1 00:00:03,427 --> 00:00:07,661 Minorka nerede? Chesapeake Muharebesi nerede? 2 00:00:07,666 --> 00:00:08,712 1847 Kasımı 3 00:00:08,747 --> 00:00:11,826 Sophia Cracroft için bir bekleme odası olsaydı... 4 00:00:11,907 --> 00:00:15,096 ~AYLAR SONRA ~ - ...herkes görsün diye mağlubiyetlerinizi asar mıydınız? 5 00:00:20,067 --> 00:00:23,366 Biliyor musunuz, bunu söylediğimi duymak sizi şaşırtabilir ama... 6 00:00:24,128 --> 00:00:28,647 ...amcanızın Francis'le birlikte olduğunu bilmek bana büyük teselli veriyor. 7 00:00:29,284 --> 00:00:35,131 Bu öğleden sonra listemizi hazırlayacağız. Endişe içinde bize yazan herkesi görmeliyiz. 8 00:00:35,376 --> 00:00:38,303 Zemin hazırlamamız gerek ki birçok şeyi düzenleyebilelim ve... 9 00:00:38,372 --> 00:00:42,631 ...Chester Place'e özel bir ziyaret düzenleyip Dickensları görmeliyiz. 10 00:00:42,714 --> 00:00:47,202 Charles bana iki kez yazdı. Gelecekte en iyi müttefikimi olabilir. 11 00:00:48,799 --> 00:00:53,612 Canım... Canım ne oldu? 12 00:00:54,847 --> 00:00:59,702 - Mühim değil. - Mühim olmayan bir şey için yanakların çok ıslak. 13 00:01:00,269 --> 00:01:02,788 Onları duyabildiğimizi bilmiyorlar mı? 14 00:01:10,237 --> 00:01:12,715 Korkunç bir hata işledim teyze. 15 00:01:15,660 --> 00:01:21,046 Baffin Körfezi'ndeki balina avcılarına mesaj yolladığınızdan beri günleri sayıp durdum. 16 00:01:21,123 --> 00:01:23,502 Şimdiye dek haber aldığınızdan emindim. 17 00:01:23,579 --> 00:01:27,663 Evet, aslında iki cevap aldık ama henüz kimse her iki gemiyi de görmemiş. 18 00:01:27,797 --> 00:01:30,698 Mektuplarınızın ne kadar kuzeye ulaştığını biliyor musunuz? 19 00:01:30,775 --> 00:01:33,851 Size bir şey ifade ediyorsa, Pond Inlet'e kadar. 20 00:01:34,028 --> 00:01:39,951 Leydi Jane Bylot Adası zannediyordu aslında. İyimser olduğunu tahmin etmiştim. 21 00:01:41,018 --> 00:01:43,120 Çok geçmeden öyle olmadığı anlaşıldı. 22 00:01:45,106 --> 00:01:47,985 Canlarım tasavvur edebileceğiniz her şey göz önünde bulunduruluyor... 23 00:01:48,062 --> 00:01:51,947 ...ama telâşa düşmek için herhangi bir resmî sebep belirlemediğimizi de hatırlatmam gerek. 24 00:01:52,024 --> 00:01:55,417 Kocanızın yönetimine mutlak itimadımız var ki... 25 00:01:55,494 --> 00:01:57,634 Bunun layığıyla ifa edildiğine emin misiniz? 26 00:01:58,820 --> 00:02:04,815 Bu seferi yönetsin diye ilk tercihinizin John olmadığını bu odadaki herkes biliyor. 27 00:02:05,292 --> 00:02:07,696 - Ne de ikinci tercihinizdi. - Nasıl hiç anlamıyorum... 28 00:02:07,773 --> 00:02:11,884 Hatta üçüncü bile değildi. Hepimiz John'u tanıyoruz. 29 00:02:11,961 --> 00:02:15,976 Mükemmel olduğu kadar hataya da düşebilir. 30 00:02:16,053 --> 00:02:19,558 Hakikaten bir yerlerde donup kaldıysa... 31 00:02:19,635 --> 00:02:23,535 ...ona derhâl yardım edip sonra methetmeyi tercih ederim. 32 00:02:24,395 --> 00:02:30,361 İnanıyoruz ki beyler, göz önünde bulundurmaktan fazlasını yapmanız gerekiyor. 33 00:02:30,438 --> 00:02:35,881 - Bir plan yapmak zorundasınız... Derhâl! - Daha haklı olamazdı. 34 00:02:36,323 --> 00:02:39,468 Burada bir şeylerin belirlenmesi için hiçbir dayanak yok. 35 00:02:39,952 --> 00:02:43,253 Cesur bir karar, öyle değil mi? 36 00:02:43,330 --> 00:02:48,727 Şimdi yersiz para kaybını mı yoksa sonrasında insanları mı tehlikeye atıyoruz? 37 00:02:50,379 --> 00:02:54,483 - Teşekkürler Sör John. - Beyler... 38 00:02:54,884 --> 00:03:00,489 ...geçen ayki hafif kar yağışı esnasında şüphesiz çoğunuz Londra'daydınız. 39 00:03:01,265 --> 00:03:05,693 Bir akşam yemekten sonra avluya çıktım. 40 00:03:05,770 --> 00:03:08,497 Üzerimde ne manto vardı hatta ne de kaşkol... 41 00:03:09,231 --> 00:03:13,617 ...ve ne kadar dayanabileceğimi anlamak için karın altında öylece durdum. 42 00:03:13,694 --> 00:03:15,865 Leydi Jane, gemilerde iki yıllık daha tedarik mevcut. 43 00:03:15,942 --> 00:03:20,425 Vahim hâlde tekrar içeri dönmeden önce tam bir saat on beş dakika kalabildim. 44 00:03:21,285 --> 00:03:23,178 Ancak kendimi kalmaya zorladım... 45 00:03:23,570 --> 00:03:29,535 ...ve dahası ayakkabılarımı çıkarıp o ıslak karda iki dakika daha durdum. 46 00:03:31,086 --> 00:03:33,272 İki dakika ve sonra pes ettim. 47 00:03:33,422 --> 00:03:39,353 Erkeklerimiz 1 milyondan fazla dakika boyunca hayal dahi edilemez sıcaklıklarda oradalar! 48 00:03:39,970 --> 00:03:42,477 İyimserlik ya da güvenin... 49 00:03:42,478 --> 00:03:46,778 ...yeterince sıcak olduğuna kimse beni ikna edemez. 50 00:03:47,728 --> 00:03:50,232 Kişinin soğuk algısının tecrübesine bağlı olduğunu... 51 00:03:50,309 --> 00:03:54,168 ...size hatırlatırım hanımefendi. - O konuda bir sorun olduğundan şüpheliyim. 52 00:03:54,610 --> 00:03:58,964 Beyler çoğunuz hatıralarınızı yazmışsınız, hepsini okudum. 53 00:04:00,157 --> 00:04:04,209 Geçmiş zaman çok sağlam bir şey. 54 00:04:04,286 --> 00:04:09,923 Kazanılmış ama kişinin hayatta kalmasının kıymetini de hafife alıyor. 55 00:04:10,000 --> 00:04:13,214 Şu an ise bambaşka bir durum. 56 00:04:13,291 --> 00:04:16,430 Buraya sizlere şunu sormaya geldim: 57 00:04:16,507 --> 00:04:21,343 - "Planınız nedir ve ne zaman başlayacak?" - Leydi Jane! 58 00:04:22,471 --> 00:04:25,657 Sizin de bildiğiniz üzere, mevzubahis gemilerde pek çok dostum var. 59 00:04:26,350 --> 00:04:27,764 Şu an burada olan çoğu kişinin var ve... 60 00:04:27,765 --> 00:04:32,165 ...sizi temin ederim sizinkileri işgal ettiği kadar bizim düşüncelerimizi de ediyor... 61 00:04:32,356 --> 00:04:36,694 ...ve ayrıca sizi temin ederim ki, 1850'ye kadar onlardan haber almazsak... 62 00:04:37,444 --> 00:04:39,713 ...bizzat gidip arayacağım. 63 00:04:42,616 --> 00:04:46,121 O hâlde kendimiz yaparız! Düşün! Milletimiz neler yapmaz! 64 00:04:46,198 --> 00:04:50,130 - İma ettiğin bir gemiye para yatırmak mı? - Dayın, Francis ve diğer adamların... 65 00:04:50,207 --> 00:04:52,837 ...tam şu an göğüs gerdikleri şeyle kıyaslandığında... 66 00:04:52,914 --> 00:04:58,148 ...camiamızdan şeri kadehlerini bırakıp birer çek yazmalarını istemek hiçbir şey! 67 00:04:58,924 --> 00:05:01,470 Bize ihtiyacı var Sophia, hissedebiliyorum. 68 00:05:01,547 --> 00:05:05,989 Sanki burada bizimle birlikteymiş gibi, hemen şimdi istiyor. 69 00:05:15,869 --> 00:05:21,869 Keyifli Seyirler 70 00:05:22,670 --> 00:05:28,670 Çeviri ~ Nehirin & Irmak twitter: Nehirin_ & Irmak_tt 71 00:05:41,469 --> 00:05:43,969 ~ TERÖR ~ Bölüm 4; Bir Çocuk Gibi Cezalandırılmış 72 00:07:20,607 --> 00:07:22,584 Rahatsız ettiğim için üzgünüm efendim. 73 00:07:23,152 --> 00:07:27,464 Teğmen Little subayların toplantısını ertelemek isteyip istemediğinizi soruyor. 74 00:07:28,615 --> 00:07:33,011 - Saat kaç? - Dörde bir var efendim. 75 00:07:35,706 --> 00:07:39,810 Beşte devam ederiz. Bırakalım doğum gününün tadını çıkarsınlar. 76 00:07:41,420 --> 00:07:46,691 Parti sona erdi efendim. İlk öksüz vardiya biteli çok oldu. 77 00:07:51,263 --> 00:07:57,144 - Toplantının başlıklarını biliyor musun? - Ben mi efendim? 78 00:07:57,269 --> 00:08:00,247 Jopson sen her şeyi duyarsın. 79 00:08:01,857 --> 00:08:06,920 Bay Reid Erebus'un istikrarlı olduğunu bildiriyor. 80 00:08:07,404 --> 00:08:10,632 Ancak Terör'ün pruvası dokuz inç daha yükselmiş. 81 00:08:11,158 --> 00:08:13,181 Teğmen Little hangi noktada... 82 00:08:13,182 --> 00:08:17,682 ...Terör'den Erebus'a taşınmaya başlamamız gerektiğini merak ediyor. 83 00:08:18,040 --> 00:08:22,936 Amiral gemisini fazla yüklememek için önce gönüllüleri alabiliriz diyor efendim. 84 00:08:23,837 --> 00:08:29,401 Teğmen Irving'in raporunda da ambarlarda son derece acil bir durum var gibi görünüyor. 85 00:08:29,968 --> 00:08:31,528 Ambarlara ne olmuş ki? 86 00:08:32,429 --> 00:08:35,949 Konserve gıdaların bozulmaya yüz tutmuş olmasından endişe ediyor efendim. 87 00:08:36,100 --> 00:08:39,411 Kutuların bazılarında lehimle ilgili bir sorun varmış. 88 00:08:40,312 --> 00:08:42,497 Görünüşe göre yeni bir süreç. 89 00:08:45,067 --> 00:08:46,276 Gördün mü? 90 00:08:47,069 --> 00:08:51,590 Gazeteci olmayı düşündün mü hiç? 91 00:08:54,993 --> 00:08:56,928 - Efendim! - Lanet olsun! 92 00:09:01,333 --> 00:09:03,602 Pupayı kontrol edin! Çabuk! 93 00:09:04,545 --> 00:09:08,899 - Bay Armitage raporunuzu verin! - Hâlâ nefes alıyor. 94 00:09:09,508 --> 00:09:12,059 - Küpeşteden geldi efendim. - Aman Tanrım! 95 00:09:12,136 --> 00:09:14,738 Yan taraftan dönene kadar görmedik. 96 00:09:24,898 --> 00:09:28,126 Donacak, derhâl aşağı indirin. 97 00:09:29,820 --> 00:09:31,963 Er Hammond nöbeti devral. 98 00:09:33,031 --> 00:09:34,074 Kaldırın! 99 00:09:39,079 --> 00:09:41,056 Gemiye geldi Edward. 100 00:09:42,708 --> 00:09:46,767 Strong'u aldı! William Strong'u götürdü efendim. 101 00:09:46,844 --> 00:09:50,597 Birinin buzda yardım için bağırdığını duyduk, sonra Strong'un kaybolduğunu fark ettik. 102 00:09:50,674 --> 00:09:53,095 Aşağı in, mümkün olduğunca çabuk 30 adam alıp yamaçlara git. 103 00:09:53,172 --> 00:09:55,764 Bay Armitage'a cephaneliği açtır. Tüfekler hazır olsun. 104 00:09:55,841 --> 00:09:57,322 - Edgar! - Efendim. 105 00:10:00,976 --> 00:10:03,453 Belki de onu takip etmemizi istiyordur efendim. 106 00:10:08,609 --> 00:10:10,835 Kaptan gelebilir miyim? 107 00:10:11,862 --> 00:10:14,881 - Miço yok Evans. - Efendim lütfen. 108 00:10:20,245 --> 00:10:21,888 Benimle geleceksin. 109 00:10:46,521 --> 00:10:51,042 - Strong arkadaşın mı? - Hepimizin iyi arkadaşı efendim. 110 00:10:52,653 --> 00:10:58,425 Kaşkolunu yukarı çek Evans. Burnundan olduğunu hissetmezsin bile. 111 00:12:07,185 --> 00:12:09,913 Evans! Yukarı gel! 112 00:12:27,414 --> 00:12:33,170 Evans! Evans! 113 00:13:20,884 --> 00:13:25,905 Yılın sonu... Alâmet gibi geliyor. 114 00:13:32,687 --> 00:13:38,001 Tepeye tırmandığımda canavarı görebileceğimi düşünüyordum. 115 00:13:38,318 --> 00:13:40,697 Ancak hayvan olduğuna itibar edemedim böyle bir şey... 116 00:13:40,774 --> 00:13:43,506 Bir ayı yanlış yönlendirdi mi diyorsun? 117 00:13:44,199 --> 00:13:49,289 Daha fazla alanı araştırmak için çiftlere ayrılmayı emrettiğimi söylüyorum. 118 00:13:49,366 --> 00:13:53,808 Öyle yaptım ve onu bıraktım. 119 00:13:56,128 --> 00:13:58,855 Yalnızca onu yanıma aldım çünkü korkmuştu. 120 00:14:06,096 --> 00:14:11,242 Yüklendiklerinin tümüyle belki de yapman gereken şimdilik buna gem vurmak. 121 00:14:14,062 --> 00:14:19,776 - Kimse alışkanlıklarını Terör'e getirmez mi? - Anlayamadım. 122 00:14:21,445 --> 00:14:22,571 Boş ver. 123 00:14:25,699 --> 00:14:27,467 Canını sıkmasına izin verme. 124 00:14:27,826 --> 00:14:30,220 Sanki bir yere gidiyoruz gibi değil, öyle değil mi? 125 00:14:34,166 --> 00:14:36,877 - Komuta sende. - Neyin komutası? 126 00:14:38,211 --> 00:14:42,013 Geçidin keşfinin artık çok ötemizde olduğunun farkında mısın? 127 00:14:42,090 --> 00:14:44,099 - Sonra gelecek kişiye kalacak... - Bunu bilemezsin. 128 00:14:44,176 --> 00:14:46,179 Bahar gelince gemiler hâlâ suyun yüzünde olursa... 129 00:14:46,256 --> 00:14:49,246 ...kurtarılmak için açık denize geri çekilmemiz gerekecek... 130 00:14:49,323 --> 00:14:53,687 ...ve Teğmen Fairholme'un yardımıyla kurtulacaksak bile vaktinde geri dönmeli. 131 00:14:53,764 --> 00:14:56,778 Bir gün dahi tahminde bulunacak hazırlığımız yok... 132 00:14:56,855 --> 00:15:00,875 Niye buradasın Francis? Bu davaya hiç inanmadın! 133 00:15:01,818 --> 00:15:05,323 Bunun için kimseye emir verilmedi. Gönüllü olduk, sen de gönüllü oldun. 134 00:15:05,400 --> 00:15:08,397 - Aslında bana emredildi. - Kimin tarafından? 135 00:15:08,574 --> 00:15:11,137 Amirallik tarafından değil. Asla Barrow'un tercihi olmadın. 136 00:15:11,214 --> 00:15:16,474 Sör John'u güvende tut ve muhakemesini sağlama al. 137 00:15:17,959 --> 00:15:19,811 Emirlerim bunlardı. 138 00:15:23,423 --> 00:15:28,845 - Yapmamı istediği şey buydu. - Leydi Jane mi? 139 00:15:31,181 --> 00:15:35,618 Hayır. Ona lanet olası bir şey borçlu değilim. 140 00:15:42,609 --> 00:15:45,962 - Sophia. - Bayan Cracroft! 141 00:15:47,405 --> 00:15:52,468 Seni reddeden Bayan Cracroft mu? Duyduğuma göre iki kez. 142 00:15:55,247 --> 00:15:59,918 - Bundan mı bahsettiniz? - Evet. 143 00:16:01,086 --> 00:16:05,315 Sör John bundan bana bahsetti. Şey, o... 144 00:16:06,341 --> 00:16:09,861 Aslında bunun olduğuna pişmandı. 145 00:16:11,471 --> 00:16:12,514 Francis... 146 00:16:14,015 --> 00:16:15,408 ...bu ona büyük bir yüktü. 147 00:16:15,684 --> 00:16:18,520 Şüphesiz üçüncü teşebbüs düşüncesi ona sıkıntı veriyordur. 148 00:16:23,650 --> 00:16:24,943 İşte bu yüzden buradasın. 149 00:16:26,820 --> 00:16:29,280 Yüce Tanrım Francis. 150 00:16:31,282 --> 00:16:32,575 Şefkatin sana kalsın. 151 00:16:39,999 --> 00:16:43,548 Sahip olduğun tüm şefkati... 152 00:16:45,797 --> 00:16:47,048 ...yaklaşmakta olan şey için kullanırsın. 153 00:16:49,759 --> 00:16:52,429 Nasıl olmuşsa aldığı yaralar yüzünden ölmemiş. 154 00:16:52,554 --> 00:16:55,473 Öyleyse yara kenarlarını geciktirmeden koterleyerek işe devam edebiliriz. 155 00:16:55,598 --> 00:16:58,351 Yoksa hâlâ aynı fikirde değil miyiz? En azından kanamayı durdurabiliriz. 156 00:16:58,476 --> 00:17:00,687 Hayır, hayır. Adam sizin, istediğinizi yapın. 157 00:17:02,105 --> 00:17:04,274 Fakat bana soracak olursanız adam son ana kadar yaşıyormuş. 158 00:17:05,734 --> 00:17:08,653 Sizi burada tutmak için artık sebep göremiyorum. Meseleyle biz ilgileniriz. 159 00:17:08,778 --> 00:17:13,032 Sorun olmazsa kalıp izlemek ve öğrenmek isterim. 160 00:17:14,200 --> 00:17:16,453 Pekâlâ. Koteri ısıtır mısın? 161 00:17:18,121 --> 00:17:19,622 Elinizde hiç mühür mumu var mı? 162 00:17:20,790 --> 00:17:23,501 - Mektuplar için olan mı? - Gözleri mumla yapıştırabiliriz. 163 00:17:28,715 --> 00:17:29,966 Şuradaki dolapta olacak. 164 00:17:45,356 --> 00:17:47,192 Esasında bu bir puding. 165 00:17:48,151 --> 00:17:49,819 Ben katedral derdim. 166 00:17:52,363 --> 00:17:54,073 Sanırım insandan insana değişiyor. 167 00:18:03,500 --> 00:18:08,004 Onu o halde sallanıyorken görmek herkesi çok şaşırttı. 168 00:18:10,423 --> 00:18:12,425 Adam kraliyet denizcilerinden. 169 00:18:12,550 --> 00:18:14,969 İnsanlar şimdi bu konuda ne düşünecek? 170 00:18:15,470 --> 00:18:21,392 Burada olanları bizden başka bilen yok. Ayrıca burada olmayı biz istemedik. 171 00:18:22,477 --> 00:18:24,145 Bu konu üzerinde duruyor muyuz? Hayır. 172 00:18:25,522 --> 00:18:29,442 İkramiye almıyoruz ancak buzdaki o şeyle savaşmak ve... 173 00:18:29,567 --> 00:18:31,319 ...onun tarafından öldürülmek için en önde yürüyoruz. 174 00:18:31,444 --> 00:18:36,157 Onbaşı Hedges, Er Daly, Bay Hickey, Bay Wilson... 175 00:18:36,282 --> 00:18:38,576 ...bahriyeli Crispe ve bahriyeli Walker... 176 00:18:38,701 --> 00:18:40,203 ...bir sonraki çanla nöbet yerlerinize! 177 00:18:40,787 --> 00:18:43,289 - Kendine dikkat et. - Ederim. 178 00:19:29,377 --> 00:19:30,461 Kim o? 179 00:20:22,138 --> 00:20:25,350 Crispe! Hemen aşağı in ve adamları uyar! 180 00:20:25,475 --> 00:20:26,643 Eskimo kız. 181 00:20:26,768 --> 00:20:29,187 Son kızak ekibiyle onun kamp yerini gördüğünü söyledin. 182 00:20:29,687 --> 00:20:32,231 - Ne olmuş yani? - Bana nerede bulduğunuzu söyle. 183 00:20:32,357 --> 00:20:34,359 Kamp yeri tam olarak nerede? 184 00:20:42,200 --> 00:20:43,534 Ceset iki adamdan oluşuyor efendim. 185 00:20:44,202 --> 00:20:45,995 Alt taraf Thomas Evans'a ait. 186 00:20:46,829 --> 00:20:48,081 Kim olduğunu biliyorum. 187 00:20:48,581 --> 00:20:53,753 Bedenler keskin bir aletle ayrılmasına rağmen bu işlem bıçakla yapılmamış. 188 00:20:53,878 --> 00:20:55,588 Tek bir pençe hamlesiyle olmuş. 189 00:20:59,425 --> 00:21:01,552 Ayrıca darbeler öylesine indirilmemiş. 190 00:21:02,845 --> 00:21:05,598 Bu her ne yaptıysa ilk önce kesmiş... 191 00:21:05,723 --> 00:21:08,810 ...sonra hemen üzerini bir daha kesmiş ve... 192 00:21:09,936 --> 00:21:11,896 ...üçüncü darbesiyle adamı öldürmüş. 193 00:21:12,021 --> 00:21:15,817 Birileri alet olarak pençe mi kullanmış yani? 194 00:21:15,942 --> 00:21:18,861 Bir insan sahip olduğu kaslarla böyle etkili yaralar açamaz efendim. 195 00:21:19,570 --> 00:21:21,656 Ayrıca ayak izi meselesi de var efendim. 196 00:21:22,615 --> 00:21:24,951 Bulduğumuz izlere göre yaratık Terör'ün etrafında dolaşmış. 197 00:21:25,785 --> 00:21:26,911 Başka iz yok. 198 00:21:27,412 --> 00:21:28,997 Eskimo botlarına ait iz yok mu? 199 00:21:29,122 --> 00:21:31,958 Yalnızca askerlerin ayak izi var ve hiçbir kıç tarafına yakın değil. 200 00:21:36,170 --> 00:21:37,797 Ne insan ne de ayı. 201 00:21:39,590 --> 00:21:40,717 Ne öyleyse? 202 00:21:47,807 --> 00:21:50,476 Yerli halka göre bu bir gizem değildir belki. 203 00:21:50,601 --> 00:21:51,602 Kesinlikle. 204 00:21:52,645 --> 00:21:54,480 Keşke soru sorabileceğimiz bizi olsaydı. 205 00:21:55,565 --> 00:21:59,777 Şu Eskimo kız beş aydır bize yakın bir yerde kalıyor ve sebebini bilmiyoruz. 206 00:21:59,902 --> 00:22:03,698 James'e katılıyorum. Onu buraya getirmeliyiz. 207 00:22:04,866 --> 00:22:07,410 Ve Doktor Macdonald müsaade ettiği sürece... 208 00:22:07,535 --> 00:22:11,247 ...Bay Blanky ve ben onu sorgulayabiliriz. 209 00:22:13,374 --> 00:22:15,835 Sabah onu bulmak için bir ekip hazırlayın. 210 00:22:15,960 --> 00:22:18,046 - Tabii efendim. - Sabah mı? Yeter artık! 211 00:22:18,713 --> 00:22:20,339 O geldiği zaman ayı geldi. 212 00:22:20,465 --> 00:22:23,634 İnsanların dediklerine bakılırsa bu insanlar hırslı, kalleş ve zalim. 213 00:22:23,760 --> 00:22:27,580 Kızın bulunmasını emrettim James. Şimdilik elimden gelen bu. 214 00:22:27,605 --> 00:22:33,561 Kız ve o şey arasındaki bağı fark edememiş olmamız bağ bulunmadığını kanıtlamaz. 215 00:22:33,686 --> 00:22:35,688 Fırtınanın içine adam yollamıyorum! 216 00:22:35,813 --> 00:22:37,023 Bu gece değil! 217 00:22:39,484 --> 00:22:40,693 Bitkin haldeyiz. 218 00:22:44,447 --> 00:22:45,865 Hepimiz bitkiniz. 219 00:22:50,078 --> 00:22:52,580 Bir süreliğine bensiz idare edin beyler. 220 00:23:13,184 --> 00:23:15,937 Kaptan karısı olmak gibi bir niyetim yok. 221 00:23:16,729 --> 00:23:20,316 O hayatı biliyorum ve sahip olmak istediğim bir hayat değil. 222 00:23:20,817 --> 00:23:22,235 Seni mutlu ederim. 223 00:23:23,986 --> 00:23:27,031 - Seni mutlu ediyorum. - Evet, ediyorsun... 224 00:23:28,491 --> 00:23:30,493 ...fakat mevkin etmiyor. 225 00:23:32,120 --> 00:23:33,830 Şu an her ne kadar nezaketsizce görünse de... 226 00:23:33,955 --> 00:23:36,791 ...daha sonra yaşanacak olan kırgınlığımdan seni koruyacak. 227 00:23:38,417 --> 00:23:40,545 Yanındayken sürekli şikâyet edeceğimi biliyorum. 228 00:23:40,670 --> 00:23:43,548 Benimle birlikteyken hiç duraksamadan şikâyet ediyorsun. 229 00:23:43,673 --> 00:23:46,676 Burada olmadığın zamanlarda... 230 00:23:46,801 --> 00:23:49,095 ...dünyanın en tehlikeli köşelerinde seneler geçiriyorsun. 231 00:23:49,220 --> 00:23:50,090 Burada olduğun zamanlardaysa... 232 00:23:50,091 --> 00:23:52,391 ...kraliyet donanmasından aldığın 14 şilinlik yarı maaşla... 233 00:23:52,515 --> 00:23:55,351 ...her gün karaya lanetler okuyorsun. 234 00:23:55,476 --> 00:23:56,561 Yanlış. 235 00:23:58,062 --> 00:24:01,566 Şu an dünya üzerinde olmak isteyeceğim başka bir yer yok. 236 00:24:04,235 --> 00:24:06,028 Odalarını gördüm. 237 00:24:08,072 --> 00:24:10,491 Neredeyse bir senedir gemiye binmedin ama... 238 00:24:11,868 --> 00:24:14,662 ...10 çekmeceli şifonyerinin yalnızca ikisini kullanıyorsun. 239 00:24:15,830 --> 00:24:16,664 Niye? 240 00:24:17,748 --> 00:24:18,791 Alışkanlık. 241 00:24:19,834 --> 00:24:23,004 Bir insan evlenirken alışkanlıklarını da yanında getirmez mi? 242 00:24:24,630 --> 00:24:27,258 İstediğin kadar çekmece kullanırım. 243 00:24:28,801 --> 00:24:31,846 Daima kaptan olarak kalmayacağım. 244 00:24:34,348 --> 00:24:36,434 İrlandalısın. 245 00:24:36,559 --> 00:24:39,729 Orta sınıf bir soylusun ve İngiliz kilisesi seni deli ediyor. 246 00:24:39,854 --> 00:24:43,399 Politikayla da alakadar değilsin. 247 00:24:43,524 --> 00:24:46,110 Amirallik beni üçüncü kez geri çevirmeyecek ve... 248 00:24:46,235 --> 00:24:48,279 ...tam yetki verecektir. 249 00:24:49,071 --> 00:24:52,867 Peki bu yetkiyle yine güneye mi gideceksin yoksa kuzey mi? 250 00:24:53,576 --> 00:24:57,246 Beni evliliğe götüren yol hangisiyse onda ilerleyeceğim Bayan Cracroft. 251 00:24:58,164 --> 00:25:00,416 Bununla birlikte kuzey olacağını düşünüyorum. 252 00:25:01,667 --> 00:25:04,337 Geçidi bulma söylentileri yine etrafta dolaşıyor. 253 00:25:07,423 --> 00:25:12,053 Geçit hakkındaki bu çılgınlığı asla anlamayacağım. 254 00:25:13,638 --> 00:25:16,599 Sizi öldürmek isteyen bir yer için kilometrelerce yol alıyorsunuz. 255 00:25:19,769 --> 00:25:25,742 Tam yetkiyle ilk ve son kez denize açılıp bu sayede şövalye unvanı kazanacağım. 256 00:25:26,734 --> 00:25:30,238 Daha sonra ömrümü seninle geçirmek için emekli olacağım. 257 00:25:30,363 --> 00:25:31,697 Böyle bir şey olmayacak. 258 00:25:33,199 --> 00:25:36,577 Olmalı. Aksini kabul edemem. 259 00:25:39,247 --> 00:25:44,710 Öyleyse hayatının faciası seni bekliyor Francis. 260 00:25:45,253 --> 00:25:49,215 Giyinmelisin canım. Dayın aşağı inmek üzere. 261 00:25:54,387 --> 00:25:55,972 Şimdi de Bay Hickey kayıp. 262 00:25:56,097 --> 00:25:58,140 - Kayıp mı? - Büyük ihtimalle iki bahriyeli de öyle. 263 00:25:59,517 --> 00:26:01,978 - Neler oluyor? - Kaptan nerede? 264 00:26:10,987 --> 00:26:12,863 Yolu açın! Yolu açın! 265 00:26:12,989 --> 00:26:14,573 Yolu açın! Yolu açın! 266 00:26:14,699 --> 00:26:16,117 Çabuk olun! Çabuk! 267 00:26:17,910 --> 00:26:18,911 Çek ellerini! 268 00:26:19,578 --> 00:26:23,582 Rüzgâr yönüne doğru hareket etmeseydik biz de öldürülebilirdik. 269 00:26:23,708 --> 00:26:25,710 Yapın hadi. Onu da ikiye ayırın! 270 00:26:25,835 --> 00:26:26,836 Dinleyin! 271 00:26:26,961 --> 00:26:29,880 Onu buraya kaptan tarafından sorgulanması için getirdik. Bırakın gidelim! 272 00:26:38,097 --> 00:26:40,933 - Herkes derhâl diz çöksün! - Diz çökün! 273 00:26:53,404 --> 00:26:59,352 Hakkında kesin bir yargıya varılmadığı sürece kimse kadına el sürmeyecek! 274 00:27:01,162 --> 00:27:03,831 Bu histeriye müsamaha göstermem. 275 00:27:06,125 --> 00:27:07,335 Asker hazır ol! 276 00:27:08,502 --> 00:27:13,007 Bu emre karşı gelmeyi göze alan olursa tutuklayın. 277 00:27:14,425 --> 00:27:16,218 Bunun sorumlusu kim? 278 00:27:19,889 --> 00:27:22,183 - Bu işin müsebbibi kim? - Benim efendim. 279 00:27:48,459 --> 00:27:50,127 Kaptan Fitzjames ve Bay Blanky... 280 00:27:50,252 --> 00:27:52,838 ...Eskimo kadına bir sonraki emre kadar... 281 00:27:53,714 --> 00:27:55,966 ...güven içinde rahatça yaşayacağı... 282 00:27:58,969 --> 00:28:00,471 ...Erebus'a kadar eşlik edin. 283 00:28:02,890 --> 00:28:05,559 Üçünüz alt güvertede derhâl sorgulanacaksınız. 284 00:28:07,395 --> 00:28:11,482 Adamların geri kalanı kum taşıyla alt güverteyi temizleyecek. 285 00:28:13,567 --> 00:28:18,030 Mesele bu akşam kapanmasa da şimdilik sona erdi. 286 00:28:20,574 --> 00:28:21,617 Dağılabilirsiniz. 287 00:28:22,284 --> 00:28:23,327 Hadi. 288 00:28:56,152 --> 00:28:59,864 Kızın kamp yerine en yakın sırta ilk önce Hartnell çıktı ve... 289 00:29:01,699 --> 00:29:04,910 ...hemen yere eğilerek bize sessiz kalmamızı işaret etti. 290 00:29:05,494 --> 00:29:06,996 Onu geride bırakarak tırmanıp baktım ve... 291 00:29:07,121 --> 00:29:10,082 ...kızın kardan inşa ettiği evin yaklaşık 200 metre uzağında olduğumuzu gördüm. 292 00:29:11,625 --> 00:29:14,003 İşte o zaman onun da orada olduğunu gördüm. 293 00:29:16,672 --> 00:29:18,924 Rüzgâr gözlerimize kar savuruyordu. 294 00:29:19,049 --> 00:29:21,385 Bir an kızın iki tane iglu inşa ettiğini sandım. 295 00:29:22,219 --> 00:29:23,679 Ama sonra o şey ayağa kalktı. 296 00:29:24,597 --> 00:29:26,182 Ebadından bahsedebilir misin? 297 00:29:28,142 --> 00:29:30,311 Şu ana kadar gördüğümüz ayıların üç katı büyüklüğünde. 298 00:29:31,812 --> 00:29:35,191 Kafasının ve gözlerinin... 299 00:29:37,401 --> 00:29:38,444 ...değişik bir şekli var. 300 00:29:38,569 --> 00:29:40,946 Gözlerini mi gördünüz Bay Hickey? 301 00:29:41,447 --> 00:29:44,283 Kız, ayı ile neredeyse burun buruna duruyordu. 302 00:29:46,202 --> 00:29:49,955 Ayının nefesiyle başlığındaki fok tüylerinin dalgalandığını görebilirdiniz. 303 00:29:52,041 --> 00:29:53,834 Elleri ise böyleydi. 304 00:29:56,712 --> 00:30:00,674 Sanki büyü falan yapıyor gibiydi. 305 00:30:01,884 --> 00:30:05,304 Ne yaptığını anlamak için seyrettim ama yaratık ürktü ve kaçtı. 306 00:30:05,429 --> 00:30:07,515 Gerçekten korkup kaçtı mı? 307 00:30:07,640 --> 00:30:09,225 Evet ama onu korkutan biz değildik. 308 00:30:09,350 --> 00:30:11,227 Kız konuşmaya başlayınca ürktü. 309 00:30:12,770 --> 00:30:15,314 - Ona saldırmasını söyledi... - Sana tahminde bulunma dendi. 310 00:30:16,482 --> 00:30:19,985 Daha sonra olacak şeye karar verenin o değil, siz olacağını sanmıştım. 311 00:30:20,486 --> 00:30:23,447 Kurallara uymadığının farkındayım... 312 00:30:23,572 --> 00:30:26,825 ...ancak hareket geçmezsek onu yakalama fırsatını kaçıracağımızı düşündüm. 313 00:30:28,160 --> 00:30:31,622 İşte bu yüzden Bay Manson ve Bay Hartnell ile yola çıktım. 314 00:30:38,295 --> 00:30:39,797 Ayının gözlerinde ne vardı? 315 00:30:40,589 --> 00:30:43,467 Ürküp kaçmaya başladığında bulunduğumuz yere baktı. 316 00:30:45,469 --> 00:30:46,929 Bana baktı efendim. 317 00:30:48,347 --> 00:30:49,557 Tam da bana. 318 00:30:50,724 --> 00:30:54,144 Fakat saldırmadı ve güneye gitti. 319 00:30:57,147 --> 00:30:59,942 Bir şey söylemek istiyorum ama kelimeleri dillendirmeye çekiniyorum kaptan. 320 00:31:00,067 --> 00:31:02,069 Konuşun Bay Hickey. 321 00:31:03,612 --> 00:31:07,157 Hayatım boyunca öğrendiklerimi düşünürsem... 322 00:31:08,576 --> 00:31:10,411 ...şunu söylemek isterim ki... 323 00:31:13,038 --> 00:31:15,082 ...mücadele ettiğimiz şeyin bir hayvan olduğunu sanmıyorum. 324 00:31:15,874 --> 00:31:19,795 Evet, Bay Hickey. Biliyoruz. 325 00:31:21,088 --> 00:31:26,010 Sizlere nöbet yerlerinizi veya gemiyi terk etmeniz için emir verilmedi. 326 00:31:27,928 --> 00:31:30,264 Ya da Netsilik kadınını zapt edin denmedi. 327 00:31:32,975 --> 00:31:36,687 Birden fazla kuralı çiğnediniz. 328 00:31:36,812 --> 00:31:37,938 Firar... 329 00:31:38,856 --> 00:31:42,651 ...görevi ihmal, itaatsizlik... 330 00:31:42,776 --> 00:31:46,322 ...barbarlık ve saygısızlık. 331 00:31:46,447 --> 00:31:49,158 Bir ceza kesmeliyim değil mi? 332 00:31:49,283 --> 00:31:51,827 - Kime karşı saygısızlık efendim? - Sessiz olun Bay Hickey! 333 00:31:51,952 --> 00:31:54,246 Her birinize 12 kırbaç. 334 00:31:55,956 --> 00:31:59,043 Ceza Bay Johnson yeni kırbacı bitirir bitirmez... 335 00:31:59,068 --> 00:32:01,545 ...tüm mürettebatın gözü önünde yerine getirilecek. 336 00:32:02,421 --> 00:32:05,758 Ayrıca rom payınız kalıcı olarak yarıya düşürülecek. 337 00:32:07,259 --> 00:32:10,387 Rütbenizin böyle kalacağını sanmayın. Vazife bilincine kavuşuncaya kadar... 338 00:32:10,512 --> 00:32:13,515 ...verdiğim her işi yapacaksınız. 339 00:32:17,770 --> 00:32:20,105 - Ne diyordunuz beyler? - Emredersiniz efendim. 340 00:32:20,856 --> 00:32:25,152 Efendim, bir gemi kayıp olduğunda tam yetkili bir mahkeme uygulamaya konur. 341 00:32:25,277 --> 00:32:27,571 Bana bir harita getir de sana nerede olduğumuzu göstereyim. 342 00:32:27,696 --> 00:32:29,365 - Kime saygısızlık edildi efendim? - Kıza! 343 00:32:33,243 --> 00:32:35,329 - Şimdi de bana. - Ancak yaratığı kız yönlendiriyor. 344 00:32:36,163 --> 00:32:38,499 Kızı sorguya çekmelisiniz. Onu buraya getiren bizleri değil... 345 00:32:38,624 --> 00:32:41,043 - Cezası 20 oldu. - Buna bir son verebilirdim efendim. 346 00:32:41,168 --> 00:32:43,087 - Yaratığa öldürttüğü kişiler bir teğmen... - 30. 347 00:32:43,212 --> 00:32:44,296 ...bir bahriyeli ve Sör John! 348 00:32:44,421 --> 00:32:48,050 O cadı gelecek sefer kimin adını söyleyecek? Sadece hayatınızı kurtardım! 349 00:32:56,975 --> 00:32:58,185 Teğmen Little... 350 00:32:59,770 --> 00:33:04,358 ...Bay Johnson'a Bay Hickey'i bir çocuk gibi cezalandırmasını söyleyin. 351 00:33:09,029 --> 00:33:11,573 Gemi mürettebatı ceza için toplandı! 352 00:33:12,574 --> 00:33:14,451 Tüm mürettebat toplandı! 353 00:33:17,246 --> 00:33:18,455 Acıyacak mı? 354 00:33:19,540 --> 00:33:20,582 Evet, Manson. 355 00:33:22,292 --> 00:33:23,419 Hem de çok. 356 00:33:24,503 --> 00:33:25,713 Amaç bu zaten. 357 00:33:31,510 --> 00:33:33,846 Firar, görevi ihmal... 358 00:33:35,097 --> 00:33:38,726 ...itaatsizlik, barbarlık... 359 00:33:38,851 --> 00:33:43,147 ...saygısızlık ve adilik suçlarının cezası olarak... 360 00:33:44,773 --> 00:33:49,903 Deniz astsubayı Cornelius Hickey 30 kez kırbaçlanacak. 361 00:33:50,028 --> 00:33:52,030 Bir çocuk gibi. 362 00:34:53,842 --> 00:34:54,885 Bir daha. 363 00:35:15,239 --> 00:35:16,281 Bir daha. 364 00:35:27,459 --> 00:35:28,502 Bir daha. 365 00:36:28,896 --> 00:36:30,772 Terör risk altında olabilir beyler. 366 00:36:33,358 --> 00:36:38,405 Gemi tehlikesi giderek artan bir basınç sırtında bulunuyor. 367 00:36:39,406 --> 00:36:42,322 Erebus'a gitmek isteyen mürettebat varsa... 368 00:36:42,723 --> 00:36:47,123 ...durum çözüme kavuşana kadar orada kalabilir. 369 00:36:48,749 --> 00:36:51,001 Gemide kalanlar ise... 370 00:36:51,126 --> 00:36:56,048 ...fazladan içki için tayınlarının çeyreğini takas etme hakkına sahiptir. 371 00:36:57,382 --> 00:36:58,383 Hepsi bu kadar. 372 00:36:58,884 --> 00:37:00,719 Uzan bakalım delikanlı. 373 00:37:00,844 --> 00:37:04,681 Seni temizleyip tuzladıktan sonra yaralarını saracağız. 374 00:37:23,951 --> 00:37:27,329 - Acı hiç azaldı mı? - Hayır, efendim. 375 00:37:28,789 --> 00:37:30,082 İşte tam burada. 376 00:37:31,583 --> 00:37:34,753 En azından güneşte çalışmaktan kurtuldun. 377 00:37:38,048 --> 00:37:42,010 Bu kururken hâlâ uyanık olursan Bay Goodsir sana başka bir tane verir. 378 00:37:44,846 --> 00:37:47,474 Sana bir de adamotu ilacı verecek. 379 00:37:47,599 --> 00:37:50,394 Bir saat içinde Endymion gibi uyuyacağını düşünüyorum. 380 00:37:51,812 --> 00:37:55,023 Latinceyi ve Yunancayı bir araya getirmişsen Bay Morfin... 381 00:37:55,148 --> 00:37:57,317 ...uyku vaktim geçmiş demektir. 382 00:38:01,405 --> 00:38:03,073 - Doktor Stanley. - Efendim. 383 00:38:06,743 --> 00:38:11,373 Sabah subayları haberdar edeceğim ama Terör'de bir hadise vuku bulmuş. 384 00:38:13,000 --> 00:38:14,209 Adamlar kırbaçlanmış. 385 00:38:14,710 --> 00:38:15,836 Biz... 386 00:38:17,754 --> 00:38:21,133 ...Eskimo kızı şimdilik misafir edeceğiz. 387 00:38:22,134 --> 00:38:26,346 İşiniz bittiğinde kızın sağlık durumuna ve beslenip beslenmediğini bakabilir misiniz? 388 00:38:26,471 --> 00:38:27,681 Elbette efendim. 389 00:38:29,933 --> 00:38:31,476 İhtiyacınız olan başka bir şey var mı? 390 00:38:33,478 --> 00:38:34,521 Uyku. 391 00:38:36,982 --> 00:38:38,108 İyi geceler efendim. 392 00:38:42,696 --> 00:38:46,950 Eskimo'yu bisküvi ve çorbayla besleme düşüncesi beni heyecanlandırsa da... 393 00:38:47,075 --> 00:38:49,077 ...bu vazifeyi size devredeceğim Bay Goodsir. 394 00:38:49,953 --> 00:38:51,455 Böyle şeylerin hayalini kurduğunuzu biliyorum. 395 00:39:03,842 --> 00:39:05,677 Umarım Terör'deki çocuklar iyidir. 396 00:39:09,514 --> 00:39:13,101 Hiç kırbaçlandınız mı efendim? 397 00:39:14,311 --> 00:39:15,353 Hayır! 398 00:39:16,438 --> 00:39:17,814 Yüce Tanrım Morfin. 399 00:39:21,777 --> 00:39:22,903 Ya sen? 400 00:39:24,613 --> 00:39:25,822 Yalnızca bir kez efendim. 401 00:39:27,699 --> 00:39:29,242 Hangi suçtan? 402 00:39:32,079 --> 00:39:33,330 Sizce efendim? 403 00:39:40,796 --> 00:39:41,963 Hepsini iç. 404 00:39:50,722 --> 00:39:51,848 Bir dakika... 405 00:39:53,308 --> 00:39:54,684 ...bir dakika izin verebilir misin Morfin? 406 00:41:34,326 --> 00:41:35,535 Mesele ne John? 407 00:41:37,412 --> 00:41:38,747 Çok yorgunum. 408 00:41:39,497 --> 00:41:40,874 Özür dilerim efendim. 409 00:41:41,499 --> 00:41:44,377 Teğmen Little başka bir şeye ihtiyacınız olup olmadığını öğrenmemi istedi. 410 00:41:47,130 --> 00:41:49,007 Ayrıca size Terör'deki mesele halledilene kadar... 411 00:41:49,132 --> 00:41:51,551 ...Erebus'ta konaklayacak olan gönüllülerin hangileri olduğunu öğrenmek için... 412 00:41:51,676 --> 00:41:53,553 ...çalışmada bulunduğunu söylememi rica etti. 413 00:41:56,806 --> 00:41:58,600 10 kişi hariç hepsi gitmek istiyor efendim. 414 00:42:33,677 --> 00:42:37,931 Onbaşı Paterson'ı ya da bahriyelilerden birini bekliyordum efendim. 415 00:42:38,431 --> 00:42:42,227 Kaptan Fitzjames ilk gece için bir subay bulunmasını istedi. 416 00:42:43,812 --> 00:42:45,355 Neye ihtiyacınız var Bay Goodsir? 417 00:42:46,022 --> 00:42:47,065 Ben... 418 00:43:27,689 --> 00:43:31,318 Bu yemek Holborn'daki Hanımlar Lokantası'nda ısmarlayabileceğin kadar güzel bir yiyecek. 419 00:43:33,278 --> 00:43:35,280 Londra'da, yaşadığımız yerde. 420 00:44:13,943 --> 00:44:14,986 Yiyecek. 421 00:44:16,446 --> 00:44:17,781 Aslında adı akşam yemeği. 422 00:44:22,660 --> 00:44:26,081 Goodsir. Harry Goodsir. 423 00:44:32,879 --> 00:44:37,008 Bu akşam başına gelenleri Bay Blanky'den dinledim. 424 00:44:38,927 --> 00:44:40,929 Hepsi için çok özür dilerim. 425 00:44:42,555 --> 00:44:46,684 Bana konuştuğunuz lisanın adının Inuktitut olduğunu söyledi. 426 00:44:48,186 --> 00:44:51,356 Ve içinde bulunduğumuz bölgenin adı Nunavut imiş. 427 00:44:51,731 --> 00:44:55,610 Inuktitut ve Nunavut kelimeleri çok hoşuma gitti. 428 00:44:57,278 --> 00:44:58,988 Daha fazlasını öğrenmek isterim. 429 00:45:01,908 --> 00:45:04,536 Burada neler olduğunu bilmiyorum. Sahiden hiç fikrim yok. 430 00:45:05,745 --> 00:45:08,289 İngilizler böyle davranmaz. 431 00:45:08,415 --> 00:45:09,457 Ben... 432 00:45:10,125 --> 00:45:12,335 ...bu davranışı haklı bulmuyorum. 433 00:45:18,341 --> 00:45:21,761 Dünyanın size ait olan bu parçasında ne işimiz olduğunu merak ediyor olabilirsin. 434 00:45:24,180 --> 00:45:26,850 İngiltere'den geliyoruz. 435 00:45:28,518 --> 00:45:29,561 Nunavut. 436 00:45:30,395 --> 00:45:33,440 İngiltere. Çok ama çok uzakta. 437 00:45:36,609 --> 00:45:41,614 Çin'e ve Hindistan'a giden bir yol bulmak için buradayız. 438 00:45:44,451 --> 00:45:47,370 Yol bulmak kraliyet adına bir zafer olabilir. 439 00:45:49,372 --> 00:45:50,415 Bir geçit. 440 00:45:51,833 --> 00:45:53,960 Kuzeybatı Geçidi. 441 00:45:57,046 --> 00:45:58,256 Ekonomimiz için. 442 00:46:01,259 --> 00:46:02,385 Ticaret için. 443 00:46:27,452 --> 00:46:28,703 Goodsir. 444 00:46:29,704 --> 00:46:35,704 Çeviri ~ Nehirin & Irmak twitter: Nehirin_ & Irmak_tt