1
00:00:12,000 --> 00:00:17,000
،اين درام برگرفته از حوادث واقعيست. اگرچه برخي از صحنه ها
شخصيت ها، نام ها، حرفهها، حوادث، مکان ها و وقايع
براي مقاصد دراماتيک داستان عوض شده است
2
00:00:40,000 --> 00:00:49,999
HITM@N | مترجم : سيروس فخري
hitman.sf.68@gmail.com
96/06/10 Fri
3
00:00:50,000 --> 00:01:00,000
ارائه شده توسط وبسايت رسانه کوچک
LiLMeDiA.TV
4
00:01:06,608 --> 00:01:08,610
!لطفا توجه کنيد
5
00:01:08,693 --> 00:01:12,739
ازتون ميخوام که گوشي ها، بيپرها و
بيسيم هاتونو توي اين جعبه بزاريد
6
00:01:12,822 --> 00:01:14,657
اين کار لازمه، مامور پنيا؟
7
00:01:14,741 --> 00:01:18,244
.متاسفانه بله، کاپيتان-
.لطفا، اونم بده-
8
00:01:18,328 --> 00:01:21,039
يکي از افرادم ميگه
که يکي از افراد شما
9
00:01:21,122 --> 00:01:22,332
واسه کارتل کار ميکنه
10
00:01:24,959 --> 00:01:26,211
مدرکي دارن؟
11
00:01:26,669 --> 00:01:27,712
فعلا چيزي نميتونم بگم
12
00:01:28,505 --> 00:01:31,591
ولي اگه اونا يه قدم از ما جلو باشن
اجراي اين حکم سخت ميشه
13
00:01:34,677 --> 00:01:36,054
فقط واسه احتياطه
14
00:01:37,847 --> 00:01:40,058
.ممنونم-
.باشه-
15
00:01:41,017 --> 00:01:44,145
تا سه ساعت آينده ، ما کاملا
با سکوت عمليات اجرا ميکنيم
16
00:01:44,771 --> 00:01:48,525
من و همکارام هدايت بر عهده داريم-
و هدف چي؟-
17
00:01:49,442 --> 00:01:52,612
فقط بگم اين عمليات چيزيه که
براش آموزش ديديد
18
00:01:56,324 --> 00:01:59,536
.ما مشاوريم
.مثل هميشه با همديگه کار ميکنيم
19
00:02:01,079 --> 00:02:02,372
همه اعتبارش واسه خودته
20
00:02:07,627 --> 00:02:12,132
!آقايون، شنيديد چي گفت
.ميخوام که سفت و سخت باشيد-
21
00:02:12,507 --> 00:02:14,134
شيرفهم شد؟-
بله، قربان-
22
00:02:14,217 --> 00:02:15,217
بريم
23
00:02:32,569 --> 00:02:34,421
اگه يه لحظه سردرگم شدي، کاپيتان
24
00:02:34,445 --> 00:02:37,532
بايد بگم اگه مسئله مهمي نبود
اين همه راهو از باگوتا پانميشدم بيام اينجا
25
00:02:39,075 --> 00:02:42,537
امنيت افرادم، تنها چيزيه
که برام اهميت داره
26
00:02:43,204 --> 00:02:45,999
اگه چيزي بد پيش رفت من تماس آخرمو ميگيرم
27
00:02:47,041 --> 00:02:48,126
گرفتي؟
28
00:02:54,841 --> 00:02:58,094
قبل اينکه از پليس مخفي بيام بيرون
بچه ام اينو بهم داد
29
00:02:58,678 --> 00:03:02,181
بعضي از جامائيکايي ها با چاقو بهم حمله کردن
...اينقدر فاصله داشت باهام
30
00:03:03,600 --> 00:03:04,893
بعد از اون واسه خوش شانسي ميمالمش
31
00:03:35,381 --> 00:03:37,634
خب، اينجا چيکار ميکنيم؟
32
00:03:40,303 --> 00:03:42,680
داريم يکي از پدرخوانده هاي
کالي رو دستگير ميکنيم
33
00:05:39,130 --> 00:05:45,136
ارنستو سامپر پيزانو، رئيس جمهور منتخب کلمبيا
34
00:05:45,219 --> 00:05:51,184
توسط افراد حاضر در خيابان دهم
...مورد تشويق قرار گرفته
35
00:05:51,267 --> 00:05:54,562
گيلبرتو رودريگز رو زياد قبول ندارم
36
00:05:54,645 --> 00:05:56,314
...ولي بايد قبول کرد
37
00:05:57,982 --> 00:06:00,193
اون مَردي بود که همه چيو تحت کنترل داشت
38
00:06:00,276 --> 00:06:02,403
خيلي زوده
39
00:06:02,487 --> 00:06:08,117
.من زود پا ميشم. با طلوع خورشيد بيدار ميشم-
!صحيح-
40
00:06:09,744 --> 00:06:12,121
با سه زن ازدواج کرده بود
41
00:06:12,622 --> 00:06:13,956
همزمان
42
00:06:14,791 --> 00:06:17,710
همسرهاشو مثل کار و کاسبيش مديريت ميکرد
43
00:06:19,003 --> 00:06:20,713
دقيقه به دقيقه اش برنامه ريزي شده بود
44
00:06:26,177 --> 00:06:29,847
زن شماره سوم ، دوشنبه و
سه شنبه ها پيشش بود
45
00:06:29,931 --> 00:06:30,932
!سلام
46
00:06:32,433 --> 00:06:33,726
چطور پيش رفت، عزيزم؟
47
00:06:34,977 --> 00:06:36,646
خيلي خوب! ببين چه زيباس
48
00:06:39,649 --> 00:06:40,929
...زن شماره دوم
49
00:06:42,902 --> 00:06:45,113
چهارشنبه و پنج شنبه ها اونو داشت
50
00:06:47,949 --> 00:06:51,619
و زن اول جمعه و شنبه اونو داشت
51
00:06:51,702 --> 00:06:53,055
عجب پاسي ميده
!گل
52
00:06:53,079 --> 00:06:55,873
لعنتي، اين چجور دفاع کردنيه؟
!تخم حروم
53
00:06:55,957 --> 00:06:57,375
من دارم حقوق هاي لعنتي تونو ميدم
54
00:06:57,458 --> 00:06:59,418
يک شنبه ها، روز فوتبال ديدن بود
55
00:07:00,670 --> 00:07:02,922
همه همسرهاش اگه ميخواستن بيان
دعوت ميشدن
56
00:07:03,673 --> 00:07:04,590
معمولا هم ميومدن
57
00:07:04,674 --> 00:07:06,008
مرسي
58
00:07:06,092 --> 00:07:07,385
و همشون باهم بودن
59
00:07:08,261 --> 00:07:09,261
قضيه همين بود
60
00:07:09,303 --> 00:07:12,432
.و تو کارشم موفق شده بود
.خيلي روش ادعا داشت
61
00:07:13,349 --> 00:07:15,601
بيشتر از دشمن براي خودش
دوست درست کرده بود
62
00:07:15,685 --> 00:07:18,020
...ميتونم کمکت کنم کار و کاسبي گسترش بدي
63
00:07:18,104 --> 00:07:20,356
و روي اون دوست ها واسه
کمک حساب ميرفت
64
00:07:20,440 --> 00:07:22,608
ميتونم کمک کنم تا ميليون ها دلار پول به جيب بزني
65
00:07:22,692 --> 00:07:24,902
بازنشتگيش هم تو راه بود
66
00:07:26,112 --> 00:07:28,739
قرار نبود رو پشت بوم يه آشغالدوني بميره
67
00:07:28,823 --> 00:07:31,868
.هيچ کسي از پشت بهشت خنجر نميزد
.کسي مجبور به استعفاش نميکرد
68
00:07:33,035 --> 00:07:36,289
همونطور که گفتم، مَردي بود که همه چيو تحت کنترل داشت
69
00:07:36,831 --> 00:07:39,041
مَردي که توي زندگيش
هرگز حرکت اشتباهي نکرد
70
00:07:39,125 --> 00:07:42,462
مَردي که يک امپراطوري ميليون دلاري رو
آجر به آجر بنا کرد
71
00:07:42,545 --> 00:07:45,131
مَردي که صاحب تمام پليس هاي شهر بود
72
00:07:45,214 --> 00:07:49,552
"مَردي که يه کارت "از زندان برو بيرون
توي جيبش داشت
73
00:07:49,635 --> 00:07:52,346
حالا تو ميخواي بري دنبالش؟
لعنتي
74
00:07:52,430 --> 00:07:57,560
بايد همزمان يه ديوونه، احمق ، شجاع
و خوش شانس باشي
75
00:07:57,643 --> 00:08:00,146
دو گروه داريم: کالدرون و من
76
00:08:00,229 --> 00:08:03,483
گروه اول اينجا
گروه دوم اينجا
77
00:08:04,150 --> 00:08:07,695
فايستل ، ون نس: سمت استخر
شما از پشت مياين
78
00:08:09,947 --> 00:08:12,408
.خيلي خب، بريم انجامش بديم-
.باشه-
79
00:08:12,492 --> 00:08:16,496
اگه کسي پدرخوانده رو بکشه، منم اونو ميکشم
80
00:08:17,330 --> 00:08:20,541
نميتونيم اتفاقي که واسه اسکوبار
افتاد دوباره تکرار کنيم. زنده ميخوامش
81
00:08:21,417 --> 00:08:22,668
فهميديد؟
82
00:08:51,864 --> 00:08:52,907
برو
83
00:09:23,604 --> 00:09:26,065
.هيشکي اينجا زندگي نميکنه، رئيس-
.چرند نگو-
84
00:09:26,148 --> 00:09:28,067
گزارش دادن پاچو ديشب اينجا بوده
85
00:09:31,404 --> 00:09:33,239
تو چي فکر ميکني؟
چيکار بکنيم؟
86
00:09:33,864 --> 00:09:36,033
فکر کنم يه مخفيگاهي اينجا داشته باشه
87
00:09:36,117 --> 00:09:38,828
.بايد دوباره خونه رو چک کنيم-
.خيلي خب-
88
00:09:39,120 --> 00:09:40,871
اينجارو زير و رو ميکنيم
89
00:09:41,163 --> 00:09:45,626
افراد، همه سوراخ سمبه هاي اين خونه رو
ميگرديم، فهميديد؟
90
00:09:52,508 --> 00:09:54,677
يه خونه زيبا توي پالميراس ، قربان
91
00:09:54,760 --> 00:09:57,221
نميدونم خونه مال کيه
ولي از خونه هاي ما نيست
92
00:09:57,305 --> 00:10:01,726
عاليه. از اونجا برو و مطمئن شو
کسي تورو نبينه
93
00:10:02,351 --> 00:10:03,352
بله، قربان
94
00:10:08,024 --> 00:10:10,026
.سالسدو-
.خورهه-
95
00:10:10,985 --> 00:10:11,985
قربان
96
00:10:14,989 --> 00:10:16,991
ميخوام يه کار مهمي انجام بدي
97
00:10:17,575 --> 00:10:19,994
وقتي از خونه ات بري بيرون، ناواگانته رو ميبيني
98
00:10:20,077 --> 00:10:21,829
خودش ميدونه کجا بايد بري
99
00:10:23,539 --> 00:10:27,084
البته قربان، ولي عملياتي که نظارتشو
الان برعهده دارم چي ميشه؟
100
00:10:28,210 --> 00:10:31,547
کوردووا
بدش به کوردووا
101
00:10:32,715 --> 00:10:33,715
...خورهه
102
00:10:34,592 --> 00:10:37,094
.مراقب باش-
.حتما، قربان-
103
00:10:47,438 --> 00:10:50,191
.اون يکي از بهترين افرادمه
.ترتيبشو ميده
104
00:10:55,071 --> 00:10:56,697
تو مَرد عملي
105
00:11:31,482 --> 00:11:32,608
خوارس
106
00:11:34,568 --> 00:11:37,446
خيلي نزديک به بهشت و خيلي دور از خدا
107
00:11:38,697 --> 00:11:40,366
شگفت انگيزه
108
00:11:41,826 --> 00:11:45,162
خوشحالم که منو آوردي تا هشتيم
چيز شگفت انگيز دنيارو ببينم
109
00:11:49,333 --> 00:11:50,751
عوضي بازي درنيار، پاچو
110
00:11:52,169 --> 00:11:54,755
ال پاسو ، تگزاز، جاهايي بودن
که ميخواستم ببينم
111
00:11:55,381 --> 00:11:57,466
قرار داد تجارت آزاد همهچي رو عوض کرده پاچو
112
00:11:58,843 --> 00:12:01,429
الان چند وقته اينطوريه؟
دو سال يا کم و زياده؟
113
00:12:01,512 --> 00:12:05,766
بيش از دو ميليون کاميون تا الان رَد شده
اکثرشون مال ماست
114
00:12:05,850 --> 00:12:07,309
تا لبه پُر شدن
115
00:12:07,977 --> 00:12:10,563
ميدوني آمريکايي ها چقدر از
کاميون هارو بررسي ميکنن؟
116
00:12:11,272 --> 00:12:15,317
.کمتر از ده درصد
.ديوانگيه. اونا نيروي انساني ندارن
117
00:12:15,901 --> 00:12:17,486
عوضي ها خودشون دريچه باز کردن
118
00:12:17,570 --> 00:12:21,490
و حالا اونجا با يه سطل بچه وايستادن
و ميخوان جلوي مارو بگيرن
119
00:12:23,951 --> 00:12:26,537
.اين کار و کاسبيه درستيه
.از اول ميدونستم، مَرد
120
00:12:26,620 --> 00:12:28,372
نه، مَرد. چيزي که ميخوام بگم
121
00:12:28,456 --> 00:12:32,543
داري دقيقا زمان اشتباهي
از کار و کاسبي درستي ميري کنار
122
00:12:32,626 --> 00:12:34,462
و ازش پشيمون ميشي
123
00:12:36,755 --> 00:12:37,756
يکم ميخواي بزني؟
124
00:12:42,636 --> 00:12:46,265
آمادو ، داري پيشنهاد ميدي که
به شريک هام خيانت کنم؟
125
00:12:46,348 --> 00:12:51,145
نه،نه بابا. چرا خيانت؟
خودشون ميخوان بيخيال بشن
126
00:12:52,188 --> 00:12:56,108
دارم پيشنهاد ميدم که يه چيز جديدو شروع کنيم
تو و من
127
00:12:57,109 --> 00:13:00,571
فقط تصورشو بکن
تو جنس ميفرستي، من از مرز رَد ميکنم
128
00:13:00,654 --> 00:13:05,034
،در عرض دو سال
کل اين کشور کثيف غرق [در جنس] ميکنيم
129
00:13:06,952 --> 00:13:09,788
درباره اش فکر کن، باشه؟
درباره اش فکر کن
130
00:13:09,872 --> 00:13:12,791
فقط زياد طولش نده
تا شش ماه
131
00:13:12,875 --> 00:13:14,418
يه تامين کننده قابل اعتماد ميخوام
132
00:13:17,254 --> 00:13:18,881
اميدوارم اون شخص تو باشي
133
00:13:29,725 --> 00:13:30,643
...هي
134
00:13:30,726 --> 00:13:32,394
يه بررسي نهايي هم بکنيم؟
135
00:13:34,480 --> 00:13:35,480
باشه
136
00:13:41,654 --> 00:13:43,072
الان بايد انجام بشه
137
00:14:00,506 --> 00:14:01,799
سي ثانيه
138
00:14:08,180 --> 00:14:09,180
!هي
139
00:14:10,099 --> 00:14:12,059
!هي! نميتوني اينجا پارک کني
140
00:14:13,394 --> 00:14:14,687
ماشين لعنتي
141
00:14:15,646 --> 00:14:17,815
اين ماشين هاي لعنتي
همش خراب ميشن
142
00:14:17,898 --> 00:14:18,898
نميتوني اينجا پارک کني
143
00:14:18,941 --> 00:14:20,943
بزار فقط کابلشو درست کنم
بعد راه ميفتم
144
00:14:21,026 --> 00:14:22,194
ماشين لعنتيتو حرکت بده
145
00:14:32,413 --> 00:14:34,093
اون واسه ليدي دي يوزسه
146
00:14:34,164 --> 00:14:35,291
!گيلبرتو
147
00:14:36,917 --> 00:14:38,919
يکي داره دَر ميزنه
148
00:14:40,838 --> 00:14:44,174
.مراقب باش-
.متاسفم، يه لحظه صبر کن-
149
00:14:44,258 --> 00:14:46,844
بزار دَر باز کنم
150
00:14:47,386 --> 00:14:48,386
ببين
151
00:14:52,808 --> 00:14:54,143
گيلبرتو؟
152
00:14:58,439 --> 00:15:03,152
!پليس! برو عقب. زودتر! حرکت کن
153
00:15:03,235 --> 00:15:04,403
سريعتر! حرکت کن
154
00:15:04,486 --> 00:15:06,447
چه خبر شده؟
155
00:15:06,947 --> 00:15:09,033
.خانوما، بشينيد
.بشين،دوباره تکرار نميکنم
156
00:15:12,745 --> 00:15:14,371
تو نميتوني بياي اينجا
157
00:15:22,338 --> 00:15:23,631
عوضي داره فرار ميکنه
158
00:15:41,649 --> 00:15:44,151
بلند شو
منو ببين
159
00:15:46,070 --> 00:15:46,904
بريم
160
00:15:46,987 --> 00:15:50,991
.بشينيد، خانوم-
قبلا بهتون گفتم، گيلبرتو خونه نيست-
161
00:15:51,075 --> 00:15:52,618
با کسي تماس گرفت؟
162
00:15:53,410 --> 00:15:55,329
.هيشکي ، سرهنگ-
نه؟ همه چي مرتبه؟-
163
00:15:56,038 --> 00:15:59,833
خانوم رودريگز، من بعنوان نماينده پليس ملي کلمبيا
164
00:15:59,917 --> 00:16:02,920
يه حکم فدرال امضا شده و اجرا شده
توسط خودم دارم
165
00:16:05,589 --> 00:16:08,384
سوال اينه که همکاري ميکني؟
166
00:16:39,206 --> 00:16:40,207
حالت خوبه؟
167
00:16:41,792 --> 00:16:42,792
آره
168
00:16:46,255 --> 00:16:47,506
اينجا بودن خوبه
169
00:16:56,390 --> 00:16:58,726
تنها چيزي که مونده همين
ساختمون خرابه اس
170
00:17:01,270 --> 00:17:03,981
آره. باشه. کارمون تمومه
قضيه تمومه
171
00:17:07,026 --> 00:17:09,028
متاسفم، فکر کردم يه چيزي دستگيرمون ميشه
172
00:17:09,862 --> 00:17:11,196
به دنياي من خوش اومدي
173
00:17:13,032 --> 00:17:14,032
...خب
174
00:17:14,366 --> 00:17:16,928
هرکار واسه تموم کردنش لازمه بکن
گزارش افرادتم بگير
175
00:17:16,952 --> 00:17:18,454
.باشه-
فايستل، چيز ديگه اي هست؟-
176
00:17:18,912 --> 00:17:21,331
ميري فرودگاه؟-
.آره-
177
00:17:32,134 --> 00:17:35,262
ببين، وقتي رسيديم اونجا
بنظرم بهتره تنهايي برم داخل
178
00:17:36,472 --> 00:17:37,723
اين آدما عصباني هستن
179
00:17:38,849 --> 00:17:43,562
چيزي که ازشون ميخوايم
يه توهين بزرگ به غم و اندوه اوناس
180
00:17:46,148 --> 00:17:48,150
تو فرق ميکني، جورهه سالسدو
181
00:17:51,111 --> 00:17:52,529
فرق؟ از چه لحاظ؟
182
00:17:53,113 --> 00:17:56,909
.تو يه چلاقي
.اسلحه حمل نميکني
183
00:18:00,120 --> 00:18:02,289
اکثر مَردم اسحله ندارن
184
00:18:04,625 --> 00:18:07,753
آره...ولي تو اکثر مَردم نيستي
185
00:18:08,754 --> 00:18:12,132
و همينش عجيب و جالبه
186
00:18:13,175 --> 00:18:14,802
که تو هيچوقت اسحله حمل نميکني
187
00:18:18,764 --> 00:18:20,599
فهميدم
چرا اينطور فکر ميکني؟
188
00:18:21,350 --> 00:18:22,351
نميدونم
189
00:18:23,727 --> 00:18:24,812
شايد ترسيدي
190
00:18:30,442 --> 00:18:33,987
ترس ... از کاري که ميتوني باهاش بکني
191
00:18:35,322 --> 00:18:39,159
اينکه کنار يه قاتل داري راه ميري
و هرگز هم متوجه اش نميشي
192
00:19:00,973 --> 00:19:02,182
پدريتو، برو خونه
193
00:19:05,269 --> 00:19:08,897
.عصر بخير، خانوم سالازار
.آروم باشيد خانوم سالازار. آروم باشيد
194
00:19:09,982 --> 00:19:14,027
.اسم من جورهه سالسدو هست
.اگه بشه ميخوام باهاشون حرف بزنم
195
00:19:15,362 --> 00:19:17,614
برگرد به همونجايي که ازش اومدي
196
00:19:17,698 --> 00:19:21,577
و به اون جنده بگو اگه
نوه منو ميخواد
197
00:19:21,660 --> 00:19:24,079
ميتونه خودش بياد دنبالش
198
00:19:24,163 --> 00:19:25,789
من فقط اومدم حرف بزنم
199
00:19:26,540 --> 00:19:28,208
اگه از حرفايي که ميزنم خوشتون نياد
200
00:19:28,292 --> 00:19:30,412
ميرم پيش کالي و هر پيامي داشتيد
بهش ميرسونم
201
00:19:30,460 --> 00:19:32,546
.مسلح نيستم
.واسه حرف زدن اومدم
202
00:19:33,338 --> 00:19:38,760
...رئيس تو پسرمو کشت
.تا با اون زن جنده اش باشه
203
00:19:39,303 --> 00:19:43,891
و حالا تو اومدي تا نوه منو از تنها
خانواده اي که براش مونده، جدا کني
204
00:19:43,974 --> 00:19:47,519
ميدونم اين چيزي نيست که بخواين بشنوين
ولي اون مادرشه
205
00:19:48,145 --> 00:19:50,314
و ميگل رودريگز ازش مراقبت ميکنه
206
00:19:51,398 --> 00:19:52,566
مراقبت؟
207
00:19:54,026 --> 00:19:55,819
حالا ديگه اينطوري ميگن؟
208
00:19:57,196 --> 00:19:58,780
به خوبي ازش مراقبت ميشه
209
00:19:58,864 --> 00:20:03,869
اگه بزاري ببرمش ، قول ميدم هروقت
دلت خواست ميتوني ببينيش
210
00:20:04,828 --> 00:20:07,664
.قول ميدي
.چقدر آقايي تو
211
00:20:09,291 --> 00:20:11,460
کي بهت گفته همچين کاري ميکنم؟
212
00:20:11,793 --> 00:20:16,256
همينجا نگه اش ميدارم و ميتونم هروقت
خواستم ببينمش و ازش مراقبت کنم
213
00:20:16,381 --> 00:20:18,550
اون جنده انتخاب خودشو کرد
214
00:20:19,927 --> 00:20:23,597
خانوم سالازار...لطفا پيشنهاد منو قبول کنيد
215
00:20:24,431 --> 00:20:28,227
شخص بعدي که بياد ... ازتون درخواست نميکنه
216
00:20:28,310 --> 00:20:29,603
جنگ به پا ميشه
217
00:20:34,650 --> 00:20:37,819
چرا از پسرم درخواست نميکني؟
تا ببيني نظرش چيه
218
00:20:41,198 --> 00:20:45,035
اگه ناراحت نميشي، کاپيتان
بايد خونه يکي از دوستام بريم
219
00:20:47,371 --> 00:20:48,956
همينجا به راست بپيچ
220
00:20:53,418 --> 00:20:56,922
.محله خوبيه
.رفيقت مايه داره
221
00:20:58,590 --> 00:21:00,259
مرد خوش شانسيه
222
00:21:09,184 --> 00:21:10,224
اين چيه؟
223
00:21:12,646 --> 00:21:14,166
دوستم از مرغ خوشش مياد
224
00:21:21,571 --> 00:21:23,323
.سرهنگ مارتينز-
.کاپيتان-
225
00:21:24,199 --> 00:21:26,118
ميدوني اينجا چه اتفاقي داره ميفته؟
226
00:21:27,160 --> 00:21:28,078
آره، فکر کنم بدونم
227
00:21:28,161 --> 00:21:30,163
بهتون يه فرصت ميدم
228
00:21:30,706 --> 00:21:34,167
تا کار درست بکنين و
عمليات بگا نديد
229
00:21:40,966 --> 00:21:42,467
فکر کردي خيلي باهوشي؟
230
00:21:43,593 --> 00:21:46,888
تو الان توي کالي هستي. کالي شهر منه
...اينجا باگوتا نيست
231
00:21:47,764 --> 00:21:49,683
پاتو از گليمت بيشتر دراز کردي، هوگو
232
00:21:51,935 --> 00:21:52,935
شايد
233
00:22:05,741 --> 00:22:07,034
اون اينجاس.
.پيداش ميکنيم
234
00:22:10,871 --> 00:22:11,955
مراقبش باش
235
00:22:14,416 --> 00:22:16,016
نقاشي بچه هات به دستت رسيد؟
236
00:22:19,546 --> 00:22:21,048
من مسلح نيستم
237
00:22:21,131 --> 00:22:23,759
سرتو توي جعبه واسه ميگل ميفرستيم
238
00:22:24,468 --> 00:22:27,095
.راه بيفت، مادرقهبه-
.بريم-
239
00:22:27,846 --> 00:22:28,847
دووان
240
00:22:29,556 --> 00:22:30,766
دووان
241
00:22:33,643 --> 00:22:34,853
ماشينو بيار
242
00:22:35,479 --> 00:22:39,232
.پدرو. بيا بريم. ميبرمت پيش مادرت
.دستمو بگير
243
00:22:40,650 --> 00:22:43,820
.خيلي خوبه-
يا دهنتو ببند يا ميکشمت-
244
00:22:46,490 --> 00:22:49,659
.خيلي خب، بانوي من
.يا حرکت اضافي نکن يا کونتو جر ميدم
245
00:22:50,243 --> 00:22:51,745
اول من سوار ميشم، شنيدي؟
246
00:22:52,746 --> 00:22:53,997
تکون نخور
247
00:22:54,081 --> 00:22:57,501
داري پسرو که ميبري
ديگه چي ميخواي؟
248
00:22:57,584 --> 00:22:58,585
آروم باش
249
00:22:58,668 --> 00:23:00,712
!وايسا-
!مامان-
250
00:23:00,796 --> 00:23:02,130
ديگه چيه، مادربخطا؟
251
00:23:05,217 --> 00:23:06,635
کوني آشغال
252
00:23:36,790 --> 00:23:37,790
!لعنتي
253
00:24:42,898 --> 00:24:44,399
اسلحه رو بنداز
254
00:24:51,031 --> 00:24:52,240
اسلحه رو بنداز
255
00:24:57,078 --> 00:24:58,205
شليک نکن
256
00:24:59,289 --> 00:25:00,957
من مَرد صلحم
257
00:25:20,518 --> 00:25:21,518
بزن بريم
258
00:26:20,620 --> 00:26:22,205
!هي، وايسا
259
00:26:23,456 --> 00:26:25,333
سرهنگ، کالدرون گذاشت رفت
260
00:26:25,417 --> 00:26:27,627
.لعنتي. سريع راه ميفتيم-
.باشه-
261
00:26:31,923 --> 00:26:34,204
داخل تلفن داري؟-
آره، اونجاس-
262
00:26:44,269 --> 00:26:46,414
اونا گيلبرتو گرفتن. دارن به سمت
پايگاه هوايي ميرن
263
00:26:46,438 --> 00:26:48,273
تمام پليس هارو گذاشتن براي اينکار
264
00:26:49,357 --> 00:26:53,737
.اونا نبايد از شهر خارج بشن
به همه افراد بگيد گوش به زنگ باشن، فهميديد؟
265
00:27:12,422 --> 00:27:13,923
تکون بخور، عوضي
266
00:27:21,681 --> 00:27:24,142
سعي ميکنن توي راه منحرفمون کنن
267
00:27:24,726 --> 00:27:25,894
اسلحه ها آماده
268
00:27:28,772 --> 00:27:32,067
تميز کاري، کار کردن، پخت و پز
269
00:27:34,861 --> 00:27:35,861
الو
270
00:27:36,196 --> 00:27:39,366
دون ميگل ... يه اتفاقي افتاده
271
00:27:39,616 --> 00:27:40,450
چه خبر شده؟
272
00:27:40,533 --> 00:27:45,705
.من بيرون خونه گيلربتو هستم
.اونا گرفتنش. برادرتونو گرفتن
273
00:28:17,695 --> 00:28:20,573
توي ديد داريمشون
274
00:28:23,243 --> 00:28:25,078
توي بازار محاصره اش کنين
275
00:28:36,423 --> 00:28:37,841
تعقيبش کن
276
00:28:47,142 --> 00:28:49,561
!ببين! داره ميره اونجا! سريعتر
277
00:28:51,312 --> 00:28:53,148
تو پيچ بعدي بايد بگيريمش
278
00:28:59,112 --> 00:29:01,364
شليک نکنين
279
00:29:06,619 --> 00:29:09,873
!راننده! دستاتو بزار جايي که بتونم ببينم
280
00:29:11,499 --> 00:29:12,500
!راننده
281
00:29:15,003 --> 00:29:16,337
!دستا بيرون
282
00:29:17,672 --> 00:29:18,672
!بيشتر
283
00:29:26,890 --> 00:29:28,808
پياده شو
284
00:29:29,726 --> 00:29:30,769
عقب باز کن
285
00:29:30,852 --> 00:29:33,104
.باشه. بزار کليدهامو بردارم-
.بازش کن-
286
00:29:47,786 --> 00:29:48,661
بازش کن
287
00:29:48,745 --> 00:29:50,288
باشه، خيلي خب
اينم از اين
288
00:30:01,299 --> 00:30:04,969
.آمريکايي هاي حرومزاده گولمون زدن
!ماشين اشتباهي رو گرفتيم
289
00:30:06,012 --> 00:30:08,092
.دارن ميرن فرودگاه
!اونجا ميگيريمشون
290
00:30:09,307 --> 00:30:10,850
من ترتيب امنيت ميدم
291
00:30:10,934 --> 00:30:15,438
بزار اون حرومزاده ها دوباره
سعي کنن بهمون دست بزنن
292
00:30:16,439 --> 00:30:18,858
به بيپر سالسدو يه پيام ديگه بفرست
293
00:30:35,875 --> 00:30:37,961
عمو! منم نيکولاس
294
00:30:41,589 --> 00:30:42,590
بيا تو
295
00:30:45,426 --> 00:30:46,845
.نيکولاس-
.عمو-
296
00:30:52,267 --> 00:30:54,394
حقيقت داره؟-
.آره-
297
00:30:56,187 --> 00:30:57,438
اونا گرفتنش
298
00:30:58,690 --> 00:31:01,150
نيکولاس، چرا نميري خونه و اونجا منتظر بموني؟
299
00:31:01,234 --> 00:31:03,444
اگه چيزي بشه، بهت زنگ ميزنم
300
00:31:03,528 --> 00:31:05,196
نه، قربان
من بايد کمک کنم
301
00:31:07,574 --> 00:31:08,574
بيا
302
00:31:09,534 --> 00:31:12,370
ميدوني که پدرت نميخواد
تو اين چيزا قاطي بشي
303
00:31:13,580 --> 00:31:16,499
بايد اميدوار باشيم که پدرت از کالي بيرون نره
304
00:31:16,583 --> 00:31:17,417
و اگه ببرنش چي؟
305
00:31:17,500 --> 00:31:21,838
چرا اون همه پول خرج تحصيلات من کرديم؟
من يه وکيل ام
306
00:31:21,921 --> 00:31:23,923
با اولين پرواز ميرم باگوتا
307
00:31:24,007 --> 00:31:25,425
ميخوام کمکش کنم
308
00:31:26,467 --> 00:31:28,720
بيا اميدوار باشيم اين کار لازم نميشه
309
00:32:27,111 --> 00:32:28,111
لعنتي
310
00:32:29,030 --> 00:32:30,030
همينجا وايسا
311
00:32:37,830 --> 00:32:39,248
چه خبره؟
چرا توقف کرديم؟
312
00:32:39,332 --> 00:32:41,084
پليس ها هواپيمارو محاصره کردن
313
00:32:42,543 --> 00:32:44,337
پليس ها؟
پليس هاي خوب؟
314
00:32:45,797 --> 00:32:46,965
فکر نکنم
315
00:32:48,633 --> 00:32:50,153
سرهنگ مارتينز
316
00:32:51,511 --> 00:32:52,929
قربان، لطفا نزديکتر نياين
317
00:32:53,012 --> 00:32:57,600
افرادت دارن مانع از انتقال فراري بازداشتي
با حکم قانوني ميشن
318
00:32:59,310 --> 00:33:00,395
و خودتم ميدوني
319
00:33:01,062 --> 00:33:02,438
اين يعني زندان رفتن
320
00:33:07,485 --> 00:33:09,153
...کاري که امروز ميکنين
321
00:33:10,697 --> 00:33:12,323
...کاري که در اين لحظه انجام ميدين
322
00:33:13,574 --> 00:33:14,659
شمارو تعريف ميکنه
323
00:33:15,326 --> 00:33:16,995
بقيه عمرتون
324
00:33:22,709 --> 00:33:24,168
شما پليس هستين يا نه؟
325
00:33:33,970 --> 00:33:35,263
بهتر شد
326
00:34:15,970 --> 00:34:17,180
گام آخرمون
327
00:34:40,453 --> 00:34:41,579
!لعنتي
328
00:34:45,583 --> 00:34:47,043
چه خبرا؟
منم
329
00:34:47,376 --> 00:34:50,171
.عجب زماني-
.آنتن نداشتم-
330
00:34:50,254 --> 00:34:51,923
اونا گيلبرتو دستگير کردن
331
00:34:53,633 --> 00:34:55,551
چي؟-
.اونا گرفتنش ، جورهه-
332
00:34:56,052 --> 00:34:57,470
اونا گيلبرتو گرفتن
333
00:35:00,264 --> 00:35:03,643
تو داشتي عمليات هدايت ميکردي-
ولي اونا اسمي از گيلبرتو نبُردن-
334
00:35:03,726 --> 00:35:07,563
با اين وجود بازم همه نوارها چک کرديم
.اصلا محاله
335
00:35:09,690 --> 00:35:11,109
با عقل جور درنمياد
336
00:35:12,610 --> 00:35:13,903
اصلا متوجه نميشم
337
00:35:14,612 --> 00:35:18,699
.برادر...اونا گرفتنش
.بردنش
338
00:35:19,617 --> 00:35:20,660
شکست خورديم
339
00:35:21,285 --> 00:35:22,787
سريعتر برگرد اينجا
340
00:35:30,002 --> 00:35:31,879
خداحافظ، بعدا ميبينمت، عزيزم
341
00:35:46,602 --> 00:35:47,602
بگيرش
342
00:35:58,239 --> 00:36:00,533
پنج ثانيه واسه عکس گرفتن فرصت دارين
343
00:36:00,616 --> 00:36:01,868
تبريک ميگم
344
00:36:02,743 --> 00:36:04,912
ولي ميدوني که اينطور نميمونه
345
00:36:05,329 --> 00:36:08,916
با چيزايي درافتادي که از خودت
خيلي بزرگترن
346
00:36:11,043 --> 00:36:14,881
.لبخند بزن گيلبرتو
.قراره توليزيون نشونت بدن
347
00:36:18,050 --> 00:36:19,385
اين طرف ، آقاي رودريگز
348
00:36:19,468 --> 00:36:22,471
آقاي رودريگز، پاسخي براي اتهام هاتون داريد؟
349
00:36:22,555 --> 00:36:25,266
توطئه جهت صادرات کوکائين
و غني سازي غير قانوني؟
350
00:36:25,349 --> 00:36:26,517
کافيه. بريم
351
00:36:26,601 --> 00:36:30,188
حرفي داريد که به مَردم کالي بزنين؟
آقاي رودريگز
352
00:36:37,236 --> 00:36:40,323
براي اون دسته از ماهايي که فکر ميکردن
تسليم شدن حرف چرنديه
353
00:36:40,615 --> 00:36:43,784
دستگيري گيلبرتو ثابت کرد که اين افراد
هم ميتونن دستگير بشن
354
00:36:44,660 --> 00:36:48,247
براي اون دسته از افرادي که فکر ميکردن
تسليم شدن تنها راه جلوگيري از خشونته
355
00:36:48,331 --> 00:36:50,166
اين شروع يه کابوس بود
356
00:36:50,583 --> 00:36:53,920
اولين شليک توي جنگي که
يه کارتل ديگه رو به زانو درآورد
357
00:36:55,379 --> 00:36:58,382
،ولي هر طرفي که بودي
يه چيز واضح بود
358
00:36:59,050 --> 00:37:02,970
دستگيري گيلبرتو رودريگز براي همه
يه غافلگيري بود
359
00:37:05,056 --> 00:37:06,390
مخصوصا براي خودش
360
00:37:22,698 --> 00:37:23,741
دون گيلبرتو
361
00:37:37,088 --> 00:37:38,214
هي، تبريک ميگم
362
00:37:38,297 --> 00:37:40,049
تبريک ميگم
کارت عالي بود
363
00:37:40,716 --> 00:37:43,261
نه، کجا ميري؟
بيخيال، ميخوايم به سلامتيت بخوريم
364
00:37:43,594 --> 00:37:44,679
بدون من شروع کنين
365
00:37:44,762 --> 00:37:45,846
!کارت عالي بود
366
00:37:51,519 --> 00:37:53,271
.آقاي سفير-
روز بزرگيه-
367
00:37:54,689 --> 00:37:57,775
.يه موفقيت ديگه-
.اطلاعات محکمي بود، قربان-
368
00:37:57,858 --> 00:37:59,658
...من طبق-
ميدوني چندتا عمليات خراب کردي؟-
369
00:37:59,735 --> 00:38:01,570
مَردم ميخوان پدرخوانده هارو با دستبند ببينن
370
00:38:01,654 --> 00:38:03,197
و همينم نصيبشون ميشه
371
00:38:03,281 --> 00:38:07,118
.سرصفحه همه روزنامه هاي فردا ميشه-
کلمبيايي شايد اينطوري خوششون نياد-
372
00:38:09,370 --> 00:38:10,579
بزار ببينيم چطور ميشه
373
00:38:12,415 --> 00:38:13,415
برو لباستو عوض کن
374
00:38:23,718 --> 00:38:25,303
!عزيزم-
!ماماني-
375
00:38:28,180 --> 00:38:29,765
ماماني
376
00:38:29,849 --> 00:38:32,101
گرسنه اي؟-
نه؟-
377
00:38:33,644 --> 00:38:37,023
.چه بانمکه
.خيلي شبيه پدرشه
378
00:38:40,318 --> 00:38:43,321
.بيا
.مامان برات يکم داستان ميخونه
379
00:38:43,404 --> 00:38:44,822
برو، منم ميام
380
00:38:46,532 --> 00:38:47,992
مرسي که پيدات شد، جورهه
381
00:38:53,956 --> 00:38:56,292
قربان، ما نميدونم سازمان مبارزه با مواد مخدر
چقدر ميدونه
382
00:38:56,625 --> 00:39:00,546
بايد فرض کنيم که همه خونه هاتون
الان ناامن هستن
383
00:39:03,132 --> 00:39:04,633
فعلا همينجا ميمونم
384
00:39:10,014 --> 00:39:11,014
بايد حرف بزنيم
385
00:39:15,186 --> 00:39:19,899
انتظار چيو داشتي؟
...يه حکم به پليس اين اجازه رو بده
386
00:39:19,982 --> 00:39:23,861
صبر کن. بزار به خودمون دروغ نگيم
387
00:39:23,944 --> 00:39:27,615
...اين عمليات توسط سازمان مبارزه با مواد مخدر
388
00:39:27,698 --> 00:39:29,033
ايالات متحده آمريکا انجام ميشد
389
00:39:29,116 --> 00:39:31,994
جناب دادستان کل، پليسي که سرپرستي
عمليات داشت ،پليس بين الملل بود
390
00:39:32,578 --> 00:39:36,665
.کار انتقال پليس هاي ما بودن
.توقيف کردن براي پليس هاي ما بود
391
00:39:36,749 --> 00:39:39,210
پس يه جنگ توسط پليس بين الملل آغاز شده؟
392
00:39:39,293 --> 00:39:41,545
ببين، بعنوان دادستان کل ايالت
393
00:39:41,629 --> 00:39:47,134
نگراني اصلي من ، دستيابي به يک حل و فصل
مصالحت آميز با پدرخوانده هاس
394
00:39:47,218 --> 00:39:49,762
و دستگيري گيلبرتو رودريگز اورخوئلا
395
00:39:49,845 --> 00:39:53,682
يعني اينکه حالا ما يه اهرم فشار جديد
واسه مذاکره باهاشون داريم
396
00:39:54,767 --> 00:39:57,895
رئيس جمهور کلمبيا، ارنستو سامپر
397
00:40:02,900 --> 00:40:04,985
بدم مياد که به مناظره هاي خوب دير برسم
398
00:40:05,486 --> 00:40:08,989
مارو که ميشناسي،واسه آروم کردن
درياي مواج از چکش استفاده ميکنيم
399
00:40:12,034 --> 00:40:13,869
من توسط وزير بوترو از زنداني شدن
400
00:40:13,953 --> 00:40:16,622
پدرخوانده کالي آگاه شدم
401
00:40:17,415 --> 00:40:21,210
با تمام احترام، جناب رئيس جمهور؟-
.ادامه بده، ميگل-
402
00:40:22,378 --> 00:40:26,132
براي مذاکره برسر شرايط تسليم شدن شون ماه ها کار کرديم
403
00:40:27,341 --> 00:40:30,428
ما پيشنهاد ميکنيم سريعا
آقاي رودريگز اورخوئلا رو آزاد کنين
404
00:40:33,431 --> 00:40:35,266
کلمبيا کشور قانونه
405
00:40:36,350 --> 00:40:37,726
نه باج دهي
406
00:40:38,936 --> 00:40:41,814
اگه من به بزرگترين سازمان جنايي توي دنيا
...اجازه عبور بدم
407
00:40:42,857 --> 00:40:45,526
براي هميشه اعتماد مَردم ازدست ميدم
408
00:40:48,279 --> 00:40:50,614
آقاي رودريگز بعنوان يک شهروند کلمبيايي
409
00:40:50,698 --> 00:40:52,783
حق برخورداري از روند قانوني را دارد
410
00:40:54,034 --> 00:40:56,287
بزاريد ببينيم قانون به کجا مي بردش
411
00:40:59,248 --> 00:41:00,249
...فعلا
412
00:41:02,084 --> 00:41:03,586
همينطور در بازداشت ميمونن
413
00:41:05,004 --> 00:41:06,088
ممنونم، آقايون
414
00:41:08,924 --> 00:41:10,092
لعنتي
415
00:41:25,691 --> 00:41:27,026
خيلي ممنون
416
00:41:59,725 --> 00:42:03,604
.درباره اين حرف زديم
.نميخوام تو هم بوي گند بگيري
417
00:42:03,687 --> 00:42:04,730
آروم باش، بابا
418
00:42:05,147 --> 00:42:08,400
من وکيل ام. من تنها کسي توي خانواده ام
که ميتونه شمارو ببينه
419
00:42:12,571 --> 00:42:16,825
بعلاوه، گفتم شايد از يه چهره آشنا
بتونين استفاده کنين
420
00:42:18,327 --> 00:42:22,373
چيزي که الان ميتونم واقعا ازش استفاده کنم
يه شيشه ويسکي اينقديه
421
00:42:28,546 --> 00:42:29,546
اوضاع چطوره؟
422
00:42:31,549 --> 00:42:33,342
حکم قديميه
423
00:42:34,885 --> 00:42:37,179
نامعتبره؟-
.آسيب پذيره-
424
00:42:38,597 --> 00:42:42,101
فردا ساعت يک بعد از ظهر
با هيئت داروخانه هاي کلمبيا قرار نهار دارم
425
00:42:42,184 --> 00:42:44,228
فوقش تا هشت صبح بايد آزاد بشم
426
00:42:45,145 --> 00:42:48,148
پدر، تا وقتي که وکلاي ما شمارو
پيش قاضي ببرن، اينجا ميمونين
427
00:42:48,816 --> 00:42:53,153
بخاطر اتهام توطئه ، همينجا توي
بوگاتا ميمونين
428
00:42:54,947 --> 00:42:56,115
متوجه نميشم
429
00:42:56,699 --> 00:42:58,826
اين اشتباهه
430
00:42:58,909 --> 00:43:02,538
اين يه تخطي از قانون توسط يه افسر سرکش آمريکاييه
431
00:43:03,122 --> 00:43:04,873
اين چيزيه که ميخواي باور کني
432
00:43:05,291 --> 00:43:07,334
ولي اگه موضوع همين بود
تا الان آزاد شده بودي
433
00:43:10,713 --> 00:43:13,424
.پدر، موضوع واقعيه-
.نه،پول فقط واقعيه-
434
00:43:13,507 --> 00:43:15,426
اون همه پولي که ميدم ، چي؟
435
00:43:16,760 --> 00:43:19,513
حرومزاده ها نميتونن منو اينجا ول کنن
436
00:43:23,517 --> 00:43:26,478
اونا چطوري مارو اينطور غافلگير کردن، آقايون؟
437
00:43:27,521 --> 00:43:28,564
کار کالدرون بود
438
00:43:31,191 --> 00:43:33,360
پدر، من ميگم تکه تکه اش کنيم
439
00:43:33,944 --> 00:43:36,947
.همينطور خانواده و بچه هاي لعنتشو-
ديويد، خواهش ميکنم-
440
00:43:38,490 --> 00:43:41,660
واضحه که مسئوليتش روي دوش همه ماست
441
00:43:42,995 --> 00:43:45,998
...کوردووا-
...قربان، همينکه ما متوجه شديم-
442
00:43:46,081 --> 00:43:47,458
وقتي تو متوجه شدي
443
00:43:47,541 --> 00:43:53,088
سرهنگ مارتينز از نيم ساعت قبل
تو خونه برادرم بود
444
00:43:53,172 --> 00:43:55,758
دون ميگل. تقصيرا گردن منه
445
00:43:55,841 --> 00:43:58,469
وقتي پاي مبارزه با مواد درميون باشه
کوردووا روي من حساب ميره
446
00:44:00,888 --> 00:44:05,267
صبرکن. کوردووا، تو رئيس محافظين شخصي
برادر مني
447
00:44:06,727 --> 00:44:07,728
بله، قربان
448
00:44:08,479 --> 00:44:10,648
پس بايد اونجا ميبودي
449
00:44:11,940 --> 00:44:15,402
افرادت بايد اونجا ميبودن
450
00:44:16,570 --> 00:44:21,659
افرادت توسط يه ماشين مرغداري گول خوردن
451
00:44:22,910 --> 00:44:25,162
ميخوام بدونم اينجا چه اتفاقي داره ميفته
452
00:44:25,788 --> 00:44:31,293
چون داره باورم ميشه هيچکدوم ما
در امان نيستيم
453
00:44:32,419 --> 00:44:33,419
...نه خانواده تو
454
00:44:37,883 --> 00:44:38,883
و نه خانواده من
455
00:44:40,219 --> 00:44:41,261
خانواده من
456
00:44:47,267 --> 00:44:50,604
ممنون، جناب دادستان کل ، والديويسو
وزير دفاع، بوترو
457
00:44:52,689 --> 00:44:54,775
امروز نشان از يک شروع مهم داره
458
00:44:54,858 --> 00:44:56,193
يک پيروزي مهم
459
00:44:57,444 --> 00:45:00,572
...بخاطر موفقيت عمليات کلمبيا-آمريکايي ما
460
00:45:01,156 --> 00:45:02,991
کارتل کالي در حال فرارن
461
00:45:03,700 --> 00:45:06,954
...و با ادامه حمايت پليس ملي کلمبيا
462
00:45:08,414 --> 00:45:12,668
...بهتون قول ميدم
سه پدرخوانده باقيمونده هم دستگير ميشن
463
00:45:15,254 --> 00:45:16,255
سوالي هست؟
464
00:45:17,089 --> 00:45:19,967
همونقدر که ما انتظارشو داشتيم
قدرداني شد، درسته؟
465
00:45:24,304 --> 00:45:27,057
اصلا و ابدا
حرکت هوشمندانه اي بود
466
00:45:27,558 --> 00:45:29,560
درحالي که داريم بهشون نزديک ميشيم
قضيه رو يجور ماست مالي کن بره
467
00:45:30,978 --> 00:45:32,396
چاپلوسانه بود
468
00:45:35,357 --> 00:45:36,357
يکم ميخوري؟
469
00:45:37,609 --> 00:45:38,986
نه، ميزمو عوض ميکنم
470
00:45:39,069 --> 00:45:40,279
اوه، پسر
471
00:45:41,864 --> 00:45:42,906
اوه، خدايا
472
00:45:43,574 --> 00:45:45,159
باورم نميشه اين آت آشغال ميخوري
473
00:46:16,482 --> 00:46:18,233
سرهنگ، خواهش ميکنم
474
00:46:19,067 --> 00:46:20,110
مرسي
475
00:46:21,487 --> 00:46:23,030
يه پيک بامن بزنين
476
00:46:25,991 --> 00:46:28,827
امشب جشن ميگيريم
477
00:46:30,078 --> 00:46:32,080
فردا، برميگرديم سر کارمون
478
00:46:35,751 --> 00:46:36,793
خب، من که نه
479
00:46:39,129 --> 00:46:40,881
چي داري ميگي؟
480
00:46:40,964 --> 00:46:43,964
اون کاغذهايي که توسط افراد تو
توي کالي مصادره کرديم رو يادته؟
481
00:46:45,886 --> 00:46:46,970
آره، هرگز نديديمشون
482
00:46:48,972 --> 00:46:50,390
ظاهرا وارگاز ديده
483
00:46:51,058 --> 00:46:54,853
اونجا يه ليست از پليس هايي بوده که
از کالي پول ميگرفتن
484
00:46:55,854 --> 00:46:59,358
مشتاق بود اسم يکيو رو لو بده
اسم منو
485
00:47:01,860 --> 00:47:04,780
حرومزاده ها ميخوان دستگيري
گيلبرتو رو بي اعتبار کنن
486
00:47:05,030 --> 00:47:09,117
دقيقا. يه پيام واسه همه پليس هايي
فرستاده که سعي در انجام کار ما دارن
487
00:47:18,418 --> 00:47:20,837
اسلحه و نشانمو تحويل دادم
488
00:47:24,132 --> 00:47:25,217
موفق باشي
489
00:47:26,635 --> 00:47:27,636
...سرهنگ
490
00:47:30,639 --> 00:47:31,723
متاسفم
491
00:47:38,772 --> 00:47:43,026
آدمايي مثل من زندگيشونو ميدن
تا آدمايي مثل اونو دستگير کنن
492
00:47:46,029 --> 00:47:47,447
تو همه کار درست انجام دادي، پنيا
493
00:47:49,074 --> 00:47:51,201
ولي الان خودتي و خودت
494
00:47:54,413 --> 00:47:55,413
مراقب خودت باش
495
00:48:22,899 --> 00:48:25,193
بايد درباره امنيتت حرف بزنيم
496
00:48:27,404 --> 00:48:28,905
بزار من مسئول باشم
497
00:48:30,782 --> 00:48:32,200
ازت مراقبت ميکنم، پدر
498
00:48:35,704 --> 00:48:38,165
الان وقت تغيير نيست
499
00:48:43,837 --> 00:48:47,090
بايد تا وقتي عموت برميگرده
اوضاع رو ادامه بديم
500
00:48:52,012 --> 00:48:53,555
اگه برنگرده چي؟
501
00:49:08,487 --> 00:49:09,488
جورهه
502
00:49:10,822 --> 00:49:11,822
جورهه
503
00:49:29,007 --> 00:49:31,385
.اونا گيلبرتو گرفتن-
.متوجه نميشم-
504
00:49:31,468 --> 00:49:34,221
فکر ميکردم گيلبرتو همه رو
توي کنترل داره
505
00:49:34,596 --> 00:49:35,764
منم همينطور فکر ميکردم
506
00:49:37,974 --> 00:49:38,975
حالا چي؟
507
00:49:39,559 --> 00:49:40,977
اوضاع ميتونه بدتر بشه
508
00:49:41,061 --> 00:49:45,148
.هرجايي هستي بمون
.فعلا ما مراقب خودمون هستيم
509
00:49:46,233 --> 00:49:49,361
چاچو... زرنگ باش
510
00:49:51,488 --> 00:49:52,906
فعلا صبر ميکنيم
511
00:49:53,407 --> 00:49:55,575
يکم ديگه اونجا بمون
512
00:49:56,201 --> 00:49:58,745
بايد همه کارهارو در حال اجرا نگه داريم
513
00:49:59,621 --> 00:50:04,960
وضعيت کار و کاسبي هيچوقت
تا اين اندازه مهم نبوده، فهميدي؟
514
00:50:06,044 --> 00:50:07,129
آره، البته
515
00:50:10,424 --> 00:50:12,426
به من گوش ميدادي، مادربخطا
516
00:50:14,094 --> 00:50:16,388
هي، گوش کن رفيق
من اسپانيايي بلد نيستم
517
00:50:17,889 --> 00:50:19,516
که اسپانيايي بلد نيستي
518
00:50:20,851 --> 00:50:21,935
باشه
519
00:50:22,769 --> 00:50:24,020
روز خوش
520
00:50:54,968 --> 00:50:57,554
هي رئيس، روز خوبي بود، هان؟
521
00:50:57,637 --> 00:50:58,889
نوارهاي خورادو
522
00:50:59,389 --> 00:51:03,185
خب، احتمالا نبايد اينطوري صداشون بزنيم
چون به خودي خود اونا قانوني نيستن
523
00:51:03,268 --> 00:51:04,478
همه شونو ميخوام
524
00:51:35,000 --> 00:53:05,479
HITM@N | مترجم : سيروس فخري
ارائه شده توسط وبسايت رسانه کوچک
LiLMeDiA.TV