsun.
234
00:23:55,476 --> 00:23:56,561
Yanlış.
235
00:23:58,062 --> 00:24:01,566
Şu an dünya üzerinde
olmak isteyeceğim başka bir yer yok.
236
00:24:04,235 --> 00:24:06,028
Odalarını gördüm.
237
00:24:08,072 --> 00:24:10,491
Neredeyse bir senedir
gemiye binmedin ama...
238
00:24:11,868 --> 00:24:14,662
...10 çekmeceli şifonyerinin
yalnızca ikisini kullanıyorsun.
239
00:24:15,830 --> 00:24:16,664
Niye?
240
00:24:17,748 --> 00:24:18,791
Alışkanlık.
241
00:24:19,834 --> 00:24:23,004
Bir insan evlenirken
alışkanlıklarını da yanında getirmez mi?
242
00:24:24,630 --> 00:24:27,258
İstediğin kadar çekmece kullanırım.
243
00:24:28,801 --> 00:24:31,846
Daima kaptan olarak kalmayacağım.
244
00:24:34,348 --> 00:24:36,434
İrlandalısın.
245
00:24:36,559 --> 00:24:39,729
Orta sınıf bir soylusun ve
İngiliz kilisesi seni deli ediyor.
246
00:24:39,854 --> 00:24:43,399
Politikayla da alakadar değilsin.
247
00:24:43,524 --> 00:24:46,110
Amirallik beni
üçüncü kez geri çevirmeyecek ve...
248
00:24:46,235 --> 00:24:48,279
...tam yetki verecektir.
249
00:24:49,071 --> 00:24:52,867
Peki bu yetkiyle yine güneye mi
gideceksin yoksa kuzey mi?
250
00:24:53,576 --> 00:24:57,246
Beni evliliğe götüren yol hangisiyse
onda ilerleyeceğim Bayan Cracroft.
251
00:24:58,164 --> 00:25:00,416
Bununla birlikte kuzey olacağını düşünüyorum.
252
00:25:01,667 --> 00:25:04,337
Geçidi bulma söylentileri
yine etrafta dolaşıyor.
253
00:25:07,423 --> 00:25:12,053
Geçit hakkındaki bu çılgınlığı
asla anlamayacağım.
254
00:25:13,638 --> 00:25:16,599
Sizi öldürmek isteyen bir yer için
kilometrelerce yol alıyorsunuz.
255
00:25:19,769 --> 00:25:25,742
Tam yetkiyle ilk ve son kez denize açılıp
bu sayede şövalye unvanı kazanacağım.
256
00:25:26,734 --> 00:25:30,238
Daha sonra ömrümü seninle
geçirmek için emekli olacağım.
257
00:25:30,363 --> 00:25:31,697
Böyle bir şey olmayacak.
258
00:25:33,199 --> 00:25:36,577
Olmalı.
Aksini kabul edemem.
259
00:25:39,247 --> 00:25:44,710
Öyleyse hayatının faciası
seni bekliyor Francis.
260
00:25:45,253 --> 00:25:49,215
Giyinmelisin canım.
Dayın aşağı inmek üzere.
261
00:25:54,387 --> 00:25:55,972
Şimdi de Bay Hickey kayıp.
262
00:25:56,097 --> 00:25:58,140
- Kayıp mı?
- Büyük ihtimalle iki bahriyeli de öyle.
263
00:25:59,517 --> 00:26:01,978
- Neler oluyor?
- Kaptan nerede?
264
00:26:10,987 --> 00:26:12,863
Yolu açın!
Yolu açın!
265
00:26:12,989 --> 00:26:14,573
Yolu açın!
Yolu açın!
266
00:26:14,699 --> 00:26:16,117
Çabuk olun!
Çabuk!
267
00:26:17,910 --> 00:26:18,911
Çek ellerini!
268
00:26:19,578 --> 00:26:23,582
Rüzgâr yönüne doğru hareket etmeseydik
biz de öldürülebilirdik.
269
00:26:23,708 --> 00:26:25,710
Yapın hadi.
Onu da ikiye ayırın!
270
00:26:25,835 --> 00:26:26,836
Dinleyin!
271
00:26:26,961 --> 00:26:29,880
Onu buraya kaptan tarafından
sorgulanması için getirdik. Bırakın gidelim!
272
00:26:38,097 --> 00:26:40,933
- Herkes derhâl diz çöksün!
- Diz çökün!
273
00:26:53,404 --> 00:26:59,352
Hakkında kesin bir yargıya varılmadığı sürece
kimse kadına el sürmeyecek!
274
00:27:01,162 --> 00:27:03,831
Bu histeriye müsamaha göstermem.
275
00:27:06,125 --> 00:27:07,335
Asker hazır ol!
276
00:27:08,502 --> 00:27:13,007
Bu emre karşı gelmeyi
göze alan olursa tutuklayın.
277
00:27:14,425 --> 00:27:16,218
Bunun sorumlusu kim?
278
00:27:19,889 --> 00:27:22,183
- Bu işin müsebbibi kim?
- Benim efendim.
279
00:27:48,459 --> 00:27:50,127
Kaptan Fitzjames ve Bay Blanky...
280
00:27:50,252 --> 00:27:52,838
...Eskimo kadına bir sonraki emre kadar...
281
00:27:53,714 --> 00:27:55,966
...güven içinde rahatça yaşayacağı...
282
00:27:58,969 --> 00:28:00,471
...Erebus'a kadar eşlik edin.
283
00:28:02,890 --> 00:28:05,559
Üçünüz alt güvertede
derhâl sorgulanacaksınız.
284
00:28:07,395 --> 00:28:11,482
Adamların geri kalanı kum taşıyla
alt güverteyi temizleyecek.
285
00:28:13,567 --> 00:28:18,030
Mesele bu akşam kapanmasa da
şimdilik sona erdi.
286
00:28:20,574 --> 00:28:21,617
Dağılabilirsiniz.
287
00:28:22,284 --> 00:28:23,327
Hadi.
288
00:28:56,152 --> 00:28:59,864
Kızın kamp yerine en yakın sırta
ilk önce Hartnell çıktı ve...
289
00:29:01,699 --> 00:29:04,910
...hemen yere eğilerek
bize sessiz kalmamızı işaret etti.
290
00:29:05,494 --> 00:29:06,996
Onu geride bırakarak tırmanıp baktım ve...
291
00:29:07,121 --> 00:29:10,082
...kızın kardan inşa ettiği evin yaklaşık
200 metre uzağında olduğumuzu gördüm.
292
00:29:11,625 --> 00:29:14,003
İşte o zaman
onun da orada olduğunu gördüm.
293
00:29:16,672 --> 00:29:18,924
Rüzgâr gözlerimize kar savuruyordu.
294
00:29:19,049 --> 00:29:21,385
Bir an kızın
iki tane iglu inşa ettiğini sandım.
295
00:29:22,219 --> 00:29:23,679
Ama sonra o şey ayağa kalktı.
296
00:29:24,597 --> 00:29:26,182
Ebadından bahsedebilir misin?
297
00:29:28,142 --> 00:29:30,311
Şu ana kadar gördüğümüz ayıların
üç katı büyüklüğünde.
298
00:29:31,812 --> 00:29:35,191
Kafasının ve gözlerinin...
299
00:29:37,401 --> 00:29:38,444
...değişik bir şekli var.
300
00:29:38,569 --> 00:29:40,946
Gözlerini mi gördünüz Bay Hickey?
301
00:29:41,447 --> 00:29:44,283
Kız, ayı ile neredeyse
burun buruna duruyordu.
302
00:29:46,202 --> 00:29:49,955
Ayının nefesiyle başlığındaki
fok tüylerinin dalgalandığını görebilirdiniz.
303
00:29:52,041 --> 00:29:53,834
Elleri ise böyleydi.
304
00:29:56,712 --> 00:30:00,674
Sanki büyü falan yapıyor gibiydi.
305
00:30:01,884 --> 00:30:05,304
Ne yaptığını anlamak için seyrettim
ama yaratık ürktü ve kaçtı.
306
00:30:05,429 --> 00:30:07,515
Gerçekten korkup kaçtı mı?
307
00:30:07,640 --> 00:30:09,225
Evet ama onu korkutan biz değildik.
308
00:30:09,350 --> 00:30:11,227
Kız konuşmaya başlayınca ürktü.
309
00:30:12,770 --> 00:30:15,314
- Ona saldırmasını söyledi...
- Sana tahminde bulunma dendi.
310
00:30:16,482 --> 00:30:19,985
Daha sonra olacak şeye karar verenin
o değil, siz olacağını sanmıştım.
311
00:30:20,486 --> 00:30:23,447
Kurallara uymadığının farkındayım...
312
00:30:23,572 --> 00:30:26,825
...ancak hareket geçmezsek onu
yakalama fırsatını kaçıracağımızı düşündüm.
313
00:30:28,160 --> 00:30:31,622
İşte bu yüzden Bay Manson
ve Bay Hartnell ile yola çıktım.
314
00:30:38,295 --> 00:30:39,797
Ayının gözlerinde ne vardı?
315
00:30:40,589 --> 00:30:43,467
Ürküp kaçmaya başladığında
bulunduğumuz yere baktı.
316
00:30:45,469 --> 00:30:46,929
Bana baktı efendim.
317
00:30:48,347 --> 00:30:49,557
Tam da bana.
318
00:30:50,724 --> 00:30:54,144
Fakat saldırmadı ve güneye gitti.
319
00:30:57,147 --> 00:30:59,942
Bir şey söylemek istiyorum ama
kelimeleri dillendirmeye çekiniyorum kaptan.
320
00:31:00,067 --> 00:31:02,069
Konuşun Bay Hickey.
321
00:31:03,612 --> 00:31:07,157
Hayatım boyunca
öğrendiklerimi düşünürsem...
322
00:31:08,576 --> 00:31:10,411
...şunu söylemek isterim ki...
323
00:31:13,038 --> 00:31:15,082
...mücadele ettiğimiz şeyin
bir hayvan olduğunu sanmıyorum.
324
00:31:15,874 --> 00:31:19,795
Evet, Bay Hickey.
Biliyoruz.
325
00:31:21,088 --> 00:31:26,010
Sizlere nöbet yerlerinizi veya
gemiyi terk etmeniz için emir verilmedi.
326
00:31:27,928 --> 00:31:30,264
Ya da Netsilik kadınını
zapt edin denmedi.
327
00:31:32,975 --> 00:31:36,687
Birden fazla kuralı çiğnediniz.
328
00:31:36,812 --> 00:31:37,938
Firar...
329
00:31:38,856 --> 00:31:42,651
...görevi ihmal, itaatsizlik...
330
00:31:42,776 --> 00:31:46,322
...barbarlık ve saygısızlık.
331
00:31:46,447 --> 00:31:49,158
Bir ceza kesmeliyim değil mi?
332
00:31:49,283 --> 00:31:51,827
- Kime karşı saygısızlık efendim?
- Sessiz olun Bay Hickey!
333
00:31:51,952 --> 00:31:54,246
Her birinize 12 kırbaç.
334
00:31:55,956 --> 00:31:59,043
Ceza Bay Johnson
yeni kırbacı bitirir bitirmez...
335
00:31:59,068 --> 00:32:01,545
...tüm mürettebatın
gözü önünde yerine getirilecek.
336
00:32:02,421 --> 00:32:05,758
Ayrıca rom payınız
kalıcı olarak yarıya düşürülecek.
337
00:32:07,259 --> 00:32:10,387
Rütbenizin böyle kalacağını sanmayın.
Vazife bilincine kavuşuncaya kadar...
338
00:32:10,512 --> 00:32:13,515
...verdiğim her işi yapacaksınız.
339
00:32:17,770 --> 00:32:20,105
- Ne diyordunuz beyler?
- Emredersiniz efendim.
340
00:32:20,856 --> 00:32:25,152
Efendim, bir gemi kayıp olduğunda
tam yetkili bir mahkeme uygulamaya konur.
341
00:32:25,277 --> 00:32:27,571
Bana bir harita getir de
sana nerede olduğumuzu göstereyim.
342
00:32:27,696 --> 00:32:29,365
- Kime saygısızlık edildi efendim?
- Kıza!
343
00:32:33,243 --> 00:32:35,329
- Şimdi de bana.
- Ancak yaratığı kız yönlendiriyor.
344
00:32:36,163 --> 00:32:38,499
Kızı sorguya çekmelisiniz.
Onu buraya getiren bizleri değil...
345
00:32:38,624 --> 00:32:41,043
- Cezası 20 oldu.
- Buna bir son verebilirdim efendim.
346
00:32:41,168 --> 00:32:43,087
- Yaratığa öldürttüğü kişiler bir teğmen...
- 30.
347
00:32:43,212 --> 00:32:44,296
...bir bahriyeli ve Sör John!
348
00:32:44,421 --> 00:32:48,050
O cadı gelecek sefer kimin adını söyleyecek?
Sadece hayatınızı kurtardım!
349
00:32:56,975 --> 00:32:58,185
Teğmen Little...
350
00:32:59,770 --> 00:33:04,358
...Bay Johnson'a Bay Hickey'i
bir çocuk gibi cezalandırmasını söyleyin.
351
00:33:09,029 --> 00:33:11,573
Gemi mürettebatı ceza için toplandı!
352
00:33:12,574 --> 00:33:14,451
Tüm mürettebat toplandı!
353
00:33:17,246 --> 00:33:18,455
Acıyacak mı?
354
00:33:19,540 --> 00:33:20,582
Evet, Manson.
355
00:33:22,292 --> 00:33:23,419
Hem de çok.
356
00:33:24,503 --> 00:33:25,713
Amaç bu zaten.
357
00:33:31,510 --> 00:33:33,846
Firar, görevi ihmal...
358
00:33:35,097 --> 00:33:38,726
...itaatsizlik, barbarlık...
359
00:33:38,851 --> 00:33:43,147
...saygısızlık ve adilik
suçlarının cezası olarak...
360
00:33:44,773 --> 00:33:49,903
Deniz astsubayı Cornelius Hickey
30 kez kırbaçlanacak.
361
00:33:50,028 --> 00:33:52,030
Bir çocuk gibi.
362
00:34:53,842 --> 00:34:54,885
Bir daha.
363
00:35:15,239 --> 00:35:16,281
Bir daha.
364
00:35:27,459 --> 00:35:28,502
Bir daha.
365
00:36:28,896 --> 00:36:30,772
Terör risk altında olabilir beyler.
366
00:36:33,358 --> 00:36:38,405
Gemi tehlikesi giderek artan
bir basınç sırtında bulunuyor.
367
00:36:39,406 --> 00:36:42,322
Erebus'a gitmek isteyen mürettebat varsa...
368
00:36:42,723 --> 00:36:47,123
...durum çözüme kavuşana kadar
orada kalabilir.
369
00:36:48,749 --> 00:36:51,001
Gemide kalanlar ise...
370
00:36:51,126 --> 00:36:56,048
...fazladan içki için tayınlarının çeyreğini
takas etme hakkına sahiptir.
371
00:36:57,382 --> 00:36:58,383
Hepsi bu kadar.
372
00:36:58,884 --> 00:37:00,719
Uzan bakalım delikanlı.
373
00:37:00,844 --> 00:37:04,681
Seni temizleyip tuzladıktan sonra
yaralarını saracağız.
374
00:37:23,951 --> 00:37:27,329
- Acı hiç azaldı mı?
- Hayır, efendim.
375
00:37:28,789 --> 00:37:30,082
İşte tam burada.
376
00:37:31,583 --> 00:37:34,753
En azından güneşte çalışmaktan kurtuldun.
377
00:37:38,048 --> 00:37:42,010
Bu kururken hâlâ uyanık olursan
Bay Goodsir sana başka bir tane verir.
378
00:37:44,846 --> 00:37:47,474
Sana bir de adamotu ilacı verecek.
379
00:37:47,599 --> 00:37:50,394
Bir saat içinde Endymion gibi
uyuyacağını düşünüyorum.
380
00:37:51,812 --> 00:37:55,023
Latinceyi ve Yunancayı
bir araya getirmişsen Bay Morfin...
381
00:37:55,148 --> 00:37:57,317
...uyku vaktim geçmiş demektir.
382
00:38:01,405 --> 00:38:03,073
- Doktor Stanley.
- Efendim.
383
00:38:06,743 --> 00:38:11,373
Sabah subayları haberdar edeceğim ama
Terör'de bir hadise vuku bulmuş.
384
00:38:13,000 --> 00:38:14,209
Adamlar kırbaçlanmış.
385
00:38:14,710 --> 00:38:15,836
Biz...
386
00:38:17,754 --> 00:38:21,133
...Eskimo kızı şimdilik misafir edeceğiz.
387
00:38:22,134 --> 00:38:26,346
İşiniz bittiğinde kızın sağlık durumuna
ve beslenip beslenmediğini bakabilir misiniz?
388
00:38:26,471 --> 00:38:27,681
Elbette efendim.
389
00:38:29,933 --> 00:38:31,476
İhtiyacınız olan başka bir şey var mı?
390
00:38:33,478 --> 00:38:34,521
Uyku.
391
00:38:36,982 --> 00:38:38,108
İyi geceler efendim.
392
00:38:42,696 --> 00:38:46,950
Eskimo'yu bisküvi ve çorbayla
besleme düşüncesi beni heyecanlandırsa da...
393
00:38:47,075 --> 00:38:49,077
...bu vazifeyi size devredeceğim Bay Goodsir.
394
00:38:49,953 --> 00:38:51,455
Böyle şeylerin
hayalini kurduğunuzu biliyorum.
395
00:39:03,842 --> 00:39:05,677
Umarım Terör'deki çocuklar iyidir.
396
00:39:09,514 --> 00:39:13,101
Hiç kırbaçlandınız mı efendim?
397
00:39:14,311 --> 00:39:15,353
Hayır!
398
00:39:16,438 --> 00:39:17,814
Yüce Tanrım Morfin.
399
00:39:21,777 --> 00:39:22,903
Ya sen?
400
00:39:24,613 --> 00:39:25,822
Yalnızca bir kez efendim.
401
00:39:27,699 --> 00:39:29,242
Hangi suçtan?
402
00:39:32,079 --> 00:39:33,330
Sizce efendim?
403
00:39:40,796 --> 00:39:41,963
Hepsini iç.
404
00:39:50,722 --> 00:39:51,848
Bir dakika...
405
00:39:53,308 --> 00:39:54,684
...bir dakika izin verebilir misin Morfin?
406
00:41:34,326 --> 00:41:35,535
Mesele ne John?
407
00:41:37,412 --> 00:41:38,747
Çok yorgunum.
408
00:41:39,497 --> 00:41:40,874
Özür dilerim efendim.
409
00:41:41,499 --> 00:41:44,377
Teğmen Little başka bir şeye
ihtiyacınız olup olmadığını öğrenmemi istedi.
410
00:41:47,130 --> 00:41:49,007
Ayrıca size Terör'deki mesele
halledilene kadar...
411
00:41:49,132 --> 00:41:51,551
...Erebus'ta konaklayacak olan gönüllülerin
hangileri olduğunu öğrenmek için...
412
00:41:51,676 --> 00:41:53,553
...çalışmada bulunduğunu
söylememi rica etti.
413
00:41:56,806 --> 00:41:58,600
10 kişi hariç hepsi gitmek istiyor efendim.
414
00:42:33,677 --> 00:42:37,931
Onbaşı Paterson'ı ya da
bahriyelilerden birini bekliyordum efendim.
415
00:42:38,431 --> 00:42:42,227
Kaptan Fitzjames ilk gece için
bir subay bulunmasını istedi.
416
00:42:43,812 --> 00:42:45,355
Neye ihtiyacınız var Bay Goodsir?
417
00:42:46,022 --> 00:42:47,065
Ben...
418
00:43:27,689 --> 00:43:31,318
Bu yemek Holborn'daki Hanımlar Lokantası'nda
ısmarlayabileceğin kadar güzel bir yiyecek.
419
00:43:33,278 --> 00:43:35,280
Londra'da, yaşadığımız yerde.
420
00:44:13,943 --> 00:44:14,986
Yiyecek.
421
00:44:16,446 --> 00:44:17,781
Aslında adı akşam yemeği.
422
00:44:22,660 --> 00:44:26,081
Goodsir.
Harry Goodsir.
423
00:44:32,879 --> 00:44:37,008
Bu akşam başına gelenleri
Bay Blanky'den dinledim.
424
00:44:38,927 --> 00:44:40,929
Hepsi için çok özür dilerim.
425
00:44:42,555 --> 00:44:46,684
Bana konuştuğunuz lisanın adının
Inuktitut olduğunu söyledi.
426
00:44:48,186 --> 00:44:51,356
Ve içinde bulunduğumuz
bölgenin adı Nunavut imiş.
427
00:44:51,731 --> 00:44:55,610
Inuktitut ve Nunavut
kelimeleri çok hoşuma gitti.
428
00:44:57,278 --> 00:44:58,988
Daha fazlasını öğrenmek isterim.
429
00:45:01,908 --> 00:45:04,536
Burada neler olduğunu bilmiyorum.
Sahiden hiç fikrim yok.
430
00:45:05,745 --> 00:45:08,289
İngilizler böyle davranmaz.
431
00:45:08,415 --> 00:45:09,457
Ben...
432
00:45:10,125 --> 00:45:12,335
...bu davranışı haklı bulmuyorum.
433
00:45:18,341 --> 00:45:21,761
Dünyanın size ait olan bu parçasında
ne işimiz olduğunu merak ediyor olabilirsin.
434
00:45:24,180 --> 00:45:26,850
İngiltere'den geliyoruz.
435
00:45:28,518 --> 00:45:29,561
Nunavut.
436
00:45:30,395 --> 00:45:33,440
İngiltere.
Çok ama çok uzakta.
437
00:45:36,609 --> 00:45:41,614
Çin'e ve Hindistan'a giden bir yol
bulmak için buradayız.
438
00:45:44,451 --> 00:45:47,370
Yol bulmak kraliyet adına
bir zafer olabilir.
439
00:45:49,372 --> 00:45:50,415
Bir geçit.
440
00:45:51,833 --> 00:45:53,960
Kuzeybatı Geçidi.
441
00:45:57,046 --> 00:45:58,256
Ekonomimiz için.
442
00:46:01,259 --> 00:46:02,385
Ticaret için.
443
00:46:27,452 --> 00:46:28,703
Goodsir.
444
00:46:29,704 --> 00:46:35,704
Çeviri ~ Nehirin & Irmak
twitter: Nehirin_ & Irmak_tt