1
00:00:11,368 --> 00:00:15,205
از زماني که عموم مردم در مورد
زندگي شاهانهي
2
00:00:15,414 --> 00:00:17,373
زندانيان "لا کتدرال" مطلع شدند
3
00:00:17,374 --> 00:00:21,502
پليس تحقيقاتي را مبني بر انجام جرايم کبير
4
00:00:21,503 --> 00:00:24,672
که پابلو اسکوبار از پشت ميلههاي زندان انجام ميداد
شروع کرد
5
00:00:24,673 --> 00:00:28,927
بخش مرکزي اين تحقيقات شامل ناپديد شدن
6
00:00:28,928 --> 00:00:30,972
گراردو مونکادا و فرناندو گاليانو ميشود
7
00:00:33,599 --> 00:00:35,892
مامور پنيا؟ -
اين چيه؟ -
8
00:00:35,893 --> 00:00:37,394
از بالاست
9
00:00:38,104 --> 00:00:39,647
اوه، به منم يه کارت دادن
10
00:00:41,356 --> 00:00:44,233
CIA ،اوه
11
00:00:44,234 --> 00:00:46,945
"تبريک، سازمان مرکزي اطلاعات"
(CIA)
12
00:00:46,946 --> 00:00:50,239
اين...اين يکم بيشتر از چيزي که انتظارشو داشتيم
سر و صدا داره ميکنه، نه؟
13
00:00:50,240 --> 00:00:52,158
خب، اميدورام که اون
مرتيکه توي زندون بپوسه
14
00:00:52,159 --> 00:00:54,662
ديگه زياد جوگير نشو
اول بايد انتقالش بديم
15
00:00:54,870 --> 00:00:57,247
بهتون گفتم اينو فاش نکنين -
از کجا ميدونين ما فاشش کرديم؟ -
16
00:00:57,456 --> 00:00:59,917
اسکوبار دشمناي زيادي داره -
معلومه که شما فاشش کردين -
17
00:01:00,126 --> 00:01:02,670
.مهم نيست کي اين کارو کرده
کاري که انجام شده انجام شده
18
00:01:02,878 --> 00:01:06,673
.خانم سفير، همونطوري که گفتين اين مشکل کلمبيايياست
به ما چه اصلا؟
19
00:01:06,674 --> 00:01:09,550
من اينو به هيئت انضباطي واشنگتن گزارش ميدم
20
00:01:09,551 --> 00:01:11,470
...خانم سفير -
باشه، اصلا گزارش بدين -
21
00:01:11,679 --> 00:01:13,972
چون اگه اقدامي نشه، همهي
آمريکايياي اين پايين
22
00:01:13,973 --> 00:01:17,017
.که براي دولت کار ميکنن مثل احمقا به نظر ميان
.منجمله شما
23
00:01:17,018 --> 00:01:20,938
،نذاشتين حرفمو تموم کنم. تا اطلاع بعدي
.جفتتون از کار معلقين
24
00:01:21,147 --> 00:01:22,564
برين خونه
25
00:01:25,026 --> 00:01:26,652
قاتلان در لا کتدرال؟
26
00:01:27,695 --> 00:01:31,114
،جناب رييس جمهور
من همين الان با وکيل ارشد حرف زدم
27
00:01:31,115 --> 00:01:35,952
زن مونکادا ناپديد شدنش از لا کتدرالو
گزارش داده بود
28
00:01:35,953 --> 00:01:39,331
معلومه که اسکوبار اين دو نفر رو
داخل زندان کشته
29
00:01:40,833 --> 00:01:45,128
فکر نکنم ديگه انقدر زيادهروي کنه -
از اسکوبار هر کاري بر مياد -
30
00:01:45,129 --> 00:01:48,214
ولي ميدونين چيه؟
اين براي ما يه فرصته
31
00:01:48,215 --> 00:01:49,466
منو ببخش ادوآردو
32
00:01:50,425 --> 00:01:54,388
ولي هيچ کورسوي اميدي توي اين
قضايا نميبينم
33
00:01:55,931 --> 00:01:59,434
اين فرصت ما براي تموم کردن تعطيلات پابلوئه
34
00:02:01,520 --> 00:04:24,481
The Catalyst | ترجمه از شهريار
TVcenter
35
00:04:25,497 --> 00:04:27,624
رييس -
صبح بخير رييس -
36
00:04:51,106 --> 00:04:52,316
صبح بخير رييس
37
00:04:54,860 --> 00:04:56,237
خبراي بد
38
00:05:15,047 --> 00:05:17,132
جسداشون ناپديد شدن؟
39
00:05:29,103 --> 00:05:32,355
توي قراردادمون باهاش اومده که
نميشه اون به زندان ديگهاي بره
40
00:05:32,356 --> 00:05:36,943
منو ببخشين، ولي قتل توي زندان
تختطي مستقيم از قرارمونه
41
00:05:36,944 --> 00:05:38,987
.آره، آره
ولي بايد با احتياط اقدام کنيم
42
00:05:39,196 --> 00:05:42,408
اگه فکر کنه که داريم شرايطشو نقض ميکنيم
43
00:05:42,616 --> 00:05:45,244
دوباره بمب گذارياشو شروع ميکنه
44
00:05:45,451 --> 00:05:52,499
بياين بهش بگيم تهديداتي رو از طرف
بزرگترين دشمناش شناسايي کرديم
45
00:05:52,500 --> 00:05:55,795
اين فرصتو بهمون ميده تا وقتي که حراست لا کتدرالو
46
00:05:55,796 --> 00:05:58,464
اصلاح کنيم برش گردونيم بوگوتا
47
00:06:02,552 --> 00:06:05,179
.دستهي چهارم
تحت رهبري ژنرال آريزا
48
00:06:05,180 --> 00:06:07,515
بهترين گزينه براي اين عملياته
49
00:06:07,724 --> 00:06:09,767
آريزا؟ -
بله قربان -
50
00:06:09,768 --> 00:06:12,645
اون اهل مدلينه؟ -
بله قربان -
51
00:06:17,943 --> 00:06:20,321
قابل اعتماده؟
52
00:06:20,528 --> 00:06:22,239
بله قربان
53
00:06:23,073 --> 00:06:24,158
موفق شدم
54
00:06:26,160 --> 00:06:30,080
درسته که يه تعليق خرج برداشت، ولي
کي اهميت ميده؟
55
00:06:30,914 --> 00:06:33,458
اسمشو ميذارم مرخصي استعلاجي
56
00:06:33,459 --> 00:06:38,129
آماده بودم يه آبجو باز کنم و آخر اسکوبارو از
تو تلويزيون ببينم
57
00:06:38,130 --> 00:06:40,756
بخاطر من و پنيا
58
00:06:40,757 --> 00:06:44,135
دولت کلمبيا داشت ارتشو ميفرستاد
59
00:06:44,136 --> 00:06:46,680
،پليسا نه
.ارتش تخمي
60
00:06:48,307 --> 00:06:52,018
اسکوبار ديگه راه فراري نداشت
61
00:06:52,019 --> 00:06:55,355
...ولي، براي چندمين بار، توي کلمبيا
62
00:06:55,356 --> 00:06:58,066
هيچ چيزي اون جوري که فکرشو
ميکني پيش نميره
63
00:07:31,975 --> 00:07:33,519
ميرم بهش زنگ بزنم
64
00:07:38,273 --> 00:07:41,360
،دان پابلو، بفرمايين
تاتا پشت خطه
65
00:07:46,073 --> 00:07:49,783
داشتم اين فکرو ميکردم که هيچچيزي
رو توي دنيا
66
00:07:49,784 --> 00:07:51,619
از شنيدن صداي زيباي همسرم بيشتر دوست ندارم
67
00:07:51,828 --> 00:07:54,121
پابلو؟ چه خبر شده؟
68
00:07:54,122 --> 00:07:56,749
چرا بايد خبري باشه؟
69
00:07:56,750 --> 00:07:57,918
سربازا
70
00:07:58,835 --> 00:08:00,211
سربازا؟
71
00:08:00,212 --> 00:08:04,298
.خيلي بودن
دارن ميان سمت زندان
72
00:08:04,299 --> 00:08:05,842
نميدونم پابلو
73
00:08:07,553 --> 00:08:09,471
بهم بگو قضيه چيه
74
00:08:10,722 --> 00:08:13,349
هيچي نيست عشق من
75
00:08:13,350 --> 00:08:15,018
همهچي آرومه
76
00:08:18,813 --> 00:08:20,899
بهت زنگ ميزنم، باشه
77
00:08:23,026 --> 00:08:24,945
عاشقتم، عزيزم
78
00:08:27,072 --> 00:08:28,574
باشه عشق من
79
00:08:42,296 --> 00:08:44,046
تفنگا رو بيارين
80
00:08:44,047 --> 00:08:47,551
الساعه قربان
81
00:09:14,620 --> 00:09:15,953
!افراد گوش کنين
82
00:09:15,954 --> 00:09:20,459
شما تحت فرماندهي ستوان دامنيگز خواهيد بود
83
00:09:21,835 --> 00:09:23,961
دور تا دور زندان مستقر بشين
84
00:09:23,962 --> 00:09:27,131
به افرادت بگو به هر کسي
85
00:09:27,132 --> 00:09:31,428
که سعي کنه از زندان خارج شه شليک کنن، باشه؟ -
بله ژنرال -
86
00:09:31,637 --> 00:09:32,679
آزاد
87
00:09:35,015 --> 00:09:38,184
خوان پابلو، کجا ميري؟ -
ميرم زندان کمک بابا -
88
00:09:38,185 --> 00:09:40,811
نه عزيزم، الان نميتوني بري اونجا -
! گفتم ميخوام برم -
89
00:09:40,812 --> 00:09:44,607
خوان پابلو، حال پدرت خوبه -
اون نياز داره تو اينجا بموني -
90
00:09:44,608 --> 00:09:47,528
،تا مواظب خواهرت باشي
مگه هميشه اينو نميگه؟
91
00:09:47,735 --> 00:09:51,448
ولي سربازا ميکشنش -
!ديگه هيچوقت اين حرفو توي اين خونه نزن -
92
00:09:51,657 --> 00:09:53,450
!اونا ميکشنش -
!ساکت -
93
00:09:59,998 --> 00:10:03,000
،ماشينش بيرون پارکينگ بود
هنوز روشن بود
94
00:10:03,001 --> 00:10:04,335
سوييچ رو ماشين بود
95
00:10:04,336 --> 00:10:07,296
بيست بار به گوشيش زنگ زدم -
به حراست سفارت زنگ زدي؟ -
96
00:10:07,297 --> 00:10:10,091
نه، ميخواستم اولش با تو حرف بزنم -
خوبه، بهشون زنگ نزن -
97
00:10:10,300 --> 00:10:11,426
چي؟ چرا؟
98
00:10:12,427 --> 00:10:16,514
هيچي. من فقط...نميخوام
تا قبل از اين که اوضاعو بررسي کنم کسي خبردار بشه
99
00:10:16,515 --> 00:10:19,017
شماها دارين چيکار ميکنين؟ -
...کاني -
100
00:10:20,143 --> 00:10:22,395
فقط آروم باش، باشه؟
مطمئنم همه چي خوبه
101
00:10:22,396 --> 00:10:25,022
من اوضاعو درست ميکنم
102
00:10:25,023 --> 00:10:29,235
پيداش ميکنم، باشه؟
103
00:10:29,236 --> 00:10:31,572
بيا يه چيزي برات درست ميکنم
104
00:10:43,709 --> 00:10:45,459
رييس
105
00:10:45,460 --> 00:10:47,253
اونا ميخوان شما رو از اينجا بکشونن بيرون
106
00:10:47,254 --> 00:10:50,339
و دنبال مدرک از مونکادا و گاليانو بگردن
107
00:10:50,340 --> 00:10:52,884
اگه از اينجا برم بيرون يکي منو ميکشه
108
00:10:54,219 --> 00:10:58,515
يا آمريکاييا از قدرتشون استفاده ميکنن تا استردادو
دوباره تصويب کنن و منو بفرستن آمريکا
109
00:11:01,851 --> 00:11:04,562
.خب که چي
بياين اين حروميا رو بکشيم
110
00:11:04,563 --> 00:11:07,231
ديوونهاي؟ -
آره، ميتونيم حسابشونو برسيم، دان پابلو -
111
00:11:07,232 --> 00:11:09,025
به ازاي هر کدوم از ما اونا
!بيست نفر دارن
112
00:11:09,234 --> 00:11:12,194
بياين انجامش بديم -
!احمق نشو. منتظر رييس باش -
113
00:11:12,195 --> 00:11:14,906
انقدر جلوي رييس مسخره بازي درنيارين
114
00:11:15,115 --> 00:11:17,325
اينا راههاي فرارن
115
00:11:17,534 --> 00:11:20,870
ميتونيم قبل از اين که اونا بفهمن بريم تو تپهها
116
00:11:28,503 --> 00:11:30,672
يه وقتي هست که بايد جنگيد
117
00:11:31,923 --> 00:11:34,050
و يه وقتي هست که بايد باهوش بود
118
00:11:34,926 --> 00:11:36,595
بله قربان
119
00:11:38,221 --> 00:11:42,057
نقشتون چيه؟ -
با گاويريا حرف ميزنم -
120
00:11:42,058 --> 00:11:43,602
از هوشم استفاده ميکنم
121
00:11:44,561 --> 00:11:47,731
سعي ميکنم اين قضيه رو در آرامش حل کنم
122
00:11:50,734 --> 00:11:52,444
اگه نشد؟
123
00:11:57,907 --> 00:11:59,700
تو اينجا چيکار ميکني؟
124
00:11:59,701 --> 00:12:02,621
جورابامو يادم رفت -
بيشتر از ينج دقيقه ديگه اينجا نبينمت -
125
00:12:05,290 --> 00:12:08,751
لعنتي. اين کلمبياييا بدجوري تو کثافتن
126
00:12:08,752 --> 00:12:10,170
بايد حرف بزنيم
127
00:12:11,546 --> 00:12:12,838
بيا اين پشت
128
00:12:15,676 --> 00:12:17,635
چيه؟ يه جنده ديگه رو حامله کردي؟
129
00:12:17,636 --> 00:12:19,804
فکر کنم مامور مورفي رو دزديدن
130
00:12:19,805 --> 00:12:22,306
همهي بيمارستانا و ادارههاي پليس منطقه رو
چک کردم
131
00:12:22,307 --> 00:12:23,974
داشتيم دنبال سر نخ کارتل کالي ميگشتيم
132
00:12:23,975 --> 00:12:25,934
،ممکنه به اون ربط داشته باشه
يا ممکنه کار اسکوبار باشه
133
00:12:25,935 --> 00:12:27,894
به حراست منطقهاي اطلاع دادي؟
134
00:12:27,895 --> 00:12:30,022
اگه به اونا بگم، بدجوري شلوغ کاري ميشه
135
00:12:30,023 --> 00:12:31,816
و هر کسي که اون پيششه وحشت ميکنه
136
00:12:31,817 --> 00:12:35,027
اگه کار اسکوبار باشه، اون همين الانشم مرده
137
00:12:35,028 --> 00:12:38,905
خب، تو ميتوني منابعتو چک کني؟
ببيني چيزي پيدا ميکني يا نه؟
138
00:12:40,450 --> 00:12:42,202
يا مسيح
139
00:12:43,036 --> 00:12:44,705
بذار ببينم چيکار ميتونم بکنم
140
00:12:48,249 --> 00:12:51,502
ژنرال آريزا دستور داره تا اسکوبار رو
دستگير کنه و ازش حفاظت کنه
141
00:12:51,503 --> 00:12:55,715
ميخوام بري اون جا و انتقالش به بوگوتا رو
قانوني کني
142
00:12:55,716 --> 00:12:59,259
منظورتون از "قانوني" چيه؟ -
رسميش کني -
143
00:12:59,260 --> 00:13:02,012
تو تصريح ميکني که اين
يه جابجايي موقته
144
00:13:02,013 --> 00:13:05,265
تا وقتي که لا کتدرالو براش امنتر کنيم
145
00:13:05,266 --> 00:13:07,227
جفتمون ميدونيم که اين دروغه
146
00:13:08,102 --> 00:13:13,024
ولي اين چيزيه که تا وقتي که اسکوبار
سواره ماشين نظامي بشه بهش ميگي
147
00:13:13,941 --> 00:13:14,984
بله، جناب رييس جمهور
148
00:13:16,152 --> 00:13:17,404
مشکل چيه؟
149
00:13:21,157 --> 00:13:22,950
حس خوبي به اين کار ندارم
150
00:13:23,159 --> 00:13:26,620
ادوآردو، من به تو اعتماد دارم
151
00:13:26,621 --> 00:13:31,334
و اين کار براي کسي که کاملا بهش اعتماد ندارم
زيادي مهمه
152
00:13:34,962 --> 00:13:37,590
من در خدمتتونم جناب رييس جمهور
153
00:13:37,591 --> 00:13:39,508
خودتونم خوب ميدونين
154
00:13:39,509 --> 00:13:43,555
هيچ چيزي بيشتر از اين که اون عوضي سزاي
کارشو ببينه منو خوشحال نميکنه
155
00:13:52,647 --> 00:13:56,983
.منابعم توي ارتش کلمبيا رو چک کردم
خبري نيست
156
00:13:56,984 --> 00:14:00,529
پس هيچ مدرکي از اين که ناپديد شدن
مورفي تقصير اسکوباره نيست؟
157
00:14:00,530 --> 00:14:01,656
وقتشه که هشدارو به صدا در بياريم
158
00:14:02,866 --> 00:14:06,035
فقط يه چند ساعت ديگه بهم مهلت بده، باشه؟
159
00:14:06,994 --> 00:14:10,623
اگه ارتشو خبر کنيم، اونم مثل ديانا ترباي ميميره
160
00:14:10,624 --> 00:14:12,876
ممنون
161
00:14:32,061 --> 00:14:34,939
به افراد توي محلات بگو تا وقتي که خبري بشه
162
00:14:34,940 --> 00:14:37,149
کاري نکنن، فهميدي؟
163
00:14:37,150 --> 00:14:39,694
باشه. ديگه چي؟
164
00:14:42,405 --> 00:14:43,948
ميدونم -
ولاسکو -
165
00:14:43,949 --> 00:14:45,533
بعدا بهت زنگ ميزنم
166
00:14:46,743 --> 00:14:48,244
بله رييس؟
167
00:14:49,287 --> 00:14:51,122
بيرون چه خبره؟
168
00:14:53,249 --> 00:14:55,126
نميدونيم
169
00:15:04,010 --> 00:15:05,971
من گند زدم
170
00:15:06,680 --> 00:15:08,264
چرا اينو ميگين، رييس؟
171
00:15:11,142 --> 00:15:12,978
افرادو جمع کن
172
00:15:15,271 --> 00:15:19,609
و به نگهباناي زندان بگو به هر کسي
که خواست بياد تو شليک کنن
173
00:15:22,696 --> 00:15:25,699
رييس، فکر ميکنين نگهبانا به دستوات شما عمل کنن؟
174
00:15:26,574 --> 00:15:29,661
.به نفعشونه که اين کارو بکنن
خودم استخدامشون کردم
175
00:15:31,412 --> 00:15:35,457
منو ببخشين، رييس. افرادمون توي مدلين
همين الان خبر دادن که
176
00:15:35,458 --> 00:15:39,004
يه يارويي به اسم ادوآردو ساندووال داره مياد اينجا
177
00:16:08,700 --> 00:16:12,077
عصر بخير
ژنرا آريزا کجاست؟
178
00:16:12,078 --> 00:16:14,204
!ژنرال
179
00:16:14,205 --> 00:16:16,415
بذارين بياد
180
00:16:16,416 --> 00:16:18,251
عصر بخير ژنرال
181
00:16:20,086 --> 00:16:23,296
جناب معاون وزير -
چطوري؟ -
182
00:16:23,297 --> 00:16:25,090
خوشبختم
عصر بخير
183
00:16:25,091 --> 00:16:29,219
اسکوبار کجاست؟ -
اسکوبار؟ -
184
00:16:29,220 --> 00:16:31,889
معلومه ديگه، داخل زندانه
185
00:16:31,890 --> 00:16:34,016
منظورت چيه داخل زندانه؟
186
00:16:34,017 --> 00:16:37,061
فکر کردم وقتي اومدين دستگيرش کردين
187
00:16:37,062 --> 00:16:40,689
.منو ببخشيد، آقا
ولي دستورات من اينا نبودن
188
00:16:40,690 --> 00:16:42,900
پس دستوراتتون چي بودن؟
189
00:16:42,901 --> 00:16:46,862
اين که نذارم کسي خارج بشه
190
00:16:46,863 --> 00:16:48,573
و منتظر شما بمونم
191
00:16:49,490 --> 00:16:51,784
اين چيزي نيست که رييس جمهور فکر ميکنه
192
00:16:51,785 --> 00:16:55,287
وقتي بشنوه اسکوبارو دستگير نکردين خوشحال نميشه
193
00:16:55,288 --> 00:16:58,124
منو ببخشيد
ولي دستورات من اينا بودن
194
00:17:00,668 --> 00:17:06,007
...من خودمو تسليم اون مرتيکهي سوسول کردم
معاون وزارت عدالت
195
00:17:08,802 --> 00:17:12,429
ولي از اونجايي که توي
اين کشور عدالتي نيست
196
00:17:12,430 --> 00:17:14,557
ايشون معاون وزرات هيچي نيست
197
00:17:19,228 --> 00:17:20,855
اين خوبه
198
00:17:23,316 --> 00:17:25,234
گاويريا ميخواد باهامون معامله کنه
199
00:17:29,363 --> 00:17:31,157
اين خيلي خوبه
200
00:17:33,118 --> 00:17:37,037
ژنرال، فکر نکنم کاملا دستوراتتون رو متوجه
شده باشين
201
00:17:37,038 --> 00:17:41,000
ولي شدم -
يه لحظه وايسين قربان، کجا ميرين؟ -
202
00:17:41,001 --> 00:17:43,710
ميخوام معجزه کنم
203
00:17:43,711 --> 00:17:47,673
ميخوام اسکوبارو متقاعد کنم که اين فقط يه
انتقال مکان موقتيه
204
00:17:47,674 --> 00:17:51,384
و ميخوام بهش بگم که من اينجام تا امنيتشو تامين کنم
205
00:17:51,385 --> 00:17:54,597
من نميتونم اجازه بدم خودتونو
در معرض خطر قرار بدين
206
00:17:55,473 --> 00:17:58,934
واقعا فکر ميکني اسکوبار اينقدر ابلهه که معاون
وزارت عدالتو جلوي
207
00:17:58,935 --> 00:18:03,523
نيروهاي ارتش بکشه؟
واقعا که
208
00:18:04,231 --> 00:18:07,275
حداقل بذارين يه زنگ بزنم تا وقتي رفتين تو
!بهتون شليک نکنن
209
00:18:07,276 --> 00:18:10,947
.سريع فقط. درو باز کنين
شما دوتا با من بياين
210
00:18:13,199 --> 00:18:15,117
شنيدين چي گفتم؟
!درو باز کنين! ژنرال
211
00:18:15,118 --> 00:18:17,703
!به حرف ايشون گوش کنين! عجله کنين
212
00:18:17,704 --> 00:18:18,872
بازش کنين
213
00:18:39,726 --> 00:18:41,644
جناب معاون. عصر بخير
214
00:18:42,645 --> 00:18:45,398
پابلو منتظرتونه. بفرمايين
215
00:18:47,734 --> 00:18:49,194
همينجا وايسين
216
00:18:57,744 --> 00:18:59,871
عصر بخير. جناب معاون
217
00:19:01,330 --> 00:19:03,332
چند وقتي ميشه همو نديديم
218
00:19:07,212 --> 00:19:08,755
عصر بخير
219
00:19:11,007 --> 00:19:14,218
من از طرف رييس جمهور گاويريا اينجام
220
00:19:14,219 --> 00:19:17,180
دستور دارم تا شما رو به يه زندان موقتي
توي بوگوتا برسونم
221
00:19:17,388 --> 00:19:20,348
دولت تصميم گرفته تا براي امنيت
شما و بقيه تغييراتي رو در لا کتدرال
222
00:19:20,349 --> 00:19:22,809
.ايجاد کنه
223
00:19:25,438 --> 00:19:30,026
فکر ميکردم گاويريا دروغ بهتري تحويل بده
224
00:19:32,737 --> 00:19:37,074
.ميدونم چرا اينجايي
بخاطر مونکادا و گاليانو
225
00:19:37,075 --> 00:19:39,535
.ولي من اونا رو نکشتم
اين داستان شايعست
226
00:19:39,744 --> 00:19:43,623
و اصلا چرا دولت به اختلافات بين خلافکارا
اهميت ميده؟
227
00:19:43,831 --> 00:19:45,540
.اشتباه ميکني
ما به اونا اهميت نميديم
228
00:19:45,541 --> 00:19:49,170
.تو داري به من خيانت ميکني، معاون وزير
گاويريا داره به من خيانت ميکنه
229
00:19:49,378 --> 00:19:54,674
.اگه مشکلت امنيته
خودم اسکورتت ميکنم
230
00:19:54,675 --> 00:19:58,930
ما يه قرار داشتيم و شما دارين زيرپا
ميذارينش
231
00:19:59,139 --> 00:20:01,932
چه تضميني دارين که آمريکاييا منو نميگيرن و
232
00:20:01,933 --> 00:20:03,309
به آمريکا انتقالم نميدن؟
233
00:20:04,560 --> 00:20:07,479
بوش از زنداني کردن من خوشش مياد
234
00:20:07,480 --> 00:20:10,816
همونطوري که از زنداني شدن
لدر و نوريگا خوشش اومد. نه؟
235
00:20:10,817 --> 00:20:12,776
.اين اتفاق نميافته. بهت قول ميدم
236
00:20:12,777 --> 00:20:14,320
قول ميدي
237
00:20:16,906 --> 00:20:19,659
به عنوان معاون وزير عدل؟
238
00:20:20,827 --> 00:20:24,872
بله. من به عنوان معاون وزير عدالت
بهت قول ميدم
239
00:20:25,081 --> 00:20:29,502
متوجه نشدي که ارتش کل زندانو محاصره کرده؟
240
00:20:31,462 --> 00:20:34,547
...ميتونيم در آرامش قضيه رو فيصله بديم
241
00:20:34,548 --> 00:20:38,052
به شرطي که تو همکاري کني و به من بياي
بيرون
242
00:20:38,261 --> 00:20:40,012
!دان پابلو، اين حروميا ميکشنتون
243
00:20:45,434 --> 00:20:48,521
،من محترمانه دعوتتون رو رد ميکنم
جناب معاون وزير
244
00:20:48,729 --> 00:20:54,819
.روزنامهها ميگن من اون دو نفرو کشتم
ولي اين فقط يه دروغ براي فروش بيشتره
245
00:20:58,531 --> 00:21:01,075
...اگه گاويريا ميخواد من از اينجا بيام بيرون
246
00:21:03,119 --> 00:21:07,581
ميتونه بياد
و خودش اين کارو انجام بده
247
00:21:10,126 --> 00:21:12,294
...در اين حين
248
00:21:12,295 --> 00:21:18,218
من هر گونه تهاجمي رو به نشونهي اعلان
جنگ ميبينم
249
00:21:32,690 --> 00:21:35,442
من رييس جمهور رو از موضع شما آگاه ميکنم
250
00:21:39,989 --> 00:21:41,448
منو ببخشيد
251
00:21:53,086 --> 00:21:55,171
جناب معاون وزير
252
00:21:57,298 --> 00:22:01,344
چرا وقتي که تلفن هست اين همه راه برين؟
253
00:22:06,391 --> 00:22:09,643
ترجيح ميدم از بيرون زندان زنگ بزنم، ممنون
254
00:22:14,481 --> 00:22:17,483
!بذارين برم
255
00:22:17,484 --> 00:22:21,822
مطمئنا مادرت بهت ياد داده که هيچوقت يه دعوت
محترمانه رو رد نکني
256
00:22:25,785 --> 00:22:28,537
مادرم بهم ياد داده که يه دعوت انتخابيه
257
00:22:28,746 --> 00:22:32,625
اميدوارم منو ببخشي که اين
دعوتو الزامي ميکنم
258
00:22:33,876 --> 00:22:38,463
هر روز که افتخار ديدن معاون وزير عدل رو نداريم
259
00:22:43,219 --> 00:22:44,720
بيا، جناب معاون
260
00:22:44,929 --> 00:22:47,181
آروم باش، بيا بريم
261
00:22:55,231 --> 00:22:58,524
کجا بودي؟
گوشيتو چرا جواب نميدي؟
262
00:22:58,525 --> 00:23:00,445
...ببخشيد، من داشتم
داشتم روش کار ميکردم
263
00:23:00,653 --> 00:23:03,197
اين اصلا يعني چي؟
چيکار ميکردي؟
264
00:23:08,119 --> 00:23:09,829
ببخشيد
265
00:23:11,789 --> 00:23:13,374
فقط دارم سعي ميکنم از هم نپاشم
266
00:23:17,795 --> 00:23:20,047
خدايا، فقط ميخوام برم خونه
267
00:23:21,882 --> 00:23:23,759
شوهرمو ميخوام
268
00:23:33,269 --> 00:23:36,105
فکر ميکني زندست، خاوي؟ -
آره -
269
00:23:41,819 --> 00:23:43,029
نه
270
00:23:44,780 --> 00:23:46,699
مطمئن نيستي که مرده
271
00:23:52,455 --> 00:23:55,416
چرا اينقدر لفتش ميده؟
272
00:23:57,293 --> 00:23:59,336
ژنرال، با تمام احترام
273
00:23:59,337 --> 00:24:02,631
فکر نميکنم بايد ميذاشتيم بره داخل
274
00:24:05,134 --> 00:24:06,926
نه
275
00:24:06,927 --> 00:24:11,057
فکر نکنم پابلو انقدر احمق باشه که
سر به سر معاون وزير بذاره
276
00:24:27,698 --> 00:24:29,742
ميشه يه نوشيدني بهم بدين؟
277
00:24:29,950 --> 00:24:32,411
من هيچي نميخوام
278
00:24:32,412 --> 00:24:35,122
ببين، انقدر عصبي نباش
279
00:24:37,250 --> 00:24:41,379
همين که رييس جمهورو گرفتي، بهش بگو
280
00:24:41,586 --> 00:24:46,716
که اگه ارتشي رو که زندانو محاصره کردن جمع نکنه
281
00:24:46,717 --> 00:24:49,554
نتايج مرگباري در انتظارش خواهد بود
282
00:24:52,765 --> 00:24:54,474
ولي اگه افرادشو جمع کنه
283
00:24:54,475 --> 00:24:58,563
ما به آرومي اينجا ميمونيم و
حکممونو ميگذرونيم
284
00:25:11,284 --> 00:25:13,659
.عصر بخير
دفتر رييس جمهور
285
00:25:13,660 --> 00:25:17,456
.ادوآردوام. معاون وزير عدل
ميخوام با رييس جمهور حرف بزنم
286
00:25:17,457 --> 00:25:18,999
يه لحظه، لطفا
287
00:25:26,257 --> 00:25:28,216
،جناب رييس جمهور
ببخشيد مزاحم ميشم
288
00:25:28,217 --> 00:25:31,011
معاون وزير ساردوول روي خط 3 هستن
289
00:25:32,012 --> 00:25:34,390
ممنون، ماريا -
ببخشيد -
290
00:25:44,275 --> 00:25:45,276
الو؟
291
00:25:47,153 --> 00:25:49,155
الو؟
292
00:25:53,534 --> 00:25:55,035
چقدر منو به عنوان گروگان نگه ميدارين؟
293
00:25:55,244 --> 00:25:59,873
.شما گروگان ما نيستي
مهمون مايي
294
00:26:09,300 --> 00:26:12,427
اسکوبار ساندووالو توي زندان گرفته
295
00:26:12,428 --> 00:26:14,720
همين الان قطع کنين
296
00:26:14,721 --> 00:26:17,349
لطفا قطع کنين -
بايد بفهمم حالش خوبه يا نه -
297
00:26:17,350 --> 00:26:18,682
،جناب رييس جمهور
گوشيو قطع کنين
298
00:26:18,683 --> 00:26:21,895
اگه اسکوبار بفهمه روي خطين، ممکنه
مجبورتون که که يه معامله بکنين
299
00:26:22,104 --> 00:26:24,607
،يا بدتر، اگه بهش دروغ بگين
ممکنه ادوآردو رو بکشه
300
00:26:24,815 --> 00:26:27,276
!قطع کنين، قربان
301
00:26:35,784 --> 00:26:36,869
ما رو تنها بذارين
302
00:26:42,916 --> 00:26:45,335
قطع کردن -
کصشعر نگو -
303
00:26:45,336 --> 00:26:46,879
!خفه شو
304
00:26:51,800 --> 00:26:53,219
...پس
305
00:26:54,761 --> 00:26:58,974
رييس جمهور براي من وقت نداره
306
00:27:00,767 --> 00:27:03,145
نميفهمم اون چطوري رفت توي زندان
307
00:27:03,354 --> 00:27:05,231
.منم
نميدونم سندووال داره چيکار ميکنه
308
00:27:05,439 --> 00:27:08,483
چه فکري کرده، که ميتونه اسکوبارو
ترغيب کنه که ميخواد بهش کمک کنه؟
309
00:27:08,484 --> 00:27:11,945
توافق کرديم که آريزا اسکوبارو دستگير ميکنه
310
00:27:12,154 --> 00:27:14,739
آريزا حتما دلايل خودشو داشته
311
00:27:15,991 --> 00:27:18,784
درسته -
اين موقعيت ظريفيه -
312
00:27:18,785 --> 00:27:21,287
ميشه مطمئن بود که افراد اسکوبار مسلحن
313
00:27:21,288 --> 00:27:26,293
لطفا، پيشنهاد ميکنم از سازمان امنيت بخوايم
که يه تيم معاملهي گروگان بفرستن
314
00:27:27,169 --> 00:27:29,088
اجازه ميدين؟
315
00:27:32,341 --> 00:27:33,509
خوبه
316
00:27:38,681 --> 00:27:41,933
.ماريا کلارا
.منو فورا به سازمان امنيت وصل کن
317
00:27:41,934 --> 00:27:45,520
نه. نه -
تماسو کنسل کن -
318
00:27:47,231 --> 00:27:51,277
اين دفعه معامله نميکنيم -
نميفهمم جناب رييس جمهور -
319
00:27:52,486 --> 00:27:54,321
اگه سندووال بميره
320
00:27:56,198 --> 00:27:58,825
تا آخر عمرم عذاب وجدان ميگيرم
321
00:27:59,034 --> 00:28:02,871
.ولي کشورم مقدم تره
و من به اسکوبار قدرت نميدم
322
00:28:03,080 --> 00:28:09,002
نيروي ويژه رو بفرستين
و اين قضيه رو يه بار و براي هميشه تموم کنين
323
00:28:13,132 --> 00:28:15,926
همين الان يه چيزي رو فهميدم
324
00:28:16,135 --> 00:28:20,805
رييس جمهور فقط به من خيانت نکرد
325
00:28:21,806 --> 00:28:23,517
به تو هم خيانت کرد
326
00:28:25,311 --> 00:28:28,396
...ميدونست اگه تو بياي اينجا
منو ببين
327
00:28:28,397 --> 00:28:30,315
سه تا راه هست...
328
00:28:30,316 --> 00:28:34,860
يک: من در آرامش با تو برم
329
00:28:34,861 --> 00:28:38,449
دو: تو رو گروگان بگيرم
330
00:28:38,658 --> 00:28:42,327
سه: بهت شليک کنم
331
00:28:42,328 --> 00:28:47,540
و بعدش اون يه دليل خيلي خوب براي
کشتن من پيدا ميکرد
332
00:28:47,541 --> 00:28:48,709
نه؟
333
00:28:57,510 --> 00:29:00,304
.به هر حال اون ميبره
نه؟
334
00:29:00,513 --> 00:29:04,015
شايد رييس جمهور داره به جفتمون خيانت ميکنه
335
00:29:04,016 --> 00:29:06,058
شايد درست بگي
336
00:29:06,059 --> 00:29:08,060
ولي ميدوني چيه؟
337
00:29:08,061 --> 00:29:11,940
من خودمو فدا ميکنم تا مطمئن شم که تو ميميري
338
00:29:19,782 --> 00:29:23,910
،تو فکر ميکني از من بهتري
ولي اشتباه ميکني
339
00:29:27,039 --> 00:29:29,458
من از صفر شروع کردم
340
00:29:30,459 --> 00:29:34,004
براي چيزي که هستم سخت جنگيدم
341
00:29:38,634 --> 00:29:41,428
اگه دولت دنبال من نيومده بود
342
00:29:42,596 --> 00:29:47,309
.الان جاي تو بودم
معاون وزارت عدل
343
00:29:49,729 --> 00:29:53,440
من و تو اصلا شبيه هم نيستيم
344
00:29:54,483 --> 00:29:56,527
تو يه مجرمي
345
00:29:57,486 --> 00:29:59,780
و مجرما نميتونن هميشه فرار کنن
346
00:30:02,449 --> 00:30:03,617
قربان
347
00:30:17,506 --> 00:30:22,635
دوستت گاويريا به نيروهاي ويژه دستور داده که
348
00:30:22,636 --> 00:30:25,180
.به ساختمون حمله کنن
با اين که تو داخلشي
349
00:30:27,224 --> 00:30:29,226
منم همين کارو ميکردم
350
00:30:53,083 --> 00:30:54,293
نکشينش
351
00:30:56,086 --> 00:31:02,426
اگه اون بميره...بايد به دست دولت خودش
باشه
352
00:31:09,433 --> 00:31:11,310
موفق باشين، جناب معاون وزير
353
00:31:45,010 --> 00:31:46,219
ديگه چيه؟
354
00:31:46,428 --> 00:31:48,346
.منو ببخشيد. خانم سفير
يه مشکلي پيش اومده
355
00:31:48,347 --> 00:31:49,807
معلومه که پيش اومده
356
00:31:51,266 --> 00:31:52,643
سلام همکار
357
00:31:53,978 --> 00:31:57,271
يادتونه بهتون گفتم که هيچ آدم عاقلي
358
00:31:57,272 --> 00:31:59,358
رو نميکشه؟ DEA يه مامور
359
00:31:59,566 --> 00:32:02,360
،خب، راستش
بعد از اين که منو دزديدن
360
00:32:02,361 --> 00:32:04,612
خودمم اينو يادم رفته بود
361
00:32:04,613 --> 00:32:09,116
ولي بعدش، آروم گرفتم و فهميدم که اگه اونا
ميخواستن منو بکشن
362
00:32:09,117 --> 00:32:12,286
جلوي خونم مغزمو ميترکوندن
363
00:32:12,287 --> 00:32:15,207
اين...يه چيز ديگهاي بود
364
00:32:17,250 --> 00:32:20,921
فکر کردم اين کار اسکوباره که فهميده
داشتيم ميرفتيم سراغش
365
00:32:21,129 --> 00:32:24,508
،و ميخواست يه برگ برنده براي خروج از زندان داشته باشه
من
366
00:32:25,968 --> 00:32:27,219
بشين
367
00:32:28,762 --> 00:32:33,391
رفيق ريدي. فکر کردي اونا براي من
معامله ميکنن
368
00:32:33,392 --> 00:32:34,893
!نه، نه
369
00:32:34,894 --> 00:32:39,189
اونا به اون زندون لامصب حمله ميکنن و
!کلهي کيريشو ميترکونن
370
00:32:48,699 --> 00:32:51,325
ببخشيد که بر خلاف خواستت اينجا آورديمت
371
00:32:51,326 --> 00:32:55,873
ولي ميدونستم که مثل آخرين ديدارت با ناوگانته
همکاري نميکني
372
00:33:00,419 --> 00:33:03,838
آقاي هررا، خوشحالم که ميبينم کارتل
،کاليتون وضعش خوبه
373
00:33:03,839 --> 00:33:05,549
ولي اشتباه بدي کردين
374
00:33:06,341 --> 00:33:07,927
من که اين طوري فکر نميکنم
375
00:33:09,219 --> 00:33:14,306
ميدونم با ويسکي حال ميکني. ولي ميخوام
.يه کوکتل برات درست کنم
(مخلوطي از چند نوشيدني)
376
00:33:14,307 --> 00:33:18,437
يه شراب ميوهاي جديد ياد گرفتم
377
00:33:18,645 --> 00:33:21,146
.چه خوب
ولي من شراب مسخرتو نميخوام
378
00:33:21,147 --> 00:33:24,693
.هر وقت بخواي ميتوني بري
با بوگوتا فاصلهي زيادي داري
379
00:33:24,902 --> 00:33:28,153
.باشه. ما که رفتيم
خودم راهو پيدا ميکنم
380
00:33:28,154 --> 00:33:31,408
فکر کردم شايد از يه سري از اين
عکسايي که دارم خوشت بياد
381
00:33:47,215 --> 00:33:53,262
چند هفته پيش، يه شنود از تو داشتيم که به
سرهنگ کاريلو
382
00:33:53,263 --> 00:33:56,976
جاي مکاني رو که قاتلاي پابلو جمع ميشدن
ميگفتي
383
00:33:57,810 --> 00:33:59,979
دو ساعت بعد، اونا مردن
384
00:34:03,315 --> 00:34:06,735
به همراه يه زن بيگناه
385
00:34:16,495 --> 00:34:17,746
باشه
386
00:34:19,999 --> 00:34:22,374
پويزن نصفه شب با افرادش
387
00:34:22,375 --> 00:34:24,294
توي لا ديسپنسرياست
388
00:34:29,842 --> 00:34:31,885
رابطت توي سفارت کيه؟
389
00:34:32,094 --> 00:34:34,638
ميدونستي اون دو تا بچه داشت؟
390
00:34:34,847 --> 00:34:38,599
به نظرت روزنامهها با اين خبر چيکار ميکنن؟
391
00:34:38,600 --> 00:34:44,815
دولتمون زياد از جوخههاي مرگ آمريکايي خوشش نمياد
392
00:34:46,025 --> 00:34:48,442
ميتونم با اين عکسا ازت
اخاذي کنم
393
00:34:48,443 --> 00:34:51,154
رو از دست ميدي DEA کارت توي
394
00:34:51,155 --> 00:34:55,784
...ميري زندون
شايد توي همين کلمبيا
395
00:34:57,119 --> 00:34:58,536
ولي نگران نباش
396
00:34:58,537 --> 00:35:00,955
من از تو يا خاوير پنيا
397
00:35:00,956 --> 00:35:04,084
نميخوام از خطي که قبلا رد نشدين
عبور کنين
398
00:35:05,711 --> 00:35:08,921
و کارتل کالي بهم ميان DEA پس تو فکر ميکني که
399
00:35:08,922 --> 00:35:12,257
،خيليا هستن
توي هر بخشي از کلمبيا
400
00:35:12,258 --> 00:35:15,011
که از پابلو اسکوبار صدمه ديدن
401
00:35:15,012 --> 00:35:17,138
خانوادههاي مونکادا و گاليانو
402
00:35:17,139 --> 00:35:20,265
...خانوادههاي قضات و پليس
403
00:35:20,266 --> 00:35:23,687
افراد داراي منابعي که نياز دارن متحد بشن
404
00:35:23,896 --> 00:35:25,771
اونا انتقام ميخوان
405
00:35:25,772 --> 00:35:28,567
و تو بهشون کمک ميکني بگيرنش؟ -
با کمک شما -
406
00:35:33,072 --> 00:35:35,699
الان نميتونم هيچ تضميني بکنم
407
00:35:36,700 --> 00:35:39,118
ولي ميتونم اينو بهت بگم
408
00:35:39,119 --> 00:35:43,664
،وقتي که پابلو بخوره زمين
...و مطمئن باش که ميخوره
409
00:35:43,665 --> 00:35:46,667
ميشنوي که يکي در خونتو ميزنه
410
00:35:46,668 --> 00:35:49,088
و اون منم
411
00:35:55,802 --> 00:35:58,388
هنوز شراب منو نچشيدي
412
00:35:58,597 --> 00:36:01,224
اون هررا ميزبان توپيه
413
00:36:01,225 --> 00:36:05,186
کوکتل خوبي درست ميکنه، سرويس مستقيم
به سفارت ميده
414
00:36:05,187 --> 00:36:07,730
هررا چي گفت؟ -
چي گفت؟ -
415
00:36:07,731 --> 00:36:09,149
چي گفت؟
416
00:36:10,442 --> 00:36:12,317
توي بيناموس اون اطلاعاتو بهش دادي
417
00:36:12,318 --> 00:36:15,114
.اون عکساي منو داره
صداي منو داره، خاوي
418
00:36:19,201 --> 00:36:20,619
جواب بده
419
00:36:21,411 --> 00:36:24,455
چي؟ -
تو اونا رو به هررا دادي؟ -
420
00:36:24,456 --> 00:36:27,750
فکر ميکني من اين کارو باهات ميکنم؟ -
داري با کالي رو هم ميريزي، خاوي؟ -
421
00:36:27,751 --> 00:36:30,544
نکنه اينم تفسير تو از "کاملا هستمه"؟
422
00:36:30,545 --> 00:36:34,591
من يه هدف دارم: گرفتن اسکوبار
423
00:36:36,551 --> 00:36:38,470
اين که نشد جواب
424
00:36:40,180 --> 00:36:42,057
اون عکساي تخميو کي به اون داده؟
425
00:36:44,392 --> 00:36:46,145
سلام
426
00:36:56,071 --> 00:36:57,989
ميبينمت، خاوي
427
00:36:57,990 --> 00:37:00,659
من ميرم به زنم زنگ بزنم
428
00:37:34,359 --> 00:37:36,903
قربان، خانومتون پشت خطه
429
00:37:41,366 --> 00:37:43,534
.سلام عشق من -
سلام -
430
00:37:43,535 --> 00:37:47,788
ببين، اينجا يه مشکل کوچيکي داريم
431
00:37:47,789 --> 00:37:52,627
،داريم سعي ميکنيم حلش کنيم
...ولي اگه کار نکرد
432
00:37:53,628 --> 00:37:55,754
ميدوني چيکار کني، نه؟
433
00:37:55,755 --> 00:37:57,299
آره پابلو
434
00:37:58,175 --> 00:37:59,843
خيلي دوسِت دارم
435
00:38:01,636 --> 00:38:02,971
منم
436
00:38:03,972 --> 00:38:06,599
خيلي زياد -
خداحافظ، عشق من -
437
00:38:32,042 --> 00:38:34,044
ما دزديم
438
00:39:01,071 --> 00:39:04,740
يه لحظه وايسين! اين يعني چي؟ -
!دستهي شما ديگه مسئول نيست -
439
00:39:16,753 --> 00:39:19,880
تو بايد منو از اينجا ببري بيرون
ميفهمي؟
440
00:39:19,881 --> 00:39:21,800
بيا، بيا
441
00:39:40,777 --> 00:39:44,114
!عجله کن -
!بخواب رو زمين! نه! برو اون تو -
442
00:40:05,885 --> 00:40:07,929
!حرکت نکن، حرکت نکن
443
00:40:24,488 --> 00:40:26,030
!پاکه -
!پاکه -
444
00:40:26,031 --> 00:40:28,074
!پاکه -
!پاکه -
445
00:40:50,222 --> 00:40:52,682
!حرکت نکن! حرکت نکن
منم، منم، منم -
446
00:40:52,891 --> 00:40:57,229
سرتو بگير پايين، و هر اتفاقي که افتاد به راه رفتن ادامه بده
447
00:41:07,697 --> 00:41:09,365
حرف بزن
448
00:41:09,366 --> 00:41:11,450
آره، خودمم
449
00:41:11,451 --> 00:41:14,079
.بلندتر حرف بزن
صداتو نميشنوم
450
00:41:14,287 --> 00:41:15,830
اين تاييد شدست؟
451
00:41:17,040 --> 00:41:18,791
يه لحظه وايسا
452
00:41:20,126 --> 00:41:25,214
.جناب رييس جمهور، اونا به زندان حمله کردن
سندووال آزاد شده
453
00:41:28,760 --> 00:41:30,595
آقايون، آقايون
454
00:41:36,435 --> 00:41:37,894
و اسکوبار؟
455
00:41:39,396 --> 00:41:40,897
!پاکه -
!پاکه -
456
00:41:41,106 --> 00:41:42,566
!پاکه -
!پاکه -
457
00:41:45,735 --> 00:41:47,404
ببين چي پيدا کرديم
458
00:41:55,620 --> 00:41:57,330
فکر ميکني حالش خوبه؟
459
00:41:58,540 --> 00:42:01,709
مطمئنم حالش خوبه
460
00:42:25,024 --> 00:42:26,734
فردا ميبينمت
461
00:42:27,944 --> 00:42:29,237
شب بخير
462
00:42:31,948 --> 00:42:35,160
مشکلي نيست، مشکلي نيست
463
00:42:35,368 --> 00:42:37,078
مشکلي نيست
464
00:42:38,330 --> 00:42:40,248
...استيو
465
00:42:41,416 --> 00:42:43,418
من فقط ميخوام برم خونه
466
00:42:53,470 --> 00:42:55,096
اين خونست
467
00:43:14,449 --> 00:43:18,536
کمتر از يه ساعت از فرار اسکوبار
از لا کتدرال
468
00:43:18,537 --> 00:43:22,873
توي کل کلمبيا خبر پيچيد که دوباره
جنگ ميشه
469
00:43:22,874 --> 00:43:25,376
ولي اين دفعه فرق ميکرد
470
00:43:25,377 --> 00:43:28,504
اين دفعه، تسليم شدني در کار نبود
471
00:43:28,505 --> 00:43:31,340
نه معاملهاي
472
00:43:31,341 --> 00:43:33,009
و نه قراري
473
00:43:33,968 --> 00:43:37,597
،اين دفعه
قرار بود بکشيمش
474
00:43:41,267 --> 00:43:47,023
اسکوبار گفته: "قبري در کلمبيا از سلولي در
"آمريکا بهتر است
475
00:43:48,400 --> 00:43:51,109
خب، ميدوني چيه، بيشرف؟
476
00:43:51,110 --> 00:43:53,279
از نظر من مشکلي نداره
477
00:43:53,280 --> 00:43:56,280
<<پايان فصل>>
478
00:43:56,281 --> 00:44:06,281
The Catalyst | ترجمه از شهريار
TVcenter