1
00:00:11,000 --> 00:00:18,000
این درام برگرفته از حوادث واقعیست. اگرچه برخی از صحنه ها
شخصیت ها، نام ها، حرفهها، حوادث، مکان ها و وقایع
برای مقاصد دراماتیک داستان عوض شده است
2
00:00:18,000 --> 00:00:21,000
مراقب باش
همین حالا هم یکیشو انداختی
3
00:00:25,000 --> 00:00:26,000
خوبه
4
00:00:27,000 --> 00:00:29,000
- سریعتر آقایون، سریعتر
- چشم قربان
5
00:00:33,000 --> 00:00:34,000
در چه حالی؟
6
00:00:35,000 --> 00:00:36,000
خیلی باحاله
7
00:00:37,000 --> 00:00:39,000
بهت که گفتم عوضی
8
00:00:41,000 --> 00:00:43,000
مسخرهبازی درنیارید
9
00:00:43,000 --> 00:00:45,000
نمیخوام که کل شب اینجا الافم کنید
فهمیدید؟
10
00:00:45,000 --> 00:00:46,000
بله، مشکلی نیست
11
00:00:47,000 --> 00:00:48,000
یالا دیگه
12
00:00:50,000 --> 00:00:52,000
احمقا
13
00:00:54,000 --> 00:00:57,000
بابام 20 سال کارش این بود
من تازه 6 ماهه اومدم
14
00:00:58,000 --> 00:01:01,000
پس تختهش کن عوضی
15
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
چندتا از اینا رو باید خالی کنیم؟
16
00:01:07,000 --> 00:01:10,000
چقد میخوای پول در بیاری؟
17
00:01:10,000 --> 00:01:11,000
خیلی زیاد
18
00:01:31,024 --> 00:01:37,024
ترجمه توسط مصطفی
.:: ElSHEN ::.
19
00:01:37,048 --> 00:01:43,048
دانلود سه سوتهی زیرنویس با بات تلگرام سابیاب
@SubYabBot
20
00:01:43,072 --> 00:01:51,072
ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک
LiLMeDiA.TV
21
00:03:33,000 --> 00:03:35,000
کارتل کالی در زمان اوجش
22
00:03:35,000 --> 00:03:38,000
هر ماه حدود 30 تن کوکائین وارد آمریکا میکرد
23
00:03:39,000 --> 00:03:41,000
بیشترش توسط تشکیلاتشون در نیویورک
24
00:03:41,000 --> 00:03:44,000
و متحد شدن با قاچاقچیهای مکزیکی از خوارس
25
00:03:44,000 --> 00:03:46,000
که چند ده تن مواد از مرز رد میکردند
وارد میشد
26
00:03:47,000 --> 00:03:49,000
یعنی اینکه در یه بازهی 6 ماهه
27
00:03:49,000 --> 00:03:52,000
به صورت میانگین میتونستند
180 تن مواد مخدر وارد خیابون کنند
28
00:03:53,000 --> 00:03:55,000
نمیشد این مقدار رو دست کم گرفت
29
00:03:57,000 --> 00:04:01,000
این دوره، 6 ماه آخر عمر کارتل کالی بود
30
00:04:02,000 --> 00:04:05,000
نهایت تلاششون رو کردند
تا هیچ سرنخی جا نذارند
31
00:04:07,000 --> 00:04:09,000
خانوم سالازار؟
32
00:04:12,000 --> 00:04:14,000
خانوم سالازار
خدمتکارم
33
00:04:14,000 --> 00:04:17,000
- لطفا بعدا بیا
- هرطور مایلید
34
00:04:37,000 --> 00:04:39,000
اگه میخوای کاری درست انجام بشه
35
00:04:40,000 --> 00:04:42,000
باید خودت انجامش بدی
36
00:04:43,000 --> 00:04:45,000
زندگی هم همینطوره دونگیلبرتو
37
00:04:45,000 --> 00:04:48,000
اگه بازی نکنی
باید پیروز شدن بقیه رو ببینی
38
00:04:51,000 --> 00:04:53,000
تشکیلات من 4 شریک داره
39
00:04:54,000 --> 00:04:55,000
اما فقط یه نفره که رئیسه
40
00:04:56,000 --> 00:04:58,000
میخواستم ببینمت
41
00:04:59,000 --> 00:05:02,000
تا مطمئن بشم که در مورد تغییر ساختار
42
00:05:03,000 --> 00:05:05,000
و خونهتکونی اجباریمون
43
00:05:06,000 --> 00:05:07,500
در نورثولی بحثی نباشه
44
00:05:08,000 --> 00:05:14,000
نه، فقط نبود کلادیو سالازار کنجکاومون کرده
45
00:05:14,500 --> 00:05:16,500
بذار بهت راستش رو بگم
46
00:05:16,500 --> 00:05:18,500
سالازار هیچوقت تلاشی نکرد
47
00:05:18,500 --> 00:05:20,500
واسه هیچکس کاری نکرد
48
00:05:20,500 --> 00:05:22,500
بیشتر جلبتوجه میکرد
تا اینکه پول در بیاره
49
00:05:23,500 --> 00:05:25,500
بهتره بگم خیلی جلبتوجه میکرد
50
00:05:31,500 --> 00:05:33,500
ما نقشه رو ادامه میدیم
51
00:05:34,500 --> 00:05:37,500
و دوست داریم بدونیم
دوستانمون با ما هم نظرند
52
00:05:39,500 --> 00:05:42,500
پیامت درمورد تسلیم شدن خیلی واضح بود
53
00:05:42,500 --> 00:05:45,500
و همهی ما در نورثولی هم پذیرفتیمش
54
00:05:47,500 --> 00:05:49,500
سفر خوبی به خونه داشته باشید
55
00:05:50,500 --> 00:05:52,500
هنائو...ممنون بابت رفاقتت با ما
56
00:05:53,500 --> 00:05:54,500
با اجازه
57
00:05:57,500 --> 00:05:58,500
پاچو
58
00:06:04,500 --> 00:06:05,500
پاچو
59
00:06:06,500 --> 00:06:09,500
بذار از این فرصت استفاده کنیم
تا سودمون حداکثر بشه
60
00:06:09,500 --> 00:06:12,500
میخوام انتقال جنسمون از مکزیک
دوبرابر بشه
61
00:06:12,500 --> 00:06:14,500
چرا یه سر نمیری اونجا؟
62
00:06:14,500 --> 00:06:17,500
کاریلو فوئنتز رو ببین
ازت خوشش میاد
63
00:06:18,500 --> 00:06:20,500
این آخرین معامله رو هم باهاش بکن
64
00:06:21,500 --> 00:06:26,500
جفتمون میدونیم که
دلیل دیگهای واسه فرستادن من داری
65
00:06:27,500 --> 00:06:28,500
پاچو
66
00:06:30,500 --> 00:06:31,500
گوش کن پاچو...
67
00:06:33,500 --> 00:06:35,500
فکر میکنم بهتره اگه یه مدت
کالی رو ترک کنی
68
00:06:36,500 --> 00:06:38,500
تا آبا از آسیاب بیفته
69
00:06:40,500 --> 00:06:46,500
یادت باشه پاچو که میخوایم
پولدار و خوشبخت از این کار خدافظی کنیم
70
00:06:47,500 --> 00:06:50,500
همونطوری که گفتم
نهایت تلاششون رو میکردند
71
00:06:50,500 --> 00:06:53,500
در حالی که داشتند حسابهای پساندازشون رو
واسه بازنشستگی پر میکردند
72
00:06:53,500 --> 00:06:55,500
ما داشتیم چه غلطی میکردیم؟
73
00:06:56,500 --> 00:06:57,500
هیچ غلطی
74
00:06:59,500 --> 00:07:03,500
نمیخوام نمک رو زخمتون بپاشم آقایون
75
00:07:04,500 --> 00:07:07,500
فکر میکنم که افرادت در کالی
76
00:07:07,500 --> 00:07:11,500
با افسر ارشد من تماس نگرفتند
77
00:07:11,500 --> 00:07:17,500
توافق کردیم که رابطهی ما یک جانبه نباشه
78
00:07:18,500 --> 00:07:22,500
قوانین ما، مقررات ما
باید محترم شمرده شه
79
00:07:22,500 --> 00:07:23,500
البته ژنرال
80
00:07:24,500 --> 00:07:26,500
بابت این سوءتفاهم عذرخواهی میکنیم
81
00:07:27,500 --> 00:07:28,500
دیگه تکرار نمیشه
82
00:07:29,500 --> 00:07:34,500
متاسفم، اما به تضمینی بزرگتر از
قول شما نیاز دارم
83
00:07:43,500 --> 00:07:44,500
سرهنگ
84
00:07:47,500 --> 00:07:49,500
مامور پنیا
85
00:07:49,500 --> 00:07:50,500
پسرتون چطوره؟
86
00:07:51,500 --> 00:07:52,500
خوبه
87
00:07:52,500 --> 00:07:55,500
منتقل شده به خدمات فنی
واسش مناسبتره
88
00:07:57,500 --> 00:07:59,500
بهتره منم برم پیشش
89
00:07:59,500 --> 00:08:01,500
این روزا کار پلیسی زیاد نداریم
90
00:08:02,500 --> 00:08:03,500
آره
91
00:08:03,500 --> 00:08:05,500
چه انتظاری داشتی؟
92
00:08:05,500 --> 00:08:09,500
وقتی روحت رو به شیطان بفروشی
دیگه نمیتونی پسش بگیری
93
00:08:14,500 --> 00:08:17,500
افرادی که لوسپپس رو توی کلمبیا آزاد کردند
باید بازداشت میشدند
94
00:08:18,500 --> 00:08:20,500
بجاش ترفیع گرفتند
95
00:08:25,500 --> 00:08:26,500
ببخشید
96
00:08:37,500 --> 00:08:38,500
ایناهاش
97
00:08:38,500 --> 00:08:41,500
خاوی پنیا
رئیس
98
00:08:42,500 --> 00:08:45,500
فکرشم نمیکردم که دیگه روشنایی روز رو ببینم
اما خیلی خوشحالم که میتونم تو رو ببینم
99
00:08:45,500 --> 00:08:47,500
داف، خیلی وقته ندیدمت
100
00:08:48,500 --> 00:08:50,500
- لوپز
- سلام
101
00:08:50,500 --> 00:08:52,500
هنوزم باورم نمیشه شماها همکلاسی بودید
102
00:08:52,500 --> 00:08:54,500
معجزهست که اینجا هنوز سرپاست، نه؟
103
00:08:59,500 --> 00:09:01,500
میبینی چه وضعیه خاوی؟
104
00:09:04,500 --> 00:09:07,500
بیخیال، حالا میخوای واسمون
نقش ستوان فاسد رو بازی کنی؟
105
00:09:07,500 --> 00:09:09,500
- فکر کردی تو و مورفی لو نرفتید؟
- چرا
106
00:09:10,500 --> 00:09:12,500
شماها خیلی مشهورید
107
00:09:18,500 --> 00:09:21,500
بعضی وقتا ما میگیریمشون
بعضی وقتام رو دست میخوریم
108
00:09:22,500 --> 00:09:23,500
دفعهی بعدی ما میگیریمشون
109
00:09:25,500 --> 00:09:28,500
دفعهی بعدی وجود نداره
میخوان بفرستنتون خونه
110
00:09:28,500 --> 00:09:31,500
کلمبیا ویزاتون رو لغو کرده
امشب بیرونتون میکنن
111
00:09:32,500 --> 00:09:33,500
بیخیال
112
00:09:34,500 --> 00:09:36,500
اینجا اوضاع دست کیه رفیق؟
113
00:09:38,500 --> 00:09:39,500
دست اونا
114
00:09:43,500 --> 00:09:46,500
ممنون که هوای ما رو داشتی، قربان
115
00:10:00,500 --> 00:10:03,500
دوست داشتی همچین زمانی بدنیا میاومدی؟
ببین
116
00:10:04,500 --> 00:10:06,500
- شبیه رودخونهی کائوکاست، نه؟
- دقیقا همونه
117
00:10:08,500 --> 00:10:11,500
بابا، با دولت به کجا رسیدیم؟
118
00:10:14,500 --> 00:10:18,500
نمیذارن از داروخونهها به عنوان وثیقه
واسه ملک سنتناریو استفاده کنیم
119
00:10:18,500 --> 00:10:20,500
تا به واسطهی تسلیم
امنیتشون تضمین نشده
120
00:10:20,500 --> 00:10:22,500
میدونم، اما بلاخره یهروزی میشه
121
00:10:26,500 --> 00:10:28,500
و فقط همینو میتونی بهم بگی؟
122
00:10:31,500 --> 00:10:32,500
خودت که قوانین رو میدونی
123
00:10:33,500 --> 00:10:35,500
نباید دستی داشته باشی
124
00:10:35,500 --> 00:10:38,500
من نفرستادمت دانشکدهی حقوق تا
نگران تسلیم شدن ما باشی
125
00:10:38,500 --> 00:10:39,500
طرح همهچیزو ریختیم
126
00:10:39,500 --> 00:10:43,500
من فرستادمت تا بعد از تسلیم شدنمون
بتونی به نفعمون کار کنی
127
00:10:43,500 --> 00:10:46,500
وقتی که خونوادهی ما در جامعهی کاسبها
ریاست میکنه
128
00:10:49,500 --> 00:10:51,500
دوباره داری میخونیش؟
129
00:10:51,500 --> 00:10:53,500
بد نیست تو هم هر از گاهی بخونیش
130
00:10:54,500 --> 00:10:55,500
حرفای خردمندانهای زده
131
00:10:55,500 --> 00:10:57,500
قربان، شرمنده مزاحم میشم
132
00:10:57,500 --> 00:11:00,500
از دوستمون در پایتخت تماس دارید
133
00:11:09,500 --> 00:11:10,500
الو؟
134
00:11:11,500 --> 00:11:14,500
4 نفر، منجمله 3 بچه
135
00:11:14,500 --> 00:11:16,500
در نشتی گاز مرموزی
در محلهی یومبو در کالی
136
00:11:16,500 --> 00:11:19,500
کشته و هزاران نفر زخمی شدند
137
00:11:19,500 --> 00:11:22,500
کاراگاهان در صحنهی واقعه حضور دارند
138
00:11:22,500 --> 00:11:25,500
اما هنوز منبع نشت گاز
مشخص نشده است
139
00:11:25,500 --> 00:11:31,500
مقامات محلی اعلام کردهاند که
تحقیقات گستردهای انجام میگیرد
140
00:11:41,500 --> 00:11:42,500
سیلویو
141
00:11:43,500 --> 00:11:44,500
یه سیگار بهم میدی؟
142
00:11:52,500 --> 00:11:53,500
خطرناک نیست؟
143
00:11:54,500 --> 00:11:56,500
با قبل فرقی نکرده
144
00:11:57,500 --> 00:11:59,500
اگه یه نشت گاز طبیعی بوده باشه
145
00:11:59,500 --> 00:12:01,500
میخوام قبل از سیگار روشن کردن
خبر داشته باشم
146
00:12:04,500 --> 00:12:05,500
مگه اینکه طبیعی نبوده باشه
147
00:12:07,500 --> 00:12:09,500
فکر میکنم بهتره با کاپیتان حرف بزنی کارولینا
148
00:12:09,500 --> 00:12:11,500
اون تخم نداره با من حرف بزنه
149
00:12:14,500 --> 00:12:17,500
سیلویو، بهم کمک کن
تو بچه داری
150
00:12:17,500 --> 00:12:18,500
اسمت جایی ثبت نمیشه
151
00:12:20,500 --> 00:12:21,500
نمیدونم کارولینا
152
00:12:22,500 --> 00:12:24,500
چرا با اون حرف نمیزنی؟
153
00:12:24,500 --> 00:12:26,500
اون بازرس ایمنی منطقهست
154
00:12:26,500 --> 00:12:29,500
اون باید گزارش رو صادر کنه
چرا نظر اونو نمیپرسی؟
155
00:12:34,500 --> 00:12:35,500
سیلویو
156
00:12:35,500 --> 00:12:36,500
ببخشید
157
00:12:37,500 --> 00:12:38,500
آروم برش دار
158
00:12:39,500 --> 00:12:41,500
بلندش کن، آروم
اون طرفش رو بگیر
159
00:12:46,500 --> 00:12:48,500
خوبه، یکم دیگه
160
00:12:52,500 --> 00:12:56,500
اگه ما رو ربط بدن به این قضیه
دوستمون شک داره که دولت سر قرارمون بمونه
161
00:12:56,500 --> 00:13:01,500
ما هم میشیم مثل اسکوبار
که زن و بچه میکشت
162
00:13:02,500 --> 00:13:05,500
چندین ماه مذاکره و خرج کردن
میره تو چاه خلا
163
00:13:05,500 --> 00:13:08,500
مثل همون سمی که شماها ریختید تو چاه
164
00:13:08,500 --> 00:13:12,500
یه خبرنگاری هست که توی یومبو
داره سوال میپرسه
165
00:13:13,500 --> 00:13:15,500
این بازرس ایمنیه مسئول تحقیقاته
166
00:13:15,500 --> 00:13:19,500
لازم نیست نگران خبرنگاره باشی
ما خبرنگارهای زیادی داریم
167
00:13:19,500 --> 00:13:22,500
اما یه بازرس دولتی؟
اگه اون حرومزاده بخواد...
168
00:13:22,500 --> 00:13:24,500
بابا، بذار من ترتیبش رو بدم
گفتم که خودم درستش میکنم
169
00:13:24,500 --> 00:13:27,500
به خوبی نشون دادی که از پسش برنمیای
170
00:13:29,500 --> 00:13:31,500
ترتیبش رو بده
بی سر و صدا
171
00:13:31,500 --> 00:13:34,500
بدون خشونت
چون نباید جلب توجه کنیم
172
00:13:35,500 --> 00:13:38,500
چته؟
دوباره یه ایدهی ناب پیدا کردی؟
173
00:13:47,500 --> 00:13:50,500
واسه این بود که نخواستم بچههامون
وارد بازی بشن
174
00:13:52,500 --> 00:13:54,500
ما یه اشتباه کردیم گیلبرتو
175
00:13:57,500 --> 00:13:59,500
بیا بریم، دور بزن
بدو
176
00:14:00,500 --> 00:14:03,500
یکم نخش رو آزادتر کن
نخوری به مامانبزرگ
177
00:14:03,500 --> 00:14:04,500
میبینی؟
178
00:14:07,500 --> 00:14:09,500
این اتاق خوابه
179
00:14:09,500 --> 00:14:10,500
نه، شرمنده بابا
180
00:14:11,500 --> 00:14:14,500
- نه، اتاق نشینمنه
- نشینمن
181
00:14:15,500 --> 00:14:16,500
خیلی بزرگه خورخه
182
00:14:17,500 --> 00:14:19,500
و استخر هم اینجا قرار میگیره
183
00:14:20,500 --> 00:14:22,500
و اونجا هم آشپزخونه
184
00:14:23,500 --> 00:14:24,500
اینجا رو ببین
185
00:14:25,500 --> 00:14:29,500
دقیقا اینجا
میخوام یه جکوزی بذارم
186
00:14:29,500 --> 00:14:30,500
جکوزی؟
187
00:14:34,500 --> 00:14:37,500
همیشه فکر میکردم برادرت بخواد
188
00:14:38,500 --> 00:14:40,500
خونه رو روی تپه بسازه
189
00:14:41,500 --> 00:14:45,500
تو همیشه بدجوری غرق
ایدههای مهندسیت بودی
190
00:14:47,500 --> 00:14:48,500
آخرین ایدهت چی بود؟
191
00:14:50,500 --> 00:14:51,500
بیودیزل
192
00:14:53,500 --> 00:14:54,500
بیودیزل
193
00:14:56,500 --> 00:14:58,500
سوخت گیاهی؟
194
00:14:58,500 --> 00:15:00,500
آره، درسته
تبدیلش
195
00:15:00,500 --> 00:15:01,500
خب...
196
00:15:04,500 --> 00:15:05,500
خیلی خب
197
00:15:07,500 --> 00:15:08,500
دیر سر افتادن
بهتر از هیچوقته
198
00:15:10,500 --> 00:15:12,500
خوشحالم که خوشت اومد بابا
199
00:15:12,500 --> 00:15:15,500
- ممنون
- خورخه، دخترا دارن صدات میکنن
200
00:15:15,500 --> 00:15:17,500
بله، اومدم
201
00:15:17,500 --> 00:15:18,500
پائولا
202
00:15:19,500 --> 00:15:22,500
خونه که اینجا ساخته بشه
حسابی راضی میشی
203
00:15:23,500 --> 00:15:25,500
- واقعا قشنگه
- درسته ژنرال
204
00:15:34,500 --> 00:15:35,500
خیلی تحت تاثیر قرار گرفته
205
00:15:37,500 --> 00:15:38,500
برام مهم نیست که چه فکری میکنه
206
00:15:40,500 --> 00:15:42,500
واسه همین بهش نگفتی
واسه کی داری کار میکنی؟
207
00:15:45,500 --> 00:15:47,500
فقط یه کار موقتی بوده
208
00:15:47,500 --> 00:15:48,500
موقتی؟
209
00:15:49,500 --> 00:15:50,500
صحیح
210
00:15:51,500 --> 00:15:54,500
میدونی که اینجا خیلی بزرگتر از
چیزیه که بهش نیاز داریم
211
00:15:54,500 --> 00:15:56,500
درسته، اما جاییه که میخوایم
212
00:15:58,500 --> 00:15:59,500
جاییه که لیاقتش رو داری
213
00:16:03,500 --> 00:16:05,500
فقط 6 ماه دیگه
214
00:16:07,500 --> 00:16:08,500
باشه؟
215
00:16:09,500 --> 00:16:10,500
قول میدم
216
00:16:19,500 --> 00:16:20,500
برو
217
00:16:20,500 --> 00:16:22,500
من با پدر مادرت میرم
218
00:16:22,500 --> 00:16:24,500
متاسفم عزیزم
219
00:17:03,500 --> 00:17:05,500
- الو؟
- منم
220
00:17:05,500 --> 00:17:06,500
چپه
221
00:17:07,500 --> 00:17:10,500
- چه خبرا برادر؟
- خبری نیست
222
00:17:10,500 --> 00:17:13,500
قراره رکورد سودمون رو بزنیم برادر
223
00:17:14,500 --> 00:17:17,500
خوبه
خبری شد بهم بگو
224
00:17:17,500 --> 00:17:19,500
باید خوشحال باشی گیلبرتو
225
00:17:20,500 --> 00:17:22,500
چپه، یه لطفی بهم بکن
226
00:17:22,500 --> 00:17:27,500
زیاد آفتابی نشو
حداقل واسه حالا
227
00:17:28,500 --> 00:17:31,500
فعلا اینجا زیادی کار سرم ریخته
228
00:17:31,500 --> 00:17:35,500
فقط به اتر بیشتری واسه رسیدن
به رقمی که درموردش حرف زدیم نیاز دارم
229
00:17:35,500 --> 00:17:38,500
واسه چی؟ همهچی مرتبه؟
یه جوری حرف میزنی
230
00:17:38,500 --> 00:17:40,500
دارم با مشکلی سر و کله میزنم
که بدجوری نگرانم کرده
231
00:17:41,500 --> 00:17:43,500
تقصیر ماست
232
00:17:43,500 --> 00:17:45,500
در حقیقت تقصیر اون دیوید نفهمه
233
00:17:45,500 --> 00:17:46,500
خیلی بده؟
234
00:17:47,500 --> 00:17:48,500
امیدوارم نباشه
235
00:17:48,500 --> 00:17:51,500
اما ممکنه شرایط تسلیم شدنمون رو
بهم بزنه
236
00:17:52,500 --> 00:17:53,500
خیلیخب
237
00:17:53,500 --> 00:17:54,500
من مراقبم
238
00:17:55,500 --> 00:17:58,500
خیلی خوشحالم که داری برمیگردی برادر
239
00:17:58,500 --> 00:18:01,500
خلاف و مسخرهبازیای اون شهر رو
پشت سر میذاری
240
00:18:01,500 --> 00:18:02,500
زیادم بد نیست
241
00:18:03,500 --> 00:18:06,500
من عاشق درختای پاییزیم
242
00:18:07,500 --> 00:18:09,500
پارک خیلی خوشگل میشه
243
00:18:10,500 --> 00:18:12,500
دوستت دارم برادر
فعلا
244
00:18:13,500 --> 00:18:14,500
باشه
245
00:18:23,500 --> 00:18:25,500
خانوم، پیشخدمت میگه که
ماشین هنوز برنگشته
246
00:18:26,500 --> 00:18:28,500
- آهان، تشکر
- خواهش میکنم
247
00:18:29,500 --> 00:18:31,500
- ماریا
- لوئیسا
248
00:18:31,500 --> 00:18:34,500
چه خبر؟
کلادیو هنوز برنگشته؟
249
00:18:34,500 --> 00:18:36,500
نه
دیگو چی؟
250
00:18:36,500 --> 00:18:40,500
دیگو ساعت 6 صبح
مست و پاتیل برگشت
251
00:18:40,500 --> 00:18:41,500
خیلیخب
252
00:18:41,500 --> 00:18:42,500
- خدافظ
- خدافظ
253
00:18:50,500 --> 00:18:51,500
چجوری مینویسن؟
254
00:18:55,500 --> 00:18:57,500
چه غلطی میکنی؟
255
00:18:57,500 --> 00:19:00,500
- یه جای جدید باز شد
- مُرده خور
256
00:19:00,500 --> 00:19:02,500
میدونی، لوپز هنوز از کشور بیرون هم نرفته
257
00:19:02,500 --> 00:19:03,500
آره
258
00:19:05,500 --> 00:19:06,500
باشه
259
00:19:06,500 --> 00:19:08,500
ممنون
بررسیش میکنیم
260
00:19:08,500 --> 00:19:10,500
و ادی...دوباره تبریک میگم
261
00:19:11,500 --> 00:19:12,500
ادی؟
262
00:19:13,500 --> 00:19:14,500
آره، کسروسکی
263
00:19:14,500 --> 00:19:16,500
عملیات کورنراستون مال اونه
خوب تونست پرونده کالی رو پیش ببره
264
00:19:17,500 --> 00:19:20,500
یه چندتا آدرس و شماره و اسم گیر آورده
265
00:19:21,500 --> 00:19:23,500
اونوقت حالا تو و اون عینک آفتابی خفنت
و موهای جیگرت
266
00:19:23,500 --> 00:19:25,500
میخواید برید به آدرسا سر بزنید؟
267
00:19:26,500 --> 00:19:28,500
کالی خط حملهست دن
268
00:19:30,500 --> 00:19:32,500
بیشتر شبیه لاین سرعت به خونهست
269
00:19:32,500 --> 00:19:35,500
به محض اینکه برگردم زن فعلیم
قراره بهم حکم طلاق بده
270
00:19:36,500 --> 00:19:38,500
من نیومدم کلمبیا تا گزارش بایگانی کنم
271
00:19:38,500 --> 00:19:40,500
و توی رستوران آبجو بخورم
272
00:19:42,500 --> 00:19:45,500
حالا که نیستی، منتقلت میکنم به میز دافی
اینجا خیلی تنها شدم
273
00:19:45,500 --> 00:19:47,500
باشه، راحت باش
274
00:19:50,500 --> 00:19:51,500
یه دقیقه وقت دارید قربان؟
275
00:19:52,500 --> 00:19:53,500
آره
276
00:19:54,500 --> 00:19:58,500
میخواستم درمورد این اطلاعات باهاتون حرف بزنم
که از میامی توسط کورنراستون اومده
277
00:19:59,500 --> 00:20:02,500
گزارشاتی که از انبار توقیف شده رسیده
به چند مورد مشکوک اشاره کرده
278
00:20:05,500 --> 00:20:06,500
- این چیه؟
- یه نمودار مسخره
279
00:20:06,500 --> 00:20:09,500
اما 5-6 تا کمپانی هستند
که مدام نشون داده شدند
280
00:20:09,500 --> 00:20:11,500
رفیقم توی کمرگ یکم تحقیق کرد
281
00:20:11,500 --> 00:20:15,500
یا کالی صاحب همشونه
یا شرکت ظاهری واسه کالیان
282
00:20:15,500 --> 00:20:17,500
از کشور لیختن اشتاین
فرانک سوئیس جابهجا میکنن
283
00:20:17,500 --> 00:20:20,500
از لوكزامبورگ، اوراق بهادار...
اما حتی اینا هم نمیتونن ردی جا نذارن
284
00:20:20,500 --> 00:20:22,500
- اسمت چی بود؟
- فایستل
285
00:20:22,500 --> 00:20:23,500
کریس فایستل
286
00:20:24,500 --> 00:20:25,500
فایستل، میخوای چیکار کنم؟
287
00:20:26,500 --> 00:20:28,500
منو بفرستید به کالی، قربان
288
00:20:29,500 --> 00:20:31,500
خودم میخوام قربان
289
00:20:33,500 --> 00:20:37,500
این شرکتها، اینا ساقهی مالی کارتلن
290
00:20:38,500 --> 00:20:40,500
یکم اغراق کرده، نه؟
291
00:20:42,500 --> 00:20:43,500
شروع خوبیه
292
00:20:43,500 --> 00:20:46,500
فعلا هیچ پرسنلی به کالی نمیفرستیم
293
00:20:47,500 --> 00:20:49,500
متوجه نمیشم
تیم جدید کالی کیا هستن؟
294
00:20:49,500 --> 00:20:51,500
فعلا تیمی نداریم
295
00:20:51,500 --> 00:20:53,500
خب...قربان
296
00:20:54,500 --> 00:20:57,500
ما حکم بازداشت داریم واسه
گیلبرتو و میگل رودریگز، پاچو هررا...
297
00:20:57,500 --> 00:20:59,500
خودم میدونم رئسای کارتل کالی
چه کسایین
298
00:21:00,500 --> 00:21:02,500
کار دیگهای نداشتی، مامور فایستل؟
299
00:21:04,500 --> 00:21:06,500
نه قربان، این...
دیگه چیزی نیست
300
00:21:06,500 --> 00:21:07,500
خوبه
301
00:21:11,500 --> 00:21:12,500
درضمن دفتر قشنگیه
302
00:21:17,500 --> 00:21:18,500
تشکر
303
00:21:31,500 --> 00:21:33,500
پیامت رو گرفتم
چه خبره؟
304
00:21:34,500 --> 00:21:36,500
با یه بازرس ایمنی به مشکل خوردیم
305
00:21:37,500 --> 00:21:38,500
رشوه نمیگیره؟
306
00:21:39,500 --> 00:21:42,500
سه تا صلیب توی دفترش گذاشته
سه تا!
307
00:21:42,500 --> 00:21:45,500
- مذاکره کردن باهاش فایده نداره
- صحیح
308
00:21:48,500 --> 00:21:51,500
میگم دیوید با گاز کلر داشته چه غلطی میکرده؟
309
00:21:52,500 --> 00:21:54,500
واقعا میخوای بدونی؟
310
00:21:55,500 --> 00:21:59,500
نزدیک یه سال پیش
دون میگل و دون گیلبرتو یه آزمایشگاه قارچکش خریدند
311
00:22:01,500 --> 00:22:06,500
میخواستند گاز رو با کوکائین جایگزین کنند
و به آمریکا بفرستند
312
00:22:07,500 --> 00:22:09,500
توی گمرک بازبینی نمیشه
313
00:22:09,500 --> 00:22:11,500
چون گاز سمیه
314
00:22:14,500 --> 00:22:18,500
واسه همین دیوید توی یومبو
گاز رو پخش کرده؟
315
00:22:22,500 --> 00:22:26,500
باید بذاریم خودش گندکاریش رو پاک کنه
316
00:22:28,500 --> 00:22:29,500
غیر ممکنه خورخه
317
00:22:29,500 --> 00:22:33,500
اگه بازرس ایمنی، حرفایی که میخوایم رو نزنه
318
00:22:33,500 --> 00:22:35,500
هممون بگا میریم
319
00:22:35,500 --> 00:22:37,500
فکر کردی عهدمون رو زیر پا نمیذارن؟
320
00:22:37,500 --> 00:22:39,500
واقعا فکر کردی اگه همه بفهمن
321
00:22:39,500 --> 00:22:41,500
توی یومبو چه اتفاقی افتاده
322
00:22:41,500 --> 00:22:43,500
دولت با تسلیم شدن کارتل
موافقت میکنه؟
323
00:22:43,500 --> 00:22:44,500
اصلا
324
00:22:47,500 --> 00:22:49,500
درمورد این بازرسه چی میدونی؟
325
00:22:50,500 --> 00:22:55,500
همهچیش اینجاست، شمارهی تلفن
آدرس خونه و محل کار
326
00:22:55,500 --> 00:22:59,500
شماره حساب، نرخ مالیاتش
داراییهاش
327
00:23:00,500 --> 00:23:02,500
و از تنها چیزی که مطمئنیم
328
00:23:03,500 --> 00:23:05,500
اینه که این حرومی پاک پاکه
329
00:23:10,500 --> 00:23:13,500
هیچکس توی این دنیا پاک نیست، کوردووا
هیچکس
330
00:23:14,500 --> 00:23:18,500
پس یه چیزی ازش پیدا کن
سریع فقط
331
00:23:20,500 --> 00:23:21,500
آقایون
332
00:23:22,500 --> 00:23:26,500
باید تمامی منابعمون رو
صرف این مرد بکنیم
333
00:23:28,500 --> 00:23:33,500
باید زنش، بچههاش و حتی سگش رو
تحت نظر بگیریم
334
00:23:34,500 --> 00:23:35,500
باید خونهش رو تحت نظر بگیریم
335
00:23:35,500 --> 00:23:37,500
هم از داخل و هم از خارج
336
00:23:37,500 --> 00:23:40,500
گوشه به گوشهش رو
توی کل روز
337
00:23:42,500 --> 00:23:44,500
میخوام بدونم سر کار چیکار میکنه
338
00:23:44,500 --> 00:23:47,500
با کی و کجا ملاقات میکنه
339
00:23:47,500 --> 00:23:48,500
میخوام برنامهی کاریش رو بدونم
340
00:23:50,500 --> 00:23:53,500
هرکاری که میکنه، باید بلد باشیم
341
00:23:54,500 --> 00:23:57,500
ما باید از جیک و پوکش با خبر باشیم
342
00:23:58,500 --> 00:24:02,500
و البته باید تلفنهاش رو هم
کنترل کنیم
343
00:24:02,500 --> 00:24:05,500
تلفن خونه، تلفن اداره
و موبایلش
344
00:24:05,500 --> 00:24:07,500
- روشنه؟
- بله قربان
345
00:24:12,500 --> 00:24:15,500
شنبه بعد از فوتبال بیا خونهی ما
346
00:24:15,500 --> 00:24:17,500
بابام بهم اجازه داده
347
00:24:18,500 --> 00:24:19,500
عالیه، اونجا میبینمت
348
00:24:20,500 --> 00:24:21,500
باشه، خدافظ
349
00:24:22,500 --> 00:24:24,500
تماس به پایان رسید
350
00:24:29,500 --> 00:24:34,500
- نوار شماره 2...ساعت 2:16 عصر
- بله
351
00:24:34,500 --> 00:24:36,500
اون شرکت تحت یکی از
352
00:24:36,500 --> 00:24:39,500
شرکتهای جعلی رودریگز ثبت شده
353
00:24:40,500 --> 00:24:43,500
نوار شماره سه...
354
00:24:45,500 --> 00:24:48,500
میخوام کیرتو بخورم
فردا
355
00:24:49,500 --> 00:24:50,500
همون جای همیشگی
356
00:24:58,500 --> 00:24:59,500
الو؟
357
00:24:59,500 --> 00:25:02,500
خانوم، ببخشید که مزاحم شدم
358
00:25:02,500 --> 00:25:05,500
ماریا هستم
کلادیو اونجاست؟
359
00:25:06,500 --> 00:25:08,500
نه، مگه پیش تو نیست؟
360
00:25:09,500 --> 00:25:11,500
نه، دیشب نیومد خونه
361
00:25:12,500 --> 00:25:13,500
نگرانم
362
00:25:15,500 --> 00:25:17,500
دوباره دعواتون شده
363
00:25:17,500 --> 00:25:20,500
تو دلیل اینی که واسه خوشگذرونی
میره جای دیگه
364
00:25:20,500 --> 00:25:21,500
کسی ندیدتش
365
00:25:23,500 --> 00:25:25,500
هیچکس؟
366
00:25:26,500 --> 00:25:28,500
چیکار کردی ماریا؟
367
00:25:28,500 --> 00:25:30,500
- نه...
- حالا پسرا رو میفرستم
368
00:25:30,500 --> 00:25:34,500
نه، لازم نیست
اگه خبری شد بهتون زنگ میزنم
369
00:25:44,500 --> 00:25:47,500
خانوم سالازار
امروز از اینجا میرید؟
370
00:25:48,500 --> 00:25:50,500
نه...
371
00:26:15,500 --> 00:26:16,500
سلام قربان
372
00:26:17,500 --> 00:26:19,500
همیشه اتاق 105 رو میگیرن
373
00:26:20,500 --> 00:26:21,500
خیلی خوبه
تشکر
374
00:27:53,500 --> 00:27:55,500
عجب زنی
375
00:27:57,500 --> 00:27:59,500
کارت خوب بود
376
00:28:00,500 --> 00:28:01,500
ممنونم قربان
377
00:28:01,500 --> 00:28:04,500
بازرس امروز عصر مصاحبهی مطبوعاتی داره
378
00:28:08,500 --> 00:28:10,500
یکی باید بره باهاش حرف بزنه
379
00:28:10,500 --> 00:28:11,500
کارو تموم کن
380
00:28:12,500 --> 00:28:14,500
دون گیلبرتو، اون منو میشناسه
381
00:28:14,500 --> 00:28:16,500
منو راه نمیدن
382
00:28:17,500 --> 00:28:18,500
خورخه
383
00:28:19,500 --> 00:28:22,500
خورخه، خودت باید ترتیبش رو بدی
384
00:28:22,500 --> 00:28:24,500
تو تلاش زیادی کردی
385
00:28:24,500 --> 00:28:26,500
تا حالا کارت حرف نداشته
386
00:28:27,500 --> 00:28:29,500
و کسی هم نمیشناستش
387
00:28:33,500 --> 00:28:35,500
لطف دارید
388
00:28:35,500 --> 00:28:37,500
اما کار من جمع کردن اطلاعاته
389
00:28:38,500 --> 00:28:41,500
قربان حقیقت اینه که من...
زیاد حرف زدن بلد نیستم
390
00:28:45,500 --> 00:28:50,500
گوش کن خورخه، گاهی حتی
شرکتهای بزرگ هم برای رقم زدن آینده
391
00:28:50,500 --> 00:28:51,500
به نتیجهی کوچکی نیاز دارن
392
00:28:52,500 --> 00:28:54,500
مثلا موفقیت یک عملیات
393
00:28:55,500 --> 00:28:59,500
و یا یک نفر که با احتیاط و با وفاست
394
00:29:00,500 --> 00:29:02,500
این آخرین کاره
395
00:29:03,500 --> 00:29:06,500
هر کدوم از ما باید وظیفهش رو انجام بده
مفهومه؟
396
00:29:06,500 --> 00:29:08,500
بله قربان
397
00:29:15,500 --> 00:29:18,500
کارتل کالی برای بازار فروش کوکائین
به نیویورک اومد
398
00:29:18,500 --> 00:29:20,500
چون نیویورک بزرگترین بازار فروش رو داره
399
00:29:20,500 --> 00:29:22,500
اما برای اتر موندگار شد
400
00:29:23,500 --> 00:29:25,500
بدون اتر نمیشه کوکائین ساخت
401
00:29:25,500 --> 00:29:29,500
و حتی با اینکه محدودیتهای صادراتی
پیدا کردن اتر در کلمبیا رو دشوار کرده بود
402
00:29:29,500 --> 00:29:31,500
توی آمریکا خیلی زیاد در دسترس بود
403
00:29:31,500 --> 00:29:34,500
اما شاید نه به اون زیادی که
پدرخوندهها دوست داشتند
404
00:29:37,500 --> 00:29:39,500
توی آخرین محموله مشکلی بود؟
405
00:29:39,500 --> 00:29:40,500
نه، مشکلی نیست
406
00:29:41,500 --> 00:29:44,500
میخوام واسه سفارش بعدی
300 بشکه اضافه بشه
407
00:29:46,500 --> 00:29:49,500
300 بشکه؟
آقای کریسپو، این یعنی محموله دوبرابر بشه
408
00:29:50,500 --> 00:29:51,500
از پسش برنمیام
409
00:29:52,500 --> 00:29:53,500
به چه خاطر؟
410
00:29:53,500 --> 00:29:57,500
یه خریدار جدید پیدا شده
سفارشاتشون داره بیشتر و بیشتر میشه
411
00:29:58,500 --> 00:30:00,500
بیشتر از این از دستمون برنمیاد
412
00:30:01,500 --> 00:30:04,500
من چندین ساله که بزرگترین خریدارتم
413
00:30:05,500 --> 00:30:07,500
متوجهم، اما شما گفتید که
دارید از این کار میرید بیرون
414
00:30:08,500 --> 00:30:11,500
- اما اون سازمان جدید...
- نمیره
415
00:30:12,500 --> 00:30:13,500
متاسفم
416
00:30:15,500 --> 00:30:16,500
خب کی هستند؟
417
00:30:18,500 --> 00:30:19,500
یه سری بچه
418
00:30:22,500 --> 00:30:23,500
دومینیکی
419
00:30:24,500 --> 00:30:26,500
از توی یه سالن آرایش توی کوئینز
دارن فعالیت میکنن
420
00:30:28,500 --> 00:30:29,500
درسته
421
00:30:29,500 --> 00:30:32,500
به زودی یا میمیرن یا دستگیر میشن
422
00:30:34,500 --> 00:30:36,500
میدونی، اینکار مختص جووناست
423
00:30:37,500 --> 00:30:40,500
ما باید راه رو واسه نسل بعد باز کنیم
424
00:30:43,500 --> 00:30:47,500
آدرس اون سالن آرایش توی کوئینز رو بهم بده
425
00:30:49,500 --> 00:30:50,500
اما...
426
00:31:14,500 --> 00:31:16,500
یکی از اونا بهم میدی؟
427
00:31:22,500 --> 00:31:23,500
4 ماه پیش ترک کردم
428
00:31:25,500 --> 00:31:26,500
خب اینم جایزهت
429
00:31:36,500 --> 00:31:38,500
کارولینا آلوارز
از روزنامهی التامپو
430
00:31:46,500 --> 00:31:47,500
خب...
431
00:31:48,500 --> 00:31:52,500
چه نتیجهای میشه گرفت از اینکه
گماشتهی جدید دایرهی مبارزه با مواد مخدر
432
00:31:52,500 --> 00:31:55,500
رابطهی نزدیکی با لوسپپس داشته؟
433
00:31:55,500 --> 00:31:59,500
و این حقیقت که جوخهی مرگ لوسپپس
توسط کارتل کالی تامین میشده
434
00:31:59,500 --> 00:32:02,500
دلیل اینه که هیچکس تمایل نداره
435
00:32:02,500 --> 00:32:05,500
بره گیلبرتو رودریگز و شرکاش رو دستگیر کنه؟
436
00:32:06,500 --> 00:32:08,500
اگه نظر میخواید، باید با دفتر مطبوعات تماس بگیرید
خانوم آلوارز
437
00:32:09,500 --> 00:32:10,500
کارولینا صدام کنید
438
00:32:13,500 --> 00:32:14,500
روز خوبی داشته باشید
439
00:32:14,500 --> 00:32:17,500
درمورد حادثهی کالی
چیزی نشنیدید؟
440
00:32:18,500 --> 00:32:19,500
4 نفر دیگه هم مُردند
441
00:32:19,500 --> 00:32:20,500
بچهها
442
00:32:21,500 --> 00:32:22,500
ده دوازده نفر دیگه هم مریض شدند
443
00:32:26,500 --> 00:32:28,500
یه مخزن گاز کلر نزدیک محل پیدا شده
444
00:32:29,500 --> 00:32:32,500
و شایعه شده که تولید کنندهش
به یکی از شرکتهای جعلی
445
00:32:32,500 --> 00:32:34,500
مرتبط با کارتل کالی متصله
446
00:32:36,500 --> 00:32:38,500
خودت که گفتی حادثه بوده
447
00:32:39,500 --> 00:32:41,500
امشب هم اعلام رسمی میشه
448
00:32:41,500 --> 00:32:43,500
مهم نیست که حقیقت چی بوده
449
00:32:46,500 --> 00:32:48,500
ممنون بابت سیگار
450
00:32:55,500 --> 00:32:57,500
حمل و نقل شده واحدی 5 میلیون
451
00:32:58,500 --> 00:33:01,500
میبینی که تلفات جنس
خیلی کم بوده
452
00:33:01,500 --> 00:33:02,500
رشوهها چی؟
453
00:33:04,500 --> 00:33:06,500
رشوهها هم...
454
00:33:07,500 --> 00:33:08,500
این هفته زیاد شدن
455
00:33:11,500 --> 00:33:13,500
این هفته رسیدند به 6 میلیون قربان
456
00:33:16,500 --> 00:33:18,500
- گیرمو
- بله قربان؟
457
00:33:19,500 --> 00:33:24,500
تا 6 ماه دیگه که پولی بهشون نرسه
اونوقت چیکار میکنن؟
458
00:33:30,500 --> 00:33:31,500
دیگه دوستی برامون نمیمونه
459
00:33:34,500 --> 00:33:35,500
همش همینجاست، درسته؟
460
00:33:36,500 --> 00:33:38,500
تا آخرین قرونش همینجاست قربان
461
00:33:39,500 --> 00:33:43,500
و اینجا هم صفحات رمز شدهای داریم
واسه تمامی سیاستمدارا
462
00:33:43,500 --> 00:33:46,500
سناتورها، نمایندههای مجلس
همهی پلیسها
463
00:33:47,500 --> 00:33:49,500
یه کپی کامل از این دفتر میخوام
464
00:33:49,500 --> 00:33:50,500
بله قربان
465
00:33:50,500 --> 00:33:53,500
اگه سعی کنن دورمون بزنن
این بهترین تضمینمونه
466
00:33:54,500 --> 00:33:58,500
فکر میکنی کسی جرات چنین کاری رو داره؟
467
00:33:59,500 --> 00:34:02,500
هر چیزی ممکنه
اگه ضعیف باشی، بگات میدن
468
00:34:07,500 --> 00:34:10,500
از زن سالازار خبری نشد؟
469
00:34:11,500 --> 00:34:12,500
چرا دون میگل
470
00:34:13,500 --> 00:34:16,500
دختره همهجا دنبال کلادیو گشته
471
00:34:20,500 --> 00:34:22,500
میخواید ترتیبش رو بدم؟
472
00:35:03,500 --> 00:35:06,500
خبردار شدم که درمورد حادثهی یومبو
اطلاعاتی داری
473
00:35:06,500 --> 00:35:07,500
بله دارم
474
00:35:07,500 --> 00:35:09,500
خوبه
برام بگو
475
00:35:33,500 --> 00:35:34,500
همسر شما...
476
00:35:34,500 --> 00:35:37,500
ساعت 3:45 عصر در مسافرخانهی پالاس
477
00:35:38,500 --> 00:35:42,500
بعد از اینکه بچهها رو گذاشت کلاس فوتبال
478
00:35:48,500 --> 00:35:49,500
خب؟
479
00:35:51,500 --> 00:35:54,500
امروز عصر در مصاحبهی مطبوعاتی...
480
00:35:54,500 --> 00:35:59,500
باید اعلام کنید که در حادثهی نشت گاز
شهرداری مقصر بوده
481
00:36:00,500 --> 00:36:02,500
فیلم و صداش هم موجوده
482
00:36:04,500 --> 00:36:07,500
گوش کن...میمون خریدنی...
483
00:36:07,500 --> 00:36:10,500
این عکسا رو بردار برو باهاش جق بزن
484
00:36:10,500 --> 00:36:14,500
امروز عصر در مصاحبهی مطبوعاتی
من حقیقت رو میگم
485
00:36:14,500 --> 00:36:16,500
تا همه خبردار بشن
شماها قادر به چه کارهایی هستید
486
00:36:17,500 --> 00:36:20,500
نگران زنم هم نباش
خودم خبر داشتم
487
00:36:20,500 --> 00:36:24,500
بعضی وقتا باید توافقاتی انجام بشه
تا خونواده از هم نپاشه
488
00:36:28,500 --> 00:36:30,500
خوشم اومد که میخواید راه سخت رو پیش بگیرید
489
00:36:32,500 --> 00:36:35,500
گرچه درک نکردید
490
00:36:35,500 --> 00:36:39,500
افرادی که من براشون کار میکنم
به رابطهی شما با همسرتون اهمیتی نمیدن
491
00:36:39,500 --> 00:36:42,500
به این اهمیت میدن که
بچههاتون چه فکری درمورد شما میکنن
492
00:36:42,500 --> 00:36:45,500
همکلاسیهاشون درمورد شما
493
00:36:46,500 --> 00:36:49,500
و خونوادهی برجستهتون چه فکری میکنن
494
00:36:50,500 --> 00:36:53,500
به این فکر کنید که در کلیسا
درموردتون چی میگن
495
00:36:53,500 --> 00:36:56,500
اگه کاری که گفتم رو انجام ندید
496
00:36:57,500 --> 00:37:01,500
کارفرماهای من کاری میکنن
497
00:37:01,500 --> 00:37:05,500
که همهی مردم یه نسخه از این فیلم رو
داشته باشن
498
00:37:12,500 --> 00:37:13,500
تشکر
499
00:37:18,500 --> 00:37:20,500
خانوم سالازار
500
00:38:00,500 --> 00:38:03,500
یعنی تا حالا نرفتی ریلکسیشن؟
501
00:38:04,500 --> 00:38:06,500
تا حالا اسمشم به گوشم نخورده
502
00:38:07,500 --> 00:38:09,500
ریلکسیشن؟
503
00:38:10,500 --> 00:38:11,500
به نظر جالبه
504
00:38:12,500 --> 00:38:15,500
لهجهی بامزهای داری
505
00:38:15,500 --> 00:38:18,500
- اهل کجایی؟
- کلمبیا
506
00:38:19,500 --> 00:38:22,500
- کلمبیایی
- اینم کلمبیاییه
507
00:38:22,500 --> 00:38:25,500
- چه جالب، جفتشون
- واقعا؟
508
00:38:40,500 --> 00:38:43,500
فکر میکنم اونی هم که دم دره کلمبیاییه
نه؟
509
00:38:45,500 --> 00:38:47,500
دنیای کوچیکیه، مگه نه؟
510
00:38:52,500 --> 00:38:54,500
خیلیخب، چی از جونمون میخوای؟
511
00:38:57,500 --> 00:38:59,500
میخوام از اون در بری بیرون
512
00:38:59,500 --> 00:39:02,500
از اونی که روش نمیدونم چی به انگلیسی نوشته
(مخصوص کارکنان)
513
00:39:02,500 --> 00:39:06,500
به آدمایی که اونجان بگو
چپه سانتاکروز لوندونیو
514
00:39:06,500 --> 00:39:09,500
میخواد ریلکسیشن کنه
515
00:39:09,500 --> 00:39:11,500
و باهاشون حرف بزنه
516
00:39:13,500 --> 00:39:14,500
برو
517
00:39:20,500 --> 00:39:21,500
تو بمون
518
00:39:31,500 --> 00:39:32,500
قشنگه
519
00:40:45,500 --> 00:40:47,500
لطفا بشینید
520
00:40:47,500 --> 00:40:48,500
بهتره که وایسم
521
00:40:51,500 --> 00:40:53,500
چیزی میخوری؟
522
00:40:53,500 --> 00:40:55,500
نه ممنون
523
00:40:56,500 --> 00:40:59,500
متاسفم که اینجوری احضار شدی
524
00:41:03,500 --> 00:41:05,500
بهم گفتن یه سوالی داری
525
00:41:06,500 --> 00:41:09,500
من کل روز دنبال شوهرم گشتم
526
00:41:09,500 --> 00:41:11,500
اونوقت فکر کردی من خبر دارم؟
527
00:41:11,500 --> 00:41:12,500
بله
528
00:41:13,500 --> 00:41:15,500
و فکر نکنم از گفتنش بترسید
529
00:41:16,500 --> 00:41:17,500
و اگه بهت نگم چی؟
530
00:41:17,500 --> 00:41:19,500
اونوقت اشتباه کردم
531
00:41:19,500 --> 00:41:20,500
و یه بزدلید
532
00:41:29,500 --> 00:41:32,500
شوهرت مُرده
توسط یکی از افراد من کشته شده
533
00:41:34,500 --> 00:41:35,500
بهخاطر یه آسیب فیزیکی که مسببش بود
534
00:43:06,500 --> 00:43:08,500
ما خودمون این بازار رو بدست آوردیم
535
00:43:09,500 --> 00:43:10,500
مال ماست
536
00:43:11,500 --> 00:43:13,500
نمیتونیم تحویلش بدیم به تو
537
00:43:13,500 --> 00:43:16,500
هنوز که پیشنهادم رو نشنیدی
538
00:43:17,500 --> 00:43:18,500
هرچی دوست داری بگو
539
00:43:19,500 --> 00:43:24,500
اولا باید فورا اینجا رو تخلیه کنی
540
00:43:24,500 --> 00:43:26,500
و هیچوقت برنگردی
541
00:43:26,500 --> 00:43:27,500
جدی؟
542
00:43:28,500 --> 00:43:30,500
دوما؟ اون چی؟
543
00:43:30,500 --> 00:43:31,500
دوما...
544
00:43:33,500 --> 00:43:36,500
دومی نداره، فقط همون یه مورده
545
00:43:41,500 --> 00:43:44,500
- فکر کردی شوخی داریم با هم؟
- آقایون
546
00:43:44,500 --> 00:43:49,500
بخشی از بزرگ شدن اینه که
چیزایی رو بپذیری که دوست نداری
547
00:43:50,500 --> 00:43:54,500
اخیرا منم چیزایی رو پذیرفتم
که دوست نداشتم
548
00:43:56,500 --> 00:43:59,500
پیشنهاد میکنم تو هم همینکارو بکنی
549
00:44:02,500 --> 00:44:07,500
تو و اون موهای مسخرت 10 ثانیه وقت دارید
تا گورتون رو گم کنید
550
00:44:10,500 --> 00:44:11,500
- ده
- نه
551
00:44:13,500 --> 00:44:14,500
- نه
- هشت
552
00:44:16,500 --> 00:44:18,500
فکر کردی بامزهای حرومزاده؟
553
00:44:19,500 --> 00:44:20,500
هفت
554
00:44:24,500 --> 00:44:25,500
- هفت
- شش
555
00:44:29,500 --> 00:44:31,500
- شش
- پنج
556
00:44:32,500 --> 00:44:33,500
- چهار
- چهار
557
00:44:33,500 --> 00:44:34,500
سه...دو...یک...
558
00:45:18,500 --> 00:45:20,500
- برو سراغ اون
- باشه
559
00:45:33,500 --> 00:45:37,500
«سپس کلاغ تا جایی که میتوانست
بالا رفت
560
00:45:37,500 --> 00:45:39,500
«سگها را دیگر نمیدید
561
00:45:40,500 --> 00:45:41,500
«و برگشت به جمع کلاغها
562
00:45:42,500 --> 00:45:44,500
«کلاغ رفت تا دوستش گربه را پیدا کند
563
00:45:45,500 --> 00:45:48,500
«از خطر نجاتش داد
564
00:45:48,500 --> 00:45:52,500
و با خوبی و خوشی کنار هم زندگی کردند»
565
00:45:53,500 --> 00:45:55,500
تا همینجا کافیه
چون باید بخوابی
566
00:45:58,500 --> 00:45:59,500
تو هم همینطور
567
00:46:01,500 --> 00:46:02,500
خیلیخب
568
00:46:06,500 --> 00:46:08,500
- دخترا خوابیدن؟
- آره
569
00:46:08,500 --> 00:46:09,500
داستان چطور بود؟
570
00:46:09,500 --> 00:46:12,500
فکر میکنم بهتر از من درکش کردند
571
00:46:12,500 --> 00:46:14,500
بازرس ایمنی شهرداری
572
00:46:14,500 --> 00:46:18,500
امروز تحقیقات حادثهی یومبو را خاتمه داد
573
00:46:18,500 --> 00:46:20,500
در یک نشت گاز، صدها نفر آسیب دیدند
574
00:46:20,500 --> 00:46:24,500
برخی هنوز در شرایطی بحرانی
به سر میبرند
575
00:46:25,500 --> 00:46:29,500
چهار نفر کشته شدند
من جمله سه بچه
576
00:46:29,500 --> 00:46:34,500
فوت شدهها دو پسر 7 ساله
و یک دختر 6 ساله بودند
577
00:46:34,500 --> 00:46:37,500
- این اخبار وحشتناک باورت میشه؟
- قرار بود تا یکی از بچهها
578
00:46:37,500 --> 00:46:41,500
اولین عشای ربانی خود را
در کلیسای سنتماریا جشن بگیرد
579
00:46:41,500 --> 00:46:44,500
- اما اکنون بهجای جشن...
- لعنتی، خیلی وحشتناکه
580
00:46:44,500 --> 00:46:47,500
- توی مراسم ختمشون خیلی گریه و زاری میشه
- وحشتناکه
581
00:46:47,500 --> 00:46:49,500
دوربینم رو پیدا نمیکنم
582
00:46:50,500 --> 00:46:52,500
- بابا بیا بریم، به بازی نمیرسیم
- قربان
583
00:46:53,500 --> 00:46:57,500
فلاکو، تو زن چهارممی رفیق
584
00:46:57,500 --> 00:46:59,500
عاشقتم پسر
585
00:46:59,500 --> 00:47:01,500
قربان، امشب توی بازی میخوان یه چیزی اعلام کنن
586
00:47:01,500 --> 00:47:03,500
بهخاطر ادای احترام به قربانیهای حادثهی یومبو
587
00:47:04,500 --> 00:47:05,500
فکر خوبیه
588
00:47:05,500 --> 00:47:09,500
و بگو سود نصف از بلیطها رو
به قربانیها اهدا میکنیم
589
00:47:09,500 --> 00:47:11,500
- حتما
- حالا ببینیم برنده میشیم یا نه
590
00:47:11,500 --> 00:47:13,500
اگه سر وقت به بازی برسیم
591
00:47:15,500 --> 00:47:17,500
خانومها و آقایان
زیاد سخنرانی نمیکنم
592
00:47:18,500 --> 00:47:21,500
بعد از تحقیقات فراوان
593
00:47:21,500 --> 00:47:23,500
به این نتیجه رسیدیم که...
594
00:47:23,500 --> 00:47:27,500
انفجار شیمیایی در یومبو
595
00:47:28,500 --> 00:47:33,500
بهخاطر عیب والو یکی از
خطوط گازهای طبیعی در منطقه بود
596
00:47:34,500 --> 00:47:37,500
و به همین خاطر از این به بعد
597
00:47:37,500 --> 00:47:42,500
سازمان گاز مسئولیت مخارج را
بر عهده میگیرد
598
00:47:42,500 --> 00:47:43,500
حالا...
599
00:47:59,500 --> 00:48:00,500
شریک داری، نه؟
600
00:48:03,500 --> 00:48:04,500
آره، یه جورایی
601
00:48:05,500 --> 00:48:07,500
خوبه، چون باید بری کالی
602
00:48:07,524 --> 00:48:13,524
ارائهای از مصطفی
Trans.ELSHEN@gmail.com
603
00:48:13,548 --> 00:48:18,548
دانلود سه سوتهی زیرنویس با بات تلگرام سابیاب
@SubYabBot
604
00:48:18,572 --> 00:48:24,572
ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک
LiLMeDiA.TV