1 00:00:11,320 --> 00:00:18,000 اين درام برگرفته از حوادث واقعي‌ست. اگرچه برخي از صحنه ها، شخصيت ها، نام ها، حرفه‌ها، حوادث، مکان ها و وقايع براي مقاصد دراماتيک داستان عوض شده است 2 00:00:49,120 --> 00:00:56,120 ارائه شده توسط وب‌سايت رسانه کوچک LiLMeDiA.TV 3 00:00:56,320 --> 00:01:01,320 :ترجمه به فارسي کيارش نعمت گرگاني 4 00:01:01,520 --> 00:01:02,520 آهاي 5 00:01:06,024 --> 00:01:07,484 سلام خانم ها 6 00:01:08,277 --> 00:01:10,112 دنبال چيزي هستين؟ 7 00:01:10,612 --> 00:01:12,281 همينجوري داريم سواري ميکنيم 8 00:01:12,364 --> 00:01:13,490 نميشه رد شيم؟ 9 00:01:13,949 --> 00:01:16,118 نه عزيزم بايد برگردين 10 00:01:24,626 --> 00:01:25,626 ...ببينين 11 00:01:26,336 --> 00:01:28,380 نميخواين بعدا تو شهر با هم وقت بگذرونيم؟ 12 00:01:28,463 --> 00:01:30,799 چي؟ - ...گفتم - 13 00:02:08,337 --> 00:02:09,337 نه نه نه 14 00:02:37,366 --> 00:02:39,910 خوليو - پاچو، اي حرومي - 15 00:02:39,993 --> 00:02:41,578 اي سگ حرومي 16 00:02:47,125 --> 00:02:48,418 ولم کنين 17 00:02:53,632 --> 00:02:56,301 ولم کنين 18 00:02:57,260 --> 00:02:58,387 ولم کنين 19 00:02:58,845 --> 00:03:00,180 ...ول کنين 20 00:03:01,807 --> 00:03:02,891 تو 21 00:03:05,018 --> 00:03:06,561 خانم سالازار 22 00:03:08,897 --> 00:03:11,108 ميدوني چي خوشحالم ميکنه پاچو؟ 23 00:03:11,441 --> 00:03:12,901 ميدوني چي خيلي خوشحالم ميکنه؟ 24 00:03:13,568 --> 00:03:17,406 خوشحالم که پسرهام برادرت آلوارو رو نکشتن 25 00:03:17,989 --> 00:03:20,617 ...آخه اينجوري بقيه عمرش رو 26 00:03:21,952 --> 00:03:24,704 ...يه نيمه مرده، نيمه مرد 27 00:03:51,398 --> 00:03:52,858 کمک 28 00:03:54,818 --> 00:03:56,194 کمک 29 00:06:22,882 --> 00:06:24,884 رويداد عظيم تسليم شدن... 30 00:06:24,968 --> 00:06:28,054 هلمر هررا به سيستم قضايي کلمبيا 31 00:06:28,680 --> 00:06:33,810 و اين واقعه نقطه پايان ...کاتل کالي بود 32 00:06:34,561 --> 00:06:38,398 که به نقل از منابع بين المللي مسئول 33 00:06:38,481 --> 00:06:44,279 بيش از 80درصد قاچاق کوکايين دنيا بودن 34 00:06:45,739 --> 00:06:48,867 من طي کمپين انتخاباتي و دوران رياست جمهوريم 35 00:06:48,950 --> 00:06:55,457 قول دادم که تمام شبکه هاي قاچاق مواد رو نابود کنم 36 00:06:55,540 --> 00:06:57,292 و داريم همين کار رو ميکنيم 37 00:06:57,375 --> 00:07:00,629 دولت کلمبيا خيلي سريع ادعاي پيروزي کرد 38 00:07:00,712 --> 00:07:05,091 دستگيري ميگل رودريگز ...و تسليم شدن پاچو هررا 39 00:07:06,092 --> 00:07:07,677 ...و چپه سانتاکروز 40 00:07:08,261 --> 00:07:11,306 به نظر پيروزي هاي بزرگي در جنگ مواد مي اومدن 41 00:07:11,848 --> 00:07:13,475 اما همش چرت بود 42 00:07:15,018 --> 00:07:18,939 تنها پيروزي واقعي از آن پدرخواندگان کالي بود 43 00:07:19,022 --> 00:07:21,274 که در امنيت در يکي از ...زندان هاي بوگوتا پناه داده شدن 44 00:07:21,877 --> 00:07:22,877 بذار بمونه 45 00:07:22,901 --> 00:07:24,319 و هنوز ميلياردر بودن... 46 00:07:24,402 --> 00:07:28,114 مقابل سيستمي قضايي تسليم شدن که خودشون خريده بودنش 47 00:07:28,782 --> 00:07:30,502 نيازي نداشتن زندان خودشون رو بسازن 48 00:07:30,533 --> 00:07:31,579 سلام قشنگه 49 00:07:31,635 --> 00:07:35,056 بخش کم نگهبان لا پيکوتا هم براشون کافي بود 50 00:07:35,580 --> 00:07:36,748 مدت زيادي اونجا نميموندن 51 00:07:36,831 --> 00:07:39,709 گيلبرتو، حالت چطوره؟ 52 00:07:39,793 --> 00:07:41,044 خوبم داداش 53 00:07:41,127 --> 00:07:43,546 خوشحالم که همگي کنار هميم 54 00:07:43,713 --> 00:07:47,217 سرمايه اي که روي دوستامون گذاشتيم ميتونه به ثمر بشينه 55 00:07:47,300 --> 00:07:48,969 بعدش هم تمام اين وقايع پاک ميشه 56 00:07:49,052 --> 00:07:51,888 مثل يه جوک قديمي که قشنگ يادتون هم نمياد 57 00:07:51,972 --> 00:07:55,016 به همين دليل ميخوام به سلامتي بنوشيم آقايون 58 00:07:55,100 --> 00:07:56,768 البته که ميخواي 59 00:07:57,352 --> 00:07:58,478 چپه حرومي 60 00:07:59,229 --> 00:08:02,065 گيلبرتو، من ميخوام يه چند کلمه صحبت کنم 61 00:08:03,024 --> 00:08:06,069 شما همگي ميدونين که من چنين چيزي نميخواستم 62 00:08:06,152 --> 00:08:12,033 از همين روي واسم سخته که اعتراف کنم اين کار به صلاحمون بوده 63 00:08:12,117 --> 00:08:15,286 و به لطف تو، ما در يک قدميِ، چي بايد بگيم؟ 64 00:08:15,370 --> 00:08:17,372 يه پيروزي بزرگ هستيم 65 00:08:21,042 --> 00:08:22,585 ما بهت ايمان داريم 66 00:08:23,878 --> 00:08:26,965 به سلامتي برادرم گيلبرتو رهبرمون 67 00:08:27,132 --> 00:08:29,426 جنتلمن هاي کالي... به سلامتي 68 00:08:29,509 --> 00:08:30,510 سلامتي 69 00:08:55,785 --> 00:08:57,145 نگرانش نباش 70 00:09:04,002 --> 00:09:05,378 مامور پنيا 71 00:09:07,172 --> 00:09:08,172 سلام 72 00:09:08,798 --> 00:09:11,259 ميشه صحبت کنيم؟ - بله، يه لحظه - 73 00:09:11,342 --> 00:09:13,094 با مامانت برو 74 00:09:13,887 --> 00:09:17,140 با سفارت خونه چک کردم، امروز بعدازظهر کاغذبازي هاش رو تموم ميکنن 75 00:09:17,223 --> 00:09:19,142 فردا اول وقت پرواز داري 76 00:09:22,270 --> 00:09:23,646 گيلرمو پالوماري 77 00:09:25,398 --> 00:09:27,030 هيچ نميدوني کجا ميتونيم پيداش کنيم؟ 78 00:09:27,108 --> 00:09:28,634 نه. اون رو ميخواين چيکار؟ 79 00:09:28,693 --> 00:09:31,237 گيلبرتو و ميگل رودريگز شش ميليون دلار به کمپين 80 00:09:31,321 --> 00:09:33,364 انتخاباتي سمپر پرداخت کردن 81 00:09:34,532 --> 00:09:37,619 درنتيجه در صورتي که نتونيم پالوماري رو تو آمريکا وادار به شهادت بکنيم 82 00:09:37,702 --> 00:09:39,412 ...و اتهامات جديدي وارد کنيم 83 00:09:41,206 --> 00:09:44,918 منظورتون چيه؟ - پدرخواندگان تو زندان نميمونن - 84 00:09:48,088 --> 00:09:49,888 به نظرتون اگه اين افراد هرچي پول و قدرت 85 00:09:49,923 --> 00:09:52,300 داشتن رو نگه دارن چه بلايي سر خانواده من مياد؟ 86 00:09:52,374 --> 00:09:53,716 خب، خدمات محافظت از شاهدين 87 00:09:53,741 --> 00:09:56,071 تا زماني که نياز داشته باشين امنيتتون رو تامين ميکنه 88 00:10:03,603 --> 00:10:05,855 همسر پالوماري يه رابطه نامشروع داره 89 00:10:05,939 --> 00:10:09,067 با کي؟ - يکي تو دفترشون. فردي مويا - 90 00:10:09,150 --> 00:10:11,820 تلفن هاي خانه امن کارتل به هم متصلن 91 00:10:11,903 --> 00:10:14,989 يکي از مکالماتشون رو اتفاقي شنيدم بهش نميخورد بحث کاري باشه 92 00:10:19,494 --> 00:10:21,079 حالا اون ميتونه يه کاري کنه تو زندان بمونن؟ 93 00:10:21,746 --> 00:10:24,457 يا پالوماري رو پيدا ميکنيم يا پدرخواندگان آزاد ميشن 94 00:10:26,960 --> 00:10:28,440 بدون من نميتونين پيداش کنين 95 00:10:30,839 --> 00:10:32,632 درست ميگي 96 00:10:38,096 --> 00:10:39,305 بفرمايين قربان 97 00:10:40,515 --> 00:10:41,599 جناب رييس 98 00:10:42,433 --> 00:10:43,433 دون ميگل 99 00:10:44,310 --> 00:10:45,562 خواهش ميکنم، بفرمايين 100 00:10:57,615 --> 00:10:59,159 الو - منم - 101 00:10:59,659 --> 00:11:02,370 چقدر مونده پالوماري رو پيدا کنيم؟ - ناوگاته رو فرستاديم پيداش کنه بابا - 102 00:11:02,829 --> 00:11:04,497 پيداش ميکنم، نگران نباش 103 00:11:04,581 --> 00:11:06,791 سالسدو رو هم همينطور، حالا ميبيني 104 00:11:06,875 --> 00:11:09,377 ديويد، چشم از هنائو برندار 105 00:11:10,211 --> 00:11:14,883 احتمالا اون حرومي اين موقعيت رو فرصت بشمره. مخفيانه عمل کن 106 00:11:16,551 --> 00:11:17,651 حتما، نگران نباش 107 00:11:20,638 --> 00:11:23,308 ماريا چطوره؟ - واقعا نميدونم - 108 00:11:23,391 --> 00:11:26,728 چطور نميدوني؟ اطمينان حاصل کن که بهش رسيدگي بشه 109 00:11:27,353 --> 00:11:29,439 خيلي مهمه که قضيه پالوماري رو حل کني 110 00:11:29,522 --> 00:11:32,025 اون حرومي ميتونه به همه چي گند بزنه 111 00:11:32,734 --> 00:11:34,569 انجام که شد باهام تماس بگير 112 00:11:51,669 --> 00:11:54,088 گيلرمو؟ - به کمکت نياز دارم گونزالو - 113 00:11:55,214 --> 00:11:56,674 تو که ميدوني من نميتونم خودم رو قاطي کنم 114 00:11:56,758 --> 00:11:59,519 هيچ بلايي سرت نمياد آخه کي شده بلايي سر تو بياد؟ 115 00:12:00,178 --> 00:12:02,263 فقط ازت مشاوره قانوني ميخوام اونم سريع 116 00:12:03,806 --> 00:12:07,477 تصميم گرفتم بهترين طريقه خروجم از اين موقعيت 117 00:12:07,560 --> 00:12:09,687 اينه که خودم رو تحويل مسئولين بدم 118 00:12:09,771 --> 00:12:11,773 درسته، معمولا بايد همين کار رو کرد، درسته 119 00:12:11,856 --> 00:12:15,068 اما مشکل اينجاست که از قبل مجوز بازداشتت صادر شده 120 00:12:16,027 --> 00:12:17,028 مجوز بازداشت؟ 121 00:12:17,111 --> 00:12:20,198 پليس ازت محافظت نميکنه درواقع، اصلا شايد بکشنت 122 00:12:20,949 --> 00:12:22,742 من حسابدار ارشدم 123 00:12:23,368 --> 00:12:25,620 هر قرون اين تاسيسات هم، هر رازي که دارن 124 00:12:25,703 --> 00:12:27,580 هنوز تو خاطرم هست هنوز تو کله امه 125 00:12:27,664 --> 00:12:29,744 به هرکسي که بايد بدونه بگو من آماده ام مذاکره کنم 126 00:12:31,584 --> 00:12:34,754 گيلرمو، نظر من اينه که خانواده ات رو برداري و از کالي بري 127 00:12:35,338 --> 00:12:37,507 همسرم خيلي به کارش وابسته است 128 00:12:37,924 --> 00:12:41,344 چي؟ متوجه نميشم - تو که ميشناسيش، خيلي کله شقه - 129 00:12:42,303 --> 00:12:45,306 کارش رو از صفر شروع کرده بود 130 00:12:49,769 --> 00:12:51,489 نميتونم بدون اون برم 131 00:12:52,313 --> 00:12:57,402 ببين گيلرمو... اينا مشاوره قانوني نيست... اما به عنوان دوستت بهت ميگم 132 00:12:57,485 --> 00:13:02,198 يه کم همسرت رو سر عقل بيار بجنب 133 00:13:06,285 --> 00:13:08,496 ميتوني يه تفنگ برام گير بياري؟ 134 00:13:12,201 --> 00:13:14,561 تا آخر عمر بايد مراقب خودمون باشيم 135 00:13:14,585 --> 00:13:16,629 ...اما اگه کمکشون کنم 136 00:13:17,213 --> 00:13:19,132 شايد يه روزي تونستيم برگرديم کلمبيا 137 00:13:19,215 --> 00:13:21,926 ديوونه شدي؟ اونا داشتن ميکشتنمون 138 00:13:23,011 --> 00:13:26,305 داشتن ميکشتنمون و حالا ميگي ميخواي برگردي؟ ميخواي برگردي کالي؟ 139 00:13:26,931 --> 00:13:29,350 واقعا فکر کردي ميتونيم برگرديم کلمبيا؟ 140 00:13:29,434 --> 00:13:32,937 همين که برگرديم کلمبيا دخترهامون رو ميکشن 141 00:13:33,980 --> 00:13:37,608 اين کار رو داري به خاطر جبران چهار سال اخير عمرت ميکني؟ 142 00:13:42,822 --> 00:13:44,198 من آدم خوبي ام 143 00:13:50,079 --> 00:13:51,079 آدم خوبي بودم 144 00:13:52,165 --> 00:13:54,042 من فردا با دخترهامون ميرم 145 00:13:54,500 --> 00:13:56,085 منتظر تو نميمونم 146 00:14:08,556 --> 00:14:10,933 وايسيتن تا برگردم خب؟ مرسي 147 00:14:25,198 --> 00:14:26,282 از اين طرف 148 00:14:33,206 --> 00:14:37,043 همينطور دنبالش بگرد ديگه بهانه بي بهانه 149 00:14:38,461 --> 00:14:39,462 خيلي خب 150 00:14:46,677 --> 00:14:47,845 بله؟ 151 00:14:49,889 --> 00:14:51,182 از پدرتون خبري ندارين؟ 152 00:14:53,684 --> 00:14:54,684 چرا 153 00:14:58,689 --> 00:15:02,902 ديويد، داشتم به قراري که درباره ...پسرم گذاشته بوديم فکر ميکردم 154 00:15:02,985 --> 00:15:04,070 قرار؟ 155 00:15:06,072 --> 00:15:07,740 فکر ميکردم عشقتون حقيقيه 156 00:15:10,326 --> 00:15:11,828 پدرت خودش ميدونه که برام عزيزه 157 00:15:15,540 --> 00:15:17,458 چه قشنگ 158 00:15:17,542 --> 00:15:18,584 ناموسا 159 00:15:19,168 --> 00:15:20,628 ...ولي موضوع اينه که 160 00:15:22,255 --> 00:15:23,965 تو براي من هيچ ارزشي نداري 161 00:15:24,924 --> 00:15:26,300 تو مادر من نيستي 162 00:15:27,218 --> 00:15:28,845 تو به من ربطي نداري 163 00:15:30,179 --> 00:15:31,556 ...ديويد - چيه؟ - 164 00:15:32,432 --> 00:15:34,100 من به تو چي بدهکارم؟ 165 00:15:40,064 --> 00:15:41,064 ماريا 166 00:15:41,441 --> 00:15:45,611 پاهات رو واسه يکي ديگه باز کن تو اين کار مهارت داري 167 00:15:48,072 --> 00:15:49,157 باشه؟ 168 00:16:03,629 --> 00:16:07,633 از اين هواپيما که پياده شديم هر اتفاقي افتاد مسئوليتش با من 169 00:16:08,509 --> 00:16:10,761 ديگه اصلا مسيرمون مشخص نيست 170 00:16:56,682 --> 00:16:57,683 خورهه 171 00:17:41,686 --> 00:17:43,326 سلام آقاي سالسدو 172 00:17:43,396 --> 00:17:47,316 آقاي اسپينوسا هنوز دارن ناهار ميخورن بايد زود برگردن 173 00:17:47,400 --> 00:17:49,277 داخل منتظرشون ميمونيم - چشم قربان - 174 00:17:52,238 --> 00:17:53,447 يکي ديگه ميخوري؟ 175 00:17:56,450 --> 00:17:58,828 بايد برم هفته ديگه ميبينمت 176 00:18:10,214 --> 00:18:11,214 ببخشيد 177 00:18:11,549 --> 00:18:13,009 دخترهاي اينجا چطورن؟ 178 00:18:13,092 --> 00:18:14,635 از کالي خيلي بهترن 179 00:18:16,262 --> 00:18:17,262 بازش کن 180 00:18:19,849 --> 00:18:20,849 برو تو 181 00:18:22,560 --> 00:18:23,978 برو تو حرومي 182 00:18:31,986 --> 00:18:33,070 خيلي خب 183 00:18:35,698 --> 00:18:38,117 دسترسي امکان پذير نميباشد پسورد را وارد کنيد 184 00:18:42,663 --> 00:18:44,582 سلام - سلام - 185 00:18:44,665 --> 00:18:46,917 دنبال فردي مويا ميگردم - بله - 186 00:18:47,460 --> 00:18:49,670 همونيه که بنفش پوشيده - ممنون - 187 00:18:52,673 --> 00:18:54,216 گولم نزن 188 00:18:54,300 --> 00:18:55,676 دارم آمار و ارقامش رو ميبينم 189 00:18:55,760 --> 00:18:58,888 ببخشيد. شما همکار پاتريشيا پالوماري هستين؟ 190 00:19:01,307 --> 00:19:03,392 خاوير پنيا دي اي اي 191 00:19:04,602 --> 00:19:05,770 باهاتون تماس ميگيرم 192 00:19:07,438 --> 00:19:09,982 پاتريشيا مرخصي موقت گرفته 193 00:19:10,650 --> 00:19:11,692 که اينطور؟ 194 00:19:13,361 --> 00:19:14,987 هيچ نميدونين کجا ميتونم پيداش کنم؟ 195 00:19:15,529 --> 00:19:16,529 من از کجا بدونم 196 00:19:17,573 --> 00:19:18,573 تو دردسر افتاده؟ 197 00:19:19,158 --> 00:19:20,951 نه، اما شوهرش چرا 198 00:19:21,035 --> 00:19:24,664 مجوز بازداشتش صادر شده به علاوه يه جايزه تپل 199 00:19:25,289 --> 00:19:26,957 هر اطلاعاتي مفيد واقع ميشه 200 00:20:05,830 --> 00:20:07,832 الو - منم - 201 00:20:09,041 --> 00:20:11,335 عزيزم، الان نميتونم صحبت کنم بعدا زنگ بزن 202 00:20:11,419 --> 00:20:14,296 نه، وايسا، بعدا نميتونم، وايسا 203 00:20:14,380 --> 00:20:15,380 درسته 204 00:20:16,632 --> 00:20:20,803 درسته، بايد اسنادي که تو دفتر دارم رو بررسي کنم 205 00:20:22,012 --> 00:20:23,639 نميتونم صحبت کنم 206 00:20:24,181 --> 00:20:26,642 وايسا - پاتريشيا همين الان از دي اي اي اومده بودن اينجا - 207 00:20:27,059 --> 00:20:29,895 از دي اي اي سوال ميپرسيدن 208 00:20:29,979 --> 00:20:32,398 تو بهشون چي گفتي؟ - گفتم برن بميرن - 209 00:20:32,481 --> 00:20:34,108 دنبال گيلرمو هستن، نه تو 210 00:20:34,191 --> 00:20:36,103 نميتونم صحبت کنم بعدا حرف ميزنيم 211 00:20:36,128 --> 00:20:37,151 خودشه 212 00:20:37,175 --> 00:20:39,051 گفتن واسش جايزه گذاشتن 213 00:20:42,533 --> 00:20:44,702 خب، خطي که استفاده کرده 214 00:20:44,785 --> 00:20:47,079 مال يه آپارتماني تو شمال شهره 215 00:20:48,539 --> 00:20:50,374 بايد از فرصت استفاده کنيم 216 00:20:52,168 --> 00:20:54,088 من دستشويي دارم 217 00:21:11,145 --> 00:21:12,563 باز هم کار؟ 218 00:21:12,646 --> 00:21:13,646 آره 219 00:21:13,856 --> 00:21:15,065 ببخشيد 220 00:21:15,399 --> 00:21:16,400 ببخشيد 221 00:21:17,193 --> 00:21:18,819 اين دفعه پنجره رو هم باز کن بو نگيره 222 00:21:42,551 --> 00:21:43,552 از اين طرف 223 00:21:57,066 --> 00:22:03,614 ميخواستم بهت نوشدني تعارف کنم اما من براي فاحشه هاي کالي نوشيدني نميريزم 224 00:22:07,827 --> 00:22:09,453 بشين 225 00:22:16,669 --> 00:22:20,422 دو اورلاندو، اومدم ازتون درخواست محافظت کنم 226 00:22:21,757 --> 00:22:23,008 چرا؟ 227 00:22:23,884 --> 00:22:25,469 احساس امنيت نميکني؟ 228 00:22:30,474 --> 00:22:32,977 من بعد از مرگ شوهرم کاري رو کردم که مجبور بودم 229 00:22:33,978 --> 00:22:39,066 الان هم منزل شمام... آماده ام باز هم همون کار رو بکنم 230 00:22:44,655 --> 00:22:46,198 خب يعني پيشنهادت چيه؟ 231 00:22:55,416 --> 00:22:56,416 بريم تو 232 00:22:56,959 --> 00:22:58,043 جاده چطور بود؟ 233 00:22:58,460 --> 00:22:59,460 خلوت بود 234 00:23:00,879 --> 00:23:02,047 جاي قشنگيه 235 00:23:14,810 --> 00:23:16,979 اجازه بدين اول تشکر کنم که من رو پذيرفتين 236 00:23:17,062 --> 00:23:20,232 ما هر دو سرمون شلوغه وقتتون رو نميگيرم 237 00:23:20,774 --> 00:23:23,569 اما من هم مثل شما يه تاجر هستم 238 00:23:24,320 --> 00:23:30,326 اطلاعاتي که دنبالشين، شايد شايد شايد در اختيار من باشه 239 00:23:32,661 --> 00:23:35,664 اگه بتونيم به توافق برسيم اطلاعاتم رو در اختيارتون ميذارم 240 00:23:35,956 --> 00:23:37,041 متوجهين؟ 241 00:23:39,960 --> 00:23:43,505 پشت تلفن بهم گفتي ميدوني پالوماري کجاست 242 00:23:44,298 --> 00:23:45,298 درسته؟ 243 00:23:47,926 --> 00:23:50,054 ...ببينين، بذارين اينطور بگم 244 00:23:52,681 --> 00:23:53,932 من و پاتريشيا عاشق هميم 245 00:23:55,184 --> 00:23:56,185 ميخوايم باهم باشيم 246 00:24:00,105 --> 00:24:02,441 درنتيجه گيلرمو واسم مشکل سازه 247 00:24:04,151 --> 00:24:09,531 اينطور که شنيدم، براي شما هم مشکل سازه، درست نميگم؟ 248 00:24:10,783 --> 00:24:12,076 درست ميگي 249 00:24:17,081 --> 00:24:19,333 خب پس شايد بتونيم به هم کمک کنيم 250 00:24:19,750 --> 00:24:22,670 اگه به يه توافقي برسيم اطلاعاتم رو در اختيارتون ميذارم 251 00:24:28,926 --> 00:24:29,926 خيلي خب 252 00:24:32,680 --> 00:24:33,680 خيلي خب 253 00:24:34,848 --> 00:24:38,018 بذار يه نوشدني برات بريزم، خب؟ - البته - 254 00:24:39,687 --> 00:24:42,606 راستي... شما هنوز ويندوز 95 نصب نکردين؟ 255 00:24:42,898 --> 00:24:44,817 فکر کنم يه سال ديگه هم صبر کنيم 256 00:24:46,610 --> 00:24:48,946 پالوماري کدوم گوريه کثافت؟ 257 00:24:50,155 --> 00:24:51,240 شنيدي چي گفتم؟ 258 00:25:05,045 --> 00:25:08,048 اين از شير. فقط چند دقيقه طول ميکشه تا خوابت ببره 259 00:25:13,804 --> 00:25:17,015 برو تو اتاقت - کيه؟ کيه؟ - 260 00:25:17,099 --> 00:25:18,976 نميدونم. برو تو اتاقت. بجنب 261 00:25:25,183 --> 00:25:27,841 تفنگت رو بنداز، بندازش زمين - تفنگت رو بنداز - 262 00:25:27,901 --> 00:25:29,981 چيزي نيست - خارجي هان - 263 00:25:30,028 --> 00:25:31,697 آروم باش - ميشناسيشون؟ - 264 00:25:31,780 --> 00:25:33,866 اومده بودن دفترم - بندازش - 265 00:25:33,949 --> 00:25:34,995 در رو ببند 266 00:25:35,054 --> 00:25:36,494 ما اومديم کمکت کنيم 267 00:25:37,828 --> 00:25:39,163 در رو ببند 268 00:25:39,246 --> 00:25:41,457 خيلي خب، خيلي خب - خيلي خب - 269 00:25:43,417 --> 00:25:45,461 تفنگت رو بيار پايين، متوجهي؟ 270 00:25:48,297 --> 00:25:49,673 من اگه جات بودم ضامنش هم ميزدم 271 00:25:50,215 --> 00:25:51,215 ببخشيد 272 00:25:52,217 --> 00:25:53,385 ميخواي بشيني؟ 273 00:26:14,239 --> 00:26:18,952 خيلي خب، دي اي اي، انگليسي صحبت ميکنيم يا اسپانيايي يا...؟ اصلا به کف پام 274 00:26:19,036 --> 00:26:20,716 کلمبيايي ها مجوز بازداشتت رو صادر کردن 275 00:26:20,788 --> 00:26:22,790 ميدونم - کارتل هم ميخواد بکشدت - 276 00:26:23,248 --> 00:26:24,374 کاملا آگاهم 277 00:26:27,669 --> 00:26:31,715 تنها راه نجاتت اينه که ما ببريمت به ايالات متحده 278 00:26:33,050 --> 00:26:34,176 گيلرمو 279 00:26:35,928 --> 00:26:37,221 ايالات متحده 280 00:26:37,304 --> 00:26:38,514 دفتر کلت دست ماست 281 00:26:43,519 --> 00:26:47,731 واسمون رمزگشاييش کن ...و هرچي که ميدوني شهادت بده 282 00:26:47,815 --> 00:26:49,024 خيلي کاره ها 283 00:26:49,858 --> 00:26:52,110 ما هم اطمينان حاصل ميکنيم... که خودت و خونوادت در امان باشين 284 00:26:55,447 --> 00:26:57,197 کجاي ايالات متحده؟ 285 00:26:57,251 --> 00:26:59,016 ...مطمئن نيستم. ما يه برنامه داريم که 286 00:26:59,076 --> 00:27:01,161 آره، ميدونم. برنامه دارين 287 00:27:01,245 --> 00:27:03,163 ...اما اگه قراره زندگيم رو بدم بره 288 00:27:05,415 --> 00:27:07,584 ميخوام بدونم که در ازاش چي گيرم مياد 289 00:27:08,252 --> 00:27:11,255 من باب مثال، چه جور خونه اي خواهيم داشتي؟ 290 00:27:12,422 --> 00:27:14,925 خانواده من نيازمند مقدار خاصي متر مربعه 291 00:27:15,008 --> 00:27:17,568 پيدا کردنت واسه ما اونقدر سخت نبود براي اون ها هم نخواهد بود 292 00:27:17,636 --> 00:27:18,636 متوجهي؟ 293 00:27:19,263 --> 00:27:23,934 اينجوري فرصت داري خونوادت رو زنده نگه داري 294 00:27:26,812 --> 00:27:28,313 بعدا درمورد جزئياتش مذاکره ميکنيم 295 00:27:28,397 --> 00:27:31,900 تنها گزينه اي که داري همينه متوجهي؟ 296 00:27:35,028 --> 00:27:36,405 آره - خيلي خب - 297 00:27:36,488 --> 00:27:38,740 چطوره وسايلتون رو جمع کنين؟ هرچي کمتر بهتر 298 00:27:38,824 --> 00:27:41,618 نه گيلرمو. حداقل يه هفته ديگه بايد بمونيم 299 00:27:41,702 --> 00:27:44,830 شنيدي که چي گفتن - شرکتم. نميتونم که همينجوري برم - 300 00:27:44,913 --> 00:27:46,582 بايد بريم - حداقل يه هفته زمان ميخوام - 301 00:27:46,665 --> 00:27:48,041 خيلي خب 302 00:27:54,256 --> 00:27:59,094 ...بيسيم رو يه طرفه کن دستت رو هم بذار رو فرمون 303 00:28:18,614 --> 00:28:20,490 چطوري خورهه سالسدو؟ 304 00:28:26,455 --> 00:28:28,815 برو وسايل بچه هات رو جمع کن من هم با همسرت صحبت ميکنم 305 00:28:30,208 --> 00:28:31,418 باشه 306 00:28:37,257 --> 00:28:40,510 من قضيخ فردي مويا رو ميدونم به من ربطي نداره 307 00:28:40,594 --> 00:28:42,034 درسته. مشکل شما نيست 308 00:28:42,095 --> 00:28:44,264 متوجهي اگه پيداتون کنن چي ميشه ديگه؟ 309 00:28:45,807 --> 00:28:47,100 بچه هاتون چي؟ 310 00:28:52,856 --> 00:28:54,274 مجبورم باهاش خدافظي کنم 311 00:28:54,358 --> 00:28:57,110 ما عاشق همديگه ايم نميتونم که همينجوري برم 312 00:28:57,194 --> 00:29:00,239 خانم پالوماري، اگه اينجا بمونين ميميرين 313 00:29:01,698 --> 00:29:02,698 متوجهين؟ 314 00:29:03,909 --> 00:29:05,619 صادقانه بگم 315 00:29:06,620 --> 00:29:07,788 ...حقيقتش 316 00:29:08,789 --> 00:29:12,709 خيلي نااميد شده بودم وقتي شنيدم اون خبرچين حرومي تو بودي 317 00:29:16,129 --> 00:29:18,006 ولي هنوز هم ازت خوشم مياد 318 00:29:20,509 --> 00:29:23,512 همه چي مرتبه نميکشمت 319 00:29:27,224 --> 00:29:28,809 ...ديويد رودريگز 320 00:29:30,852 --> 00:29:32,938 ميخواد خودش شخصا اين کار رو بکنه، متوجهي؟ 321 00:29:35,065 --> 00:29:36,775 من که مشکلي ندارم 322 00:29:38,235 --> 00:29:41,655 اينجوري دوستيمون هم خدشه دار نميشه 323 00:29:55,043 --> 00:29:56,363 بريم - يالا - 324 00:29:57,212 --> 00:29:59,881 ...کتم - خيلي خب کافيه، بريم - 325 00:29:59,965 --> 00:30:01,550 داريم ميايم پايين 326 00:30:21,653 --> 00:30:24,156 سالسدو، الان تو لابي هستيم 327 00:30:24,614 --> 00:30:25,741 امنه؟ 328 00:30:27,993 --> 00:30:28,994 سالسدو؟ 329 00:30:30,746 --> 00:30:32,497 بگو بيان بيرون 330 00:30:37,127 --> 00:30:38,567 خورهه، امنه يا نه؟ 331 00:30:40,964 --> 00:30:43,550 بگو بيان بيرون خورهه سالسدو 332 00:30:48,013 --> 00:30:49,514 همه چي مرتبه 333 00:30:52,225 --> 00:30:53,268 دريافت شد 334 00:30:54,186 --> 00:30:55,687 خيلي خب، از هم دور نشين 335 00:31:12,371 --> 00:31:14,164 بريم تمومش کنيم 336 00:31:19,503 --> 00:31:20,712 تفنگت رو بذار پايين 337 00:31:23,590 --> 00:31:24,966 نميخوام بکشمت 338 00:31:28,762 --> 00:31:30,764 جفتمون ميدونيم دروغ ميگي 339 00:31:35,894 --> 00:31:37,854 بخوابين زمين برين پشت ماشين 340 00:31:37,938 --> 00:31:39,106 برو اون طرف 341 00:31:51,910 --> 00:31:53,495 چي شد؟ 342 00:31:55,205 --> 00:31:56,790 سوييچ دست اونه 343 00:31:57,457 --> 00:31:59,626 بريم - بجنبين، سوار شين - 344 00:31:59,960 --> 00:32:01,086 بريم 345 00:32:01,920 --> 00:32:03,040 راي بيفت - پاتريشيا - 346 00:32:03,064 --> 00:32:07,008 نگاه نکن، نگاه نکن، نگاه نکن، نگاه نکن 347 00:32:09,136 --> 00:32:10,554 نگاه نکن، نگاش نکن 348 00:32:11,263 --> 00:32:12,806 اون اينجا چه گهي ميخوره؟ 349 00:32:12,889 --> 00:32:15,684 اون جونت رو نجات داد سوار ماشين شو 350 00:32:15,767 --> 00:32:17,227 باز کنين باز کنين 351 00:32:19,271 --> 00:32:21,690 مواظب باشين، مواظب باشين، خيلي خب 352 00:32:21,773 --> 00:32:23,333 بجنبين، بجنبين، بجنبين 353 00:32:36,538 --> 00:32:38,582 چي شد؟ ها؟ 354 00:32:39,791 --> 00:32:41,334 ناوگانته رو کشتن 355 00:32:43,628 --> 00:32:44,880 پالوماري چي شد؟ 356 00:32:44,963 --> 00:32:46,965 حرومي رفت 357 00:32:48,049 --> 00:32:49,092 مطمئني؟ 358 00:32:53,930 --> 00:32:56,641 ميريم فرودگاه ...ميگيريمشون 359 00:32:56,725 --> 00:32:58,477 بريم، يالا 360 00:32:58,560 --> 00:32:59,811 حرومي ها 361 00:33:04,566 --> 00:33:06,401 آهاي، همراهم بيا 362 00:33:08,111 --> 00:33:11,698 ميريم فرودگاه بچه هارو جمع کن، بدو بدو بدو 363 00:33:19,789 --> 00:33:22,042 خير سرش نورت وليه ها حرومي ها 364 00:33:22,125 --> 00:33:24,169 فکر کردن با کي در افتادن؟ 365 00:33:24,586 --> 00:33:26,713 دود شدين آشغال ها 366 00:33:34,596 --> 00:33:35,596 رييس 367 00:33:37,307 --> 00:33:38,308 رييس 368 00:33:52,864 --> 00:33:54,866 بريم پياده شين 369 00:33:55,700 --> 00:33:57,494 ميشه در رو باز کنين لطفا؟ - آره - 370 00:33:57,577 --> 00:33:59,204 بفرمايين - ممنون - 371 00:33:59,579 --> 00:34:03,250 پاتريشيا از اين ور پياده شو مواظب باش عشقم 372 00:34:03,333 --> 00:34:04,376 خيلي خب 373 00:34:05,710 --> 00:34:07,170 اين چيه؟ 374 00:34:07,254 --> 00:34:08,880 تو تحت تعقيب پليس کلمبيايي 375 00:34:09,256 --> 00:34:12,842 ما نميتونيم به فراري ها کميک کنيم درنتيجه خودتون بايد پرواز کنين برين 376 00:34:13,760 --> 00:34:16,096 ميبيني؟ هواپيماي شخصي داريم 377 00:34:16,179 --> 00:34:18,431 يه هواپيما فقط واسه خودمون 378 00:34:18,515 --> 00:34:20,155 اگه ميشه اينجا رو امضا کنين قربان 379 00:34:20,475 --> 00:34:21,685 من؟ خيلي خب 380 00:34:21,768 --> 00:34:22,769 بله 381 00:34:23,478 --> 00:34:26,231 بايد پول هواپيما رو بديم هرچي همراهت داري بده 382 00:34:27,774 --> 00:34:29,901 من اين همه پول نقد همراهم ندارم 383 00:34:29,985 --> 00:34:33,572 فقط واسه جنبه فنيش ميگم که آدم ربايي به حساب نياد 384 00:34:33,924 --> 00:34:34,924 يه لحظه 385 00:34:34,948 --> 00:34:36,783 ...اگه فقط جنبه فني داره 386 00:34:38,702 --> 00:34:39,702 مرسي 387 00:34:40,370 --> 00:34:41,913 خيلي خب - خيلي خب - 388 00:34:42,122 --> 00:34:44,958 سوار شين، بجنبين همه چي درست ميشه 389 00:34:45,041 --> 00:34:46,918 بجنب ديگه، بريم 390 00:34:52,549 --> 00:34:53,842 خدافظ سالسدو 391 00:35:24,039 --> 00:35:25,507 خانم ها و آقايون 392 00:35:25,541 --> 00:35:28,332 شاهد بعدي بنده اطلاعات مستقيم و دسته اولي درمورد 393 00:35:28,410 --> 00:35:32,047 فعاليت هاي جنايتکارانه اي که عمليات کورنرستون آشکار کرده داره 394 00:35:33,131 --> 00:35:34,507 لطفا اسمتون رو بيان کنين قربان 395 00:35:35,717 --> 00:35:37,344 گيلرمو پالوماري 396 00:35:37,427 --> 00:35:39,679 و شما حسابدار کارتل کالي بودين؟ 397 00:35:39,763 --> 00:35:42,390 نه، من حسابدار ارشد بودم، ارشد 398 00:35:42,492 --> 00:35:43,492 ال هفه 399 00:35:43,516 --> 00:35:45,852 گيلرمو پالوماري حرف هاي زيادي براي گفتن داشت 400 00:35:45,935 --> 00:35:48,938 حرف هاش رو هم در دادگاه هايي از ميامي گرفته تا نيويورک سيتي بيان کرد 401 00:35:49,022 --> 00:35:52,400 اين دفتر کل آقاي پالوماروئه که فقط خودشون ميتونن رمزگشاييش کنن 402 00:35:52,484 --> 00:35:56,696 ببخشيد عاليجناب، من انگليسيم خيلي خوب نيست ولي اسپانيايي ايشون داغونه 403 00:35:56,780 --> 00:35:59,240 ميشه اسم من رو تکرار کنين؟ پالوماري"، خيلي ساده است" 404 00:35:59,324 --> 00:36:01,910 مردم هم نسبت به حرف هايي که داشت علاقه مند بودن 405 00:36:01,993 --> 00:36:05,246 مخصوصا حرف هاش درباره نفوذ کارتل در دولت کلمبيا 406 00:36:05,330 --> 00:36:07,374 دولت هم موضع دفاعي گرفت 407 00:36:07,457 --> 00:36:10,752 و همگي کاملا هم نظريم که سخناني که 408 00:36:10,835 --> 00:36:16,383 آقاي پالوماري بيان کردن بسيار احمقانه و کاملا نادرسته 409 00:36:16,466 --> 00:36:18,946 خيلي ممنون - اما خسارت وارد شده بود - 410 00:36:18,970 --> 00:36:20,296 خيلي خوب ميشد 411 00:36:20,321 --> 00:36:22,876 اگه رياست جمهوري کلمبيا که در صدر حکومته 412 00:36:22,920 --> 00:36:25,247 به اندازه ديگر افرادحکومتي 413 00:36:25,272 --> 00:36:27,110 خودش رو وقف مبارزه با قاچاق مواد ميکرد 414 00:36:27,182 --> 00:36:30,560 کاخ سفيد و مجلس سناي آمريکا شروع به سر و صدا کردن 415 00:36:30,855 --> 00:36:35,110 و کلمبيا رو از متحدشون در جنگ با مواد به يک دشمن بدل کردن 416 00:36:35,193 --> 00:36:37,153 و تهديد به قطع کردن کمک مالي اي کردن 417 00:36:37,237 --> 00:36:39,906 که در خدمت منافع مرموز هر دو کشور بود 418 00:36:40,740 --> 00:36:42,200 اين امر هم موجب ترس مردم شد 419 00:36:42,283 --> 00:36:44,160 اونقدري بود که بالاخره اجراي عدالت رو ببينيم؟ 420 00:36:44,994 --> 00:36:47,497 خب راستش، دولت طرز کارش اينجوري نيست 421 00:36:47,580 --> 00:36:49,460 ميدوني طي يه روز چند بار 422 00:36:49,499 --> 00:36:52,043 هم از وزارت دادگستري هم امور خارجه باهام تماس گرفتن؟ 423 00:36:54,129 --> 00:36:55,547 يه انگشت واسه شمارششون کافيه 424 00:36:56,005 --> 00:36:57,841 فکر کنم بايد از تو بابتش تشکر کنيم 425 00:36:59,134 --> 00:37:01,386 من الان دارم ميرم کاخ ملي 426 00:37:01,469 --> 00:37:04,604 که شخصا به رييس جمهور سمپر حالي کنم 427 00:37:04,629 --> 00:37:07,166 که پدرخواندگان بايد تو زندان بمونن 428 00:37:07,642 --> 00:37:11,271 حداقل طي آينده کوتاه مدت - ولي همش همينه؟ - 429 00:37:15,150 --> 00:37:16,860 ما اتهاماتي رو ثابت کرديم 430 00:37:16,943 --> 00:37:18,903 که ارتباطات رييس جمهور سمپر با کارتل رو تاييد ميکنه 431 00:37:18,987 --> 00:37:20,321 ارتباطات منتسب 432 00:37:21,865 --> 00:37:24,284 ضمنا پيشنهاد ميکنم اون مدارک رو پيش خودت نگه داري 433 00:37:25,326 --> 00:37:28,455 وزارت دادگستري که نمياد يه حکومت رو سرنگون کنه مامور پنيا 434 00:37:31,499 --> 00:37:33,219 نگو از اين بابت سورپرايز شدي 435 00:37:35,670 --> 00:37:39,382 فکر کنم بخش از وجودم هم چنان اميدوار بود 436 00:37:41,009 --> 00:37:43,089 خب بهتره به اون بخش از وجودت بگي بزرگ شه 437 00:37:44,637 --> 00:37:47,807 نه، جدي ميگم مامور پنيا الان بايد خوشحال باشي 438 00:37:47,891 --> 00:37:49,976 جوري سيستم رو به بازي گرفتي انگار توپ بود 439 00:37:54,773 --> 00:37:55,815 تو پيروز شدي 440 00:38:03,823 --> 00:38:05,033 بله قربان 441 00:38:16,169 --> 00:38:17,587 يه معامله ديگه 442 00:38:19,881 --> 00:38:21,216 يه مصالحه 443 00:38:23,551 --> 00:38:24,761 يه معما 444 00:38:27,472 --> 00:38:29,192 مسيري براي دولت هايي ...که جنگ هايي که بايد 445 00:38:29,265 --> 00:38:31,559 توشون مبارزه کنن ...به کف پاشون هم نيست 446 00:38:33,144 --> 00:38:35,188 و جوري وانمود ميکنن که پيروز شدن 447 00:38:36,731 --> 00:38:37,732 اما نميشه پيروز اين جنگ شد 448 00:38:40,360 --> 00:38:41,903 هرگز نميشه 449 00:38:44,072 --> 00:38:46,658 حداقل نه تا زماني که مردم چهره حقيقي اش رو ببينن 450 00:38:50,078 --> 00:38:51,746 نه تا زماني که از حقيقت آگاه بشن 451 00:39:19,816 --> 00:39:23,403 ميدونين که بيان چنين اطلاعاتي چه معنايي داره ديگه، نه؟ 452 00:39:24,571 --> 00:39:25,864 بايد يه بهايي بپردازين 453 00:39:28,825 --> 00:39:30,493 دکمه رو فشار بدين 454 00:39:34,831 --> 00:39:37,250 بياين با اسم و شغلتون شروع کنيم 455 00:39:42,380 --> 00:39:46,843 خاوير پنيا مامور دي اي اي در کلمبيا 456 00:39:50,430 --> 00:39:52,557 و اينجوري خبرش پخش شد 457 00:39:52,640 --> 00:39:56,728 اخبار کمک مالي کارتل کالي ...به کمپين انتخاباتي رياست جمهوري 458 00:39:57,228 --> 00:39:59,981 ...در ازاي مصونيت 459 00:40:00,690 --> 00:40:02,650 کلمبيا رو زير و رو کرد 460 00:40:03,610 --> 00:40:08,531 وقتي هم که بالارتبه ترين مامور دي اي اي کشور علنا مصاحبه کرد 461 00:40:08,615 --> 00:40:11,659 و گفت که ايالات متحده نه تنها از موضوع خبر داشت 462 00:40:11,743 --> 00:40:13,494 ...بلکه اجازه داد رخ بده 463 00:40:14,787 --> 00:40:16,706 ديگه نتونستنن خودشون رو مخفي کنن 464 00:40:16,789 --> 00:40:18,666 مصاحبه اي اختصاصي 465 00:40:18,750 --> 00:40:21,920 او کشور را به دموکراسي قاچاق متهم ميکند 466 00:40:22,003 --> 00:40:24,088 او ميگويد کشور درون سياه چاله افتاده است 467 00:40:24,464 --> 00:40:27,717 بازخورد مردم کلمبيا به سخنان وي چندان خوش آيند نبوده است 468 00:40:28,259 --> 00:40:31,679 ...مردم خواستار پاسخي رسمي از سوي 469 00:40:42,190 --> 00:40:44,910 بگو که واقعا کشوري که توش مهمونيم رو 470 00:40:44,943 --> 00:40:46,486 دموکراسي قاچاق" خطاب نکردي" 471 00:40:46,569 --> 00:40:47,695 يعني ميگين اينطور نيست؟ 472 00:40:47,779 --> 00:40:50,156 وزارت دادگستري کوبيده شده - خوبه - 473 00:40:50,865 --> 00:40:52,450 اون ها مسئولن همگيمون هستيم 474 00:40:53,618 --> 00:40:55,203 سمپر از جاش تکون نميخوره 475 00:40:56,871 --> 00:41:00,208 خب حداقل مردم حقيقت رو فهميدن 476 00:41:06,839 --> 00:41:10,385 ديگه نميخوام به کارت ادامه بدي پنيا. کلمبيايي ها هم همينطور 477 00:41:10,468 --> 00:41:11,886 متوجهم قربان 478 00:41:19,686 --> 00:41:24,524 ميدوني... هر اميدي هم که ...به پيشرفت در کارت داشتي 479 00:41:26,192 --> 00:41:28,695 با اين کارت با خاک يکسان شد 480 00:41:33,449 --> 00:41:35,785 من امروز صبح از دي اي اي استعفا دادم 481 00:41:48,965 --> 00:41:51,009 مدارکي به بيرون رخنه کرده 482 00:41:51,092 --> 00:41:53,344 که نشان دهنده ارتباط ريست جمهوري با قاچاق مواد مخدر است 483 00:41:53,428 --> 00:41:55,471 حقيقت امر اينه که پنج ميليون نياز دارن 484 00:41:55,555 --> 00:41:57,849 آها - ما سه ميليون کم داريم - 485 00:41:57,932 --> 00:41:59,851 داريم بابا - واقعا؟ - 486 00:41:59,934 --> 00:42:01,352 آره، رديفه 487 00:42:01,436 --> 00:42:04,564 اين رسوايي در صورتي که حمايت مالي کمپين رييس جمهور ارنستو سمپر 488 00:42:04,647 --> 00:42:08,317 با پول قاچاق توس مسئولين تاييد شود آينده کاري وي را تهديد خواهد کرد 489 00:42:08,484 --> 00:42:12,280 رييس جمهور سمپر، تنها راه حلت اينه که استعفا بدي 490 00:42:12,822 --> 00:42:16,409 ...مردم کلمبيا مطمئن باشن 491 00:42:19,829 --> 00:42:25,877 که اگه انتقال هرگونه پولي رو هم اثبات کنن 492 00:42:25,960 --> 00:42:31,007 اين امر بدون آگاهي من انجام شده بوده 493 00:42:31,924 --> 00:42:36,345 مردم کلمبيا اسم اين رسوايي رو گذاشتن پروسسو 8000 494 00:42:37,680 --> 00:42:40,141 اين رسوايي آغازگر ...مجموعه اي از وقايع بود 495 00:42:40,558 --> 00:42:44,103 که بالاخره به فرمانروايي پدرخواندگان کالي خاتمه داد 496 00:42:46,355 --> 00:42:50,318 چپه سانتاکروز هرگز نتونست به نيويورک برگرده 497 00:42:51,903 --> 00:42:54,906 بدون تضمين دولت در راستاي ...حداقل زمان حبس 498 00:42:55,948 --> 00:42:59,535 چپه تصميم گرفت که جاي بهتري از زندان هم هست که باشه 499 00:43:01,079 --> 00:43:03,956 ...و به اين ترتيب... خودش رو آزاد کرد 500 00:43:05,541 --> 00:43:08,294 و رفت به سراغ جستجوي اتحادهاي جديد 501 00:43:08,377 --> 00:43:11,130 با شرکايي که بتونن در بازسازي امپراتوريش کمکش کنن 502 00:43:11,214 --> 00:43:13,299 باورتون نميشه چه کسي رو انتخاب کرد 503 00:43:15,802 --> 00:43:16,928 دون چپه 504 00:43:18,846 --> 00:43:20,765 خوشحال شدم که باهام تماس گرفتين 505 00:43:22,433 --> 00:43:24,977 همونطور که پيشبيني ميشد شراکت چندان درازي نبود 506 00:43:25,728 --> 00:43:29,357 اينطور که پيدا بود کاستانيو ها ...نيازمند بخش بيشتري در راستاي هدفشون بودن 507 00:43:31,400 --> 00:43:33,778 و چپه حاضر به پرداختش نبود 508 00:43:35,363 --> 00:43:37,573 درنتيجه اتحادشون خيلي زود از بين رفت 509 00:43:38,241 --> 00:43:42,078 ...و سفر هيجان انگيز چپه سانتاکروز به پايان رسيد 510 00:43:44,497 --> 00:43:47,542 وضعيت پاچو هررا هم با موندن تو زندان چندان بهتر نبود 511 00:43:47,875 --> 00:43:50,128 انتقام جويي تو بازي قاچاق هرگز تمومي نداره 512 00:43:51,587 --> 00:43:53,422 ...جنگ پاچو با خانواده سالازار هم 513 00:43:54,340 --> 00:43:56,634 دشمنان خوني زيادي از نورت ولي براش تراشيده بود 514 00:44:01,848 --> 00:44:03,099 حرومي ها 515 00:44:06,477 --> 00:44:09,230 برادران رودريگز اوريخوئلا هم... 516 00:44:09,313 --> 00:44:13,234 فشار سياسي از طرف آمريکا و رييس جمهور رسواي کلمبيا 517 00:44:13,317 --> 00:44:15,945 که بايد ثابت ميکرد مخالف ...سرسخت قاچاق مواد مخدره 518 00:44:16,487 --> 00:44:18,627 موجب بازگشت تنها سلاح موثر ما در جنگ با مواد شد 519 00:44:18,652 --> 00:44:22,142 استرداد مجرمين 520 00:44:24,579 --> 00:44:28,708 اون ها که ديگه کسي بهشون مديون نيست و احتمالا هم نخواهد بود 521 00:44:28,791 --> 00:44:32,044 بقيه عمرشون رو در يکي از زندان هاي آمريکا ميگذرونن 522 00:44:32,795 --> 00:44:34,297 وضعيت آدم خوب ها هم چندان بهتر نبود 523 00:44:34,380 --> 00:44:35,631 خيانت تاواني دارد 524 00:44:35,715 --> 00:44:39,427 در کلمبيا علنا خورهه سالسدو رو خبرچين ناميدن 525 00:44:39,510 --> 00:44:42,847 خطراتي که اون در راستاي موفقيت ...عمليات ما متحمل شد 526 00:44:43,306 --> 00:44:45,766 در آمريکا هم با وجود شهادت 527 00:44:45,858 --> 00:44:47,592 در راستاي حياتي بودن اون براي عمليات 528 00:44:47,655 --> 00:44:50,413 دستگيري و مجازات پدرخواندگان کالي 529 00:44:50,980 --> 00:44:54,233 باز مجبور شد به توطئه اعتراف کنه 530 00:44:56,193 --> 00:44:58,404 ...و از اونجا، خورهه سالسدو 531 00:44:59,614 --> 00:45:03,200 کسي که در سرنگوني کارتل کالي ...بيشترين زحمت رو کشيده بود 532 00:45:03,743 --> 00:45:06,746 در برنامه محافظت از شاهدين ...در نقطه اي از آمريکا 533 00:45:07,705 --> 00:45:09,290 ناپديد شد 534 00:45:11,751 --> 00:45:13,085 که اون هم خودش حکم زندان داشت 535 00:45:31,395 --> 00:45:32,688 تو ميشناختيش، نه؟ 536 00:45:33,105 --> 00:45:34,482 مامور کامارنا؟ 537 00:45:35,441 --> 00:45:38,027 اسمش رو شنيدم - از آکادمي که فارغ شدم اولين ماموريتم - 538 00:45:38,110 --> 00:45:40,905 انجام عمليات جستجو تو گوادلاخارا به دنبال اون بود 539 00:45:42,114 --> 00:45:43,324 همه چي از اونجا شروع شد 540 00:45:43,407 --> 00:45:45,868 قبل از اون حتي نميدونستيم که در جنگ هستيم 541 00:45:47,828 --> 00:45:49,705 يه موفقيت گنده ديگه داشتي، ها؟ 542 00:45:49,789 --> 00:45:51,958 کله گنده هاي کلمبيا رو سرنگون کردي 543 00:45:52,041 --> 00:45:55,544 آره، خب... خودمون باز هم ميسازيم 544 00:45:56,337 --> 00:45:58,881 پيروزيت رو به شکست تبديل نکن خاوير 545 00:45:58,965 --> 00:46:00,841 ابر کارتل هاي کلمبيا نابود شده 546 00:46:00,925 --> 00:46:04,470 هرکسي هم بعدشون بياد چندين سال درگيري داخلي خواهند داشت 547 00:46:04,553 --> 00:46:07,473 باز هم فقط حکم يه سايه از مدلين و کالي رو خواهند داشت 548 00:46:08,099 --> 00:46:11,435 الان هم وقتشه جنگ رو متوجه دشمن اصليمون در جنگ با مواد کنيم 549 00:46:12,478 --> 00:46:13,688 مکزيکو 550 00:46:15,439 --> 00:46:17,066 دشمن اصليمون"؟" 551 00:46:17,692 --> 00:46:18,693 بذار چند تا تماس بگيرم 552 00:46:18,776 --> 00:46:20,611 اين استعفاي چرت و پرتت رو پاک ميکنم 553 00:46:24,824 --> 00:46:26,617 آخه يکي مثل تو ديگه ميخواد چه کار ديگه اي بکنه؟ 554 00:46:58,357 --> 00:47:01,193 خيلي خب بچه ها، بريم تکون بخورين 555 00:47:03,154 --> 00:47:04,594 تکون بخورين 556 00:47:47,156 --> 00:47:49,909 کمکم ميکني يا نه؟ 557 00:47:51,077 --> 00:47:52,828 فکر ميکردم قراره همکارم باشي 558 00:47:52,912 --> 00:47:54,455 يالا پاپ، بدش من 559 00:47:55,081 --> 00:47:56,123 اي کله شق 560 00:48:00,628 --> 00:48:03,714 يه ساعت اينجا باشي ميتوني بيست تاشون رو ببيني 561 00:48:04,590 --> 00:48:05,674 ...خب پس 562 00:48:06,592 --> 00:48:09,595 هربار که طوفان ميشه بايد حصار رو تعمير کني؟ 563 00:48:11,097 --> 00:48:13,099 بالاخره بايد تعمير بشه 564 00:48:13,766 --> 00:48:15,392 زندگي همينه 565 00:48:22,525 --> 00:48:24,527 ميخواي بري دنبالشون؟ 566 00:48:24,944 --> 00:48:25,986 مکزيکي ها؟ 567 00:48:28,405 --> 00:48:29,990 اونجا فرق داره ها 568 00:48:31,200 --> 00:48:33,119 ...پسرم بذار بهت بگم - بابا - 569 00:48:35,579 --> 00:48:36,872 من ديگه سهم خودم رو انجام دادم 570 00:48:39,917 --> 00:48:41,085 ديگه کاري ندارم 571 00:48:49,552 --> 00:48:50,886 اون انبر رو بده من 572 00:48:51,086 --> 00:48:56,086 :ترجمه به فارسي کيارش نعمت گرگاني 573 00:48:56,286 --> 00:49:03,286 ارائه شده توسط وب‌سايت رسانه کوچک LiLMeDiA.TV