1 00:00:11,368 --> 00:00:15,205 از زماني که عموم مردم در مورد زندگي شاهانه‌ي 2 00:00:15,414 --> 00:00:17,373 زندانيان "لا کتدرال" مطلع شدند 3 00:00:17,374 --> 00:00:21,502 پليس تحقيقاتي را مبني بر انجام جرايم کبير 4 00:00:21,503 --> 00:00:24,672 که پابلو اسکوبار از پشت ميله‌هاي زندان انجام ميداد شروع کرد 5 00:00:24,673 --> 00:00:28,927 بخش مرکزي اين تحقيقات شامل ناپديد شدن 6 00:00:28,928 --> 00:00:30,972 گراردو مونکادا و فرناندو گاليانو ميشود 7 00:00:33,599 --> 00:00:35,892 مامور پنيا؟ - اين چيه؟ - 8 00:00:35,893 --> 00:00:37,394 از بالاست 9 00:00:38,104 --> 00:00:39,647 اوه، به منم يه کارت دادن 10 00:00:41,356 --> 00:00:44,233 CIA ،اوه 11 00:00:44,234 --> 00:00:46,945 "تبريک، سازمان مرکزي اطلاعات" (CIA) 12 00:00:46,946 --> 00:00:50,239 اين...اين يکم بيشتر از چيزي که انتظارشو داشتيم سر و صدا داره ميکنه، نه؟ 13 00:00:50,240 --> 00:00:52,158 خب، اميدورام که اون مرتيکه توي زندون بپوسه 14 00:00:52,159 --> 00:00:54,662 ديگه زياد جوگير نشو اول بايد انتقالش بديم 15 00:00:54,870 --> 00:00:57,247 بهتون گفتم اينو فاش نکنين - از کجا مي‌دونين ما فاشش کرديم؟ - 16 00:00:57,456 --> 00:00:59,917 اسکوبار دشمناي زيادي داره - معلومه که شما فاشش کردين - 17 00:01:00,126 --> 00:01:02,670 .مهم نيست کي اين کارو کرده کاري که انجام شده انجام شده 18 00:01:02,878 --> 00:01:06,673 .خانم سفير، همون‌طوري که گفتين اين مشکل کلمبيايياست به ما چه اصلا؟ 19 00:01:06,674 --> 00:01:09,550 من اينو به هيئت انضباطي واشنگتن گزارش ميدم 20 00:01:09,551 --> 00:01:11,470 ...خانم سفير - باشه، اصلا گزارش بدين - 21 00:01:11,679 --> 00:01:13,972 چون اگه اقدامي نشه، همه‌ي آمريکايياي اين پايين 22 00:01:13,973 --> 00:01:17,017 .که براي دولت کار ميکنن مثل احمقا به نظر ميان .من‌جمله شما 23 00:01:17,018 --> 00:01:20,938 ،نذاشتين حرفمو تموم کنم. تا اطلاع بعدي .جفتتون از کار معلقين 24 00:01:21,147 --> 00:01:22,564 برين خونه 25 00:01:25,026 --> 00:01:26,652 قاتلان در لا کتدرال؟ 26 00:01:27,695 --> 00:01:31,114 ،جناب رييس جمهور من همين الان با وکيل ارشد حرف زدم 27 00:01:31,115 --> 00:01:35,952 زن مونکادا ناپديد شدنش از لا کتدرالو گزارش داده بود 28 00:01:35,953 --> 00:01:39,331 معلومه که اسکوبار اين دو نفر رو داخل زندان کشته 29 00:01:40,833 --> 00:01:45,128 فکر نکنم ديگه انقدر زياده‌روي کنه - از اسکوبار هر کاري بر مياد - 30 00:01:45,129 --> 00:01:48,214 ولي ميدونين چيه؟ اين براي ما يه فرصته 31 00:01:48,215 --> 00:01:49,466 منو ببخش ادوآردو 32 00:01:50,425 --> 00:01:54,388 ولي هيچ کورسوي اميدي توي اين قضايا نميبينم 33 00:01:55,931 --> 00:01:59,434 اين فرصت ما براي تموم کردن تعطيلات پابلوئه 34 00:02:01,520 --> 00:04:24,481 The Catalyst | ترجمه از شهريار TVcenter 35 00:04:25,497 --> 00:04:27,624 رييس - صبح بخير رييس - 36 00:04:51,106 --> 00:04:52,316 صبح بخير رييس 37 00:04:54,860 --> 00:04:56,237 خبراي بد 38 00:05:15,047 --> 00:05:17,132 جسداشون ناپديد شدن؟ 39 00:05:29,103 --> 00:05:32,355 توي قراردادمون باهاش اومده که نميشه اون به زندان ديگه‌اي بره 40 00:05:32,356 --> 00:05:36,943 منو ببخشين، ولي قتل توي زندان تختطي مستقيم از قرارمونه 41 00:05:36,944 --> 00:05:38,987 .آره، آره ولي بايد با احتياط اقدام کنيم 42 00:05:39,196 --> 00:05:42,408 اگه فکر کنه که داريم شرايطشو نقض ميکنيم 43 00:05:42,616 --> 00:05:45,244 دوباره بمب گذارياشو شروع ميکنه 44 00:05:45,451 --> 00:05:52,499 بياين بهش بگيم تهديداتي رو از طرف بزرگترين دشمناش شناسايي کرديم 45 00:05:52,500 --> 00:05:55,795 اين فرصتو بهمون ميده تا وقتي که حراست لا کتدرالو 46 00:05:55,796 --> 00:05:58,464 اصلاح کنيم برش گردونيم بوگوتا 47 00:06:02,552 --> 00:06:05,179 .دسته‌ي چهارم تحت رهبري ژنرال آريزا 48 00:06:05,180 --> 00:06:07,515 بهترين گزينه براي اين عملياته 49 00:06:07,724 --> 00:06:09,767 آريزا؟ - بله قربان - 50 00:06:09,768 --> 00:06:12,645 اون اهل مدلينه؟ - بله قربان - 51 00:06:17,943 --> 00:06:20,321 قابل اعتماده؟ 52 00:06:20,528 --> 00:06:22,239 بله قربان 53 00:06:23,073 --> 00:06:24,158 موفق شدم 54 00:06:26,160 --> 00:06:30,080 درسته که يه تعليق خرج برداشت، ولي کي اهميت ميده؟ 55 00:06:30,914 --> 00:06:33,458 اسمشو ميذارم مرخصي استعلاجي 56 00:06:33,459 --> 00:06:38,129 آماده بودم يه آبجو باز کنم و آخر اسکوبارو از تو تلويزيون ببينم 57 00:06:38,130 --> 00:06:40,756 بخاطر من و پنيا 58 00:06:40,757 --> 00:06:44,135 دولت کلمبيا داشت ارتشو ميفرستاد 59 00:06:44,136 --> 00:06:46,680 ،پليسا نه .ارتش تخمي 60 00:06:48,307 --> 00:06:52,018 اسکوبار ديگه راه فراري نداشت 61 00:06:52,019 --> 00:06:55,355 ...ولي، براي چندمين بار، توي کلمبيا 62 00:06:55,356 --> 00:06:58,066 هيچ‌ چيزي اون جوري که فکرشو ميکني پيش نميره 63 00:07:31,975 --> 00:07:33,519 ميرم بهش زنگ بزنم 64 00:07:38,273 --> 00:07:41,360 ،دان پابلو، بفرمايين تاتا پشت خطه 65 00:07:46,073 --> 00:07:49,783 داشتم اين فکرو ميکردم که هيچ‌چيزي رو توي دنيا 66 00:07:49,784 --> 00:07:51,619 از شنيدن صداي زيباي همسرم بيشتر دوست ندارم 67 00:07:51,828 --> 00:07:54,121 پابلو؟ چه خبر شده؟ 68 00:07:54,122 --> 00:07:56,749 چرا بايد خبري باشه؟ 69 00:07:56,750 --> 00:07:57,918 سربازا 70 00:07:58,835 --> 00:08:00,211 سربازا؟ 71 00:08:00,212 --> 00:08:04,298 .خيلي بودن دارن ميان سمت زندان 72 00:08:04,299 --> 00:08:05,842 نميدونم پابلو 73 00:08:07,553 --> 00:08:09,471 بهم بگو قضيه چيه 74 00:08:10,722 --> 00:08:13,349 هيچي نيست عشق من 75 00:08:13,350 --> 00:08:15,018 همه‌چي آرومه 76 00:08:18,813 --> 00:08:20,899 بهت زنگ ميزنم، باشه 77 00:08:23,026 --> 00:08:24,945 عاشقتم، عزيزم 78 00:08:27,072 --> 00:08:28,574 باشه عشق من 79 00:08:42,296 --> 00:08:44,046 تفنگا رو بيارين 80 00:08:44,047 --> 00:08:47,551 الساعه قربان 81 00:09:14,620 --> 00:09:15,953 !افراد گوش کنين 82 00:09:15,954 --> 00:09:20,459 شما تحت فرماندهي ستوان دامنيگز خواهيد بود 83 00:09:21,835 --> 00:09:23,961 دور تا دور زندان مستقر بشين 84 00:09:23,962 --> 00:09:27,131 به افرادت بگو به هر کسي 85 00:09:27,132 --> 00:09:31,428 که سعي کنه از زندان خارج شه شليک کنن، باشه؟ - بله ژنرال - 86 00:09:31,637 --> 00:09:32,679 آزاد 87 00:09:35,015 --> 00:09:38,184 خوان پابلو، کجا ميري؟ - ميرم زندان کمک بابا - 88 00:09:38,185 --> 00:09:40,811 نه عزيزم، الان نميتوني بري اونجا - ! گفتم ميخوام برم - 89 00:09:40,812 --> 00:09:44,607 خوان پابلو، حال پدرت خوبه - اون نياز داره تو اينجا بموني - 90 00:09:44,608 --> 00:09:47,528 ،تا مواظب خواهرت باشي مگه هميشه اينو نميگه؟ 91 00:09:47,735 --> 00:09:51,448 ولي سربازا ميکشنش - !ديگه هيچوقت اين حرفو توي اين خونه نزن - 92 00:09:51,657 --> 00:09:53,450 !اونا ميکشنش - !ساکت - 93 00:09:59,998 --> 00:10:03,000 ،ماشينش بيرون پارکينگ بود هنوز روشن بود 94 00:10:03,001 --> 00:10:04,335 سوييچ رو ماشين بود 95 00:10:04,336 --> 00:10:07,296 بيست بار به گوشيش زنگ زدم - به حراست سفارت زنگ زدي؟ - 96 00:10:07,297 --> 00:10:10,091 نه، ميخواستم اولش با تو حرف بزنم - خوبه، بهشون زنگ نزن - 97 00:10:10,300 --> 00:10:11,426 چي؟ چرا؟ 98 00:10:12,427 --> 00:10:16,514 هيچي. من فقط...نميخوام تا قبل از اين که اوضاعو بررسي کنم کسي خبردار بشه 99 00:10:16,515 --> 00:10:19,017 شماها دارين چيکار ميکنين؟ - ...کاني - 100 00:10:20,143 --> 00:10:22,395 فقط آروم باش، باشه؟ مطمئنم همه چي خوبه 101 00:10:22,396 --> 00:10:25,022 من اوضاعو درست ميکنم 102 00:10:25,023 --> 00:10:29,235 پيداش ميکنم، باشه؟ 103 00:10:29,236 --> 00:10:31,572 بيا يه چيزي برات درست ميکنم 104 00:10:43,709 --> 00:10:45,459 رييس 105 00:10:45,460 --> 00:10:47,253 اونا ميخوان شما رو از اينجا بکشونن بيرون 106 00:10:47,254 --> 00:10:50,339 و دنبال مدرک از مونکادا و گاليانو بگردن 107 00:10:50,340 --> 00:10:52,884 اگه از اينجا برم بيرون يکي منو ميکشه 108 00:10:54,219 --> 00:10:58,515 يا آمريکاييا از قدرتشون استفاده ميکنن تا استردادو دوباره تصويب کنن و منو بفرستن آمريکا 109 00:11:01,851 --> 00:11:04,562 .خب که چي بياين اين حروميا رو بکشيم 110 00:11:04,563 --> 00:11:07,231 ديوونه‌اي؟ - آره، ميتونيم حسابشونو برسيم، دان پابلو - 111 00:11:07,232 --> 00:11:09,025 به ازاي هر کدوم از ما اونا !بيست نفر دارن 112 00:11:09,234 --> 00:11:12,194 بياين انجامش بديم - !احمق نشو. منتظر رييس باش - 113 00:11:12,195 --> 00:11:14,906 انقدر جلوي رييس مسخره بازي درنيارين 114 00:11:15,115 --> 00:11:17,325 اينا راه‌هاي فرارن 115 00:11:17,534 --> 00:11:20,870 ميتونيم قبل از اين که اونا بفهمن بريم تو تپه‌ها 116 00:11:28,503 --> 00:11:30,672 يه وقتي هست که بايد جنگيد 117 00:11:31,923 --> 00:11:34,050 و يه وقتي هست که بايد باهوش بود 118 00:11:34,926 --> 00:11:36,595 بله قربان 119 00:11:38,221 --> 00:11:42,057 نقشتون چيه؟ - با گاويريا حرف ميزنم - 120 00:11:42,058 --> 00:11:43,602 از هوشم استفاده ميکنم 121 00:11:44,561 --> 00:11:47,731 سعي ميکنم اين قضيه رو در آرامش حل کنم 122 00:11:50,734 --> 00:11:52,444 اگه نشد؟ 123 00:11:57,907 --> 00:11:59,700 تو اينجا چيکار ميکني؟ 124 00:11:59,701 --> 00:12:02,621 جورابامو يادم رفت - بيشتر از ينج دقيقه ديگه اينجا نبينمت - 125 00:12:05,290 --> 00:12:08,751 لعنتي. اين کلمبياييا بدجوري تو کثافتن 126 00:12:08,752 --> 00:12:10,170 بايد حرف بزنيم 127 00:12:11,546 --> 00:12:12,838 بيا اين پشت 128 00:12:15,676 --> 00:12:17,635 چيه؟ يه جنده ديگه رو حامله کردي؟ 129 00:12:17,636 --> 00:12:19,804 فکر کنم مامور مورفي رو دزديدن 130 00:12:19,805 --> 00:12:22,306 همه‌ي بيمارستانا و اداره‌هاي پليس منطقه رو چک کردم 131 00:12:22,307 --> 00:12:23,974 داشتيم دنبال سر نخ کارتل کالي ميگشتيم 132 00:12:23,975 --> 00:12:25,934 ،ممکنه به اون ربط داشته باشه يا ممکنه کار اسکوبار باشه 133 00:12:25,935 --> 00:12:27,894 به حراست منطقه‌اي اطلاع دادي؟ 134 00:12:27,895 --> 00:12:30,022 اگه به اونا بگم، بدجوري شلوغ کاري ميشه 135 00:12:30,023 --> 00:12:31,816 و هر کسي که اون پيششه وحشت ميکنه 136 00:12:31,817 --> 00:12:35,027 اگه کار اسکوبار باشه، اون همين الانشم مرده 137 00:12:35,028 --> 00:12:38,905 خب، تو ميتوني منابعتو چک کني؟ ببيني چيزي پيدا ميکني يا نه؟ 138 00:12:40,450 --> 00:12:42,202 يا مسيح 139 00:12:43,036 --> 00:12:44,705 بذار ببينم چيکار ميتونم بکنم 140 00:12:48,249 --> 00:12:51,502 ژنرال آريزا دستور داره تا اسکوبار رو دستگير کنه و ازش حفاظت کنه 141 00:12:51,503 --> 00:12:55,715 ميخوام بري اون جا و انتقالش به بوگوتا رو قانوني کني 142 00:12:55,716 --> 00:12:59,259 منظورتون از "قانوني" چيه؟ - رسميش کني - 143 00:12:59,260 --> 00:13:02,012 تو تصريح ميکني که اين يه جابجايي موقته 144 00:13:02,013 --> 00:13:05,265 تا وقتي که لا کتدرالو براش امن‌تر کنيم 145 00:13:05,266 --> 00:13:07,227 جفتمون ميدونيم که اين دروغه 146 00:13:08,102 --> 00:13:13,024 ولي اين چيزيه که تا وقتي که اسکوبار سواره ماشين نظامي بشه بهش ميگي 147 00:13:13,941 --> 00:13:14,984 بله، جناب رييس جمهور 148 00:13:16,152 --> 00:13:17,404 مشکل چيه؟ 149 00:13:21,157 --> 00:13:22,950 حس خوبي به اين کار ندارم 150 00:13:23,159 --> 00:13:26,620 ادوآردو،‌ من به تو اعتماد دارم 151 00:13:26,621 --> 00:13:31,334 و اين کار براي کسي که کاملا بهش اعتماد ندارم زيادي مهمه 152 00:13:34,962 --> 00:13:37,590 من در خدمتتونم جناب رييس جمهور 153 00:13:37,591 --> 00:13:39,508 خودتونم خوب ميدونين 154 00:13:39,509 --> 00:13:43,555 هيچ چيزي بيشتر از اين که اون عوضي سزاي کارشو ببينه منو خوشحال نميکنه 155 00:13:52,647 --> 00:13:56,983 .منابعم توي ارتش کلمبيا رو چک کردم خبري نيست 156 00:13:56,984 --> 00:14:00,529 پس هيچ مدرکي از اين که ناپديد شدن مورفي تقصير اسکوباره نيست؟ 157 00:14:00,530 --> 00:14:01,656 وقتشه که هشدارو به صدا در بياريم 158 00:14:02,866 --> 00:14:06,035 فقط يه چند ساعت ديگه بهم مهلت بده، باشه؟ 159 00:14:06,994 --> 00:14:10,623 اگه ارتشو خبر کنيم، اونم مثل ديانا ترباي ميميره 160 00:14:10,624 --> 00:14:12,876 ممنون 161 00:14:32,061 --> 00:14:34,939 به افراد توي محلات بگو تا وقتي که خبري بشه 162 00:14:34,940 --> 00:14:37,149 کاري نکنن، فهميدي؟ 163 00:14:37,150 --> 00:14:39,694 باشه. ديگه چي؟ 164 00:14:42,405 --> 00:14:43,948 ميدونم - ولاسکو - 165 00:14:43,949 --> 00:14:45,533 بعدا بهت زنگ ميزنم 166 00:14:46,743 --> 00:14:48,244 بله رييس؟ 167 00:14:49,287 --> 00:14:51,122 بيرون چه خبره؟ 168 00:14:53,249 --> 00:14:55,126 نميدونيم 169 00:15:04,010 --> 00:15:05,971 من گند زدم 170 00:15:06,680 --> 00:15:08,264 چرا اينو ميگين، رييس؟ 171 00:15:11,142 --> 00:15:12,978 افرادو جمع کن 172 00:15:15,271 --> 00:15:19,609 و به نگهباناي زندان بگو به هر کسي که خواست بياد تو شليک کنن 173 00:15:22,696 --> 00:15:25,699 رييس، فکر ميکنين نگهبانا به دستوات شما عمل کنن؟ 174 00:15:26,574 --> 00:15:29,661 .به نفعشونه که اين کارو بکنن خودم استخدامشون کردم 175 00:15:31,412 --> 00:15:35,457 منو ببخشين، رييس. افرادمون توي مدلين همين الان خبر دادن که 176 00:15:35,458 --> 00:15:39,004 يه يارويي به اسم ادوآردو ساندووال داره مياد اينجا 177 00:16:08,700 --> 00:16:12,077 عصر بخير ژنرا آريزا کجاست؟ 178 00:16:12,078 --> 00:16:14,204 !ژنرال 179 00:16:14,205 --> 00:16:16,415 بذارين بياد 180 00:16:16,416 --> 00:16:18,251 عصر بخير ژنرال 181 00:16:20,086 --> 00:16:23,296 جناب معاون وزير - چطوري؟ - 182 00:16:23,297 --> 00:16:25,090 خوشبختم عصر بخير 183 00:16:25,091 --> 00:16:29,219 اسکوبار کجاست؟ - اسکوبار؟ - 184 00:16:29,220 --> 00:16:31,889 معلومه ديگه، داخل زندانه 185 00:16:31,890 --> 00:16:34,016 منظورت چيه داخل زندانه؟ 186 00:16:34,017 --> 00:16:37,061 فکر کردم وقتي اومدين دستگيرش کردين 187 00:16:37,062 --> 00:16:40,689 .منو ببخشيد، آقا ولي دستورات من اينا نبودن 188 00:16:40,690 --> 00:16:42,900 پس دستوراتتون چي بودن؟ 189 00:16:42,901 --> 00:16:46,862 اين که نذارم کسي خارج بشه 190 00:16:46,863 --> 00:16:48,573 و منتظر شما بمونم 191 00:16:49,490 --> 00:16:51,784 اين چيزي نيست که رييس جمهور فکر ميکنه 192 00:16:51,785 --> 00:16:55,287 وقتي بشنوه اسکوبارو دستگير نکردين خوشحال نميشه 193 00:16:55,288 --> 00:16:58,124 منو ببخشيد ولي دستورات من اينا بودن 194 00:17:00,668 --> 00:17:06,007 ...من خودمو تسليم اون مرتيکه‌ي سوسول کردم معاون وزارت عدالت 195 00:17:08,802 --> 00:17:12,429 ولي از اون‌جايي که توي اين کشور عدالتي نيست 196 00:17:12,430 --> 00:17:14,557 ايشون معاون وزرات هيچي نيست 197 00:17:19,228 --> 00:17:20,855 اين خوبه 198 00:17:23,316 --> 00:17:25,234 گاويريا ميخواد باهامون معامله کنه 199 00:17:29,363 --> 00:17:31,157 اين خيلي خوبه 200 00:17:33,118 --> 00:17:37,037 ژنرال، فکر نکنم کاملا دستوراتتون رو متوجه شده باشين 201 00:17:37,038 --> 00:17:41,000 ولي شدم - يه لحظه وايسين قربان، کجا ميرين؟ - 202 00:17:41,001 --> 00:17:43,710 ميخوام معجزه کنم 203 00:17:43,711 --> 00:17:47,673 ميخوام اسکوبارو متقاعد کنم که اين فقط يه انتقال مکان موقتيه 204 00:17:47,674 --> 00:17:51,384 و ميخوام بهش بگم که من اينجام تا امنيتشو تامين کنم 205 00:17:51,385 --> 00:17:54,597 من نميتونم اجازه بدم خودتونو در معرض خطر قرار بدين 206 00:17:55,473 --> 00:17:58,934 واقعا فکر ميکني اسکوبار اين‌قدر ابلهه که معاون وزارت عدالتو جلوي 207 00:17:58,935 --> 00:18:03,523 نيروهاي ارتش بکشه؟ واقعا که 208 00:18:04,231 --> 00:18:07,275 حداقل بذارين يه زنگ بزنم تا وقتي رفتين تو !بهتون شليک نکنن 209 00:18:07,276 --> 00:18:10,947 .سريع فقط. درو باز کنين شما دوتا با من بياين 210 00:18:13,199 --> 00:18:15,117 شنيدين چي گفتم؟ !درو باز کنين! ژنرال 211 00:18:15,118 --> 00:18:17,703 !به حرف ايشون گوش کنين! عجله کنين 212 00:18:17,704 --> 00:18:18,872 بازش کنين 213 00:18:39,726 --> 00:18:41,644 جناب معاون. عصر بخير 214 00:18:42,645 --> 00:18:45,398 پابلو منتظرتونه. بفرمايين 215 00:18:47,734 --> 00:18:49,194 همينجا وايسين 216 00:18:57,744 --> 00:18:59,871 عصر بخير. جناب معاون 217 00:19:01,330 --> 00:19:03,332 چند وقتي ميشه همو نديديم 218 00:19:07,212 --> 00:19:08,755 عصر بخير 219 00:19:11,007 --> 00:19:14,218 من از طرف رييس جمهور گاويريا اينجام 220 00:19:14,219 --> 00:19:17,180 دستور دارم تا شما رو به يه زندان موقتي توي بوگوتا برسونم 221 00:19:17,388 --> 00:19:20,348 دولت تصميم گرفته تا براي امنيت شما و بقيه تغييراتي رو در لا کتدرال 222 00:19:20,349 --> 00:19:22,809 .ايجاد کنه 223 00:19:25,438 --> 00:19:30,026 فکر ميکردم گاويريا دروغ بهتري تحويل بده 224 00:19:32,737 --> 00:19:37,074 .ميدونم چرا اينجايي بخاطر مونکادا و گاليانو 225 00:19:37,075 --> 00:19:39,535 .ولي من اونا رو نکشتم اين داستان شايعست 226 00:19:39,744 --> 00:19:43,623 و اصلا چرا دولت به اختلافات بين خلافکارا اهميت ميده؟ 227 00:19:43,831 --> 00:19:45,540 .اشتباه ميکني ما به اونا اهميت نميديم 228 00:19:45,541 --> 00:19:49,170 .تو داري به من خيانت ميکني، معاون وزير گاويريا داره به من خيانت ميکنه 229 00:19:49,378 --> 00:19:54,674 .اگه مشکلت امنيته خودم اسکورتت ميکنم 230 00:19:54,675 --> 00:19:58,930 ما يه قرار داشتيم و شما دارين زيرپا ميذارينش 231 00:19:59,139 --> 00:20:01,932 چه تضميني دارين که آمريکاييا منو نميگيرن و 232 00:20:01,933 --> 00:20:03,309 به آمريکا انتقالم نميدن؟ 233 00:20:04,560 --> 00:20:07,479 بوش از زنداني کردن من خوشش مياد 234 00:20:07,480 --> 00:20:10,816 همون‌طوري که از زنداني شدن لدر و نوريگا خوشش اومد. نه؟ 235 00:20:10,817 --> 00:20:12,776 .اين اتفاق نميافته. بهت قول ميدم 236 00:20:12,777 --> 00:20:14,320 قول ميدي 237 00:20:16,906 --> 00:20:19,659 به عنوان معاون وزير عدل؟ 238 00:20:20,827 --> 00:20:24,872 بله. من به عنوان معاون وزير عدالت بهت قول ميدم 239 00:20:25,081 --> 00:20:29,502 متوجه نشدي که ارتش کل زندانو محاصره کرده؟ 240 00:20:31,462 --> 00:20:34,547 ...ميتونيم در آرامش قضيه رو فيصله بديم 241 00:20:34,548 --> 00:20:38,052 به شرطي که تو همکاري کني و به من بياي بيرون 242 00:20:38,261 --> 00:20:40,012 !دان پابلو، اين حروميا ميکشنتون 243 00:20:45,434 --> 00:20:48,521 ،من محترمانه دعوتتون رو رد ميکنم جناب معاون وزير 244 00:20:48,729 --> 00:20:54,819 .روزنامه‌ها ميگن من اون دو نفرو کشتم ولي اين فقط يه دروغ براي فروش بيشتره 245 00:20:58,531 --> 00:21:01,075 ...اگه گاويريا ميخواد من از اينجا بيام بيرون 246 00:21:03,119 --> 00:21:07,581 ميتونه بياد و خودش اين کارو انجام بده 247 00:21:10,126 --> 00:21:12,294 ...در اين حين 248 00:21:12,295 --> 00:21:18,218 من هر گونه تهاجمي رو به نشونه‌ي اعلان جنگ ميبينم 249 00:21:32,690 --> 00:21:35,442 من رييس جمهور رو از موضع شما آگاه ميکنم 250 00:21:39,989 --> 00:21:41,448 منو ببخشيد 251 00:21:53,086 --> 00:21:55,171 جناب معاون وزير 252 00:21:57,298 --> 00:22:01,344 چرا وقتي که تلفن هست اين همه راه برين؟ 253 00:22:06,391 --> 00:22:09,643 ترجيح ميدم از بيرون زندان زنگ بزنم، ممنون 254 00:22:14,481 --> 00:22:17,483 !بذارين برم 255 00:22:17,484 --> 00:22:21,822 مطمئنا مادرت بهت ياد داده که هيچ‌وقت يه دعوت محترمانه رو رد نکني 256 00:22:25,785 --> 00:22:28,537 مادرم بهم ياد داده که يه دعوت انتخابيه 257 00:22:28,746 --> 00:22:32,625 اميدوارم منو ببخشي که اين دعوتو الزامي ميکنم 258 00:22:33,876 --> 00:22:38,463 هر روز که افتخار ديدن معاون وزير عدل رو نداريم 259 00:22:43,219 --> 00:22:44,720 بيا، جناب معاون 260 00:22:44,929 --> 00:22:47,181 آروم باش، بيا بريم 261 00:22:55,231 --> 00:22:58,524 کجا بودي؟ گوشيتو چرا جواب نميدي؟ 262 00:22:58,525 --> 00:23:00,445 ...ببخشيد، من داشتم داشتم روش کار ميکردم 263 00:23:00,653 --> 00:23:03,197 اين اصلا يعني چي؟ چيکار ميکردي؟ 264 00:23:08,119 --> 00:23:09,829 ببخشيد 265 00:23:11,789 --> 00:23:13,374 فقط دارم سعي ميکنم از هم نپاشم 266 00:23:17,795 --> 00:23:20,047 خدايا، فقط ميخوام برم خونه 267 00:23:21,882 --> 00:23:23,759 شوهرمو ميخوام 268 00:23:33,269 --> 00:23:36,105 فکر ميکني زندست، خاوي؟ - آره - 269 00:23:41,819 --> 00:23:43,029 نه 270 00:23:44,780 --> 00:23:46,699 مطمئن نيستي که مرده 271 00:23:52,455 --> 00:23:55,416 چرا اين‌قدر لفتش ميده؟ 272 00:23:57,293 --> 00:23:59,336 ژنرال، با تمام احترام 273 00:23:59,337 --> 00:24:02,631 فکر نميکنم بايد ميذاشتيم بره داخل 274 00:24:05,134 --> 00:24:06,926 نه 275 00:24:06,927 --> 00:24:11,057 فکر نکنم پابلو انقدر احمق باشه که سر به سر معاون وزير بذاره 276 00:24:27,698 --> 00:24:29,742 ميشه يه نوشيدني بهم بدين؟ 277 00:24:29,950 --> 00:24:32,411 من هيچي نميخوام 278 00:24:32,412 --> 00:24:35,122 ببين، انقدر عصبي نباش 279 00:24:37,250 --> 00:24:41,379 همين که رييس جمهورو گرفتي، بهش بگو 280 00:24:41,586 --> 00:24:46,716 که اگه ارتشي رو که زندانو محاصره کردن جمع نکنه 281 00:24:46,717 --> 00:24:49,554 نتايج مرگباري در انتظارش خواهد بود 282 00:24:52,765 --> 00:24:54,474 ولي اگه افرادشو جمع کنه 283 00:24:54,475 --> 00:24:58,563 ما به آرومي اينجا ميمونيم و حکممونو ميگذرونيم 284 00:25:11,284 --> 00:25:13,659 .عصر بخير دفتر رييس جمهور 285 00:25:13,660 --> 00:25:17,456 .ادوآردوام. معاون وزير عدل ميخوام با رييس جمهور حرف بزنم 286 00:25:17,457 --> 00:25:18,999 يه لحظه، لطفا 287 00:25:26,257 --> 00:25:28,216 ،جناب رييس جمهور ببخشيد مزاحم ميشم 288 00:25:28,217 --> 00:25:31,011 معاون وزير ساردوول روي خط 3 هستن 289 00:25:32,012 --> 00:25:34,390 ممنون، ماريا - ببخشيد - 290 00:25:44,275 --> 00:25:45,276 الو؟ 291 00:25:47,153 --> 00:25:49,155 الو؟ 292 00:25:53,534 --> 00:25:55,035 چقدر منو به عنوان گروگان نگه ميدارين؟ 293 00:25:55,244 --> 00:25:59,873 .شما گروگان ما نيستي مهمون مايي 294 00:26:09,300 --> 00:26:12,427 اسکوبار ساندووالو توي زندان گرفته 295 00:26:12,428 --> 00:26:14,720 همين الان قطع کنين 296 00:26:14,721 --> 00:26:17,349 لطفا قطع کنين - بايد بفهمم حالش خوبه يا نه - 297 00:26:17,350 --> 00:26:18,682 ،جناب رييس جمهور گوشيو قطع کنين 298 00:26:18,683 --> 00:26:21,895 اگه اسکوبار بفهمه روي خطين، ممکنه مجبورتون که که يه معامله بکنين 299 00:26:22,104 --> 00:26:24,607 ،يا بدتر، اگه بهش دروغ بگين ممکنه ادوآردو رو بکشه 300 00:26:24,815 --> 00:26:27,276 !قطع کنين، ‌قربان 301 00:26:35,784 --> 00:26:36,869 ما رو تنها بذارين 302 00:26:42,916 --> 00:26:45,335 قطع کردن - کصشعر نگو - 303 00:26:45,336 --> 00:26:46,879 !خفه شو 304 00:26:51,800 --> 00:26:53,219 ...پس 305 00:26:54,761 --> 00:26:58,974 رييس جمهور براي من وقت نداره 306 00:27:00,767 --> 00:27:03,145 نميفهمم اون چطوري رفت توي زندان 307 00:27:03,354 --> 00:27:05,231 .منم نميدونم سندووال داره چيکار ميکنه 308 00:27:05,439 --> 00:27:08,483 چه فکري کرده، که ميتونه اسکوبارو ترغيب کنه که ميخواد بهش کمک کنه؟ 309 00:27:08,484 --> 00:27:11,945 توافق کرديم که آريزا اسکوبارو دستگير ميکنه 310 00:27:12,154 --> 00:27:14,739 آريزا حتما دلايل خودشو داشته 311 00:27:15,991 --> 00:27:18,784 درسته - اين موقعيت ظريفيه - 312 00:27:18,785 --> 00:27:21,287 ميشه مطمئن بود که افراد اسکوبار مسلحن 313 00:27:21,288 --> 00:27:26,293 لطفا، پيشنهاد ميکنم از سازمان امنيت بخوايم که يه تيم معامله‌ي گروگان بفرستن 314 00:27:27,169 --> 00:27:29,088 اجازه ميدين؟ 315 00:27:32,341 --> 00:27:33,509 خوبه 316 00:27:38,681 --> 00:27:41,933 .ماريا کلارا .منو فورا به سازمان امنيت وصل کن 317 00:27:41,934 --> 00:27:45,520 نه. نه - تماسو کنسل کن - 318 00:27:47,231 --> 00:27:51,277 اين دفعه معامله نميکنيم - نميفهمم جناب رييس جمهور - 319 00:27:52,486 --> 00:27:54,321 اگه سندووال بميره 320 00:27:56,198 --> 00:27:58,825 تا آخر عمرم عذاب وجدان ميگيرم 321 00:27:59,034 --> 00:28:02,871 .ولي کشورم مقدم تره و من به اسکوبار قدرت نميدم 322 00:28:03,080 --> 00:28:09,002 نيروي ويژه رو بفرستين و اين قضيه رو يه بار و براي هميشه تموم کنين 323 00:28:13,132 --> 00:28:15,926 همين الان يه چيزي رو فهميدم 324 00:28:16,135 --> 00:28:20,805 رييس جمهور فقط به من خيانت نکرد 325 00:28:21,806 --> 00:28:23,517 به تو هم خيانت کرد 326 00:28:25,311 --> 00:28:28,396 ...ميدونست اگه تو بياي اينجا منو ببين 327 00:28:28,397 --> 00:28:30,315 سه تا راه هست... 328 00:28:30,316 --> 00:28:34,860 يک: من در آرامش با تو برم 329 00:28:34,861 --> 00:28:38,449 دو: تو رو گروگان بگيرم 330 00:28:38,658 --> 00:28:42,327 سه: بهت شليک کنم 331 00:28:42,328 --> 00:28:47,540 و بعدش اون يه دليل خيلي خوب براي کشتن من پيدا ميکرد 332 00:28:47,541 --> 00:28:48,709 نه؟ 333 00:28:57,510 --> 00:29:00,304 .به هر حال اون ميبره نه؟ 334 00:29:00,513 --> 00:29:04,015 شايد رييس جمهور داره به جفتمون خيانت ميکنه 335 00:29:04,016 --> 00:29:06,058 شايد درست بگي 336 00:29:06,059 --> 00:29:08,060 ولي ميدوني چيه؟ 337 00:29:08,061 --> 00:29:11,940 من خودمو فدا ميکنم تا مطمئن شم که تو ميميري 338 00:29:19,782 --> 00:29:23,910 ،تو فکر ميکني از من بهتري ولي اشتباه ميکني 339 00:29:27,039 --> 00:29:29,458 من از صفر شروع کردم 340 00:29:30,459 --> 00:29:34,004 براي چيزي که هستم سخت جنگيدم 341 00:29:38,634 --> 00:29:41,428 اگه دولت دنبال من نيومده بود 342 00:29:42,596 --> 00:29:47,309 .الان جاي تو بودم معاون وزارت عدل 343 00:29:49,729 --> 00:29:53,440 من و تو اصلا شبيه هم نيستيم 344 00:29:54,483 --> 00:29:56,527 تو يه مجرمي 345 00:29:57,486 --> 00:29:59,780 و مجرما نميتونن هميشه فرار کنن 346 00:30:02,449 --> 00:30:03,617 قربان 347 00:30:17,506 --> 00:30:22,635 دوستت گاويريا به نيروهاي ويژه دستور داده که 348 00:30:22,636 --> 00:30:25,180 .به ساختمون حمله کنن با اين که تو داخلشي 349 00:30:27,224 --> 00:30:29,226 منم همين کارو ميکردم 350 00:30:53,083 --> 00:30:54,293 نکشينش 351 00:30:56,086 --> 00:31:02,426 اگه اون بميره...بايد به دست دولت خودش باشه 352 00:31:09,433 --> 00:31:11,310 موفق باشين، جناب معاون وزير 353 00:31:45,010 --> 00:31:46,219 ديگه چيه؟ 354 00:31:46,428 --> 00:31:48,346 .منو ببخشيد. خانم سفير يه مشکلي پيش اومده 355 00:31:48,347 --> 00:31:49,807 معلومه که پيش اومده 356 00:31:51,266 --> 00:31:52,643 سلام همکار 357 00:31:53,978 --> 00:31:57,271 يادتونه بهتون گفتم که هيچ آدم عاقلي 358 00:31:57,272 --> 00:31:59,358 رو نميکشه؟ DEA يه مامور 359 00:31:59,566 --> 00:32:02,360 ،خب، راستش بعد از اين که منو دزديدن 360 00:32:02,361 --> 00:32:04,612 خودمم اينو يادم رفته بود 361 00:32:04,613 --> 00:32:09,116 ولي بعدش، آروم گرفتم و فهميدم که اگه اونا ميخواستن منو بکشن 362 00:32:09,117 --> 00:32:12,286 جلوي خونم مغزمو ميترکوندن 363 00:32:12,287 --> 00:32:15,207 اين...يه چيز ديگه‌اي بود 364 00:32:17,250 --> 00:32:20,921 فکر کردم اين کار اسکوباره که فهميده داشتيم ميرفتيم سراغش 365 00:32:21,129 --> 00:32:24,508 ،و ميخواست يه برگ برنده براي خروج از زندان داشته باشه من 366 00:32:25,968 --> 00:32:27,219 بشين 367 00:32:28,762 --> 00:32:33,391 رفيق ريدي. فکر کردي اونا براي من معامله ميکنن 368 00:32:33,392 --> 00:32:34,893 !نه، نه 369 00:32:34,894 --> 00:32:39,189 اونا به اون زندون لامصب حمله ميکنن و !کله‌ي کيريشو ميترکونن 370 00:32:48,699 --> 00:32:51,325 ببخشيد که بر خلاف خواستت اينجا آورديمت 371 00:32:51,326 --> 00:32:55,873 ولي ميدونستم که مثل آخرين ديدارت با ناوگانته همکاري نميکني 372 00:33:00,419 --> 00:33:03,838 آقاي هررا، خوشحالم که ميبينم کارتل ،کاليتون وضعش خوبه 373 00:33:03,839 --> 00:33:05,549 ولي اشتباه بدي کردين 374 00:33:06,341 --> 00:33:07,927 من که اين طوري فکر نميکنم 375 00:33:09,219 --> 00:33:14,306 ميدونم با ويسکي حال ميکني. ولي ميخوام .يه کوکتل برات درست کنم (مخلوطي از چند نوشيدني) 376 00:33:14,307 --> 00:33:18,437 يه شراب ميوه‌اي جديد ياد گرفتم 377 00:33:18,645 --> 00:33:21,146 .چه خوب ولي من شراب مسخرتو نميخوام 378 00:33:21,147 --> 00:33:24,693 .هر وقت بخواي ميتوني بري با بوگوتا فاصله‌ي زيادي داري 379 00:33:24,902 --> 00:33:28,153 .باشه. ما که رفتيم خودم راهو پيدا ميکنم 380 00:33:28,154 --> 00:33:31,408 فکر کردم شايد از يه سري از اين عکسايي که دارم خوشت بياد 381 00:33:47,215 --> 00:33:53,262 چند هفته پيش، يه شنود از تو داشتيم که به سرهنگ کاريلو 382 00:33:53,263 --> 00:33:56,976 جاي مکاني رو که قاتلاي پابلو جمع ميشدن ميگفتي 383 00:33:57,810 --> 00:33:59,979 دو ساعت بعد، اونا مردن 384 00:34:03,315 --> 00:34:06,735 به همراه يه زن بيگناه 385 00:34:16,495 --> 00:34:17,746 باشه 386 00:34:19,999 --> 00:34:22,374 پويزن نصفه شب با افرادش 387 00:34:22,375 --> 00:34:24,294 توي لا ديسپنسرياست 388 00:34:29,842 --> 00:34:31,885 رابطت توي سفارت کيه؟ 389 00:34:32,094 --> 00:34:34,638 ميدونستي اون دو تا بچه داشت؟ 390 00:34:34,847 --> 00:34:38,599 به نظرت روزنامه‌ها با اين خبر چيکار ميکنن؟ 391 00:34:38,600 --> 00:34:44,815 دولتمون زياد از جوخه‌هاي مرگ آمريکايي خوشش نمياد 392 00:34:46,025 --> 00:34:48,442 ميتونم با اين عکسا ازت اخاذي کنم 393 00:34:48,443 --> 00:34:51,154 رو از دست ميدي DEA کارت توي 394 00:34:51,155 --> 00:34:55,784 ...ميري زندون شايد توي همين کلمبيا 395 00:34:57,119 --> 00:34:58,536 ولي نگران نباش 396 00:34:58,537 --> 00:35:00,955 من از تو يا خاوير پنيا 397 00:35:00,956 --> 00:35:04,084 نميخوام از خطي که قبلا رد نشدين عبور کنين 398 00:35:05,711 --> 00:35:08,921 و کارتل کالي بهم ميان DEA پس تو فکر ميکني که 399 00:35:08,922 --> 00:35:12,257 ،خيليا هستن توي هر بخشي از کلمبيا 400 00:35:12,258 --> 00:35:15,011 که از پابلو اسکوبار صدمه ديدن 401 00:35:15,012 --> 00:35:17,138 خانواده‌هاي مونکادا و گاليانو 402 00:35:17,139 --> 00:35:20,265 ...خانواده‌هاي قضات و پليس 403 00:35:20,266 --> 00:35:23,687 افراد داراي منابعي که نياز دارن متحد بشن 404 00:35:23,896 --> 00:35:25,771 اونا انتقام ميخوان 405 00:35:25,772 --> 00:35:28,567 و تو بهشون کمک ميکني بگيرنش؟ - با کمک شما - 406 00:35:33,072 --> 00:35:35,699 الان نميتونم هيچ تضميني بکنم 407 00:35:36,700 --> 00:35:39,118 ولي ميتونم اينو بهت بگم 408 00:35:39,119 --> 00:35:43,664 ،وقتي که پابلو بخوره زمين ...و مطمئن باش که ميخوره 409 00:35:43,665 --> 00:35:46,667 ميشنوي که يکي در خونتو ميزنه 410 00:35:46,668 --> 00:35:49,088 و اون منم 411 00:35:55,802 --> 00:35:58,388 هنوز شراب منو نچشيدي 412 00:35:58,597 --> 00:36:01,224 اون هررا ميزبان توپيه 413 00:36:01,225 --> 00:36:05,186 کوکتل خوبي درست ميکنه، سرويس مستقيم به سفارت ميده 414 00:36:05,187 --> 00:36:07,730 هررا چي گفت؟ - چي گفت؟ - 415 00:36:07,731 --> 00:36:09,149 چي گفت؟ 416 00:36:10,442 --> 00:36:12,317 توي بي‌ناموس اون اطلاعاتو بهش دادي 417 00:36:12,318 --> 00:36:15,114 .اون عکساي منو داره صداي منو داره، خاوي 418 00:36:19,201 --> 00:36:20,619 جواب بده 419 00:36:21,411 --> 00:36:24,455 چي؟ - تو اونا رو به هررا دادي؟ - 420 00:36:24,456 --> 00:36:27,750 فکر ميکني من اين کارو باهات ميکنم؟ - داري با کالي رو هم ميريزي، خاوي؟ - 421 00:36:27,751 --> 00:36:30,544 نکنه اينم تفسير تو از "کاملا هستمه"؟ 422 00:36:30,545 --> 00:36:34,591 من يه هدف دارم: گرفتن اسکوبار 423 00:36:36,551 --> 00:36:38,470 اين که نشد جواب 424 00:36:40,180 --> 00:36:42,057 اون عکساي تخميو کي به اون داده؟ 425 00:36:44,392 --> 00:36:46,145 سلام 426 00:36:56,071 --> 00:36:57,989 ميبينمت، خاوي 427 00:36:57,990 --> 00:37:00,659 من ميرم به زنم زنگ بزنم 428 00:37:34,359 --> 00:37:36,903 قربان، خانومتون پشت خطه 429 00:37:41,366 --> 00:37:43,534 .سلام عشق من - سلام - 430 00:37:43,535 --> 00:37:47,788 ببين، اينجا يه مشکل کوچيکي داريم 431 00:37:47,789 --> 00:37:52,627 ،داريم سعي ميکنيم حلش کنيم ...ولي اگه کار نکرد 432 00:37:53,628 --> 00:37:55,754 ميدوني چيکار کني، نه؟ 433 00:37:55,755 --> 00:37:57,299 آره پابلو 434 00:37:58,175 --> 00:37:59,843 خيلي دوسِت دارم 435 00:38:01,636 --> 00:38:02,971 منم 436 00:38:03,972 --> 00:38:06,599 خيلي زياد - خداحافظ، عشق من - 437 00:38:32,042 --> 00:38:34,044 ما دزديم 438 00:39:01,071 --> 00:39:04,740 يه لحظه وايسين! اين يعني چي؟ - !دسته‌ي شما ديگه مسئول نيست - 439 00:39:16,753 --> 00:39:19,880 تو بايد منو از اينجا ببري بيرون ميفهمي؟ 440 00:39:19,881 --> 00:39:21,800 بيا، ‌بيا 441 00:39:40,777 --> 00:39:44,114 !عجله کن - !بخواب رو زمين! نه! برو اون تو - 442 00:40:05,885 --> 00:40:07,929 !حرکت نکن، حرکت نکن 443 00:40:24,488 --> 00:40:26,030 !پاکه - !پاکه - 444 00:40:26,031 --> 00:40:28,074 !پاکه - !پاکه - 445 00:40:50,222 --> 00:40:52,682 !حرکت نکن! حرکت نکن منم، منم، منم - 446 00:40:52,891 --> 00:40:57,229 سرتو بگير پايين، و هر اتفاقي که افتاد به راه رفتن ادامه بده 447 00:41:07,697 --> 00:41:09,365 حرف بزن 448 00:41:09,366 --> 00:41:11,450 آره، خودمم 449 00:41:11,451 --> 00:41:14,079 .بلندتر حرف بزن صداتو نميشنوم 450 00:41:14,287 --> 00:41:15,830 اين تاييد شدست؟ 451 00:41:17,040 --> 00:41:18,791 يه لحظه وايسا 452 00:41:20,126 --> 00:41:25,214 .جناب رييس جمهور،‌ اونا به زندان حمله کردن سندووال آزاد شده 453 00:41:28,760 --> 00:41:30,595 آقايون، آقايون 454 00:41:36,435 --> 00:41:37,894 و اسکوبار؟ 455 00:41:39,396 --> 00:41:40,897 !پاکه - !پاکه - 456 00:41:41,106 --> 00:41:42,566 !پاکه - !پاکه - 457 00:41:45,735 --> 00:41:47,404 ببين چي پيدا کرديم 458 00:41:55,620 --> 00:41:57,330 فکر ميکني حالش خوبه؟ 459 00:41:58,540 --> 00:42:01,709 مطمئنم حالش خوبه 460 00:42:25,024 --> 00:42:26,734 فردا ميبينمت 461 00:42:27,944 --> 00:42:29,237 شب بخير 462 00:42:31,948 --> 00:42:35,160 مشکلي نيست، مشکلي نيست 463 00:42:35,368 --> 00:42:37,078 مشکلي نيست 464 00:42:38,330 --> 00:42:40,248 ...استيو 465 00:42:41,416 --> 00:42:43,418 من فقط ميخوام برم خونه 466 00:42:53,470 --> 00:42:55,096 اين خونست 467 00:43:14,449 --> 00:43:18,536 کمتر از يه ساعت از فرار اسکوبار از لا کتدرال 468 00:43:18,537 --> 00:43:22,873 توي کل کلمبيا خبر پيچيد که دوباره جنگ ميشه 469 00:43:22,874 --> 00:43:25,376 ولي اين دفعه فرق ميکرد 470 00:43:25,377 --> 00:43:28,504 اين دفعه، تسليم شدني در کار نبود 471 00:43:28,505 --> 00:43:31,340 نه معامله‌اي 472 00:43:31,341 --> 00:43:33,009 و نه قراري 473 00:43:33,968 --> 00:43:37,597 ،اين دفعه قرار بود بکشيمش 474 00:43:41,267 --> 00:43:47,023 اسکوبار گفته: "قبري در کلمبيا از سلولي در "آمريکا بهتر است 475 00:43:48,400 --> 00:43:51,109 خب، ميدوني چيه، بي‌شرف؟ 476 00:43:51,110 --> 00:43:53,279 از نظر من مشکلي نداره 477 00:43:53,280 --> 00:43:56,280 <<پايان فصل>> 478 00:43:56,281 --> 00:44:06,281 The Catalyst | ترجمه از شهريار TVcenter