1
00:00:11,320 --> 00:00:18,000
اين درام برگرفته از حوادث واقعيست. اگرچه برخي از صحنه ها،
شخصيت ها، نام ها، حرفهها، حوادث، مکان ها و وقايع
براي مقاصد دراماتيک داستان عوض شده است
2
00:00:49,120 --> 00:00:56,120
ارائه شده توسط وبسايت رسانه کوچک
LiLMeDiA.TV
3
00:00:56,320 --> 00:01:01,320
:ترجمه به فارسي
کيارش نعمت گرگاني
4
00:01:01,520 --> 00:01:02,520
آهاي
5
00:01:06,024 --> 00:01:07,484
سلام خانم ها
6
00:01:08,277 --> 00:01:10,112
دنبال چيزي هستين؟
7
00:01:10,612 --> 00:01:12,281
همينجوري داريم سواري ميکنيم
8
00:01:12,364 --> 00:01:13,490
نميشه رد شيم؟
9
00:01:13,949 --> 00:01:16,118
نه عزيزم بايد برگردين
10
00:01:24,626 --> 00:01:25,626
...ببينين
11
00:01:26,336 --> 00:01:28,380
نميخواين بعدا تو شهر
با هم وقت بگذرونيم؟
12
00:01:28,463 --> 00:01:30,799
چي؟ -
...گفتم -
13
00:02:08,337 --> 00:02:09,337
نه نه نه
14
00:02:37,366 --> 00:02:39,910
خوليو -
پاچو، اي حرومي -
15
00:02:39,993 --> 00:02:41,578
اي سگ حرومي
16
00:02:47,125 --> 00:02:48,418
ولم کنين
17
00:02:53,632 --> 00:02:56,301
ولم کنين
18
00:02:57,260 --> 00:02:58,387
ولم کنين
19
00:02:58,845 --> 00:03:00,180
...ول کنين
20
00:03:01,807 --> 00:03:02,891
تو
21
00:03:05,018 --> 00:03:06,561
خانم سالازار
22
00:03:08,897 --> 00:03:11,108
ميدوني چي خوشحالم ميکنه پاچو؟
23
00:03:11,441 --> 00:03:12,901
ميدوني چي خيلي خوشحالم ميکنه؟
24
00:03:13,568 --> 00:03:17,406
خوشحالم که پسرهام
برادرت آلوارو رو نکشتن
25
00:03:17,989 --> 00:03:20,617
...آخه اينجوري بقيه عمرش رو
26
00:03:21,952 --> 00:03:24,704
...يه نيمه مرده، نيمه مرد
27
00:03:51,398 --> 00:03:52,858
کمک
28
00:03:54,818 --> 00:03:56,194
کمک
29
00:06:22,882 --> 00:06:24,884
رويداد عظيم تسليم شدن...
30
00:06:24,968 --> 00:06:28,054
هلمر هررا به سيستم قضايي کلمبيا
31
00:06:28,680 --> 00:06:33,810
و اين واقعه نقطه پايان
...کاتل کالي بود
32
00:06:34,561 --> 00:06:38,398
که به نقل از منابع بين المللي مسئول
33
00:06:38,481 --> 00:06:44,279
بيش از 80درصد قاچاق
کوکايين دنيا بودن
34
00:06:45,739 --> 00:06:48,867
من طي کمپين انتخاباتي
و دوران رياست جمهوريم
35
00:06:48,950 --> 00:06:55,457
قول دادم که تمام شبکه هاي
قاچاق مواد رو نابود کنم
36
00:06:55,540 --> 00:06:57,292
و داريم همين کار رو ميکنيم
37
00:06:57,375 --> 00:07:00,629
دولت کلمبيا خيلي سريع
ادعاي پيروزي کرد
38
00:07:00,712 --> 00:07:05,091
دستگيري ميگل رودريگز
...و تسليم شدن پاچو هررا
39
00:07:06,092 --> 00:07:07,677
...و چپه سانتاکروز
40
00:07:08,261 --> 00:07:11,306
به نظر پيروزي هاي بزرگي
در جنگ مواد مي اومدن
41
00:07:11,848 --> 00:07:13,475
اما همش چرت بود
42
00:07:15,018 --> 00:07:18,939
تنها پيروزي واقعي از آن
پدرخواندگان کالي بود
43
00:07:19,022 --> 00:07:21,274
که در امنيت در يکي از
...زندان هاي بوگوتا پناه داده شدن
44
00:07:21,877 --> 00:07:22,877
بذار بمونه
45
00:07:22,901 --> 00:07:24,319
و هنوز ميلياردر بودن...
46
00:07:24,402 --> 00:07:28,114
مقابل سيستمي قضايي تسليم شدن
که خودشون خريده بودنش
47
00:07:28,782 --> 00:07:30,502
نيازي نداشتن زندان
خودشون رو بسازن
48
00:07:30,533 --> 00:07:31,579
سلام قشنگه
49
00:07:31,635 --> 00:07:35,056
بخش کم نگهبان لا پيکوتا
هم براشون کافي بود
50
00:07:35,580 --> 00:07:36,748
مدت زيادي اونجا نميموندن
51
00:07:36,831 --> 00:07:39,709
گيلبرتو، حالت چطوره؟
52
00:07:39,793 --> 00:07:41,044
خوبم داداش
53
00:07:41,127 --> 00:07:43,546
خوشحالم که همگي کنار هميم
54
00:07:43,713 --> 00:07:47,217
سرمايه اي که روي دوستامون گذاشتيم
ميتونه به ثمر بشينه
55
00:07:47,300 --> 00:07:48,969
بعدش هم تمام اين وقايع پاک ميشه
56
00:07:49,052 --> 00:07:51,888
مثل يه جوک قديمي که
قشنگ يادتون هم نمياد
57
00:07:51,972 --> 00:07:55,016
به همين دليل ميخوام
به سلامتي بنوشيم آقايون
58
00:07:55,100 --> 00:07:56,768
البته که ميخواي
59
00:07:57,352 --> 00:07:58,478
چپه حرومي
60
00:07:59,229 --> 00:08:02,065
گيلبرتو، من ميخوام يه
چند کلمه صحبت کنم
61
00:08:03,024 --> 00:08:06,069
شما همگي ميدونين که
من چنين چيزي نميخواستم
62
00:08:06,152 --> 00:08:12,033
از همين روي واسم سخته که
اعتراف کنم اين کار به صلاحمون بوده
63
00:08:12,117 --> 00:08:15,286
و به لطف تو، ما در يک قدميِ، چي بايد بگيم؟
64
00:08:15,370 --> 00:08:17,372
يه پيروزي بزرگ هستيم
65
00:08:21,042 --> 00:08:22,585
ما بهت ايمان داريم
66
00:08:23,878 --> 00:08:26,965
به سلامتي برادرم گيلبرتو
رهبرمون
67
00:08:27,132 --> 00:08:29,426
جنتلمن هاي کالي... به سلامتي
68
00:08:29,509 --> 00:08:30,510
سلامتي
69
00:08:55,785 --> 00:08:57,145
نگرانش نباش
70
00:09:04,002 --> 00:09:05,378
مامور پنيا
71
00:09:07,172 --> 00:09:08,172
سلام
72
00:09:08,798 --> 00:09:11,259
ميشه صحبت کنيم؟ -
بله، يه لحظه -
73
00:09:11,342 --> 00:09:13,094
با مامانت برو
74
00:09:13,887 --> 00:09:17,140
با سفارت خونه چک کردم، امروز
بعدازظهر کاغذبازي هاش رو تموم ميکنن
75
00:09:17,223 --> 00:09:19,142
فردا اول وقت پرواز داري
76
00:09:22,270 --> 00:09:23,646
گيلرمو پالوماري
77
00:09:25,398 --> 00:09:27,030
هيچ نميدوني کجا ميتونيم پيداش کنيم؟
78
00:09:27,108 --> 00:09:28,634
نه. اون رو ميخواين چيکار؟
79
00:09:28,693 --> 00:09:31,237
گيلبرتو و ميگل رودريگز
شش ميليون دلار به کمپين
80
00:09:31,321 --> 00:09:33,364
انتخاباتي سمپر پرداخت کردن
81
00:09:34,532 --> 00:09:37,619
درنتيجه در صورتي که نتونيم
پالوماري رو تو آمريکا وادار به شهادت بکنيم
82
00:09:37,702 --> 00:09:39,412
...و اتهامات جديدي وارد کنيم
83
00:09:41,206 --> 00:09:44,918
منظورتون چيه؟ -
پدرخواندگان تو زندان نميمونن -
84
00:09:48,088 --> 00:09:49,888
به نظرتون اگه اين افراد
هرچي پول و قدرت
85
00:09:49,923 --> 00:09:52,300
داشتن رو نگه دارن چه
بلايي سر خانواده من مياد؟
86
00:09:52,374 --> 00:09:53,716
خب، خدمات محافظت از شاهدين
87
00:09:53,741 --> 00:09:56,071
تا زماني که نياز داشته
باشين امنيتتون رو تامين ميکنه
88
00:10:03,603 --> 00:10:05,855
همسر پالوماري يه
رابطه نامشروع داره
89
00:10:05,939 --> 00:10:09,067
با کي؟ -
يکي تو دفترشون. فردي مويا -
90
00:10:09,150 --> 00:10:11,820
تلفن هاي خانه امن
کارتل به هم متصلن
91
00:10:11,903 --> 00:10:14,989
يکي از مکالماتشون رو اتفاقي شنيدم
بهش نميخورد بحث کاري باشه
92
00:10:19,494 --> 00:10:21,079
حالا اون ميتونه يه کاري
کنه تو زندان بمونن؟
93
00:10:21,746 --> 00:10:24,457
يا پالوماري رو پيدا ميکنيم
يا پدرخواندگان آزاد ميشن
94
00:10:26,960 --> 00:10:28,440
بدون من نميتونين پيداش کنين
95
00:10:30,839 --> 00:10:32,632
درست ميگي
96
00:10:38,096 --> 00:10:39,305
بفرمايين قربان
97
00:10:40,515 --> 00:10:41,599
جناب رييس
98
00:10:42,433 --> 00:10:43,433
دون ميگل
99
00:10:44,310 --> 00:10:45,562
خواهش ميکنم، بفرمايين
100
00:10:57,615 --> 00:10:59,159
الو -
منم -
101
00:10:59,659 --> 00:11:02,370
چقدر مونده پالوماري رو پيدا کنيم؟ -
ناوگاته رو فرستاديم پيداش کنه بابا -
102
00:11:02,829 --> 00:11:04,497
پيداش ميکنم، نگران نباش
103
00:11:04,581 --> 00:11:06,791
سالسدو رو هم همينطور، حالا ميبيني
104
00:11:06,875 --> 00:11:09,377
ديويد، چشم از هنائو برندار
105
00:11:10,211 --> 00:11:14,883
احتمالا اون حرومي اين موقعيت رو فرصت
بشمره. مخفيانه عمل کن
106
00:11:16,551 --> 00:11:17,651
حتما، نگران نباش
107
00:11:20,638 --> 00:11:23,308
ماريا چطوره؟ -
واقعا نميدونم -
108
00:11:23,391 --> 00:11:26,728
چطور نميدوني؟ اطمينان حاصل کن
که بهش رسيدگي بشه
109
00:11:27,353 --> 00:11:29,439
خيلي مهمه که قضيه
پالوماري رو حل کني
110
00:11:29,522 --> 00:11:32,025
اون حرومي ميتونه
به همه چي گند بزنه
111
00:11:32,734 --> 00:11:34,569
انجام که شد باهام تماس بگير
112
00:11:51,669 --> 00:11:54,088
گيلرمو؟ -
به کمکت نياز دارم گونزالو -
113
00:11:55,214 --> 00:11:56,674
تو که ميدوني من نميتونم
خودم رو قاطي کنم
114
00:11:56,758 --> 00:11:59,519
هيچ بلايي سرت نمياد
آخه کي شده بلايي سر تو بياد؟
115
00:12:00,178 --> 00:12:02,263
فقط ازت مشاوره قانوني ميخوام
اونم سريع
116
00:12:03,806 --> 00:12:07,477
تصميم گرفتم بهترين طريقه
خروجم از اين موقعيت
117
00:12:07,560 --> 00:12:09,687
اينه که خودم رو تحويل مسئولين بدم
118
00:12:09,771 --> 00:12:11,773
درسته، معمولا بايد همين
کار رو کرد، درسته
119
00:12:11,856 --> 00:12:15,068
اما مشکل اينجاست که از قبل
مجوز بازداشتت صادر شده
120
00:12:16,027 --> 00:12:17,028
مجوز بازداشت؟
121
00:12:17,111 --> 00:12:20,198
پليس ازت محافظت نميکنه
درواقع، اصلا شايد بکشنت
122
00:12:20,949 --> 00:12:22,742
من حسابدار ارشدم
123
00:12:23,368 --> 00:12:25,620
هر قرون اين تاسيسات هم، هر رازي که دارن
124
00:12:25,703 --> 00:12:27,580
هنوز تو خاطرم هست
هنوز تو کله امه
125
00:12:27,664 --> 00:12:29,744
به هرکسي که بايد بدونه بگو
من آماده ام مذاکره کنم
126
00:12:31,584 --> 00:12:34,754
گيلرمو، نظر من اينه که خانواده ات
رو برداري و از کالي بري
127
00:12:35,338 --> 00:12:37,507
همسرم خيلي به کارش وابسته است
128
00:12:37,924 --> 00:12:41,344
چي؟ متوجه نميشم -
تو که ميشناسيش، خيلي کله شقه -
129
00:12:42,303 --> 00:12:45,306
کارش رو از صفر شروع کرده بود
130
00:12:49,769 --> 00:12:51,489
نميتونم بدون اون برم
131
00:12:52,313 --> 00:12:57,402
ببين گيلرمو... اينا مشاوره قانوني
نيست... اما به عنوان دوستت بهت ميگم
132
00:12:57,485 --> 00:13:02,198
يه کم همسرت رو سر عقل بيار
بجنب
133
00:13:06,285 --> 00:13:08,496
ميتوني يه تفنگ برام گير بياري؟
134
00:13:12,201 --> 00:13:14,561
تا آخر عمر بايد مراقب
خودمون باشيم
135
00:13:14,585 --> 00:13:16,629
...اما اگه کمکشون کنم
136
00:13:17,213 --> 00:13:19,132
شايد يه روزي تونستيم
برگرديم کلمبيا
137
00:13:19,215 --> 00:13:21,926
ديوونه شدي؟
اونا داشتن ميکشتنمون
138
00:13:23,011 --> 00:13:26,305
داشتن ميکشتنمون و حالا ميگي
ميخواي برگردي؟ ميخواي برگردي کالي؟
139
00:13:26,931 --> 00:13:29,350
واقعا فکر کردي ميتونيم برگرديم کلمبيا؟
140
00:13:29,434 --> 00:13:32,937
همين که برگرديم کلمبيا
دخترهامون رو ميکشن
141
00:13:33,980 --> 00:13:37,608
اين کار رو داري به خاطر جبران چهار
سال اخير عمرت ميکني؟
142
00:13:42,822 --> 00:13:44,198
من آدم خوبي ام
143
00:13:50,079 --> 00:13:51,079
آدم خوبي بودم
144
00:13:52,165 --> 00:13:54,042
من فردا با دخترهامون ميرم
145
00:13:54,500 --> 00:13:56,085
منتظر تو نميمونم
146
00:14:08,556 --> 00:14:10,933
وايسيتن تا برگردم خب؟ مرسي
147
00:14:25,198 --> 00:14:26,282
از اين طرف
148
00:14:33,206 --> 00:14:37,043
همينطور دنبالش بگرد
ديگه بهانه بي بهانه
149
00:14:38,461 --> 00:14:39,462
خيلي خب
150
00:14:46,677 --> 00:14:47,845
بله؟
151
00:14:49,889 --> 00:14:51,182
از پدرتون خبري ندارين؟
152
00:14:53,684 --> 00:14:54,684
چرا
153
00:14:58,689 --> 00:15:02,902
ديويد، داشتم به قراري که درباره
...پسرم گذاشته بوديم فکر ميکردم
154
00:15:02,985 --> 00:15:04,070
قرار؟
155
00:15:06,072 --> 00:15:07,740
فکر ميکردم عشقتون حقيقيه
156
00:15:10,326 --> 00:15:11,828
پدرت خودش ميدونه که برام عزيزه
157
00:15:15,540 --> 00:15:17,458
چه قشنگ
158
00:15:17,542 --> 00:15:18,584
ناموسا
159
00:15:19,168 --> 00:15:20,628
...ولي موضوع اينه که
160
00:15:22,255 --> 00:15:23,965
تو براي من هيچ ارزشي نداري
161
00:15:24,924 --> 00:15:26,300
تو مادر من نيستي
162
00:15:27,218 --> 00:15:28,845
تو به من ربطي نداري
163
00:15:30,179 --> 00:15:31,556
...ديويد -
چيه؟ -
164
00:15:32,432 --> 00:15:34,100
من به تو چي بدهکارم؟
165
00:15:40,064 --> 00:15:41,064
ماريا
166
00:15:41,441 --> 00:15:45,611
پاهات رو واسه يکي ديگه باز کن
تو اين کار مهارت داري
167
00:15:48,072 --> 00:15:49,157
باشه؟
168
00:16:03,629 --> 00:16:07,633
از اين هواپيما که پياده شديم
هر اتفاقي افتاد مسئوليتش با من
169
00:16:08,509 --> 00:16:10,761
ديگه اصلا مسيرمون مشخص نيست
170
00:16:56,682 --> 00:16:57,683
خورهه
171
00:17:41,686 --> 00:17:43,326
سلام آقاي سالسدو
172
00:17:43,396 --> 00:17:47,316
آقاي اسپينوسا هنوز دارن ناهار ميخورن
بايد زود برگردن
173
00:17:47,400 --> 00:17:49,277
داخل منتظرشون ميمونيم -
چشم قربان -
174
00:17:52,238 --> 00:17:53,447
يکي ديگه ميخوري؟
175
00:17:56,450 --> 00:17:58,828
بايد برم
هفته ديگه ميبينمت
176
00:18:10,214 --> 00:18:11,214
ببخشيد
177
00:18:11,549 --> 00:18:13,009
دخترهاي اينجا چطورن؟
178
00:18:13,092 --> 00:18:14,635
از کالي خيلي بهترن
179
00:18:16,262 --> 00:18:17,262
بازش کن
180
00:18:19,849 --> 00:18:20,849
برو تو
181
00:18:22,560 --> 00:18:23,978
برو تو حرومي
182
00:18:31,986 --> 00:18:33,070
خيلي خب
183
00:18:35,698 --> 00:18:38,117
دسترسي امکان پذير نميباشد
پسورد را وارد کنيد
184
00:18:42,663 --> 00:18:44,582
سلام -
سلام -
185
00:18:44,665 --> 00:18:46,917
دنبال فردي مويا ميگردم -
بله -
186
00:18:47,460 --> 00:18:49,670
همونيه که بنفش پوشيده -
ممنون -
187
00:18:52,673 --> 00:18:54,216
گولم نزن
188
00:18:54,300 --> 00:18:55,676
دارم آمار و ارقامش رو ميبينم
189
00:18:55,760 --> 00:18:58,888
ببخشيد. شما همکار
پاتريشيا پالوماري هستين؟
190
00:19:01,307 --> 00:19:03,392
خاوير پنيا
دي اي اي
191
00:19:04,602 --> 00:19:05,770
باهاتون تماس ميگيرم
192
00:19:07,438 --> 00:19:09,982
پاتريشيا مرخصي موقت گرفته
193
00:19:10,650 --> 00:19:11,692
که اينطور؟
194
00:19:13,361 --> 00:19:14,987
هيچ نميدونين کجا ميتونم پيداش کنم؟
195
00:19:15,529 --> 00:19:16,529
من از کجا بدونم
196
00:19:17,573 --> 00:19:18,573
تو دردسر افتاده؟
197
00:19:19,158 --> 00:19:20,951
نه، اما شوهرش چرا
198
00:19:21,035 --> 00:19:24,664
مجوز بازداشتش صادر شده
به علاوه يه جايزه تپل
199
00:19:25,289 --> 00:19:26,957
هر اطلاعاتي مفيد واقع ميشه
200
00:20:05,830 --> 00:20:07,832
الو -
منم -
201
00:20:09,041 --> 00:20:11,335
عزيزم، الان نميتونم صحبت کنم
بعدا زنگ بزن
202
00:20:11,419 --> 00:20:14,296
نه، وايسا، بعدا نميتونم، وايسا
203
00:20:14,380 --> 00:20:15,380
درسته
204
00:20:16,632 --> 00:20:20,803
درسته، بايد اسنادي که
تو دفتر دارم رو بررسي کنم
205
00:20:22,012 --> 00:20:23,639
نميتونم صحبت کنم
206
00:20:24,181 --> 00:20:26,642
وايسا -
پاتريشيا همين الان از دي اي اي اومده بودن اينجا -
207
00:20:27,059 --> 00:20:29,895
از دي اي اي
سوال ميپرسيدن
208
00:20:29,979 --> 00:20:32,398
تو بهشون چي گفتي؟ -
گفتم برن بميرن -
209
00:20:32,481 --> 00:20:34,108
دنبال گيلرمو هستن، نه تو
210
00:20:34,191 --> 00:20:36,103
نميتونم صحبت کنم
بعدا حرف ميزنيم
211
00:20:36,128 --> 00:20:37,151
خودشه
212
00:20:37,175 --> 00:20:39,051
گفتن واسش جايزه گذاشتن
213
00:20:42,533 --> 00:20:44,702
خب، خطي که استفاده کرده
214
00:20:44,785 --> 00:20:47,079
مال يه آپارتماني تو شمال شهره
215
00:20:48,539 --> 00:20:50,374
بايد از فرصت استفاده کنيم
216
00:20:52,168 --> 00:20:54,088
من دستشويي دارم
217
00:21:11,145 --> 00:21:12,563
باز هم کار؟
218
00:21:12,646 --> 00:21:13,646
آره
219
00:21:13,856 --> 00:21:15,065
ببخشيد
220
00:21:15,399 --> 00:21:16,400
ببخشيد
221
00:21:17,193 --> 00:21:18,819
اين دفعه پنجره رو هم باز کن بو نگيره
222
00:21:42,551 --> 00:21:43,552
از اين طرف
223
00:21:57,066 --> 00:22:03,614
ميخواستم بهت نوشدني تعارف کنم اما
من براي فاحشه هاي کالي نوشيدني نميريزم
224
00:22:07,827 --> 00:22:09,453
بشين
225
00:22:16,669 --> 00:22:20,422
دو اورلاندو، اومدم ازتون
درخواست محافظت کنم
226
00:22:21,757 --> 00:22:23,008
چرا؟
227
00:22:23,884 --> 00:22:25,469
احساس امنيت نميکني؟
228
00:22:30,474 --> 00:22:32,977
من بعد از مرگ شوهرم کاري
رو کردم که مجبور بودم
229
00:22:33,978 --> 00:22:39,066
الان هم منزل شمام... آماده ام
باز هم همون کار رو بکنم
230
00:22:44,655 --> 00:22:46,198
خب يعني پيشنهادت چيه؟
231
00:22:55,416 --> 00:22:56,416
بريم تو
232
00:22:56,959 --> 00:22:58,043
جاده چطور بود؟
233
00:22:58,460 --> 00:22:59,460
خلوت بود
234
00:23:00,879 --> 00:23:02,047
جاي قشنگيه
235
00:23:14,810 --> 00:23:16,979
اجازه بدين اول تشکر کنم
که من رو پذيرفتين
236
00:23:17,062 --> 00:23:20,232
ما هر دو سرمون شلوغه
وقتتون رو نميگيرم
237
00:23:20,774 --> 00:23:23,569
اما من هم مثل شما يه تاجر هستم
238
00:23:24,320 --> 00:23:30,326
اطلاعاتي که دنبالشين، شايد
شايد شايد در اختيار من باشه
239
00:23:32,661 --> 00:23:35,664
اگه بتونيم به توافق برسيم
اطلاعاتم رو در اختيارتون ميذارم
240
00:23:35,956 --> 00:23:37,041
متوجهين؟
241
00:23:39,960 --> 00:23:43,505
پشت تلفن بهم گفتي
ميدوني پالوماري کجاست
242
00:23:44,298 --> 00:23:45,298
درسته؟
243
00:23:47,926 --> 00:23:50,054
...ببينين، بذارين اينطور بگم
244
00:23:52,681 --> 00:23:53,932
من و پاتريشيا عاشق هميم
245
00:23:55,184 --> 00:23:56,185
ميخوايم باهم باشيم
246
00:24:00,105 --> 00:24:02,441
درنتيجه گيلرمو واسم مشکل سازه
247
00:24:04,151 --> 00:24:09,531
اينطور که شنيدم، براي شما هم
مشکل سازه، درست نميگم؟
248
00:24:10,783 --> 00:24:12,076
درست ميگي
249
00:24:17,081 --> 00:24:19,333
خب پس شايد بتونيم
به هم کمک کنيم
250
00:24:19,750 --> 00:24:22,670
اگه به يه توافقي برسيم
اطلاعاتم رو در اختيارتون ميذارم
251
00:24:28,926 --> 00:24:29,926
خيلي خب
252
00:24:32,680 --> 00:24:33,680
خيلي خب
253
00:24:34,848 --> 00:24:38,018
بذار يه نوشدني برات بريزم، خب؟ -
البته -
254
00:24:39,687 --> 00:24:42,606
راستي... شما هنوز ويندوز 95 نصب نکردين؟
255
00:24:42,898 --> 00:24:44,817
فکر کنم يه سال ديگه هم صبر کنيم
256
00:24:46,610 --> 00:24:48,946
پالوماري کدوم گوريه کثافت؟
257
00:24:50,155 --> 00:24:51,240
شنيدي چي گفتم؟
258
00:25:05,045 --> 00:25:08,048
اين از شير. فقط چند دقيقه
طول ميکشه تا خوابت ببره
259
00:25:13,804 --> 00:25:17,015
برو تو اتاقت -
کيه؟ کيه؟ -
260
00:25:17,099 --> 00:25:18,976
نميدونم. برو تو اتاقت. بجنب
261
00:25:25,183 --> 00:25:27,841
تفنگت رو بنداز، بندازش زمين -
تفنگت رو بنداز -
262
00:25:27,901 --> 00:25:29,981
چيزي نيست -
خارجي هان -
263
00:25:30,028 --> 00:25:31,697
آروم باش -
ميشناسيشون؟ -
264
00:25:31,780 --> 00:25:33,866
اومده بودن دفترم -
بندازش -
265
00:25:33,949 --> 00:25:34,995
در رو ببند
266
00:25:35,054 --> 00:25:36,494
ما اومديم کمکت کنيم
267
00:25:37,828 --> 00:25:39,163
در رو ببند
268
00:25:39,246 --> 00:25:41,457
خيلي خب، خيلي خب -
خيلي خب -
269
00:25:43,417 --> 00:25:45,461
تفنگت رو بيار پايين، متوجهي؟
270
00:25:48,297 --> 00:25:49,673
من اگه جات بودم
ضامنش هم ميزدم
271
00:25:50,215 --> 00:25:51,215
ببخشيد
272
00:25:52,217 --> 00:25:53,385
ميخواي بشيني؟
273
00:26:14,239 --> 00:26:18,952
خيلي خب، دي اي اي، انگليسي
صحبت ميکنيم يا اسپانيايي يا...؟ اصلا به کف پام
274
00:26:19,036 --> 00:26:20,716
کلمبيايي ها مجوز بازداشتت
رو صادر کردن
275
00:26:20,788 --> 00:26:22,790
ميدونم -
کارتل هم ميخواد بکشدت -
276
00:26:23,248 --> 00:26:24,374
کاملا آگاهم
277
00:26:27,669 --> 00:26:31,715
تنها راه نجاتت اينه که
ما ببريمت به ايالات متحده
278
00:26:33,050 --> 00:26:34,176
گيلرمو
279
00:26:35,928 --> 00:26:37,221
ايالات متحده
280
00:26:37,304 --> 00:26:38,514
دفتر کلت دست ماست
281
00:26:43,519 --> 00:26:47,731
واسمون رمزگشاييش کن
...و هرچي که ميدوني شهادت بده
282
00:26:47,815 --> 00:26:49,024
خيلي کاره ها
283
00:26:49,858 --> 00:26:52,110
ما هم اطمينان حاصل ميکنيم...
که خودت و خونوادت در امان باشين
284
00:26:55,447 --> 00:26:57,197
کجاي ايالات متحده؟
285
00:26:57,251 --> 00:26:59,016
...مطمئن نيستم. ما يه برنامه داريم که
286
00:26:59,076 --> 00:27:01,161
آره، ميدونم. برنامه دارين
287
00:27:01,245 --> 00:27:03,163
...اما اگه قراره زندگيم رو بدم بره
288
00:27:05,415 --> 00:27:07,584
ميخوام بدونم که در
ازاش چي گيرم مياد
289
00:27:08,252 --> 00:27:11,255
من باب مثال، چه جور خونه اي خواهيم داشتي؟
290
00:27:12,422 --> 00:27:14,925
خانواده من نيازمند مقدار
خاصي متر مربعه
291
00:27:15,008 --> 00:27:17,568
پيدا کردنت واسه ما اونقدر سخت نبود
براي اون ها هم نخواهد بود
292
00:27:17,636 --> 00:27:18,636
متوجهي؟
293
00:27:19,263 --> 00:27:23,934
اينجوري فرصت داري
خونوادت رو زنده نگه داري
294
00:27:26,812 --> 00:27:28,313
بعدا درمورد جزئياتش مذاکره ميکنيم
295
00:27:28,397 --> 00:27:31,900
تنها گزينه اي که داري همينه
متوجهي؟
296
00:27:35,028 --> 00:27:36,405
آره -
خيلي خب -
297
00:27:36,488 --> 00:27:38,740
چطوره وسايلتون رو جمع
کنين؟ هرچي کمتر بهتر
298
00:27:38,824 --> 00:27:41,618
نه گيلرمو. حداقل يه
هفته ديگه بايد بمونيم
299
00:27:41,702 --> 00:27:44,830
شنيدي که چي گفتن -
شرکتم. نميتونم که همينجوري برم -
300
00:27:44,913 --> 00:27:46,582
بايد بريم -
حداقل يه هفته زمان ميخوام -
301
00:27:46,665 --> 00:27:48,041
خيلي خب
302
00:27:54,256 --> 00:27:59,094
...بيسيم رو يه طرفه کن
دستت رو هم بذار رو فرمون
303
00:28:18,614 --> 00:28:20,490
چطوري خورهه سالسدو؟
304
00:28:26,455 --> 00:28:28,815
برو وسايل بچه هات رو جمع کن
من هم با همسرت صحبت ميکنم
305
00:28:30,208 --> 00:28:31,418
باشه
306
00:28:37,257 --> 00:28:40,510
من قضيخ فردي مويا رو ميدونم
به من ربطي نداره
307
00:28:40,594 --> 00:28:42,034
درسته. مشکل شما نيست
308
00:28:42,095 --> 00:28:44,264
متوجهي اگه پيداتون کنن چي ميشه ديگه؟
309
00:28:45,807 --> 00:28:47,100
بچه هاتون چي؟
310
00:28:52,856 --> 00:28:54,274
مجبورم باهاش خدافظي کنم
311
00:28:54,358 --> 00:28:57,110
ما عاشق همديگه ايم
نميتونم که همينجوري برم
312
00:28:57,194 --> 00:29:00,239
خانم پالوماري، اگه اينجا
بمونين ميميرين
313
00:29:01,698 --> 00:29:02,698
متوجهين؟
314
00:29:03,909 --> 00:29:05,619
صادقانه بگم
315
00:29:06,620 --> 00:29:07,788
...حقيقتش
316
00:29:08,789 --> 00:29:12,709
خيلي نااميد شده بودم وقتي شنيدم
اون خبرچين حرومي تو بودي
317
00:29:16,129 --> 00:29:18,006
ولي هنوز هم ازت خوشم مياد
318
00:29:20,509 --> 00:29:23,512
همه چي مرتبه
نميکشمت
319
00:29:27,224 --> 00:29:28,809
...ديويد رودريگز
320
00:29:30,852 --> 00:29:32,938
ميخواد خودش شخصا
اين کار رو بکنه، متوجهي؟
321
00:29:35,065 --> 00:29:36,775
من که مشکلي ندارم
322
00:29:38,235 --> 00:29:41,655
اينجوري دوستيمون هم
خدشه دار نميشه
323
00:29:55,043 --> 00:29:56,363
بريم -
يالا -
324
00:29:57,212 --> 00:29:59,881
...کتم -
خيلي خب کافيه، بريم -
325
00:29:59,965 --> 00:30:01,550
داريم ميايم پايين
326
00:30:21,653 --> 00:30:24,156
سالسدو، الان تو لابي هستيم
327
00:30:24,614 --> 00:30:25,741
امنه؟
328
00:30:27,993 --> 00:30:28,994
سالسدو؟
329
00:30:30,746 --> 00:30:32,497
بگو بيان بيرون
330
00:30:37,127 --> 00:30:38,567
خورهه، امنه يا نه؟
331
00:30:40,964 --> 00:30:43,550
بگو بيان بيرون
خورهه سالسدو
332
00:30:48,013 --> 00:30:49,514
همه چي مرتبه
333
00:30:52,225 --> 00:30:53,268
دريافت شد
334
00:30:54,186 --> 00:30:55,687
خيلي خب، از هم دور نشين
335
00:31:12,371 --> 00:31:14,164
بريم تمومش کنيم
336
00:31:19,503 --> 00:31:20,712
تفنگت رو بذار پايين
337
00:31:23,590 --> 00:31:24,966
نميخوام بکشمت
338
00:31:28,762 --> 00:31:30,764
جفتمون ميدونيم دروغ ميگي
339
00:31:35,894 --> 00:31:37,854
بخوابين زمين
برين پشت ماشين
340
00:31:37,938 --> 00:31:39,106
برو اون طرف
341
00:31:51,910 --> 00:31:53,495
چي شد؟
342
00:31:55,205 --> 00:31:56,790
سوييچ دست اونه
343
00:31:57,457 --> 00:31:59,626
بريم -
بجنبين، سوار شين -
344
00:31:59,960 --> 00:32:01,086
بريم
345
00:32:01,920 --> 00:32:03,040
راي بيفت -
پاتريشيا -
346
00:32:03,064 --> 00:32:07,008
نگاه نکن، نگاه نکن، نگاه نکن، نگاه نکن
347
00:32:09,136 --> 00:32:10,554
نگاه نکن، نگاش نکن
348
00:32:11,263 --> 00:32:12,806
اون اينجا چه گهي ميخوره؟
349
00:32:12,889 --> 00:32:15,684
اون جونت رو نجات داد
سوار ماشين شو
350
00:32:15,767 --> 00:32:17,227
باز کنين
باز کنين
351
00:32:19,271 --> 00:32:21,690
مواظب باشين، مواظب باشين، خيلي خب
352
00:32:21,773 --> 00:32:23,333
بجنبين، بجنبين، بجنبين
353
00:32:36,538 --> 00:32:38,582
چي شد؟ ها؟
354
00:32:39,791 --> 00:32:41,334
ناوگانته رو کشتن
355
00:32:43,628 --> 00:32:44,880
پالوماري چي شد؟
356
00:32:44,963 --> 00:32:46,965
حرومي رفت
357
00:32:48,049 --> 00:32:49,092
مطمئني؟
358
00:32:53,930 --> 00:32:56,641
ميريم فرودگاه
...ميگيريمشون
359
00:32:56,725 --> 00:32:58,477
بريم، يالا
360
00:32:58,560 --> 00:32:59,811
حرومي ها
361
00:33:04,566 --> 00:33:06,401
آهاي، همراهم بيا
362
00:33:08,111 --> 00:33:11,698
ميريم فرودگاه
بچه هارو جمع کن، بدو بدو بدو
363
00:33:19,789 --> 00:33:22,042
خير سرش نورت وليه ها حرومي ها
364
00:33:22,125 --> 00:33:24,169
فکر کردن با کي در افتادن؟
365
00:33:24,586 --> 00:33:26,713
دود شدين آشغال ها
366
00:33:34,596 --> 00:33:35,596
رييس
367
00:33:37,307 --> 00:33:38,308
رييس
368
00:33:52,864 --> 00:33:54,866
بريم
پياده شين
369
00:33:55,700 --> 00:33:57,494
ميشه در رو باز کنين لطفا؟ -
آره -
370
00:33:57,577 --> 00:33:59,204
بفرمايين -
ممنون -
371
00:33:59,579 --> 00:34:03,250
پاتريشيا از اين ور پياده شو
مواظب باش عشقم
372
00:34:03,333 --> 00:34:04,376
خيلي خب
373
00:34:05,710 --> 00:34:07,170
اين چيه؟
374
00:34:07,254 --> 00:34:08,880
تو تحت تعقيب پليس کلمبيايي
375
00:34:09,256 --> 00:34:12,842
ما نميتونيم به فراري ها کميک کنيم
درنتيجه خودتون بايد پرواز کنين برين
376
00:34:13,760 --> 00:34:16,096
ميبيني؟ هواپيماي
شخصي داريم
377
00:34:16,179 --> 00:34:18,431
يه هواپيما فقط واسه خودمون
378
00:34:18,515 --> 00:34:20,155
اگه ميشه اينجا رو
امضا کنين قربان
379
00:34:20,475 --> 00:34:21,685
من؟ خيلي خب
380
00:34:21,768 --> 00:34:22,769
بله
381
00:34:23,478 --> 00:34:26,231
بايد پول هواپيما رو بديم
هرچي همراهت داري بده
382
00:34:27,774 --> 00:34:29,901
من اين همه پول نقد همراهم ندارم
383
00:34:29,985 --> 00:34:33,572
فقط واسه جنبه فنيش ميگم
که آدم ربايي به حساب نياد
384
00:34:33,924 --> 00:34:34,924
يه لحظه
385
00:34:34,948 --> 00:34:36,783
...اگه فقط جنبه فني داره
386
00:34:38,702 --> 00:34:39,702
مرسي
387
00:34:40,370 --> 00:34:41,913
خيلي خب -
خيلي خب -
388
00:34:42,122 --> 00:34:44,958
سوار شين، بجنبين
همه چي درست ميشه
389
00:34:45,041 --> 00:34:46,918
بجنب ديگه، بريم
390
00:34:52,549 --> 00:34:53,842
خدافظ سالسدو
391
00:35:24,039 --> 00:35:25,507
خانم ها و آقايون
392
00:35:25,541 --> 00:35:28,332
شاهد بعدي بنده اطلاعات
مستقيم و دسته اولي درمورد
393
00:35:28,410 --> 00:35:32,047
فعاليت هاي جنايتکارانه اي که عمليات
کورنرستون آشکار کرده داره
394
00:35:33,131 --> 00:35:34,507
لطفا اسمتون رو بيان کنين قربان
395
00:35:35,717 --> 00:35:37,344
گيلرمو پالوماري
396
00:35:37,427 --> 00:35:39,679
و شما حسابدار کارتل کالي بودين؟
397
00:35:39,763 --> 00:35:42,390
نه، من حسابدار ارشد بودم، ارشد
398
00:35:42,492 --> 00:35:43,492
ال هفه
399
00:35:43,516 --> 00:35:45,852
گيلرمو پالوماري حرف هاي
زيادي براي گفتن داشت
400
00:35:45,935 --> 00:35:48,938
حرف هاش رو هم در دادگاه هايي از
ميامي گرفته تا نيويورک سيتي بيان کرد
401
00:35:49,022 --> 00:35:52,400
اين دفتر کل آقاي پالوماروئه
که فقط خودشون ميتونن رمزگشاييش کنن
402
00:35:52,484 --> 00:35:56,696
ببخشيد عاليجناب، من انگليسيم خيلي خوب
نيست ولي اسپانيايي ايشون داغونه
403
00:35:56,780 --> 00:35:59,240
ميشه اسم من رو تکرار کنين؟
پالوماري"، خيلي ساده است"
404
00:35:59,324 --> 00:36:01,910
مردم هم نسبت به حرف هايي
که داشت علاقه مند بودن
405
00:36:01,993 --> 00:36:05,246
مخصوصا حرف هاش درباره نفوذ
کارتل در دولت کلمبيا
406
00:36:05,330 --> 00:36:07,374
دولت هم موضع دفاعي گرفت
407
00:36:07,457 --> 00:36:10,752
و همگي کاملا هم نظريم که سخناني که
408
00:36:10,835 --> 00:36:16,383
آقاي پالوماري بيان کردن
بسيار احمقانه و کاملا نادرسته
409
00:36:16,466 --> 00:36:18,946
خيلي ممنون -
اما خسارت وارد شده بود -
410
00:36:18,970 --> 00:36:20,296
خيلي خوب ميشد
411
00:36:20,321 --> 00:36:22,876
اگه رياست جمهوري کلمبيا
که در صدر حکومته
412
00:36:22,920 --> 00:36:25,247
به اندازه ديگر افرادحکومتي
413
00:36:25,272 --> 00:36:27,110
خودش رو وقف مبارزه با
قاچاق مواد ميکرد
414
00:36:27,182 --> 00:36:30,560
کاخ سفيد و مجلس سناي آمريکا
شروع به سر و صدا کردن
415
00:36:30,855 --> 00:36:35,110
و کلمبيا رو از متحدشون در جنگ با مواد
به يک دشمن بدل کردن
416
00:36:35,193 --> 00:36:37,153
و تهديد به قطع کردن
کمک مالي اي کردن
417
00:36:37,237 --> 00:36:39,906
که در خدمت منافع
مرموز هر دو کشور بود
418
00:36:40,740 --> 00:36:42,200
اين امر هم موجب ترس مردم شد
419
00:36:42,283 --> 00:36:44,160
اونقدري بود که بالاخره
اجراي عدالت رو ببينيم؟
420
00:36:44,994 --> 00:36:47,497
خب راستش، دولت طرز کارش اينجوري نيست
421
00:36:47,580 --> 00:36:49,460
ميدوني طي يه روز چند بار
422
00:36:49,499 --> 00:36:52,043
هم از وزارت دادگستري هم
امور خارجه باهام تماس گرفتن؟
423
00:36:54,129 --> 00:36:55,547
يه انگشت واسه شمارششون کافيه
424
00:36:56,005 --> 00:36:57,841
فکر کنم بايد از تو
بابتش تشکر کنيم
425
00:36:59,134 --> 00:37:01,386
من الان دارم ميرم کاخ ملي
426
00:37:01,469 --> 00:37:04,604
که شخصا به رييس جمهور سمپر حالي کنم
427
00:37:04,629 --> 00:37:07,166
که پدرخواندگان بايد
تو زندان بمونن
428
00:37:07,642 --> 00:37:11,271
حداقل طي آينده کوتاه مدت -
ولي همش همينه؟ -
429
00:37:15,150 --> 00:37:16,860
ما اتهاماتي رو ثابت کرديم
430
00:37:16,943 --> 00:37:18,903
که ارتباطات رييس جمهور سمپر
با کارتل رو تاييد ميکنه
431
00:37:18,987 --> 00:37:20,321
ارتباطات منتسب
432
00:37:21,865 --> 00:37:24,284
ضمنا پيشنهاد ميکنم اون
مدارک رو پيش خودت نگه داري
433
00:37:25,326 --> 00:37:28,455
وزارت دادگستري که نمياد يه
حکومت رو سرنگون کنه مامور پنيا
434
00:37:31,499 --> 00:37:33,219
نگو از اين بابت سورپرايز شدي
435
00:37:35,670 --> 00:37:39,382
فکر کنم بخش از وجودم
هم چنان اميدوار بود
436
00:37:41,009 --> 00:37:43,089
خب بهتره به اون بخش از
وجودت بگي بزرگ شه
437
00:37:44,637 --> 00:37:47,807
نه، جدي ميگم مامور پنيا
الان بايد خوشحال باشي
438
00:37:47,891 --> 00:37:49,976
جوري سيستم رو به بازي گرفتي
انگار توپ بود
439
00:37:54,773 --> 00:37:55,815
تو پيروز شدي
440
00:38:03,823 --> 00:38:05,033
بله قربان
441
00:38:16,169 --> 00:38:17,587
يه معامله ديگه
442
00:38:19,881 --> 00:38:21,216
يه مصالحه
443
00:38:23,551 --> 00:38:24,761
يه معما
444
00:38:27,472 --> 00:38:29,192
مسيري براي دولت هايي
...که جنگ هايي که بايد
445
00:38:29,265 --> 00:38:31,559
توشون مبارزه کنن
...به کف پاشون هم نيست
446
00:38:33,144 --> 00:38:35,188
و جوري وانمود ميکنن که پيروز شدن
447
00:38:36,731 --> 00:38:37,732
اما نميشه پيروز اين جنگ شد
448
00:38:40,360 --> 00:38:41,903
هرگز نميشه
449
00:38:44,072 --> 00:38:46,658
حداقل نه تا زماني که
مردم چهره حقيقي اش رو ببينن
450
00:38:50,078 --> 00:38:51,746
نه تا زماني که از
حقيقت آگاه بشن
451
00:39:19,816 --> 00:39:23,403
ميدونين که بيان چنين اطلاعاتي
چه معنايي داره ديگه، نه؟
452
00:39:24,571 --> 00:39:25,864
بايد يه بهايي بپردازين
453
00:39:28,825 --> 00:39:30,493
دکمه رو فشار بدين
454
00:39:34,831 --> 00:39:37,250
بياين با اسم و شغلتون شروع کنيم
455
00:39:42,380 --> 00:39:46,843
خاوير پنيا
مامور دي اي اي در کلمبيا
456
00:39:50,430 --> 00:39:52,557
و اينجوري خبرش پخش شد
457
00:39:52,640 --> 00:39:56,728
اخبار کمک مالي کارتل کالي
...به کمپين انتخاباتي رياست جمهوري
458
00:39:57,228 --> 00:39:59,981
...در ازاي مصونيت
459
00:40:00,690 --> 00:40:02,650
کلمبيا رو زير و رو کرد
460
00:40:03,610 --> 00:40:08,531
وقتي هم که بالارتبه ترين مامور
دي اي اي کشور علنا مصاحبه کرد
461
00:40:08,615 --> 00:40:11,659
و گفت که ايالات متحده
نه تنها از موضوع خبر داشت
462
00:40:11,743 --> 00:40:13,494
...بلکه اجازه داد رخ بده
463
00:40:14,787 --> 00:40:16,706
ديگه نتونستنن خودشون رو مخفي کنن
464
00:40:16,789 --> 00:40:18,666
مصاحبه اي اختصاصي
465
00:40:18,750 --> 00:40:21,920
او کشور را به دموکراسي قاچاق
متهم ميکند
466
00:40:22,003 --> 00:40:24,088
او ميگويد کشور درون
سياه چاله افتاده است
467
00:40:24,464 --> 00:40:27,717
بازخورد مردم کلمبيا به سخنان
وي چندان خوش آيند نبوده است
468
00:40:28,259 --> 00:40:31,679
...مردم خواستار پاسخي رسمي از سوي
469
00:40:42,190 --> 00:40:44,910
بگو که واقعا کشوري که
توش مهمونيم رو
470
00:40:44,943 --> 00:40:46,486
دموکراسي قاچاق" خطاب نکردي"
471
00:40:46,569 --> 00:40:47,695
يعني ميگين اينطور نيست؟
472
00:40:47,779 --> 00:40:50,156
وزارت دادگستري کوبيده شده -
خوبه -
473
00:40:50,865 --> 00:40:52,450
اون ها مسئولن
همگيمون هستيم
474
00:40:53,618 --> 00:40:55,203
سمپر از جاش تکون نميخوره
475
00:40:56,871 --> 00:41:00,208
خب حداقل مردم حقيقت رو فهميدن
476
00:41:06,839 --> 00:41:10,385
ديگه نميخوام به کارت ادامه بدي
پنيا. کلمبيايي ها هم همينطور
477
00:41:10,468 --> 00:41:11,886
متوجهم قربان
478
00:41:19,686 --> 00:41:24,524
ميدوني... هر اميدي هم که
...به پيشرفت در کارت داشتي
479
00:41:26,192 --> 00:41:28,695
با اين کارت با خاک يکسان شد
480
00:41:33,449 --> 00:41:35,785
من امروز صبح از دي اي اي استعفا دادم
481
00:41:48,965 --> 00:41:51,009
مدارکي به بيرون رخنه کرده
482
00:41:51,092 --> 00:41:53,344
که نشان دهنده ارتباط ريست جمهوري
با قاچاق مواد مخدر است
483
00:41:53,428 --> 00:41:55,471
حقيقت امر اينه که
پنج ميليون نياز دارن
484
00:41:55,555 --> 00:41:57,849
آها -
ما سه ميليون کم داريم -
485
00:41:57,932 --> 00:41:59,851
داريم بابا -
واقعا؟ -
486
00:41:59,934 --> 00:42:01,352
آره، رديفه
487
00:42:01,436 --> 00:42:04,564
اين رسوايي در صورتي که حمايت مالي
کمپين رييس جمهور ارنستو سمپر
488
00:42:04,647 --> 00:42:08,317
با پول قاچاق توس مسئولين تاييد شود
آينده کاري وي را تهديد خواهد کرد
489
00:42:08,484 --> 00:42:12,280
رييس جمهور سمپر، تنها راه حلت
اينه که استعفا بدي
490
00:42:12,822 --> 00:42:16,409
...مردم کلمبيا مطمئن باشن
491
00:42:19,829 --> 00:42:25,877
که اگه انتقال هرگونه پولي
رو هم اثبات کنن
492
00:42:25,960 --> 00:42:31,007
اين امر بدون آگاهي من
انجام شده بوده
493
00:42:31,924 --> 00:42:36,345
مردم کلمبيا اسم اين رسوايي
رو گذاشتن پروسسو 8000
494
00:42:37,680 --> 00:42:40,141
اين رسوايي آغازگر
...مجموعه اي از وقايع بود
495
00:42:40,558 --> 00:42:44,103
که بالاخره به فرمانروايي پدرخواندگان
کالي خاتمه داد
496
00:42:46,355 --> 00:42:50,318
چپه سانتاکروز هرگز
نتونست به نيويورک برگرده
497
00:42:51,903 --> 00:42:54,906
بدون تضمين دولت در راستاي
...حداقل زمان حبس
498
00:42:55,948 --> 00:42:59,535
چپه تصميم گرفت که جاي
بهتري از زندان هم هست که باشه
499
00:43:01,079 --> 00:43:03,956
...و به اين ترتيب... خودش رو آزاد کرد
500
00:43:05,541 --> 00:43:08,294
و رفت به سراغ جستجوي اتحادهاي جديد
501
00:43:08,377 --> 00:43:11,130
با شرکايي که بتونن در بازسازي
امپراتوريش کمکش کنن
502
00:43:11,214 --> 00:43:13,299
باورتون نميشه چه کسي
رو انتخاب کرد
503
00:43:15,802 --> 00:43:16,928
دون چپه
504
00:43:18,846 --> 00:43:20,765
خوشحال شدم که
باهام تماس گرفتين
505
00:43:22,433 --> 00:43:24,977
همونطور که پيشبيني ميشد
شراکت چندان درازي نبود
506
00:43:25,728 --> 00:43:29,357
اينطور که پيدا بود کاستانيو ها
...نيازمند بخش بيشتري در راستاي هدفشون بودن
507
00:43:31,400 --> 00:43:33,778
و چپه حاضر به پرداختش نبود
508
00:43:35,363 --> 00:43:37,573
درنتيجه اتحادشون خيلي
زود از بين رفت
509
00:43:38,241 --> 00:43:42,078
...و سفر هيجان انگيز چپه سانتاکروز
به پايان رسيد
510
00:43:44,497 --> 00:43:47,542
وضعيت پاچو هررا هم با
موندن تو زندان چندان بهتر نبود
511
00:43:47,875 --> 00:43:50,128
انتقام جويي تو بازي قاچاق
هرگز تمومي نداره
512
00:43:51,587 --> 00:43:53,422
...جنگ پاچو با خانواده سالازار هم
513
00:43:54,340 --> 00:43:56,634
دشمنان خوني زيادي از
نورت ولي براش تراشيده بود
514
00:44:01,848 --> 00:44:03,099
حرومي ها
515
00:44:06,477 --> 00:44:09,230
برادران رودريگز اوريخوئلا هم...
516
00:44:09,313 --> 00:44:13,234
فشار سياسي از طرف آمريکا
و رييس جمهور رسواي کلمبيا
517
00:44:13,317 --> 00:44:15,945
که بايد ثابت ميکرد مخالف
...سرسخت قاچاق مواد مخدره
518
00:44:16,487 --> 00:44:18,627
موجب بازگشت تنها سلاح
موثر ما در جنگ با مواد شد
519
00:44:18,652 --> 00:44:22,142
استرداد مجرمين
520
00:44:24,579 --> 00:44:28,708
اون ها که ديگه کسي بهشون
مديون نيست و احتمالا هم نخواهد بود
521
00:44:28,791 --> 00:44:32,044
بقيه عمرشون رو در يکي
از زندان هاي آمريکا ميگذرونن
522
00:44:32,795 --> 00:44:34,297
وضعيت آدم خوب ها
هم چندان بهتر نبود
523
00:44:34,380 --> 00:44:35,631
خيانت تاواني دارد
524
00:44:35,715 --> 00:44:39,427
در کلمبيا علنا خورهه سالسدو
رو خبرچين ناميدن
525
00:44:39,510 --> 00:44:42,847
خطراتي که اون در راستاي موفقيت
...عمليات ما متحمل شد
526
00:44:43,306 --> 00:44:45,766
در آمريکا هم با وجود شهادت
527
00:44:45,858 --> 00:44:47,592
در راستاي حياتي بودن اون براي عمليات
528
00:44:47,655 --> 00:44:50,413
دستگيري و مجازات
پدرخواندگان کالي
529
00:44:50,980 --> 00:44:54,233
باز مجبور شد به توطئه اعتراف کنه
530
00:44:56,193 --> 00:44:58,404
...و از اونجا، خورهه سالسدو
531
00:44:59,614 --> 00:45:03,200
کسي که در سرنگوني کارتل کالي
...بيشترين زحمت رو کشيده بود
532
00:45:03,743 --> 00:45:06,746
در برنامه محافظت از شاهدين
...در نقطه اي از آمريکا
533
00:45:07,705 --> 00:45:09,290
ناپديد شد
534
00:45:11,751 --> 00:45:13,085
که اون هم خودش
حکم زندان داشت
535
00:45:31,395 --> 00:45:32,688
تو ميشناختيش، نه؟
536
00:45:33,105 --> 00:45:34,482
مامور کامارنا؟
537
00:45:35,441 --> 00:45:38,027
اسمش رو شنيدم -
از آکادمي که فارغ شدم اولين ماموريتم -
538
00:45:38,110 --> 00:45:40,905
انجام عمليات جستجو تو گوادلاخارا
به دنبال اون بود
539
00:45:42,114 --> 00:45:43,324
همه چي از اونجا شروع شد
540
00:45:43,407 --> 00:45:45,868
قبل از اون حتي نميدونستيم
که در جنگ هستيم
541
00:45:47,828 --> 00:45:49,705
يه موفقيت گنده ديگه داشتي، ها؟
542
00:45:49,789 --> 00:45:51,958
کله گنده هاي کلمبيا
رو سرنگون کردي
543
00:45:52,041 --> 00:45:55,544
آره، خب... خودمون باز هم ميسازيم
544
00:45:56,337 --> 00:45:58,881
پيروزيت رو به شکست
تبديل نکن خاوير
545
00:45:58,965 --> 00:46:00,841
ابر کارتل هاي کلمبيا نابود شده
546
00:46:00,925 --> 00:46:04,470
هرکسي هم بعدشون بياد چندين سال
درگيري داخلي خواهند داشت
547
00:46:04,553 --> 00:46:07,473
باز هم فقط حکم يه سايه از
مدلين و کالي رو خواهند داشت
548
00:46:08,099 --> 00:46:11,435
الان هم وقتشه جنگ رو متوجه دشمن اصليمون
در جنگ با مواد کنيم
549
00:46:12,478 --> 00:46:13,688
مکزيکو
550
00:46:15,439 --> 00:46:17,066
دشمن اصليمون"؟"
551
00:46:17,692 --> 00:46:18,693
بذار چند تا تماس بگيرم
552
00:46:18,776 --> 00:46:20,611
اين استعفاي چرت و پرتت
رو پاک ميکنم
553
00:46:24,824 --> 00:46:26,617
آخه يکي مثل تو ديگه
ميخواد چه کار ديگه اي بکنه؟
554
00:46:58,357 --> 00:47:01,193
خيلي خب بچه ها، بريم
تکون بخورين
555
00:47:03,154 --> 00:47:04,594
تکون بخورين
556
00:47:47,156 --> 00:47:49,909
کمکم ميکني يا نه؟
557
00:47:51,077 --> 00:47:52,828
فکر ميکردم قراره همکارم باشي
558
00:47:52,912 --> 00:47:54,455
يالا پاپ، بدش من
559
00:47:55,081 --> 00:47:56,123
اي کله شق
560
00:48:00,628 --> 00:48:03,714
يه ساعت اينجا باشي ميتوني
بيست تاشون رو ببيني
561
00:48:04,590 --> 00:48:05,674
...خب پس
562
00:48:06,592 --> 00:48:09,595
هربار که طوفان ميشه بايد
حصار رو تعمير کني؟
563
00:48:11,097 --> 00:48:13,099
بالاخره بايد تعمير بشه
564
00:48:13,766 --> 00:48:15,392
زندگي همينه
565
00:48:22,525 --> 00:48:24,527
ميخواي بري دنبالشون؟
566
00:48:24,944 --> 00:48:25,986
مکزيکي ها؟
567
00:48:28,405 --> 00:48:29,990
اونجا فرق داره ها
568
00:48:31,200 --> 00:48:33,119
...پسرم بذار بهت بگم -
بابا -
569
00:48:35,579 --> 00:48:36,872
من ديگه سهم خودم
رو انجام دادم
570
00:48:39,917 --> 00:48:41,085
ديگه کاري ندارم
571
00:48:49,552 --> 00:48:50,886
اون انبر رو بده من
572
00:48:51,086 --> 00:48:56,086
:ترجمه به فارسي
کيارش نعمت گرگاني
573
00:48:56,286 --> 00:49:03,286
ارائه شده توسط وبسايت رسانه کوچک
LiLMeDiA.TV