1
00:00:13,314 --> 00:00:18,314
.::Sub#One Team::.
تقــــــــــــدیم میـــکند
2
00:00:18,338 --> 00:00:22,338
:کانال ســــــــــاب وان
T.me/SubOne_Team
3
00:00:22,362 --> 00:00:27,362
:مترجــــــــــمین
سبحان، یاشار و علیخزایی
4
00:00:27,386 --> 00:00:30,586
اولین کــــانال هوادارن ترور
T.me/TheTerrorAMC
5
00:00:30,614 --> 00:00:34,483
... آنها مردانی رو دیدند
! پای پیاده و همگی درحال مرگ از گرسنگی
6
00:00:34,518 --> 00:00:36,218
اون باهاشون روبرو شد؟
7
00:00:38,989 --> 00:00:42,157
, ما یه کاپیتان اونجا دیدیم
. یکی که اسمش "آگلوکا" بود
8
00:00:46,430 --> 00:00:48,430
... ازش پرسیدیم
9
00:00:48,465 --> 00:00:50,165
... یکی از این مردان
10
00:00:50,200 --> 00:00:53,635
... همونیه که
! آگلوکا صداش میکنن
11
00:01:08,319 --> 00:01:12,454
, با زبون خودمون صحبت میکرد
! در حال مرگ بود
12
00:01:15,893 --> 00:01:19,995
. به سمت جنوب اشاره کرد
! گفت , دارن بر میگردن به خانه هایشان
13
00:01:20,030 --> 00:01:22,564
! اما به سختی میتونستن راه برن
14
00:01:28,172 --> 00:01:30,105
. و "تونباک" هم که پشت سرشون بوده
15
00:01:30,140 --> 00:01:31,940
تونباک؟
16
00:01:36,080 --> 00:01:39,047
. پشت سرشون , داره میاد
! همیشه میاد
17
00:01:39,083 --> 00:01:41,616
یکی داشت تعقیبشون میکرد؟
یه اسکیمو؟
18
00:01:41,652 --> 00:01:44,553
. شخصی با قدرت ماورا الطبیعی
19
00:01:48,325 --> 00:01:51,026
. کسی که هم انسانه هم حیوان
20
00:01:53,497 --> 00:01:57,032
... ساخته شده از عضله و سحر و جادو
21
00:01:57,067 --> 00:02:00,402
. من نمیفهمم
داره یه انسانو تشبیه میکنه؟
22
00:02:00,437 --> 00:02:05,173
!عذر میخوام آقای جیمز
. نمیدونم چه کوفتی رو داره توصیف میکنه
23
00:02:07,111 --> 00:02:09,111
فرانسیس چی گفت؟
24
00:02:10,447 --> 00:02:14,983
آگلوکا؟
25
00:02:15,953 --> 00:02:18,220
. دوست تو دستام رو گرفت
26
00:02:18,255 --> 00:02:21,923
... گفت به کسایی که بعد ما میان اینجا بگو
!!! اینجا نمونید
27
00:02:24,294 --> 00:02:27,295
. کشتی ها از بین رفتن
. هیچ راهی نیست
28
00:02:27,331 --> 00:02:29,331
! هیچ مسیری نیست
29
00:02:29,366 --> 00:02:31,933
. بهشون بگو ما رفتیم
30
00:02:31,969 --> 00:02:34,636
! مردیم ... و رفتیم
31
00:03:19,516 --> 00:03:23,018
بیلی , بالا نگهش دار
. نزار پایین بیاد
32
00:03:23,053 --> 00:03:25,454
تا وقتی که بتونه با جفت
.چشمای بسته , گره بزنه
33
00:03:25,489 --> 00:03:27,122
.بله , قربان
34
00:03:30,160 --> 00:03:31,693
... کاپیتان , قربان
35
00:03:43,407 --> 00:03:45,140
مشاهدات روزانه نشون میده
36
00:03:45,175 --> 00:03:47,175
! همچی بی عیب و نقصه قربان
37
00:03:47,211 --> 00:03:50,712
. خب , قطب مغناطیسی شمال هر روز چند مایل جابجا میشه
38
00:03:50,747 --> 00:03:53,348
! ما الان تو شعاع حرکتش هستیم
39
00:03:53,383 --> 00:03:55,350
. برای یه مرد , اینا اهداف بزرگیه
40
00:03:55,385 --> 00:03:57,586
...ترور" داره سیگنال میفرسته قربان"
41
00:04:07,197 --> 00:04:09,998
. کاپیتان کروزیر درخواست گزارش از یخ ها کرده اند
42
00:04:10,033 --> 00:04:12,033
میشه آقای "رید" رو برگردونم؟
43
00:04:12,069 --> 00:04:15,370
...نه , به فرانسیس بگو
. من و جیمز برای شام بهت ملحق میشیم
44
00:04:17,207 --> 00:04:19,841
! "آقای "تری
. بادبان هارو باز کن
45
00:04:19,877 --> 00:04:21,343
..."تا جاییکه شنیدم , تو کشتی "ترور
46
00:04:21,378 --> 00:04:23,144
! هنوز گوشت گاو دارن
47
00:04:28,685 --> 00:04:31,520
در بین همه ی ابر کشتی های اکتشافی
48
00:04:31,555 --> 00:04:33,221
! این شاید قویترینشون باشه
49
00:04:33,257 --> 00:04:36,024
. شام امشب از سه بخش تشکیل میشه
. و حتی دسر
50
00:04:36,059 --> 00:04:39,060
. قبل از اینکه متوجه بشید , تموم میشه کاپیتان
51
00:04:39,096 --> 00:04:41,129
. اگه "فیتز جیمز" نباشه تموم نمیشه
52
00:04:42,366 --> 00:04:44,165
... تو باید کل حماسه ی سپرده های سیاسی
53
00:04:44,201 --> 00:04:48,103
! عظیم "نامیبیا" رو بشنوی
54
00:04:49,273 --> 00:04:51,406
یا حتی وقتی که توسط چینی ها
.مورد اصابت گلوله قرار گرفت
55
00:04:52,843 --> 00:04:55,143
انقد گشنمه که میتونم از
.سوراخ گوشم هم غذا بخورم
56
00:04:55,178 --> 00:04:58,547
. من هنوز مقدمات امشب رو فراهم نکردم قربان
57
00:04:59,883 --> 00:05:01,516
. عالیجناب "جان" هم از این موضوع امتناع میکنند
58
00:05:01,552 --> 00:05:03,418
. استراحت رو ترجیح میدادند
59
00:05:03,453 --> 00:05:06,621
اما چیز خاصی هست که
لازم داشته باشید , قربان؟
60
00:05:10,260 --> 00:05:12,694
, کشتی رو ببر سمت آب های آزاد تر
. به سمت اقیانوس آرام
61
00:05:12,729 --> 00:05:15,230
. و بعدش میریم خونه
62
00:05:15,265 --> 00:05:17,365
! نزدیکیم , قربان
63
00:05:17,401 --> 00:05:21,136
وقتی از کلمه "نزدیک" استفاده
!میکنی خیلی مراقب باش
64
00:05:22,606 --> 00:05:25,373
. این یه سفر اکتشافیه
65
00:05:25,409 --> 00:05:29,277
. کلمه ی "نزدیک" هیچی نیست
! حتی از هیچی هم بدتره
66
00:05:30,314 --> 00:05:33,848
! از هرچیزی تو دنیا بدتره
67
00:05:45,562 --> 00:05:47,596
. خوش آمدید عالیجناب جان
68
00:05:49,366 --> 00:05:51,299
. کاپیتان فیتز جیمز
69
00:05:58,508 --> 00:05:59,874
. اگه انقدر نزدیک قطب هستیم
70
00:05:59,910 --> 00:06:02,210
! سرزمین پادشاه ویلیام رو میبینیم پس
71
00:06:02,245 --> 00:06:03,712
! ببین کی اینجا استاده
72
00:06:03,747 --> 00:06:05,780
. آقای "فار" تو یه جدول بهم نشون داد
73
00:06:05,816 --> 00:06:08,583
بعد از سرزمین های پادشاه ویلیام
. میرسیم به اقیانوس آمریکایی
74
00:06:08,619 --> 00:06:10,318
. و از اونجا به بعد همه جا نقشه برداری شده
75
00:06:12,322 --> 00:06:15,123
. سلام پسر
76
00:06:15,158 --> 00:06:18,793
. کل شب رو داشت ناله میکرد
. باید مریضی یا چیزی داشته باشه
77
00:06:18,829 --> 00:06:21,596
, با این بادی که داره میاد
. میتونه بوی خرسارو از یه مایل دورتر بفهمه
78
00:06:21,632 --> 00:06:23,565
. تشکیلات همه در ساحل تدارک دیده شدند
79
00:06:23,600 --> 00:06:25,333
. ما انواع مهمات رو در اختیار داریم
80
00:06:25,369 --> 00:06:27,168
.داشتم آماده شون میکردم برای استفاده
81
00:06:27,204 --> 00:06:28,503
.موشک ها
. اره
82
00:06:28,538 --> 00:06:30,839
! طعنه آمیزه
... با اینکه خود چینی ها هستن که
83
00:06:30,874 --> 00:06:32,774
. تو این چیزا پیشرو بودن
84
00:06:32,809 --> 00:06:34,643
. ما تیرانداز هارو که بالای دیوار بودن کشتیم
85
00:06:34,678 --> 00:06:36,111
. و شروع کردیم
86
00:06:36,146 --> 00:06:38,613
... همینطور که از نردبون بالا میرفتم , داشتم فکر میکردم
87
00:06:38,649 --> 00:06:41,349
... سزار از خط مرزی رد شد
88
00:06:41,385 --> 00:06:44,119
!رسیدیم بالای دیوار و شهر "چینگ کیانگ" رو دیدم
89
00:06:44,154 --> 00:06:47,589
که زیر پای ماست
... توی گرمای صبحگاهی
90
00:06:47,624 --> 00:06:49,624
, و سربازانی که در کوچه پس کوچه های پایین پای ما بودن
91
00:06:49,660 --> 00:06:51,693
. شروع کردن با تفنگ های فیتیله ای بهمون شلیک کردن
92
00:06:51,728 --> 00:06:55,296
, از اون تفنگ فیتیله ای هایی که
. باید همیشه روشون یه در پوش میزاشتی
93
00:06:55,332 --> 00:06:57,432
... اما در اون شرایط آب و هوایی خشک
94
00:06:57,467 --> 00:06:59,367
, وقتی که باهاشون شلیک میکردیم
95
00:06:59,403 --> 00:07:01,536
. درپوش ها میوفتادن زمین
96
00:07:01,571 --> 00:07:04,739
. و مثل کوهی از علوفه براحتی آتیش میگرفتن
97
00:07:04,775 --> 00:07:08,309
.پس وقتی که کل شهر اینجوری اتیش گرفت
98
00:07:08,345 --> 00:07:10,445
.هر کسی داشت دود ایجاد میکرد
99
00:07:10,480 --> 00:07:12,447
. و کل شهر بوی اردک پخته گرفت
100
00:07:13,650 --> 00:07:16,384
... و بعدش رفتیم داخل خیابون ها
101
00:07:16,420 --> 00:07:19,487
. برای کمک به جوخه ی چهل و نهم
! که شنیده بودیم بهشون حمله شده
102
00:07:19,523 --> 00:07:21,456
. اومدیم و دخل چنتا از چینی هارو در آوردیم
103
00:07:21,491 --> 00:07:23,525
. از پشت خیابون وارد شدیم
104
00:07:23,560 --> 00:07:27,228
.بعدش من ... من یه موشک پر کردم و نشونه گرفتم
105
00:07:27,264 --> 00:07:30,165
. وقتی آماده ی شلیک بودم
... یه گلوله
106
00:07:30,200 --> 00:07:33,768
.اندازه ی یه آلبالو
! دقیقا اصابت کرد به بازوم
107
00:07:33,804 --> 00:07:37,505
ولی ادامه دادم , سومین زخم رو هم خوردم
! درست وسط سینه ام
108
00:07:37,541 --> 00:07:39,708
. درست مثل تیری که لورد "نلسون" رو در جنگ "ترافالگار" کشت
109
00:07:39,743 --> 00:07:42,410
. دیگه نمیتونستم از نیروی دستم استفاده کنم
110
00:07:42,446 --> 00:07:44,012
. آره , شاید منم به سرنوشت او دچار میشدم
111
00:07:44,047 --> 00:07:47,482
چرا راجع به جزیره ی "برد-شت" برامون صحبت نمیکنی جیمز؟
112
00:07:47,517 --> 00:07:49,684
! اون مهمترین داستانه
113
00:07:52,823 --> 00:07:57,292
من و آقای "رید" امروز داشتیم
. راجع به یخ با هم صحبت میکردیم
114
00:07:57,327 --> 00:08:00,428
. ایشون گفتن که ما داریم از ورقه های یخ عبور میکنیم
115
00:08:00,464 --> 00:08:02,864
. تفکرات ایشون همیشه قابل استناد نبوده
116
00:08:02,899 --> 00:08:05,366
یخ های قدیمی؟
.ایشون نگران نیستن
117
00:08:05,402 --> 00:08:07,168
.ایشون فک میکنن ما نزدیک به یک تقاطع هستیم
118
00:08:07,204 --> 00:08:09,137
. که یه کانال بزرگتر به سمت شمال داره
119
00:08:09,172 --> 00:08:10,905
. که تو مسیرش صفحات یخ وجود داره
120
00:08:10,941 --> 00:08:13,208
... پس یعنی سفر تابستونی ما قراره
121
00:08:13,243 --> 00:08:15,677
! بزودی به اتمام برسه
122
00:08:15,712 --> 00:08:18,947
, هنوز نامگذاری نشده
... پس فکر کنم
123
00:08:18,982 --> 00:08:22,684
!عالیجناب "جیمز راس" واقعا برازنده است
124
00:08:22,719 --> 00:08:24,652
.درسته درسته
125
00:08:24,688 --> 00:08:27,021
. کاش میشد اینجا پیش ما بود الان
126
00:08:27,057 --> 00:08:28,890
!!! اما چون تازه رفت سر خونه ی بخت , اینجا نیست
127
00:08:28,925 --> 00:08:30,992
قبول داری , فرانسیس؟
128
00:08:32,863 --> 00:08:34,696
. خیلی خوشحال میشه
129
00:08:40,804 --> 00:08:43,505
اون سگ کدوم گوریه؟
دقت کردین اصلا؟
130
00:08:43,540 --> 00:08:46,207
.اون اکثرا شبا روی عرضه اس
131
00:08:46,243 --> 00:08:48,476
. پس میتونم بگم که الان سر پستشه
132
00:08:48,512 --> 00:08:52,547
.نمیدونم , شاید اخرش بتونه عضو نیروی دریایی بشه
133
00:08:52,582 --> 00:08:54,082
,یا شایدم با این کارا
134
00:08:54,117 --> 00:08:57,418
آخرش بشه یه افسر دره پیت , مگه نه؟
135
00:08:57,454 --> 00:09:00,088
. و یه روزی برمیگرده به محل کارش ( کشور خودش )
136
00:09:00,123 --> 00:09:02,490
! افسر های رده پایین نمیتونن اصلا بخوابن
137
00:09:02,526 --> 00:09:05,326
پس میتونیم اونو نگهبان یه درمانگاه در نظر بگیریم؟
138
00:09:06,863 --> 00:09:08,663
چی میشه ؟
139
00:09:08,698 --> 00:09:10,899
یه سرباز ؟ یه ستوان؟
140
00:09:10,934 --> 00:09:12,867
هنوزم داریم راجع به اون سگ صحبت میکنیم؟
141
00:09:14,471 --> 00:09:16,805
اینم از عواقبشه دیگه , مگه نه؟
142
00:09:16,840 --> 00:09:18,940
...یه سگ بالاتر از آدم هاست
کی باعث این چیزاس؟
143
00:09:18,975 --> 00:09:22,310
. اون سگ این کشتیه
! باید هواشو داشته باشیم
144
00:09:24,848 --> 00:09:26,314
خوبی؟
145
00:09:27,484 --> 00:09:28,817
یانگ؟
146
00:09:28,852 --> 00:09:30,451
دیوید؟
147
00:09:32,189 --> 00:09:33,988
! دیوید ! دیوید
148
00:09:38,562 --> 00:09:40,295
!بخوابونیدش
149
00:09:41,665 --> 00:09:44,632
! دکتر بیارید
! زود باشید
150
00:09:44,668 --> 00:09:46,568
!بچرخونش
!مراقبش باش
151
00:10:20,536 --> 00:10:23,838
. نمیخوام اولین کسی باشم که این حرفو میزنه عالیجناب جان
152
00:10:23,874 --> 00:10:25,573
! اما هممون میدونیم
153
00:10:25,609 --> 00:10:27,508
. هر سه نفری که مردن
154
00:10:27,544 --> 00:10:29,377
! هیچ نشونه ای از بیماری نداشتند
155
00:10:29,412 --> 00:10:31,346
و حتی اگه الان قضیه این باشه
156
00:10:31,381 --> 00:10:33,314
قبل از این که فرصتی برای
157
00:10:33,350 --> 00:10:34,716
عزاداری و شیون باشه
158
00:10:34,751 --> 00:10:36,351
ما در اقیانوس آرام خواهیم بود
159
00:10:36,386 --> 00:10:38,453
البته که اعتماد به نفس شما باعث قوت قلب ـه
160
00:10:38,488 --> 00:10:41,723
یعنی شما به پیش روی ما اعتماد ندارید؟
161
00:10:42,759 --> 00:10:46,794
نمیدونم چرا
ولی یک سال ـه که گذرگاه رو پیدا کردم
162
00:10:47,397 --> 00:10:49,430
بالاخره ما که یه کشتی دراکارز پارو نمی زنیم
163
00:10:49,466 --> 00:10:53,568
جیمز, توی این مکان
شانس خیلی مهم تر از تکنولوژی ـه
164
00:10:57,908 --> 00:11:01,409
قربان, ما واسه تب و لرز پسرِ
بهش پودر دوور دادیم
165
00:11:01,444 --> 00:11:04,545
مشکل اسپاسم عضلانیش حل شد
و اگه بتونه الان استراحت میکنه
166
00:11:04,581 --> 00:11:07,548
ولی خون تیره توی مدفوعش هست
167
00:11:07,584 --> 00:11:10,151
خون توی دستگاه گوارش
انتهای روده اش خونریزی داره
168
00:11:10,186 --> 00:11:13,054
توضیحاتتون خیلی واضح ـه
به خاطر کمبود ویتامین ث نیست؟
169
00:11:13,089 --> 00:11:15,523
فکر نکنم بشه گفت به خاطر اونه
ولی من نمیتونم قاطعانه نظر بدم
170
00:11:15,558 --> 00:11:17,625
ولی اگه لازم باشه که
توی این مرحله حدسی بزنم
171
00:11:17,661 --> 00:11:19,761
حدس میزنم دچار مرض سل شده باشه
172
00:11:19,796 --> 00:11:21,696
همیشه به شُش ها حمله نمیکنه
173
00:11:21,731 --> 00:11:23,164
دکتر استنلی باید معاینه اش کنه
174
00:11:23,199 --> 00:11:24,732
شاید بتونه چیزهای بیشتری تشخیص بده
175
00:11:24,768 --> 00:11:27,335
یک قایق پارویی براش میفرستم
نه نیازی نیست
176
00:11:27,370 --> 00:11:29,737
با خودمون میبریمش
با این که جوونه؟
177
00:11:29,773 --> 00:11:31,773
با این وضعیت؟
بله
178
00:11:31,808 --> 00:11:33,608
خوب بپیچیدش
و قایق ما رو آماده کنید
179
00:11:33,643 --> 00:11:36,110
به نظرم بهتره تکونش ندیم قربان
180
00:11:36,146 --> 00:11:39,113
نمیتونم به طور قطعی بگم که
چقدر دیگه زنده میمونه
181
00:11:39,149 --> 00:11:41,382
یه ذره هوای خنک سرحالش میاره
182
00:11:41,418 --> 00:11:44,385
تا نیم ساعت دیگه مثل قبل سرپا میشه
183
00:11:47,891 --> 00:11:50,458
الان ثابتش کن
184
00:11:50,493 --> 00:11:52,327
حالا آزادش کن
185
00:11:58,001 --> 00:12:00,435
راستی فرانسیس
186
00:12:00,470 --> 00:12:03,171
به آشپزت بگو کله ی گاو خوب بود
187
00:12:03,206 --> 00:12:05,473
ولی کیپرهایی که باهاش پخته بودش خوب نبود
کیپر: گیاهی شبیه زیتون
188
00:12:05,508 --> 00:12:07,275
واسه دفعات بعد میگم
189
00:12:10,413 --> 00:12:12,547
شب بخیر فرانسیس
190
00:12:12,582 --> 00:12:14,716
سعی کن زیاد نری توی فکر
191
00:12:14,751 --> 00:12:17,151
همه چی روبه راه ـه
192
00:12:24,594 --> 00:12:26,461
همه چی مرتب ـه, لنگر رو بکشید
193
00:12:28,064 --> 00:12:31,466
هیچی بدتر از مردی نیست که
یادش رفته چه جوری از زندگیش لذت ببره
194
00:12:32,669 --> 00:12:34,802
تحملش سخت شده
195
00:12:34,838 --> 00:12:36,437
یه دائم الخمر تمام عیار ـه
196
00:12:36,473 --> 00:12:39,407
جیمز ما باید دوست های بهتری براش باشیم
197
00:12:39,442 --> 00:12:41,876
من که درک نمیکنم اصلا چرا اینجاست
198
00:12:41,911 --> 00:12:43,678
اون از کسب افتخار متنفره
199
00:12:43,713 --> 00:12:45,847
حتی افتخار یه پودینگ خوب
حتی کمترین افتخار
200
00:12:45,882 --> 00:12:47,982
و توی اتاق افسرها از ما ناامید بود
201
00:12:48,018 --> 00:12:50,151
بذار بهت بگم
نظر کلی ام در موردش اینه که
202
00:12:50,186 --> 00:12:52,186
من رو یاد آدم های شیاد و متقلب میندازه
203
00:12:52,222 --> 00:12:55,723
بهت اجازه نمیدم که
در موردش حرف بدی بزنی جیمز
204
00:12:55,759 --> 00:12:57,825
اون معاون و جانشین من ـه
205
00:12:57,861 --> 00:12:59,394
اگه هر موقع اتفاقی برای من بیفته
206
00:12:59,429 --> 00:13:02,597
تو معاون اون میشی
پس باید به او احترام بذاری
207
00:13:03,900 --> 00:13:05,566
بعضی وقتها احساس میکنم تو افرادت رو
بیشتر از اون قدری که خدا دوستشون داره
208
00:13:05,602 --> 00:13:07,668
دوست داری , سِر جان
209
00:13:07,704 --> 00:13:10,371
به خاطر خودت امیدوارم که توی این قضیه
حق با تو نباشه
210
00:13:16,679 --> 00:13:18,679
!همگی آماده
211
00:13:23,286 --> 00:13:25,386
! آماده باشید و لنگرها رو بکشید
212
00:13:30,226 --> 00:13:32,994
213
00:13:33,997 --> 00:13:36,330
!سکان رو به سمت راست بکشید
214
00:13:36,833 --> 00:13:39,233
!همه بیاید روی عرشه
215
00:13:39,269 --> 00:13:41,702
حواستون به اونی که افتاد توی آب باشه
216
00:13:43,239 --> 00:13:45,473
کی جای افتادنش رو دید؟
217
00:13:54,017 --> 00:13:55,383
!اونجاست
218
00:13:55,418 --> 00:13:57,919
برید عقب
219
00:13:57,954 --> 00:13:59,887
طناب ماهیگیری رو بنداز
220
00:14:01,391 --> 00:14:04,559
برید کنار
برید کنار
221
00:14:18,808 --> 00:14:20,675
!نه کولینز
بذار سعیم رو بکنم
222
00:14:20,710 --> 00:14:23,077
ملوان نمیخواد که بیشتر از ریسک کنی
223
00:14:23,113 --> 00:14:24,378
اون بیلی اورن ـه
224
00:14:24,414 --> 00:14:25,847
اون مرده
225
00:14:42,799 --> 00:14:45,933
چیزی که درک نمیکنم اینه چرا وقتی
226
00:14:45,969 --> 00:14:47,802
احساس کردی داره حالت بد میشه,حرفی نزدی
227
00:14:47,837 --> 00:14:49,470
باز کن
228
00:14:54,444 --> 00:14:56,878
من کل زندگیم سردرد داشتم
229
00:14:56,913 --> 00:14:59,013
فکر نمیکردم همچین چیزی باشه
230
00:14:59,949 --> 00:15:02,683
و هر شب از اون آبلیمو میخوردیم
231
00:15:02,719 --> 00:15:05,987
خدمه موظف هستن اگه احساس ناخوشی داشتن
اعلام کنن
232
00:15:07,257 --> 00:15:10,191
فکر کنم مردن و دفن کردن سه تا از رفیق هات
توی بیچی
233
00:15:10,226 --> 00:15:12,360
باعث شده که سکوت کنی و چیزی نگی
234
00:15:12,395 --> 00:15:14,495
آبلیمو که درمان همه چیز نیست
235
00:15:17,267 --> 00:15:19,534
نمیخواستم سِر جان رو سرافکنده کنم
236
00:15:20,470 --> 00:15:23,838
خب پس وقتی داره دفنت میکنه
قدردان وفاداریت ـه
237
00:15:31,614 --> 00:15:36,484
پروانه رو نه میتونیم حرکت بدیم نه عقب بکشیم
آقای رِید مطمئن ـه که
238
00:15:36,519 --> 00:15:38,619
یک قطعه یخ به سطحش گیر کرده
239
00:15:38,655 --> 00:15:40,855
یعنی جلوش گرفته شده؟
بله
240
00:15:40,890 --> 00:15:42,823
آره آقای گرگوری هم معتقده تکه یخ
241
00:15:42,859 --> 00:15:45,293
رفته لای پروانه
خب ولی
242
00:15:45,328 --> 00:15:47,595
تا موقع روشنایی نمیتونیم بفهمیم
243
00:15:47,630 --> 00:15:49,030
اون مطمئنه اگه بتونیم چیزی که
مسدودش کرده رو
244
00:15:49,065 --> 00:15:51,832
برداریم
میتونیم بعدش راه بیفتیم
245
00:15:53,002 --> 00:15:56,837
خوبه فکر کنم واسه الان
همین کافی باشه گراهام
246
00:15:56,873 --> 00:15:58,873
چون به نظر نمیرسه که
فرو بریم پایین یا غرق بشیم
247
00:15:59,676 --> 00:16:02,043
اگه اوضاع تغییر کرد بیدارم کن
248
00:16:48,424 --> 00:16:51,626
آلگانکوئن, کشتار توسط قوم موهاک
249
00:16:58,401 --> 00:17:01,335
ناراحتت کرد؟
کدوم بخشش فرانسیس؟
250
00:17:01,371 --> 00:17:04,438
وحشی ها؟ یا اینکه آخرش کاتولیک شدن؟
251
00:17:08,745 --> 00:17:11,846
بعدا میخوام یه سوالی ازت بپرسم
252
00:17:13,383 --> 00:17:16,117
لازم نیست هیچ سوالی بپرسی فرانسیس
253
00:17:16,152 --> 00:17:18,386
ولی حرفم رو گوش میکنی؟
254
00:17:25,028 --> 00:17:28,296
سِر جیمز راث
در جنوبی ترین بخش زمین
255
00:17:29,699 --> 00:17:32,566
اگه اون نمایش رو باور میکنی
از اونجا که برگشتیم باید
256
00:17:32,602 --> 00:17:34,802
یه دست شویی درست حسابی بری
257
00:17:34,837 --> 00:17:36,871
ظاهرا باید به دیدن دندون پزشک هم رفت
258
00:17:36,906 --> 00:17:38,606
خانم ها و آقایون
259
00:17:38,641 --> 00:17:41,709
باعث افتخار ما ست که امشب در خدمت
260
00:17:41,744 --> 00:17:45,413
خود شخص سِر جیمز راث هستیم
261
00:17:50,820 --> 00:17:52,853
پاشو پیرمرد
262
00:17:59,295 --> 00:18:01,028
آفرین آقایون
خیلی خوبه
263
00:18:09,672 --> 00:18:11,505
توهم باید بلند شی
264
00:18:36,299 --> 00:18:38,632
نمیخوام با من کاری رو که با برادر
265
00:18:38,668 --> 00:18:40,935
تام هارتنل کردی, بکنی
266
00:18:40,970 --> 00:18:42,603
...خب
267
00:18:43,639 --> 00:18:46,640
اون به صلاح خدمه کشتی بود
268
00:18:46,676 --> 00:18:49,710
باید میفهمیدیم که
کمبود ویتامین ث جان هرتنل رو کشت یا نه
269
00:18:49,746 --> 00:18:51,746
میخوام همینجوری که هستم بذاریدم توی قبر
270
00:18:53,349 --> 00:18:55,349
بدنم رو نشکافین
271
00:18:56,285 --> 00:18:59,420
قول میدی؟
اگه سِر جان دستورش رو بدن
272
00:18:59,455 --> 00:19:01,155
مجبورم دستور رو اجرا کنم
273
00:19:01,190 --> 00:19:03,657
بیماری تو ممکنه یک هشدار باشه
واسه چیزهایی که قراره پیش بیاد
274
00:19:06,129 --> 00:19:08,763
...حالا تحمل کن
تحمل کن دیوید
275
00:19:12,602 --> 00:19:15,369
...اگه سِر جان دستورش رو بده
276
00:19:15,405 --> 00:19:17,738
پس قبول دارم که انجامش بدیم
277
00:19:17,774 --> 00:19:19,640
...میدونستی که
278
00:19:19,675 --> 00:19:22,176
...بعضی وقتها
279
00:19:22,211 --> 00:19:24,612
وقتی آدم ها نزدیک فوت شون ـه
280
00:19:24,647 --> 00:19:27,348
شنیدم که در مورد یه تابش نور صحبت میکنن
281
00:19:28,184 --> 00:19:31,385
انگار میلیون ها تابش خورشید صبحگاهی
یه جا جمع شده باشه
282
00:19:32,288 --> 00:19:36,056
اون تصویر شامل عزیزانشون هم میشه
که برای خوش آمدگویی اومدن
283
00:19:36,092 --> 00:19:38,692
ما توی یتیم خونه بزرگ شدیم
284
00:19:38,728 --> 00:19:41,195
هیچ وقت پدرم یا
285
00:19:41,230 --> 00:19:43,597
مادرم رو نشناختم
286
00:19:46,369 --> 00:19:48,769
...پس
287
00:19:48,805 --> 00:19:51,639
فرشته هایی اونجا خواهند بود
288
00:19:51,674 --> 00:19:54,542
که آوازهایی میخونن دوست داشتنی تر از هرچیزی
که تا به حال شنیدی
289
00:19:55,845 --> 00:19:59,246
به نظرت پرواز میکنم میرم پیش خدا؟
290
00:19:59,282 --> 00:20:01,348
آره
291
00:20:01,384 --> 00:20:04,718
آره گذرگاهی رو خواهی دید و
وقتی ازش عبور میکنی
292
00:20:04,754 --> 00:20:08,255
سعی کن با ما هم ارتباط برقرار کنی و
بگی چه جور جاییه
293
00:20:13,429 --> 00:20:17,465
دوست داشتم وقتی اونجا رو پیدا میکنیم
من هم باشم
294
00:20:17,500 --> 00:20:19,233
نترس دیوید
295
00:20:19,268 --> 00:20:20,534
من قبلا هم توی همچین شرایطی بودم
296
00:20:20,570 --> 00:20:22,870
وقتی روح از بدن جدا میشه
297
00:20:22,905 --> 00:20:25,139
آرامش زیادی نازل میشه
298
00:20:25,808 --> 00:20:28,809
اونها شیشه ای اند
299
00:20:30,446 --> 00:20:32,613
ولی خود حلقه فلزی ـه
300
00:20:32,648 --> 00:20:36,917
بهانه ی مناسبی نیست ولی
باید داده بشه به خواهرم
301
00:20:36,953 --> 00:20:38,919
زیاد نمی ارزه ولی
302
00:20:38,955 --> 00:20:41,021
نمیتونم درش بیارم
303
00:20:41,057 --> 00:20:42,957
میتونم از آشپز یه کم روغن بگیرم
304
00:20:42,992 --> 00:20:45,359
یا شاید روغن کرچک داشته باشن
نه
305
00:20:47,530 --> 00:20:49,797
...وقتی مطمئن شدی که من مُردم
306
00:20:51,534 --> 00:20:53,033
.یه راهی پیدا کن
307
00:20:54,704 --> 00:20:58,272
و به آقای جان نگو که
.من ترسیده بودم
308
00:20:58,307 --> 00:21:00,007
.قول میدم
309
00:21:01,277 --> 00:21:02,576
...چیزی نیست
310
00:21:02,612 --> 00:21:03,911
.که ترس داشته باشه
311
00:21:21,664 --> 00:21:24,465
از وقتی باد قطع شده حالش تغییری نکرده
312
00:21:25,668 --> 00:21:27,768
. یه چیزی باعث این چیزا شده
313
00:21:35,978 --> 00:21:38,379
.کلاهگیساتونو دربیارین
314
00:21:43,653 --> 00:21:45,519
نشنیدی مگه؟
315
00:22:10,413 --> 00:22:13,714
لیوانتو بده بهم -
باشه -
316
00:22:13,749 --> 00:22:15,950
.پرتش نکن
.مال ستوان ایروینگـه
317
00:22:15,985 --> 00:22:17,985
حله
318
00:22:32,001 --> 00:22:33,867
...نه
319
00:22:37,406 --> 00:22:39,106
...نه
320
00:22:40,843 --> 00:22:43,077
نه
321
00:22:43,112 --> 00:22:44,979
!نه
322
00:22:45,014 --> 00:22:46,614
دیوید؟
323
00:22:46,649 --> 00:22:49,516
نه، نه -
دیوید؟ دیوید؟ -
324
00:23:05,701 --> 00:23:07,701
.آقای بلینکی رو بیدار کنین
325
00:23:09,271 --> 00:23:11,138
همین حالا
326
00:23:11,173 --> 00:23:13,073
!نه
327
00:23:14,343 --> 00:23:16,443
!نه
328
00:23:16,479 --> 00:23:20,948
!فرار! فرار کن
!اون میخاد فرار کنیم
329
00:23:20,983 --> 00:23:23,884
.آروم بگیر دیوید -
!نه -
330
00:24:12,968 --> 00:24:15,035
بفرما
331
00:24:17,006 --> 00:24:19,039
ببخشید مزاحم شدم
332
00:24:20,176 --> 00:24:21,909
.دیوید یانگ فوت شد
333
00:24:21,944 --> 00:24:24,111
.بنظر ساده و کماهمیت نیست
334
00:24:25,948 --> 00:24:28,115
بپوشونـش و یکم استراحت کن
.آقای گودسر
335
00:24:34,423 --> 00:24:35,656
...یه...یه
336
00:24:35,691 --> 00:24:38,826
میتونی سر صبح وقتی افراد
.رفتن بالا، کالبد شکافی کنی
337
00:24:40,062 --> 00:24:41,862
ضروریـه؟
338
00:24:41,897 --> 00:24:45,566
تو گوش آقای جان
.علائم بیماری اسکروی بود
339
00:24:46,836 --> 00:24:49,536
.خواهش میکنم -
...لحظهی آخر -
340
00:24:50,906 --> 00:24:53,574
..یه اتفاقی افتاد
341
00:24:56,011 --> 00:24:59,379
اون یه چیزایی میدید که
.من نمیتونستم ببینم
342
00:24:59,415 --> 00:25:01,615
یجوری خیره شده بود انگار که
.اون چیز تو اتاق پیشمون بود
343
00:25:01,650 --> 00:25:05,018
واقعا باید بهت بگم
توهم چیه؟
344
00:25:05,054 --> 00:25:07,187
.اون تب نداشت
.چشماش به وضوح کار میکرد
345
00:25:09,725 --> 00:25:11,725
.شب بخیر، آقای گودسر
346
00:25:13,863 --> 00:25:15,195
347
00:25:29,153 --> 00:25:31,822
برف روی کوههای یخی
.رو نگاه کن
348
00:25:31,857 --> 00:25:33,690
.بخاطر تعطیلات تابستونی نیست
349
00:25:33,726 --> 00:25:35,959
.از سمت شمال میاد
350
00:25:35,995 --> 00:25:38,228
.یخ تکه تکه شدهاس
351
00:25:38,263 --> 00:25:40,364
...اونجا راهآبه اما
352
00:25:40,399 --> 00:25:42,699
دیشب سرمای هوا چطور بود؟
353
00:25:42,735 --> 00:25:45,102
.بیست درجه کاهش داشت
354
00:25:48,640 --> 00:25:50,407
ارباس" خبر داره؟"
355
00:25:51,677 --> 00:25:52,976
. خب , هیچ علامتی ندادن
356
00:25:53,012 --> 00:25:56,013
اما شکی نیست به محض بیدار شدن
. یه فکری برای موتور کشتی میکنن
357
00:25:59,284 --> 00:26:01,785
... اگه عالیجناب "جان" تا ساعت ده برای افسران ارشد جلسه نزاره
358
00:26:01,820 --> 00:26:03,887
. خودم اینکارو میکنم
359
00:26:03,922 --> 00:26:06,356
! تو داری از همه پیشی میگیری , پسر
360
00:26:06,392 --> 00:26:08,658
. داری میری به جایی که تا حالا هیچکس نرفته
361
00:26:08,694 --> 00:26:10,160
! حتی یه آدم محلی هم نتونسته بره اونجا
362
00:26:10,195 --> 00:26:12,162
, اگه محرک کشتی با یخ پوشیده شده باشه
363
00:26:12,197 --> 00:26:13,764
. میتونی یخ رو از روش پاک کنی
364
00:26:13,799 --> 00:26:17,200
. خب , تو امروز صبح دوبار انگشتر افتخار کسب کردی
365
00:26:17,236 --> 00:26:18,969
.درسته
366
00:26:31,483 --> 00:26:33,083
! سیگنال هایی که میدم رو بگیرید
367
00:26:33,118 --> 00:26:36,053
.یکبار طناب رو کشیدم یعنی نصف کار انجام شده
368
00:26:36,088 --> 00:26:38,155
. دوبار کشیدمش یعنی کار تموم شده
369
00:26:38,190 --> 00:26:40,090
! سه بار ... منو بکشید بالا
370
00:26:44,430 --> 00:26:45,996
, اگه آب وارد لباسم بشه
371
00:26:46,031 --> 00:26:47,697
! بالا کشیدن من سخت تر میشه
372
00:26:47,733 --> 00:26:48,999
. و صد در صد اضطراری تر
373
00:26:49,034 --> 00:26:51,068
. پس همتون باید کاملا آماده شین
374
00:26:53,972 --> 00:26:55,639
! یه جراح باید اینجا باشه
375
00:26:55,674 --> 00:26:58,475
, اونا همینجا هستن
. آقای "کالینز" موفق باشید
376
00:27:06,085 --> 00:27:08,118
! شما مسافری به اعماق هستید
377
00:27:08,153 --> 00:27:12,255
... و به یاد داشته باش
! خدا در هر حال مراقب توست
378
00:27:12,291 --> 00:27:14,691
! بفرستینش پایین
379
00:28:03,275 --> 00:28:05,609
. با دقت
380
00:30:22,147 --> 00:30:25,282
! منو بیارید بالا
381
00:30:57,215 --> 00:30:59,783
. نمیشه گفت از کار افتادگی کلیه بوده
382
00:30:59,818 --> 00:31:01,851
. یه لکه هست
383
00:31:04,189 --> 00:31:06,122
! کمبود ویتامین سی هم دیده نمیشه
384
00:31:06,158 --> 00:31:09,192
. چیز دیگه ای نمیبینم من
! روزه اش رو باز کن
385
00:31:13,298 --> 00:31:15,165
386
00:31:17,469 --> 00:31:19,436
... یکی از پره های
387
00:31:19,471 --> 00:31:21,705
! موتور خم شده
388
00:31:21,740 --> 00:31:24,074
. یکم از یخ های پشتش رو تراشیدم
389
00:31:24,710 --> 00:31:26,509
. فکر کنم الان کار بکنه قربان
390
00:31:26,545 --> 00:31:29,312
چیز دیگه ای ندیدی که گزارش بدی؟
391
00:31:31,717 --> 00:31:34,651
. نه قربان -
. "کار بزرگی انجام دادید آقای "کالینز -
392
00:31:34,686 --> 00:31:38,655
. گراهام , به مهندسا بگو و به کشتی "ترور" خبر بده
393
00:31:38,690 --> 00:31:40,990
.کاپیتان کروزیر , ستوان هایش رو با خودش اورده؟
394
00:31:41,026 --> 00:31:43,093
.قربان
! باید باهاشون صحبت کنیم
395
00:31:43,128 --> 00:31:45,395
. راجع به کوه یخی که روبروی ماست
396
00:31:48,066 --> 00:31:51,301
! "بهت حسادتم میشه آقای "کالینز
397
00:31:51,336 --> 00:31:54,604
. خیلی وقته که دوست دارم برم به اعماق دریا
398
00:31:54,639 --> 00:31:56,673
چطوری بود؟
399
00:31:59,243 --> 00:32:01,044
! مثل یه رویا بود قربان
400
00:32:04,089 --> 00:32:06,457
. خبر هایی از کشتی "ارباس" داریم
401
00:32:06,493 --> 00:32:09,560
با اینکه هنوز قادر به حرکته
... اما جلوی کشتی که زیر آبه
402
00:32:09,596 --> 00:32:13,231
! به شدت آسیب دیده
403
00:32:13,266 --> 00:32:15,600
آسیب چقدر بده؟
404
00:32:15,635 --> 00:32:17,735
.شاید با نصف توان , دو گره دریایی حرکت کنه
! شاید هم سه گره
405
00:32:17,770 --> 00:32:19,270
. اون هم با موتور بخار کاملا پر
406
00:32:19,305 --> 00:32:21,272
نصف توان , نه بیشتر نه کمتر؟ -
. بله -
407
00:32:21,307 --> 00:32:24,408
,همینطور
...کوه یخ روبروی ما داره
408
00:32:24,444 --> 00:32:27,645
!بطور شگفت آوری بزرگتر و زخیم تر میشه
409
00:32:27,680 --> 00:32:31,115
. اما ما خیلی به سرزمین پادشاه ویلیام نزدیکیم
410
00:32:31,151 --> 00:32:33,618
! نباید بیشتر از دویست مایل بیشتر مونده باشه
411
00:32:33,653 --> 00:32:35,853
... قبل از اینکه بتونیم همه ی معادلات غرب رو تغییر بدیم
412
00:32:35,889 --> 00:32:39,357
!و آخرین تکه ی پازل رو یکبار و برای همیشه تغییر بدیم
413
00:32:39,392 --> 00:32:40,791
. درسته . درسته
414
00:32:40,827 --> 00:32:44,862
.وضعیت ما وخیم تر از چیزیه که شما فکر میکنید
415
00:32:44,898 --> 00:32:46,664
. پس برامون توضیح بدید
416
00:32:46,699 --> 00:32:49,233
. لطفا ... ادامه بده فرانسیس
417
00:32:49,269 --> 00:32:53,971
. فقط یخ نیست که روبروی ماست
. یک کوهه
418
00:32:54,007 --> 00:32:57,408
. و شما قصد دارید که در ماه سپتامبر ازش عبور کنیم
419
00:32:57,443 --> 00:32:59,777
, حتی با وجود آبراه
. هفته ها وقت میگیره
420
00:32:59,812 --> 00:33:02,446
. که بخواییم راهمون رو از میانش پیدا کنیم
421
00:33:02,482 --> 00:33:06,217
. شاید هفته ها وقت نداشته باشیم -
چی؟ حداکثرش چند هفتس -
422
00:33:06,252 --> 00:33:08,152
خودت یخ شکن هارو مگه ندیدی گراهام؟
423
00:33:08,188 --> 00:33:09,954
الان چنتا ازشون داریم؟
424
00:33:11,491 --> 00:33:12,890
. سه تا
425
00:33:12,926 --> 00:33:15,493
! همین الان هم , هوا از سال قبل سرد تره
426
00:33:15,528 --> 00:33:16,761
. من قبلا قطب شمال اومدم
427
00:33:16,796 --> 00:33:18,162
. فرانسیس -
. با پای پیاده -
428
00:33:18,198 --> 00:33:19,697
. و تقریبا داشتی از گرسنگی میمردی
429
00:33:19,732 --> 00:33:21,666
.همه ی افرادت هم زنده برنگشتن
430
00:33:21,701 --> 00:33:23,201
. اینو با همه ی احترامی که برات دارم میگم
431
00:33:23,236 --> 00:33:25,002
. محض رضای خدا فرانسیس
432
00:33:25,038 --> 00:33:27,538
. خوبیه یک کاپیتان به مهربانیشه
433
00:33:27,574 --> 00:33:30,241
خب , ولی تو چیکار کردی بجاش؟
434
00:33:30,276 --> 00:33:33,044
زمستون رو اینجا بمونیم؟ -
. نه -
435
00:33:33,079 --> 00:33:35,613
. نقشه کلی سرزمین پادشاه ویلیام هنوز مشخص نیست
436
00:33:35,648 --> 00:33:38,516
. "اونطور که ما فهمیدیم از طریق زمین های "کورن والیس
437
00:33:38,551 --> 00:33:40,117
. این میتونه سرزمین پادشاه ویلیام باشه
438
00:33:40,153 --> 00:33:42,353
. با این احتمال که بتونیم از ساحل شرقی بریم اونجا
439
00:33:42,388 --> 00:33:43,888
.اره ولی از شرق مسیرمون چند مایل بیشتر میشه
440
00:33:43,923 --> 00:33:45,890
. ممکنه امسال ازش جون سالم بدر نبردیم
441
00:33:45,925 --> 00:33:48,125
. نه فقط بخاطر اینکه "ارباس" لنگ میزنه
442
00:33:48,161 --> 00:33:50,528
اگه ما ذغال سنگ رو برای کشتی
443
00:33:50,563 --> 00:33:52,863
. کمتر آسیب دیده استفاده کنیم
. به اندازه کافی برامون هست
444
00:33:52,899 --> 00:33:55,566
اگه بخواییم بریم به شرق سرزمین پادشاه ویلیام
445
00:33:55,602 --> 00:33:57,902
... و احتمالا اطرافش
. قبل از زمستون
446
00:33:58,738 --> 00:34:01,706
, بهترین راهمون اینه
. و شاید تنها راهمون
447
00:34:01,741 --> 00:34:04,609
. آره , باید اینکارو بکنیم
448
00:34:04,644 --> 00:34:06,844
ارباس" رو ولش کنیم؟"
حرف تو اینه؟
449
00:34:06,879 --> 00:34:09,513
. اگه مجبور بشیم
...میتونیم زمستون رو بگذرونیم
450
00:34:09,549 --> 00:34:12,683
. اون هم با امنیت کامل
451
00:34:12,719 --> 00:34:14,619
. دور از کوه یخ و توی یه ساحل
452
00:34:14,654 --> 00:34:17,722
... صبر میکنیم تا بهار از راه برسه
453
00:34:17,757 --> 00:34:20,791
میتونه طاقت فرسا باشه , شکی توش نیست
. ولی زنده میمونیم
454
00:34:26,899 --> 00:34:30,735
. محاسبات جالبی انجام دادی
455
00:34:32,505 --> 00:34:37,608
. اما ما نه "ارباس" رو ترک میکنیم نه "ترور" رو
456
00:34:37,644 --> 00:34:40,811
. ممکنه یکم دچار بد شانسی های کوچیک شده باشه
457
00:34:41,948 --> 00:34:44,815
... ولی ما تقریبا رسیدیم
. شنیدی جان
458
00:34:44,851 --> 00:34:50,154
مهم نیست اگه دویست مایل از آب های
. امن دور باشیم یا دو هزار مایل
459
00:34:50,189 --> 00:34:52,757
اگر آبراه نزدیک بشه و
...ما بریم داخلش
460
00:34:52,792 --> 00:34:55,526
, منمیدونیم کوه یخ به کدوم سمت حرکت میکنه
461
00:34:55,561 --> 00:34:57,695
.و ما از کدوم مسیر باید حرکت کنیم
462
00:34:58,731 --> 00:35:00,431
. ممکنه مجبور باشیم بریم سمت آب های کم عمق
463
00:35:00,466 --> 00:35:02,300
. به سمت سواحل پادشاه ویلیام
464
00:35:02,335 --> 00:35:04,135
. و کشتی ها تصادف کنن
465
00:35:04,170 --> 00:35:06,537
. حتی اگه تا اون موقع اوضاع سر و سامان بگیره
466
00:35:06,572 --> 00:35:09,173
... همونطور که یه دوست قابل اعتماد مارو یکبار به کام مرگ کشوند
467
00:35:10,677 --> 00:35:12,677
. این مکان میخواد که ما بمیریم
468
00:35:14,781 --> 00:35:18,382
اون دوستت کیه؟
اونم مثل تو همش در حال رویا پردازیه؟
469
00:35:20,920 --> 00:35:25,556
! عالیجناب جان , من , آقای بلنکی و آقای رید
470
00:35:25,591 --> 00:35:29,760
. فقط ما چهارتا بازمانده های قطب شمال هستیم
471
00:35:29,796 --> 00:35:32,196
! هیچ رویا پردازی اینجا وجود نداره
472
00:35:33,800 --> 00:35:37,201
. فقط یه سری مردان زنده ... و یه سری مرده وجود دارن
473
00:35:42,542 --> 00:35:44,208
... خیلی خوبه که عصبانیت رو
474
00:35:44,243 --> 00:35:45,810
. بازم تو چهره ات میبینم فرانسیس
475
00:35:45,845 --> 00:35:49,780
. فقط دو هفته تا چیزی که میخواییم بدست بیاریم فاصله داریم
476
00:35:49,816 --> 00:35:53,884
. و این باور منه که خدا و زمستون
477
00:35:53,920 --> 00:35:57,421
! تا اخر سال برامون آب های امن فراهم میکنن
478
00:35:57,457 --> 00:35:59,457
...سواحل " ساندویچ " یا حتی فراتر
479
00:35:59,492 --> 00:36:03,427
... اگه در اشتباه باشی , مقصر اتفاقا پیش رو خودتون هستید
480
00:36:03,463 --> 00:36:05,629
. ممکنه زنده نمونیم
481
00:36:07,567 --> 00:36:11,202
میدونی مردا وقتی نا امید میشن چجورین؟
482
00:36:11,237 --> 00:36:12,837
. جفتمون میدونیم
483
00:36:18,711 --> 00:36:21,379
. من همچنان "ارباس" رو نگه میدارم
484
00:36:21,414 --> 00:36:23,714
... اما با توجه به آسیب هایی که بهش وارد شده
485
00:36:23,750 --> 00:36:25,950
. من کشتی "ترور" رو جلوتر میفرستم
486
00:36:25,985 --> 00:36:27,852
, شاید یخ شکن بهتری نباشه
487
00:36:27,887 --> 00:36:30,020
. اما الان کشتی قدرتمند تریه
488
00:36:31,491 --> 00:36:35,359
.اون پسره " یانگ" رو دفن کنید تا منم برسم
489
00:36:35,395 --> 00:36:38,262
. میریم غرب سرزمین پادشاه ویلیام
... طبق نقشه
490
00:36:38,297 --> 00:36:42,066
دفن کنیم؟
! آره , ادای احترام
491
00:36:42,101 --> 00:36:44,201
. شب طولانی بوده
492
00:36:53,212 --> 00:36:55,179
. وقتی میتونستیم بندازیمش تو آب , اینکارا دیگه برا چی بود
493
00:36:55,214 --> 00:36:57,181
. دیگه تموم شد
494
00:36:57,216 --> 00:36:59,450
. اینم جنبه روحانی عالیجناب جان ئه دیگه
495
00:37:00,787 --> 00:37:03,254
.من که میگم غیر عملیه این کار
. مراقب باشید
496
00:37:04,390 --> 00:37:06,390
این دیگه چه پیمان شکنی ایه سروان؟
497
00:37:15,101 --> 00:37:17,535
. باید بیشتر میخ میزدن به در تابوت
498
00:37:18,771 --> 00:37:21,172
کروزیر؟
499
00:37:21,207 --> 00:37:23,174
من ؟
آقای "هورنبی" بهم گفت
500
00:37:23,209 --> 00:37:24,842
. تو بیشترین وظایف رو به عهده داری
501
00:37:24,877 --> 00:37:26,944
. ولی نگفت چرا
502
00:37:26,979 --> 00:37:29,013
503
00:37:31,851 --> 00:37:34,618
قراره اینجوری ولش کنیم؟
504
00:37:34,654 --> 00:37:37,721
!اگه تو نری پایین و درستش نکن... اره
505
00:37:37,757 --> 00:37:39,256
...بسپرش به من آقای هیکی
506
00:38:05,585 --> 00:38:07,718
...آقای هیکی
507
00:38:11,958 --> 00:38:14,091
.ضروری نیست
508
00:38:51,697 --> 00:38:54,732
.گروهبان توزر گفت ضروری نیست
509
00:38:55,768 --> 00:38:58,068
خب، ممکنه مربوط به پدر این پسره
باشه، مگه نه؟
510
00:38:58,771 --> 00:39:00,704
هان؟
511
00:39:02,642 --> 00:39:04,575
.کمک کن بیام بالا
512
00:39:07,313 --> 00:39:10,981
...چون تو مرا دیدهای
...و به من ایمان داشتی
513
00:39:11,017 --> 00:39:15,019
اما آمرزش از آن کسانیست
...که مرا ندیده
514
00:39:15,054 --> 00:39:17,655
.ولی هنوز ایمان دارند
515
00:39:20,560 --> 00:39:24,828
و همانند دیوید یانگ
....که هم اکنون در دروازهست
516
00:39:24,864 --> 00:39:27,164
.ما هم خواهیم بود
517
00:39:27,199 --> 00:39:31,969
و اکنون، نوبت ماست که به شکوه
...و افتخار خود
518
00:39:32,004 --> 00:39:33,704
.و به سرنوشت خود، قدم بگذاریم
519
00:39:34,874 --> 00:39:37,975
.به سمت جنوب و جنوب غرب تغییر مسیر دادم
520
00:39:38,010 --> 00:39:41,378
تا دوهفتهی دیگه، قارهی آمریکای شمالی
...رو خواهیم دید
521
00:39:41,414 --> 00:39:42,780
.آقایان
522
00:39:42,815 --> 00:39:45,382
هم اکنون باید آخرین و بهترین
...تلاش خود را
523
00:39:45,418 --> 00:39:46,984
،در جهت رسیدن به آن
.بکار بگیریم
524
00:39:47,019 --> 00:39:52,356
همونطور که به بزرگترین آرگوناتها
.در عصر خودمون تبدیل میشیم
525
00:39:58,497 --> 00:40:03,200
...باید از تشویق و آغوش عزیزانمون
526
00:40:03,235 --> 00:40:05,235
.در هنگام بازگشت، برخوردار بشیم
527
00:40:06,205 --> 00:40:09,206
.بهپیش،آقایان
528
00:40:09,241 --> 00:40:11,308
.خیلهخب، بچهها
529
00:40:11,377 --> 00:40:14,244
!لنگرهارو بکشین
530
00:40:31,430 --> 00:40:34,832
!سختی در سمت راست
.سمت راست کشتی، سختی وجود داره، قربان
531
00:40:34,867 --> 00:40:37,267
!سختی در سمت راست
.برو سراغش، پسر
532
00:40:37,303 --> 00:40:39,370
.با قدرت بهش صربه بزنین
533
00:41:02,502 --> 00:41:04,902
باید افراد بیشتری مشغول
.شکستن یخها بشن
534
00:41:04,937 --> 00:41:07,538
چرا فقط یه نفر داره
یخهارو میشکنه؟
535
00:41:22,121 --> 00:41:25,156
.خیلهخب، افراد
!عقب بایستین
536
00:41:28,194 --> 00:41:31,429
.درسته، همگی برگردین عقب
537
00:42:13,539 --> 00:42:16,373
پروردگار و پدرمان
...ما را حمایت خواهد کرد
538
00:42:19,712 --> 00:42:21,912
در برابر هرچیزی که
.صبح به ارمغان خواهد آورد
539
00:43:47,733 --> 00:43:49,967
.لنگرهارو بکشین بالا
.الان دیگه خودمون هم بخشی از یخبندان شدیم
540
00:43:50,002 --> 00:43:51,902
قربان
541
00:43:51,938 --> 00:43:53,871
،موقعیتمونو با دقت تعیین کن
.آقای رید
542
00:43:53,906 --> 00:43:55,706
...میخام بدونم که
543
00:43:55,741 --> 00:43:57,408
،نسبت به سرزمین پادشاه ویلیام
.دقیقا کجا هستیم
544
00:43:57,443 --> 00:43:59,677
.چشم، قربان
545
00:44:00,846 --> 00:44:02,379
...وقتی افراد غذا خوردن
546
00:44:02,415 --> 00:44:05,316
.اونارو مشغول بالا کشیدن بادبانها بکن
547
00:44:05,351 --> 00:44:08,152
آقای گرگوری میتونه موتور رو
.در طول زمستون بکار بندازه
548
00:44:08,187 --> 00:44:12,289
.از رفتارتون تقدیر خواهد شد، آقایان
549
00:44:13,426 --> 00:44:15,426
متوجهـین؟
.این کار طاقت فرسا خواهد بود
550
00:44:15,461 --> 00:44:17,261
...اما ما به همین خاطر
551
00:44:17,296 --> 00:44:19,330
داوطلب یک مخاطره
.برای ملکه و کشورمون شدیم
552
00:44:20,366 --> 00:44:22,800
.یک مخاطرهی مادامالعمر
553
00:44:22,835 --> 00:44:24,969
.به افراد این حرفو بزنین
554
00:44:24,993 --> 00:44:28,993
:کانال ســــــــــاب وان
T.me/SubOne_Team
555
00:44:29,017 --> 00:44:33,017
:مترجــــــــــمین
Homicidal and Tamagotchi and Ali Khazayi
556
00:44:33,041 --> 00:44:37,041
اولین کــــانال هوادارن ترور
T.me/TheTerrorAMC
557
00:44:37,042 --> 00:44:41,064
»»دانلود رایگان فیلم و سریال با لینک مستقیم««
lavinmoviez.ir
558
00:44:41,065 --> 00:44:45,065
Sub#One enjoy...!